From a346c91c884142455e6debb086e751cc7eb435b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate The compression value for PNG images:"
-" 1: low compression (large file size but short compression duration - "
-"default)"
-" 5: medium compression"
-" 9: high compression (small file size but long compression duration)"
-" Note: PNG is always a lossless image compression format."
-msgstr ""
-" Der Kompressionsgrad für PNG-Bilder: "
-" 1: niedrige Komprimierung (große Dateigröße, aber schnelle "
-"Komprimierung - Voreinstellung)"
-" 5: mittlere Komprimierung"
-" 9: hohe Komprimierung (geringe Dateigröße, aber langsame "
-"Komprimierung)"
-" Anmerkung: PNG ist ein verlustfreies Kompressionsformat."
-
-#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
-msgid "Compress TIFF files"
-msgstr "TIFF-Dateien komprimieren"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr,Jan Tönjes,Cyrill Helg"
-#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-" Toggle compression for TIFF images."
-" If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
-"image. A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
-" "
-msgstr ""
-" Komprimierung für Bilder im TIFF-Format ein-/ausschalten."
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die endgültige Dateigröße des "
-"TIFF-Bildes reduziert. Beim Speichern des Bildes wird ein verlustfreies Format (Deflate) zur "
-"Komprimierung verwendet."
-" "
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de,jan.toenjes@web.de,linux@solnet.ch"
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
-msgid "Lossless JPEG 2000 files"
-msgstr "Verlustfreie JPEG-2000-Dateien"
+#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
+#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
+#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
+msgid "My Albums"
+msgstr "Meine Albenliste"
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
-msgid ""
-" Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
-" If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
-"2000 pictures."
-" "
-msgstr ""
-" Komprimierung für Bilder im JPEG 2000-Format ein-/ausschalten."
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateigröße von JPEG "
-"2000-Bildern verlustfrei reduziert."
-" "
+#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
+#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
+#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
+#: digikam/tagfolderview.cpp:947
+msgid "My Tags"
+msgstr "Meine Stichwortliste"
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
-msgid "JPEG 2000 quality:"
-msgstr "JPEG 2000-Qualität:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
+msgid "unavailable"
+msgstr "nicht verfügbar"
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
-msgid ""
-" The quality value for JPEG 2000 images:"
-" 1: low quality (high compression and small file size)"
-" 50: medium quality"
-" 75: good quality (default)"
-" 100: high quality (no compression and large file size)"
-" Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
-"this setting."
-msgstr ""
-" Die Qualitätsstufe für JPEG 2000-Bilder:"
-" 1: niedrige Qualität (hohe Komprimierung und geringe Dateigröße)"
-" 50: mittlere Qualität"
-" 75: gute Qualität (Voreinstellung)"
-" 100: hohe Qualität (keine Komprimierung und große Dateigröße)"
-" Anmerkung: Das JPEG-Kompressionsformat ist verlustbehaftet, wenn Sie "
-"diese Einstellung verwenden."
+#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
+msgid "File Properties"
+msgstr "Datei-Eigenschaften"
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
-msgid "JPEG quality:"
-msgstr "JPEG-Qualität:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
-msgid ""
-" The JPEG image quality:"
-" 1: low quality (high compression and small file size)"
-" 50: medium quality"
-" 75: good quality (default)"
-" 100: high quality (no compression and large file size)"
-" Note: JPEG always uses lossy compression."
-msgstr ""
-" Die Qualitätsstufe für JPEG-Bilder:"
-" 1: niedrige Qualität (hohe Komprimierung und kleine Datei)"
-" 50: mittlere Qualität"
-" 75: gute Qualität (Voreinstellung)"
-" 100: hohe Qualität (keine Komprimierung und große Datei)"
-" Anmerkung: JPEG ist ein verlustbehaftetes Kompressionsformat."
+#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
+msgid "Modified:"
+msgstr "Geändert:"
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
-msgid ""
-"
lossy compression"
-"
image format!
ist ein verlustbehaftetes"
-"
Bildformat!
JPEG Chroma subsampling level \n" -"(color is saved with less resolution than luminance):" -"
None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " -"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " -"compression" -"
Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " -"resolution by one-third with little to no visual difference" -"
High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " -"but tends to alter colors" -"
Note: JPEG always uses lossy compression." -msgstr "" -"
Der Grad von Chroma-Subsampling für JPEG-Bilder\n" -"(Farbe wird mit einer geringeren Auflösung als die Leuchtdichte gespeichert): " -"
Keine (bestes): benutzt ein 4:4:4 Verhältnis. Es findet also kein " -"Chroma-Subsampling statt. Dies erhält Ränder und Kontrastfarben, aber die " -"Kompression ist niedrig. " -"
Mittel: benutzt ein 4:2:2 Verhältnis. Mittlere Kompression reduziert " -"die Bandbreite des Bildes um ein Drittel mit wenig bis keinem sichtbaren " -"Unterschied. " -"
Hoch: benutzt ein 4:1:1 Verhältnis. Wesentliche Kompression; die zu " -"Bildern mit schwachen Rändern passt. Sie tendiert zu unnatürlichen Farben. " -"
Achtung: JPEG benutzt einen verlustbehafteten Kompression-Algorithmus."
+#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
+msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
+msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
-msgid "Captions/Tags"
-msgstr "Beschriftung/Stichwörter"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Abmessungen:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
+msgid "Photograph Properties"
+msgstr "Fotoeigenschaften"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
-msgid "Makernote"
-msgstr "Herstellerbemerkung"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
+msgid "Make/Model:"
+msgstr "Hersteller/Modell:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
-msgid "GPS"
-msgstr "GPS"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:462
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
+msgid "%1 (35mm: %2)"
+msgstr "%1 (35mm: %2)"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
-msgid "File Properties"
-msgstr "Dateieigenschaften"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
+msgid "Aperture/Focal:"
+msgstr "Blendenöffnung:"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
+msgid "%1 ISO"
+msgstr "ISO %1"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
-msgid "Folder:"
-msgstr "Ordner:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
+msgid "Exposure/Sensitivity:"
+msgstr "Belichtung/Empfindlichkeit:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
-msgid "Modified:"
-msgstr "Geändert:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
+msgid "Mode/Program:"
+msgstr "Modus/Programm:"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
+msgid "Flash:"
+msgstr "Blitz:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigentümer:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Weißabgleich:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Berechtigungen:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
+msgid "digiKam Properties"
+msgstr "digiKam-Einstellungen"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Bildeigenschaften"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
+msgid "Caption:"
+msgstr "Beschriftung:"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Abmessungen:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
+msgid "Tags:"
+msgstr "Stichwörter:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
-msgid "Compression:"
-msgstr "Komprimierung:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
+msgid "Rating:"
+msgstr "Bewertung:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
-msgid " You have edited the comment of the image. \n"
-" You have edited the comment of %n images. "
-msgstr ""
-" Sie haben den Kommentar zum Bild geändert. \n"
-" Sie haben den Kommentar von %n Bildern geändert. "
+#: digikam/albumiconview.cpp:1506
+msgid "Assign '%1' to &This Item"
+msgstr "'%1' &diesem Eintrag zuweisen"
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You have edited the date of the image. \n"
-" You have edited the date of %n images. "
-msgstr ""
-" Sie haben das Datum des Bildes geändert.\n"
-" Sie haben das Datum von %n Bildern geändert."
+#: digikam/albumiconview.cpp:1509
+msgid "Assign '%1' to &All Items"
+msgstr "'%1' &allen Einträgen zuweisen"
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You have edited the rating of the image. \n"
-" You have edited the rating of %n images. "
-msgstr ""
-" Sie haben die Bewertung des Bildes geändert. \n"
-" Sie haben die Bewertung von %n Bildern geändert. "
+#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
+#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
+#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
+#: digikam/tagfolderview.cpp:960
+msgid "Assigning image tags. Please wait..."
+msgstr "Das Stichwort wird den Bildern zugewiesen. Bitte warten ..."
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#: digikam/albumiconview.cpp:1581
+msgid "Assign Tags to &Selected Items"
+msgstr "Stichwörter den &ausgewählten Einträgen zuordnen"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1584
+msgid "Assign Tags to &This Item"
+msgstr "Stichwörter &diesem Eintrag zuordnen"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1586
+msgid "Assign Tags to &All Items"
+msgstr "Stichwörter &allen Einträgen zuordnen"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1866
+msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
+msgstr "Die EXIF-Orientierungen der Bilder werden bereinigt. Bitte warten ..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1895
#, c-format
+msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
+msgstr "Fehler bei der Bereinigung der EXIF-Orientierung für die Datei %1."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1901
+msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
+msgstr "Fehler bei der Bereinigung der EXIF-Orientierung für diese Dateien:"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:2238
+msgid "Removing image tags. Please wait..."
+msgstr "Das Stichwort wird entfernt. Bitte warten ..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:2248
+msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
+msgstr "Die Bildbewertung wird zugewiesen. Bitte warten ..."
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
msgid ""
-"_n: You have edited the tags of the image. \n"
-" You have edited the tags of %n images. "
+"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-"
+"bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
+"\n"
+"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
+"RED: filtering is on, but no items match.\n"
+"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
+"\n"
+"Any mouse button click will reset all filters."
msgstr ""
-" Sie haben die Stichwörter zu dem Bild geändert. \n"
-" Sie haben die Stichwörter von %n Bildern geändert. "
+"Dieser LED zeigt den Status des globalen Bildfilter an, einschließlich aller "
+"Statusleistenfilter und aller Stichwortfilter aus der rechten Seitenleiste.\n"
+"\n"
+"Grau: kein Filter aktiv, alle Einträge sichtbar.\n"
+"Rot: Filter aktiv, aber keine Einträge entsprechen ihm.\n"
+"Grün: Filter sind aktiv und mindestens ein Eintrag entsprecht ihm.\n"
+"\n"
+"Ein Klick mit einer Maustaste setzt alle Filter zurück."
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
-msgid "Do you want to apply your changes? You have edited the metadata of the image: You have edited the metadata of %n images: Sie haben die Metadaten des Bildes geändert: Sie haben die Metadaten von %n Bildern geändert: Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values."
-" Red: Display the red image channel."
-" Green: Display the green image channel."
-" Blue: Display the blue image channel."
-" Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
-"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
-"TIFF."
-" Colors: Display all color channel values at the same time."
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier den anzuzeigenden Histogrammkanal:"
-" Intensität: Zeigt die Leuchtstärkewerte des Bildes."
-" Rot: Zeigt die Werte des Rotkanals des Bildes."
-" Grün: Zeigt die Werte des Grünkanals des Bildes."
-" Blau: Zeigt die Werte des Blaukanals des Bildes."
-" Alpha: Zeigt die Werte des Alphakanals des Bildes. Dieser Kanal "
-"entspricht dem Transparenzwert und wird von einigen Bildformaten wie PNG oder "
-"TIFF unterstützt."
-" Farben: Zeichnet alle Farbkanäle gleichzeitig."
+#: digikam/albumsettings.cpp:167
+msgid "Travel"
+msgstr "Reisen"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
-msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
-" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms."
-" Wenn der Maximalwert des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung "
-"genutzt werden."
-" Logarithmische Skalierungen werden bei großen Maximalwerten verwendet. So "
-"sind alle Werte (hohe und niedrige) in der Graphik gut sichtbar."
+#: digikam/albumsettings.cpp:168
+msgid "Holidays"
+msgstr "Urlaub"
-#: digikam/timelineview.cpp:156
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
-msgid " Linear"
-msgstr " Linear"
+#: digikam/albumsettings.cpp:169
+msgid "Friends"
+msgstr "Freunde"
-#: digikam/timelineview.cpp:164
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
-msgid " Logarithmic"
-msgstr " Logarithmisch"
+#: digikam/albumsettings.cpp:170
+msgid "Nature"
+msgstr "Natur"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
-msgid "Colors:"
-msgstr "Farben:"
+#: digikam/albumsettings.cpp:171
+msgid "Party"
+msgstr "Feier"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
-msgid ""
-" Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
-" Red: Draw the red image channel in the foreground."
-" Green: Draw the green image channel in the foreground."
-" Blue: Draw the blue image channel in the foreground."
-" "
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier die Hauptfarbe aus, die im Farbkanal-Modus angezeigt wird:"
-" Rot: Roten Bildkanal im Vordergrund zeichnen"
-" Grün: Grünen Bildkanal im Vordergrund zeichnen"
-" Blau: Blauen Bildkanal im Vordergrund zeichnen"
-" "
+#: digikam/albumsettings.cpp:172
+msgid "Todo"
+msgstr "Zu erledigen"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
+#: digikam/albumsettings.cpp:173 utilities/setup/setup.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:292 digikam/digikamapp.cpp:1955
+#: libs/themeengine/themeengine.cpp:99 libs/themeengine/themeengine.cpp:101
+#: libs/themeengine/themeengine.cpp:210 showfoto/showfoto.cpp:527
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1885
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1657
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Standard benutzen"
+
+#: digikam/cameralist.cpp:227
msgid ""
-" Select from which region the histogram will be computed here:"
-" Full Image: Compute histogram using the full image."
-" Selection: Compute histogram using the current image selection."
+"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
+"is turned on. Would you like to try again?"
msgstr ""
-" Wählen Sie hier den Berechnungsbereich für das Histogramm aus:"
-" Ganzes Bild: Histogramm für das ganze Bild erstellen"
-" Auswahl: Histogramm für die aktuelle Bildauswahl erstellen"
+"Fehler beim automatischen Erkennen der Kamera. Bitte stellen Sie sicher, "
+"dass die Kamera korrekt angeschlossen und eingeschaltet ist. Möchten Sie es "
+"noch einmal versuchen?"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
-msgid " Full Image"
-msgstr " Ganzes Bild"
+#: digikam/daboutdata.h:86
+#, c-format
+msgid "Using KExiv2 library version %1"
+msgstr "KExiv2-Bibliotheksversion: %1"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
-msgid " Selection"
-msgstr " Auswahl"
+#: digikam/daboutdata.h:88
+#, c-format
+msgid "Using Exiv2 library version %1"
+msgstr "Exiv2-Bibliotheksversion: %1"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
-msgid " This is the histogram drawing of the selected image channel"
-msgstr " Dies ist das Histogramm des ausgewählten Bildkanals."
+#: digikam/daboutdata.h:90
+#, c-format
+msgid "Using KDcraw library version %1"
+msgstr "KDcraw-Bibliotheksversion %1 wird verwendet"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
-msgid "Range:"
-msgstr "Bereich:"
+#: digikam/daboutdata.h:93
+#, c-format
+msgid "Using Dcraw program version %1"
+msgstr "Dcraw-Bibliotheksversion %1 wird verwendet"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
-msgid " Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier den minimalen Intensitätswert des Histogrammbereichs."
+#: digikam/daboutdata.h:95
+#, c-format
+msgid "Using LibRaw version %1"
+msgstr "LibRaw-Bibliotheksversion %1 wird verwendet"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
-msgid " Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier den maximalen Intensitätswert des Histogrammbereichs."
+#: digikam/daboutdata.h:98
+#, c-format
+msgid "Using PNG library version %1"
+msgstr "PNG-Bibliotheksversion: %1"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+#: digikam/daboutdata.h:105
+msgid "A Photo-Management Application for TDE"
+msgstr "Ein TDE-Programm zur Verwaltung von Fotos"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
-msgid ""
-" Here you can see the statistical results calculated from the selected "
-"histogram part. These values are available for all channels."
-msgstr ""
-" Hier können Sie die statistischen Ergebnisse des ausgewählten "
-"Histogrammteils sehen. Diese Werte sind für alle Kanäle verfügbar."
+#: digikam/daboutdata.h:110
+msgid "TDE Photo Viewer and Editor"
+msgstr "TDE-Bildbetrachter und -bearbeitung"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
-msgid "Pixels:"
-msgstr "Pixel:"
+#: digikam/daboutdata.h:115
+msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
+msgstr "Ein Farbthemen-Designer für digiKam"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
-msgid "Count:"
-msgstr "Anzahl:"
+#: digikam/daboutdata.h:120
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
+msgstr "(c) 2002-2008, das digiKam-Entwicklerteam"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
-msgid "Mean:"
-msgstr "Rechnerisches Mittel:"
+#: digikam/daboutdata.h:131
+msgid "Main developer and coordinator"
+msgstr "Hauptentwickler und Koordinator"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
-msgid "Std. deviation:"
-msgstr "Standardabweichung:"
+#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
+#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
+#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
-msgid "Median:"
-msgstr "Mittelwert:"
+#: digikam/daboutdata.h:156
+msgid "Developer (2002-2005)"
+msgstr "Entwickler (2002-2005)"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
-msgid "Percentile:"
-msgstr "Perzentil:"
+#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
+msgid "Developer (2004-2005)"
+msgstr "Entwickler (2004-2005)"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Farbtiefe:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
-msgid "Alpha Channel:"
-msgstr "Alphakanal:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogramm"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
-msgid "ICC profile"
-msgstr "ICC-Profil"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 Bit"
+#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
+msgid "Bug reports and patches"
+msgstr "Fehlerberichte und Korrekturen"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
-msgid "8 bits"
-msgstr "8 Bit"
+#: digikam/daboutdata.h:196
+msgid "Webmaster"
+msgstr "Webmaster"
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
-msgid ""
-" Using KDcraw library version %1"
-" Using Dcraw program version %2"
-" %3 models in the list"
-msgstr ""
-" Die KDcraw Biblieothek in der Version %1 wird benutzt. "
-" Das Dcraw Programm in der Version %2 wird benutzt. "
-" %3 Kameramodelle in der Liste."
+#: digikam/daboutdata.h:271
+msgid "digiKam website banner and application icons"
+msgstr "digiKam-Banner und Programmsymbole"
-#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
-msgid ""
-" Using KDcraw library version %1"
-" Using LibRaw version %2"
-" %3 models in the list"
+#: digikam/daboutdata.h:276
+msgid "Various usability fixes and general application polishing"
msgstr ""
-" Die KDcraw-Bibliothek in der Version %1 wird benutzt. "
-" Das LibRaw-Bibliothek in der Version %2 wird benutzt. "
-" %3 Kameramodelle in der Liste."
+"Verschiedene Verbesserungen im Bereich Benutzerfreundlichkeit und allgemeine "
+"Überarbeitung des Programms"
-#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
-msgid "Color Profile Info"
-msgstr "Farbprofil-Information"
+#: digikam/daboutdata.h:281
+msgid "digiKam website, Feedback"
+msgstr "digiKam-Homepage, Rückmeldungen"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
-msgid "Make:"
-msgstr "Hersteller:"
+#: digikam/daboutdata.h:286
+msgid "Bug reports, feedback and icons"
+msgstr "Fehlerberichte, Korrekturen und Symbole"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
-msgid "Model:"
-msgstr "Modell:"
+#: digikam/datefolderview.cpp:194
+msgid "My Calendar"
+msgstr "Mein Kalender"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
-msgid "Created:"
-msgstr "Erstellt:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:127
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initialisierung ..."
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
-msgid "Aperture:"
-msgstr "Blende:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
+msgid "Checking ICC repository"
+msgstr "ICC-Repository wird geprüft"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
-msgid "Focal:"
-msgstr "Fokus:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
+msgid "Checking dcraw version"
+msgstr "Version von dcraw wird geprüft"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Belichtung:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:176
+msgid "Scan Albums"
+msgstr "Alben untersuchen"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Empfindlichkeit:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:182
+msgid "Reading database"
+msgstr "Datenbank wird gelesen"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
+#: digikam/digikamapp.cpp:265
msgid ""
-"\n"
-"%1|Camera RAW files"
+" ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it "
+"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
+"Management\" feature will be disabled until you solve this issue Der ICC-Profilpfad scheint ungültig zu sein. Wenn Sie diesen "
+"jetzt einstellen möchten, so müssen Sie \"Ja\" auswählen. Wenn Sie \"Nein\" "
+"auswählen, wird die \"Farbverwaltung\" deaktiviert, bis Sie dieses Problem "
+"lösen. Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
-"the target image. Higher values leave details sharp."
-msgstr ""
-" Die Erhaltung von Details legt den Schärfegrad kleiner Bildmerkmale im "
-"Zielbild fest. Größere Werte erhalten diese Details scharf."
+#: digikam/digikamapp.cpp:448
+msgid "Exit preview mode"
+msgstr "Verlässt den Vorschaumodus"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Richtungsabhängigkeit:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453
+#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529
+msgid "Next Image"
+msgstr "Nächstes Bild"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
-msgid ""
-" Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
-"Gaussian noise."
-msgstr ""
-" Richtungsabhängige Filterung der Details. Der Wert sollte klein gehalten "
-"werden, um das Gaußsche Rauschen ebenfalls klein zu halten."
+#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458
+#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463
+#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Vorheriges Bild"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Glätten:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478
+msgid "First Image"
+msgstr "Erstes Bild"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
-msgid ""
-" Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
-"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
-"effect."
-msgstr ""
-" Gesamtstärke der Glättung: Die Detailerhaltung bestimmt die relative Glätte "
-"und die Richtungsabhängigkeit die Richtung. Die Glättung bestimmt den Effekt "
-"über alles."
+#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483
+msgid "Last Image"
+msgstr "Letztes Bild"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
-msgid "Regularity:"
-msgstr "Regelmäßigkeit:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
+msgid "Copy Album Items Selection"
+msgstr "Ausgewählte Albeneinträge kopieren"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
-msgid ""
-" This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
-"high value here, or the target image will be completely blurred."
-msgstr ""
-" Dieser Wert bestimmt die Regelmäßigkeit der Glättung des Bildes. Sie sollten "
-"hier keinen großen Wert benutzen, da sonst das Bild komplett unscharf wird."
+#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
+msgid "Paste Album Items Selection"
+msgstr "Ausgewählte Albeneinträge einfügen"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
-msgid "Iterations:"
-msgstr "Wiederholungen:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:502
+msgid "&Camera"
+msgstr "&Kamera"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
-msgid " Sets the number of times the filter is applied to the image."
-msgstr ""
-" Geben Sie hier an, wie oft der Filter auf das Bild angewendet werden soll."
+#: digikam/digikamapp.cpp:510 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
+msgid "&Themes"
+msgstr "&Design"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
-msgid "Noise:"
-msgstr "Rauschen:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:519
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zurück"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
-msgid " Sets the noise scale."
-msgstr " Legen Sie hier die Rauschskala fest."
+#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiter"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+#: digikam/digikamapp.cpp:549
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
-msgid "Angular step:"
-msgstr "Winkelschrittweite:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:556
+msgid "Creates a new empty Album in the database."
+msgstr "Erstellt ein neues leeres Album in der Datenbank."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
-msgid ""
-" Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
-msgstr ""
-" Legen Sie hier die Schrittweite des Drehwinkels in Grad, analog zu der "
-"Richtungsabhängigkeit, fest."
+#: digikam/digikamapp.cpp:558
+msgid "&Sort Albums"
+msgstr "Alben s&ortieren"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
-msgid "Integral step:"
-msgstr "Integrale Schrittweite:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:569
+msgid "By Folder"
+msgstr "Nach Ordner"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
-msgid " Set here the spatial integral step."
-msgstr " Legen Sie hier die räumliche integrale Schrittweite fest."
+#: digikam/digikamapp.cpp:570
+msgid "By Collection"
+msgstr "Nach Kollektion"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
-msgid "Gaussian:"
-msgstr "Gauß'sch:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
+msgid "By Date"
+msgstr "Nach Datum"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
-msgid " Set here the precision of the Gaussian function."
-msgstr " Legen Sie hier die Genauigkeit der Gauß'schen Funktion fest."
+#: digikam/digikamapp.cpp:574
+msgid "Include Album Sub-Tree"
+msgstr "Albenunterbaum einschließen"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
-msgid "Tile size:"
-msgstr "Kachelgröße:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:580
+msgid ""
+"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
+"album."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Funktion, um alle Unteralben unter dem aktuellen Album "
+"anzuzeigen."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
-msgid " Sets the tile size."
-msgstr " Legen Sie hier die Kachelgröße fest."
+#: digikam/digikamapp.cpp:586
+msgid "Include Tag Sub-Tree"
+msgstr "Stichwortunterbaum einschließen"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
-msgid "Tile border:"
-msgstr "Kachelrahmen:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:592
+msgid ""
+"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all "
+"its sub-tags."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Funktion, um alle Unterstichworte unter dem aktuellen "
+"Stichwort anzuzeigen."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
-msgid " Sets the size of each tile border."
-msgstr " Legen Sie hier die Größe des Kachelrahmens fest."
+#: digikam/digikamapp.cpp:598 digikam/digikamapp.cpp:721
+#: digikam/searchfolderview.cpp:325 digikam/tagfilterview.cpp:1248
+#: digikam/tagfolderview.cpp:750 digikam/timelinefolderview.cpp:178
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:275
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1155 showfoto/showfoto.cpp:1109
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:592
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1473
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Löschen"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
-msgid "Interpolation:"
-msgstr "Interpolation:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:606
+msgid "Add Images..."
+msgstr "Bilder hinzufügen ..."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
-msgid "Nearest Neighbor"
-msgstr "Nächster Nachbar"
+#: digikam/digikamapp.cpp:613
+msgid "Adds new items to the current Album."
+msgstr "Diese Funktion fügt dem aktuellen Album neue Einträge hinzu."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: digikam/digikamapp.cpp:615
+msgid "Add Folders..."
+msgstr "Ordner hinzufügen ..."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
-msgid "Runge-Kutta"
-msgstr "Runge-Kutta"
+#: digikam/digikamapp.cpp:623
+msgid "Properties..."
+msgstr "Eigenschaften ..."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
-msgid " Select the right interpolation method for the desired image quality."
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier die für die Bildqualität beste Interpolationsmethode."
+#: digikam/digikamapp.cpp:630
+msgid "Edit Album Properties and Collection information."
+msgstr "Albumeigenschaften und Informationen zur Kollektion bearbeiten."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
-msgid "Fast approximation"
-msgstr "Schnelle Näherung"
+#: digikam/digikamapp.cpp:632
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
-msgid " Enable fast approximation when rendering images."
-msgstr " Eine schnelle Näherung zur Wiedergabe des Bildes einschalten."
+#: digikam/digikamapp.cpp:639
+msgid "Refresh all album contents"
+msgstr "Den gesamten Albuminhalt aktualisieren."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
-msgid "unavailable"
-msgstr "nicht verfügbar"
+#: digikam/digikamapp.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Images with Database"
+msgstr "Bilder mit Datenbank abgleichen"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
-msgid "File Properties"
-msgstr "Datei-Eigenschaften"
+#: digikam/digikamapp.cpp:648
+msgid ""
+"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
+"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
+"database)."
+msgstr ""
+"Dies aktualisiert alle Bild-Metadaten des aktuellen Albums mit dem Inhalt "
+"der digiKam-Datenbank. Dadurch werden die Metadaten der Bilder mit den Daten "
+"aus der Datenbank übeschrieben ."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:652
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Im Dateimanager öffnen"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
-msgid "Modified:"
-msgstr "Geändert:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:662
+msgid "New &Tag..."
+msgstr "Neues &Stichwort ..."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:367
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
+#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
+msgid "Edit Tag Properties..."
+msgstr "Stichwort bearbeiten ..."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
+#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Stichwort löschen"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Abmessungen:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:691
+msgid "Open the selected item in the image editor."
+msgstr "Ausgewählten Eintrag in der Bildbearbeitung öffnen."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
-msgid "Photograph Properties"
-msgstr "Fotoeigenschaften"
+#: digikam/digikamapp.cpp:693
+msgid "Place onto Light Table"
+msgstr "Auf dem Leuchttisch ablegen"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
-msgid "Make/Model:"
-msgstr "Hersteller/Modell:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:700
+msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
+msgstr ""
+"Die ausgewählten Einträge in die Vorschauleiste des Leuchttisches legen."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
-msgid "Aperture/Focal:"
-msgstr "Blendenöffnung:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:709
+msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
+msgstr "Ausgewählte Einträge der Vorschauleiste des Leuchttisches hinzufügen."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
-msgid "Exposure/Sensitivity:"
-msgstr "Belichtung/Empfindlichkeit:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:718
+msgid "Change the filename of the currently selected item."
+msgstr "Den Dateinamen des ausgewählten Eintrages umbenennen."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
-msgid "Mode/Program:"
-msgstr "Modus/Programm:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:730
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Unwiderruflich löschen"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
-msgid "Flash:"
-msgstr "Blitz:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:740
+msgid "Delete permanently without confirmation"
+msgstr "Unwiderruflich löschen (ohne Nachfrage)"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
-msgid "White Balance:"
-msgstr "Weißabgleich:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:748
+msgid "Move to trash without confirmation"
+msgstr "In den Mülleimer verschieben (ohne Nachfrage)"
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
-msgid "Standard EXIF Tags"
-msgstr "Standard EXIF-Informationen"
+#: digikam/digikamapp.cpp:756
+msgid "&Sort Images"
+msgstr "Bilder s&ortieren"
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
-msgid "No description available"
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
+#: digikam/digikamapp.cpp:767
+msgid "By Name"
+msgstr "Nach Name"
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
-msgid "EXIF File to Save"
-msgstr "EXIF-Datei zum Speichern"
+#: digikam/digikamapp.cpp:768
+msgid "By Path"
+msgstr "Nach Pfad"
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
-msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
-msgstr "EXIF-Binärdateien (*.exif)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:770
+msgid "By File Size"
+msgstr "Nach Dateigröße"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
-msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
-msgstr "Stichwortansicht zu einer einfachen lesbaren Liste umschalten"
+#: digikam/digikamapp.cpp:771
+msgid "By Rating"
+msgstr "Nach Bewertung"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
-msgid "Simple list"
-msgstr "Einfache Liste"
+#: digikam/digikamapp.cpp:781
+msgid "Adjust Exif orientation tag"
+msgstr "EXIF-Information zur Orientierung justieren"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
-msgid "Switch the tags view to a full list"
-msgstr "Stichwortansicht zu einer kompletten Liste umschalten"
+#: digikam/digikamapp.cpp:786
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
-msgid "Full list"
-msgstr "Komplette Liste"
+#: digikam/digikamapp.cpp:792
+msgid "Flipped Horizontally"
+msgstr "Horizontal gespiegelt"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
-msgid "Save metadata to a binary file"
-msgstr "Metadaten in eine binäre Datei speichern"
+#: digikam/digikamapp.cpp:798
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Upside Down"
+msgstr "Auf den Kopf drehen"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
-msgid "Save metadata"
-msgstr "Metadaten speichern"
+#: digikam/digikamapp.cpp:804
+msgid "Flipped Vertically"
+msgstr "Vertikal gespiegelt"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
-msgid "Print metadata to printer"
-msgstr "Metadaten ausdrucken"
+#: digikam/digikamapp.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
+msgstr "Nach rechts drehen / horizontal spiegeln"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
-msgid "Print metadata"
-msgstr "Metadaten ausdrucken"
+#: digikam/digikamapp.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right"
+msgstr "Nach rechts drehen"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
-msgid "Copy metadata to clipboard"
-msgstr "Metadaten in die Zwischenablage kopieren"
+#: digikam/digikamapp.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
+msgstr "Nach rechts drehen/ vertikal spiegeln"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
-msgid "File name: %1 (%2)"
-msgstr "Dateiname: %1 (%2)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Left"
+msgstr "Nach links drehen"
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
-msgid " File name: %1 (%2)"
-msgstr " Dateiname: %1 (%2)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:879 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "A&lle auswählen"
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
-msgid "MakerNote EXIF Tags"
-msgstr "Herstellerbemerkungen in EXIF-Informationen"
+#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
+msgid "Select None"
+msgstr "Auswahl aufheben"
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
-msgid "IPTC Records"
-msgstr "IPTC-Einträge"
+#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Auswahl umkehren"
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
-msgid "IPTC File to Save"
-msgstr "IPTC-Datei speichern"
+#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
-msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
-msgstr "IPTC-Binärdateien (*.iptc)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
-msgid "Interoperability"
-msgstr "Kompatibilität"
+#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Auf Originalgröße zoomen"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
-msgid "Image Information"
-msgstr "Bildinformation"
+#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
+msgid "Fit to &Window"
+msgstr "Dem &Fenster anpassen"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
-msgid "Photograph Information"
-msgstr "Fotoinformation"
+#: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Vollbild"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
-msgid "Global Positioning System"
-msgstr "Globales Positionierungs-System (GPS)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:953
+msgid "Switch the window to full screen mode"
+msgstr "Das Hauptfenster in den Vollbildmodus umschalten"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
-msgid "Embedded Thumbnail"
-msgstr "Eingebettete Vorschaubilder"
+#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaschau"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
-msgid "IIM Envelope"
-msgstr "IIM-Umschlag"
+#: digikam/digikamapp.cpp:960
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
-msgid "IIM Application 2"
-msgstr "IIM-Applikation 2"
+#: digikam/digikamapp.cpp:965
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
-#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
-msgid "Title: %1 Value: %2 Description: %3"
-msgstr "Titel: %1 Wert: %2 Beschreibung: %3"
+#: digikam/digikamapp.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "With All Sub-Albums"
+msgstr "Mit allen Unteralben"
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
-msgid "More Info..."
-msgstr "Weitere Informationen ..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Supported RAW Cameras"
+msgstr "Liste der unterstützten Rohkameras"
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
-msgid "Global Positioning System Information"
-msgstr "GPS-Informationen"
+#: digikam/digikamapp.cpp:992
+msgid "Kipi Plugins Handbook"
+msgstr "Handbücher der KIPI-Module"
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
-#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
-msgid "Loading image..."
-msgstr "Bild wird geladen ..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:1005
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
+msgid "Donate..."
+msgstr "Spenden ..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
-msgid "No profile available..."
-msgstr "Es ist kein Profil verfügbar ..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:1013
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
+msgid "Contribute..."
+msgstr "Mitwirken ..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
+msgid "Assign Rating \"No Stars\""
+msgstr "Bewertung \"Keine Sterne\" zuweisen"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
-msgid "The ICC profile product name"
-msgstr "Der Produktname des ICC-Profils"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
+msgid "Assign Rating \"One Star\""
+msgstr "Bewertung \"Ein Stern\" zuweisen"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
+msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
+msgstr "Bewertung \"Zwei Sterne\" zuweisen"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
-msgid "The ICC profile product description"
-msgstr "Die Produktbeschreibung des ICC-Profils"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
+msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
+msgstr "Bewertung \"Drei Sterne\" zuweisen"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
-msgid "Additional ICC profile information"
-msgstr "Die zusätzlichen Informationen des ICC-Profils"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
+msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
+msgstr "Bewertung \"Vier Sterne\" zuweisen"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Hersteller"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
+msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
+msgstr "Bewertung \"Fünf Sterne\" zuweisen"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
-msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
-msgstr "Die unbearbeiteten Informationen über den Hersteller des ICC-Profils"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81
+msgid "Search..."
+msgstr "Suchen ..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1051
+msgid "Advanced Search..."
+msgstr "Erweiterte Suche ..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
-msgid "Raw information about the ICC profile model"
-msgstr "Die unbearbeiteten Informationen über das Modell des ICC-Profils"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table"
+msgstr "Leuchttisch"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1058
+msgid "Scan for New Images"
+msgstr "Nach neuen Bildern suchen"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
-msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
-msgstr "Die unbearbeiteten Informationen über das Copyright des ICC-Profils"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid "Rebuild All Thumbnails..."
+msgstr "Alle Vorschaubilder neu erzeugen ..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
-msgid "Profile ID"
-msgstr "Profil-Kennung"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1066
+msgid "Update Metadata Database..."
+msgstr "Metadaten-Datenbank aktualisieren ..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
-msgid "The ICC profile ID number"
-msgstr "Die Kennung des ICC-Profils"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1081
+msgid "Loading cameras"
+msgstr "Kamerainformationen werden geladen"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
-msgid "Color Space"
-msgstr "Farbraum"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1306
+msgid "No item selected"
+msgstr "Kein Eintrag ausgewählt"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
-msgid "The color space used by the ICC profile"
-msgstr "Der vom ICC-Profil verwendete Farbraum"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1322
+msgid " (%1 of %2)"
+msgstr " (%1 von %2)"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
-msgid "Connection Space"
-msgstr "Verbindungsraum"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1329
+msgid "%1/%2 items selected"
+msgstr "%1/%2 Einträge ausgewählt"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
-msgid "The connection space used by the ICC profile"
-msgstr "Der vom ICC-Profil verwendete Verbindungsraum"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1482
+#, c-format
+msgid "Browse %1"
+msgstr "%1 ansehen"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
-msgid "Device Class"
-msgstr "Geräteklasse"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1495
+#, c-format
+msgid "Images found in %1"
+msgstr "Bilder gefunden in %1"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
-msgid "The ICC profile device class"
-msgstr "Die Geräteklasse des ICC-Profils"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1556
+msgid "No media devices found"
+msgstr "Keine Mediengeräte gefunden"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
-msgid "Rendering Intent"
-msgstr "Wiedergabeabsicht"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
-msgid "The ICC profile rendering intent"
-msgstr "Die Wiedergabeabsicht des ICC-Profils"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1804
+msgid "Loading Kipi Plugins"
+msgstr "KIPI-Module werden geladen"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
-msgid "Profile Version"
-msgstr "Profilversion"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1923
+msgid "Browse Media"
+msgstr "Medien durchsehen"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
-msgid "The ICC version used to record the profile"
-msgstr "Die ICC-Version, die zur Aufzeichnung des Profils benutzt wurde"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1927
+msgid "Add Camera..."
+msgstr "Kamera hinzufügen ..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
-msgid "CMM Flags"
-msgstr "CMM-Kennzeichen"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195
+msgid "Loading themes"
+msgstr "Stile laden"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
-msgid "The ICC profile color management flags"
-msgstr "Die Farbverwaltungskennzeichen des ICC-Profils"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1976
+msgid ""
+"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Das Neuerzeugen alle Bildvorschauen für alle Alben dauert einige Zeit.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
+#: digikam/digikamapp.cpp:1997
msgid ""
-" This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
-"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
-"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
-"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
-"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
-"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
-" In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
-"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
-"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
-"the profile, and the direction of this correction."
-msgstr ""
-" Dieser Bereich enthält ein CIE oder Chromatizitätsdiagramm. Ein CIE-Diagramm "
-"ist eine Repräsentation aller Farben, die man mit normaler Sicht sehen kann. Es "
-"handelt sich dabei um den farbigen segelförmigen Bereich. Zusätzlich können Sie "
-"ein weißes Dreieck als Schablone unter dem Diagramm sehen. Dieses Dreieck "
-"stellt die äußeren Grenzen des Farbraums des Gerätes dar, das durch das Profil "
-"angegeben wurde. Es wird auch Gerätefarbskala oder Geräteskala genannt. "
-" Es gibt auch schwarze Punkte und gelbe Striche auf dem Diagramm. Jeder "
-"schwarze Punkt steht für einen Messpunkt der benutzt wurde, um dieses Profil zu "
-"erstellen. Die gelben Striche geben den Betrag und die Richtung an, den jeder "
-"Punkt durch das Profil korrigiert wurde."
+"Updating the metadata database can take some time. \n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Das Aktualisieren der Metadaten-Datenbank dauert einige Zeit.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
-msgid "ICC Color Profile Information"
-msgstr "ICC-Farbprofilinformation"
+#: digikam/digikamapp.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Größe: %1"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
-msgid "Lab"
-msgstr "Lab"
+#: digikam/digikamapp.cpp:2049
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571
+msgid "zoom: %1%"
+msgstr "Zoom: %1 %"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
-msgid "Luv"
-msgstr "Luv"
+#: digikam/digikamapp.cpp:2077
+msgid "Select folder to parse"
+msgstr "Wählen Sie den zu verarbeitenden Ordner aus"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
+msgid "Album Library Path"
+msgstr "Basisordner"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
-msgid "GRAY"
-msgstr "GRAY"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
+msgid ""
+"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
+"/Pictures"
+msgstr "/Bilder"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
+msgid ""
+"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
+msgstr ""
+"Sie müssen einen Basisordner für Ihre Bilderalben in digiKam auswählen."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
-msgid "HLS"
-msgstr "HLS"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
+msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
+msgstr "Der persönliche Ordner kann nicht als Basisordner verwendet werden."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
+msgid ""
+" %1 %1 %1 %1 digiKam will store the photo albums which you create in a common "
+"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would "
+"like digiKam to use as the common Albums Library Folder. Do not use "
+"a mount path hosted by a remote computer. digiKam speichert Ihre Bilderalben innerhalb eines Basisordners. "
+"Bitte wählen Sie den Ordner, den digiKam dafür benutzen soll. Benutzen Sie bitte keinen Ordner, der sich auf einem entfernten "
+"Rechner befindet. Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
-"computation."
-" Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
-msgstr ""
-" Hier können Sie den Originalbild-Ausschnitt sehen, der für die Berechnung "
-"der Vorschau benutzt wird."
-" Ziehen Sie den Bildausschnitt mit der Maus, um ihn zu verschieben."
+#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Tag: %1"
+msgstr "Stichwort: %1"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
-"displaying the original and target image at the same time. The target is "
-"duplicated from the original below the red dashed line."
-msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau horizontal geteilt "
-"und das Original- und Vorschaubild sind gleichzeitig zu sehen. Das Ergebnis ist "
-"unterhalb der roten gestrichelten Linie als Duplikat zu sehen."
+#: digikam/kipiinterface.cpp:661
+msgid "Target URL %1 is not valid."
+msgstr "Die Zieladresse %1 ist ungültig."
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
-"displaying the original and target image at the same time. The target is "
-"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
-msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau vertikal geteilt und "
-"das Original- und Vorschaubild sind gleichzeitig zu sehen. Das Ergebnis ist "
-"rechts von der roten gestrichelten Linie vom Original als Duplikat zu sehen."
+#: digikam/kipiinterface.cpp:669
+msgid "Target album is not in the album library."
+msgstr "Das Zielalbum befindet sich nicht innerhalb des Basisordners."
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
-"displaying the original and target image at the same time. The original is "
-"above the red dashed line, the target below it."
-msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau horizontal geteilt "
-"und das Original- und Vorschaubild sind gleichzeitig zu sehen. Das Original ist "
-"oberhalb der roten gestrichelten Linie und das Ergebnis ist unterhalb zu sehen."
+#: digikam/main.cpp:62
+msgid "Automatically detect and open camera"
+msgstr "Kamera automatisch erkennen und öffnen"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
-"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
-"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
-msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau vertikal geteilt und "
-"das Original- und Vorschaubild sind gleichzeitig zu sehen. Das Original ist "
-"links von der roten gestrichelten Linie und das Ergebnis ist rechts zu sehen."
+#: digikam/main.cpp:63
+msgid "Open camera dialog at If you enable this option, the preview area will not be separated."
-msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau nicht geteilt."
+#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
+msgid "digiKam"
+msgstr "digiKam"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
-msgid " If you enable this option, you will see the original image."
-msgstr " Wenn diese Einstellung aktiviert ist, sehen Sie das Originalbild."
+#: digikam/mimefilter.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
-msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
-"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
-"image, the other half from the target image."
-msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau vertikal geteilt. "
-"Ein zusammenhängender Bereich des Bildes wird angezeigt. Die eine Hälfte dieses "
-"Bereichs zeigt das Originalbild und die andere das Zielbild."
+#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
+msgid "Image Files"
+msgstr "Bild-Dateien"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
-msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
-"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
-"image, the other half from the target image."
-msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau horizontal geteilt. "
-"Ein zusammenhängender Bereich des Bildes wird angezeigt. Die eine Hälfte dieses "
-"Bereichs zeigt das Originalbild und die andere das Zielbild."
+#: digikam/mimefilter.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "No RAW Files"
+msgstr "Keine Rohdateien"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
-msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
-"part of the original and the target image will be shown side by side."
-msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau vertikal geteilt. "
-"Das Original und das Zielbild werden nebeneinander angezeigt."
+#: digikam/mimefilter.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Files"
+msgstr "JPEG-Dateien"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
-msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
-"same part of the original and the target image will be shown side by side."
-msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau horizontal geteilt. "
-"Das Original und das Zielbild werden untereinander angezeigt."
+#: digikam/mimefilter.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "PNG Files"
+msgstr "PNG-Dateien"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
-msgid " If you enable this option, you will see the target image."
-msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie das Zielbild sehen."
+#: digikam/mimefilter.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "TIFF Files"
+msgstr "TIFF-Dateien"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
-msgid ""
-" If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
-"over image area, else the target image."
-msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Sie das Zielbild sehen, solange "
-"die Maus über dem Bildbereich ist, ansonsten sehen Sie das Originalbild."
+#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
+msgid "RAW Files"
+msgstr "Rohdateien"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
-msgid ""
-" Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
-"to avoid under-exposing the image."
-msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden unterbelichtete Punkte in der "
-"Vorschau des Zielbildes schwarz überzeichnet. Dies hilft Ihnen, unterbelichtete "
-"Bilder zu vermeiden."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
-msgid ""
-" Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
-"to avoid over-exposing the image."
-msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden überbelichtete Punkte in der "
-"Vorschau des Zielbildes weiß überzeichnet. Dies hilft Ihnen überbelichtete "
-"Bilder zu vermeiden."
+#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
+msgid "Movie Files"
+msgstr "Video-Dateien"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
-msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
-msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio-Dateien"
-#: digikam/firstrun.cpp:91
-msgid "Albums Library Folder"
-msgstr "Basisordner für Bilderalben"
+#: digikam/mimefilter.cpp:66
+msgid "Filter for file type"
+msgstr "Filter für den Dateityp:"
-#: digikam/firstrun.cpp:93
-msgid ""
-" digiKam will store the photo albums which you create in a common "
-"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would like "
-"digiKam to use as the common Albums Library Folder. Do not use a mount path hosted by a remote computer. digiKam speichert Ihre Bilderalben innerhalb eines Basisordners"
-". Bitte wählen Sie den Ordner, den digiKam dafür benutzen soll. Benutzen Sie bitte keinen Ordner, der sich auf einem entfernten Rechner "
-"befindet. There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
-"album should be removed from the database, however you may lose information "
-"because all images associated with this album will be removed from the database "
-"as well."
-" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
-"removed from the database?\n"
-" There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
-"albums should be removed from the database, however you may lose information "
-"because all images associated with these albums will be removed from the "
-"database as well."
-" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
-"removed from the database?"
+"_n: There is an album in the database which does not appear to be on "
+"disk. This album should be removed from the database, however you may lose "
+"information because all images associated with this album will be removed "
+"from the database as well. digiKam cannot continue without removing the "
+"items from the database because all views depend on the information in the "
+"database. Do you want them to be removed from the database?\n"
+" There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. "
+"These albums should be removed from the database, however you may lose "
+"information because all images associated with these albums will be removed "
+"from the database as well. digiKam cannot continue without removing the "
+"items from the database because all views depend on the information in the "
+"database. Do you want them to be removed from the database?"
msgstr ""
" In der Datenbank befindet sich ein Album, das nicht auf der Festplatte "
"existiert. Dieser Eintrag sollte aus der Datenbank gelöscht werden, aber Sie "
"könnten dadurch Informationen verlieren, da alle Bilder aus diesem Album aus "
-"der Datenbank entfernt werden. "
-" digiKam kann nicht gestartet werden, bevor dieser Eintrag entfernt wurde, da "
-"alle Ansichten von den Informationen in der Datenbank abhängen. Soll der "
-"Eintrag aus der Datenbank gelöscht werden?\n"
+"der Datenbank entfernt werden. digiKam kann nicht gestartet werden, bevor "
+"dieser Eintrag entfernt wurde, da alle Ansichten von den Informationen in "
+"der Datenbank abhängen. Soll der Eintrag aus der Datenbank gelöscht werden?\n"
" In der Datenbank befinden sich %n Alben, die nicht auf der Festplatte "
-"existieren. Diese Einträge sollten aus der Datenbank gelöscht werden, aber Sie "
-"könnten dadurch Informationen verlieren, da alle Bilder aus diesen Bildern aus "
-"der Datenbank entfernt werden. "
-" digiKam kann nicht gestartet werden, bevor diese Einträge entfernt wurden, "
-"da alle Ansichten von den Informationen in der Datenbank abhängen. Sollen diese "
-"Einträge aus der Datenbank gelöscht werden?"
+"existieren. Diese Einträge sollten aus der Datenbank gelöscht werden, aber "
+"Sie könnten dadurch Informationen verlieren, da alle Bilder aus diesen "
+"Bildern aus der Datenbank entfernt werden. digiKam kann nicht gestartet "
+"werden, bevor diese Einträge entfernt wurden, da alle Ansichten von den "
+"Informationen in der Datenbank abhängen. Sollen diese Einträge aus der "
+"Datenbank gelöscht werden?"
#: digikam/scanlib.cpp:173
msgid "Albums are Missing"
@@ -2267,8634 +1877,9796 @@ msgstr "Einträge werden aktualisiert, bitte warten ..."
#: digikam/scanlib.cpp:504
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-" There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
-"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
-"database, however you may lose information."
-" digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
-"removed from the database?\n"
-" There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
-"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
-"database, however you may lose information."
-" digiKam cannot continue without removing these items from the database "
-"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
-"to be removed from the database?"
+"_n: There is an item in the database which does not appear to be on disk "
+"or is located in the root album of the path. This file should be removed "
+"from the database, however you may lose information. digiKam cannot "
+"continue without removing the item from the database because all views "
+"depend on the information in the database. Do you want it to be removed from "
+"the database?\n"
+" There are %n items in the database which do not appear to be on disk or "
+"are located in the root album of the path. These files should be removed "
+"from the database, however you may lose information. digiKam cannot "
+"continue without removing these items from the database because all views "
+"depend on the information in the database. Do you want them to be removed "
+"from the database?"
msgstr ""
" Es scheint ein Eintrag in der Datenbank vorhanden zu sein, für den keine "
"Datei auf der Festplatte existiert. Dieser Eintrag sollte aus der Datenbank "
"gelöscht werden, aber Sie könnten dadurch Informationen verlieren. "
-" digiKam kann nicht gestartet werden, bevor dieser Eintrag entfernt wurde, da "
-"alle Ansichten von den Informationen in der Datenbank abhängen. Soll der "
+" digiKam kann nicht gestartet werden, bevor dieser Eintrag entfernt wurde, "
+"da alle Ansichten von den Informationen in der Datenbank abhängen. Soll der "
"Eintrag aus der Datenbank gelöscht werden?\n"
" Es scheinen %n Einträge in der Datenbank vorhanden zu sein, für die keine "
-"Dateien auf der Festplatte existieren. Diese Einträge sollten aus der Datenbank "
-"gelöscht werden, aber Sie könnten dadurch Informationen verlieren. "
-" digiKam kann nicht gestartet werden, bevor diese Einträge entfernt wurden, "
-"da alle Ansichten von den Informationen in der Datenbank abhängen. Sollen diese "
-"Einträge aus der Datenbank gelöscht werden?"
+"Dateien auf der Festplatte existieren. Diese Einträge sollten aus der "
+"Datenbank gelöscht werden, aber Sie könnten dadurch Informationen verlieren. "
+" digiKam kann nicht gestartet werden, bevor diese Einträge entfernt "
+"wurden, da alle Ansichten von den Informationen in der Datenbank abhängen. "
+"Sollen diese Einträge aus der Datenbank gelöscht werden?"
#: digikam/scanlib.cpp:514
msgid "Files are Missing"
msgstr "Fehlende Dateien"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
-msgid "Album Library Path"
-msgstr "Basisordner"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
-msgid ""
-"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
-"/Pictures"
-msgstr "/Bilder"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Erweiterte Suche"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
msgid ""
-"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Basisordner für Ihre Bilderalben in digiKam auswählen."
+" Here you can review the images found using the current search settings."
+msgstr " Hier sehen Sie die Fotos, die mit der Suche gefunden wurden."
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
-msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
-msgstr "Der persönliche Ordner kann nicht als Basisordner verwendet werden."
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
+msgid "Search Rules"
+msgstr "Suchkriterien"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
msgid ""
-" %1 %1 Here you can review the search rules used to filter image-searching in "
+"album library."
+msgstr " Hier sehen Sie die Suchkriterien, mit denen gesucht wurde."
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
-msgid "Create Folder?"
-msgstr "Ordner erstellen?"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
+msgid "Add/Delete Option"
+msgstr "Option hinzufügen/entfernen"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
-msgid ""
-" %1 You can edit the search rules by adding/removing criteria."
msgstr ""
-" %1 Hier können Sie die Suchkriterien bearbeiten, um weitere Kriterien "
+"hinzuzufügen oder zu löschen."
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
-msgid "Create Folder Failed"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "As well as"
+msgstr "und"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "Or"
+msgstr "oder"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
+msgid "&Del"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
+msgid "Group/Ungroup Options"
+msgstr "Gruppierungsoptionen"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
msgid ""
-"No write access for this path.\n"
-"Warning: the comment and tag features will not work."
+" You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
msgstr ""
-"Sie haben kein Schreibrecht für diesen Pfad.\n"
-"Warnung: Die Kommentar- und Stichwortfunktion wird nicht verwendbar sein."
+" Hier können Sie Suchkriterien gruppieren bzw. Gruppierungen wieder "
+"aufheben."
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
+msgid "&Group"
+msgstr "&Gruppieren"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Gruppierung a&ufheben"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
+msgid "&Save search as: "
+msgstr "Suche speichern &unter:"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
msgid ""
-"Cannot restart digiKam automatically.\n"
-"Please restart digiKam manually."
+" Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
msgstr ""
-"digiKam kann nicht automatisch neu gestartet werden.\n"
-"Bitte starten Sie digiKam selber neu."
+" Geben Sie hier bitte den Namen ein, unter dem die Suche in \"Meine "
+"Suchliste\" angezeigt wird."
-#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
-#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
-#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
-msgid "My Albums"
-msgstr "Meine Albenliste"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
+msgid "Last Search"
+msgstr "Letzte Suche"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:585
-msgid "Batch Process"
-msgstr "Stapelverarbeitung"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
+#: digikam/searchfolderview.cpp:426
+msgid "My Searches"
+msgstr "Meine Suchliste"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:589
-msgid "New Album..."
-msgstr "Neues Album erstellen ..."
+#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
+msgid ""
+"Search name already exists.\n"
+"Please enter a new name:"
+msgstr ""
+"Es existiert bereits eine Suche dieses Namens.\n"
+"Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:602
-msgid "Album Properties..."
-msgstr "Albumeigenschaften ..."
+#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
+#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
+msgid "Name exists"
+msgstr "Name bereits vorhanden"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:603
-msgid "Reset Album Icon"
-msgstr "Albumsymbol zurücksetzen"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:320
+msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Suche \"%1\" löschen möchten?"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:667
-msgid "Move Album to Trash"
-msgstr "Album in den Mülleimer werfen"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:324
+msgid "Delete Search?"
+msgstr "Suche löschen?"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:672
-msgid "Delete Album"
-msgstr "Album löschen"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:402
+msgid "New Simple Search..."
+msgstr "Neue einfache Suche ..."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:736
-msgid ""
-"The album library has not been set correctly.\n"
-"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
-"for the album library."
-msgstr ""
-"Der Basisordner wurde nicht richtig eingerichtet.\n"
-"Wählen Sie \"Einstellungen -> digiKam einrichten ...\" und legen Sie einen "
-"Ordner als Basisordner fest."
+#: digikam/searchfolderview.cpp:403
+msgid "New Advanced Search..."
+msgstr "Neue erweiterte Suche ..."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
-#: digikam/timelineview.cpp:630
-msgid "Rename Album (%1)"
-msgstr "Album umbenennen (%1)"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:427
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Suche ändern ..."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878
-#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
-msgid "Enter new album name:"
-msgstr "Neuen Albennamen eingeben:"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:430
+msgid "Edit as Advanced Search..."
+msgstr "Als erweiterte Suche bearbeiten ..."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968
-#: digikam/albumiconview.cpp:972
-msgid "Rename Item (%1)"
-msgstr "Eintrag (%1) umbenennen"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:433
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Suche löschen"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
-#: digikam/albumiconview.cpp:673
-msgid "Set as Album Thumbnail"
-msgstr "Als Albumvorschau festlegen"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Einfache Suche"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325
-#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "An diese Stelle &kopieren"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
+msgid "Search:"
+msgstr "Suchen:"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636
-msgid "Download from camera"
-msgstr "Von der Kamera herunterladen"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
+msgid "Enter here your search criteria"
+msgstr "Geben Sie hier Ihr Suchkriterium an"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637
-msgid "Download && Delete from camera"
-msgstr "Von der Kamera herunterladen && löschen"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
+msgid " Enter your search criteria to find items in the album library"
+msgstr ""
+" Geben Sie hier Ihre Suchkriterien ein, um Einträge in der Bildersammlung "
+"zu finden."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
msgid ""
-"The album library has not been set correctly.\n"
-"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
-"for the album library."
+" Here you can see the items found in album library, using the current "
+"search criteria"
msgstr ""
-"Der Basisordner wurde nicht richtig eingerichtet.\n"
-"Wählen Sie \"digiKam einrichten ...\" aus dem Menü Einstellungen und legen Sie "
-"einen Ordner als Basisordner fest."
+" Hier sehen Sie die Einträge aus der Sammlung, die mit den aktuellen "
+"Sucheinstellungen gefunden wurden."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
-msgid "Select folders to import"
-msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Ordner aus"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
+msgid "Save search as:"
+msgstr "Suche speichern unter:"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1462
-msgid "Uncategorized Albums"
-msgstr "Sonstige Alben"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
+msgid ""
+" Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+" Geben Sie hier bitte den Namen ein, unter dem die Suche in \"Meine "
+"Suchliste\" angezeigt wird."
-#: digikam/albumiconitem.cpp:299
-#, c-format
-msgid "created : %1"
-msgstr "Erstellt: %1"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:74
+msgid "Album Name"
+msgstr "Albumname"
-#: digikam/albumiconitem.cpp:311
-#, c-format
-msgid "modified : %1"
-msgstr "Geändert: %1"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:75
+msgid "Album Caption"
+msgstr "Album-Überschrift"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
-msgid "New Album"
-msgstr "Neues Album"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:76
+msgid "Album Collection"
+msgstr "Album-Kollektion"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
-msgid "Edit Album"
-msgstr "Album bearbeiten"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:78
+msgid "Tag Name"
+msgstr "Name des Stichwortes"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
-msgid " To create new tags, you can use the following rules:"
+"p> Sie können die folgenden Regeln benutzen, um neue Stichwörter zu "
+"erzeugen: digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is "
-"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
-"computer. You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
-"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
-"disk. Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
-"digiKam %4): We hope that you will enjoy digiKam. Thank you, The digiKam Team digiKam ist ein Fotoverwaltungsprogramm für TDE und wurde entwickelt, um "
-"Ihre digitalen Fotos auf Ihren Rechner zu importieren und dort zu "
-"organisieren. Sie befinden sich zurzeit in der Albenansicht von digiKam. Die Alben sind "
-"realen Container in denen Ihre Dateien gespeichert werden. Sie sind daher "
-"identisch zu den Ordnern auf Ihrer Platte. Einige der neuen Funktionen seit Version %4 von digiKam sind: Wir hoffen, dass Ihnen digiKam gefällt. Herzlichen Dank, Ihr digiKam-Team Select the histogram time unit here. You can change the graph decade to "
+"zoom in or zoom out over time."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier die Zeiteinheit des Balkendiagrammes. Sie können die "
+"Dekade des Graphen ändern, um in die Zeit hinein oder hinaus zu zoomen."
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
-msgid "Last &Monday"
-msgstr "Letzten &Montag"
+#: digikam/timelineview.cpp:149
+msgid ""
+" Select the histogram scale here. If the date count's maximal values are "
+"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms. Wenn die Anzahl der "
+"Bilder an einem Datum klein sind, dann können Sie eine lineare Skalierung "
+"benutzen. Logarithmische Skalierungen werden bei einer großen Anzahl von "
+"Bildern die im sleben Zeitberich gemacht wurden verwendet. So sind alle "
+"Werte (hohe und niedrige) in der Graphik gut sichtbar."
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
-msgid "Last &Friday"
-msgstr "Letzen &Freitag"
+#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
+msgid " Linear"
+msgstr " Linear"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
-msgid "Last &Week"
-msgstr "Letzte &Woche"
+#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
+msgid " Logarithmic"
+msgstr " Logarithmisch"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
-msgid "Last M&onth"
-msgstr "Letzten M&onat"
+#: digikam/timelineview.cpp:198
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Aktuelle Auswahl aufheben"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
-msgid "No Date"
-msgstr "Kein Datum"
+#: digikam/timelineview.cpp:199
+msgid ""
+" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"clear."
+msgstr ""
+" Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird die aktuelle Auswahl von Daten in der "
+"Zeitachse gelöscht."
-#: digikam/main.cpp:62
-msgid "Automatically detect and open camera"
-msgstr "Kamera automatisch erkennen und öffnen"
+#: digikam/timelineview.cpp:203
+msgid ""
+" Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
+"Searches\" view"
+msgstr ""
+" Geben Sie hier bitte den Namen ein, unter dem die Suche nach Daten in "
+"\"Meine Datumssuche\" angezeigt wird."
-#: digikam/main.cpp:63
-msgid "Open camera dialog at If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
msgstr ""
-"Ihre Regionaleinstellungen wurden geändert seitdem dieses Album das letzte mal "
-"geöffnet wurde.\n"
-"Alte Einstellung: %1, Neue Einstellung: %2\n"
-"Dies kann zu Problemen führen. Falls Sie fortfahren möchten, klicken Sie bitte "
-"auf \"Ja\", um mit dem Album zu arbeiten. Andernfalls klicken Sie bitte auf "
-"\"Nein\" und korrigieren Sie Ihre Regionaleinstellungen, bevor Sie digiKam "
-"erneut starten."
+" Wenn Sie diesen Knopf drücken, werden die Bilder der aktuell ausgewählten "
+"Daten aus der Zeitachse in einer neuen Suche in einem virtuellen Album "
+"gespeichert. Dabei wird der Name auf der linken Seite benutzt."
-#: digikam/albummanager.cpp:341
+#: digikam/timelinewidget.cpp:282
+msgid "Week #%1 - %2 %3"
+msgstr "Woche #%1 - %2 %3"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:112
+#, fuzzy
msgid ""
-"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
-"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
-"write-protected.\n"
-"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
-"digikam's configuration file."
+"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+" digiKam is a photo "
+"management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to "
+"import, organize, and export your digital photographs on your computer."
+"p> You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the "
+"real containers where your files are stored, they are identical with the "
+"folders on disk. Some of the features of digiKam include We hope you will enjoy digiKam. Thank you, The digiKam Team digiKam ist "
+"ein Fotoverwaltungsprogramm für TDE und wurde entwickelt, um Ihre digitalen "
+"Fotos auf Ihren Rechner zu importieren und dort zu organisieren. Sie befinden sich zurzeit in der Albenansicht von digiKam. Die Alben sind "
+"realen Container in denen Ihre Dateien gespeichert werden. Sie sind daher "
+"identisch zu den Ordnern auf Ihrer Platte. Einige der neuen Funktionen seit Version %4 von digiKam sind: Wir hoffen, dass Ihnen digiKam gefällt. Herzlichen Dank, Ihr digiKam-Team This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
+"image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+" Dies ist die Vorschau der Gradation. Sie können einen Punkt auswählen, um "
+"den zugehörigen Eintrag im Histogramm zu sehen."
-#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
-msgid "RAW Files"
-msgstr "Rohdateien"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
-#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
-msgid "Movie Files"
-msgstr "Video-Dateien"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Intensität"
-#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio-Dateien"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
-#: digikam/mimefilter.cpp:66
-msgid "Filter for file type"
-msgstr "Filter für den Dateityp:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
-#: digikam/mimefilter.cpp:67
-msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
-msgstr "Wählen Sie die Dateitypen (Dateizuordnungen), die Sie sehen möchten"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
-msgid "digiKam Properties"
-msgstr "digiKam-Einstellungen"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. Alpha: "
+"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
+"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
+"TIF."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier den anzuzeigenden Farbkanal: Luminanz: Zeigt die "
+"gewichtete Helligkeit des Bildes an. Rot: Zeigt die Rotwerte des "
+"Bildes an. Grün: Zeigt die Grünwerte des Bildes an. Blau: "
+"Zeigt die Blauwerte des Bildes an. Alpha: Zeigt die Alphawerte des "
+"Bildes an. Dieser Kanal korrespondiert mit dem Transparenzwert und wird von "
+"einigen Bildformaten wie PNG oder TIFF unterstützt."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
+msgid ""
+" Select the histogram scale here. If the image's maximal counts are "
+"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms. Wenn der Maximalwert "
+"des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung genutzt werden."
+" Logarithmische Skalierungen werden bei großen Maximalwerten verwendet. So "
+"sind alle Werte (hohe und niedrige) in der Graphik gut sichtbar."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
-msgid "Tags:"
-msgstr "Stichwörter:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any curves settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" Hier können Sie das Histogramm des Vorschaubildes für den ausgewählten "
+"Kanal sehen. Es wird jedesmal neu berechnet, wenn Sie eine der Einstellungen "
+"ändern."
-#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
+msgid ""
+" This is the curve drawing of the selected channel from original image"
+msgstr ""
+" Dies ist die gezeichnete Kurve für den ausgewählten Kanal des "
+"Originalbildes."
-#: digikam/albumiconview.cpp:586
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
+msgid "Curve free mode"
+msgstr "Freie Kurve"
-#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
-msgid "Tag"
-msgstr "Stichwort"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
+msgid " With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
+msgstr ""
+" Mit diesem Knopf können Sie die Kurve mit der Maus freihand zeichnen."
-#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
-msgid "View..."
-msgstr "Anzeigen ..."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
+msgid "Curve smooth mode"
+msgstr "Glatte Kurve"
-#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+msgid ""
+" With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension."
+msgstr ""
+" Mit diesem Knopf beschränken Sie den Kurventyp auf eine glatte Linie "
+"unter Spannung."
-#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
-msgid "Add to Light Table"
-msgstr "Zum Leuchttisch hinzufügen"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
+msgid "All channels shadow tone color picker"
+msgstr "Pipette zum Festlegen des dunkelsten Farbtons für alle Kanäle"
-#: digikam/albumiconview.cpp:623
-msgid "Go To"
-msgstr "Gehe zu"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" Mit diesem Knopf können Sie die Farbe aus dem Originalbild wählen, welche "
+"den Schattenton mit Kurvenpunkten von Rot, Grün, Blau und Luminanz "
+"glättet."
-#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
-msgid "Open With"
-msgstr "Öffnen mit"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
+msgid "All channels middle tone color picker"
+msgstr "Pipette zum Festlegen des Mittelwert-Farbtons für alle Kanäle"
-#: digikam/albumiconview.cpp:700
-#, c-format
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
msgid ""
-"_n: Move to Trash\n"
-"Move %n Files to Trash"
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
msgstr ""
-"In den Mülleimer verschieben\n"
-"%n Dateien in den Mülleimer verschieben"
+" Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe aus dem Originalbild auswählen, um "
+"dadurch für alle Farbwerte den Mittelwert-Farbton in Rot , Grün, Blau "
+"und der Luminanz zu setzen."
-#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
-msgid "Assign Tag"
-msgstr "Stichwort zuweisen"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
+msgid "All channels highlight tone color picker"
+msgstr "Pipette zum Festlegen des hellsten Farbtons für alle Kanäle"
-#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
-msgid "Remove Tag"
-msgstr "Stichwort entfernen"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
+"Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe aus dem Originalbild auswählen, um "
+"dadurch für alle Farbwerte den hellsten Farbton in Rot , Grün, Blau "
+"und der Luminanz zu setzen."
-#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
-msgid "Assign Rating"
-msgstr "Bewerten"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
+msgid "&Reset"
+msgstr "Zu&rücksetzen"
-#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
-msgid "Enter new name (without extension):"
-msgstr "Neuen Namen eingeben (ohne Erweiterung):"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
+msgid "Reset current channel curves' values."
+msgstr "Setzt die Kurve des aktuellen Kanals zurück."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1173
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
-msgid "Album \"%1\""
-msgstr "Album \"%1\""
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
+msgid ""
+" If you press this button, all curves' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+" Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird die Kurve des aktuell ausgewählten "
+"Kanals zurückgesetzt."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1502
-msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
-msgstr "'%1' den au&sgewählten Einträgen zuordnen"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Curve"
+msgstr "Gradation"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1506
-msgid "Assign '%1' to &This Item"
-msgstr "'%1' &diesem Eintrag zuweisen"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
+msgid "Select Gimp Curves File to Load"
+msgstr "Wählen Sie die Gimp-Gradationsdatei zum Laden."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1509
-msgid "Assign '%1' to &All Items"
-msgstr "'%1' &allen Einträgen zuweisen"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
+msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
+msgstr "Die Gimp-Gradationsdatei lässt sich nicht laden."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1581
-msgid "Assign Tags to &Selected Items"
-msgstr "Stichwörter den &ausgewählten Einträgen zuordnen"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
+msgid "Gimp Curves File to Save"
+msgstr "Zu speichernde Gimp-Gradationsdatei"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1584
-msgid "Assign Tags to &This Item"
-msgstr "Stichwörter &diesem Eintrag zuordnen"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
+msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
+msgstr "Die Gimp-Gradationsdatei lässt sich nicht speichern."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1586
-msgid "Assign Tags to &All Items"
-msgstr "Stichwörter &allen Einträgen zuordnen"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
+msgid "Adjust Curves"
+msgstr "Gradation"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1866
-msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
-msgstr "Die EXIF-Orientierungen der Bilder werden bereinigt. Bitte warten ..."
+#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
+msgid "Curves Adjust..."
+msgstr "Gradation ..."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1895
-#, c-format
-msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
-msgstr "Fehler bei der Bereinigung der EXIF-Orientierung für die Datei %1."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Tonwertkorrektur"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1901
-msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
-msgstr "Fehler bei der Bereinigung der EXIF-Orientierung für diese Dateien:"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104
+msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
+msgstr ""
-#: digikam/albumiconview.cpp:2238
-msgid "Removing image tags. Please wait..."
-msgstr "Das Stichwort wird entfernt. Bitte warten ..."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
+msgid ""
+" Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a "
+"spot on the image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+" Hier sehen Sie die Vorschau der Tonwertkorrektur. Sie können die "
+"Farbpipette benutzen, um eine Farbe für das Histogramm auszuwählen."
-#: digikam/albumiconview.cpp:2248
-msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
-msgstr "Die Bildbewertung wird zugewiesen. Bitte warten ..."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
+msgid ""
+" Here select the histogram channel to display: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. Alpha: "
+"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
+"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
+"TIF."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier den anzuzeigenden Farbkanal: Luminanz: Zeigt die "
+"gewichtete Helligkeit des Bildes an. Rot: Zeigt die Rotwerte des "
+"Bildes an. Grün: Zeigt die Grünwerte des Bildes an. Blau: "
+"Zeigt die Blauwerte des Bildes an. Alpha: Zeigt die Alphawerte des "
+"Bildes an. Dieser Kanal korrespondiert mit dem Transparenzwert und wird von "
+"einigen Bildformaten wie PNG oder TIFF unterstützt."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
+msgid ""
+" Here select the histogram scale. If the image's maximal counts are "
+"small, you can use the linear scale. The Logarithmic scale can be used "
+"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
+"will be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms. Wenn der Maximalwert "
+"des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung genutzt werden."
+" Logarithmische Skalierungen werden bei großen Maximalwerten verwendet. So "
+"sind alle Werte (hohe und niedrige) in der Graphik gut sichtbar."
-#: digikam/tagfilterview.cpp:108
-msgid "Not Tagged"
-msgstr "Kein Stichwort"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" Hier können Sie das Histogramm des Vorschaubildes für den ausgewählten "
+"Kanal sehen. Es wird jedesmal neu berechnet, wenn Sie eine der Einstellungen "
+"ändern."
-#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279
-#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
-#: digikam/tagfilterview.cpp:880
-msgid "Tag Filters"
-msgstr "Stichwort-Filter"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:929
-msgid "Or Between Tags"
-msgstr "Oder zwischen den Stichwörtern"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
+msgid ""
+" This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
+msgstr " Dies ist das Histogramm des ausgewählten Kanals des Originalbildes."
-#: digikam/tagfilterview.cpp:930
-msgid "And Between Tags"
-msgstr "Und zwischen den Stichwörtern"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
+msgid " Select the minimal intensity input value of the histogram."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier den minimalen Eingabeintensitätswert des Histogramms."
-#: digikam/tagfilterview.cpp:932
-msgid "Matching Condition"
-msgstr "Trefferbedingung"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
+msgid "Minimal intensity input."
+msgstr "Minimale Eingabeintensität"
-#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Tag: %1"
-msgstr "Stichwort: %1"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
+msgid " Select the maximal intensity input value of the histogram."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier den maximalen Eingabeintensitätswert des Histogramms."
-#: digikam/kipiinterface.cpp:661
-msgid "Target URL %1 is not valid."
-msgstr "Die Zieladresse %1 ist ungültig."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
+msgid "Maximal intensity input."
+msgstr "Maximale Eingabeintensität"
-#: digikam/kipiinterface.cpp:669
-msgid "Target album is not in the album library."
-msgstr "Das Zielalbum befindet sich nicht innerhalb des Basisordners."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
+msgid "Gamma input value."
+msgstr "Gamma-Eingabewert"
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
-#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
-msgid "Pan the image to a region"
-msgstr "Das Bild in einen Bereich verformen"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
+msgid " Select the gamma input value."
+msgstr " Wählen Sie hier den Gamma-Eingabewert."
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
-msgid ""
-"Cannot display preview for\n"
-"\"%1\""
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
+msgid " Select the minimal intensity output value of the histogram."
msgstr ""
-"Das Vorschaubild kann nicht angezeigt werden für\n"
-"\"%1\""
+" Wählen Sie hier den minimalen Ausgabeintensitätswert des Histogramms."
-#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiter"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
+msgid "Minimal intensity output."
+msgstr "Minimale Ausgabeintensität"
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
-msgid "Back to Album"
-msgstr "Zurück zum Album"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
+msgid " Select the maximal intensity output value of the histogram."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier den maximalen Ausgabeintensitätswert des Histogramms."
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
-msgid "SlideShow"
-msgstr "Diaschau"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
+msgid "Maximal intensity output."
+msgstr "Maximale Ausgabeintensität"
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "In den Mülleimer werfen"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe aus dem Originalbild auswählen, um "
+"dadurch für alle Tonwerte den Schattenton in Rot, Grün, Blau und der "
+"Luminanz festzulegen."
-#: digikam/timelinewidget.cpp:282
-msgid "Week #%1 - %2 %3"
-msgstr "Woche #%1 - %2 %3"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe aus dem Originalbild auswählen, um "
+"dadurch für alle Tonwerte den Mittelwert-Farbton in Rot, Grün, Blau "
+"und der Luminanz festzulegen."
-#: digikam/datefolderview.cpp:194
-msgid "My Calendar"
-msgstr "Mein Kalender"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe aus dem Originalbild auswählen, um "
+"dadurch für alle Tonwerte den hellsten Farbton in Rot, Grün, Blau und "
+"der Luminanz festzulegen."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Erweiterte Suche"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
+msgid "Adjust all levels automatically."
+msgstr "Justiert die Tonwerte automatisch."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
msgid ""
-" Here you can review the images found using the current search settings."
-msgstr " Hier sehen Sie die Fotos, die mit der Suche gefunden wurden."
+" If you press this button, all channel levels will be adjusted "
+"automatically."
+msgstr ""
+" Wenn Sie diesen Knopf drücken, werden alle Tonwerte automatisch justiert."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
-msgid "Search Rules"
-msgstr "Suchkriterien"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
+msgid "Reset current channel levels' values."
+msgstr "Setzt die Werte des aktuellen Kanals zurück."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
msgid ""
-" Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
-"library."
-msgstr " Hier sehen Sie die Suchkriterien, mit denen gesucht wurde."
+" If you press this button, all levels' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+" Wenn Sie diesen Knopf drücken, werden alle Werte des aktuell ausgewählten "
+"Kanals zurückgesetzt."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
-msgid "Add/Delete Option"
-msgstr "Option hinzufügen/entfernen"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
+msgid "Adjust Level"
+msgstr "Tonwertkorrektur"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
-msgid " You can edit the search rules by adding/removing criteria."
-msgstr ""
-" Hier können Sie die Suchkriterien bearbeiten, um weitere Kriterien "
-"hinzuzufügen oder zu löschen."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
+msgid "Select Gimp Levels File to Load"
+msgstr "Wählen Sie die Gimplevel-Datei zum Laden."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
-#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
-#: digikam/searchwidgets.cpp:593
-msgid "As well as"
-msgstr "und"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
+msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
+msgstr "Die Gimplevel-Textdatei lässt sich nicht laden."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
-#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
-#: digikam/searchwidgets.cpp:593
-msgid "Or"
-msgstr "oder"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
+msgid "Gimp Levels File to Save"
+msgstr "Wählen Sie die Gimplevel-Datei zum Speichern."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
+msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
+msgstr "Die Gimplevel-Textdatei lässt sich nicht speichern."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
-msgid "&Del"
-msgstr "&Löschen"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
+msgid "Adjust Levels"
+msgstr "Tonwertkorrektur"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
-msgid "Group/Ungroup Options"
-msgstr "Gruppierungsoptionen"
+#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
+msgid "Levels Adjust..."
+msgstr "Tonwertkorrektur ..."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
+msgid "Vignetting Correction"
+msgstr "Linsenverzerrungskorrektur"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
msgid ""
-" You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
+" You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied "
+"to the image."
msgstr ""
-" Hier können Sie Suchkriterien gruppieren bzw. Gruppierungen wieder aufheben."
+" Hier sehen Sie eine Vorschau des Effektes der Vignettierungskorrektur auf "
+"das Bild."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
-msgid "&Group"
-msgstr "&Gruppieren"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
+msgid "Density:"
+msgstr "Dichte:"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "Gruppierung a&ufheben"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
+msgid ""
+" This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at "
+"its point of maximum density."
+msgstr ""
+" Dieser Wert regelt den Grad der Abschwächung des Filters bei seiner "
+"stärksten Dichte."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
-msgid "&Save search as: "
-msgstr "Suche speichern &unter:"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
+msgid "Power:"
+msgstr "Stärke:"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117
msgid ""
-" Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+" This value is used as the exponent controlling the fall-off in density "
+"from the center of the filter to the periphery."
msgstr ""
-" Geben Sie hier bitte den Namen ein, unter dem die Suche in \"Meine "
-"Suchliste\" angezeigt wird."
+" Dieser Wert regelt den Exponent für den Abfall der Dichte vom Zentrum des "
+"Filters nach außen."
-#: digikam/ratingfilter.cpp:80
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130
msgid ""
-"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
-"menu to set rating filter condition."
+" This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
+"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls "
+"to zero."
msgstr ""
-"Wählen Sie hier den Bewertungswert der benutzt wird, um den Inhalt des Albums "
-"zu filtern. Benutzen Sie bitte das Kontextmenü, um die Filterbewertung zu "
-"setzen."
-
-#: digikam/ratingfilter.cpp:151
-msgid "Rating Filter"
-msgstr "Bewertungsfilter"
+" Dieser Wert regelt den Radius im Zentrum des Filters. Er ist ein "
+"Vielfaches der halben Diagonallänge des Bildes, mit der die Dichte des "
+"Filters zu Null abfällt."
-#: digikam/ratingfilter.cpp:153
-msgid "Greater Equal Condition"
-msgstr "Größer-Gleich-Bedingung"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Leuchtstärke:"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:154
-msgid "Equal Condition"
-msgstr "Gleich-Bedingung"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
+msgid " Set here the brightness re-adjustment of the target image."
+msgstr " Legen Sie hier die Leuchtstärke-Änderung des Zielbildes fest."
-#: digikam/ratingfilter.cpp:155
-msgid "Less Equal Condition"
-msgstr "Kleiner-Gleich-Bedingung"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Rating >= %1"
-msgstr "Bewertung >= %1"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
+msgid " Set here the contrast re-adjustment of the target image."
+msgstr " Legen Sie hier die Kontrast-Änderung des Zielbildes fest."
-#: digikam/ratingfilter.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Rating = %1"
-msgstr "Bewertung = %1"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Rating <= %1"
-msgstr "Bewertung <= %1"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
+msgid " Set here the gamma re-adjustment of the target image."
+msgstr " Legen Sie hier die Gammawert-Änderung des Zielbildes fest."
-#: digikam/digikamapp.cpp:127
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisierung ..."
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
-msgid "Checking ICC repository"
-msgstr "ICC-Repository wird geprüft"
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Anti Vignetting algorithm"
+msgstr "Linsenverzerrungskorrektur"
-#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
-msgid "Checking dcraw version"
-msgstr "Version von dcraw wird geprüft"
+#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
+msgid "Vignetting Correction..."
+msgstr "Vignettierungskorrektur ..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:176
-msgid "Scan Albums"
-msgstr "Alben untersuchen"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
+msgid "Blur FX"
+msgstr "Unschärfe-Effekte"
-#: digikam/digikamapp.cpp:182
-msgid "Reading database"
-msgstr "Datenbank wird gelesen"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
+msgid "Zoom Blur"
+msgstr "Zoom-Unschärfe"
-#: digikam/digikamapp.cpp:265
-msgid ""
-" ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
-"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
-"issue Der ICC-Profilpfad scheint ungültig zu sein. Wenn Sie diesen jetzt einstellen möchten, so müssen Sie \"Ja\" auswählen. "
-"Wenn Sie \"Nein\" auswählen, wird die \"Farbverwaltung\" deaktiviert, bis Sie "
-"dieses Problem lösen. Select the blurring effect to apply to the image. Zoom Blur: "
+"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
+"This simulates the blur of a zooming camera. Radial Blur: blurs the "
+"image by rotating the pixels around the specified center point. This "
+"simulates the blur of a rotating camera. Far Blur: blurs the image "
+"by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens."
+" Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. "
+"This simulates the blur of a linear moving camera. Softener Blur: "
+"blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives "
+"images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating "
+"romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle "
+"glow. Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. "
+"This simulates the blur of a random moving camera. Focus Blur: "
+"blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens."
+" Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them "
+"without muddying the rest of the image. Frost Glass: blurs the "
+"image by randomly disperse light coming through a frosted glass."
+" Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then "
+"recreates it by filling those cells with average pixel value."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier den Unschärfe-Effekt, der auf das Bild angewandt werden "
+"soll. Zoom-Unschärfe: verwischt das Bild entlang von sternförmigen "
+"Linien, die von einem angegebenen Mittelpunkt ausgehen. Dadurch wird der "
+"Unschärfeeffekt einer zoomenden Kamera erzeugt. Radiale Unschärfe: "
+"verwischt das Bild durch die Drehung der Pixel um einen angegebenen "
+"Mittelpunkt. Dadurch wird der Unschärfeeffekt einer sich drehenden Kamera "
+"erzeugt. Entfernungsunschärfe: verwischt das Bild durch die "
+"Benutzung entfernter Pixel. Dadurch wird der Unschärfeeffekt einer nicht "
+"fokussierten Kameralinse erzeugt. Bewegungsunschärfe: verwischt das "
+"Bild durch die horizontale Bewegung der Pixel. Dadurch wird der "
+"Unschärfeeffekt einer gradlinig bewegten Kamera erzeugt."
+" Weichzeichnende Unschärfe: verwischt das Bild weich in den dunklen "
+"und hart in den hellen Tönen. Dies gibt dem Bild einen verträumten und weich "
+"glänzenden Effekt, der ideal ist für die Erstellung von romantischen "
+"Porträts, Glamour-Fotos oder um Bildern ein warmes und hintergründiges "
+"Glänzen zu geben. Schüttelunschärfe: verwischt das Bild durch ein "
+"zufälliges Schütteln der Pixel. Dies simuliert das verwischen einer sich "
+"zufällig bewegenden Kamera. Fokus-Unschärfe: verwischt die Ecken "
+"des Bildes, um die Verzerrung einer Linse zu simulieren. Intelligente "
+"Unschärfe: findet die Farbecken im Bild und verwischt diese, ohne den "
+"Rest zu verändern. Gefrorenes Glas: verwischt das Bild durch "
+"zufällig zerstreutes Licht, das durch gefrorenes Glas fällt. Mosaik"
+"b>: teilt das Foto in rechteckige Zellen und erstellt es dann neu durch das "
+"Füllen dieser Zellen mit einem durchschnittlichen Pixelwert."
-#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
-msgid "Copy Album Items Selection"
-msgstr "Ausgewählte Albeneinträge kopieren"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
+msgid "Distance:"
+msgstr "Entfernung:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
-msgid "Paste Album Items Selection"
-msgstr "Ausgewählte Albeneinträge einfügen"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
+msgid " Set here the blur distance in pixels."
+msgstr " Stellen Sie die Unschärfe-Distanz in Pixel ein."
-#: digikam/digikamapp.cpp:502
-msgid "&Camera"
-msgstr "&Kamera"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146
+msgid "Level:"
+msgstr "Level:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:510
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
-msgid "&Themes"
-msgstr "&Design"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
+msgid " This value controls the level to use with the current effect."
+msgstr ""
+" Dieser Wert regelt den Level, der für den aktuellen Effekt verwendet wird."
-#: digikam/digikamapp.cpp:519
-msgid "&Back"
-msgstr "&Zurück"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
+msgid "Blur Effects"
+msgstr "Unschärfe-Effekte"
-#: digikam/digikamapp.cpp:549
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu ..."
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
+msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:556
-msgid "Creates a new empty Album in the database."
-msgstr "Erstellt ein neues leeres Album in der Datenbank."
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
+msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:558
-msgid "&Sort Albums"
-msgstr "Alben s&ortieren"
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
+msgid "Blurring algorithms"
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:569
-msgid "By Folder"
-msgstr "Nach Ordner"
+#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
+msgid "Blur Effects..."
+msgstr "Unschärfe-Effekte ..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:570
-msgid "By Collection"
-msgstr "Nach Kollektion"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
+msgid "Add Border"
+msgstr "Rahmen hinzufügen"
-#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
-msgid "By Date"
-msgstr "Nach Datum"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
+msgid "Solid"
+msgstr "Massiv"
-#: digikam/digikamapp.cpp:574
-msgid "Include Album Sub-Tree"
-msgstr "Albenunterbaum einschließen"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
+msgid "Beveled"
+msgstr "Abgekantet"
-#: digikam/digikamapp.cpp:580
-msgid ""
-"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
-"album."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Funktion, um alle Unteralben unter dem aktuellen Album "
-"anzuzeigen."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
+msgid "Decorative Pine"
+msgstr "Dekorative Kiefer"
-#: digikam/digikamapp.cpp:586
-msgid "Include Tag Sub-Tree"
-msgstr "Stichwortunterbaum einschließen"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
+msgid "Decorative Wood"
+msgstr "Dekoratives Holz"
-#: digikam/digikamapp.cpp:592
-msgid ""
-"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
-"sub-tags."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Funktion, um alle Unterstichworte unter dem aktuellen "
-"Stichwort anzuzeigen."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
+msgid "Decorative Paper"
+msgstr "Dekoratives Papier"
-#: digikam/digikamapp.cpp:606
-msgid "Add Images..."
-msgstr "Bilder hinzufügen ..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
+msgid "Decorative Parquet"
+msgstr "Dekoratives Parkett"
-#: digikam/digikamapp.cpp:613
-msgid "Adds new items to the current Album."
-msgstr "Diese Funktion fügt dem aktuellen Album neue Einträge hinzu."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
+msgid "Decorative Ice"
+msgstr "Dekoratives Eis"
-#: digikam/digikamapp.cpp:615
-msgid "Add Folders..."
-msgstr "Ordner hinzufügen ..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
+msgid "Decorative Leaf"
+msgstr "Dekorative Blätter"
-#: digikam/digikamapp.cpp:623
-msgid "Properties..."
-msgstr "Eigenschaften ..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
+msgid "Decorative Marble"
+msgstr "Dekoratives Marmor"
-#: digikam/digikamapp.cpp:630
-msgid "Edit Album Properties and Collection information."
-msgstr "Albumeigenschaften und Informationen zur Kollektion bearbeiten."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
+msgid "Decorative Rain"
+msgstr "Dekorativer Regen"
-#: digikam/digikamapp.cpp:632
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
+msgid "Decorative Craters"
+msgstr "Dekorative Krater"
-#: digikam/digikamapp.cpp:639
-msgid "Refresh all album contents"
-msgstr "Den gesamten Albuminhalt aktualisieren."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
+msgid "Decorative Dried"
+msgstr "Dekorativ trocken"
-#: digikam/digikamapp.cpp:641
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize Images with Database"
-msgstr "Bilder mit Datenbank abgleichen"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
+msgid "Decorative Pink"
+msgstr "Dekoratives Pink"
-#: digikam/digikamapp.cpp:648
-msgid ""
-"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
-"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
-"database)."
-msgstr ""
-"Dies aktualisiert alle Bild-Metadaten des aktuellen Albums mit dem Inhalt der "
-"digiKam-Datenbank. Dadurch werden die Metadaten der Bilder mit den Daten aus "
-"der Datenbank übeschrieben ."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
+msgid "Decorative Stone"
+msgstr "Dekorative Steine"
-#: digikam/digikamapp.cpp:652
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Im Dateimanager öffnen"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
+msgid "Decorative Chalk"
+msgstr "Dekorativer Kalkstein"
-#: digikam/digikamapp.cpp:662
-msgid "New &Tag..."
-msgstr "Neues &Stichwort ..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
+msgid "Decorative Granite"
+msgstr "Dekoratives Granit"
-#: digikam/digikamapp.cpp:691
-msgid "Open the selected item in the image editor."
-msgstr "Ausgewählten Eintrag in der Bildbearbeitung öffnen."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
+msgid "Decorative Rock"
+msgstr "Dekorativer Felsen"
-#: digikam/digikamapp.cpp:693
-msgid "Place onto Light Table"
-msgstr "Auf dem Leuchttisch ablegen"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
+msgid "Decorative Wall"
+msgstr "Dekorative Mauer"
-#: digikam/digikamapp.cpp:700
-msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
+msgid " Select the border type to add around the image."
msgstr ""
-"Die ausgewählten Einträge in die Vorschauleiste des Leuchttisches legen."
+" Wählen Sie hier den Typ des Rahmens, der um das Bild gelegt werden soll."
-#: digikam/digikamapp.cpp:709
-msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
-msgstr "Ausgewählte Einträge der Vorschauleiste des Leuchttisches hinzufügen."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
+msgid "Preserve Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
-#: digikam/digikamapp.cpp:718
-msgid "Change the filename of the currently selected item."
-msgstr "Den Dateinamen des ausgewählten Eintrages umbenennen."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
+msgid ""
+"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
+"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
+"border width will in pixels."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie das Seitenverhältnis eines Bildes "
+"beibehalten möchten. Wenn sie aktiviert ist, dann wird die Breites des "
+"Randes in Prozent der Bildgröße angegeben, andernfalls in Pixeln."
-#: digikam/digikamapp.cpp:730
-msgid "Delete permanently"
-msgstr "Unwiderruflich löschen"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Breite (%):"
-#: digikam/digikamapp.cpp:740
-msgid "Delete permanently without confirmation"
-msgstr "Unwiderruflich löschen (ohne Nachfrage)"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
+msgid " Set here the border width in percent of the image size."
+msgstr ""
+" Stellen Sie hier die Breite des Rahmens in Prozent von der Bildgröße ein."
-#: digikam/digikamapp.cpp:748
-msgid "Move to trash without confirmation"
-msgstr "In den Mülleimer verschieben (ohne Nachfrage)"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Breite (Pixel):"
-#: digikam/digikamapp.cpp:756
-msgid "&Sort Images"
-msgstr "Bilder s&ortieren"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
+msgid " Set here the border width in pixels to add around the image."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier die Rahmenbreite in Pixeln, die um das Bild hinzugefügt "
+"werden soll."
-#: digikam/digikamapp.cpp:767
-msgid "By Name"
-msgstr "Nach Name"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
+msgid "First:"
+msgstr "Erste:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:768
-msgid "By Path"
-msgstr "Nach Pfad"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383
+msgid "Second:"
+msgstr "Zweite:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:770
-msgid "By File Size"
-msgstr "Nach Dateigröße"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
+msgid " Set here the foreground color of the border."
+msgstr " Wählen Sie hier die Vordergrundfarbe des Rahmens."
-#: digikam/digikamapp.cpp:771
-msgid "By Rating"
-msgstr "Nach Bewertung"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
+msgid " Set here the Background color of the border."
+msgstr " Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe des Rahmens."
-#: digikam/digikamapp.cpp:781
-msgid "Adjust Exif orientation tag"
-msgstr "EXIF-Information zur Orientierung justieren"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
+msgid " Set here the color of the main border."
+msgstr " Wählen Sie hier die Farbe für den Hauptrahmen."
-#: digikam/digikamapp.cpp:786
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
+msgid " Set here the color of the line."
+msgstr " Wählen Sie hier die Farbe der Linie."
-#: digikam/digikamapp.cpp:792
-msgid "Flipped Horizontally"
-msgstr "Horizontal gespiegelt"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
+msgid " Set here the color of the upper left area."
+msgstr " Wählen Sie hier die Farbe für den oberen linken Bereich."
-#: digikam/digikamapp.cpp:798
-#, fuzzy
-msgid "Rotated Upside Down"
-msgstr "Auf den Kopf drehen"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
+msgid " Set here the color of the lower right area."
+msgstr " Wählen Sie hier die Farbe für den unteren rechten Bereich."
-#: digikam/digikamapp.cpp:804
-msgid "Flipped Vertically"
-msgstr "Vertikal gespiegelt"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
+msgid " Set here the color of the first line."
+msgstr " Wählen Sie hier die Farbe der ersten Linie."
-#: digikam/digikamapp.cpp:810
-#, fuzzy
-msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
-msgstr "Nach rechts drehen / horizontal spiegeln"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
+msgid " Set here the color of the second line."
+msgstr " Wählen Sie hier die Farbe der zweiten Linie."
-#: digikam/digikamapp.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Rotated Right"
-msgstr "Nach rechts drehen"
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
+msgid "Add Border Around Photograph"
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:822
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
+msgid "Add Border..."
+msgstr "Rahmen hinzufügen ..."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
-msgstr "Nach rechts drehen/ vertikal spiegeln"
+msgid "Color Channel Mixer"
+msgstr "Farbkanal-Mixer"
-#: digikam/digikamapp.cpp:828
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Rotated Left"
-msgstr "Nach links drehen"
+msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
+msgstr "Ein Farbthemen-Designer für digiKam"
-#: digikam/digikamapp.cpp:887
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
-msgid "Select None"
-msgstr "Auswahl aufheben"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
+msgid ""
+" You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+" Sie können hier die Vorschau für alle Farbverstärkungen sehen. Außerdem "
+"können Sie einen Punkt aus dem Bild auswählen, um das zugehörige Histogramm "
+"zu sehen."
-#: digikam/digikamapp.cpp:929
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Auf Originalgröße zoomen"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
+msgid ""
+" Select the color channel to mix here: Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. "
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier den Farbkanal, der neu gemischt werden soll: Rot"
+"b>: Zeigt die Werte des roten Kanals an. Grün: Zeigt die Werte des "
+"grünen Kanals an. Blau : Zeigt die Werte des blauen Kanals an. "
-#: digikam/digikamapp.cpp:937
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
-msgid "Fit to &Window"
-msgstr "Dem &Fenster anpassen"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" Hier können Sie die Vorschau für den ausgewählten Farbkanal sehen. Sie "
+"wird mit jeder Änderung der Mixereinstellungen neu berechnet."
-#: digikam/digikamapp.cpp:946
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Vollbild"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
+msgid "Red:"
+msgstr "Rot:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:953
-msgid "Switch the window to full screen mode"
-msgstr "Das Hauptfenster in den Vollbildmodus umschalten"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
+msgid " Select the red color gain in percent for the current channel here."
+msgstr " Wählen Sie hier die Rot-Zunahme in Prozent für den aktuellen Kanal."
-#: digikam/digikamapp.cpp:955
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaschau"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blau:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:960
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
+msgid " Select the green color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier die Grün-Zunahme in Prozent für den aktuellen Kanal."
-#: digikam/digikamapp.cpp:965
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
+msgid "Green:"
+msgstr "Grün:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:972
-#, fuzzy
-msgid "With All Sub-Albums"
-msgstr "Mit allen Unteralben"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
+msgid " Select the blue color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier die Blau-Zunahme in Prozent für den aktuellen Kanal."
-#: digikam/digikamapp.cpp:984
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Supported RAW Cameras"
-msgstr "Liste der unterstützten Rohkameras"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
+msgid ""
+"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+msgstr "Setzt die Farbwerte des ausgewählten Kanals zurück."
-#: digikam/digikamapp.cpp:992
-msgid "Kipi Plugins Handbook"
-msgstr "Handbücher der KIPI-Module"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1005
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
-msgid "Donate..."
-msgstr "Spenden ..."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1013
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
-msgid "Contribute..."
-msgstr "Mitwirken ..."
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1023
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
-msgid "Assign Rating \"No Stars\""
-msgstr "Bewertung \"Keine Sterne\" zuweisen"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1026
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
-msgid "Assign Rating \"One Star\""
-msgstr "Bewertung \"Ein Stern\" zuweisen"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1029
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
-msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
-msgstr "Bewertung \"Zwei Sterne\" zuweisen"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochrom"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1032
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
-msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
-msgstr "Bewertung \"Drei Sterne\" zuweisen"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+msgid ""
+" Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
+"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+msgstr ""
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Bild monochrom "
+"dargestellt. In diesem Modus zeigt das Histogramm nur die Luminanzwerte an."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1035
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
-msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
-msgstr "Bewertung \"Vier Sterne\" zuweisen"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Luminanz bewahren"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1038
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
-msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
-msgstr "Bewertung \"Fünf Sterne\" zuweisen"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
+msgid " Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+msgstr ""
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Luminanzwerte "
+"beibehalten."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1051
-msgid "Advanced Search..."
-msgstr "Erweiterte Suche ..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Farbkanal-Mixer"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242
-#: utilities/setup/setup.cpp:166
-msgid "Light Table"
-msgstr "Leuchttisch"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
+msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
+msgstr "Wählen Sie die Gimp-Verstärkungsdatei, die geladen werden soll"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1058
-msgid "Scan for New Images"
-msgstr "Nach neuen Bildern suchen"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
+msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
+msgstr "Die Einstellungen aus der Gimp-Datei lassen sich nicht laden."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1062
-#, fuzzy
-msgid "Rebuild All Thumbnails..."
-msgstr "Alle Vorschaubilder neu erzeugen ..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
+msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
+msgstr "Zu speichernde Gimp-Verstärkungsdatei"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1066
-msgid "Update Metadata Database..."
-msgstr "Metadaten-Datenbank aktualisieren ..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
+msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
+msgstr "Die Einstellungen lassen sich nicht speichern."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1081
-msgid "Loading cameras"
-msgstr "Kamerainformationen werden geladen"
+#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
+msgid "Channel Mixer..."
+msgstr "Kanal-Mixer ..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1306
-msgid "No item selected"
-msgstr "Kein Eintrag ausgewählt"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Kohle"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1322
-msgid " (%1 of %2)"
-msgstr " (%1 von %2)"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
+msgid "Pencil size:"
+msgstr "Stiftgröße:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1329
-msgid "%1/%2 items selected"
-msgstr "%1/%2 Einträge ausgewählt"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
+msgid " Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
+msgstr ""
+" Legen Sie hier die Größe des Kohlestiftes fest, der benutzt wird, um die "
+"Zeichnung zu simulieren."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1482
-#, c-format
-msgid "Browse %1"
-msgstr "%1 ansehen"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
+msgid "Smooth:"
+msgstr "Glätte:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1495
-#, c-format
-msgid "Images found in %1"
-msgstr "Bilder gefunden in %1"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
+msgid ""
+" This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+msgstr ""
+" Dieser Wert legt den glättenden Effekt des Stiftes auf der Leinwand fest."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1556
-msgid "No media devices found"
-msgstr "Keine Mediengeräte gefunden"
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Charcoal Drawing"
+msgstr "Kohlezeichnung ..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1808
-msgid "Loading Kipi Plugins"
-msgstr "KIPI-Module werden geladen"
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65
+msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:1927
-msgid "Browse Media"
-msgstr "Medien durchsehen"
+#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
+msgid "Charcoal Drawing..."
+msgstr "Kohlezeichnung ..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1931
-msgid "Add Camera..."
-msgstr "Kamera hinzufügen ..."
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Farbeffekte"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195
-msgid "Loading themes"
-msgstr "Stile laden"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
+msgid " This is the color effects preview"
+msgstr " Dies ist die Vorschau der Farbeffekte."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1980
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
msgid ""
-"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
-"Do you want to continue?"
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. "
msgstr ""
-"Das Neuerzeugen alle Bildvorschauen für alle Alben dauert einige Zeit.\n"
-"Möchten Sie fortfahren?"
+" Wählen Sie hier den Kanal aus, der im Histogramm angezeigt wird:"
+" Luminanz: Zeigt die gewichtete Helligkeit des Bildes an. Rot"
+"b>: Zeigt die Werte des roten Bildkanals an. Grün: Zeigt die Werte "
+"des grünen Bildkanals an. Blau: Zeigt die Werte des blauen "
+"Bildkanals an. "
-#: digikam/digikamapp.cpp:2001
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
msgid ""
-"Updating the metadata database can take some time. \n"
-"Do you want to continue?"
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgstr ""
-"Das Aktualisieren der Metadaten-Datenbank dauert einige Zeit.\n"
-"Möchten Sie fortfahren?"
+" Hier sehen Sie die Histogrammvorschau des gewählten Farbkanals für das "
+"Zielbild. Diese wird bei jeder Änderung neu berechnet."
-#: digikam/digikamapp.cpp:2047
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Größe: %1"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarisieren"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575
-msgid "zoom: %1%"
-msgstr "Zoom: %1 %"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivid"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2081
-msgid "Select folder to parse"
-msgstr "Wählen Sie den zu verarbeitenden Ordner aus"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
-#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
+msgid "Find Edges"
+msgstr "Kanten finden"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
msgid ""
-"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
-"%1 %2 - %n Items"
+" Select the effect type to apply to the image here. Solarize: "
+"simulates solarization of photograph. Vivid: simulates the "
+"Velvia(tm) slide film colors. Neon: coloring the edges in a "
+"photograph to reproduce a fluorescent light effect. Find Edges: "
+"detects the edges in a photograph and their strength."
msgstr ""
-"%1 %2 - 1 Foto\n"
-"%1 %2 - %n Fotos"
+" Wählen Sie hier den Effekttyp, der auf das Bild angewendet werden soll."
+" Solarisieren: simuliert die Solarisation des Fotos Vivid: "
+"simuliert die Farben eines Velvia Negativ Films Neon: färbt die "
+"Kanten in einem Foto, um einen fluoreszierenden Lichteffekt zu "
+"reproduzieren Kanten finden: findet die Kanten in einem Foto und "
+"ihre Breite"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:74
-msgid "Album Name"
-msgstr "Albumname"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149
+msgid " Set here the level of the effect."
+msgstr " Setzt den Wirkungsgrad des Effekts."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:75
-msgid "Album Caption"
-msgstr "Album-Überschrift"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Wiederholungen:"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:76
-msgid "Album Collection"
-msgstr "Album-Kollektion"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
+msgid ""
+" This value controls the number of iterations to use with the Neon and "
+"Find Edges effects."
+msgstr ""
+" Dieser Wert kontrolliert die Anzahl der Wiederholungen für die Effekte "
+"\"Neon\" und \"Kanten finden\"."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:78
-msgid "Tag Name"
-msgstr "Name des Stichwortes"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394
+msgid "ColorFX"
+msgstr "FarbenFX"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "Name des Bildes"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73
+msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
+msgstr ""
-#: digikam/searchwidgets.cpp:80
-msgid "Image Date"
-msgstr "Datum des Bildes"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
+msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
+msgstr ""
-#: digikam/searchwidgets.cpp:81
-msgid "Image Caption"
-msgstr "Bildüberschrift"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Original Author"
+msgstr "Original"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:82
-msgid "Keyword"
-msgstr "Stichwort"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Leitwinkel:"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:83
-msgid "Rating"
-msgstr "Bewertung"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid " This is the color effect preview"
+msgstr " Dies ist die Vorschau der Farbeffekte."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
-#: digikam/searchwidgets.cpp:104
-msgid "Contains"
-msgstr "enthält"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
-#: digikam/searchwidgets.cpp:105
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "enthält nicht"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
-#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
-#: digikam/searchwidgets.cpp:111
-msgid "Equals"
-msgstr "ist gleich"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
-#: digikam/searchwidgets.cpp:103
-msgid "Does Not Equal"
-msgstr "ist ungleich"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:106
-msgid "After"
-msgstr "nach"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:107
-msgid "Before"
-msgstr "vor"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:109
-msgid "At least"
-msgstr "mindestens"
+#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
+msgid "Color Effects..."
+msgstr "Farbeffekte ..."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:110
-msgid "At most"
-msgstr "höchstens"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
+msgid "Auto-Correction"
+msgstr "Automatische Korrektur."
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
msgid ""
-"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
-"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
-"\n"
-"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
-"RED: filtering is on, but no items match.\n"
-"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
-"\n"
-"Any mouse button click will reset all filters."
+" Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
-"Dieser LED zeigt den Status des globalen Bildfilter an, einschließlich aller "
-"Statusleistenfilter und aller Stichwortfilter aus der rechten Seitenleiste.\n"
-"\n"
-"Grau: kein Filter aktiv, alle Einträge sichtbar.\n"
-"Rot: Filter aktiv, aber keine Einträge entsprechen ihm.\n"
-"Grün: Filter sind aktiv und mindestens ein Eintrag entsprecht ihm.\n"
-"\n"
-"Ein Klick mit einer Maustaste setzt alle Filter zurück."
+" Hier sehen Sie die Vorschau der automatischen Farbkorrektur. Wählen Sie "
+"eine Farbe auf dem Bild, um die zugehörige Farbebene im Histogramm zu sehen."
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
-msgid "Text quick filter (search)"
-msgstr "Schneller Textfilter (Suche)"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Automatisches Abgleichen"
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166
msgid ""
-"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
-"(comments), and tags"
+"Auto Levels: This option maximizes the tonal range in the Red, "
+"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit "
+"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram "
+"range. Diese Funktion maximiert den "
+"Farbtonbereich im roten, grünen und blauen Kanal. Sie sucht dafür die "
+"Schatten und Helligkeitsextremwerte und justiert die drei Kanäle damit über "
+"den vollen Histogrammbereich. This option scales brightness values across the active "
+"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point "
+"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a "
+"\"magic fix\" for images that are dim or washed out. Diese Funktion skaliert die Leuchtstärkewerte des "
+"aktiven Bildes, so dass der dunkelste Punkt schwarz und der hellste so hell "
+"wie möglich ist, ohne die Farbschattierung zu ändern. Dies ist häufig eine "
+"\"magische Reparatur\" für Bilder die verdunkelt oder ausgewaschen sind. This option adjusts the brightness of colors across the "
+"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as "
+"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at "
+"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize "
+"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it "
+"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
+"miracles on an image or destroy it. Diese Funktion justiert die Leuchtstärke der Farben des "
+"aktiven Bildes, so dass das Histogramm der Werte so glatt wie möglich wird. "
+"Dann existieren von allen möglichen Leuchtstärkewerten nahezu gleichviele "
+"Pixel. Manchmal sorgt dieser Abgleich für eine sehr gute Verbesserung des "
+"Kontrastes eines Bildes. Manchmal erzeugt er auch nur Müll. Es handelt sich "
+"um eine mächtige Funktion, die in einem Bild entweder Wunder bewirkt, oder "
+"es völlig ruiniert. This option enhances the contrast and brightness "
+"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to "
+"their fullest range, adjusting everything in between. Diese Funktion verbessert den Kontrast und die "
+"Leuchtstärke der RGB-Werte eines Bildes durch Strecken der tiefsten und "
+"höchsten Werte auf den ganzen Bereich und Neujustierung aller Werte "
+"dazwischen. This option enhances the contrast and brightness of "
+"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level "
+"using image histogram properties. Diese Funktion verbessert den Kontrast und "
+"die Leuchtstärke der RGB-Werte eines Bildes durch die Berechnung der "
+"optimalen Belichtung und des Schwarzwertes unter Benutzung der "
+"Bildhistogrammeigenschaften. To create new tags, you can use the following rules: "
-" Sie können die folgenden Regeln benutzen, um neue Stichwörter zu "
-"erzeugen: "
-" Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+" Hier sehen Sie die Vorschau für die Leuchtstärke/Kontrast/Gamma-"
+"Justierungen. Sie können eine Farbe aus dem Bild auswählen, um den "
+"zugehörigen Farbpegel im Histogramm zu sehen."
-#: digikam/tageditdlg.cpp:163
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
+msgid " Set here the brightness adjustment of the image."
+msgstr " Legen Sie hier die Leuchtstärke des Bildes fest."
-#: digikam/tageditdlg.cpp:248
-msgid " Set here the contrast adjustment of the image."
+msgstr " Setzen Sie hier die Kontrastjustierung des Bildes."
-#: digikam/tageditdlg.cpp:252
-msgid " Set here the gamma adjustment of the image."
+msgstr " Legen Sie hier die Gammajustierung des Bildes fest."
-#: digikam/tageditdlg.cpp:258
-msgid " A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
+"matrix radius that determines how much to blur the image."
+msgstr ""
+" Eine Glätte von 0 hat keinen Effekt, 1 und höher gibt den Radius des "
+"Gauß'schen Weichzeichners der Matrix an, die festlegt, wie unscharf das Bild "
+"wird."
-#: digikam/tageditdlg.cpp:391
-msgid "Tag Path"
-msgstr "Stichwortpfad"
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauß'sche Unschärfe"
-#: digikam/timelineview.cpp:134
-msgid "Time Unit:"
-msgstr "Zeiteinheit:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
+msgid "Black && White"
+msgstr "Monochrom"
-#: digikam/timelineview.cpp:136
-msgid "Day"
-msgstr "Tag"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
+msgid ""
+" Here you can see the black and white conversion tool preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Hier sehen Sie die Vorschau des Konvertierungswerkzeugs für monochrome "
+"Bilder. Sie können eine Farbe aus dem Bild auswählen, um die zugehörige "
+"Farbebene im Histogramm zu sehen."
-#: digikam/timelineview.cpp:137
-msgid "Week"
-msgstr "Woche"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264
+msgid "Generic"
+msgstr "Generisch"
-#: digikam/timelineview.cpp:138
-msgid "Month"
-msgstr "Monat"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265
+msgid "Generic: Simulate a generic black and white film Simuliert einen generischen Monochromfilter Select the histogram time unit here."
-" You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
+"Agfa 200X: Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO"
+"p>"
msgstr ""
-" Wählen Sie hier die Zeiteinheit des Balkendiagrammes."
-" Sie können die Dekade des Graphen ändern, um in die Zeit hinein oder hinaus "
-"zu zoomen."
+"Agfa 200X: Simuliert den Agfa 200X Schwarz/Weiß-Film mit ISO 200 Select the histogram scale here."
-" If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
-" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+"Agfa Pan 25: Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO"
+"p>"
msgstr ""
-" Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms."
-" Wenn die Anzahl der Bilder an einem Datum klein sind, dann können Sie eine "
-"lineare Skalierung benutzen."
-" Logarithmische Skalierungen werden bei einer großen Anzahl von Bildern die "
-"im sleben Zeitberich gemacht wurden verwendet. So sind alle Werte (hohe und "
-"niedrige) in der Graphik gut sichtbar."
+"Agfa Pan 25: Simuliert den Agfa Pan Schwarz/Weiß-Film mit ISO 25 If you press this button, current dates selection from time-line will be "
-"clear."
+"Agfa Pan 100: Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 "
+"ISO Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird die aktuelle Auswahl von Daten in der "
-"Zeitachse gelöscht."
+"Agfa Pan 100: Simuliert den Agfa Pan Schwarz/Weiß-Film mit ISO 100"
+"p>"
-#: digikam/timelineview.cpp:203
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284
+msgid "Agfa Pan 400"
+msgstr "Agfa Pan 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285
msgid ""
-" Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
-"Searches\" view"
+"Agfa Pan 400: Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 "
+"ISO Geben Sie hier bitte den Namen ein, unter dem die Suche nach Daten in "
-"\"Meine Datumssuche\" angezeigt wird."
+"Agfa Pan 400: Simuliert den Agfa Pan Schwarz/Weiß-Film mit ISO 400"
+"p>"
-#: digikam/timelineview.cpp:209
-msgid "Save current selection to a new virtual Album"
-msgstr "Die aktuelle Auswahl in einem neuen virtuellen Album speichern."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289
+msgid "Ilford Delta 100"
+msgstr "Ilford Delta 100"
-#: digikam/timelineview.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290
msgid ""
-" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
-"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
+"Ilford Delta 100: Simulate the Ilford Delta black and white film at "
+"100 ISO Wenn Sie diesen Knopf drücken, werden die Bilder der aktuell ausgewählten "
-"Daten aus der Zeitachse in einer neuen Suche in einem virtuellen Album "
-"gespeichert. Dabei wird der Name auf der linken Seite benutzt."
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
-msgid "Quick Search"
-msgstr "Einfache Suche"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
-msgid "Search:"
-msgstr "Suchen:"
+"Ilford Delta 100: Simuliert den Ilford Delta Schwarz/Weiß-Film mit "
+"ISO 100 Enter your search criteria to find items in the album library"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:295
+msgid ""
+"Ilford Delta 400: Simulate the Ilford Delta black and white film at "
+"400 ISO Geben Sie hier Ihre Suchkriterien ein, um Einträge in der Bildersammlung zu "
-"finden."
+"Ilford Delta 400: Simuliert den Ilford Delta Schwarz/Weiß-Film mit "
+"ISO 400 Here you can see the items found in album library, using the current search "
-"criteria"
+"Ilford Delta 400 Pro 3200: Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
+"and white film at 3200 ISO Hier sehen Sie die Einträge aus der Sammlung, die mit den aktuellen "
-"Sucheinstellungen gefunden wurden."
+"Ilford Delta 400 Pro 3200: Simuliert den Ilford Delta 400 Pro "
+"Schwarz/Weiß-Film mit ISO 3200 Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+"Ilford FP4 Plus: Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
+"at 125 ISO Geben Sie hier bitte den Namen ein, unter dem die Suche in \"Meine "
-"Suchliste\" angezeigt wird."
-
-#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
-msgid "Albums"
-msgstr "Alben"
+"Ilford FP4 Plus: Simuliert den Ilford FP4 Plus Schwarz/Weiß-Film "
+"mit ISO 125 Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
+"at 400 ISO Simuliert den Ilford HP5 Plus Schwarz/Weiß-Film "
+"mit ISO 400 Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
+"film at 50 ISO Simuliert den Ilford PanF Plus Schwarz/Weiß-Film "
+"mit ISO 50 Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
+"film at 400 ISO Simuliert den Ilford XP2 Super Schwarz/Weiß-Film "
+"mit ISO 400 Enable this option to use background theme color in image editor area"
+"Kodak Tmax 100: Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
+"ISO Wählen Sie diese Einstellung, um die Farbe des Hintergrunddesigns im Bereich "
-"der Bildbearbeitung zu benutzen"
+"Kodak Tmax 100: Simuliert den Kodak Tmax Schwarz/Weiß-Film mit ISO "
+"100 Select background color to use for image editor area."
-msgstr " Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe für die Bildbearbeitung."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330
+msgid ""
+"Kodak Tmax 400: Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
+"ISO Simuliert den Kodak Tmax Schwarz/Weiß-Film mit ISO "
+"400 Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 "
+"ISO Simuliert den Kodak TriX Schwarz/Weiß-Film mit ISO 400"
+"p>"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
-msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
-msgstr "&Horizontale Symbolleiste benutzen (erfordert Neustart von showFoto)"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352
+msgid "No Lens Filter"
+msgstr "Kein Linsenfilter"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353
msgid ""
-" If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
-"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
-"effect."
-" "
+"No Lens Filter: Do not apply a lens filter when rendering the image."
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Symbolleiste horizontal "
-"hinter dem Bildbereich angezeigt. Sie müssen showFoto allerdings neu starten, "
-"damit diese Änderung wirksam wird."
-" "
+"Kein Linsenfilter: Keinen Linsenfilter zur Wiedergabe des Bildes "
+"anwenden. Simulate black and white film "
+"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, "
+"especially portraits photographed against the sky. Simuliert die Belichtung eines Schwarz/"
+"Weiß-Films mit einem Grünfilter. Dies stellt eine universellen Gewinn für "
+"alle Landschaften, insbesondere für Portraitaufnahmen gegen den Himmel, dar."
+" Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
-"customize indeep decoding settings."
+"Black & White with Orange Filter: Simulate black and white film "
+"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
+"and aerial photography. Benutzen Sie diese Option, um das Werkzeug zum Rohimport zu benutzen bevor "
-"ein Rohbild geladen wird. Sie können dadurch Dekodierungseinstellungen "
-"anpassen."
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
-msgid "Exposure Indicators"
-msgstr "Belichtungsindikatoren"
+"Schwarz/Weiß mit Orangefilter: Simuliert die Belichtung eines "
+"Schwarz/Weiß-Films mit einem Orangefilter. Dies verbessert Landschaften, "
+"Schauplätze am Meer und Luftfotos. Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+"Black & White with Red Filter: Simulate black and white film "
+"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
+"simulates moonlight scenes in the daytime. Wählen Sie hier die Farbe die in der Bildbearbeitung benutzt wird, um "
-"unterbelichtete Pixel darzustellen."
+"Schwarz/Weiß mit Rotfilter: Simuliert die Belichtung eines Schwarz/"
+"Weiß-Films mit einem Rotfilter. Dieser erstellt dramatische Himmelseffekte "
+"und simuliert Mondscheinszenen bei Tageslicht. Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+"Black & White with Yellow Filter: Simulate black and white film "
+"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
+"and improves contrast. Ideal for landscapes. Wählen Sie hier die Farbe die in der Bildbearbeitung benutzt wird, um "
-"überbelichtete Pixel darzustellen."
+"Schwarz/Weiß mit Gelbfilter: Simuliert die Belichtung eines Schwarz/"
+"Weiß-Films mit einem Gelbfilter. Dies ist die natürlichste Tonkorrektur und "
+"verbessert den Kontrast. Sie ist ideal für Landschaften. Here, set the strength adjustment of the lens filter."
+msgstr " Legen Sie hier die Stärke des Linsenfilters fest."
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
-msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
+msgid "No Tone Filter"
+msgstr "Kein Farbtonfilter"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401
+msgid "No Tone Filter: Do not apply a tone filter to the image. Keinen Farbtonfilter auf das Bild anwenden. Gives a warm highlight and mid-tone "
+"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
+"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner. Erzeugt warme Glanzfarben und mittlere "
+"Farbtöne, während den Schatten ein wenig Kühle hinzugefügt wird - sehr "
+"ähnlich dem Prozess des Bleichens und Neuentwickeln eines Abzuges in einem "
+"Sepia-Toner. This filter is more neutral than the "
+"Sepia Tone filter. Dieser Filter ist neutraler als der Sepia-"
+"Farbtonfilter. Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
-"or file-size."
+"Black & White with Cold Tone: Start subtle and replicates printing "
+"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper. Wählen Sie hier aus, ob neu geladene Bilder nach dem Dateidatum, dem "
-"Dateinamen oder der Dateigröße sortiert werden."
+"Monochrom mit einem kalten Farbton: Beginnt fein und wiederholt das "
+"Abgleichen mit einem kalten Schwarz-Weiß-Papier wie bei einem bromiden "
+"Vergrößerungspapier. If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
-"order."
+"Black & White with Selenium Tone: This effect replicates "
+"traditional selenium chemical toning done in the darkroom. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Bilder in absteigender "
-"Reihenfolge sortiert."
+"Monochrom mit Selenton: Effekt des traditionellen Abgleichens mit "
+"chemischem selenem Farbton in der Dunkelkammer. This effect replicates "
+"traditional platinum chemical toning done in the darkroom. Effekt des traditionellen Abgleichens mit "
+"chemischem platinem Farbton in der Dunkelkammer. This effect is also known as "
+"Verdante. Dieser Effekt ist auch als Verdante bekannt."
+" This is the curve adjustment of the image luminosity"
+msgstr " Dies ist die Kurvenjustierung der Lichstärke des Bildes"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
-#: utilities/setup/setup.cpp:182
-msgid "Color Management"
-msgstr "Farbverwaltung"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:106
-msgid "Color Management Settings"
-msgstr "Einstellungen zur Farbverwaltung"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485
+msgid "Lens Filters"
+msgstr "Linsenfilter"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
-msgid "Save Images"
-msgstr "Bilder speichern"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486
+msgid "Tone"
+msgstr "Farbton"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:110
-msgid "Save Images' Files' Settings"
-msgstr "Einstellungen zum Speichern von Bilddateien"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helligkeit"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Diaschau"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Zu Monochrombild konvertieren"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
-msgid "Slide Show Settings"
-msgstr "Einstellungen für die Diaschau"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074
+msgid "Black & White Settings File to Load"
+msgstr "Zu ladende Monochrom-Einstellungsdatei"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
-msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
-msgstr "&Kurzinfos der Vorschauleiste anzeigen"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087
+msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
+msgstr "\"%1\" ist keine Monochrom-Einstellungsdatei."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
-msgid ""
-" Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
-"thumbbar item."
-msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Bildinformationen "
-"angezeigt, sobald Sie die Maus über einen Eintrag der Vorschauleiste bewegen."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138
+msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
+msgstr "Die Monochrom-Einstellungsdatei lässt sich nicht laden."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
-msgid "File/Image Information"
-msgstr "Datei-/Bildinformationen"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149
+msgid "Black & White Settings File to Save"
+msgstr "Zu speichernde Monochrom-Einstellungsdatei"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
-msgid "Show file name"
-msgstr "Dateiname anzeigen"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176
+msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
+msgstr "Die Monochrom-Einstellungsdatei lässt sich nicht speichern."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
-msgid " Set this option to display the image file name."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
+msgid "Hue / Saturation / Lightness"
+msgstr "Farbschattierung / Sättigung / Helligkeit"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
+msgid ""
+" Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
msgstr ""
-" Benutzen Sie diese Einstellung, um den Dateinamen des Bildes anzuzeigen."
+" Hier sehen Sie die Vorschau für die Justierung der Farbschattierung/"
+"Sättigung/Helligkeit des Bildes. Sie können eine Farbe des Bildes auswählen, "
+"um den zugehörigen Farbwert im Histogramm zu sehen."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
-msgid "Show file date"
-msgstr "Dateidatum anzeigen"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
+msgid " Select the hue and saturation adjustments of the image here."
+msgstr ""
+" Legen Sie hier die Farbschattierung und den Sättigungsgrad des Bildes "
+"fest."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
-msgid " Set this option to display the image file date."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
+msgid ""
+" You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
msgstr ""
-" Benutzen Sie diese Einstellung, um das Dateidatum des Bildes anzuzeigen."
+" Hier können Sie eine Farbvorschau der Justierung der Farbschattierung und "
+"des Sättigungsgrades sehen."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
-msgid "Show file size"
-msgstr "Dateigröße anzeigen"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
+msgid "Hue:"
+msgstr "Farbschattierung:"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
-msgid " Set this option to display the image file size."
-msgstr ""
-" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Dateigröße des Bildes anzuzeigen."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167
+msgid " Set here the hue adjustment of the image."
+msgstr " Legen Sie hier die Justierung der Farbschattierung des Bildes fest."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
-msgid "Show image type"
-msgstr "Bildtyp anzeigen"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Sättigung:"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
-msgid " Set this option to display the image type."
-msgstr " Benutzen Sie diese Einstellung, um den Bildtyp anzuzeigen."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176
+msgid " Set here the saturation adjustment of the image."
+msgstr " Legen Sie hier den Sättigungsgrad des Bildes fest."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
-msgid "Show image dimensions"
-msgstr "Bildabmessungen anzeigen"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180
+msgid "Lightness:"
+msgstr "Helligkeit:"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
-msgid " Set this option to display the image dimensions in pixels."
-msgstr ""
-" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bildabmessungen in Pixeln anzuzeigen."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185
+msgid " Set here the lightness adjustment of the image."
+msgstr " Legen Sie hier die Helligkeitsjustierung des Bildes fest."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
-msgid "Show camera make and model"
-msgstr "Kamerahersteller und Modell anzeigen"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422
+msgid "HSL Adjustments"
+msgstr "HSL-Justierung ..."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
-msgid ""
-" Set this option to display the make and model of the camera with which the "
-"image has been taken."
-msgstr ""
-" Benutzen Sie diese Einstellung, um den Kamerahersteller und das Modell "
-"anzuzeigen, mit dem dieses Foto gemacht wurde."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Hue/Saturation/Lightness"
+msgstr "Farbschattierung/Sättigung/Helligkeit ..."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
-msgid "Show camera date"
-msgstr "Kameradatum anzeigen"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Color Management"
+msgstr "Farbverwaltung"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
-msgid " Set this option to display the date when the image was taken."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108
+msgid ""
+" Here you can see the image preview after applying a color profile Benutzen Sie diese Einstellung, um das Erstellungsdatum des Fotos "
-"anzuzeigen."
+" Hier sehen Sie die Vorschau nach der Konvertierung mit einem Farbprofil."
+"p>"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
-msgid "Show camera aperture and focal length"
-msgstr "Blende und Brennweite anzeigen"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117
+msgid "Channel: "
+msgstr "Kanal: "
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
msgid ""
-" Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
-"take the image."
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red channel "
+"values. Green: display the green channel values. Blue: "
+"display the blue channel values. "
msgstr ""
-" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Blenden- und Fokuseinstellungen "
-"anzuzeigen. "
+" Wählen Sie hier den Kanal des Histogramms: Luminanz: Zeigt die "
+"gewichtete Helligkeit des Bildes an. Rot: Zeigt die Werte des roten "
+"Bildkanals an. Grün: Zeigt die Werte des grünen Bildkanals an."
+" Blau: Zeigt die Werte des blauen Bildkanals an. "
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
-msgid "Show camera exposure and sensitivity"
-msgstr "Belichtung und Empfindlichkeit anzeigen"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
+msgid ""
+" Select the histogram scale here. If the image's maximal values are "
+"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms. Wenn der Maximalwert "
+"des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung genutzt werden."
+" Logarithmische Skalierungen werden bei großen Maximalwerten verwendet. So "
+"sind alle Werte (hohe und niedrige) in der Graphik gut sichtbar."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168
msgid ""
-" Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
-"the image."
+" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. This one is updated after setting changes."
msgstr ""
-" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Belichtungs- und "
-"Empfindlichkeits-Einstellungen der Kamera für das Foto anzuzeigen."
+" Hier sehen Sie die Histogrammvorschau des gewählten Farbkanals für das "
+"Zielbild. Diese wird bei jeder Änderung neu berechnet."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
-msgid "Show camera mode and program"
-msgstr "Kameramodus und Programm anzeigen"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192
+msgid " Here you can set general parameters. Hier können Sie allgemeine Parameter festlegen. Set this option to display the camera mode and program used to take the "
-"image."
+" Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
+"Useful to preview the final result without rendering to physical medium. Benutzen Sie diese Einstellung, um den Kameramodus und das Programm "
-"anzuzeigen, mit dem das Foto gemacht wurde."
+" Die gewählte Transformation emuliert das Gerät, das durch das \"Proofing"
+"\"-Profil beschrieben wird. Dies ist nützlich, um das Endergebnis zu sehen, "
+"ohne es auf dem physischen Medium wiedergeben zu müssen. Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
+" You can use this option if you want to show the colors that are outside "
+"the printer's gamut "
msgstr ""
-" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Blitzeinstellung der Kamera "
-"anzuzeigen, mit der das Foto gemacht wurde."
+" Sie können diese Funktion benutzen, wenn Sie die Farben angezeigt "
+"bekommen möchten, die außerhalb Ihrer Druckerfarbskala liegen. "
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
-msgid "Show camera white balance settings"
-msgstr "Weißabgleich-Einstellung der Kamera anzeigen"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209
+msgid "Assign profile"
+msgstr "Profil zuweisen"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
msgid ""
-" Set this option to display the camera white balance settings used to take "
-"the image."
+" You can use this option to embed the selected workspace color profile "
+"into the image. Benutzen Sie diese Einstellung, um die Weißabgleich-Einstellung der Kamera "
-"anzuzeigen, mit der das Foto gemacht wurde."
+" Sie können diese Funktion benutzen, wenn Sie das ausgewählte Farbprofil "
+"in das Bild einbetten möchten. The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
+"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
+"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always "
+"turned off. BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark "
+"tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) "
+"from original media to the destination rendering media, e.g. the combination "
+"of paper and ink. Die Black Point Compensation (BPC) arbeitet mit der relativen "
+"farbmetrischen Wiedergabe. Die wahrnehmende Wiedergabe sollte keinen "
+"Unterschied machen, da BPC immer ein und die die absolute farbmetrische "
+"Wiedergabe immer ausgeschaltet ist. BPC kompensiert eine Schwäche von "
+"ICC-Profilen in der Wiedergabe dunkler Töne. Mit BPC werden diese optimal "
+"vom Originalmedium auf das Zielmedium, z. B. Tinte auf Papier, abgebildet Set here all parameters relevant of Input Color Profiles. Legen Sie hier alle relevanten Parameter für das Eingabefarbprofil fest."
+"p>"
-#: showfoto/showfoto.cpp:229
-msgid "Increase Contrast"
-msgstr "Kontrast erhöhen"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:286
+msgid "Use embedded profile"
+msgstr "Eingebettetes Profil benutzen"
-#: showfoto/showfoto.cpp:232
-msgid "Decrease Contrast"
-msgstr "Kontrast verringern"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:289
+msgid "Use builtin sRGB profile"
+msgstr "Eingebautes sRGB-Profil benutzen"
-#: showfoto/showfoto.cpp:362
-msgid ""
-" The ICC profile path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
-"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
-"issue Der ICC-Profilpfad scheint ungültig zu sein. Wenn Sie diesen jetzt einstellen möchten, so müssen Sie \"Ja\" auswählen. "
-"Wenn Sie \"Nein\" auswählen, wird die \"Farbverwaltung\" deaktiviert, bis Sie "
-"dieses Problem lösen. Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles. Legen Sie hier alle Parameter fest, die das Farbprofil Arbeitsbereich "
+"betreffen. Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles. Legen Sie hier alle Parameter für die Druckprobe mit den Farbprofilen "
+"fest. Set here all lightness adjustments to the target image. Legen Sie hier alle Helligkeitsjustierungen des Zielbildes fest. Please fix "
+"this in the digiKam ICC setup."
msgstr ""
-"Berechtigungen lassen sich nicht ändern für\n"
-"%1"
+"Der Pfad für ICC-Profile scheint ungültig zu sein. Sie werden die Optionen "
+"des \"Standardprofils\" nicht benutzen können. Bitte korrigieren Sie dies "
+"in den digiKam-Einstellungen."
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
msgid ""
-"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
-"Source: %1\n"
-"Destination: %2"
+" The selected ICC input profile path seems to be invalid. Please check "
+"it."
msgstr ""
-"Quelle und Ziel haben unterschiedliche Albumpfade.\n"
-"Quelle: %1\n"
-"Ziel: %2"
+" Der Pfad für ICC-Eingabeprofile scheint ungültig zu sein. Bitte "
+"überprüfen Sie ihn."
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960
-msgid "Destination album %1 not found in database"
-msgstr "Das Zielalbum %1 ist in der Datenbank nicht auffindbar."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
+msgid ""
+" The selected ICC proof profile path seems to be invalid. Please check "
+"it."
+msgstr ""
+" Der Pfad für ICC-Proof-Profile scheint ungültig zu sein. Bitte "
+"überprüfen Sie ihn."
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939
msgid ""
-"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
-"files between them is currently unsupported "
+" Selected ICC workspace profile path seems to be invalid. Please check "
+"it."
msgstr ""
-"Die Datei/der Ordner befindet sich mittels eines symbolischen Links auf einem "
-"anderen Dateisystem. Verschieben und Umbenennen wird zur Zeit nicht "
-"unterstützt. "
+" Der Pfad für ICC-Arbeitsbereichprofile scheint ungültig zu sein. Bitte "
+"überprüfen Sie ihn."
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765
-msgid "Source image %1 not found in database"
-msgstr "Das Quellbild %1 ist nicht in der Datenbank auffindbar."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818
+msgid ""
+" Your settings are not sufficient. To apply a color transform, you "
+"need at least two ICC profiles: If you want to do a \"soft-proof\" "
+"transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile. Ihre Einstellungen sind nicht ausreichend, Um eine Farbumwandlung "
+"durchzuführen, benötigen Sie mindestens zwei ICC-Profile: Wenn "
+"Sie eine \"Druckproben\"-Umwandlung durchführen möchten, benötigen Sie "
+"zusätzlich zu diesen Profilen ein Druckprobenprofil. Selected ICC input profile path seems to be invalid. Please check it."
+msgstr ""
+" Der Pfad für ICC-Eingabeprofile scheint ungültig zu sein. Bitte "
+"überprüfen Sie ihn."
-#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
-msgid "digiKam Theme Designer"
-msgstr "digiKam Themendesigner"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
+msgid " You have selected the \"Default builtin sRGB profile\" Sie haben das \"Eingebaute sRGB-Profil\" ausgewählt This profile is built on the fly, so there is no relevant information "
+"about it. Dieses Profil wird bei Bedarf erzeugt, es enthält daher keine relevanten "
+"Informationen. You have not enabled Color Management in the digiKam preferences. Sie haben die Farbverwaltung in Ihren digiKam-Einstellungen nicht "
+"aktiviert. \"Use of default profile\" options will be disabled now. Die Option \"Standardprofil benutzen\" wird nun deaktiviert. If this box is checked, files will be permanently removed "
-"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: most filesystems are unable to "
-"undelete deleted files reliably. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Dateien unwiderruflich vom "
-"Datenträger gelöscht, anstatt Sie in den Mülleimer zu verschieben. Benutzen Sie diese Einstellung mit Bedacht"
-": Die meisten Dateisysteme können gelöschte Dateien nicht zuverlässig "
-"wiederherstellen. If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
-"be directly moved to the Trash Bin Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Nachfrage nicht mehr "
-"angezeigt und die Dateien direkt in den Mülleimer verschoben. Radius: this control selects the gliding window size used for the "
-"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
-"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
-"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
-"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
-"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
-msgstr ""
-" Radius: Dieser Wert kontrolliert den Wirkungsbereich des Filters. "
-"Größere Werte erhöhen die Zeit, die der Filter für jeden Pixel des Bildes "
-"benötigt und zeichnet es unscharf. Dieser Bereich bewegt sich über das Bild und "
-"die darin enthaltene Farbe wird geglättet, um Bildfehler zu entfernen. In jedem "
-"Fall sollte es etwa dieselbe Größe oder etwas Größer sein wie die Granularität "
-"des Rauschens. Wenn der Wert höher als nötig eingestellt ist, erzeugt er "
-"unerwünschte Unschärfe."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Schwellwert:"
+" Here you can see the image selection preview with red eye reduction "
+"applied."
+msgstr " Hier sehen Sie die Vorschau, nachdem rote Augen reduziert wurden."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
msgid ""
-" Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
-"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
-"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
-"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
-"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
-"adjust the focus of a camera."
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image "
+"channel values. Green: display the green image channel values."
+" Blue: display the blue image channel values. "
msgstr ""
-" Schwellwert: Verwenden Sie diesen Regler zur groben Justierung und "
-"die Drehkontrollen für eine Feinjustierung. Dies kontrolliert die "
-"Empfindlichkeit des Kantenfinders. Der Wert muss festgelegt werden, damit "
-"Kanten und Details gut zu sehen sind und das Rauschen geglättet wird. Jegliche "
-"Justierungen sollten in kleinen Schritten vorgenommen werden, da der Bereich "
-"zwischen \"Verrauscht\", \"Geglättet\" und \"Unscharf\" sehr klein ist. "
-"Justieren Sie also so vorsichtig, wie Sie es auch bei dem Fokus einer Kamera "
-"machen würden."
-
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
-msgid "Texture:"
-msgstr "Textur:"
+" Wählen Sie hier den Kanal aus, der im Histogramm angezeigt wird:"
+" Luminanz: Zeigt die gewichtete Helligkeit des Bildes an. Rot"
+"b>: Zeigt die Werte des roten Bildkanals an. Grün: Zeigt die Werte "
+"des grünen Bildkanals an. Blau: Zeigt die Werte des blauen "
+"Bildkanals an. "
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
msgid ""
-" Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be "
-"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
-"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
-"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
+" Select the histogram scale here. If the image's maximum counts are "
+"small, you can use the linear scale. The logarithmic scale can be used "
+"when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the "
+"graph."
msgstr ""
-" Textur: Hiermit können Sie die Genauigkeit der Textur bestimmen. "
-"Dieser Wert kann benutzt werden, um mehr oder weniger Genauigkeit in der Textur "
-"zu erhalten. Wenn er verringert wird, wird das Rauschen und die Textur "
-"unscharf, wenn er erhöht wird, wird die Textur verstärkt, aber auch das "
-"Rauschen wird erhöht. Er hat nahezu keinen Effekt auf die Bildkanten."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
-msgid "Sharpness:"
-msgstr "Schärfe:"
+" Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms. Wenn der Maximalwert "
+"des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung genutzt werden."
+" Logarithmische Skalierungen werden bei großen Maximalwerten verwendet. So "
+"sind alle Werte (hohe und niedrige) in der Graphik gut sichtbar."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
msgid ""
-" Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. "
-"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
-"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
-"JPEG-artifacts, without losing detail."
+" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. It is updated upon setting changes."
msgstr ""
-" Schärfe: Dieser Wert verbessert die Frequenzantwort des Filters. Wenn "
-"er zu stark ist, kann nicht das gesamte Rauschen entfernt werden oder "
-"Rauschspitzen können auftreten. Setzen Sie ihn nahe seinem Maximalwert, wenn "
-"Sie sehr schwaches Rauschen oder JPEG-Artefakte löschen möchten, ohne Details "
-"zu verlieren."
+" Hier sehen Sie die Histogrammvorschau des gewählten Farbkanals für das "
+"Zielbild. Diese wird bei jeder Änderung neu berechnet."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
-msgid "Edge Lookahead:"
-msgstr "Kantenvorrausschau:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Empfindlichkeit:"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
msgid ""
-" Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
-"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
-"can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this "
-"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
-"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
+" Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select "
+"more red color pixels (agressive correction), high values less (mild "
+"correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value "
+"if other parts of the face are also selected."
msgstr ""
-" Kanten: Dieser Wert definiert den Pixelabstand, den der Filter nach "
-"vorne schaut, um Kanten zu finden. Wenn dieser Wert erhöht wird, werden "
-"Rauschspitzen gelöscht. Sie können eventuell den Filter Kanten "
-"neu justieren, wenn Sie diese Einstellung ändern. Wenn der Wert zu hoch ist, "
-"kann der adaptive Filter nicht länger die Bilddetails erkennen und Rauschen "
-"bzw. Unschärfe kann wieder auftreten."
-
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
-msgid "Erosion:"
-msgstr "Erosion:"
+" Legt den Schwellwert für die Auswahl der roten Pixel fest. Kleine Werte "
+"wählen mehr rote Pixel aus und ergeben eine sehr aggressive Korrektur. Hohe "
+"Werte wählen weniger und erzeugen eine milde Korrektur. Benutzen Sie die "
+"niedrigen Werte, wenn das Auge genau, und hohe Werte wenn auch andere "
+"Bereiche des Gesichtes mit ausgewählt wurden."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
msgid ""
-" Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
-"erosion (noise is removed by erosion)."
+" Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
+"This leads to a more naturally looking pupil."
msgstr ""
-" Erosion: Verwenden Sie diese Funktion, um die Erosion des "
-"Kantenrauschens und der Rauschspitzen zu erhöhen. Rauschen wird durch Erosion "
-"gelöscht."
-
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+" Legen Sie hier den Glättewert fest, um die Ränder des geänderten Pixels "
+"zu verschmieren. Dies führt zu einer natürlicher wirkenden Pupille."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
-msgid "Luminance:"
-msgstr "Leuchtdichte:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
+msgid "Coloring Tint:"
+msgstr "Tintenfarbe:"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
-msgid ""
-" Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
-"recommend using either the Color or the Luminance "
-"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
-"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
-"Details settings."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
+msgid " Sets a custom color to re-colorize the eyes."
msgstr ""
-" Leuchtdichte: Dies kontrolliert die Leuchtdichtetoleranz eines "
-"Bildes. Wir empfehlen Ihnen, entweder Farbe oder Leuchtdichte "
-"zu benutzen, um ein Bild zu korrigieren; nicht beide auf einmal. Diese "
-"Einstellung ändert nicht den Glättungsprozess, der durch die Detail"
-"-Einstellungen kontrolliert wird."
+" Legt eine selbst ausgewählte Farbe fest, um die Augen neu einzufärben."
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
-msgid "Color:"
-msgstr "Farbe:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
+msgid "Tint Level:"
+msgstr "Tintenstärke:"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
msgid ""
-" Color: this control sets the color tolerance of the image. It is "
-"recommended using either the Color or the Luminance "
-"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
-"do not influence the main smoothing process controlled by the Details "
-"settings."
+" Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
msgstr ""
-" Farbe: Dies kontrolliert die Farbtoleranz eines Bildes. Wir empfehlen "
-"Ihnen, entweder Farbe oder Leuchtdichte "
-"zu benutzen, um ein Bild zu korrigieren; nicht beide auf einmal. Diese "
-"Einstellung ändert nicht den Glättungsprozess, der durch die Detail"
-"-Einstellungen kontrolliert wird."
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
+" Legen Sie den Färbegrad fest, um die Leuchtkraft der neuen Farbe der "
+"Pupille zu justieren."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
-msgid ""
-" Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
-"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
-"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
-msgstr ""
-" Gamma: Dies kontrolliert die Gamma-Toleranz eines Bildes. Dieser Wert "
-"kann benutzt werden, um die Toleranzwerte für dunklere Bereiche zu erhöhen, die "
-"normalerweise stärker verrauscht sind. Dies erzeugt eine stärkere Unschärfe in "
-"den Schattenbereichen."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
+msgid "Red Eyes Correction"
+msgstr "Rote-Augen-Korrektur"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
-msgid "Damping:"
-msgstr "Dämpfung:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Farbbalance"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
msgid ""
-" Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
-"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
-"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
-"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
-"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
-"remove it."
+" Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
-" Dämpfung: Dies kontrolliert die Dämpfung des Phasenzitterns. Dieser "
-"Wert bestimmt, wie schnell der adaptive Filterradius auf Leuchtdichteänderungen "
-"reagiert. Wenn er erhöht wird, erscheinen die Kanten glatter, wenn er zu hoch "
-"ist, können sie unscharf werden. Wenn er an seinem Minimum liegt, kann Rauschen "
-"und Phasenzittern auftreten. Er kann Rauschspitzen unterdrücken, wenn er erhöht "
-"wird, und das ist auch der empfohlene Weg für diese Aufgabe."
-
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+" Hier sehen Sie die Vorschau für die Farbbalance. Sie können eine Farbe "
+"aus dem Bild auswählen, um die zugehörige Farbebene im Histogramm zu sehen."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
-msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
-msgstr "Einstellungsdatei zur Rauschunterdrückung laden"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
-msgstr "\"%1\" ist keine Einstellungsdatei zur Rauschunterdrückung von Fotos."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
+msgid " Set here the cyan/red color adjustment of the image."
+msgstr " Legen Sie hier die Cyan/Rot-Justierung des Bildes fest."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
-msgstr ""
-"Die Einstellungen aus der Einstellungsdatei zur Rauschunterdrückung lassen sich "
-"nicht laden."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
-msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
-msgstr "Einstellungsdatei zur Rauschunterdrückung speichern"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
+msgid " Set here the magenta/green color adjustment of the image."
+msgstr " Legen Sie hier die Magenta/Grün-Justierung des Bildes fest."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
-msgstr ""
-"Die Einstellungen lassen sich nicht in einer Einstellungsdatei zur "
-"Rauschunterdrückung speichern."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
-#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
-msgid "Channel Mixer..."
-msgstr "Kanal-Mixer ..."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
+msgid " Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
+msgstr " Legen Sie hier die Gelb/Blau-Justierung des Bildes fest."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Farbkanal-Mixer"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
+msgid "Blur..."
+msgstr "Weichzeichnen ..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
-msgid ""
-" You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
-"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-" Sie können hier die Vorschau für alle Farbverstärkungen sehen. Außerdem "
-"können Sie einen Punkt aus dem Bild auswählen, um das zugehörige Histogramm zu "
-"sehen."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
+msgid "Sharpen..."
+msgstr "Schärfen ..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
-msgid ""
-" Select the color channel to mix here:"
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" "
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier den Farbkanal, der neu gemischt werden soll:"
-" Rot: Zeigt die Werte des roten Kanals an."
-" Grün: Zeigt die Werte des grünen Kanals an."
-" Blau : Zeigt die Werte des blauen Kanals an."
-" "
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
+msgid "Red Eye..."
+msgstr "Rote Augen ..."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
-" Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
+"including the eyes to use this option."
msgstr ""
-" Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms."
-" Wenn der Maximalwert des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung "
-"genutzt werden."
-" Logarithmische Skalierungen werden bei großen Maximalwerten verwendet. So "
-"sind alle Werte (hohe und niedrige) in der Graphik gut sichtbar."
+"Dieser Filter kann benutzt werden, um rote Augen in einem Foto zu "
+"korrigieren. Um den Filter verwenden zu können, müssen Sie vorher einen "
+"Bereich mit roten Augen auswählen."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
-msgstr ""
-" Hier können Sie die Vorschau für den ausgewählten Farbkanal sehen. Sie wird "
-"mit jeder Änderung der Mixereinstellungen neu berechnet."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
+msgstr "Leuchtstärke/Kontrast/Gamma ..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
-msgid "Red:"
-msgstr "Rot:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
+msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
+msgstr "Farbschattierung/Sättigung/Helligkeit ..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
-msgid " Select the red color gain in percent for the current channel here."
-msgstr " Wählen Sie hier die Rot-Zunahme in Prozent für den aktuellen Kanal."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "Farbbalance ..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
-msgid "Blue:"
-msgstr "Blau:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
+msgid "Auto-Correction..."
+msgstr "Automatische Korrektur ..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
-msgid " Select the green color gain in percent for the current channel here."
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier die Grün-Zunahme in Prozent für den aktuellen Kanal."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
-msgid "Green:"
-msgstr "Grün:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 Bit"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
-msgid " Select the blue color gain in percent for the current channel here."
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier die Blau-Zunahme in Prozent für den aktuellen Kanal."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 Bit"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
-msgid "&Reset"
-msgstr "Zu&rücksetzen"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
+msgid "Color Management..."
+msgstr "Farbverwaltung ..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
-msgid ""
-"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
-msgstr "Setzt die Farbwerte des ausgewählten Kanals zurück."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
+msgid "Black && White..."
+msgstr "Monochrom kolorieren ..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monochrom"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
+msgid "Aspect Ratio Crop..."
+msgstr "Nach Seitenverhältnis zuschneiden ..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
+msgid "Red-Eye Correction Tool"
+msgstr "Rote-Augen-Korrektur"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
msgid ""
-" Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
-"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
+"tool"
msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Bild monochrom dargestellt. "
-"In diesem Modus zeigt das Histogramm nur die Luminanzwerte an."
+"Sie müssen zuerst einen Bereich mit roten Augen auswählen, um die Rote-Augen-"
+"Korrektur zu nutzen."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Luminanz bewahren"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
+msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
+msgstr "Dieses Bild benutzt schon eine Farbtiefe von 8 Bits / Farbe / Pixel."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
-msgid " Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
+msgid ""
+"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Luminanzwerte beibehalten."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
-msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
-msgstr "Wählen Sie die Gimp-Verstärkungsdatei, die geladen werden soll"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
-msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
-msgstr "Die Einstellungen aus der Gimp-Datei lassen sich nicht laden."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
-msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
-msgstr "Zu speichernde Gimp-Verstärkungsdatei"
+"Wenn diese Funktion durchgeführt wird, verschlechtert sich die Farbqualität "
+"des Bildes. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
-msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
-msgstr "Die Einstellungen lassen sich nicht speichern."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
+msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
+msgstr "Dieses Bild benutzt schon eine Farbtiefe von 16 Bits / Farbe / Pixel."
-#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
-msgid "Color Effects..."
-msgstr "Farbeffekte ..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
+msgstr "Zuschneiden mit Seitenverhältnis"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
-msgid "Color Effects"
-msgstr "Farbeffekte"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+msgid ""
+" Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
+msgstr " Den ausgewählten Bereich nach dem aktuellen Verhältnis maximieren."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
-msgid " This is the color effects preview"
-msgstr " Dies ist die Vorschau der Farbeffekte."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "&Max. Aspect"
+msgstr "Max. Verhältnis"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
msgid ""
-" Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" "
+" Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. "
+"You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the "
+"CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to "
+"move the closest corner to the mouse pointer."
msgstr ""
-" Wählen Sie hier den Kanal aus, der im Histogramm angezeigt wird:"
-" Luminanz: Zeigt die gewichtete Helligkeit des Bildes an."
-" Rot: Zeigt die Werte des roten Bildkanals an."
-" Grün: Zeigt die Werte des grünen Bildkanals an."
-" Blau: Zeigt die Werte des blauen Bildkanals an."
-" "
+" Hier können Sie die Vorschau des Zuschneidens mit Seitenverhältnis sehen. "
+"Der Zuschneidebereich lässt sich mit der Maus durch Verschieben und "
+"Größenänderung anpassen. Drücken Sie Strg, um die gegenüberliegende Ecke "
+"auch zu verschieben. Mit der Taste Umschalt, können Sie die Ecke, die der "
+"Maustaste am nächsten ist, verschieben."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Zuschneiden mit Seitenverhältnis"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
+" Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
+"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
+"inches and it doesn't specify the physical size. You can see below a "
+"correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio "
+"crop: 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
+"16x24\", 20x30\" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", "
+"4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", "
+"16x20\" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\" 7:10: 21x30cm, "
+"42x60cm, 3.5x5\" The Golden Ratio is 1:1.618. A composition "
+"following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted "
+"to print on standard photographic paper."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier das Seitenverhältnis zum Zuschneiden. Nach "
+"Seitenverhältnis zuschneiden benutzt ein festes Verhältnis. Dies bedeutet, "
+"dass es das Gleiche ist, wenn Sie Zentimeter oder Zoll benutzen, und das es "
+"nicht von einer spezifischen physischen Größe abhängt. Unten sehen sie "
+"eine Liste mit traditionellen Größen für Fotopapier: 2:3: 10x15cm, "
+"20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
+"20x30\" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", "
+"6x8\", 7.5x10\", 9x12\" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", "
+"16x20\" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\" 7:10: 21x30cm, "
+"42x60cm Der Goldene Schnitt benutzt 1:1,618. Eine Zusammensetzung, "
+"die dieser Regel folgt, wird als visuell harmonisch betrachtet, passt aber "
+"nicht genau auf handelsübliches Fotopapier."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Exakt"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
+msgid " Enable this option to force exact aspect ratio crop."
msgstr ""
-" Hier sehen Sie die Histogrammvorschau des gewählten Farbkanals für das "
-"Zielbild. Diese wird bei jeder Änderung neu berechnet."
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um ein exakten Zuschnitt mit "
+"Seitenverhältnis zu bekommen."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solarisieren"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientierung:"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
-msgid "Vivid"
-msgstr "Vivid"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:151
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
-msgid "Neon"
-msgstr "Neon"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Anschluss"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
-msgid "Find Edges"
-msgstr "Kanten finden"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
+msgid " Select constrained aspect ratio orientation."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier die Orientierung für das Zuschneiden mit Seitenverhältnis."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
-msgid ""
-" Select the effect type to apply to the image here."
-" Solarize: simulates solarization of photograph."
-" Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
-" Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
-"light effect."
-" Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
+msgid " Enable this option to automatically set the orientation."
msgstr ""
-" Wählen Sie hier den Effekttyp, der auf das Bild angewendet werden soll."
-" Solarisieren: simuliert die Solarisation des Fotos"
-" Vivid: simuliert die Farben eines Velvia Negativ Films"
-" Neon: färbt die Kanten in einem Foto, um einen fluoreszierenden "
-"Lichteffekt zu reproduzieren"
-" Kanten finden: findet die Kanten in einem Foto und ihre Breite"
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Orientierung des Bildes "
+"automatisch einzustellen."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
-msgid "Level:"
-msgstr "Level:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Custom ratio:"
+msgstr "Benutzerdefiniert:"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
-msgid " Set here the level of the effect."
-msgstr " Setzt den Wirkungsgrad des Effekts."
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
-msgid "Iteration:"
-msgstr "Wiederholungen:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
+msgid " Set here the desired custom aspect numerator value."
+msgstr ""
+" Legen Sie hier den gewünschten benutzerdefinierten Zähler für das "
+"Verhältnis fest."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
-msgid ""
-" This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
-"Edges effects."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
+msgid " Set here the desired custom aspect denominator value."
msgstr ""
-" Dieser Wert kontrolliert die Anzahl der Wiederholungen für die Effekte "
-"\"Neon\" und \"Kanten finden\"."
+" Legen Sie hier den gewünschten benutzerdefinierten Nenner für das "
+"Verhältnis fest."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
-msgid "ColorFX"
-msgstr "FarbenFX"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
+msgid " Set here the top left selection corner position for cropping."
+msgstr ""
+" Legen Sie hier die linke obere Ecke der Auswahl für das Zuschneiden fest."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
-msgid "Hot Pixels"
-msgstr "Hotpixel"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
-msgid "Average"
-msgstr "Durchschnitt"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
+msgid " Set here the width selection for cropping."
+msgstr " Legen Sie hier die Breite der Auswahl für das Zuschneiden fest."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
-msgid "Quadratic"
-msgstr "Quadratisch"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
+msgid " Set width position to center."
+msgstr " In der Breite zentrieren."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
-msgid "Cubic"
-msgstr "Kubisch"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
-msgid "Black Frame..."
-msgstr "Dunkelbild ..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
-msgid ""
-" Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
-"pixels removal filter."
-msgstr ""
-" Benutzen Sie diesen Knopf, um eine neue Datei mit einem Dunkelbild "
-"hinzuzufügen, das von dem Filter zur Entfernung von Hotpixels benutzt wird."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
+msgid " Set here the height selection for cropping."
+msgstr " Legen Sie hier die Höhe der Auswahl für das Zuschneiden fest."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
-msgid "Loading: "
-msgstr "Wird geladen: "
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
+msgid " Set height position to center."
+msgstr " In der Höhe zentrieren."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
-msgid "Select Black Frame Image"
-msgstr "Dunkelbild auswählen"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
+msgid "Composition guide:"
+msgstr "Zusammensetzung:"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
-msgid "Hot Pixels Correction"
-msgstr "Hotpixel-Korrektur"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
+msgid "Rules of Thirds"
+msgstr "Drittelregel"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
+msgid "Harmonious Triangles"
+msgstr "Harmonisches Dreieck"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
+msgid "Golden Mean"
+msgstr "Goldene Mitte"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
msgid ""
-"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
-"black frame file\n"
-"HP"
-msgstr "HP"
+" With this option, you can display guide lines which help you to compose "
+"your photograph."
+msgstr ""
+" Mit dieser Einstellung können Sie zusätzliche Linien einblenden, die "
+"Ihnen beim Zusammensetzen des Bildes helfen."
-#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
-msgid "Hot Pixels..."
-msgstr "Hotpixel-Korrektur ..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Goldener Schnitt"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Filmkörnung"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
+msgid " Enable this option to show golden sections."
+msgstr ""
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bereiche des goldenen Schnittes "
+"anzuzeigen."
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
-msgid "Sensitivity (ISO):"
-msgstr "Empfindlichkeit (ISO):"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
+msgid "Golden spiral sections"
+msgstr "Rechtecke der goldenen Spirale"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
-msgid ""
-" Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
+msgid " Enable this option to show golden spiral sections."
msgstr ""
-" Legen Sie hier die ISO-Empfindlichkeit des Films fest, der simuliert werden "
-"soll."
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bereiche der goldenen Spirale "
+"anzuzeigen."
-#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
-msgid "Add Film Grain..."
-msgstr "Filmkörnung hinzufügen ..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
+msgid "Golden spiral"
+msgstr "Goldene Spirale"
-#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
-msgid "Vignetting Correction..."
-msgstr "Vignettierungskorrektur ..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
+msgid " Enable this option to show golden spiral guide."
+msgstr " Benutzen Sie diese Einstellung, um die goldene Spirale anzuzeigen."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
-msgid "Vignetting Correction"
-msgstr "Linsenverzerrungskorrektur"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
+msgid "Golden triangles"
+msgstr "Goldene Dreiecke"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
-msgid ""
-" You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
-"the image."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
+msgid " Enable this option to show golden triangles."
msgstr ""
-" Hier sehen Sie eine Vorschau des Effektes der Vignettierungskorrektur auf "
-"das Bild."
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um die goldenen Dreiecke anzuzeigen."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
-msgid "Density:"
-msgstr "Dichte:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
-msgid ""
-" This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
-"point of maximum density."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
+msgid " Enable this option to flip horizontally guidelines."
msgstr ""
-" Dieser Wert regelt den Grad der Abschwächung des Filters bei seiner "
-"stärksten Dichte."
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
-msgid "Power:"
-msgstr "Stärke:"
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Hilfslinien horizontal zu spiegeln."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
-msgid ""
-" This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
-"the center of the filter to the periphery."
-msgstr ""
-" Dieser Wert regelt den Exponent für den Abfall der Dichte vom Zentrum des "
-"Filters nach außen."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
-msgid ""
-" This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
-"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
-"zero."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
+msgid " Enable this option to flip vertically guidelines."
msgstr ""
-" Dieser Wert regelt den Radius im Zentrum des Filters. Er ist ein Vielfaches "
-"der halben Diagonallänge des Bildes, mit der die Dichte des Filters zu Null "
-"abfällt."
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Hilfslinien vertikal zu spiegeln."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Leuchtstärke:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
+msgid "Color and width:"
+msgstr "Farbe und Breite:"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
-msgid " Set here the brightness re-adjustment of the target image."
-msgstr " Legen Sie hier die Leuchtstärke-Änderung des Zielbildes fest."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
+msgid " Set here the color used to draw composition guides."
+msgstr " Legen Sie hier die Farbe für die Hilfslinien fest."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrast:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
+msgid " Set here the width in pixels used to draw composition guides."
+msgstr " Legen Sie hier die Breite in Pixeln für die Hilfslinien fest."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
-msgid " Set here the contrast re-adjustment of the target image."
-msgstr " Legen Sie hier die Kontrast-Änderung des Zielbildes fest."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
-msgid " Set here the gamma re-adjustment of the target image."
-msgstr " Legen Sie hier die Gammawert-Änderung des Zielbildes fest."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Goldener Schnitt"
-#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
-msgid "White Balance..."
-msgstr "Weißabgleich ..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
+msgid "Aspect Ratio Crop"
+msgstr "Zuschneiden mit Seitenverhältnis"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
-msgid "White Balance"
-msgstr "Weißabgleich"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
+msgid "Max. Aspect"
+msgstr "Max. Verhältnis"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
-msgid ""
-" You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-" Hier können Sie die Vorschau des Weißabgleichs sehen. Außerdem können Sie "
-"eine Farbe aus dem Bild auswählen, um das zugehörige Histogramm zu sehen."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Verhältnis:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
-msgstr ""
-" Hier können Sie die Vorschau für das ausgewählte Histogramm sehen. Sie wird "
-"mit jeder Änderung der Filtereinstellungen neu berechnet."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+msgid "Custom:"
+msgstr "Benutzerdefiniert:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
-msgid ""
-" Set here the white balance color temperature in Kelvin."
-msgstr " Legen Sie hier Farbtemperatur des Weißabgleichs in Kelvin fest."
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
-msgid "Preset:"
-msgstr "Voreinstellung:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
-msgid "Candle"
-msgstr "Kerze"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
-msgid "40W Lamp"
-msgstr "40W-Lampe"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
-msgid "100W Lamp"
-msgstr "100W-Lampe"
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
+msgid "Red Eye"
+msgstr "Rote Augen"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
-msgid "200W Lamp"
-msgstr "200W-Lampe"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Sharpening Photograph"
+msgstr "Bildfehler korrigieren"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
-msgid "Sunrise"
-msgstr "Sonnenaufgang"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
-msgid "Studio Lamp"
-msgstr "Studio-Lampe"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
+msgid "Simple sharp"
+msgstr "Einfach schärfen"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
-msgid "Moonlight"
-msgstr "Mondlicht"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
+msgid "Unsharp mask"
+msgstr "Unscharf maskieren"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
-msgid "Neutral"
-msgstr "Neutral"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
+msgid "Refocus"
+msgstr "Refokussieren"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
-msgid "Daylight D50"
-msgstr "Tageslicht D50"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
+msgid " Select the sharpening method to apply to the image."
+msgstr " Wählen Sie hier die Methode zum Schärfen des Bildes."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
-msgid "Photo Flash"
-msgstr "Fotoblitz"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Schärfe:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
-msgid "Sun"
-msgstr "Sonne"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
+msgid ""
+" A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
+"radius that determines how much to sharpen the image."
+msgstr ""
+" Ein Radius von 0 hat keinen Effekt, 1 und höher gibt den Radius der "
+"Matrix an, die festlegt, wie stark das Bild geschärft wird."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
-msgid "Xenon Lamp"
-msgstr "Xenon-Lampe"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
+msgid ""
+" Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines "
+"how much to blur the image."
+msgstr ""
+" Der Radius ist der Radius der Gauß'schen Matrix zum Weichzeichnen und "
+"bestimmt, wie sehr das Bild weichgezeichnet wird."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
-msgid "Daylight D65"
-msgstr "Tageslicht D65"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Betrag:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
msgid ""
-" Select the white balance color temperature preset to use here:"
-" Candle: candle light (1850K)."
-" 40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
-" 100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
-" 200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
-" Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)."
-" Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
-"from dusk/dawn (3400K)."
-" Moonlight: moon light (4100K)."
-" Neutral: neutral color temperature (4750K)."
-" Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)."
-" Photo Flash: electronic photo flash (5500K)."
-" Sun: effective sun temperature (5770K)."
-" Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)."
-" Daylight D65: overcast sky light (6500K)."
-" None: no preset value."
+" The value of the difference between the original and the blur image that "
+"is added back into the original."
msgstr ""
-" Wählen Sie hier den Standard für die Farbtemperatur des Weißabgleichs:"
-" Kerze: Kerzenlicht (1850K)"
-" 40W-Lampe: weißglühende 40W-Lampe (2680K)"
-" 100W-Lampe: weißglühende 100W-Lampe (2800K)"
-" 200W-Lampe: weißglühende 200W-Lampe (3000K)"
-" Sonnenaufgang: Sonnenaufgangs- oder untergangslicht (3200K)"
-" Studio-Lampe: Wolfram-Lampe oder das Licht 1 Stunde vor der Abend- "
-"bzw. Morgendämmerung (3400K)"
-" Mondlicht: Mondlicht (4100K)"
-" Neutral: neutrale Farbtemperatur (4750K)"
-" Tageslicht D50: sonniges Tageslicht um die Mittagszeit (5000K)"
-" Fotoblitz: Blitz einer Fotokamera (5500K)"
-" Sonne: effektive Sonnentemperatur (5770K)"
-" Xenon-Lampe: Xenon-Lampe oder Lichtbogen (6420K)"
-" Tageslicht D65: bewölkter Himmel (6500K)"
-" Keiner: kein voreingestellter Wert"
+" Der Wert des Unterschieds zwischen dem Original und dem weichgezeichneten "
+"Bild, der zu dem Original hinzugefügt wird."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
-msgid "Temperature tone color picker."
-msgstr "Farbtemperatur-Pipette"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Schwellwert:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"white color balance temperature and green component."
+" The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
+"apply the difference amount."
msgstr ""
-" Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe im Originalbild auswählen, um so die "
-"Farbtemperatur des Weißabgleichs und der Grünkomponente zu setzen."
+" Der Grenzwert als ein Bruchteil des maximalen Luminanzwertes, der "
+"benötigt wird, um den Differenzbetrag anzuwenden."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
-msgid "Black point:"
-msgstr "Schwarzpunkt:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
+msgid "Circular sharpness:"
+msgstr "Kreisförmige Schärfe:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
-msgid " Set here the black level value."
-msgstr " Legen Sie hier den Wert der Farbe Schwarz fest."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
+msgid ""
+" This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
+"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
+"should give good results. Select a higher value when your image is very "
+"blurred."
+msgstr ""
+" Dies ist der Radius der kreisförmigen Faltung. Es ist der wichtigste "
+"Parameter bei der Benutzung des Moduls. Für die meisten Bilder sollte der "
+"Standardwert 1,0 gute Ergebnisse erzeugen. Wählen Sie einen höheren Wert, "
+"wenn das Bild sehr unscharf ist."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
-msgid "Shadows:"
-msgstr "Schatten:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
+msgid "Correlation:"
+msgstr "Korrelation:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
-msgid " Set here the shadows noise suppresion level."
-msgstr " Legen Sie hier die Schattenrauschunterdrückung fest."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
+msgid ""
+" Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation "
+"can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 "
+"and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening "
+"effect of the plugin."
+msgstr ""
+" Das Erhöhen der Korrelation kann bei der Reduzierung von Artefakten "
+"helfen. Die Korrelation kann Werte von 0-1 annehmen. Brauchbare Werte sind "
+"0,5 und Werte nahe an 1, z. B. 0,95 und 0,99. Höhere Werte für die "
+"Korrelation werden Schärfeeffekte des Moduls verringern."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Sättigung:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
+msgid "Noise filter:"
+msgstr "Rauschfilter:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
-msgid " Set here the saturation value."
-msgstr " Legen Sie hier den Sättigungswert fest."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
+msgid ""
+" Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
+"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely "
+"helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality "
+"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise "
+"filter will reduce the sharpening effect of the plugin."
+msgstr ""
+" Das Erhöhen des Rauschfilters kann bei der Reduzierung von Artefakten "
+"helfen. Der Rauschfilter kann im Bereich von 0-1 gewählt werden, aber höhere "
+"Werte als 0,1 sind selten hilfreich. Wenn der Filter zu klein ist, z. B. "
+"0,0, wird die Bildqualität miserabel sein. Ein brauchbarer Wert ist 0,01. "
+"Höhere Werte für den Rauschfilter werden Schärfeeffekte des Moduls "
+"verringern."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
-msgid " Set here the gamma correction value."
-msgstr " Legen Sie hier den Gamma-Korrekturwert fest."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
+msgid "Gaussian sharpness:"
+msgstr "Gauß'sche Schärfe:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
msgid ""
-" Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+" This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter "
+"when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
+"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
+"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise "
+"filter parameters too."
msgstr ""
-" Legen Sie hier die Grünkomponente fest, um den Grad der Magentaentfernung zu "
-"bestimmen."
+" Dies ist die Schärfe der Gauß'schen Faltung. Benutzen Sie diesen "
+"Parameter, wenn sie eine Gauß'sche Unschärfe haben. In den meisten Fällen "
+"sollte Sie diesen Wert auf 0 setzen, um Artefakte zu vermeiden. Wenn Sie "
+"Werte ungleich Null benutzen, werden Sie wahrscheinlich auch den "
+"Korrelations- und/oder den Rauschfilter erhöhen müssen."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
+msgid "Matrix size:"
+msgstr "Matrizengröße:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
msgid ""
-" This parameter determines the size of the transformation matrix. "
+"Increasing the matrix width may give better results, especially when you "
+"have chosen large values for circular or gaussian sharpness."
msgstr ""
-" Dieser Wert legt die Größe der Transformationsmatrix fest. Breitere "
+"Matrizen führen zu besseren Ergebnissen, besonders wenn große Werte für die "
+"Kreisförmige oder Gauß'sche Schärfe gewählt wurden."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
-msgid "Main:"
-msgstr "Allgemein:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
-msgid "Auto exposure adjustments"
-msgstr "Justierung der automatischen Belichtung."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Unscharf maskieren"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
-msgid ""
-" With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
-"values."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
msgstr ""
-" Mit diesem Knopf können Sie die Belichtungs- und Schwarzpunktwerte "
-"automatisch justieren."
+"Wählen Sie die Einstellungsdatei für \"Foto refokussieren\", die geladen "
+"werden soll."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
-msgid " Set here the main exposure compensation value in E.V."
-msgstr " Setzen Sie hier den Hauptkompensationswert in E.V."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
+msgstr "\"%1\" enthält keine Einstellungen zum Refokussieren eines Fotos."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
-msgid "Fine:"
-msgstr "Fein:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
+msgstr "Die Einstellungen lassen sich nicht laden."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
-msgid ""
-" This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
-"fine exposure adjustment."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
msgstr ""
-" Dieser Wert in E.V wird dem Hauptkompensationswert hinzugefügt, um eine "
-"feinere Belichtungsjustierung durchzuführen."
+"Wählen Sie die Einstellungsdatei für \"Foto refokussieren\", die gespeichert "
+"werden soll."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
-msgid "White Color Balance Settings File to Load"
-msgstr "Weißabgleich-Einstellungen laden"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
+msgstr "Die Einstellungen lassen sich nicht speichern."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
-msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
-msgstr "\"%1\" ist keine Weißabgleich-Einstellungsdatei."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373
+msgid "Distortion Effects"
+msgstr "Verzerrungseffekte"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
-msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
-msgstr "Die Weißabgleich-Einstellungen lassen sich nicht laden."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92
+msgid ""
+" This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
+msgstr " Dies ist die Vorschau des Verzerrungseffektes für das Foto."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
-msgid "White Color Balance Settings File to Save"
-msgstr "Weißabgleich-Einstellungen speichern"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103
+msgid "Fish Eyes"
+msgstr "Fischaugen"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
-msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
-msgstr "Die Weißabgleich-Einstellungen lassen sich nicht speichern."
-
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Kohle"
-
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
-msgid "Pencil size:"
-msgstr "Stiftgröße:"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104
+msgid "Twirl"
+msgstr "Wirbel"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
-msgid " Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
-msgstr ""
-" Legen Sie hier die Größe des Kohlestiftes fest, der benutzt wird, um die "
-"Zeichnung zu simulieren."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105
+msgid "Cylindrical Hor."
+msgstr "Horizontaler Zylinder"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
-msgid "Smooth:"
-msgstr "Glätte:"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106
+msgid "Cylindrical Vert."
+msgstr "Vertikaler Zylinder"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
-msgid ""
-" This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
-msgstr ""
-" Dieser Wert legt den glättenden Effekt des Stiftes auf der Leinwand fest."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107
+msgid "Cylindrical H/V."
+msgstr "Hor./Ver. Zylinder"
-#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
-msgid "Charcoal Drawing..."
-msgstr "Kohlezeichnung ..."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108
+msgid "Caricature"
+msgstr "Karikatur"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
-msgid "Adjust Curves"
-msgstr "Gradation"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109
+msgid "Multiple Corners"
+msgstr "Vielfache Ecken"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
-msgid ""
-" This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
-"image to see the corresponding level in the histogram."
-msgstr ""
-" Dies ist die Vorschau der Gradation. Sie können einen Punkt auswählen, um "
-"den zugehörigen Eintrag im Histogramm zu sehen."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110
+msgid "Waves Hor."
+msgstr "Horizontale Wellen"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
-msgid ""
-" Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
-"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
-"such as PNG or TIF."
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier den anzuzeigenden Farbkanal:"
-" Luminanz: Zeigt die gewichtete Helligkeit des Bildes an."
-" Rot: Zeigt die Rotwerte des Bildes an."
-" Grün: Zeigt die Grünwerte des Bildes an."
-" Blau: Zeigt die Blauwerte des Bildes an."
-" Alpha: Zeigt die Alphawerte des Bildes an. Dieser Kanal "
-"korrespondiert mit dem Transparenzwert und wird von einigen Bildformaten wie "
-"PNG oder TIFF unterstützt."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111
+msgid "Waves Vert."
+msgstr "Vertikale Wellen"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
-msgstr ""
-" Hier können Sie das Histogramm des Vorschaubildes für den ausgewählten Kanal "
-"sehen. Es wird jedesmal neu berechnet, wenn Sie eine der Einstellungen ändern."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112
+msgid "Block Waves 1"
+msgstr "Wellenblöcke 1"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
-msgid ""
-" This is the curve drawing of the selected channel from original image"
-msgstr ""
-" Dies ist die gezeichnete Kurve für den ausgewählten Kanal des "
-"Originalbildes."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113
+msgid "Block Waves 2"
+msgstr "Wellenblöcke 2"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
-msgid "Curve free mode"
-msgstr "Freie Kurve"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114
+msgid "Circular Waves 1"
+msgstr "Wellenkreise 1"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
-msgid " With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
-msgstr ""
-" Mit diesem Knopf können Sie die Kurve mit der Maus freihand zeichnen."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115
+msgid "Circular Waves 2"
+msgstr "Wellenkreise 2"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
-msgid "Curve smooth mode"
-msgstr "Glatte Kurve"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Polar-Koordinaten"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
-msgid ""
-" With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension."
-msgstr ""
-" Mit diesem Knopf beschränken Sie den Kurventyp auf eine glatte Linie unter "
-"Spannung."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117
+msgid "Unpolar Coordinates"
+msgstr "Gegenpolar-Koordinaten"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
-msgid "All channels shadow tone color picker"
-msgstr "Pipette zum Festlegen des dunkelsten Farbtons für alle Kanäle"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118
+msgid "Tile"
+msgstr "Kacheln"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
+" Here, select the type of effect to apply to the image. Fish Eyes"
+"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
+"photograph 'Fish Eyes' effect. Twirl: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern. Cylinder Hor.: warps the photograph around "
+"a horizontal cylinder. Cylinder Vert.: warps the photograph around "
+"a vertical cylinder. Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 "
+"cylinders, vertical and horizontal. Caricature: distorts the "
+"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted. Multiple Corners: "
+"splits the photograph like a multiple corners pattern. Waves "
+"Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves. Waves "
+"Vertical: distorts the photograph with vertical waves. Block Waves "
+"1: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
+"viewed through glass blocks. Block Waves 2: like Block Waves 1 but "
+"with another version of glass blocks distortion. Circular Waves 1: "
+"distorts the photograph with circular waves. Circular Waves 2: "
+"another variation of the Circular Waves effect. Polar Coordinates: "
+"converts the photograph from rectangular to polar coordinates. Unpolar "
+"Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted. Tile: "
+"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
+"image. "
msgstr ""
-" Mit diesem Knopf können Sie die Farbe aus dem Originalbild wählen, welche "
-"den Schattenton mit Kurvenpunkten von Rot, Grün, Blau und Luminanz "
-"glättet."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
-msgid "All channels middle tone color picker"
-msgstr "Pipette zum Festlegen des Mittelwert-Farbtons für alle Kanäle"
+" Setzen Sie hier den Effekttyp, der auf das Bild angewandt werden soll."
+" Fischaugen: verzerrt das Foto um eine 3D-Sphäre, um einen "
+"Fischaugeneffekt zu erzeugen. Wirbel: dreht das Foto, um ein "
+"Wirbelmuster zu erzeugen. Horizontaler Zylinder: verzerrt das Foto "
+"um einen horizontalen Zylinder. Vertikaler Zylinder: verzerrt das "
+"Foto um einen vertikalen Zylinder. Hor./Ver. Zylinder: verzerrt das "
+"Foto um zwei Zylinder, einen vertikalen und einen horizontalen."
+" Karikatur: verzerrt das Foto mit einem invertierten "
+"Fischaugeneffekt. Vielfache Ecken: teilt das Foto, als ob es auf "
+"einer vieleckigen Fläche liegt. Horizontale Wellen: verzerrt das "
+"Foto mit horizontalen Wellen. Vertikale Wellen: verzerrt das Foto "
+"mit vertikalen Wellen. Wellenblöcke 1: teilt das Bild in Zellen ein "
+"und lässt es aussehen, als ob es durch Glasblöcke betrachtet wird."
+" Wellenblöcke 2: analog zu den Wellenblöcken 1 wird das Bild hier "
+"mit einer anderen Version von Glasblöcken verzerrt. Wellenkreise 1: "
+"verzerrt das Foto mit kreisförmigen Wellen. Wellenkreise 2: eine "
+"weitere Variante des Wellenkreise-Effektes. Polar-Koordinaten: "
+"konvertiert das Foto von rechteckigen zu Polar-Koordinaten. Gegenpolar-"
+"Koordinaten: invertiert den Polar-Koordinaten Effekt. Kacheln: "
+"teilt das Bild in Quadrate und bewegt diese zufällig innerhalb des Bildes. "
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
+" This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon "
+"effects."
msgstr ""
-" Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe aus dem Originalbild auswählen, um "
-"dadurch für alle Farbwerte den Mittelwert-Farbton "
-"in Rot , Grün, Blau und der Luminanz zu setzen."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
-msgid "All channels highlight tone color picker"
-msgstr "Pipette zum Festlegen des hellsten Farbtons für alle Kanäle"
+" Diese Einstellung kontrolliert die Anzahl der Durchläufe für die Wellen-, "
+"Kacheln- und Neoneffekte."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
-msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
msgstr ""
-" Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe aus dem Originalbild auswählen, um "
-"dadurch für alle Farbwerte den hellsten Farbton "
-"in Rot , Grün, Blau und der Luminanz zu setzen."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
-msgid "Reset current channel curves' values."
-msgstr "Setzt die Kurve des aktuellen Kanals zurück."
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Distortion algorithms"
+msgstr "Verzerrungseffekte"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
+#, fuzzy
msgid ""
-" If you press this button, all curves' values from the current selected "
-"channel will be reset to the default values."
+" Here, select the type of effect to apply to the image. Fish Eyes"
+"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
+"photograph 'Fish Eyes' effect. Twirl: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern. Cylinder Hor.: warps the photograph around "
+"a horizontal cylinder. Cylinder Vert.: warps the photograph around "
+"a vertical cylinder. Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 "
+"cylinders, vertical and horizontal. Caricature: distorts the "
+"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted. Multiple Corners: "
+"splits the photograph like a multiple corners pattern. WavesQt "
+"Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves. Waves "
+"Vertical: distorts the photograph with vertical waves. Block Waves "
+"1: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
+"viewed through glass blocks. Block Waves 2: like Block Waves 1 but "
+"with another version of glass blocks distortion. Circular Waves 1: "
+"distorts the photograph with circular waves. Circular Waves 2: "
+"another variation of the Circular Waves effect. Polar Coordinates: "
+"converts the photograph from rectangular to polar coordinates. Unpolar "
+"Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted. Tile: "
+"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
+"image. "
msgstr ""
-" Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird die Kurve des aktuell ausgewählten "
-"Kanals zurückgesetzt."
+" Setzen Sie hier den Effekttyp, der auf das Bild angewandt werden soll."
+" Fischaugen: verzerrt das Foto um eine 3D-Sphäre, um einen "
+"Fischaugeneffekt zu erzeugen. Wirbel: dreht das Foto, um ein "
+"Wirbelmuster zu erzeugen. Horizontaler Zylinder: verzerrt das Foto "
+"um einen horizontalen Zylinder. Vertikaler Zylinder: verzerrt das "
+"Foto um einen vertikalen Zylinder. Hor./Ver. Zylinder: verzerrt das "
+"Foto um zwei Zylinder, einen vertikalen und einen horizontalen."
+" Karikatur: verzerrt das Foto mit einem invertierten "
+"Fischaugeneffekt. Vielfache Ecken: teilt das Foto, als ob es auf "
+"einer vieleckigen Fläche liegt. Horizontale Wellen: verzerrt das "
+"Foto mit horizontalen Wellen. Vertikale Wellen: verzerrt das Foto "
+"mit vertikalen Wellen. Wellenblöcke 1: teilt das Bild in Zellen ein "
+"und lässt es aussehen, als ob es durch Glasblöcke betrachtet wird."
+" Wellenblöcke 2: analog zu den Wellenblöcken 1 wird das Bild hier "
+"mit einer anderen Version von Glasblöcken verzerrt. Wellenkreise 1: "
+"verzerrt das Foto mit kreisförmigen Wellen. Wellenkreise 2: eine "
+"weitere Variante des Wellenkreise-Effektes. Polar-Koordinaten: "
+"konvertiert das Foto von rechteckigen zu Polar-Koordinaten. Gegenpolar-"
+"Koordinaten: invertiert den Polar-Koordinaten Effekt. Kacheln: "
+"teilt das Bild in Quadrate und bewegt diese zufällig innerhalb des Bildes. "
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
-msgid "Select Gimp Curves File to Load"
-msgstr "Wählen Sie die Gimp-Gradationsdatei zum Laden."
+#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
+msgid "Distortion Effects..."
+msgstr "Verzerrungseffekte ..."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
-msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
-msgstr "Die Gimp-Gradationsdatei lässt sich nicht laden."
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Gravur"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
-msgid "Gimp Curves File to Save"
-msgstr "Zu speichernde Gimp-Gradationsdatei"
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85
+msgid "Depth:"
+msgstr "Tiefe:"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
-msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
-msgstr "Die Gimp-Gradationsdatei lässt sich nicht speichern."
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
+msgid " Set here the depth of the embossing image effect."
+msgstr " Legen Sie hier die Tiefe des Gravureffektes fest."
-#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
-msgid "Curves Adjust..."
-msgstr "Gradation ..."
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Emboss Image"
+msgstr "Gravur"
-#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
-msgid "Apply Texture..."
-msgstr "Textur anwenden ..."
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
+msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
+msgstr ""
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
-msgid "Texture"
-msgstr "Textur"
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
+msgid "Emboss algorithm"
+msgstr ""
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
+#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
+msgid "Emboss..."
+msgstr "Gravur ..."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
-msgid "Paper 2"
-msgstr "Papier 2"
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmkörnung"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
-msgid "Fabric"
-msgstr "Gewebe"
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Empfindlichkeit (ISO):"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
-msgid "Burlap"
-msgstr "Leinwand"
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98
+msgid ""
+" Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film "
+"graininess."
+msgstr ""
+" Legen Sie hier die ISO-Empfindlichkeit des Films fest, der simuliert "
+"werden soll."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
-msgid "Bricks"
-msgstr "Mauern"
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Film Grain to Photograph"
+msgstr "Filmkörnung hinzufügen ..."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
-msgid "Bricks 2"
-msgstr "Mauern 2"
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68
+msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
+msgstr ""
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
-msgid "Canvas"
-msgstr "Leinwand"
+#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
+msgid "Add Film Grain..."
+msgstr "Filmkörnung hinzufügen ..."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
-msgid "Marble"
-msgstr "Marmor"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293
+msgid "Free Rotation"
+msgstr "Freie Rotation"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
-msgid "Marble 2"
-msgstr "Marmor 2"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
+msgid ""
+" This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
+"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
+"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse "
+"button to freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+" Dies ist die Vorschau der freien Rotation. Wenn Sie den Mauszeiger über "
+"diese Vorschau bewegen, wird ein gestricheltes Fadenkreuz zur einfachen "
+"Justierung des Rotationswinkels angezeigt. Lassen Sie die linke Maustaste "
+"los, um die die gestrichelte Linie zu fixieren."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
-msgid "Blue Jean"
-msgstr "Bluejeans"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
+msgid "New width:"
+msgstr "Neue Breite:"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
-msgid "Cell Wood"
-msgstr "Kleinholz"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
-msgid "Metal Wire"
-msgstr "Metalldraht"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
+msgid " px"
+msgstr " px"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
+msgid "New height:"
+msgstr "Neue Höhe:"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
-msgid "Wall"
-msgstr "Wand"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118
+msgid "Main angle:"
+msgstr "Leitwinkel:"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
-msgid "Moss"
-msgstr "Moos"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122
+msgid ""
+" An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle "
+"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
+msgstr ""
+" Ein Winkel in Grad, um den das Bild rotiert wird. Ein positiver Winkel "
+"dreht das Bild im Uhrzeigersinn, ein negativer gegen den Uhrzeigersinn."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
-msgid "Stone"
-msgstr "Stein"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129
+msgid "Fine angle:"
+msgstr "Feinwinkel:"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
-msgid " Set here the texture type to apply to the image."
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133
+msgid ""
+" This value in degrees will be added to main angle value to set fine "
+"target angle."
msgstr ""
-" Wählen Sie hier die Textur aus, die auf das Bild angewandt werden soll."
+" Dieser Wert in Grad wird zu dem Leitwinkel hinzugefügt, um einen feinen "
+"Zielwinkel einzustellen."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
-msgid "Relief:"
-msgstr "Relief:"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
+msgid "Anti-Aliasing"
+msgstr "Kantenglättung"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
-msgid " Set here the relief gain used to merge texture and image."
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
+msgid ""
+" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated "
+"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
-" Wählen Sie hier die Reliefverstärkung, die benutzt wird, um Textur und Bild "
-"zu mischen."
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, durchläuft das rotierte Bild eine "
+"Kantenglättung. Dadurch wird es etwas glatter, aber auch ein wenig unscharf."
-#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
-msgid "Insert Text..."
-msgstr "Text hinzufügen ..."
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
+msgid "Auto-crop:"
+msgstr "Automatisch zuschneiden"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Wählen Sie hier die Schriftart aus."
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148
+msgid "Widest Area"
+msgstr "Breitester Bereich"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Schriftart-Familie wechseln?"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149
+msgid "Largest Area"
+msgstr "Größter Bereich"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr "Wählen Sie diese Einstellung, um die Schriftart zu ändern."
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
+msgid ""
+" Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
+"around a rotated image."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier die Methode zum automatischen Zuschneiden, um schwarze "
+"Rahmen um ein gedrehtes Bild zu entfernen."
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
-msgid "Font:"
-msgstr "Schriftart:"
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
+msgstr ""
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Free Rotation algorithm"
+msgstr "Freie Rotation"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Schriftartstil ändern?"
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
+"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
+"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
+"to freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+" Dies ist die Vorschau der freien Rotation. Wenn Sie den Mauszeiger über "
+"diese Vorschau bewegen, wird ein gestricheltes Fadenkreuz zur einfachen "
+"Justierung des Rotationswinkels angezeigt. Lassen Sie die linke Maustaste "
+"los, um die die gestrichelte Linie zu fixieren."
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr "Wählen Sie diese Einstellung, um den Stil der Schriftart zu ändern."
+#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
+msgid "Free Rotation..."
+msgstr "Freie Rotation ..."
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Schriftgröße ändern?"
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr "Wählen Sie diese Einstellung, um die Größe der Schriftart zu ändern."
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Wählen Sie hier die Schriftfamilie aus."
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
+msgid ""
+"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
+"black frame file\n"
+"HP"
+msgstr "HP"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Wählen Sie hier den Schriftstil aus."
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
+msgid "Hot Pixels"
+msgstr "Hotpixel"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
-msgid "Regular"
-msgstr "Standard"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnitt"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Fett kursiv"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativ"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Quadratisch"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
-msgid "Font size Use this button to add a new black frame file which will be used by the "
+"hot pixels removal filter."
msgstr ""
-"Wählen Sie hier zwischen einer festen Schriftgröße und einer, die dynamisch in "
-"Abhängigkeit verschiedener Umgebungsparameter wie z. B. Objekt- und "
-"Papiergröße, berechnet wird."
+" Benutzen Sie diesen Knopf, um eine neue Datei mit einem Dunkelbild "
+"hinzuzufügen, das von dem Filter zur Entfernung von Hotpixels benutzt wird."
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Wählen Sie hier die Größe des Schriftart aus."
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335
+msgid "Loading: "
+msgstr "Wird geladen: "
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Aktuelle Schriftart"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
+msgid "Select Black Frame Image"
+msgstr "Dunkelbild auswählen"
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
-msgid "Insert Text"
-msgstr "Text einfügen"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
+msgid "Hot Pixels Correction"
+msgstr "Hotpixel-Korrektur"
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
msgid ""
-" This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
-"the text to the right location."
+"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels "
+"from a CCD."
msgstr ""
-" Dies ist die Vorschau auf das Bild mit dem eingefügten Text. Sie können die "
-"Maus benutzen, um den Text an die richtige Stelle zu schieben."
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
-msgid " Here, enter the text you want to insert in your image."
-msgstr " Geben Sie hier den Text ein, der in das Bild eingefügt werden soll."
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
-msgid " Here you can choose the font to be used."
-msgstr " Wählen Sie hier Schriftart aus."
+#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
+msgid "Hot Pixels..."
+msgstr "Hotpixel-Korrektur ..."
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
-msgid "Align text to the left"
-msgstr "Linksbündig"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61
+msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
+msgstr ""
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
-msgid "Align text to the right"
-msgstr "Rechtsbündig"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Infrared Film"
+msgstr "Infrarotfilm ..."
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
-msgid "Align text to center"
-msgstr "Zentriert"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70
+msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
+msgstr ""
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
-msgid "Align text to a block"
-msgstr "Blocksatz"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
+msgid ""
+" Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing "
+"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will "
+"also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess "
+"(if that box is checked). Note: to simulate an Ilford SFX200 "
+"infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over "
+"800 simulates Kodak HIE high-speed infrared film. This last one "
+"creates a more dramatic photographic style. Legen Sie hier die ISO-Empfindlichkeit des Films fest, der simuliert "
+"werden soll. Eine Erhöhung dieses Wertes erhöht auch den Grünwert des "
+"Bildes. Ebenfalls wird der Halo-Effekt und die Filmkörnung erhöht."
+"p> Beachten Sie: Um einen Ilford SFX200 Infrarotfilm zu simulieren, "
+"müssen Sie eine Empfindlichkeit zwischen 200 und 800 wählen. Ein "
+"Empfindlichkeit von 800 simuliert einen Kodak HIE "
+"Hochgeschwindigkeitsinfrarotfilm. Dieser ergibt einen dramatischen Fotostil."
+" This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-"
+"sensitivity."
+msgstr ""
+" Diese Funktion fügt die Filmkörnung eines Infrarotfilms dem Bild, in "
+"Abhängigkeit der ISO-Empfindlichkeit, hinzu."
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 Grad"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
-msgid "270 Degrees"
-msgstr "270 Grad"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
-msgid " Select the text rotation to use."
-msgstr " Wählen Sie hier den Winkel, um den der Text gedreht werden soll."
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarot"
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
-msgid " Select the font color to use."
-msgstr " Wählen Sie hier die Farbe der verwendeten Schriftart aus."
+#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
+msgid "Infrared Film..."
+msgstr "Infrarotfilm ..."
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
-msgid "Add border"
-msgstr "Rahmen hinzufügen"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
+msgid "Inpainting Photograph Tool"
+msgstr "Bildfehler korrigieren"
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
-msgid "Add a solid border around text using current text color"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
+msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
msgstr ""
-"Fügt einen durchgängigen Rahmen in der aktuellen Textfarbe um den Text hinzu."
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
-msgid "Semi-transparent"
-msgstr "Halb-durchsichtig"
+"Sie müssen einen Bereich auswählen, um die Bildfehlerkorrektur darauf "
+"anzuwenden."
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
-msgid "Use semi-transparent text background under image"
-msgstr "Legt einen halb-durchsichtigen Texthintergrund unter das Bild."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Inpainting"
+msgstr "Fotoinformation"
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
-msgid "Enter your text here!"
-msgstr "Geben Sie hier Ihren Text ein:"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
+msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
-msgid "Adjust Levels"
-msgstr "Tonwertkorrektur"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "CImg library"
+msgstr "Basisordner"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
-msgid ""
-" Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
-"on the image to see the corresponding level in the histogram."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86
+msgid "Feedback and plugin polishing"
msgstr ""
-" Hier sehen Sie die Vorschau der Tonwertkorrektur. Sie können die Farbpipette "
-"benutzen, um eine Farbe für das Histogramm auszuwählen."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
-msgid ""
-" Here select the histogram channel to display:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
-"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
-"such as PNG or TIF."
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier den anzuzeigenden Farbkanal:"
-" Luminanz: Zeigt die gewichtete Helligkeit des Bildes an."
-" Rot: Zeigt die Rotwerte des Bildes an."
-" Grün: Zeigt die Grünwerte des Bildes an."
-" Blau: Zeigt die Blauwerte des Bildes an."
-" Alpha: Zeigt die Alphawerte des Bildes an. Dieser Kanal "
-"korrespondiert mit dem Transparenzwert und wird von einigen Bildformaten wie "
-"PNG oder TIFF unterstützt."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
+msgid "Preset"
+msgstr "Standard"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
-msgid ""
-" Here select the histogram scale."
-" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
-" The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms."
-" Wenn der Maximalwert des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung "
-"genutzt werden."
-" Logarithmische Skalierungen werden bei großen Maximalwerten verwendet. So "
-"sind alle Werte (hohe und niedrige) in der Graphik gut sichtbar."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
+msgid "Visit CImg library website"
+msgstr "Webseite der CImg-Bibliothek"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
-msgstr ""
-" Hier können Sie das Histogramm des Vorschaubildes für den ausgewählten Kanal "
-"sehen. Es wird jedesmal neu berechnet, wenn Sie eine der Einstellungen ändern."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
+msgid "Filtering type:"
+msgstr "Filtertyp:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
-msgid ""
-" This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
-msgstr " Dies ist das Histogramm des ausgewählten Kanals des Originalbildes."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
+msgid "Remove Small Artefact"
+msgstr "Kleine Artefakte entfernen"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
-msgid " Select the minimal intensity input value of the histogram."
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier den minimalen Eingabeintensitätswert des Histogramms."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
+msgid "Remove Medium Artefact"
+msgstr "Mittelgroße Artefakte entfernen"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
-msgid "Minimal intensity input."
-msgstr "Minimale Eingabeintensität"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
+msgid "Remove Large Artefact"
+msgstr "Große Artefakte entfernen"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
-msgid " Select the maximal intensity input value of the histogram."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
+msgid ""
+" Select the filter preset to use for photograph restoration: None"
+"b>: Most common values. Puts settings to default. Remove Small "
+"Artefact: inpaint small image artefact like image glitch. Remove "
+"Medium Artefact: inpaint medium image artefact. Remove Large "
+"Artefact: inpaint image artefact like unwanted object. "
msgstr ""
-" Wählen Sie hier den maximalen Eingabeintensitätswert des Histogramms."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
-msgid "Maximal intensity input."
-msgstr "Maximale Eingabeintensität"
+" Wählen Sie hier den Filter, der für die Foto-Restaurierung benutzt werden "
+"soll: Keiner: Der am meisten genutzte Filter. Er setzt alle "
+"Einstellungen auf Standardwerte. Kleine Artefakte entfernen: "
+"entfernt kleine Bildartefakte, wie z. B. Bildstörungen. Mittelgroße "
+"Artefakte entfernen: entfernt mittlere Bildartefakte. Große "
+"Artefakte entfernen: entfernt große Bildartefakte, wie z. B. "
+"unerwünschte Objekte. "
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
+msgid "InPainting"
+msgstr "Bildfehlerkorrektur"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
-msgid "Gamma input value."
-msgstr "Gamma-Eingabewert"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
+msgstr "Einstellungen der Bildfehlerkorrektur laden"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
-msgid " Select the gamma input value."
-msgstr " Wählen Sie hier den Gamma-Eingabewert."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
+msgstr "\"%1\" ist keine Bildfehlereinstellungsdatei."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
-msgid " Select the minimal intensity output value of the histogram."
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier den minimalen Ausgabeintensitätswert des Histogramms."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "Die Bildfehlereinstellungen lassen sich nicht aus der Textdatei laden."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
-msgid "Minimal intensity output."
-msgstr "Minimale Ausgabeintensität"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
+msgstr "Datei zum Speichern der Bildfehlereinstellungen"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
-msgid " Select the maximal intensity output value of the histogram."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
msgstr ""
-" Wählen Sie hier den maximalen Ausgabeintensitätswert des Histogramms."
+"Die Bildfehlereinstellungen lassen sich nicht in eine Textdatei speichern."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
-msgid "Maximal intensity output."
-msgstr "Maximale Ausgabeintensität"
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
+msgid "Inpainting..."
+msgstr "Inpainting ..."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
+"inpaint to use this option."
msgstr ""
-" Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe aus dem Originalbild auswählen, um "
-"dadurch für alle Tonwerte den Schattenton in Rot, Grün, Blau und der "
-"Luminanz festzulegen."
+"Dieser Filter kann dazu genutzt werden, um Bildfehler mittels Inpainting zu "
+"korrigieren. Wählen Sie bitte den gewünschten Bereich aus."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
-msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
-msgstr ""
-" Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe aus dem Originalbild auswählen, um "
-"dadurch für alle Tonwerte den Mittelwert-Farbton "
-"in Rot, Grün, Blau und der Luminanz festzulegen."
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
+msgid "Inpainting"
+msgstr "Bildfehlerkorrektur"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+" Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
msgstr ""
-" Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe aus dem Originalbild auswählen, um "
-"dadurch für alle Tonwerte den hellsten Farbton "
-"in Rot, Grün, Blau und der Luminanz festzulegen."
+" Hier sehen Sie den Bildvorschaubereich auf dem Fehlerkorrektur schon "
+"angewendet ist."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
-msgid "Adjust all levels automatically."
-msgstr "Justiert die Tonwerte automatisch."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Wählen Sie hier die Schriftart aus."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
-msgid ""
-" If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
-msgstr ""
-" Wenn Sie diesen Knopf drücken, werden alle Tonwerte automatisch justiert."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
-msgid "Reset current channel levels' values."
-msgstr "Setzt die Werte des aktuellen Kanals zurück."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Schriftart-Familie wechseln?"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
-msgid ""
-" If you press this button, all levels' values from the current selected "
-"channel will be reset to the default values."
-msgstr ""
-" Wenn Sie diesen Knopf drücken, werden alle Werte des aktuell ausgewählten "
-"Kanals zurückgesetzt."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Wählen Sie diese Einstellung, um die Schriftart zu ändern."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
-msgid "Adjust Level"
-msgstr "Tonwertkorrektur"
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
-msgid "Select Gimp Levels File to Load"
-msgstr "Wählen Sie die Gimplevel-Datei zum Laden."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
-msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
-msgstr "Die Gimplevel-Textdatei lässt sich nicht laden."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Schriftartstil ändern?"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
-msgid "Gimp Levels File to Save"
-msgstr "Wählen Sie die Gimplevel-Datei zum Speichern."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Wählen Sie diese Einstellung, um den Stil der Schriftart zu ändern."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
-msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
-msgstr "Die Gimplevel-Textdatei lässt sich nicht speichern."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Schriftgröße ändern?"
-#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
-msgid "Levels Adjust..."
-msgstr "Tonwertkorrektur ..."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Wählen Sie diese Einstellung, um die Größe der Schriftart zu ändern."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
-msgid "Raindrops"
-msgstr "Regentropfen"
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Wählen Sie hier die Schriftfamilie aus."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
-msgid ""
-" This is the preview of the Raindrop effect."
-" Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
-"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
-"effect on a human face, for example."
-msgstr ""
-" Dies ist die Vorschau des Regentropfen-Effektes."
-" Achtung: Falls Sie vorher einen Teil eines Fotos in der "
-"digiKam-Bildbearbeitung ausgewählt haben, so wird dieser Teil vom Filter "
-"ignoriert. Auf diese Art können Sie den Regentropfeneffekt z. B. für ein "
-"menschliches Gesicht unterbinden."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Wählen Sie hier den Schriftstil aus."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
-msgid "Drop size:"
-msgstr "Tropfengröße:"
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
+msgid "Regular"
+msgstr "Standard"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
-msgid " Set here the raindrops' size."
-msgstr " Legen Sie hier die Größe der Regentropfen fest."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:217
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Fett kursiv"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
-msgid "Number:"
-msgstr "Anzahl:"
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
-msgid " This value controls the maximum number of raindrops."
-msgstr ""
-" Mit diesem Wert wird die maximale Anzahl von Regentropfen festgelegt."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Fett kursiv"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
-msgid "Fish eyes:"
-msgstr "Fischaugen:"
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
-msgid " This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
-msgstr " Dieser Wert setzt den Koeffizienten für die optische Verkrümmung."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
+msgid "Font size This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to "
+"move the text to the right location."
+msgstr ""
+" Dies ist die Vorschau auf das Bild mit dem eingefügten Text. Sie können "
+"die Maus benutzen, um den Text an die richtige Stelle zu schieben."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
-msgid "Softener Blur"
-msgstr "Weichzeichnende Unschärfe"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
+msgid " Here, enter the text you want to insert in your image."
+msgstr " Geben Sie hier den Text ein, der in das Bild eingefügt werden soll."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
-msgid "Skake Blur"
-msgstr "Schüttelunschärfe"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
+msgid " Here you can choose the font to be used."
+msgstr " Wählen Sie hier Schriftart aus."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
-msgid "Focus Blur"
-msgstr "Fokus-Unschärfe"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
+msgid "Align text to the left"
+msgstr "Linksbündig"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
-msgid "Smart Blur"
-msgstr "Intelligente Unschärfe"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
+msgid "Align text to the right"
+msgstr "Rechtsbündig"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
-msgid "Frost Glass"
-msgstr "Gefrorenes Glas"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
+msgid "Align text to center"
+msgstr "Zentriert"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaik"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
+msgid "Align text to a block"
+msgstr "Blocksatz"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
-msgid ""
-" Select the blurring effect to apply to the image."
-" Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a "
-"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
-" Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the "
-"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
-" Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
-"blur of an unfocalized camera lens."
-" Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
-"simulates the blur of a linear moving camera."
-" Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
-"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
-"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
-"warm and subtle glow."
-" Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
-"simulates the blur of a random moving camera."
-" Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
-"distortion of a lens."
-" Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them "
-"without muddying the rest of the image."
-" Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming "
-"through a frosted glass."
-" Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then "
-"recreates it by filling those cells with average pixel value."
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier den Unschärfe-Effekt, der auf das Bild angewandt werden "
-"soll."
-" Zoom-Unschärfe: verwischt das Bild entlang von sternförmigen Linien, "
-"die von einem angegebenen Mittelpunkt ausgehen. Dadurch wird der "
-"Unschärfeeffekt einer zoomenden Kamera erzeugt."
-" Radiale Unschärfe: verwischt das Bild durch die Drehung der Pixel um "
-"einen angegebenen Mittelpunkt. Dadurch wird der Unschärfeeffekt einer sich "
-"drehenden Kamera erzeugt."
-" Entfernungsunschärfe: verwischt das Bild durch die Benutzung "
-"entfernter Pixel. Dadurch wird der Unschärfeeffekt einer nicht fokussierten "
-"Kameralinse erzeugt."
-" Bewegungsunschärfe: verwischt das Bild durch die horizontale Bewegung "
-"der Pixel. Dadurch wird der Unschärfeeffekt einer gradlinig bewegten Kamera "
-"erzeugt."
-" Weichzeichnende Unschärfe: verwischt das Bild weich in den dunklen "
-"und hart in den hellen Tönen. Dies gibt dem Bild einen verträumten und weich "
-"glänzenden Effekt, der ideal ist für die Erstellung von romantischen Porträts, "
-"Glamour-Fotos oder um Bildern ein warmes und hintergründiges Glänzen zu geben."
-" Schüttelunschärfe: verwischt das Bild durch ein zufälliges Schütteln "
-"der Pixel. Dies simuliert das verwischen einer sich zufällig bewegenden Kamera."
-" Fokus-Unschärfe: verwischt die Ecken des Bildes, um die Verzerrung "
-"einer Linse zu simulieren."
-" Intelligente Unschärfe: findet die Farbecken im Bild und verwischt "
-"diese, ohne den Rest zu verändern."
-" Gefrorenes Glas: verwischt das Bild durch zufällig zerstreutes Licht, "
-"das durch gefrorenes Glas fällt."
-" Mosaik: teilt das Foto in rechteckige Zellen und erstellt es dann neu "
-"durch das Füllen dieser Zellen mit einem durchschnittlichen Pixelwert."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Drehwinkel:"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
-msgid "Distance:"
-msgstr "Entfernung:"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Grad"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
-msgid " Set here the blur distance in pixels."
-msgstr " Stellen Sie die Unschärfe-Distanz in Pixel ein."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 Grad"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
-msgid " This value controls the level to use with the current effect."
-msgstr ""
-" Dieser Wert regelt den Level, der für den aktuellen Effekt verwendet wird."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 Grad"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
-msgid "Blur Effects"
-msgstr "Unschärfe-Effekte"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
+msgid " Select the text rotation to use."
+msgstr " Wählen Sie hier den Winkel, um den der Text gedreht werden soll."
-#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
-msgid "Blur Effects..."
-msgstr "Unschärfe-Effekte ..."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
-msgid "Add Border"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
+msgid " Select the font color to use."
+msgstr " Wählen Sie hier die Farbe der verwendeten Schriftart aus."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
+msgid "Add border"
msgstr "Rahmen hinzufügen"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
-msgid "Solid"
-msgstr "Massiv"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
+msgid "Add a solid border around text using current text color"
+msgstr ""
+"Fügt einen durchgängigen Rahmen in der aktuellen Textfarbe um den Text hinzu."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
-msgid "Beveled"
-msgstr "Abgekantet"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
+msgid "Semi-transparent"
+msgstr "Halb-durchsichtig"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
-msgid "Decorative Pine"
-msgstr "Dekorative Kiefer"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
+msgid "Use semi-transparent text background under image"
+msgstr "Legt einen halb-durchsichtigen Texthintergrund unter das Bild."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
-msgid "Decorative Wood"
-msgstr "Dekoratives Holz"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
+msgid "Enter your text here!"
+msgstr "Geben Sie hier Ihren Text ein:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
-msgid "Decorative Paper"
-msgstr "Dekoratives Papier"
+#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
+msgid "Insert Text..."
+msgstr "Text hinzufügen ..."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
-msgid "Decorative Parquet"
-msgstr "Dekoratives Parkett"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Lens Distortion Correction"
+msgstr "Linsenverzerrung"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
-msgid "Decorative Ice"
-msgstr "Dekoratives Eis"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74
+msgid ""
+"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an "
+"image."
+msgstr ""
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
-msgid "Decorative Leaf"
-msgstr "Dekorative Blätter"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88
+msgid "Lens distortion correction algorithm."
+msgstr ""
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
-msgid "Decorative Marble"
-msgstr "Dekoratives Marmor"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
+msgid ""
+" You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied "
+"to a cross pattern."
+msgstr ""
+" Hier sehen Sie eine Vorschau der Linsenverzerrungskorrektur in einem "
+"Linienraster."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
-msgid "Decorative Rain"
-msgstr "Dekorativer Regen"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
+msgid "Main:"
+msgstr "Allgemein:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
-msgid "Decorative Craters"
-msgstr "Dekorative Krater"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
+msgid ""
+" This value controls the amount of distortion. Negative values correct "
+"lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion "
+"distortion."
+msgstr ""
+" Dieser Wert regelt die Stärke der Verzerrung. Negative Werte korrigieren "
+"eine tonnenförmige Verzerrung, während positive Werte eine kissenförmige "
+"Verzerrung korrigieren."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
-msgid "Decorative Dried"
-msgstr "Dekorativ trocken"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
+msgid "Edge:"
+msgstr "Ecke:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
-msgid "Decorative Pink"
-msgstr "Dekoratives Pink"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
+msgid ""
+" This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
+"effect at the edges of the image than at the center."
+msgstr ""
+" Dieser Wert wirkt ähnlich wie der Hauptregler, aber er hat mehr Einfluss "
+"auf die Ecken, als auf die Mitte des Bildes."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
-msgid "Decorative Stone"
-msgstr "Dekorative Steine"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
-msgid "Decorative Chalk"
-msgstr "Dekorativer Kalkstein"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
+msgid " This value rescales the overall image size."
+msgstr " Dieser Wert skaliert die gesamte Bildgröße neu."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
-msgid "Decorative Granite"
-msgstr "Dekoratives Granit"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
+msgid "Brighten:"
+msgstr "Aufhellen:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
-msgid "Decorative Rock"
-msgstr "Dekorativer Felsen"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
+msgid " This value adjusts the brightness in image corners."
+msgstr " Dieser Wert justiert die Leuchtstärke in den Bildecken."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
-msgid "Decorative Wall"
-msgstr "Dekorative Mauer"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Linsenverzerrung"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
-msgid " Select the border type to add around the image."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Linsenverzerrung ..."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Rauschunterdrückung"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74
+msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
msgstr ""
-" Wählen Sie hier den Typ des Rahmens, der um das Bild gelegt werden soll."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
-msgid "Preserve Aspect Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83
+msgid "Noise Reduction algorithm. Developer"
+msgstr ""
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
msgid ""
-"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
-"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
-"width will in pixels."
+" Radius: this control selects the gliding window size used for the "
+"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter "
+"each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the "
+"image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case "
+"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If "
+"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie das Seitenverhältnis eines Bildes "
-"beibehalten möchten. Wenn sie aktiviert ist, dann wird die Breites des Randes "
-"in Prozent der Bildgröße angegeben, andernfalls in Pixeln."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Breite (%):"
+" Radius: Dieser Wert kontrolliert den Wirkungsbereich des Filters. "
+"Größere Werte erhöhen die Zeit, die der Filter für jeden Pixel des Bildes "
+"benötigt und zeichnet es unscharf. Dieser Bereich bewegt sich über das Bild "
+"und die darin enthaltene Farbe wird geglättet, um Bildfehler zu entfernen. "
+"In jedem Fall sollte es etwa dieselbe Größe oder etwas Größer sein wie die "
+"Granularität des Rauschens. Wenn der Wert höher als nötig eingestellt ist, "
+"erzeugt er unerwünschte Unschärfe."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
-msgid " Set here the border width in percent of the image size."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
+msgid ""
+" Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin "
+"control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This "
+"value should be set so that edges and details are clearly visible and noise "
+"is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between "
+"\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as "
+"you would adjust the focus of a camera."
msgstr ""
-" Stellen Sie hier die Breite des Rahmens in Prozent von der Bildgröße ein."
+" Schwellwert: Verwenden Sie diesen Regler zur groben Justierung und "
+"die Drehkontrollen für eine Feinjustierung. Dies kontrolliert die "
+"Empfindlichkeit des Kantenfinders. Der Wert muss festgelegt werden, damit "
+"Kanten und Details gut zu sehen sind und das Rauschen geglättet wird. "
+"Jegliche Justierungen sollten in kleinen Schritten vorgenommen werden, da "
+"der Bereich zwischen \"Verrauscht\", \"Geglättet\" und \"Unscharf\" sehr "
+"klein ist. Justieren Sie also so vorsichtig, wie Sie es auch bei dem Fokus "
+"einer Kamera machen würden."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
-msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Breite (Pixel):"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
+msgid "Texture:"
+msgstr "Textur:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
-msgid " Set here the border width in pixels to add around the image."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
+msgid ""
+" Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be "
+"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
+"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
+"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
msgstr ""
-" Wählen Sie hier die Rahmenbreite in Pixeln, die um das Bild hinzugefügt "
-"werden soll."
+" Textur: Hiermit können Sie die Genauigkeit der Textur bestimmen. "
+"Dieser Wert kann benutzt werden, um mehr oder weniger Genauigkeit in der "
+"Textur zu erhalten. Wenn er verringert wird, wird das Rauschen und die "
+"Textur unscharf, wenn er erhöht wird, wird die Textur verstärkt, aber auch "
+"das Rauschen wird erhöht. Er hat nahezu keinen Effekt auf die Bildkanten."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
-msgid "First:"
-msgstr "Erste:"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
+msgid ""
+" Sharpness: This value improves the frequency response for the "
+"filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike "
+"noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak "
+"noise or JPEG-artifacts, without losing detail."
+msgstr ""
+" Schärfe: Dieser Wert verbessert die Frequenzantwort des Filters. "
+"Wenn er zu stark ist, kann nicht das gesamte Rauschen entfernt werden oder "
+"Rauschspitzen können auftreten. Setzen Sie ihn nahe seinem Maximalwert, wenn "
+"Sie sehr schwaches Rauschen oder JPEG-Artefakte löschen möchten, ohne "
+"Details zu verlieren."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
-msgid "Second:"
-msgstr "Zweite:"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
+msgid "Edge Lookahead:"
+msgstr "Kantenvorrausschau:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
-msgid " Set here the foreground color of the border."
-msgstr " Wählen Sie hier die Vordergrundfarbe des Rahmens."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
+msgid ""
+" Edge: This value defines the pixel distance to which the filter "
+"looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is "
+"erased. You can eventually re-adjust the Edge filter, when you have "
+"changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can "
+"no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur."
+msgstr ""
+" Kanten: Dieser Wert definiert den Pixelabstand, den der Filter "
+"nach vorne schaut, um Kanten zu finden. Wenn dieser Wert erhöht wird, werden "
+"Rauschspitzen gelöscht. Sie können eventuell den Filter Kanten neu "
+"justieren, wenn Sie diese Einstellung ändern. Wenn der Wert zu hoch ist, "
+"kann der adaptive Filter nicht länger die Bilddetails erkennen und Rauschen "
+"bzw. Unschärfe kann wieder auftreten."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
-msgid " Set here the Background color of the border."
-msgstr " Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe des Rahmens."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Erosion:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
-msgid " Set here the color of the main border."
-msgstr " Wählen Sie hier die Farbe für den Hauptrahmen."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
+msgid ""
+" Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
+"erosion (noise is removed by erosion)."
+msgstr ""
+" Erosion: Verwenden Sie diese Funktion, um die Erosion des "
+"Kantenrauschens und der Rauschspitzen zu erhöhen. Rauschen wird durch "
+"Erosion gelöscht."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
-msgid " Set here the color of the line."
-msgstr " Wählen Sie hier die Farbe der Linie."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
-msgid " Set here the color of the upper left area."
-msgstr " Wählen Sie hier die Farbe für den oberen linken Bereich."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
+msgid "Luminance:"
+msgstr "Leuchtdichte:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
-msgid " Set here the color of the lower right area."
-msgstr " Wählen Sie hier die Farbe für den unteren rechten Bereich."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
+msgid ""
+" Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image."
+"We recommend using either the Color or the Luminance tolerance "
+"settings to make an image correction, not both at the same time. These "
+"settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
+"Details settings."
+msgstr ""
+" Leuchtdichte: Dies kontrolliert die Leuchtdichtetoleranz eines "
+"Bildes. Wir empfehlen Ihnen, entweder Farbe oder Leuchtdichte "
+"zu benutzen, um ein Bild zu korrigieren; nicht beide auf einmal. Diese "
+"Einstellung ändert nicht den Glättungsprozess, der durch die Detail-"
+"Einstellungen kontrolliert wird."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
-msgid " Set here the color of the first line."
-msgstr " Wählen Sie hier die Farbe der ersten Linie."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
+msgid ""
+" Color: this control sets the color tolerance of the image. It is "
+"recommended using either the Color or the Luminance tolerance "
+"to make image correction, not both at the same time. These settings do not "
+"influence the main smoothing process controlled by the Details "
+"settings."
+msgstr ""
+" Farbe: Dies kontrolliert die Farbtoleranz eines Bildes. Wir "
+"empfehlen Ihnen, entweder Farbe oder Leuchtdichte zu benutzen, "
+"um ein Bild zu korrigieren; nicht beide auf einmal. Diese Einstellung ändert "
+"nicht den Glättungsprozess, der durch die Detail-Einstellungen "
+"kontrolliert wird."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
-msgid " Set here the color of the second line."
-msgstr " Wählen Sie hier die Farbe der zweiten Linie."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
+msgid ""
+" Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This "
+"value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which "
+"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas."
+msgstr ""
+" Gamma: Dies kontrolliert die Gamma-Toleranz eines Bildes. Dieser "
+"Wert kann benutzt werden, um die Toleranzwerte für dunklere Bereiche zu "
+"erhöhen, die normalerweise stärker verrauscht sind. Dies erzeugt eine "
+"stärkere Unschärfe in den Schattenbereichen."
-#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
-msgid "Add Border..."
-msgstr "Rahmen hinzufügen ..."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
+msgid "Damping:"
+msgstr "Dämpfung:"
-#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
-msgid "Emboss..."
-msgstr "Gravur ..."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+msgid ""
+" Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. "
+"This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
+"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
+"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can "
+"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred "
+"method to remove it."
+msgstr ""
+" Dämpfung: Dies kontrolliert die Dämpfung des Phasenzitterns. "
+"Dieser Wert bestimmt, wie schnell der adaptive Filterradius auf "
+"Leuchtdichteänderungen reagiert. Wenn er erhöht wird, erscheinen die Kanten "
+"glatter, wenn er zu hoch ist, können sie unscharf werden. Wenn er an seinem "
+"Minimum liegt, kann Rauschen und Phasenzittern auftreten. Er kann "
+"Rauschspitzen unterdrücken, wenn er erhöht wird, und das ist auch der "
+"empfohlene Weg für diese Aufgabe."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
+msgstr "Einstellungsdatei zur Rauschunterdrückung laden"
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
-msgid "Emboss"
-msgstr "Gravur"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+msgstr "\"%1\" ist keine Einstellungsdatei zur Rauschunterdrückung von Fotos."
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
-msgid "Depth:"
-msgstr "Tiefe:"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen aus der Einstellungsdatei zur Rauschunterdrückung lassen "
+"sich nicht laden."
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
-msgid " Set here the depth of the embossing image effect."
-msgstr " Legen Sie hier die Tiefe des Gravureffektes fest."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
+msgstr "Einstellungsdatei zur Rauschunterdrückung speichern"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
-msgid "Restoration"
-msgstr "Restauration"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen lassen sich nicht in einer Einstellungsdatei zur "
+"Rauschunterdrückung speichern."
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
-msgid "Preset"
-msgstr "Standard"
+#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
+msgid "Noise Reduction..."
+msgstr "Rauschunterdrückung ..."
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
-msgid "Visit CImg library website"
-msgstr "Webseite der CImg-Bibliothek"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58
+msgid "Apply Oil Paint Effect"
+msgstr ""
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
-msgid "Filtering type:"
-msgstr "Filtertyp:"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Ölgemälde"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
-msgid "Reduce Uniform Noise"
-msgstr "Gleichförmiges Rauschen reduzieren"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67
+msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
+msgstr ""
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
-msgid "Reduce JPEG Artefacts"
-msgstr "JPEG-Artefakte reduzieren"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77
+msgid "Oil paint algorithm"
+msgstr ""
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
-msgid "Reduce Texturing"
-msgstr "Texturen reduzieren"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
+msgid "Brush size:"
+msgstr "Pinselgröße:"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
+msgid " Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+msgstr ""
+" Legen Sie hier die Größe des Pinsels fest, um das Ölgemälde zu simulieren."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
msgid ""
-" Select the filter preset to use for photograph restoration:"
-" None: Most common values. Puts settings to default."
-" Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise."
-" Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG "
-"compression mosaic."
-" Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
-"patterns of a scanned image."
-" "
+" This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
msgstr ""
-" Wählen Sie hier den Filter, der für die Foto-Restauration benutzt werden "
-"soll:"
-" Keiner: Der am meisten genutzte Filter. Er setzt alle Einstellungen "
-"auf Standardwerte."
-" Gleichförmiges Rauschen reduzieren: reduzierte kleine Artefakte wie "
-"Sensor-Rauschen."
-" JPEG-Artefakte reduzieren: reduziert große Artefakte, wie die durch "
-"Kompression verursachten JPEG-Mosaike."
-" Texturen reduzieren: reduziert Bildartefakte wie z. B. Papiertexturen "
-"oder den Moireeffekt eines eingescannten Bildes."
-" "
+" Dieser Wert simuliert den glättenden Effekt des Pinsels auf der Leinwand."
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
-msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
-msgstr "Restaurations-Einstellungen laden"
+#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
+msgid "Oil Paint..."
+msgstr "Ölgemälde ..."
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
-msgstr "\"%1\" ist keine Restaurations-Einstellungsdatei."
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Photograph Perspective"
+msgstr "Fotoeigenschaften"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
-msgstr "Die Restaurations-Einstellungen lassen sich nicht laden."
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektive"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
-msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
-msgstr "Restaurations-Einstellungen speichern"
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
-msgstr "Die Restaurations-Einstellungen lassen sich nicht speichern."
-
-#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
-msgid "Restoration..."
-msgstr "Restauration ..."
-
-#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
-msgid "Free Rotation..."
-msgstr "Freie Rotation ..."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
-msgid "Free Rotation"
-msgstr "Freie Rotation"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
-msgid ""
-" This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
-"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
-"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
-"freeze the dashed line's position."
-msgstr ""
-" Dies ist die Vorschau der freien Rotation. Wenn Sie den Mauszeiger über "
-"diese Vorschau bewegen, wird ein gestricheltes Fadenkreuz zur einfachen "
-"Justierung des Rotationswinkels angezeigt. Lassen Sie die linke Maustaste los, "
-"um die die gestrichelte Linie zu fixieren."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
-msgid "New width:"
-msgstr "Neue Breite:"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
-msgid " px"
-msgstr " px"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
-msgid "New height:"
-msgstr "Neue Höhe:"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
-msgid "Main angle:"
-msgstr "Leitwinkel:"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
-msgid ""
-" An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
-"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
-msgstr ""
-" Ein Winkel in Grad, um den das Bild rotiert wird. Ein positiver Winkel dreht "
-"das Bild im Uhrzeigersinn, ein negativer gegen den Uhrzeigersinn."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
-msgid "Fine angle:"
-msgstr "Feinwinkel:"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
-msgid ""
-" This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
-"angle."
-msgstr ""
-" Dieser Wert in Grad wird zu dem Leitwinkel hinzugefügt, um einen feinen "
-"Zielwinkel einzustellen."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
-msgid "Anti-Aliasing"
-msgstr "Kantenglättung"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
-msgid ""
-" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
-"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
-msgstr ""
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, durchläuft das rotierte Bild eine "
-"Kantenglättung. Dadurch wird es etwas glatter, aber auch ein wenig unscharf."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
-msgid "Auto-crop:"
-msgstr "Automatisch zuschneiden"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
-msgid "Widest Area"
-msgstr "Breitester Bereich"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
-msgid "Largest Area"
-msgstr "Größter Bereich"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
-msgid ""
-" Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
-"around a rotated image."
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier die Methode zum automatischen Zuschneiden, um schwarze "
-"Rahmen um ein gedrehtes Bild zu entfernen."
-
-#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
-msgid "Distortion Effects..."
-msgstr "Verzerrungseffekte ..."
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
-msgid "Distortion Effects"
-msgstr "Verzerrungseffekte"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
-msgid ""
-" This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
-msgstr " Dies ist die Vorschau des Verzerrungseffektes für das Foto."
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
-msgid "Fish Eyes"
-msgstr "Fischaugen"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
-msgid "Twirl"
-msgstr "Wirbel"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
-msgid "Cylindrical Hor."
-msgstr "Horizontaler Zylinder"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
-msgid "Cylindrical Vert."
-msgstr "Vertikaler Zylinder"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
-msgid "Cylindrical H/V."
-msgstr "Hor./Ver. Zylinder"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
-msgid "Caricature"
-msgstr "Karikatur"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
-msgid "Multiple Corners"
-msgstr "Vielfache Ecken"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
-msgid "Waves Hor."
-msgstr "Horizontale Wellen"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
-msgid "Waves Vert."
-msgstr "Vertikale Wellen"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
-msgid "Block Waves 1"
-msgstr "Wellenblöcke 1"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
-msgid "Block Waves 2"
-msgstr "Wellenblöcke 2"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
-msgid "Circular Waves 1"
-msgstr "Wellenkreise 1"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
-msgid "Circular Waves 2"
-msgstr "Wellenkreise 2"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Polar-Koordinaten"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
-msgid "Unpolar Coordinates"
-msgstr "Gegenpolar-Koordinaten"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
-msgid "Tile"
-msgstr "Kacheln"
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
-msgid ""
-" Here, select the type of effect to apply to the image."
-" Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
-"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
-" Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
-" Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder."
-" Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder."
-" Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
-"horizontal."
-" Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
-"inverted."
-" Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners "
-"pattern."
-" Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves."
-" Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves."
-" Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if "
-"it is being viewed through glass blocks."
-" Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass "
-"blocks distortion."
-" Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves."
-" Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect."
-" Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar "
-"coordinates."
-" Unpolar Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted."
-" Tile: splits the photograph into square blocks and moves them "
-"randomly inside the image."
-" "
-msgstr ""
-" Setzen Sie hier den Effekttyp, der auf das Bild angewandt werden soll."
-" Fischaugen: verzerrt das Foto um eine 3D-Sphäre, um einen "
-"Fischaugeneffekt zu erzeugen."
-" Wirbel: dreht das Foto, um ein Wirbelmuster zu erzeugen."
-" Horizontaler Zylinder: verzerrt das Foto um einen horizontalen "
-"Zylinder."
-" Vertikaler Zylinder: verzerrt das Foto um einen vertikalen Zylinder."
-" Hor./Ver. Zylinder: verzerrt das Foto um zwei Zylinder, einen "
-"vertikalen und einen horizontalen."
-" Karikatur: verzerrt das Foto mit einem invertierten Fischaugeneffekt."
-" Vielfache Ecken: teilt das Foto, als ob es auf einer vieleckigen "
-"Fläche liegt."
-" Horizontale Wellen: verzerrt das Foto mit horizontalen Wellen."
-" Vertikale Wellen: verzerrt das Foto mit vertikalen Wellen."
-" Wellenblöcke 1: teilt das Bild in Zellen ein und lässt es aussehen, "
-"als ob es durch Glasblöcke betrachtet wird."
-" Wellenblöcke 2: analog zu den Wellenblöcken 1 wird das Bild hier mit "
-"einer anderen Version von Glasblöcken verzerrt."
-" Wellenkreise 1: verzerrt das Foto mit kreisförmigen Wellen."
-" Wellenkreise 2: eine weitere Variante des Wellenkreise-Effektes."
-" Polar-Koordinaten: konvertiert das Foto von rechteckigen zu "
-"Polar-Koordinaten."
-" Gegenpolar-Koordinaten: invertiert den Polar-Koordinaten Effekt."
-" Kacheln: teilt das Bild in Quadrate und bewegt diese zufällig "
-"innerhalb des Bildes."
-" "
-
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
-msgid ""
-" This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
-msgstr ""
-" Diese Einstellung kontrolliert die Anzahl der Durchläufe für die Wellen-, "
-"Kacheln- und Neoneffekte."
-
-#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
-msgid "Oil Paint..."
-msgstr "Ölgemälde ..."
-
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Ölgemälde"
-
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
-msgid "Brush size:"
-msgstr "Pinselgröße:"
-
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
-msgid " Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
-msgstr ""
-" Legen Sie hier die Größe des Pinsels fest, um das Ölgemälde zu simulieren."
-
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
-msgid ""
-" This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
-msgstr ""
-" Dieser Wert simuliert den glättenden Effekt des Pinsels auf der Leinwand."
-
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarot"
-
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
-msgid ""
-" Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
-"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
-"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
-"box is checked). Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity "
-"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE "
-"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
-"style. Legen Sie hier die ISO-Empfindlichkeit des Films fest, der simuliert werden "
-"soll. Eine Erhöhung dieses Wertes erhöht auch den Grünwert des Bildes. "
-"Ebenfalls wird der Halo-Effekt und die Filmkörnung erhöht. Beachten Sie: Um einen Ilford SFX200 Infrarotfilm zu simulieren, "
-"müssen Sie eine Empfindlichkeit zwischen 200 und 800 wählen. Ein "
-"Empfindlichkeit von 800 simuliert einen Kodak HIE "
-"Hochgeschwindigkeitsinfrarotfilm. Dieser ergibt einen dramatischen Fotostil. This option adds infrared film grain to the image depending on "
-"ISO-sensitivity."
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
msgstr ""
-" Diese Funktion fügt die Filmkörnung eines Infrarotfilms dem Bild, in "
-"Abhängigkeit der ISO-Empfindlichkeit, hinzu."
-
-#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
-msgid "Infrared Film..."
-msgstr "Infrarotfilm ..."
-
-#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
-msgid "Perspective Adjustment..."
-msgstr "Anpassung der Perspektive ..."
-
-#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
-msgid "Perspective Adjustment"
-msgstr "Anpassung der Perspektive"
-
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektive"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
msgid ""
" This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
msgstr ""
-"Hier sehen Sie die Vorschau der perspektivischen Transformation. Sie können die "
-"Maus benutzen, um an den Ecken zu ziehen und so den perspektivischen "
+"Hier sehen Sie die Vorschau der perspektivischen Transformation. Sie können "
+"die Maus benutzen, um an den Ecken zu ziehen und so den perspektivischen "
"Transformations-Bereich zu justieren."
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
msgid "Angles (in degrees):"
msgstr "Winkel (in Grad):"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
msgid " Top left:"
msgstr " Oben links:"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
msgid " Top right:"
msgstr " Oben rechts:"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
msgid " Bottom left:"
msgstr " Unten links:"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
msgid " Bottom right:"
msgstr " Unten rechts:"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
msgid "Draw preview while moving"
msgstr "Vorschau während der Bewegung aktualisieren"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
msgid "Draw grid"
msgstr "Gitter zeichnen"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218
msgid "Guide color:"
msgstr "Farbe der Hilfslinien:"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
msgid " Set here the color used to draw guides dashed-lines."
msgstr " Legen Sie hier die Farbe für die gestrichelten Hilfslinien fest."
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224
msgid "Guide width:"
msgstr "Breite der Hilfslinien:"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
msgid " Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
msgstr ""
-" Legen Sie hier die Breite in Pixeln für die gestrichelten Hilfslinien fest."
-
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
-msgid "Template Superimpose"
-msgstr "Schablone anwenden"
+" Legen Sie hier die Breite in Pixeln für die gestrichelten Hilfslinien "
+"fest."
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
-msgid " This is the preview of the template superimposed onto the image."
-msgstr " Dies ist die Vorschau des Bildes mit angewandter Schablone."
-
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Vergrößern"
-
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Verkleinern"
-
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
-msgid "Root Directory..."
-msgstr "Basisordner ..."
+#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
+msgid "Perspective Adjustment..."
+msgstr "Anpassung der Perspektive ..."
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
-msgid " Set here the current templates' root directory."
-msgstr " Ändern Sie hier den aktuellen Basisordner für die Schablonen."
+#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
+msgid "Perspective Adjustment"
+msgstr "Anpassung der Perspektive"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
-msgid "Select Template Root Directory to Use"
-msgstr "Wählen Sie hier den für die Schablonen zu verwendenden Ordner aus."
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Add Raindrops to Photograph"
+msgstr "Foto wiederherstellen"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
-msgid "Super Impose"
-msgstr "Schablone anwenden"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Regentropfen"
-#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
-msgid "Template Superimpose..."
-msgstr "Schablone anwenden ..."
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66
+msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
-msgid "Hue / Saturation / Lightness"
-msgstr "Farbschattierung / Sättigung / Helligkeit"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Raindrops algorithm"
+msgstr "Regentropfen"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
msgid ""
-" Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
-"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+" This is the preview of the Raindrop effect. Note: if you have "
+"previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the "
+"filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human "
+"face, for example."
msgstr ""
-" Hier sehen Sie die Vorschau für die Justierung der "
-"Farbschattierung/Sättigung/Helligkeit des Bildes. Sie können eine Farbe des "
-"Bildes auswählen, um den zugehörigen Farbwert im Histogramm zu sehen."
+" Dies ist die Vorschau des Regentropfen-Effektes. Achtung: Falls Sie "
+"vorher einen Teil eines Fotos in der digiKam-Bildbearbeitung ausgewählt "
+"haben, so wird dieser Teil vom Filter ignoriert. Auf diese Art können Sie "
+"den Regentropfeneffekt z. B. für ein menschliches Gesicht unterbinden."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
-msgid " Select the hue and saturation adjustments of the image here."
-msgstr ""
-" Legen Sie hier die Farbschattierung und den Sättigungsgrad des Bildes fest."
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
+msgid "Drop size:"
+msgstr "Tropfengröße:"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
-msgid ""
-" You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
+msgid " Set here the raindrops' size."
+msgstr " Legen Sie hier die Größe der Regentropfen fest."
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
+msgid "Number:"
+msgstr "Anzahl:"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
+msgid " This value controls the maximum number of raindrops."
msgstr ""
-" Hier können Sie eine Farbvorschau der Justierung der Farbschattierung und "
-"des Sättigungsgrades sehen."
+" Mit diesem Wert wird die maximale Anzahl von Regentropfen festgelegt."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
-msgid "Hue:"
-msgstr "Farbschattierung:"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
+msgid "Fish eyes:"
+msgstr "Fischaugen:"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
-msgid " Set here the hue adjustment of the image."
-msgstr " Legen Sie hier die Justierung der Farbschattierung des Bildes fest."
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
+msgid " This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
+msgstr " Dieser Wert setzt den Koeffizienten für die optische Verkrümmung."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
-msgid " Set here the saturation adjustment of the image."
-msgstr " Legen Sie hier den Sättigungsgrad des Bildes fest."
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
+msgid "RainDrop"
+msgstr "Regentropfen"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
-msgid "Lightness:"
-msgstr "Helligkeit:"
+#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
+msgid "Raindrops..."
+msgstr "Regentropfen ..."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
-msgid " Set here the lightness adjustment of the image."
-msgstr " Legen Sie hier die Helligkeitsjustierung des Bildes fest."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Restoration"
+msgstr "Fotoinformation"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
-msgid "HSL Adjustments"
-msgstr "HSL-Justierung ..."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
-msgid "Blur..."
-msgstr "Weichzeichnen ..."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
+msgid "Reduce Uniform Noise"
+msgstr "Gleichförmiges Rauschen reduzieren"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
-msgid "Sharpen..."
-msgstr "Schärfen ..."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
+msgid "Reduce JPEG Artefacts"
+msgstr "JPEG-Artefakte reduzieren"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
-msgid "Red Eye..."
-msgstr "Rote Augen ..."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
+msgid "Reduce Texturing"
+msgstr "Texturen reduzieren"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
msgid ""
-"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
-"including the eyes to use this option."
+" Select the filter preset to use for photograph restoration: None"
+"b>: Most common values. Puts settings to default. Reduce Uniform Noise"
+"b>: reduce small image artifacts like sensor noise. Reduce JPEG "
+"Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic."
+" Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or "
+"Moire patterns of a scanned image. "
msgstr ""
-"Dieser Filter kann benutzt werden, um rote Augen in einem Foto zu korrigieren. "
-"Um den Filter verwenden zu können, müssen Sie vorher einen Bereich mit roten "
-"Augen auswählen."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
-msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
-msgstr "Leuchtstärke/Kontrast/Gamma ..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
-msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
-msgstr "Farbschattierung/Sättigung/Helligkeit ..."
+" Wählen Sie hier den Filter, der für die Foto-Restauration benutzt werden "
+"soll: Keiner: Der am meisten genutzte Filter. Er setzt alle "
+"Einstellungen auf Standardwerte. Gleichförmiges Rauschen reduzieren"
+"b>: reduzierte kleine Artefakte wie Sensor-Rauschen. JPEG-Artefakte "
+"reduzieren: reduziert große Artefakte, wie die durch Kompression "
+"verursachten JPEG-Mosaike. Texturen reduzieren: reduziert "
+"Bildartefakte wie z. B. Papiertexturen oder den Moireeffekt eines "
+"eingescannten Bildes. "
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
+msgid "Restoration"
+msgstr "Restauration"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
-msgid "Color Balance..."
-msgstr "Farbbalance ..."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
+msgstr "Restaurations-Einstellungen laden"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
-msgid "Auto-Correction..."
-msgstr "Automatische Korrektur ..."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
+msgstr "\"%1\" ist keine Restaurations-Einstellungsdatei."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertieren"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
+msgstr "Die Restaurations-Einstellungen lassen sich nicht laden."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
-msgid "Color Management..."
-msgstr "Farbverwaltung ..."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
+msgstr "Restaurations-Einstellungen speichern"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
-msgid "Black && White..."
-msgstr "Monochrom kolorieren ..."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
+msgstr "Die Restaurations-Einstellungen lassen sich nicht speichern."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
-msgid "Aspect Ratio Crop..."
-msgstr "Nach Seitenverhältnis zuschneiden ..."
+#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
+msgid "Restoration..."
+msgstr "Restauration ..."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
-msgid "Red-Eye Correction Tool"
-msgstr "Rote-Augen-Korrektur"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Scherungs-Werkzeug"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
-msgid ""
-"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
-"tool"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73
+msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
msgstr ""
-"Sie müssen zuerst einen Bereich mit roten Augen auswählen, um die "
-"Rote-Augen-Korrektur zu nutzen."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
-msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
-msgstr "Dieses Bild benutzt schon eine Farbtiefe von 8 Bits / Farbe / Pixel."
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82
+msgid "Shear algorithm"
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
-"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
-"continue?"
+" This is the shearing image operation preview. If you move the mouse "
+"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn "
+"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse "
+"button to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
-"Wenn diese Funktion durchgeführt wird, verschlechtert sich die Farbqualität des "
-"Bildes. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
+" Dies ist die Vorschau des Scherens. Wenn Sie den Mauszeiger über diese "
+"Vorschau bewegen, wird ein gestricheltes Fadenkreuz zur einfachen Justierung "
+"des Rotationswinkels angezeigt. Lassen Sie die linke Maustaste los, um die "
+"die gestrichelte Linie zu fixieren."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
-msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
-msgstr "Dieses Bild benutzt schon eine Farbtiefe von 16 Bits / Farbe / Pixel."
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
+msgid "Main horizontal angle:"
+msgstr "Horizontaler Leitwinkel:"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Farbbalance"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
+msgid " The main horizontal shearing angle, in degrees."
+msgstr " Der horizontale Scherungs-Leitwinkel in Grad."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
+msgid "Fine horizontal angle:"
+msgstr "Horizontaler Feinwinkel:"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
msgid ""
-" Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+" This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
+"fine adjustments."
msgstr ""
-" Hier sehen Sie die Vorschau für die Farbbalance. Sie können eine Farbe aus "
-"dem Bild auswählen, um die zugehörige Farbebene im Histogramm zu sehen."
+" Dieser Wert in Grad wird zu dem horizontalen Leitwinkel hinzugefügt, um "
+"feiner zu justieren."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
+msgid "Main vertical angle:"
+msgstr "Vertikaler Leitwinkel:"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
-msgid " Set here the cyan/red color adjustment of the image."
-msgstr " Legen Sie hier die Cyan/Rot-Justierung des Bildes fest."
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
+msgid " The main vertical shearing angle, in degrees."
+msgstr " Der vertikale Scherungs-Leitwinkel in Grad."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
+msgid "Fine vertical angle:"
+msgstr "Vertikaler Feinwinkel:"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
-msgid " Set here the magenta/green color adjustment of the image."
-msgstr " Legen Sie hier die Magenta/Grün-Justierung des Bildes fest."
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
+msgid ""
+" This value in degrees will be added to main vertical angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+" Dieser Wert in Grad wird dem vertikalen Leitwinkel hinzugefügt, um feiner "
+"zu justieren."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
+msgid ""
+" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared "
+"image. To smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+" Aktivieren Sie diese Einstellung, um Kantenglättung auf das mit dem "
+"Scherungs-Werkzeug bearbeitete Bild anzuwenden. Dadurch wird es etwas "
+"glatter, aber auch ein wenig unscharf."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
-msgid " Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
-msgstr " Legen Sie hier die Gelb/Blau-Justierung des Bildes fest."
+#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
+msgid "Shear..."
+msgstr "Scheren ..."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Schärfen"
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
+msgid ""
+" This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
+"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
+"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
+"dashed line's position."
+msgstr ""
+" Dies ist die Vorschau des Scherens. Wenn Sie den Mauszeiger über diese "
+"Vorschau bewegen, wird ein gestricheltes Fadenkreuz zur einfachen Justierung "
+"des Rotationswinkels angezeigt. Lassen Sie die linke Maustaste los, um die "
+"die gestrichelte Linie zu fixieren."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
-msgid "Method:"
-msgstr "Methode:"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Template Superimpose to Photograph"
+msgstr "Schablone anwenden"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
-msgid "Simple sharp"
-msgstr "Einfach schärfen"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
+msgid "Template Superimpose"
+msgstr "Schablone anwenden"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
-msgid "Unsharp mask"
-msgstr "Unscharf maskieren"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
+msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
-msgid "Refocus"
-msgstr "Refokussieren"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
+msgid " This is the preview of the template superimposed onto the image."
+msgstr " Dies ist die Vorschau des Bildes mit angewandter Schablone."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
-msgid " Select the sharpening method to apply to the image."
-msgstr " Wählen Sie hier die Methode zum Schärfen des Bildes."
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
-msgid ""
-" A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
-"radius that determines how much to sharpen the image."
-msgstr ""
-" Ein Radius von 0 hat keinen Effekt, 1 und höher gibt den Radius der Matrix "
-"an, die festlegt, wie stark das Bild geschärft wird."
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
-msgid ""
-" Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
-"much to blur the image."
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:134
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:116
+msgid "Move"
msgstr ""
-" Der Radius ist der Radius der Gauß'schen Matrix zum Weichzeichnen und "
-"bestimmt, wie sehr das Bild weichgezeichnet wird."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
-msgid "Amount:"
-msgstr "Betrag:"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
+msgid "Root Directory..."
+msgstr "Basisordner ..."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
-msgid ""
-" The value of the difference between the original and the blur image that is "
-"added back into the original."
-msgstr ""
-" Der Wert des Unterschieds zwischen dem Original und dem weichgezeichneten "
-"Bild, der zu dem Original hinzugefügt wird."
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
+msgid " Set here the current templates' root directory."
+msgstr " Ändern Sie hier den aktuellen Basisordner für die Schablonen."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
-msgid ""
-" The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
-"apply the difference amount."
-msgstr ""
-" Der Grenzwert als ein Bruchteil des maximalen Luminanzwertes, der benötigt "
-"wird, um den Differenzbetrag anzuwenden."
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
+msgid "Select Template Root Directory to Use"
+msgstr "Wählen Sie hier den für die Schablonen zu verwendenden Ordner aus."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
-msgid "Circular sharpness:"
-msgstr "Kreisförmige Schärfe:"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
+msgid "Super Impose"
+msgstr "Schablone anwenden"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
-msgid ""
-" This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
-"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
-"should give good results. Select a higher value when your image is very "
-"blurred."
-msgstr ""
-" Dies ist der Radius der kreisförmigen Faltung. Es ist der wichtigste "
-"Parameter bei der Benutzung des Moduls. Für die meisten Bilder sollte der "
-"Standardwert 1,0 gute Ergebnisse erzeugen. Wählen Sie einen höheren Wert, wenn "
-"das Bild sehr unscharf ist."
+#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
+msgid "Template Superimpose..."
+msgstr "Schablone anwenden ..."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
-msgid "Correlation:"
-msgstr "Korrelation:"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Apply Texture"
+msgstr "Textur anwenden ..."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
-msgid ""
-" Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
-"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
-"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
-"of the plugin."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67
+msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
msgstr ""
-" Das Erhöhen der Korrelation kann bei der Reduzierung von Artefakten helfen. "
-"Die Korrelation kann Werte von 0-1 annehmen. Brauchbare Werte sind 0,5 und "
-"Werte nahe an 1, z. B. 0,95 und 0,99. Höhere Werte für die Korrelation werden "
-"Schärfeeffekte des Moduls verringern."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
-msgid "Noise filter:"
-msgstr "Rauschfilter:"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
-msgid ""
-" Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
-"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
-"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
-"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
-"reduce the sharpening effect of the plugin."
-msgstr ""
-" Das Erhöhen des Rauschfilters kann bei der Reduzierung von Artefakten "
-"helfen. Der Rauschfilter kann im Bereich von 0-1 gewählt werden, aber höhere "
-"Werte als 0,1 sind selten hilfreich. Wenn der Filter zu klein ist, z. B. 0,0, "
-"wird die Bildqualität miserabel sein. Ein brauchbarer Wert ist 0,01. Höhere "
-"Werte für den Rauschfilter werden Schärfeeffekte des Moduls verringern."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
+msgid "Paper 2"
+msgstr "Papier 2"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
-msgid "Gaussian sharpness:"
-msgstr "Gauß'sche Schärfe:"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
+msgid "Fabric"
+msgstr "Gewebe"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
-msgid ""
-" This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
-"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
-"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
-"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
-"parameters too."
-msgstr ""
-" Dies ist die Schärfe der Gauß'schen Faltung. Benutzen Sie diesen Parameter, "
-"wenn sie eine Gauß'sche Unschärfe haben. In den meisten Fällen sollte Sie "
-"diesen Wert auf 0 setzen, um Artefakte zu vermeiden. Wenn Sie Werte ungleich "
-"Null benutzen, werden Sie wahrscheinlich auch den Korrelations- und/oder den "
-"Rauschfilter erhöhen müssen."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
+msgid "Burlap"
+msgstr "Leinwand"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
-msgid "Matrix size:"
-msgstr "Matrizengröße:"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
+msgid "Bricks"
+msgstr "Mauern"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
-msgid ""
-" This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
-"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
-"values for circular or gaussian sharpness."
-msgstr ""
-" Dieser Wert legt die Größe der Transformationsmatrix fest. Breitere Matrizen "
-"führen zu besseren Ergebnissen, besonders wenn große Werte für die Kreisförmige "
-"oder Gauß'sche Schärfe gewählt wurden."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
+msgid "Bricks 2"
+msgstr "Mauern 2"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Unscharf maskieren"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
+msgid "Canvas"
+msgstr "Leinwand"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
-msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Einstellungsdatei für \"Foto refokussieren\", die geladen werden "
-"soll."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmor"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
-msgstr "\"%1\" enthält keine Einstellungen zum Refokussieren eines Fotos."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
+msgid "Marble 2"
+msgstr "Marmor 2"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
-msgstr "Die Einstellungen lassen sich nicht laden."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
+msgid "Blue Jean"
+msgstr "Bluejeans"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
-msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Einstellungsdatei für \"Foto refokussieren\", die gespeichert "
-"werden soll."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
+msgid "Cell Wood"
+msgstr "Kleinholz"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
-msgstr "Die Einstellungen lassen sich nicht speichern."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
+msgid "Metal Wire"
+msgstr "Metalldraht"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
-msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
-msgstr "Leuchtstärke / Kontrast / Gamma"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
-msgid ""
-" Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
-"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-" Hier sehen Sie die Vorschau für die "
-"Leuchtstärke/Kontrast/Gamma-Justierungen. Sie können eine Farbe aus dem Bild "
-"auswählen, um den zugehörigen Farbpegel im Histogramm zu sehen."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
+msgid "Wall"
+msgstr "Wand"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
-msgid " Set here the brightness adjustment of the image."
-msgstr " Legen Sie hier die Leuchtstärke des Bildes fest."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
+msgid "Moss"
+msgstr "Moos"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
-msgid " Set here the contrast adjustment of the image."
-msgstr " Setzen Sie hier die Kontrastjustierung des Bildes."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
+msgid "Stone"
+msgstr "Stein"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
-msgid " Set here the gamma adjustment of the image."
-msgstr " Legen Sie hier die Gammajustierung des Bildes fest."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
+msgid " Set here the texture type to apply to the image."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier die Textur aus, die auf das Bild angewandt werden soll."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
-msgid "Aspect Ratio Crop"
-msgstr "Zuschneiden mit Seitenverhältnis"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
+msgid "Relief:"
+msgstr "Relief:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
-msgid ""
-" Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
-"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
-"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
-"closest corner to the mouse pointer."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
+msgid " Set here the relief gain used to merge texture and image."
msgstr ""
-" Hier können Sie die Vorschau des Zuschneidens mit Seitenverhältnis sehen. "
-"Der Zuschneidebereich lässt sich mit der Maus durch Verschieben und "
-"Größenänderung anpassen. Drücken Sie Strg, um die gegenüberliegende Ecke auch "
-"zu verschieben. Mit der Taste Umschalt, können Sie die Ecke, die der Maustaste "
-"am nächsten ist, verschieben."
+" Wählen Sie hier die Reliefverstärkung, die benutzt wird, um Textur und "
+"Bild zu mischen."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
-msgid "Max. Aspect"
-msgstr "Max. Verhältnis"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
+msgid "Texture"
+msgstr "Textur"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
-msgid ""
-" Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
-msgstr " Den ausgewählten Bereich nach dem aktuellen Verhältnis maximieren."
+#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
+msgid "Apply Texture..."
+msgstr "Textur anwenden ..."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
-msgid "Ratio:"
-msgstr "Verhältnis:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "White Color Balance Correction"
+msgstr "Weißabgleich-Einstellungen laden"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
-msgid ""
-" Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
-"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
-"inches and it doesn't specify the physical size."
-" You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
-"sizes and aspect ratio crop:"
-" 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
-"20x30\""
-" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
-"7.5x10\", 9x12\""
-" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
-" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
-" 7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
-" The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is "
-"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
-"photographic paper."
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier das Seitenverhältnis zum Zuschneiden. Nach Seitenverhältnis "
-"zuschneiden benutzt ein festes Verhältnis. Dies bedeutet, dass es das Gleiche "
-"ist, wenn Sie Zentimeter oder Zoll benutzen, und das es nicht von einer "
-"spezifischen physischen Größe abhängt."
-" Unten sehen sie eine Liste mit traditionellen Größen für Fotopapier:"
-" 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
-"16x24\", 20x30\""
-" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
-"7.5x10\", 9x12\""
-" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
-" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
-" 7:10: 21x30cm, 42x60cm"
-" Der Goldene Schnitt benutzt 1:1,618. Eine Zusammensetzung, die dieser "
-"Regel folgt, wird als visuell harmonisch betrachtet, passt aber nicht genau auf "
-"handelsübliches Fotopapier."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
-msgid "Exact"
-msgstr "Exakt"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
-msgid " Enable this option to force exact aspect ratio crop."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
+msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
msgstr ""
-" Benutzen Sie diese Einstellung, um ein exakten Zuschnitt mit "
-"Seitenverhältnis zu bekommen."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientierung:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "White color balance correction algorithm"
+msgstr "Weißabgleich-Einstellungen laden"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
-msgid " Select constrained aspect ratio orientation."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
+msgid ""
+" You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
-" Wählen Sie hier die Orientierung für das Zuschneiden mit Seitenverhältnis."
+" Hier können Sie die Vorschau des Weißabgleichs sehen. Außerdem können Sie "
+"eine Farbe aus dem Bild auswählen, um das zugehörige Histogramm zu sehen."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any filter settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" Hier können Sie die Vorschau für das ausgewählte Histogramm sehen. Sie "
+"wird mit jeder Änderung der Filtereinstellungen neu berechnet."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
-msgid " Enable this option to automatically set the orientation."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
+msgid ""
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Orientierung des Bildes automatisch "
-"einzustellen."
+" Set here the desired custom aspect numerator value."
-msgstr ""
-" Legen Sie hier den gewünschten benutzerdefinierten Zähler für das Verhältnis "
-"fest."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
+msgid " Set here the white balance color temperature in Kelvin."
+msgstr " Legen Sie hier Farbtemperatur des Weißabgleichs in Kelvin fest."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
-msgid " Set here the desired custom aspect denominator value."
-msgstr ""
-" Legen Sie hier den gewünschten benutzerdefinierten Nenner für das Verhältnis "
-"fest."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
+msgid "Preset:"
+msgstr "Voreinstellung:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
+msgid "Candle"
+msgstr "Kerze"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
-msgid " Set here the top left selection corner position for cropping."
-msgstr ""
-" Legen Sie hier die linke obere Ecke der Auswahl für das Zuschneiden fest."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
+msgid "40W Lamp"
+msgstr "40W-Lampe"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
-msgid "Width:"
-msgstr "Breite:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
+msgid "100W Lamp"
+msgstr "100W-Lampe"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
-msgid " Set here the width selection for cropping."
-msgstr " Legen Sie hier die Breite der Auswahl für das Zuschneiden fest."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
+msgid "200W Lamp"
+msgstr "200W-Lampe"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
-msgid " Set width position to center."
-msgstr " In der Breite zentrieren."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Sonnenaufgang"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
+msgid "Studio Lamp"
+msgstr "Studio-Lampe"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
-msgid "Height:"
-msgstr "Höhe:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
+msgid "Moonlight"
+msgstr "Mondlicht"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
-msgid " Set here the height selection for cropping."
-msgstr " Legen Sie hier die Höhe der Auswahl für das Zuschneiden fest."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutral"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
-msgid " Set height position to center."
-msgstr " In der Höhe zentrieren."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
+msgid "Daylight D50"
+msgstr "Tageslicht D50"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
-msgid "Composition guide:"
-msgstr "Zusammensetzung:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
+msgid "Photo Flash"
+msgstr "Fotoblitz"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
-msgid "Rules of Thirds"
-msgstr "Drittelregel"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
+msgid "Sun"
+msgstr "Sonne"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
-msgid "Diagonal Method"
-msgstr ""
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
+msgid "Xenon Lamp"
+msgstr "Xenon-Lampe"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
-msgid "Harmonious Triangles"
-msgstr "Harmonisches Dreieck"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
+msgid "Daylight D65"
+msgstr "Tageslicht D65"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
-msgid "Golden Mean"
-msgstr "Goldene Mitte"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
+msgid ""
+" Select the white balance color temperature preset to use here:"
+" Candle: candle light (1850K). 40W Lamp: 40 Watt "
+"incandescent lamp (2680K). 100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp "
+"(2800K). 200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
+" Sunrise: sunrise or sunset light (3200K). Studio Lamp: "
+"tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)."
+" Moonlight: moon light (4100K). Neutral: neutral color "
+"temperature (4750K). Daylight D50: sunny daylight around noon "
+"(5000K). Photo Flash: electronic photo flash (5500K). Sun: "
+"effective sun temperature (5770K). Xenon Lamp: xenon lamp or light "
+"arc (6420K). Daylight D65: overcast sky light (6500K). None"
+"b>: no preset value."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier den Standard für die Farbtemperatur des Weißabgleichs:"
+" Kerze: Kerzenlicht (1850K) 40W-Lampe: weißglühende 40W-"
+"Lampe (2680K) 100W-Lampe: weißglühende 100W-Lampe (2800K) 200W-"
+"Lampe: weißglühende 200W-Lampe (3000K) Sonnenaufgang: "
+"Sonnenaufgangs- oder untergangslicht (3200K) Studio-Lampe: Wolfram-"
+"Lampe oder das Licht 1 Stunde vor der Abend- bzw. Morgendämmerung "
+"(3400K) Mondlicht: Mondlicht (4100K) Neutral: neutrale "
+"Farbtemperatur (4750K) Tageslicht D50: sonniges Tageslicht um die "
+"Mittagszeit (5000K) Fotoblitz: Blitz einer Fotokamera "
+"(5500K) Sonne: effektive Sonnentemperatur (5770K) Xenon-Lampe"
+"b>: Xenon-Lampe oder Lichtbogen (6420K) Tageslicht D65: bewölkter "
+"Himmel (6500K) Keiner: kein voreingestellter Wert"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
+msgid "Temperature tone color picker."
+msgstr "Farbtemperatur-Pipette"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
msgid ""
-" With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
-"photograph."
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"white color balance temperature and green component."
msgstr ""
-" Mit dieser Einstellung können Sie zusätzliche Linien einblenden, die Ihnen "
-"beim Zusammensetzen des Bildes helfen."
+" Mit diesem Knopf können Sie eine Farbe im Originalbild auswählen, um so "
+"die Farbtemperatur des Weißabgleichs und der Grünkomponente zu setzen."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Goldener Schnitt"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
+msgid "Black point:"
+msgstr "Schwarzpunkt:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
-msgid " Enable this option to show golden sections."
-msgstr ""
-" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bereiche des goldenen Schnittes "
-"anzuzeigen."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
+msgid " Set here the black level value."
+msgstr " Legen Sie hier den Wert der Farbe Schwarz fest."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
-msgid "Golden spiral sections"
-msgstr "Rechtecke der goldenen Spirale"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Schatten:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
-msgid " Enable this option to show golden spiral sections."
-msgstr ""
-" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bereiche der goldenen Spirale "
-"anzuzeigen."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
+msgid " Set here the shadows noise suppresion level."
+msgstr " Legen Sie hier die Schattenrauschunterdrückung fest."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
-msgid "Golden spiral"
-msgstr "Goldene Spirale"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
+msgid " Set here the saturation value."
+msgstr " Legen Sie hier den Sättigungswert fest."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
-msgid " Enable this option to show golden spiral guide."
-msgstr " Benutzen Sie diese Einstellung, um die goldene Spirale anzuzeigen."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
+msgid " Set here the gamma correction value."
+msgstr " Legen Sie hier den Gamma-Korrekturwert fest."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
-msgid "Golden triangles"
-msgstr "Goldene Dreiecke"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
+msgid ""
+" Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+" Legen Sie hier die Grünkomponente fest, um den Grad der Magentaentfernung "
+"zu bestimmen."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
-msgid " Enable this option to show golden triangles."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+msgid ""
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um die goldenen Dreiecke anzuzeigen."
+" Enable this option to flip horizontally guidelines."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
+msgid ""
+" With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
+"values."
msgstr ""
-" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Hilfslinien horizontal zu spiegeln."
+" Mit diesem Knopf können Sie die Belichtungs- und Schwarzpunktwerte "
+"automatisch justieren."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
+msgid " Set here the main exposure compensation value in E.V."
+msgstr " Setzen Sie hier den Hauptkompensationswert in E.V."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
-msgid " Enable this option to flip vertically guidelines."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
+msgid "Fine:"
+msgstr "Fein:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
+msgid ""
+" This value in E.V will be added to main exposure compensation value to "
+"set fine exposure adjustment."
msgstr ""
-" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Hilfslinien vertikal zu spiegeln."
+" Dieser Wert in E.V wird dem Hauptkompensationswert hinzugefügt, um eine "
+"feinere Belichtungsjustierung durchzuführen."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
-msgid "Color and width:"
-msgstr "Farbe und Breite:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
+msgid "White Balance"
+msgstr "Weißabgleich"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
-msgid " Set here the color used to draw composition guides."
-msgstr " Legen Sie hier die Farbe für die Hilfslinien fest."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
+msgid "White Color Balance Settings File to Load"
+msgstr "Weißabgleich-Einstellungen laden"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
-msgid " Set here the width in pixels used to draw composition guides."
-msgstr " Legen Sie hier die Breite in Pixeln für die Hilfslinien fest."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
+msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
+msgstr "\"%1\" ist keine Weißabgleich-Einstellungsdatei."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
+msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
+msgstr "Die Weißabgleich-Einstellungen lassen sich nicht laden."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
-msgid "Golden Ratio"
-msgstr "Goldener Schnitt"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
+msgid "White Color Balance Settings File to Save"
+msgstr "Weißabgleich-Einstellungen speichern"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
-msgid "Blur"
-msgstr "Unschärfe"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
+msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
+msgstr "Die Weißabgleich-Einstellungen lassen sich nicht speichern."
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
-msgid "Smoothness:"
-msgstr "Glätte:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
+msgid "White Balance..."
+msgstr "Weißabgleich ..."
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
-msgid ""
-" A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
-"matrix radius that determines how much to blur the image."
-msgstr ""
-" Eine Glätte von 0 hat keinen Effekt, 1 und höher gibt den Radius des "
-"Gauß'schen Weichzeichners der Matrix an, die festlegt, wie unscharf das Bild "
-"wird."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abbrechen"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauß'sche Unschärfe"
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Speichern &unter ..."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Laden ..."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
+msgid " Reset all filter parameters to their default values."
+msgstr " Setzt alle Filterparameter auf die Voreinstellungen zurück."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid " Abort the current image rendering."
+msgstr "Bricht die Erzeugung der aktuellen Vorschau des Rohbildes ab."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
+msgid " Load all filter parameters from settings text file."
+msgstr " Lädt alle Filterparameter aus einer Textdatei."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
+msgid " Save all filter parameters to settings text file."
+msgstr " Speichert alle Filterparameter in eine Textdatei."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "digiKam Handbook"
+msgstr "Handbücher der KIPI-Module"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
msgid ""
-" Here you can see the image preview after applying a color profile Hier sehen Sie die Vorschau nach der Konvertierung mit einem Farbprofil. Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red channel values."
-" Green: display the green channel values."
-" Blue: display the blue channel values."
-" "
+"_n: 1 file selected.\n"
+"%n files selected."
msgstr ""
-" Wählen Sie hier den Kanal des Histogramms:"
-" Luminanz: Zeigt die gewichtete Helligkeit des Bildes an."
-" Rot: Zeigt die Werte des roten Bildkanals an."
-" Grün: Zeigt die Werte des grünen Bildkanals an."
-" Blau: Zeigt die Werte des blauen Bildkanals an."
-" "
+"1 Datei ausgewählt.\n"
+"%n Dateien ausgewählt."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
-"channel. This one is updated after setting changes."
+" Hier sehen Sie die Histogrammvorschau des gewählten Farbkanals für das "
-"Zielbild. Diese wird bei jeder Änderung neu berechnet."
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
-msgid " Here you can set general parameters. Hier können Sie allgemeine Parameter festlegen. Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
-"Useful to preview the final result without rendering to physical medium. Die gewählte Transformation emuliert das Gerät, das durch das "
-"\"Proofing\"-Profil beschrieben wird. Dies ist nützlich, um das Endergebnis zu "
-"sehen, ohne es auf dem physischen Medium wiedergeben zu müssen. You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
-"printer's gamut"
-" "
+" Sie können diese Funktion benutzen, wenn Sie die Farben angezeigt bekommen "
-"möchten, die außerhalb Ihrer Druckerfarbskala liegen."
-" "
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
-msgid "Assign profile"
-msgstr "Profil zuweisen"
+" You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
-"the image. Sie können diese Funktion benutzen, wenn Sie das ausgewählte Farbprofil in "
-"das Bild einbetten möchten. The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
-"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
-"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
-"off. BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
-"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
-"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink. Die Black Point Compensation (BPC) arbeitet mit der relativen farbmetrischen "
-"Wiedergabe. Die wahrnehmende Wiedergabe sollte keinen Unterschied machen, da "
-"BPC immer ein und die die absolute farbmetrische Wiedergabe immer ausgeschaltet "
-"ist. BPC kompensiert eine Schwäche von ICC-Profilen in der Wiedergabe dunkler "
-"Töne. Mit BPC werden diese optimal vom Originalmedium auf das Zielmedium, z. B. "
-"Tinte auf Papier, abgebildet Set here all parameters relevant of Input Color Profiles. Legen Sie hier alle relevanten Parameter für das Eingabefarbprofil fest. This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor "
+"on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide "
+"you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze "
+"the dashed line's position."
+msgstr ""
+" Dies ist die Vorschau des Scherens. Wenn Sie den Mauszeiger über diese "
+"Vorschau bewegen, wird ein gestricheltes Fadenkreuz zur einfachen Justierung "
+"des Rotationswinkels angezeigt. Lassen Sie die linke Maustaste los, um die "
+"die gestrichelte Linie zu fixieren."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283
-msgid "Info..."
-msgstr "Info ..."
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid " This is the image filter effect preview."
+msgstr " Dies ist die Vorschau der Farbeffekte."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321
-msgid "Camera information"
-msgstr "Kamerainformation"
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the percentage of the task which has been completed up to this "
+"point."
+msgstr " Dies ist die Vorschau des Bildes mit angewandter Schablone."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
-msgid "Workspace Profile"
-msgstr "Arbeitsbereichprofil"
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "List of supported RAW cameras"
+msgstr "Liste der unterstützten Rohkameras"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340
-msgid " Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles. Using KDcraw library version %1 Using Dcraw program version %2 %3 "
+"models in the list"
msgstr ""
-" Legen Sie hier alle Parameter fest, die das Farbprofil Arbeitsbereich "
-"betreffen. Die KDcraw Biblieothek in der Version %1 wird benutzt. Das Dcraw "
+"Programm in der Version %2 wird benutzt. %3 Kameramodelle in der Liste."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350
-msgid "Use default workspace profile"
-msgstr "Standardprofil für \"Arbeitsbereich\" benutzen"
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
+msgid ""
+" Using KDcraw library version %1 Using LibRaw version %2 %3 models in "
+"the list"
+msgstr ""
+" Die KDcraw-Bibliothek in der Version %1 wird benutzt. Das LibRaw-"
+"Bibliothek in der Version %2 wird benutzt. %3 Kameramodelle in der Liste."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
-msgid "Proofing Profile"
-msgstr "Druckprobenprofil"
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
+msgid "Lossless JPEG 2000 files"
+msgstr "Verlustfreie JPEG-2000-Dateien"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374
-msgid " Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles. Toggle lossless compression for JPEG 2000 images. If you enable this "
+"option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures. "
msgstr ""
-" Legen Sie hier alle Parameter für die Druckprobe mit den Farbprofilen "
-"fest. Komprimierung für Bilder im JPEG 2000-Format ein-/ausschalten. Wenn "
+"diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateigröße von JPEG 2000-Bildern "
+"verlustfrei reduziert. "
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384
-msgid "Use default proof profile"
-msgstr "Standardprofil für \"Druckprobe\" benutzen"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407
-msgid "Lightness Adjustments"
-msgstr "Helligkeitsjustierungen"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
-msgid " Set here all lightness adjustments to the target image. Legen Sie hier alle Helligkeitsjustierungen des Zielbildes fest. This is the curve adjustment of the image luminosity"
-msgstr " Dies ist die Kurvenjustierung der Lichstärke des Bildes"
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
+msgid "JPEG 2000 quality:"
+msgstr "JPEG 2000-Qualität:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
msgid ""
-"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
-"\"Default profile\" options."
-" Please fix this in the digiKam ICC setup."
+" The quality value for JPEG 2000 images: 1: low quality (high "
+"compression and small file size) 50: medium quality 75: "
+"good quality (default) 100: high quality (no compression and large "
+"file size) Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format "
+"when you use this setting."
msgstr ""
-"Der Pfad für ICC-Profile scheint ungültig zu sein. Sie werden die Optionen des "
-"\"Standardprofils\" nicht benutzen können."
-" Bitte korrigieren Sie dies in den digiKam-Einstellungen."
+" Die Qualitätsstufe für JPEG 2000-Bilder: 1: niedrige Qualität "
+"(hohe Komprimierung und geringe Dateigröße) 50: mittlere "
+"Qualität 75: gute Qualität (Voreinstellung) 100: hohe "
+"Qualität (keine Komprimierung und große Dateigröße) Anmerkung: Das JPEG-"
+"Kompressionsformat ist verlustbehaftet, wenn Sie diese Einstellung verwenden."
+""
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
-msgid ""
-" The selected ICC input profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
-msgstr ""
-" Der Pfad für ICC-Eingabeprofile scheint ungültig zu sein."
-" Bitte überprüfen Sie ihn."
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
+msgid "JPEG quality:"
+msgstr "JPEG-Qualität:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
msgid ""
-" The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
+" The JPEG image quality: 1: low quality (high compression and "
+"small file size) 50: medium quality 75: good quality "
+"(default) 100: high quality (no compression and large file "
+"size) Note: JPEG always uses lossy compression."
msgstr ""
-" Der Pfad für ICC-Proof-Profile scheint ungültig zu sein."
-" Bitte überprüfen Sie ihn."
+" Die Qualitätsstufe für JPEG-Bilder: 1: niedrige Qualität (hohe "
+"Komprimierung und kleine Datei) 50: mittlere Qualität 75: "
+"gute Qualität (Voreinstellung) 100: hohe Qualität (keine "
+"Komprimierung und große Datei) Anmerkung: JPEG ist ein "
+"verlustbehaftetes Kompressionsformat."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
msgid ""
-" Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
+" Der Pfad für ICC-Arbeitsbereichprofile scheint ungültig zu sein."
-" Bitte überprüfen Sie ihn."
+" Your settings are not sufficient. To apply a color transform, you need at least two ICC profiles: If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
-"you need a \"Proof\" profile. Ihre Einstellungen sind nicht ausreichend, Um eine Farbumwandlung durchzuführen, benötigen Sie mindestens zwei "
-"ICC-Profile: Wenn Sie eine \"Druckproben\"-Umwandlung durchführen möchten, benötigen Sie "
-"zusätzlich zu diesen Profilen ein Druckprobenprofil. Selected ICC input profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
-msgstr ""
-" Der Pfad für ICC-Eingabeprofile scheint ungültig zu sein."
-" Bitte überprüfen Sie ihn."
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
-msgid " You have selected the \"Default builtin sRGB profile\" Sie haben das \"Eingebaute sRGB-Profil\" ausgewählt This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
-"it. JPEG Chroma subsampling level \n"
+"(color is saved with less resolution than luminance): None=best: "
+"uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves "
+"edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
+"compression Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces "
+"the color resolution by one-third with little to no visual "
+"difference High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images "
+"with soft edges but tends to alter colors Note: JPEG always uses lossy "
+"compression."
msgstr ""
-" Dieses Profil wird bei Bedarf erzeugt, es enthält daher keine relevanten "
-"Informationen. Der Grad von Chroma-Subsampling für JPEG-Bilder\n"
+"(Farbe wird mit einer geringeren Auflösung als die Leuchtdichte "
+"gespeichert): Keine (bestes): benutzt ein 4:4:4 Verhältnis. Es "
+"findet also kein Chroma-Subsampling statt. Dies erhält Ränder und "
+"Kontrastfarben, aber die Kompression ist niedrig. Mittel: benutzt "
+"ein 4:2:2 Verhältnis. Mittlere Kompression reduziert die Bandbreite des "
+"Bildes um ein Drittel mit wenig bis keinem sichtbaren Unterschied. "
+" Hoch: benutzt ein 4:1:1 Verhältnis. Wesentliche Kompression; die "
+"zu Bildern mit schwachen Rändern passt. Sie tendiert zu unnatürlichen "
+"Farben. Achtung: JPEG benutzt einen verlustbehafteten Kompression-"
+"Algorithmus."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107
-msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
-msgstr "Es kann kein eingebettetes Profil gefunden werden."
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
+msgid "PNG compression:"
+msgstr "PNG-Komprimierung:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
msgid ""
-" You have not enabled Color Management in the digiKam preferences. The compression value for PNG images: 1: low compression (large "
+"file size but short compression duration - default) 5: medium "
+"compression 9: high compression (small file size but long "
+"compression duration) Note: PNG is always a lossless image compression "
+"format."
msgstr ""
-" Sie haben die Farbverwaltung in Ihren digiKam-Einstellungen nicht "
-"aktiviert. \"Use of default profile\" options will be disabled now. Die Option \"Standardprofil benutzen\" wird nun deaktiviert. Der Kompressionsgrad für PNG-Bilder: 1: niedrige Komprimierung "
+"(große Dateigröße, aber schnelle Komprimierung - Voreinstellung) 5: "
+"mittlere Komprimierung 9: hohe Komprimierung (geringe Dateigröße, "
+"aber langsame Komprimierung) Anmerkung: PNG ist ein verlustfreies "
+"Kompressionsformat."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
-msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
-msgstr "\"%1\" ist keine Farbverwaltungsdatei."
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
+msgid "Compress TIFF files"
+msgstr "TIFF-Dateien komprimieren"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257
-msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
+msgid ""
+" Toggle compression for TIFF images. If you enable this option, you can "
+"reduce the final file size of the TIFF image. A lossless compression "
+"format (Deflate) is used to save the file. "
msgstr ""
-"Die Einstellungen aus der Farbverwaltungsdatei lassen sich nicht laden."
+" Komprimierung für Bilder im TIFF-Format ein-/ausschalten. Wenn diese "
+"Einstellung aktiviert ist, wird die endgültige Dateigröße des TIFF-Bildes "
+"reduziert. Beim Speichern des Bildes wird ein verlustfreies Format "
+"(Deflate) zur Komprimierung verwendet. "
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268
-msgid "Color Management Settings File to Save"
-msgstr "Zu speichernde Farbverwaltunsgdatei"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
+msgid "Detail preservation:"
+msgstr "Detailerhaltung:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305
-msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
+msgid ""
+" Preservation of details to set the sharpening level of the small features "
+"in the target image. Higher values leave details sharp."
msgstr ""
-"Die Einstellungen aus der Farbverwaltungsdatei lassen sich nicht speichern."
-
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
-msgid "Red Eye"
-msgstr "Rote Augen"
+" Die Erhaltung von Details legt den Schärfegrad kleiner Bildmerkmale im "
+"Zielbild fest. Größere Werte erhalten diese Details scharf."
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
-msgid ""
-" Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
-msgstr " Hier sehen Sie die Vorschau, nachdem rote Augen reduziert wurden."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Richtungsabhängigkeit:"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
msgid ""
-" Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image channel values."
-" Green: display the green image channel values."
-" Blue: display the blue image channel values."
-" "
+" Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
+"Gaussian noise."
msgstr ""
-" Wählen Sie hier den Kanal aus, der im Histogramm angezeigt wird:"
-" Luminanz: Zeigt die gewichtete Helligkeit des Bildes an."
-" Rot: Zeigt die Werte des roten Bildkanals an."
-" Grün: Zeigt die Werte des grünen Bildkanals an."
-" Blau: Zeigt die Werte des blauen Bildkanals an."
-" "
+" Richtungsabhängige Filterung der Details. Der Wert sollte klein gehalten "
+"werden, um das Gaußsche Rauschen ebenfalls klein zu halten."
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
-msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
-" The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
-"all values (small and large) on the graph."
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier die Skalierung des Histogramms."
-" Wenn der Maximalwert des Bildes klein ist, kann eine lineare Skalierung "
-"genutzt werden."
-" Logarithmische Skalierungen werden bei großen Maximalwerten verwendet. So "
-"sind alle Werte (hohe und niedrige) in der Graphik gut sichtbar."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Glätten:"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
-"channel. It is updated upon setting changes."
+" Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing "
+"and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the "
+"overall effect."
msgstr ""
-" Hier sehen Sie die Histogrammvorschau des gewählten Farbkanals für das "
-"Zielbild. Diese wird bei jeder Änderung neu berechnet."
+" Gesamtstärke der Glättung: Die Detailerhaltung bestimmt die relative "
+"Glätte und die Richtungsabhängigkeit die Richtung. Die Glättung bestimmt den "
+"Effekt über alles."
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
-msgid ""
-" Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
-"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
-"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
-"of the face are also selected."
-msgstr ""
-" Legt den Schwellwert für die Auswahl der roten Pixel fest. Kleine Werte "
-"wählen mehr rote Pixel aus und ergeben eine sehr aggressive Korrektur. Hohe "
-"Werte wählen weniger und erzeugen eine milde Korrektur. Benutzen Sie die "
-"niedrigen Werte, wenn das Auge genau, und hohe Werte wenn auch andere Bereiche "
-"des Gesichtes mit ausgewählt wurden."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
+msgid "Regularity:"
+msgstr "Regelmäßigkeit:"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
msgid ""
-" Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
-"This leads to a more naturally looking pupil."
+" This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
+"high value here, or the target image will be completely blurred."
msgstr ""
-" Legen Sie hier den Glättewert fest, um die Ränder des geänderten Pixels zu "
-"verschmieren. Dies führt zu einer natürlicher wirkenden Pupille."
+" Dieser Wert bestimmt die Regelmäßigkeit der Glättung des Bildes. Sie "
+"sollten hier keinen großen Wert benutzen, da sonst das Bild komplett "
+"unscharf wird."
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
-msgid "Coloring Tint:"
-msgstr "Tintenfarbe:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Wiederholungen:"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
-msgid " Sets a custom color to re-colorize the eyes."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
+msgid " Sets the number of times the filter is applied to the image."
msgstr ""
-" Legt eine selbst ausgewählte Farbe fest, um die Augen neu einzufärben."
+" Geben Sie hier an, wie oft der Filter auf das Bild angewendet werden soll."
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
-msgid "Tint Level:"
-msgstr "Tintenstärke:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
+msgid "Noise:"
+msgstr "Rauschen:"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
-msgid ""
-" Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
-msgstr ""
-" Legen Sie den Färbegrad fest, um die Leuchtkraft der neuen Farbe der Pupille "
-"zu justieren."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
+msgid " Sets the noise scale."
+msgstr " Legen Sie hier die Rauschskala fest."
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
-msgid "Red Eyes Correction"
-msgstr "Rote-Augen-Korrektur"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
-msgid "Black && White"
-msgstr "Monochrom"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Winkelschrittweite:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
msgid ""
-" Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+" Set here the angular integration step (in degrees) analogous to "
+"anisotropy."
msgstr ""
-" Hier sehen Sie die Vorschau des Konvertierungswerkzeugs für monochrome "
-"Bilder. Sie können eine Farbe aus dem Bild auswählen, um die zugehörige "
-"Farbebene im Histogramm zu sehen."
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
-msgid "Generic"
-msgstr "Generisch"
+" Legen Sie hier die Schrittweite des Drehwinkels in Grad, analog zu der "
+"Richtungsabhängigkeit, fest."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
-msgid "Generic: Simulate a generic black and white film Simuliert einen generischen Monochromfilter Set here the spatial integral step."
+msgstr " Legen Sie hier die räumliche integrale Schrittweite fest."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272
-msgid ""
-"Agfa 200X:"
-" Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO Simuliert den Agfa 200X Schwarz/Weiß-Film mit ISO 200 Set here the precision of the Gaussian function."
+msgstr " Legen Sie hier die Genauigkeit der Gauß'schen Funktion fest."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
-msgid ""
-"Agfa Pan 25:"
-" Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO Simuliert den Agfa Pan Schwarz/Weiß-Film mit ISO 25 Sets the tile size."
+msgstr " Legen Sie hier die Kachelgröße fest."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282
-msgid ""
-"Agfa Pan 100:"
-" Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO Simuliert den Agfa Pan Schwarz/Weiß-Film mit ISO 100 Sets the size of each tile border."
+msgstr " Legen Sie hier die Größe des Kachelrahmens fest."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
-msgid ""
-"Agfa Pan 400:"
-" Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO Simuliert den Agfa Pan Schwarz/Weiß-Film mit ISO 400 Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO Select the right interpolation method for the desired image quality."
msgstr ""
-"Ilford Delta 100:"
-" Simuliert den Ilford Delta Schwarz/Weiß-Film mit ISO 100 Wählen Sie hier die für die Bildqualität beste Interpolationsmethode."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296
-msgid "Ilford Delta 400"
-msgstr "Ilford Delta 400"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
+msgid "Fast approximation"
+msgstr "Schnelle Näherung"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297
-msgid ""
-"Ilford Delta 400:"
-" Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO Simuliert den Ilford Delta Schwarz/Weiß-Film mit ISO 400 Enable fast approximation when rendering images."
+msgstr " Eine schnelle Näherung zur Wiedergabe des Bildes einschalten."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
-msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
-msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
+msgid "Camera File Properties"
+msgstr "Kamera-Dateieigenschaften"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
-msgid ""
-"Ilford Delta 400 Pro 3200:"
-" Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO Simuliert den Ilford Delta 400 Pro Schwarz/Weiß-Film mit ISO 3200 Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO Simuliert den Ilford FP4 Plus Schwarz/Weiß-Film mit ISO 125 Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO Simuliert den Ilford HP5 Plus Schwarz/Weiß-Film mit ISO 400 Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO Simuliert den Ilford PanF Plus Schwarz/Weiß-Film mit ISO 50 Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO Simuliert den Ilford XP2 Super Schwarz/Weiß-Film mit ISO 400 Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO Simuliert den Kodak Tmax Schwarz/Weiß-Film mit ISO 100 Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO Simuliert den Kodak Tmax Schwarz/Weiß-Film mit ISO 400 Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO Simuliert den Kodak TriX Schwarz/Weiß-Film mit ISO 400 Do not apply a lens filter when rendering the image. Keinen Linsenfilter zur Wiedergabe des Bildes anwenden. Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
-"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky. Simuliert die Belichtung eines Schwarz/Weiß-Films mit einem Grünfilter. Dies "
-"stellt eine universellen Gewinn für alle Landschaften, insbesondere für "
-"Portraitaufnahmen gegen den Himmel, dar. Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
-"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography. Simuliert die Belichtung eines Schwarz/Weiß-Films mit einem Orangefilter. "
-"Dies verbessert Landschaften, Schauplätze am Meer und Luftfotos. Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
-"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime. Simuliert die Belichtung eines Schwarz/Weiß-Films mit einem Rotfilter. "
-"Dieser erstellt dramatische Himmelseffekte und simuliert Mondscheinszenen bei "
-"Tageslicht. Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
-"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes. Simuliert die Belichtung eines Schwarz/Weiß-Films mit einem Gelbfilter. Dies "
-"ist die natürlichste Tonkorrektur und verbessert den Kontrast. Sie ist ideal "
-"für Landschaften. Here, set the strength adjustment of the lens filter."
-msgstr " Legen Sie hier die Stärke des Linsenfilters fest."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
+msgid "Recent Tags"
+msgstr "Zuletzt verwendete Stichwörter"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
-msgid "No Tone Filter"
-msgstr "Kein Farbtonfilter"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "Alle Änderungen verwerfen"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
-msgid "No Tone Filter: Do not apply a tone filter to the image. Keinen Farbtonfilter auf das Bild anwenden. Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
-"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
-"a sepia toner. You have edited the comment of the image. \n"
+" You have edited the comment of %n images. "
msgstr ""
-"Monochrom mit Sepia-Farbton:"
-" Erzeugt warme Glanzfarben und mittlere Farbtöne, während den Schatten ein "
-"wenig Kühle hinzugefügt wird - sehr ähnlich dem Prozess des Bleichens und "
-"Neuentwickeln eines Abzuges in einem Sepia-Toner. Sie haben den Kommentar zum Bild geändert. \n"
+" Sie haben den Kommentar von %n Bildern geändert. "
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
+#, c-format
msgid ""
-"Black & White with Brown Tone:"
-" This filter is more neutral than the Sepia Tone filter. You have edited the date of the image. \n"
+" You have edited the date of %n images. "
msgstr ""
-"Monochrom mit Braunton:"
-" Dieser Filter ist neutraler als der Sepia-Farbtonfilter. Sie haben das Datum des Bildes geändert.\n"
+" Sie haben das Datum von %n Bildern geändert."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
-msgid "Cold Tone"
-msgstr "Kalter Ton"
-
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
+#, c-format
msgid ""
-"Black & White with Cold Tone:"
-" Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
-"such as a bromide enlarging paper. You have edited the rating of the image. \n"
+" You have edited the rating of %n images. "
msgstr ""
-"Monochrom mit einem kalten Farbton:"
-" Beginnt fein und wiederholt das Abgleichen mit einem kalten "
-"Schwarz-Weiß-Papier wie bei einem bromiden Vergrößerungspapier. Sie haben die Bewertung des Bildes geändert. \n"
+" Sie haben die Bewertung von %n Bildern geändert. "
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#, c-format
msgid ""
-"Black & White with Selenium Tone:"
-" This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
-"darkroom. You have edited the tags of the image. \n"
+" You have edited the tags of %n images. "
msgstr ""
-"Monochrom mit Selenton:"
-" Effekt des traditionellen Abgleichens mit chemischem selenem Farbton in der "
-"Dunkelkammer. Sie haben die Stichwörter zu dem Bild geändert. \n"
+" Sie haben die Stichwörter von %n Bildern geändert. "
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
-msgid "Platinum Tone"
-msgstr "Platinton"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
+msgid "Do you want to apply your changes? This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
-"darkroom. You have edited the metadata of the image: You have edited the metadata of %n images: Effekt des traditionellen Abgleichens mit chemischem platinem Farbton in der "
-"Dunkelkammer. Sie haben die Metadaten des Bildes geändert: Sie haben die Metadaten von %n Bildern geändert: This effect is also known as Verdante. Dieser Effekt ist auch als Verdante bekannt. Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
-"on image to see the color level corresponding on histogram."
+"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to "
+"delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag."
msgstr ""
-" Hier sehen Sie die Vorschau der automatischen Farbkorrektur. Wählen Sie eine "
-"Farbe auf dem Bild, um die zugehörige Farbebene im Histogramm zu sehen."
-
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Automatisches Abgleichen"
+"Sie schauen sich gerade Bilder mit dem Stichwort \"%1\" an, welches Sie "
+"löschen möchten. Sie müssen die Änderung erst anwenden, bevor das Stichwort "
+"gelöscht werden kann."
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
-msgid ""
-"Auto Levels:"
-" This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
-"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
-"Green, and Blue channels to a full histogram range. Diese Funktion maximiert den Farbtonbereich im roten, grünen und blauen "
-"Kanal. Sie sucht dafür die Schatten und Helligkeitsextremwerte und justiert die "
-"drei Kanäle damit über den vollen Histogrammbereich. This option scales brightness values across the active image so that the "
-"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
-"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
-"that are dim or washed out. Diese Funktion skaliert die Leuchtstärkewerte des aktiven Bildes, so dass "
-"der dunkelste Punkt schwarz und der hellste so hell wie möglich ist, ohne die "
-"Farbschattierung zu ändern. Dies ist häufig eine \"magische Reparatur\" für "
-"Bilder die verdunkelt oder ausgewaschen sind. This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
-"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
-"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
-"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
-"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
-"operation, which can either work miracles on an image or destroy it. Diese Funktion justiert die Leuchtstärke der Farben des aktiven Bildes, so "
-"dass das Histogramm der Werte so glatt wie möglich wird. Dann existieren von "
-"allen möglichen Leuchtstärkewerten nahezu gleichviele Pixel. Manchmal sorgt "
-"dieser Abgleich für eine sehr gute Verbesserung des Kontrastes eines Bildes. "
-"Manchmal erzeugt er auch nur Müll. Es handelt sich um eine mächtige Funktion, "
-"die in einem Bild entweder Wunder bewirkt, oder es völlig ruiniert. Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"Display luminosity (perceived brightness) values. Red: Display the "
+"red image channel. Green: Display the green image channel."
+" Blue: Display the blue image channel. Alpha: Display the "
+"alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and "
+"is supported by some image formats such as PNG or TIFF. Colors: "
+"Display all color channel values at the same time."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier den anzuzeigenden Histogrammkanal: Intensität: "
+"Zeigt die Leuchtstärkewerte des Bildes. Rot: Zeigt die Werte des "
+"Rotkanals des Bildes. Grün: Zeigt die Werte des Grünkanals des "
+"Bildes. Blau: Zeigt die Werte des Blaukanals des Bildes."
+" Alpha: Zeigt die Werte des Alphakanals des Bildes. Dieser Kanal "
+"entspricht dem Transparenzwert und wird von einigen Bildformaten wie PNG "
+"oder TIFF unterstützt. Farben: Zeichnet alle Farbkanäle "
+"gleichzeitig."
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Kontrast erweitern"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farben:"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
msgid ""
-"Stretch Contrast:"
-" This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
-"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
-"adjusting everything in between. Select the main color displayed with Colors Channel mode here: Red"
+"b>: Draw the red image channel in the foreground. Green: Draw the "
+"green image channel in the foreground. Blue: Draw the blue image "
+"channel in the foreground. "
msgstr ""
-"Kontrast erweitern:"
-" Diese Funktion verbessert den Kontrast und die Leuchtstärke der RGB-Werte "
-"eines Bildes durch Strecken der tiefsten und höchsten Werte auf den ganzen "
-"Bereich und Neujustierung aller Werte dazwischen. Wählen Sie hier die Hauptfarbe aus, die im Farbkanal-Modus angezeigt wird:"
+" Rot: Roten Bildkanal im Vordergrund zeichnen Grün: Grünen "
+"Bildkanal im Vordergrund zeichnen Blau: Blauen Bildkanal im "
+"Vordergrund zeichnen "
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
msgid ""
-"Auto Exposure:"
-" This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
-"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
-"properties. Select from which region the histogram will be computed here: Full "
+"Image: Compute histogram using the full image. Selection: "
+"Compute histogram using the current image selection."
msgstr ""
-"Automatische Belichtung:"
-" Diese Funktion verbessert den Kontrast und die Leuchtstärke der RGB-Werte "
-"eines Bildes durch die Berechnung der optimalen Belichtung und des "
-"Schwarzwertes unter Benutzung der Bildhistogrammeigenschaften. Wählen Sie hier den Berechnungsbereich für das Histogramm aus:"
+" Ganzes Bild: Histogramm für das ganze Bild erstellen Auswahl"
+"b>: Histogramm für die aktuelle Bildauswahl erstellen"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
-msgid ""
-" This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
-"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
-"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
-"dashed line's position."
-msgstr ""
-" Dies ist die Vorschau des Scherens. Wenn Sie den Mauszeiger über diese "
-"Vorschau bewegen, wird ein gestricheltes Fadenkreuz zur einfachen Justierung "
-"des Rotationswinkels angezeigt. Lassen Sie die linke Maustaste los, um die die "
-"gestrichelte Linie zu fixieren."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
+msgid " Full Image"
+msgstr " Ganzes Bild"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
-msgid "Main horizontal angle:"
-msgstr "Horizontaler Leitwinkel:"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
+msgid " Selection"
+msgstr " Auswahl"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
-msgid " The main horizontal shearing angle, in degrees."
-msgstr " Der horizontale Scherungs-Leitwinkel in Grad."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
+msgid " This is the histogram drawing of the selected image channel"
+msgstr " Dies ist das Histogramm des ausgewählten Bildkanals."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
-msgid "Fine horizontal angle:"
-msgstr "Horizontaler Feinwinkel:"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
+msgid "Range:"
+msgstr "Bereich:"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
-msgid ""
-" This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
-"fine adjustments."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
+msgid " Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
-" Dieser Wert in Grad wird zu dem horizontalen Leitwinkel hinzugefügt, um "
-"feiner zu justieren."
-
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
-msgid "Main vertical angle:"
-msgstr "Vertikaler Leitwinkel:"
+" Wählen Sie hier den minimalen Intensitätswert des Histogrammbereichs."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
-msgid " The main vertical shearing angle, in degrees."
-msgstr " Der vertikale Scherungs-Leitwinkel in Grad."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
+msgid " Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier den maximalen Intensitätswert des Histogrammbereichs."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
-msgid "Fine vertical angle:"
-msgstr "Vertikaler Feinwinkel:"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
msgid ""
-" This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
-"adjustments."
+" Here you can see the statistical results calculated from the selected "
+"histogram part. These values are available for all channels."
msgstr ""
-" Dieser Wert in Grad wird dem vertikalen Leitwinkel hinzugefügt, um feiner zu "
-"justieren."
+" Hier können Sie die statistischen Ergebnisse des ausgewählten "
+"Histogrammteils sehen. Diese Werte sind für alle Kanäle verfügbar."
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
-msgid ""
-" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
-"To smooth the target image, it will be blurred a little."
-msgstr ""
-" Aktivieren Sie diese Einstellung, um Kantenglättung auf das mit dem "
-"Scherungs-Werkzeug bearbeitete Bild anzuwenden. Dadurch wird es etwas glatter, "
-"aber auch ein wenig unscharf."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Pixel:"
-#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
-msgid "Lens Distortion..."
-msgstr "Linsenverzerrung ..."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
+msgid "Count:"
+msgstr "Anzahl:"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Linsenverzerrung"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
+msgid "Mean:"
+msgstr "Rechnerisches Mittel:"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
-msgid ""
-" You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
-"a cross pattern."
-msgstr ""
-" Hier sehen Sie eine Vorschau der Linsenverzerrungskorrektur in einem "
-"Linienraster."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
+msgid "Std. deviation:"
+msgstr "Standardabweichung:"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
-msgid ""
-" This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
-"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
-msgstr ""
-" Dieser Wert regelt die Stärke der Verzerrung. Negative Werte korrigieren "
-"eine tonnenförmige Verzerrung, während positive Werte eine kissenförmige "
-"Verzerrung korrigieren."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
+msgid "Median:"
+msgstr "Mittelwert:"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
-msgid "Edge:"
-msgstr "Ecke:"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Perzentil:"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
-msgid ""
-" This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
-"effect at the edges of the image than at the center."
-msgstr ""
-" Dieser Wert wirkt ähnlich wie der Hauptregler, aber er hat mehr Einfluss auf "
-"die Ecken, als auf die Mitte des Bildes."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Farbtiefe:"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Zoom:"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
+msgid "Alpha Channel:"
+msgstr "Alphakanal:"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
-msgid " This value rescales the overall image size."
-msgstr " Dieser Wert skaliert die gesamte Bildgröße neu."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramm"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
-msgid "Brighten:"
-msgstr "Aufhellen:"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
+msgid "ICC profile"
+msgstr "ICC-Profil"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
-msgid " This value adjusts the brightness in image corners."
-msgstr " Dieser Wert justiert die Leuchtstärke in den Bildecken."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
-msgid "Inpainting..."
-msgstr "Inpainting ..."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
+msgid "Makernote"
+msgstr "Herstellerbemerkung"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
-msgid ""
-"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
-"inpaint to use this option."
-msgstr ""
-"Dieser Filter kann dazu genutzt werden, um Bildfehler mittels Inpainting zu "
-"korrigieren. Wählen Sie bitte den gewünschten Bereich aus."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
-msgid "Inpainting Photograph Tool"
-msgstr "Bildfehler korrigieren"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
-msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Bereich auswählen, um die Bildfehlerkorrektur darauf "
-"anzuwenden."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften ..."
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
-msgid "Inpainting"
-msgstr "Bildfehlerkorrektur"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
-msgid ""
-" Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
-msgstr ""
-" Hier sehen Sie den Bildvorschaubereich auf dem Fehlerkorrektur schon "
-"angewendet ist."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
+msgid "Captions/Tags"
+msgstr "Beschriftung/Stichwörter"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
-msgid "Remove Small Artefact"
-msgstr "Kleine Artefakte entfernen"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
+msgid "File Properties"
+msgstr "Dateieigenschaften"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
-msgid "Remove Medium Artefact"
-msgstr "Mittelgroße Artefakte entfernen"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
+msgid "Modified:"
+msgstr "Geändert:"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
-msgid "Remove Large Artefact"
-msgstr "Große Artefakte entfernen"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigentümer:"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
-msgid ""
-" Select the filter preset to use for photograph restoration:"
-" None: Most common values. Puts settings to default."
-" Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image "
-"glitch."
-" Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact."
-" Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object."
-" "
-msgstr ""
-" Wählen Sie hier den Filter, der für die Foto-Restaurierung benutzt werden "
-"soll:"
-" Keiner: Der am meisten genutzte Filter. Er setzt alle Einstellungen "
-"auf Standardwerte."
-" Kleine Artefakte entfernen: entfernt kleine Bildartefakte, wie z. B. "
-"Bildstörungen."
-" Mittelgroße Artefakte entfernen: entfernt mittlere Bildartefakte."
-" Große Artefakte entfernen: entfernt große Bildartefakte, wie z. B. "
-"unerwünschte Objekte."
-" "
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Berechtigungen:"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
-msgid "InPainting"
-msgstr "Bildfehlerkorrektur"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Bildeigenschaften"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
-msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
-msgstr "Einstellungen der Bildfehlerkorrektur laden"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
+msgid "Compression:"
+msgstr "Komprimierung:"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
-msgstr "\"%1\" ist keine Bildfehlereinstellungsdatei."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
+msgid " \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
+"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
+"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will "
+"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This "
+"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device "
+"that is characterized by the inspected profile. This is called the device "
+"gamut. In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. "
+"Each black dot represents one of the measurement points that were used to "
+"create this profile. The yellow line represents the amount that each point "
+"is corrected by the profile, and the direction of this correction."
+msgstr ""
+" Dieser Bereich enthält ein CIE oder Chromatizitätsdiagramm. Ein CIE-"
+"Diagramm ist eine Repräsentation aller Farben, die man mit normaler Sicht "
+"sehen kann. Es handelt sich dabei um den farbigen segelförmigen Bereich. "
+"Zusätzlich können Sie ein weißes Dreieck als Schablone unter dem Diagramm "
+"sehen. Dieses Dreieck stellt die äußeren Grenzen des Farbraums des Gerätes "
+"dar, das durch das Profil angegeben wurde. Es wird auch Gerätefarbskala oder "
+"Geräteskala genannt. Es gibt auch schwarze Punkte und gelbe Striche auf "
+"dem Diagramm. Jeder schwarze Punkt steht für einen Messpunkt der benutzt "
+"wurde, um dieses Profil zu erstellen. Die gelben Striche geben den Betrag "
+"und die Richtung an, den jeder Punkt durch das Profil korrigiert wurde."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
+msgid "ICC Color Profile Information"
+msgstr "ICC-Farbprofilinformation"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
+msgid "Lab"
+msgstr "Lab"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
+msgid "Luv"
+msgstr "Luv"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
+msgid "GRAY"
+msgstr "GRAY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
+msgid "HLS"
+msgstr "HLS"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
+msgid "Input device"
+msgstr "Eingabegerät"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
+msgid "Display device"
+msgstr "Anzeigegerät"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
+msgid "Output device"
+msgstr "Ausgabegerät"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
+msgid "Color space"
+msgstr "Farbraum"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
+msgid "Link device"
+msgstr "Verbindungsgerät"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
+msgid "Abstract"
+msgstr "Kurzfassung"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
+msgid "Named color"
+msgstr "Farbpalette"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Wahrnehmungsorientiert"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relativ farbmetrisch"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolut farbmetrisch"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
+msgid "ICC color profile File to Save"
+msgstr "ICC-Farbprofildatei zum Speichern"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
+msgid "Target"
+msgstr "Ergebnis"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128
+msgid ""
+" Here you can see the original clip image which will be used for the "
+"preview computation. Click and drag the mouse cursor in the image to "
+"change the clip focus."
+msgstr ""
+" Hier können Sie den Originalbild-Ausschnitt sehen, der für die Berechnung "
+"der Vorschau benutzt wird. Ziehen Sie den Bildausschnitt mit der Maus, um "
+"ihn zu verschieben."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area "
+"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
+"target is duplicated from the original below the red dashed line."
+msgstr ""
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau horizontal "
+"geteilt und das Original- und Vorschaubild sind gleichzeitig zu sehen. Das "
+"Ergebnis ist unterhalb der roten gestrichelten Linie als Duplikat zu sehen."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
+msgstr ""
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau vertikal geteilt "
+"und das Original- und Vorschaubild sind gleichzeitig zu sehen. Das Ergebnis "
+"ist rechts von der roten gestrichelten Linie vom Original als Duplikat zu "
+"sehen."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area "
+"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
+"original is above the red dashed line, the target below it."
+msgstr ""
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau horizontal "
+"geteilt und das Original- und Vorschaubild sind gleichzeitig zu sehen. Das "
+"Original ist oberhalb der roten gestrichelten Linie und das Ergebnis ist "
+"unterhalb zu sehen."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is "
+"to the left of the red dashed line, the target to the right of it."
+msgstr ""
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau vertikal geteilt "
+"und das Original- und Vorschaubild sind gleichzeitig zu sehen. Das Original "
+"ist links von der roten gestrichelten Linie und das Ergebnis ist rechts zu "
+"sehen."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208
+msgid " If you enable this option, the preview area will not be separated."
+msgstr ""
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau nicht geteilt."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
+msgid " Here set the zoom factor of the preview area."
+msgstr " Wählen Sie hier die Farbe für den oberen linken Bereich."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
+msgid ""
+" Here you can see the original image panel which can help you to select "
+"the clip preview. Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to "
+"change the clip focus."
+msgstr ""
+" Hier sehen Sie das Originalbild zur Auswahl des Vorschaubereichs."
+" Ziehen Sie das rote Rechteck mit der Maus, um den Fokus im Ausschnitt zu "
+"ändern."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
+msgid " If you enable this option, you will see the original image."
+msgstr " Wenn diese Einstellung aktiviert ist, sehen Sie das Originalbild."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau vertikal geteilt. "
+"Ein zusammenhängender Bereich des Bildes wird angezeigt. Die eine Hälfte "
+"dieses Bereichs zeigt das Originalbild und die andere das Zielbild."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau horizontal "
+"geteilt. Ein zusammenhängender Bereich des Bildes wird angezeigt. Die eine "
+"Hälfte dieses Bereichs zeigt das Originalbild und die andere das Zielbild."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split vertically. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau vertikal geteilt. "
+"Das Original und das Zielbild werden nebeneinander angezeigt."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Vorschau horizontal "
+"geteilt. Das Original und das Zielbild werden untereinander angezeigt."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
+msgid " If you enable this option, you will see the target image."
+msgstr ""
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie das Zielbild sehen."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
+msgid ""
+" If you enable this option, you will see the original image when the mouse "
+"is over image area, else the target image."
+msgstr ""
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Sie das Zielbild sehen, "
+"solange die Maus über dem Bildbereich ist, ansonsten sehen Sie das "
+"Originalbild."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
+msgid ""
+" Set this option to display black overlaid on the preview. This will help "
+"you to avoid under-exposing the image."
+msgstr ""
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden unterbelichtete Punkte in "
+"der Vorschau des Zielbildes schwarz überzeichnet. Dies hilft Ihnen, "
+"unterbelichtete Bilder zu vermeiden."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
+msgid ""
+" Set this option on display white overlaid on the preview. This will help "
+"you to avoid over-exposing the image."
+msgstr ""
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden überbelichtete Punkte in der "
+"Vorschau des Zielbildes weiß überzeichnet. Dies hilft Ihnen überbelichtete "
+"Bilder zu vermeiden."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
+msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
+msgid "Standard EXIF Tags"
+msgstr "Standard EXIF-Informationen"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
+msgid "No description available"
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
+msgid "EXIF File to Save"
+msgstr "EXIF-Datei zum Speichern"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
+msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
+msgstr "EXIF-Binärdateien (*.exif)"
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
+msgid "More Info..."
+msgstr "Weitere Informationen ..."
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
+msgid "Global Positioning System Information"
+msgstr "GPS-Informationen"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
+msgid "IPTC Records"
+msgstr "IPTC-Einträge"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
+msgid "IPTC File to Save"
+msgstr "IPTC-Datei speichern"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
+msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
+msgstr "IPTC-Binärdateien (*.iptc)"
+
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
+msgid "MakerNote EXIF Tags"
+msgstr "Herstellerbemerkungen in EXIF-Informationen"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
+msgid "Interoperability"
+msgstr "Kompatibilität"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
+msgid "Image Information"
+msgstr "Bildinformation"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
+msgid "Photograph Information"
+msgstr "Fotoinformation"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr "Globales Positionierungs-System (GPS)"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
+msgid "Embedded Thumbnail"
+msgstr "Eingebettete Vorschaubilder"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
+msgid "IIM Envelope"
+msgstr "IIM-Umschlag"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
+msgid "IIM Application 2"
+msgstr "IIM-Applikation 2"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
+msgid "Title: %1 Value: %2 Description: %3"
+msgstr "Titel: %1 Wert: %2 Beschreibung: %3"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
+msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
+msgstr "Stichwortansicht zu einer einfachen lesbaren Liste umschalten"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
+msgid "Simple list"
+msgstr "Einfache Liste"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
+msgid "Switch the tags view to a full list"
+msgstr "Stichwortansicht zu einer kompletten Liste umschalten"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
+msgid "Full list"
+msgstr "Komplette Liste"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
+msgid "Save metadata to a binary file"
+msgstr "Metadaten in eine binäre Datei speichern"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Metadaten speichern"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
+msgid "Print metadata to printer"
+msgstr "Metadaten ausdrucken"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
+msgid "Print metadata"
+msgstr "Metadaten ausdrucken"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
+msgid "Copy metadata to clipboard"
+msgstr "Metadaten in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
+msgid "File name: %1 (%2)"
+msgstr "Dateiname: %1 (%2)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
+msgid " File name: %1 (%2)"
+msgstr " Dateiname: %1 (%2)"
+
+#: showfoto/main.cpp:47
+msgid "File(s) or folder(s) to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei(en) oder Ordner"
+
+#: showfoto/main.cpp:58
+msgid "showFoto"
+msgstr "showFoto"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:88 utilities/setup/setup.cpp:136
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Kurzinfo"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98
+msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
+msgstr "Einstellungen für die Kurzinfos der Vorschauleiste"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW decoding"
+msgstr "RAW-Dekodierung"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW Files Decoding Settings"
+msgstr "Einstellungen zur Dekodierung von Rohdateien"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106
+msgid "Color Management Settings"
+msgstr "Einstellungen zur Farbverwaltung"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Save Images"
+msgstr "Bilder speichern"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110
+msgid "Save Images' Files' Settings"
+msgstr "Einstellungen zum Speichern von Bilddateien"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Diaschau"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "Einstellungen für die Diaschau"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Einstellungen zur Benutzeroberfläche"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
+msgid "&Use theme background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe des Designs &benutzen"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
+msgid ""
+" Enable this option to use background theme color in image editor area"
+msgstr ""
+" Wählen Sie diese Einstellung, um die Farbe des Hintergrunddesigns im "
+"Bereich der Bildbearbeitung zu benutzen"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Hintergrundfarbe:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
+msgid " Select background color to use for image editor area."
+msgstr " Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe für die Bildbearbeitung."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
+msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
+msgstr "Werkzeugleiste im Vollbildmodus &ausblenden"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
+msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
+msgstr "Symbolleiste im Vollbildmodus &ausblenden"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
+msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
+msgstr "&Horizontale Symbolleiste benutzen (erfordert Neustart von showFoto)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
+msgid ""
+" If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed "
+"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this "
+"option take effect. "
+msgstr ""
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Symbolleiste horizontal "
+"hinter dem Bildbereich angezeigt. Sie müssen showFoto allerdings neu "
+"starten, damit diese Änderung wirksam wird. "
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
+msgid "&Deleting items should move them to trash"
+msgstr "&Löschen von Einträgen verschiebt diese in den Mülleimer"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
+msgid "&Show splash screen at startup"
+msgstr "&Startbild anzeigen"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
+msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
+msgstr "Rohimportwerkzeug zum Bearbeiten von Rohbildern benutzen"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
+msgid ""
+" Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
+"customize indeep decoding settings."
+msgstr ""
+" Benutzen Sie diese Option, um das Werkzeug zum Rohimport zu benutzen "
+"bevor ein Rohbild geladen wird. Sie können dadurch Dekodierungseinstellungen "
+"anpassen."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
+msgid "Exposure Indicators"
+msgstr "Belichtungsindikatoren"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
+msgid "&Under-exposure color:"
+msgstr "&Unterbelichtungsfarbe:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
+msgid ""
+" Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier die Farbe die in der Bildbearbeitung benutzt wird, um "
+"unterbelichtete Pixel darzustellen."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
+msgid "&Over-exposure color:"
+msgstr "Ü&berbelichtungsfarbe:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
+msgid ""
+" Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+" Wählen Sie hier die Farbe die in der Bildbearbeitung benutzt wird, um "
+"überbelichtete Pixel darzustellen."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
+msgid "EXIF Actions"
+msgstr "EXIF-Aktionen"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
+msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
+msgstr ""
+"Bilder/Vorschaubilder entsprechend der EXIF-Informationen ge&dreht anzeigen"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
+msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+msgstr ""
+"EXIF-Orientierung nach dem Drehen/Spiegeln des Bildes auf \"Normal\" setzen"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
+msgid "Sort order for images"
+msgstr "Sortierordnung für Bilder"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
+msgid "Sort images by:"
+msgstr "Bilder sortieren nach:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
+msgid "File Date"
+msgstr "Dateidatum"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
+msgid "File size"
+msgstr "Dateigröße"
-#: tips.cpp:51
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
msgid ""
-" \n"
-" Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-"
+"name, or file-size."
msgstr ""
-" \n"
-" Wählen Sie hier aus, ob neu geladene Bilder nach dem Dateidatum, dem "
+"Dateinamen oder der Dateigröße sortiert werden."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
+msgid "Reverse ordering"
+msgstr "Umgekehrte Sortierung"
-#: tips.cpp:67
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
msgid ""
-" \n"
-" If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
+"descending order."
msgstr ""
-" \n"
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Bilder in absteigender "
+"Reihenfolge sortiert."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
+msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
+msgstr "&Kurzinfos der Vorschauleiste anzeigen"
-#: tips.cpp:83
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
msgid ""
-" \n"
-" Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
+"thumbbar item."
msgstr ""
-" \n"
-" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Bildinformationen "
+"angezeigt, sobald Sie die Maus über einen Eintrag der Vorschauleiste bewegen."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
+msgid "File/Image Information"
+msgstr "Datei-/Bildinformationen"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
+msgid "Show file name"
+msgstr "Dateiname anzeigen"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
+msgid " Set this option to display the image file name."
+msgstr ""
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um den Dateinamen des Bildes anzuzeigen."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
+msgid "Show file date"
+msgstr "Dateidatum anzeigen"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
+msgid " Set this option to display the image file date."
+msgstr ""
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um das Dateidatum des Bildes anzuzeigen."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
+msgid "Show file size"
+msgstr "Dateigröße anzeigen"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
+msgid " Set this option to display the image file size."
+msgstr ""
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Dateigröße des Bildes anzuzeigen."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
+msgid "Show image type"
+msgstr "Bildtyp anzeigen"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
+msgid " Set this option to display the image type."
+msgstr " Benutzen Sie diese Einstellung, um den Bildtyp anzuzeigen."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
+msgid "Show image dimensions"
+msgstr "Bildabmessungen anzeigen"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
+msgid " Set this option to display the image dimensions in pixels."
+msgstr ""
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bildabmessungen in Pixeln "
+"anzuzeigen."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
+msgid "Show camera make and model"
+msgstr "Kamerahersteller und Modell anzeigen"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+msgid ""
+" Set this option to display the make and model of the camera with which "
+"the image has been taken."
+msgstr ""
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um den Kamerahersteller und das Modell "
+"anzuzeigen, mit dem dieses Foto gemacht wurde."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
+msgid "Show camera date"
+msgstr "Kameradatum anzeigen"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
+msgid " Set this option to display the date when the image was taken."
+msgstr ""
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um das Erstellungsdatum des Fotos "
+"anzuzeigen."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
+msgid "Show camera aperture and focal length"
+msgstr "Blende und Brennweite anzeigen"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
+msgid ""
+" Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Blenden- und Fokuseinstellungen "
+"anzuzeigen. "
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
+msgid "Show camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Belichtung und Empfindlichkeit anzeigen"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+msgid ""
+" Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Belichtungs- und Empfindlichkeits-"
+"Einstellungen der Kamera für das Foto anzuzeigen."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
+msgid "Show camera mode and program"
+msgstr "Kameramodus und Programm anzeigen"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
+msgid ""
+" Set this option to display the camera mode and program used to take the "
+"image."
+msgstr ""
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um den Kameramodus und das Programm "
+"anzuzeigen, mit dem das Foto gemacht wurde."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
+msgid "Show camera flash settings"
+msgstr "Blitzeinstellung der Kamera anzeigen"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+msgid ""
+" Set this option to display the camera flash settings used to take the "
+"image."
+msgstr ""
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Blitzeinstellung der Kamera "
+"anzuzeigen, mit der das Foto gemacht wurde."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
+msgid "Show camera white balance settings"
+msgstr "Weißabgleich-Einstellung der Kamera anzeigen"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+msgid ""
+" Set this option to display the camera white balance settings used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+" Benutzen Sie diese Einstellung, um die Weißabgleich-Einstellung der "
+"Kamera anzuzeigen, mit der das Foto gemacht wurde."
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:214
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "Leuchtstärke/Kontrast/Gamma"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:217
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "Gamma erhöhen"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:220
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "Gamma verringern"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:223
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "Leuchtstärke erhöhen"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:226
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "Leuchtstärke verringern"
-#: tips.cpp:99
+#: showfoto/showfoto.cpp:229
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Kontrast erhöhen"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:232
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Kontrast verringern"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:362
msgid ""
-" \n"
-" The ICC profile path seems to be invalid. If you want to set it "
+"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
+"Management\" feature will be disabled until you solve this issue \n"
-" Der ICC-Profilpfad scheint ungültig zu sein. Wenn Sie diesen "
+"jetzt einstellen möchten, so müssen Sie \"Ja\" auswählen. Wenn Sie \"Nein\" "
+"auswählen, wird die \"Farbverwaltung\" deaktiviert, bis Sie dieses Problem "
+"lösen. \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-"\n"
-"
"
+"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
+"(comments), and tags"
msgstr ""
-"
\n"
-"
"
+"Sie können hier ein Suchmuster eingeben, um die angezeigten Bilder anhand "
+"von Dateinamen, Beschriftungen/Kommentaren und Stichwörtern zu filtern."
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
-msgid "
Note that all subalbums are included in this list and will be "
-"deleted permanently as well.
Beachten Sie, dass alle Unteralben in dieser Liste enthalten sind "
-"und daher ebenfalls gelöscht werden.
Note that all subalbums are included in this list and will be moved "
-"to Trash as well.
Beachten Sie, dass alle Unteralben in dieser Liste enthalten sind "
-"und daher ebenfalls in den Mülleimer verschoben werden.
Ex.: "
+"\"Country/City/Paris\"
Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame"
+"\"
z.B.: \"Land/Stadt/Paris\"
z.B: "
+"\"Stadt/Paris, Denkmal/Notre-Dame\"Welcome to digiKam %1
"
-""
-"
\n"
-"%8\n"
-"\n"
-"%5
\n"
-"%6\n"
-"Willkommen bei digiKam %1
"
-""
-"
\n"
-"%8\n"
-"\n"
-"%5
\n"
-"%6\n"
-"
\"%1\"
\"%1\" erstellen
\"%1\"
\"%1\"Welcome to digiKam
\n"
+"%5
\n"
+"%6\n"
+"Willkommen bei digiKam %1
\n"
+"%8\n"
+"\n"
+"%5
\n"
+"%6\n"
+""
-"
Ex.: \"Country/City/Paris\"
Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\""
-"
z.B.: \"Land/Stadt/Paris\"
z.B: \"Stadt/Paris, Denkmal/Notre-Dame\"
\"%1\"
\"%1\" erstellen
\"%1\"
\"%1\"
"
+msgstr ""
+"
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
+"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
+"the colors in the image to be adjusted so that every color in the image "
+"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
+"between colors is preserved as much as possible.
This intent is most "
+"suitable for display of photographs and images, and is the default intent."
+"li>
This "
+"intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC "
+"is still working on methods to achieve the desired effects.
This intent "
+"is most suitable for business graphics such as charts, where it is more "
+"important that the colors be vivid and contrast well with each other rather "
+"than a specific color.
"
-#: showfoto/showfoto.cpp:220
-msgid "Decrease Gamma"
-msgstr "Gamma verringern"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
+msgid "Visit Little CMS project website"
+msgstr "Webseite von Little CMS besuchen"
-#: showfoto/showfoto.cpp:223
-msgid "Increase Brightness"
-msgstr "Leuchtstärke erhöhen"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275
+msgid "Input Profile"
+msgstr "Eingabeprofil"
-#: showfoto/showfoto.cpp:226
-msgid "Decrease Brightness"
-msgstr "Leuchtstärke verringern"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276
+msgid "
Mit anderen Worten, wenn "
+"einige Farben eines Bildes außerhalb des Bereichs des Ausgabegerätes fallen, "
+"wird die Bildwiedergabe alle Farben des Bildes so neujustieren, dass jede "
+"Farbe in den Bereich der darstellbaren Farben fällt und das die Beziehung "
+"zwischen den Farben so gut wie möglich erhalten bleibt.
Diese Wiedergabe "
+"ist am besten zum Anzeigen von Fotos und Bildern geeignet und ist die "
+"Standardwiedergabe.
Diese Wiedergabe erhält "
+"den Weißpunkt und ist am besten für standardisierte Farben (Pantone, "
+"TruMatch, Logofarben, ...) geeignet.
Die Umsetzung dieser Wiedergabe ist etwas problematisch und "
+"das ICC arbeitet immer noch an Methoden, um den gewünschten Effekt zu "
+"erzielen.
Diese Wiedergabe ist am besten für Geschäftsgraphiken wie z. "
+"B. Diagramme geeignet. Hier ist es wichtiger, das die Farben klar und der "
+"Kontrast gut ist, als das die genaue Farbe getroffen wird.
fixed or relative
to environment"
-msgstr "Schriftgröße
fix oder relativ
zur Umgebung"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisch"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
+msgid "Black Frame..."
+msgstr "Dunkelbild ..."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
msgid ""
-"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
-"paper size)."
+"
fixed or relative
to environment"
+msgstr "Schriftgröße
fix oder relativ
zur Umgebung"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
-msgid "RainDrop"
-msgstr "Regentropfen"
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be "
+"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget "
+"dimensions, paper size)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie hier zwischen einer festen Schriftgröße und einer, die dynamisch "
+"in Abhängigkeit verschiedener Umgebungsparameter wie z. B. Objekt- und "
+"Papiergröße, berechnet wird."
-#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
-msgid "Raindrops..."
-msgstr "Regentropfen ..."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Wählen Sie hier die Größe des Schriftart aus."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
-msgid "Blur FX"
-msgstr "Unschärfe-Effekte"
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Aktuelle Schriftart"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
-msgid "Zoom Blur"
-msgstr "Zoom-Unschärfe"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Insert Text on Photograph"
+msgstr "Text einfügen"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
-msgid "Radial Blur"
-msgstr "Radiale Unschärfe"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Text einfügen"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
-msgid "Far Blur"
-msgstr "Entfernungsunschärfe"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83
+msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
+msgstr ""
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Bewegungsunschärfe"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
+msgid ""
+"
Note that all subalbums are included in this list and will be "
+"deleted permanently as well.
Beachten Sie, dass alle Unteralben in dieser Liste enthalten "
+"sind und daher ebenfalls gelöscht werden.
Note that all subalbums "
+"are included in this list and will be moved to Trash as well.
Beachten Sie, dass "
+"alle Unteralben in dieser Liste enthalten sind und daher ebenfalls in "
+"den Mülleimer verschoben werden."
-"
"
-msgstr ""
-"
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
-"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
-"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
-"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
-"colors is preserved as much as possible."
-"
This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
-"the default intent.
This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
-"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
-"still working on methods to achieve the desired effects."
-"
This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
-"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
-"rather than a specific color."
-"
"
+#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
+msgid "Color Profile Info"
+msgstr "Farbprofil-Information"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
-msgid "Visit Little CMS project website"
-msgstr "Webseite von Little CMS besuchen"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
+msgid "unavailable"
+msgstr "nicht verfügbar"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
-msgid "Input Profile"
-msgstr "Eingabeprofil"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Blende:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
-msgid "
Mit anderen Worten, wenn einige Farben eines Bildes außerhalb des Bereichs "
-"des Ausgabegerätes fallen, wird die Bildwiedergabe alle Farben des Bildes so "
-"neujustieren, dass jede Farbe in den Bereich der darstellbaren Farben fällt und "
-"das die Beziehung zwischen den Farben so gut wie möglich erhalten bleibt. "
-"
Diese Wiedergabe ist am besten zum Anzeigen von Fotos und Bildern geeignet "
-"und ist die Standardwiedergabe.
Diese Wiedergabe erhält den Weißpunkt und ist am besten für standardisierte "
-"Farben (Pantone, TruMatch, Logofarben, ...) geeignet.
Die Umsetzung dieser Wiedergabe ist etwas problematisch und das ICC "
-"arbeitet immer noch an Methoden, um den gewünschten Effekt zu erzielen. "
-"
Diese Wiedergabe ist am besten für Geschäftsgraphiken wie z. B. Diagramme "
-"geeignet. Hier ist es wichtiger, das die Farben klar und der Kontrast gut ist, "
-"als das die genaue Farbe getroffen wird.
lossy compression
image format!
ist ein verlustbehaftetes
Bildformat!"
-"
"
-""
-"
"
-"\n"
+"
"
msgstr ""
-"Monochrom mit Platinton:"
-"
\n"
+"
"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
-msgid ""
-"Black & White with greenish tint:"
-"
\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images "
-"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
-"\"Drag'n'Drop\".\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... dass digiKam Ziehen und Ablegen unterstützt? So können Sie Bilder "
-"von Konqueror nach digiKam oder von digiKam nach K3b ziehen und in dem anderen "
-"Programm ablegen.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... dass Sie in digiKam Alben ineinander verschachteln können (Unteralben)?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC "
-"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... dass Sie die Herstellerbemerkungen, EXIF und IPTC"
-"-Informationen eines Fotos über die Metadaten"
-"-Seitenleiste sehen können?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
-"with the right mouse button?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... dass jedes Foto ein Kontextmenü besitzt, das Sie mit einem Klick auf die "
-"rechte Maustaste erreichen können?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
-"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... dass Alben in digiKam ganz herkömmliche Ordner unterhalb des Basisordners "
-"sind? Sie können Fotos durch Kopieren der Dateien in den Basisordner nach "
-"digiKam importieren.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
-"Configure Toolbars...?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... dass Sie Ihre digiKam-Werkzeugleisten über \"Einstellungen -> "
-"Werkzeugleisten einrichten ...\" anpassen können?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
-"Subscribe to it at this url.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... dass Sie andere digiKam-Benutzer über die digiKam-Mailingliste erreichen "
-"können? Sie können diese Liste unter "
-"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users abonnieren.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that digiKam has multiple plugins with extra features like "
-"HTML export, Archive to CD, Slideshow"
-",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
-"information at this url.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... dass es für digiKam viele Erweiterungen mit zusätzlichen Funktionen wie "
-"HTML-Export, CD-Archivierung, Diashow "
-"gibt, und das wir uns freuen, wenn Sie eigene Erweiterungen schreiben? Weiter "
-"Informationen hierzu finden Sie unter http://extragear.kde.org/apps/kipi"
-"a>.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> "
-"Gamma Adjustment?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"... dass Sie direkten Zugriff auf TDE-Gamma unter \"Extras -> "
-"Gamma-Kalibrierung\" haben?\n"
-" \n"
-"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " -"Album -> Export -> Print Wizard.\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... dass Sie Bilder mit dem Druckassistenten drucken können? Sie können ihn " -"über \"Album -> Exportieren -> Druckassistent\" starten.\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -" | \n" -"\n" -"... that you can use the PNG file format instead of TIFF " -"for good compression without losing image quality?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -" | \n" -"\n" -"... dass Sie PNG anstelle von TIFF benutzen können, wenn Sie eine " -"gute Komprimierung ohne Qualitätsverluste wünschen?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -" | \n" -"\n" -"... that most of the settings in a dialog box have What's this? " -"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -" | \n" -"\n" -"... dass alle Einstellungen in einem Dialog eine Was ist das?" -"-Hilfe besitzen, die mit der rechten Maustaste erreicht werden kann?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " -"can use the max compression level with this file format?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... dass das Dateiformat PNG mit einer verlustfreien Kompression arbeitet und " -"Sie bei diesem Dateiformat den höchsten Komprimierungsgrad einschalten können?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... dass Sie das gerade in der digiKam-Bildbearbeitung geöffnete Bild drucken " -"können?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " -"image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... dass Sie die Kommentare zum gerade in der digiKam-Bildbearbeitung " -"geöffneten Bild bearbeiten können?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " -"to switch between photos in the image editor?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... dass Sie die Tasten <Bild ab> und <Bild auf> zum Wechseln " -"zwischen Ihren Fotos im Bildbetrachter benutzen können?\n" -" | \n" -"
Please select the camera folder where you want to upload the images.
" msgstr "" -"Die Aktualisierung der Vorschaudatenbank läuft. Bitte warten ..." +"Wählen Sie bitte den Kameraordner, in den Sie Bilder hochladen möchten." +"p>" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 -msgid "&Abort" -msgstr "&Abbrechen" +#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Kameraordner" -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 -msgid "Processing small thumbs" -msgstr "Verarbeitung kleiner Vorschaubilder läuft ..." +#: digikam/digikamui.rc:54 showfoto/showfotoui.rc:37 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:586 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:34 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Anzeigen ..." -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 -msgid "Processing large thumbs" -msgstr "Verarbeitung großer Vorschaubilder läuft ..." +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 -msgid "The thumbnails database has been updated." -msgstr "Die Aktualisierung der Vorschaudatenbank ist beendet." +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +msgid "Download && Delete" +msgstr "Herunterladen && Löschen" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 -#, c-format -msgid "Duration: %1" -msgstr "Dauer: %1" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Sperre ein-/ausschalten" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 -msgid "Sync All Images' Metadata" -msgstr "Alle Bild-Metadaten abgleichen" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +msgid "&Upload to camera" +msgstr "Auf die Kamera &hochladen" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 -msgid "" -"Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " -"wait..." -msgstr "" -"Die Bild-Metadaten werden mit der digiKam-Datenbank abgeglichen. Bitte " -"warten ..." +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 +msgid "Camera Information" +msgstr "Kamera-Information" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 -msgid "Parsing all albums" -msgstr "Verarbeitung aller Alben" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 -msgid "" -"The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " -"database." -msgstr "" -"Die Bild-Metadaten wurden mit der digiKam-Datenbank abgeglichen." +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Camera Summary" +msgstr "Kamera-Zusammenfassung" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 -msgid "Synchronize panels automatically" -msgstr "Fensterbereiche automatisch synchronisieren" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Manual" +msgstr "Handbuch" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 -msgid "" -"
Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " -"left and right panels if the images have the same size." -msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um das Zoomen und Verschieben der Bilder auf " -"dem linken und den rechten Fensterbereich automatisch zu synchronisieren, falls " -"die Bilder die gleiche Größe haben." +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Camera Manual" +msgstr "Kamera-Handbuch" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 -msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About" msgstr "" -"Auswählen eines Vorschauleisten-Bildes lädt dieses in den rechten " -"Fensterbereich" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 -msgid "" -"
Set this option to automatically load an image into the right panel when the " -"corresponding item is selected on the thumbbar." -msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um ein Bild automatisch im rechten " -"Fensterbereich zu laden, wenn der zugehörige Eintrag in der Vorschauleiste " -"ausgewählt wird." +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About Driver" +msgstr "Über den Treiber" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 -msgid "Load full image size" -msgstr "In der ganzen Bildgröße laden" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 +msgid "D&elete" +msgstr "&Löschen" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 -msgid "" -"
Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " -"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " -"only if you have a fast computer." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 +msgid "&Download" +msgstr "Herunterla&den" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 +msgid "&Images" +msgstr "&Bilder" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 +msgid "
Set how digiKam will rename files as they are downloaded." msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um ein Bild in der vollen Größe anstatt " -"verkleinert zu laden. Da diese Einstellung die Ladezeiten der Bilder " -"verlängert, sollten Sie sie nur benutzen, wenn Sie einen schnellen Rechner " -"haben." +"
Legen Sie hier die Einstellungen fest, um die Bilddateien während des " +"Herunterladens umzubenennen." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 -msgid "IPTC Actions" -msgstr "IPTC-Aktionen" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Einstellungen zum Umbenennen der Dateien" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 -msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" -msgstr "Bild&stichwörter in den \"Schlüsselwörtern\" speichern" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Dateierweiterungsbasierte Unteralben" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 -msgid "" -"
Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." -msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Stichwörter zum Bild im IPTC " -"Schlüsselwort-Feld zu speichern." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Datumsbasierte Unteralben" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 -msgid "&Save default photographer identity as tags" -msgstr "Standard-Identität des &Fotografen im IPTC-Feld speichern" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Datumsformat:" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 -msgid "" -"
Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " -"tags. You can set this value in the Identity setup page." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Volltext" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Lokale Einstellung" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "
Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Identität des Fotografen in den " -"IPTC-Feldern zu speichern. Sie können diese Informationen auf der " -"Einstellungsseite zu der Identität setzen." +"
Legen Sie hier alle Einstellungen fest, um Alben während des " +"Herunterladens automatisch zu erstellen." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 -msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" -msgstr "Standardherausgeber und Copyright als Stichwörter &speichern" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +msgid "" +"
Enable this option if you want to download your pictures into " +"automatically created file extension-based sub-albums of the destination " +"album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded " +"from your camera." +msgstr "" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie Ihre heruntergeladenen Fotos " +"automatisch in dateierweiterungsbasierte Unteralben des Zielabums ablegen " +"möchten. Auf diese Art können Sie JPEG und Rohdateien Ihrer Kamera trennen." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 msgid "" -"
Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " -"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +"
Enable this option if you want to download your pictures into " +"automatically created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um Herausgeber und Copyright in den " -"IPTC-Feldern zu speichern. Sie können diese Informationen auf der " -"Einstellungsseite zu der Identität setzen." +"
Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie Ihre heruntergeladenen Fotos " +"automatisch in datumsbasierte Unteralben des Zielabums ablegen möchten." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 -msgid "Common Metadata Actions" -msgstr "Allgemeine Metadaten-Aktionen" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +msgid "" +"
Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:
ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 " +"(YYYY-MM-DD). E.g.: 2006-08-24
Full Text: the date format is " +"in a user-readable string. E.g.: Thu Aug 24 2006
Local Settings" +"b>: the date format depending on TDE control panel settings.
" +msgstr "" +"
Wählen Sie hier Ihr bevorzugtes Datumsformat für neue Alben. Die " +"verfügbaren Einstellmöglichkeiten sind:
ISO: das Datumsformat aus " +"ISO 8601 (JJJJ-MM-TT). Bsp.: 2006-08-24
Volltext: das " +"Datumsformat ist eine lesbare Zeichenkette. Bsp.: Die, 24 Aug. 2006" +"i>
Lokale Einstellung: das im TDE-Kontrollzentrum eingestellte " +"Datumsformat.
" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 -msgid "&Save image captions as embedded text" -msgstr "Bildbeschriftungen als eingebettete Kommentare &speichern" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Automatische Erstellung der Alben" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 -msgid "" -"
Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " -"and IPTC tag." -msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bildbeschriftungen im JFIF-Abschnitt, " -"dem EXIF-Feld und dem IPTC-Feld zu speichern." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Standardidentität des Fotografen setzen" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 -msgid "&Save image timestamps as tags" -msgstr "&Zeitstempel des Bildes als Stichwörter speichern" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Standardherausgeber und Copyright setzen" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 -msgid "" -"
Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " -"tags." -msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um Bilddatum und Zeit in den EXIF- und " -"IPTC-Feldern zu speichern." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Internes Datum und Zeit korrigieren" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 -msgid "&Save image rating as tags" -msgstr "Bildbewertung als Stichwort &speichern" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Automatisch Bild drehen bzw. spiegeln" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "In ein verlustfreies Format umwandeln" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Neues Bildformat:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 msgid "" -"
Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " -"Urgency tag." +"
Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they " +"are downloaded." msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bildbewertung im EXIF-Stichwort und " -"dem IPTC Dringlichkeits-Stichwort zu speichern." +"
Legen Sie hier alle Einstellungen fest, um JPEG-Dateien automatisch " +"während des Herunterladens zu korrigieren/transformieren." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 -msgid "Visit Exiv2 project website" -msgstr "Webseite des Exiv2-Projektes besuchen" - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 msgid "" -"
EXIF " -"is a standard used by most digital cameras today to store technical " -"informations about photograph.
" -"IPTC " -"is an standard used in digital photography to store photographer informations " -"in pictures.
" +"Enable this option if you want images automatically rotated or flipped " +"using EXIF information provided by the camera." msgstr "" -"
" -"EXIF ist ein Standard, der von den meisten heutigen Digitalkameras " -"benutzt wird, um technische Informationen zu den Fotos zu hinterlegen.
" -"IPTC " -"ist ein weiterer Standard in der digitalen Fotografie. Er wird benutzt, um " -"Informationen in den Bildern zu speichern." - -#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 -msgid "
A list of available Kipi plugins appears below." -msgstr "
Eine Liste der Verfügbaren KIPI-Module erscheint unten." +"
Benutzern Sie diese Einstellung, wenn Sie die Bilder anhand der EXIF-" +"Informationen der Kamera automatisch gedreht oder gespiegelt haben möchten." -#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 -#, c-format +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 msgid "" -"_n: 1 Kipi plugin found\n" -"%n Kipi plugins found" +"
Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" -"1 KIPI-Modul gefunden\n" -"%n KIPI-Module gefunden" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 -msgid "&Delay between images:" -msgstr "&Pause zwischen den Bildern:" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 -msgid "
The delay, in seconds, between images." -msgstr "
Die Pause in Sekunden zwischen zwei Bildern." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 -msgid "Start with current image" -msgstr "Mit aktuellem Bild starten" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Standardidentität des Fotografen " +"in den IPTC-Feldern, gemäß den Einstellungen zu den digiKam-Metadaten, zu " +"setzen." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 msgid "" -"
If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " -"image." +"
Enable this option to store the default credit and copyright information " +"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" -"
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, startet die Diaschau mit dem " -"ausgewählten Bild." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 -msgid "Display in a loop" -msgstr "In einer Endlosschleife anzeigen" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 -msgid "
Run the slideshow in endless repetition." -msgstr "
Die Diaschau in einer Endlosschleife laufen lassen." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 -msgid "Print image file name" -msgstr "Dateinamen des Bildes anzeigen" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 -msgid "
Print the image file name at the bottom of the screen." -msgstr "
Zeigt den Bilddateinamen am unteren Rand des Bildschirms an." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 -msgid "Print image creation date" -msgstr "Erstellungsdatum des Bildes anzeigen" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um den Standardherausgeber und Copyright " +"Informationen in den IPTC-Feldern, gemäß den Einstellungen zu den digiKam-" +"Metadaten, zu setzen." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 -msgid "
Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 +msgid "" +"
Enable this option to set date and time metadata tags to the right values " +"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. " +"The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/" +"IPTC fields." msgstr "" -"
Zeigt das Datum der Bilderstellung am unteren Rand des Bildschirms an." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 -msgid "Print camera aperture and focal length" -msgstr "Blende und Brennweite anzeigen" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um Datum und Zeit in den Metadaten auf " +"die richtigen Werte zu setzen, falls Ihre Kamera dies nicht bei der " +"Erstellung der Fotos macht. Die Werte werden in den EXIF/IPTC-Feldern " +"DateTimeDigitized und DateTimeCreated gespeichert." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 msgid "" -"
Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +"
Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " +"computer." msgstr "" -"
Zeigt die Blendeneinstellung der Kamera und die Brennweite am unteren Rand " -"des Bildschirms an." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 -msgid "Print camera exposure and sensitivity" -msgstr "Belichtung und Empfindlichkeit anzeigen" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um alle JPEG-Dateien automatisch in ein " +"verlustfreies Bildformat umzuwandeln. Achtung: Bildkonvertierung " +"benötigt eine Weile auf langsamen Rechnern." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 msgid "" -"
Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +"
Select your preferred lossless image file format to convert to. Note:" +" All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "" -"
Zeigt die Kamerabelichtung und Lichtempfindlichkeit am unteren Rand des " -"Bildschirms an." +"
Wählen Sie Ihr bevorzugtes verlustfreies Bilddateiformat, in das die JPEG-" +"Dateien umgewandelt werden sollen. Hinweis: Alle Metadaten bleiben " +"während der Umwandlung erhalten." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 -msgid "Print camera make and model" -msgstr "Kamerahersteller und Modell anzeigen" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 +msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" +msgstr "Operationen während der Übertragung (nur JPEG)" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 -msgid "
Print the camera make and model at the bottom of the screen." -msgstr "" -"
Zeigt den Kamerahersteller und das Modell am unteren Rand des Bildschirms " -"an." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 +msgid "Select &All" +msgstr "A&lle auswählen" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 -msgid "Print image caption" -msgstr "Bilbeschriftung anzeigen" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 +msgid "Select N&one" +msgstr "Auswahl auf&heben" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 -msgid "
Print the image caption at the bottom of the screen." -msgstr "
Zeigt die Bildbeschriftung am unteren Rand des Bildschirms an." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Auswahl &umkehren" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 -msgid "Show only &image files with extensions:" -msgstr "Nur &Bild-Dateien mit folgenden Erweiterungen anzeigen:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 +msgid "Select &New Items" +msgstr "&Neue Elemente auswählen" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 -msgid "" -"
Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " -"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " -"Image Editor." -msgstr "" -"
Hier können Sie die Dateierweiterungen, wie z. B. JPEG oder TIFF festlegen, " -"die in den Alben angezeigt werden. Wird eine Datei angeklickt, so wird sie mit " -"der digiKam-Bildbearbeitung geöffnet." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Increase Thumbnail Size" +msgstr "Vorschaubildgröße vergrößern" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 -#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 -msgid "Revert to default settings" -msgstr "Auf Voreinstellungen zurücksetzen" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Decrease Thumbnail Size" +msgstr "Vorschaubildgröße verkleinern" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 -msgid "Show only &movie files with extensions:" -msgstr "Nur &Video-Dateien mit folgenden Erweiterungen anzeigen:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 +msgid "Toggle Lock" +msgstr "Sperre ein-/ausschalten" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 -msgid "" -"
Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " -"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " -"TDE movie player." -msgstr "" -"
Hier können Sie die Dateierweiterungen, wie z. B. MPEG oder AVI festlegen, " -"die in den Alben angezeigt werden. Wird eine dieser Dateien angeklickt, so wird " -"sie mit der voreingestellten Video-Wiedergabe von TDE geöffnet." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 +msgid "Download Selected" +msgstr "Ausgewählte herunterladen" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 -msgid "Show only &audio files with extensions:" -msgstr "Nur &Audio-Dateien mit folgenden Erweiterungen anzeigen:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 +msgid "Download All" +msgstr "Alle herunterladen" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 -msgid "" -"
Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " -"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " -"TDE audio player." -msgstr "" -"
Hier können Sie die Dateierweiterungen wie z. B. MP3 oder OGG festlegen, die " -"in den Alben angezeigt werden. Wird eine dieser Dateien angeklickt, so wird sie " -"mit der voreingestellten Audio-Wiedergabe von TDE geöffnet." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 +msgid "Download/Delete Selected" +msgstr "Ausgewählte herunterladen/löschen" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 -msgid "Show only &RAW files with extensions:" -msgstr "Nur &Rohdateien mit folgenden Erweiterungen anzeigen:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 +msgid "Download/Delete All" +msgstr "Alle herunterladen/löschen" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 -msgid "" -"
Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " -"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." -msgstr "" -"
Hier können Sie die Dateierweiterungen wie z. B. CRW für Canon- oder NEF für " -"Nikon-Kameras festlegen, die in den Alben angezeigt werden." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 +msgid "Upload..." +msgstr "Hochladen ..." -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 -msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" -msgstr "Bestätigungsdialog für das Verschieben in den &Mülleimer anzeigen" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Ausgewählte löschen" -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 -msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" -msgstr "Änderungen in der &rechten Seitenleiste ohne Rückfrage anwenden" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Album löschen" -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 -msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" -msgstr "Beim Start nach neuen Fotos &suchen (verlangsamt den Start)" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 +msgid "Cancelling current operation, please wait..." +msgstr "Aktuelle Operation wird abgebrochen, bitte warten ..." -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 -msgid "Photographer and Copyright Information" -msgstr "Fotografen und urheberrechtliche Informationen" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 +msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" +msgstr "Möchten Sie den Dialog schließen und die aktuelle Operation abbrechen?" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 +msgid "Disconnecting from camera, please wait..." +msgstr "Verbindung zur Kamera wird getrennt, bitte warten ..." -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 -msgid "" -"
This field should contain your name, or the name of the person who created " -"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " -"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " -"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " -"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " -"or semi-colons as separator. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" -msgstr "" -"Dieses Feld sollte entweder Ihren Namen, oder den Namen der Person die " -"dieses Foto erstellt hat, enthalten. Falls es nicht gewünscht ist, den Namen " -"des Fotografen anzugeben, z. B. weil dieser geschützt werden muss, kann auch " -"der Name einer Firma benutzt werden. Sobald dieses Feld einmal gefüllt wurde, " -"sollte es nicht mehr geändert werden. Dieses Feld unterstützt nicht die " -"Benutzung vom Kommas oder Semikolons als Trennzeichen. \n" -"Das Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen beschränkt.
" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 +msgid "Scanning for new files, please wait..." +msgstr "Es wird nach neuen Dateien gesucht, bitte warten ..." -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 -msgid "Author Title:" -msgstr "Autortitel:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 +msgid "Ready" +msgstr "Fertig" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 msgid "" -"This field should contain the job title of the photographer. Examples might " -"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " -"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " -"field, the Author field must also be filled out. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly " +"and turned on. Would you like to try again?" msgstr "" -"Dieses Feld enthält die Arbeitsbezeichnung des Fotografen. Beispiele dafür " -"könnten Titel sein wie: Personalfotograf, Freischaffender Fotograf oder " -"unabhängiger kommerzieller Fotograf. Da dies ein Vermerk zu dem Autorenfeld " -"ist, muss dieses ebenfalls gefüllt sein. \n" -"Dieses Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen beschränkt.
" +"Fehler beim Verbinden mit der Kamera. Bitte überprüfen Sie, ob die Kamera " +"korrekt angeschlossen und eingeschaltet ist. Möchten Sie es noch einmal " +"versuchen?" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 -msgid "Credit and Copyright" -msgstr "Herausgeber und Copyright" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Verbindung gescheitert" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 -msgid "Credit:" -msgstr "Herausgeber:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 +msgid "Retry" +msgstr "Erneut versuchen" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 +msgid "Select Image to Upload" +msgstr "Wählen Sie das Bild zum Hochladen aus" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 msgid "" -"(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " -"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " -"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " -"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " -"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " -"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +"Camera Folder %1 already contains item %2(Synonym für den Anbieter): Benutzen Sie das Anbieterfeld, um den Anbieter " -"des Fotos zu identifizieren. Dies muss nicht unbedingt der Autor sein. Wenn ein " -"Fotograf für eine Nachrichtenagentur wir Reuters oder Associated Press " -"arbeitet, dann können diese Organisationen hier aufgeführt werden, das Sie das " -"Bild für die Benutzung anderer \"anbieten\". Wenn das Bild ein Bestandsfoto " -"ist, dann sollte die Gruppe/Agentur die das Bild anbietet hier aufgezählt " -"werden.\n" -"Dieses Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen beschränkt.
" +"Der Kameraordner %1 enthält bereits eine Datei namens %2." +"The Source field should be used to identify the original owner or copyright " -"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " -"the information is entered following the image's creation. While not yet " -"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " -"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " -"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " -"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " -"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " -"names listed in the Copyright Notice.\n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " +"selected pictures from camera.\n" +"\n" +"Estimated space require: %1\n" +"Available free space: %2" msgstr "" -"Das Quellenfeld sollte benutzt werden, um den Originalbesitzer oder Halter " -"der Urheberrechte des Fotos anzugeben. Der Wert dieses Felds sollte niemals " -"geändert werden, nachdem diese Informationen während der Bilderstellung " -"eiungegbene wurden. Obwohl dies zurzeit nicht erzwungen wird, sollten Sie " -"dieses Feld als ein \"nur einmal schreiben\" Feld betrachten. Die Quelle kann " -"ein Individuum, eine Agentur oder das Mitglied einer Agentur sein. Als Hilfe " -"für spätere Suchen sollten alle Slashes \"/\" mit Freizeichen umgeben sein. " -"Benutzen Sie also \"Fotograf / Agentur\" anstatt von \"Fotograf/Agentur\". Die " -"Quelle kann sich vom Ersteller und den Namen unter der Copyright-Notiz " -"unterscheiden.\n" -"Dieses Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen beschränkt.
" - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +"Es ist nicht genügend freier Speicher in der Albenbibliothek vorhanden, um " +"die ausgewählten Bilder von der Kamera herunterzuladen und zu verarbeiten.\n" +"\n" +"Ungefähr benötigter Speicherplatz: %1\n" +"Verfügbarer Speicher: %2" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 msgid "" -"The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " -"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " -"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " -"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " -"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " -"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " -"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " -"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " -"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " -"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " -"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " -"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " -"notice above is encouraged. \n" -"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " -"reserved. \n" -"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " -"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " -"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " -"phrase \"all rights reserved.\"\n" -"This field is limited to 128 ASCII characters.
" +"Please select the destination album from the digiKam library to import " +"the camera pictures into.
" msgstr "" -"Die Copyright-Notiz sollte alle notwendigen urheberrechtlichen Bemerkungen " -"enthalten, um den Anspruch des das geistigen Eigentums zu sichern. Sie sollte " -"auch den aktuellen Besitzer der Urheberrechte an dem Foto identifizieren. " -"Normalerweise ist dies der Fotograf, aber falls dies Bild von einem Angestellte " -"oder als bezahlte Arbeit erstellt wurde, dann sollte die Agentur oder Firma " -"aufgezählt werden. Benutzen Sie hierfür eine zu Ihrem Land passende Form. USA: " -"© {Datum der ersten Veröffentlichung} Name des Besitzers der " -"Urheberrechte, wie z.B. in \"©2005 John Doe.\". Beachten Sie, dass das " -"Word \"copyright\" oder die Abkürzung \"copr\" anstatt dem © Symbol " -"benutzt werdenkann. In einiogen Ländern wird nur das Symbol akzeptiert und die " -"Abkürzung ist nicht gültig. Darüberhinuas muss das Copyright-Symbol aus einem " -"kompletten Kreis mit einem innenliegenden \"c\" bestehen. Die Benutzung von " -"etwas wie (c) in dem Klammern einen Teil des Kreises bilden ist nicht " -"ausreichend. Für einen zusätzlichen weltweiten Schutz sollte wird der Begriff " -"\"all rights reserved\" gefolgt von der Notiz empfohlen.\n" -"In Europa sollten Sie benutzen: Copyright {Jahr} {Copyright-Besitzer}, all " -"rights reserved. \n" -"Für einen maximalen Schutz in Japan sollten die folgenden drei Einträge im " -"Copyright-Feld von IPTC enthalten sein: (a) das Wort Copyright; (b) das Jahr " -"der ersten Veröffentlichung und (c) der Name des Autors. Sie können ebenfalls " -"die Formulierung \"all rights reserved\" benutzen.\n" -"Das Feld ist auf 128 ASCII-Zeichen beschränkt.
" +"Wählen Sie bitte das Zielalbum aus der digiKam-Bibliothek, in das " +"importiert werden soll.
" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 msgid "" -"Note: These informations are used to set IPTC " -"tags contents. IPTC text tags only support the printable " -"ASCII " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details." +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will " +"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them " +"and try again." msgstr "" -"Achtung: Diese Informationen werden benutzt, um den Inhalt der " -"IPTC" -"-Felder einzustellen. Diese unterstützen nur druckbare " -"ASCII" -"-Zeichen und begrenzen die Feldgröße. Für weitere Details benutzen Sie bitte " -"die \"Was ist das?\"-Hilfe." +"Die unten aufgeführten Einträge sind von der Kamera gesperrt worden (nur-" +"lesen). Diese Einträge werden nicht gelöscht. Falls Sie sie löschen möchten, " +"müssen Sie die Einträge vorher entsperren." -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format msgid "" -"You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " -"are sorted in digiKam." +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you " +"sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you " +"sure?" msgstr "" -"
Hier können Sie Album-Kollektionstypen hinzufügen oder löschen, um die Art " -"der Albensortierung in digiKam zu verbessern." +"Dieses Bild soll gelöscht werden. Gelöschte Dateien können nicht " +"wiederhergestellt werden. Sind Sie sicher?\n" +"Diese %n Bilder sollen gelöscht werden. Gelöschte Dateien können nicht " +"wiederhergestellt werden. Sind Sie sicher?" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Es existiert bereits ein Album namens %1 im Ordner %2." -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 -msgid "New Collection Name" -msgstr "Neuer Kollektionsname" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "Album in Pfad (%1) nicht gefunden." -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 -msgid "Enter new collection name:" -msgstr "Neuen Kollektionsnamen eingeben:" +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 +msgid "Album Library" +msgstr "Basisordner" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 -msgid "
Customize background color to use in image editor area." -msgstr "" -"
Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe für den Bereich der Bildbearbeitung." +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapazität:" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 -msgid "" -"
Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." -msgstr "" -"
Wählen Sie hier die Farbe die in der Bildbearbeitung benutzt wird, um " -"unterbelichtete Pixel darzustellen." +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 +msgid "Available:" +msgstr "Verfügbar:" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 +msgid "Require:" +msgstr "Benötigt:" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965 msgid "" -"
Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" msgstr "" -"
Wählen Sie hier die Farbe die in der Bildbearbeitung benutzt wird, um " -"überbelichtete Pixel darzustellen." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +"Titel: %1\n" +"Modell: %2\n" +"Anschluss: %3\n" +"Pfad: %4\n" +"\n" +"Vorschau: %5\n" +"Einträge löschen: %6\n" +"Einträge hochladen: %7\n" +"Ordner erstellen: %8\n" +"Ordner löschen: %9\n" +"\n" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Anschluss" +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 +msgid "yes" +msgstr "Ja" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 +msgid "no" +msgstr "Nein" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1045 msgid "" -"
Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " -"interface." +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" msgstr "" -"
Hier sehen Sie die Liste der Digitalkameras, die von digiKam über die " -"Gphoto-Schnittstelle verwendet werden können." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 -msgid "Auto-&Detect" -msgstr "Automatische &Erkennung" +"\n" +"\n" +"Kontaktieren Sie bitte das gphoto2-Team, um Probleme mit diesem Treiber zu " +"melden:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 -msgid "Visit Gphoto project website" -msgstr "Webseite des Gphoto-Projektes besuchen" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Kamera-Dateinamen" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 msgid "" -"Failed to auto-detect camera.\n" -"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +"
Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." msgstr "" -"Fehler bei der automatischen Erkennung der Kamera!\n" -"Bitte versuchen Sie es erneut oder richten Sie die Kamera manuell ein." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 -msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." -msgstr "Die Kamera '%1' (%2) befindet sich bereits in der Liste." +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die von der Kamera erzeugten " +"Dateinamen ohne Änderung zu übernehmen." -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 -msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." -msgstr "Kamera '%1' (%2) gefunden und zur Liste hinzugefügt." - -#: utilities/setup/setup.cpp:142 -msgid "Album Settings" -msgstr "Albeneinstellungen" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern in:" -#: utilities/setup/setup.cpp:146 -msgid "Collections" -msgstr "Kollektionen" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Beibehalten" -#: utilities/setup/setup.cpp:146 -msgid "Album Collections" -msgstr "Alben-Kollektionen" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "Großschreibung" -#: utilities/setup/setup.cpp:150 -msgid "Identity" -msgstr "Identität" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "Kleinschreibung" -#: utilities/setup/setup.cpp:150 -msgid "Default IPTC identity information" -msgstr "Voreingestellte IPTC-Identitätsinformationen" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "
Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "" +"
Legen Sie hier die Methode fest, mit der die Groß- und Kleinschreibung " +"der Bilddateinamen geändert wird." -#: utilities/setup/setup.cpp:154 -msgid "Embedded Image Information Management" -msgstr "Verwaltung der im Bild eingebetteten Informationen" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "Benutzerdefiniert" -#: utilities/setup/setup.cpp:158 -msgid "Album Items Tool Tip Settings" -msgstr "Einstellungen für die Kurzinfos der Albeneinträge" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "
Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bilddateinamen während des " +"Herunterladens anzupassen." -#: utilities/setup/setup.cpp:162 -msgid "Mime Types" -msgstr "Dateizuordnungen" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Präfix:" -#: utilities/setup/setup.cpp:162 -msgid "File (MIME) Types Settings" -msgstr "Einstellungen der Dateizuordnungen (MIME)" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +msgid "
Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "" +"
Legen Sie hier den Präfix fest, der den Bilddateinamen vorangestellt wird." -#: utilities/setup/setup.cpp:166 -msgid "Light Table Settings" -msgstr "Einstellungen des Leuchttisches" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffix:" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 -#: utilities/setup/setup.cpp:170 -msgid "Image Editor" -msgstr "Bildbearbeitung" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +msgid "
Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "
Legen Sie den Suffix fest, der den Bilddateinamen hinzugefügt wird." -#: utilities/setup/setup.cpp:170 -msgid "Image Editor General Settings" -msgstr "Bildbearbeitungs-Einstellungen" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Datum && Zeit hinzufügen" -#: utilities/setup/setup.cpp:174 -msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" -msgstr "Bildbearbeitung: Einstellungen zum Speichern von Dateien" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "
Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um das von der Kamera erzeugte Datum und " +"die Zeit hinzuzufügen." -#: utilities/setup/setup.cpp:182 -msgid "Image Editor Color Management Settings" -msgstr "Einstellungen der Farbverwaltung der Bildbearbeitung" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: utilities/setup/setup.cpp:186 -msgid "Kipi Plugins" -msgstr "KIPI-Module" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Erweitert ..." -#: utilities/setup/setup.cpp:186 -msgid "Main Interface Plug-in Settings" -msgstr "Einstellungen der Hauptfenster-Module" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +msgid "" +"
Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:
Standard: the date format that has been used as " +"a standard by digiKam. E.g.: 20060824T142618
ISO: the " +"date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " +"2006-08-24T14:26:18Full Text: the date format is a user-" +"readable string. E.g.: Thu Aug 24 14:26:18 2006
Local " +"Settings: the date format depending on TDE control panel settings." +"p>
Advanced: allows the user to specify a custom date format.
" +msgstr "" +"Wählen Sie hier Ihr bevorzugtes Datumsformat für neue Alben. Die " +"verfügbaren Einstellmöglichkeiten sind:
Standard: das Datumsformat, " +"dass vorher von digiKam als Standard benutzt wurde. Bsp.: " +"20060824T142618
ISO: das Datumsformat aus ISO 8601 (JJJJ-" +"MM-TT). Bsp.: 2006-08-24
Volltext: das Datumsformat ist eine " +"lesbare Zeichenkette. Bsp.: Die, 24 Aug. 2006
Lokale " +"Einstellung: das im TDE-Kontrollzentrum eingestellte Datumsformat." +"p>
Erweitert: ermöglicht es Ihnen, ein beliebiges Datumsformat " +"anzugeben.
" -#: utilities/setup/setup.cpp:194 -msgid "Cameras" -msgstr "Kameras" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Kameraname hinzufügen" -#: utilities/setup/setup.cpp:194 -msgid "Camera Settings" -msgstr "Kamera-Einstellungen" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "Set this option to add the camera name." +msgstr "
Benutzen Sie diese Einstellung, um den Kameranamen hinzuzufügen." -#: utilities/setup/setup.cpp:198 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Verschiedene Einstellungen" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Fortlaufende Nummer hinzufügen" -#: utilities/setup/setup.cpp:245 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 msgid "" -"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" -"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" -"\n" -"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " -"the \"Tools\" menu." +"
Set this option to add a sequence number starting with the index set " +"below." msgstr "" -"Die Funktion zum automatischen Drehen von Vorschaubildern anhand der " -"EXIF-Informationen hat sich geändert.\n" -"Möchten Sie die Vorschaubilder für alle Alben jetzt neu erzeugen?\n" -"\n" -"Beachten Sie, dass dies einige Zeit dauert. Sie können dies auch später über " -"das Menü \"Extras\" starten." +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um eine fortlaufende Nummer hinzuzufügen, " +"die mit der Zahl unten startet." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 -msgid "Album &Library Path" -msgstr "&Basisordner" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Startzahl:" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 msgid "" -"
Here you can set the main path to the digiKam album library in your " -"computer." -"
Write access is required for this path and do not use a remote path here, " -"like an NFS mounted file system." +"
Set the starting index value used to rename files with a sequence number." msgstr "" -"
Hier können Sie den Pfad für den Basisordner Ihrer Fotoalben auf Ihrem " -"Rechner festlegen." -"
Sie benötigen Schreibrechte für diesen Ordner und sollten keinen " -"Netzwerkordner (wie ein über NFS eingehängtes Dateisystem) wählen." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 -msgid "Thumbnail Information" -msgstr "Bildvorschauinformationen" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 -msgid "Show file &name" -msgstr "Datei&name anzeigen" +"
Geben Sie hier die Zahl ein, mit der die fortlaufende Nummer zum " +"Umbenennen der Bilder startet." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 -msgid "
Set this option to show the file name below the image thumbnail."
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+msgid ""
+" Enter the format for date and time. Use dd for the day, "
+"MM for the month, yyyy for the year, hh for the hour, "
+"mm for the minute, ss for the second. Examples: "
+"yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418,
yyyy-MM-dd hh:mm:ss "
+"for 2006-08-24 14:24:18.
Benutzen Sie diese Einstellung, um den Dateinamen unter der Vorschau "
-"anzuzeigen."
-
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
-msgid "Show file si&ze"
-msgstr "Datei&größe anzeigen"
+" Geben Sie das Format für Datum und Zeit ein. Benutzen Sie "
+"dd für den Tag, MM für den Monat, yyyy für das Jahr, "
+"hh für die Stunde, mm für die Minute und ss für die "
+"Sekunde. Beispiele: yyyyMMddZhhmmss für 20060824Z142418,"
+"
dd.MM.yyyy hh:mm:ss für 24.08.2006 14:24:18.
Set this option to show the file size below the image thumbnail." -msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Dateigröße unter der Vorschau " -"anzuzeigen." +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 +msgid "Change Date and Time Format" +msgstr "Datums- und Zeitformat ändern" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 -msgid "Show camera creation &date" -msgstr "Kameraerstellungsdatum anzeigen" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 +msgid "photo" +msgstr "Foto" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 msgid "" -"
Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
+"Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
+"disk card readers.
"
msgstr ""
-"
Benutzen Sie diese Einstellung, um das Erstellungsdatum der Kamera unter der "
-"Vorschau anzuzeigen."
+"Der Treiber für eingebundene Kameras als USB/IEEE1394-Massenspeicher "
+"und für Flashkartenleser.
"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
-msgid "Show file &modification date"
-msgstr "Änderungsdatu&m anzeigen"
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
+msgid "Title: %1
Model: %2
Port: %3
Path: %4
"
+msgstr "Titel: %1
Modell: %2
Anschluss: %3
Pfad: %4
"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
msgid ""
-"
Set this option to show the file modification date below the image " -"thumbnail." +"For more information about the Mounted Camera driver, please read " +"Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um das das Änderungsdatum unter der Vorschau " -"anzuzeigen." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 -msgid "Show digiKam &captions" -msgstr "digiKam-Bes&chriftungen anzeigen" +"Weitere Informationen zu dem Treiber für Eingebundene Kameras finden " +"Sie im digiKam-Handbuch, im Abschnitt Unterstützte Digitalkameras." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 msgid "" -"
Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
+"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk "
+"mounted locally on your system.
It doesn't use libgphoto2 drivers."
+"
To report any problems with this driver, please contact the digiKam "
+"team at:
http://www.digikam.org/?q=contact"
msgstr ""
-"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die digiKam-Beschriftungen unter der "
-"Vorschau anzuzeigen."
+"Der Treiber für eingebundene Kameras ist eine einfache Schnittstelle "
+"für einen Kameraspeicher, der an Ihrem System eingebunden wurde."
+"
Dieser Treiber benötigt keinen libgphoto2-Treiber.
Falls Sie "
+"Probleme mit diesem Treiber haben, kontaktieren Sie bitte das digiKam-Team "
+"(in englischer Sprache) unter:
http://www.digikam.org/?q=contact"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
-msgid "Show digiKam &tags"
-msgstr "&digiKam-Stichwörter anzeigen"
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
-msgid "
Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." -msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die digiKam-Stichwörter unter der " -"Vorschau anzuzeigen." +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 +msgid "Apply the default color workspace profile to the image" +msgstr "Standardprofil für \"Arbeitsbereich\" auf das Bild anwenden" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 -msgid "Show digiKam &rating" -msgstr "digiKam-Bewertung anzeigen" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nichts unternehmen" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 +msgid "Do not change the image" +msgstr "Das Bild nicht ändern" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 +msgid "Assign" +msgstr "Zuweisen" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 msgid "" -"
Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die digiKam-Bewertung unter der Vorschau " -"anzuzeigen." +"Bettet das Farbprofil des Arbeitsbereich in das Bild ein, ohne es zu ändern" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 -msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" -msgstr "Bildabmessun&gen anzeigen (Vorsicht: Langsam)" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +msgid "Original Image:" +msgstr "Originalbild:" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Korrigiertes Bild:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "Aktuelles Profil für Arbeitsbereich:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Eingebettetes Farbprofil:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 msgid "" -"
Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +"
This image has not been assigned a color profile.
Do you want to " +"convert it to your workspace color profile?
" msgstr "" -"Benutzen Sie diese Einstellung, um die Abmessungen des Bildes in Pixeln " -"unter der Vorschau anzuzeigen." +"
Diesem Bild ist kein Farbprofil zugewiesen.
Möchten Sie es in das " +"Farbprofil \"Arbeitsbereich\" konvertieren?
" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 -msgid "Sidebar thumbnail size:" -msgstr "Vorschaubildgröße in der Seitenleiste:" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +msgid "" +"This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.
Do you want to convert it to your " +"workspace color profile?
" +msgstr "" +"Diesem Bild ist ein Farbprofil zugewiesen, das nicht zum Standardprofil " +"für den Arbeitsbereich passt.
Möchten Sie es in das Farbprofil " +"\"Arbeitsbereich\" konvertieren?
" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 msgid "" -"Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " -"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to " +"be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Größe der Vorschaubilder in der " -"Seitenleite in Pixel zu setzen. Diese Einstellung wird erst nach einem Neustart " -"von digiKam aktiv." +"Die ICC-Farbraumprofildatei kann nicht gefunden werden. Die ICC-Profilpfade " +"scheinen ungültig zu sein. Daher wird keine Farbtransformation durchgeführt. " +"Überprüfen Sie bitte die Einrichtung der Farbverwaltung in den digiKam-" +"Einstellungen." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 -msgid "Show count of items in all tree-view" -msgstr "Anzahl der Einträge in allen Baumansichten anzeigen" +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "Die Bildmodule werden geladen" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 -msgid "Thumbnail click action:" -msgstr "Aktion beim Auswählen einer Bildvorschau:" +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 -msgid "Show embedded preview" -msgstr "Eingebettete Vorschau anzeigen" +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Um 90 Grad drehen" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Um 180 Grad drehen" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Um 270 Grad drehen" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Horizontal spiegeln" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Vertikal spiegeln" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Leuchtstärke,Kontrast,Gamma" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +msgid "Guide:" +msgstr "Hilfslinien:" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +msgid "
Reset all settings to their default values." +msgstr "
Setzt alle Einstellungen auf die Standardwerte zurück." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +msgid "Load..." +msgstr "Laden ..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +msgid "
Load all parameters from settings text file." +msgstr "
Lädt alle Filterparameter aus einer Textdatei." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +msgid "
Save all parameters to settings text file." +msgstr "
Speichert alle Filterparameter in eine Textdatei." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" +msgstr "Versuchen" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +msgid "
Try all settings." +msgstr "
Alle Einstellungen versuchen." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "Er&stes Bild" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "&Letztes Bild" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "Bild drucken ..." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 -msgid "Start image editor" -msgstr "Bildbearbeitung starten" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:309 +msgid "Undo" +msgstr "" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 -msgid "
Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:322 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:557 +msgid "Redo" msgstr "" -"
Wählen Sie hier die Aktion aus, die bei einem Mausklick auf eine " -"Bildvorschau durchgeführt werden soll." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 -msgid "Embedded preview loads full image size" -msgstr "Eingebaute Vorschau zeigt das Bild in Originalgröße" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "Der &Auswahl anpassen" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 msgid "" -"
Set this option to load the full image size with an embedded preview, " -"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " -"use it only if you have a fast computer." +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um das Bild in Originalgröße mit einer " -"eingebetteten Vorschau zu laden. Dadurch verlängert sich die Ladezeit des " -"Bildes. Sie sollten dies also nur auf schnellen Rechnern einschalten." +"Diese Einstellung kann benutzt werden, um das Bild auf den ausgewählten " +"Bereich zu zoomen." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 -msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." -msgstr "Der persönliche Ordner kann nicht als Basisordner benutzt werden." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom:" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 -msgid "" -"No write access for this path.\n" -"Warning: the caption and tag features will not work." -msgstr "" -"Sie haben kein Schreibrecht für diesen Pfad.\n" -"Warnung: Die Beschriftung- und Stichwortfunktion ist nicht verwendbar." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "Das Hauptfenster in den Vollbildmodus umschalten" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 -msgid "Color Management Policy" -msgstr "Farbverwaltungsrichtlinie" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "Unterbelichtungsindikator" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 -msgid "Enable Color Management" -msgstr "Farbverwaltung aktivieren" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "Überbelichtungsindikator" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 -msgid "" -"
If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " -"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " -"embedded profiles different from the workspace profile.
" +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wendet digiKam das Standardprofil für " -"\"Arbeitsbereich\" ohne weitere Nachfrage auf die Bilder an, die kein " -"eingebettetes oder ein anderes als das Standardprofil haben.
" +"Mit diesem Filter können Sie das Bild zuschneiden. Wählen Sie einen Bereich " +"im Bild aus, um den Filter anzuwenden." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 -msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" -msgstr "Fragen, wenn ein Bild in der Bildbearbeitung geöffnet wird" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Horizontal spiegeln" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 -msgid "" -"If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " -"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " -"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " -"profile.
" -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, so fragt digiKam Sie, ob Sie das " -"Standard-Farbprofil für \"Arbeitsbereich\" auf die Bilder angewendet haben " -"möchten, die kein eingebettetes oder ein anderes als das Standard-Farbprofil " -"haben.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Vertikal spiegeln" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 -msgid "Color Profiles Directory" -msgstr "Farbprofil-Ordner" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Nach links drehen" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 -msgid "" -"Default path to the color profiles folder. You must store all your color " -"profiles in this directory.
" -msgstr "" -"Standardpfad zum Ordner mit den Farbprofilen.\n" -"Alle Ihre Farbprofile müssen in diesem Ordner gespeichert werden.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Nach rechts drehen" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 -msgid "ICC Profiles Settings" -msgstr "Einstellungen der ICC-Profile" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus beenden" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 -msgid "Use color managed view (warning: slow)" -msgstr "Farbverwaltungsansicht benutzen (Achtung: langsam)" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Verlässt den Vollbildmodus" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 -msgid "" -"Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " -"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " -"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " -"pictures on the screen, especially with a slow computer.
" -msgstr "" -"Sie können diese Einstellung benutzen, wenn Sie Ihr Monitor-Farbprofil " -"benutzen möchten, um Ihre Bilder in der Bildbearbeitung anzuzeigen. Achtung: " -"Durch diese Einstellung dauert die Anzeige der Bilder, besonders auf langsamen " -"Rechnern, länger.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Nächstes Bild laden" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 -msgid "Monitor:" -msgstr "Monitor:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Vorheriges Bild laden" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 -msgid "" -"Select the color profile for your monitor. You need to enable the " -"Use color managed view option to use this profile.
" -msgstr "" -"Sie müssen ein Profil für Ihren Monitor auswählen und die Einstellung " -"Farbverwaltungsansicht benutzen einschalten, um das Profil zu benutzen.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Ansicht vergrößern" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 -msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"monitor profile.
" -msgstr "" -"Sie können diesen Knopf benutzen, um weitere Informationen über das " -"ausgewählte Monitorprofil zu erhalten.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Ansicht verkleinern" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 -msgid "Workspace:" -msgstr "Arbeitsbereich:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +msgid "Redo Last action" +msgstr "Letzte Aktion wiederherstellen" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 -msgid "" -"All the images will be converted to the color space of this profile, so you " -"must select a profile appropriate for editing.
" -"These color profiles are device independent.
" -msgstr "" -"Alle Bilder werden in den Farbraum dieses Profils umgewandelt. Sie sollten " -"also ein passendes zur Bearbeitung auswählen.
" -"Diese Farbprofile sind geräteunabhängig.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288 +msgid "No selection" +msgstr "Keine Auswahl" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 -msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"workspace profile.
" -msgstr "" -"Sie können diesen Knopf benutzen, um weitere Informationen über das " -"ausgewählte Arbeitsbereichprofil zu erhalten.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "Information über den ausgewählten Bereich" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 -msgid "Input:" -msgstr "Eingabe:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "Informationen über die Bildgröße" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "Fehler beim Drucken der Datei: \"%1\"" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169 msgid "" -"You must select the profile for your input device (usually, your camera, " -"scanner...)
" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Sie müssen ein Profil für Ihr Eingabegerät wie z. B. Scanner, Kamera usw. " -"auswählen
" +"Die Datei \"%1\" wird überschrieben.\n" +"Sind Sie sicher?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1174 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1656 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1702 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1190 msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"input profile.
" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Sie können diesen Knopf benutzen, um weitere Informationen über das " -"ausgewählte Eingabeprofil zu erhalten.
" +"Das Bild %1 wurde verändert.\n" +"Soll es gespeichert werden?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 -msgid "Soft proof:" -msgstr "Druckprobe:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1247 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Bitte warten Sie, während das Bild gespeichert wird ..." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1353 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "Fehler beim Laden des Bildes \"%1\"" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388 +msgid "Saving: " +msgstr "Wird gespeichert: " + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1402 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1443 msgid "" -"You must select the profile for your output device (usually, your printer). " -"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " -"how an image will be rendered via an output device.
" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." msgstr "" -"Sie müssen das Profil für Ihr Ausgabegerät, normalerweise Ihren Drucker, " -"auswählen. Dieses Profil wird benutzt, um einen Soft-Proof durchzuführen, damit " -"Sie einen Eindruck davon erhalten, wie das Bild auf Ihrem Ausgabegerät aussehen " -"würde.
" +"Fehler beim Speichern der Datei\n" +"\"%1\"\n" +"nach\n" +"\"%2\"." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1556 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Neuer Dateiname des Bildes" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "Das Format der Zieldatei \"%1\" wird nicht unterstützt!" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1621 msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"soft proof profile.
" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." msgstr "" -"Sie können diesen Knopf benutzen, um weitere Informationen über das " -"ausgewählte Druckprobenprofil zu erhalten.
" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 -msgid "Use black point compensation" -msgstr "Schwarzpunkt-Kompensierung benutzen" +"Fehler beim Speichern der Datei\n" +"\"%1\" nach\n" +"\"%2\"." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1651 msgid "" -"Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " -"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " -"digital devices.
" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"Schwarzpunkt-Kompensierung (BPC) ist eine Möglichkeit, Justierungen " -"zwischen den maximalen Schwarzwerten von digitalen Dateien und den " -"Schwarzfähigkeiten verschiedener digitaler Geräte durchzuführen.
" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 -msgid "Rendering Intents:" -msgstr "Wiedergabeabsicht:" +"Eine Datei namens \"%1\" existiert bereits. Soll Sie überschrieben werden?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 -msgid "" -"Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " -"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " -"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.
" -"In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " -"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " -"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " -"within the range that can be rendered and so that the relationship between " -"colors is preserved as much as possible.
" -"This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " -"the default intent.
Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " -"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " -"can be rendered, while all other colors are left unchanged.
" -"This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " -"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " -"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " -"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " -"Proof intent does not preserve the white point.
Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " -"the possible expense of hue and lightness.
" -"Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " -"still working on methods to achieve the desired effects.
" -"This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " -"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " -"rather than a specific color.
Die wahrnehmende Wiedergabe komprimiert oder erweitert die komplette " -"Farbskala des Bildes so, dass sie die komplette Farbskala des Zielgeräts " -"benutzt. Auf diese Art wird die Grau-Balance erhalten, aber die farbmetrische " -"Genauigkeit könnte sich ändern.
" -"Mit anderen Worten, wenn einige Farben eines Bildes außerhalb des Bereichs " -"des Ausgabegerätes fallen, wird die Bildwiedergabe alle Farben des Bildes so " -"neujustieren, dass jede Farbe in den Bereich der darstellbaren Farben fällt und " -"das die Beziehung zwischen den Farben so gut wie möglich erhalten bleibt.
" -"Diese Wiedergabe ist am besten zum Anzeigen von Fotos und Bildern geeignet " -"und ist die Standardwiedergabe.
Die absolute farbmetrische Wiedergabe justiert jede Farbe, die " -"außerhalb des Bereichs der darstellbaren Farben des Ausgabegerätes liegt, auf " -"die wiedergebbare Farbe die am dichtesten dran liegt. Alle anderen Farben " -"bleiben unverändert.
" -"Diese Wiedergabe erhält den Weißpunkt und ist am besten für standardisierte " -"Farben (Pantone, TruMatch, Logofarben, ...) geeignet.
Die relative farbmetrische Wiedergabe justiert jede Farbe, die " -"außerhalb des Bereichs der darstellbaren Farben des Ausgabegerätes liegt, auf " -"die wiedergebbare Farbe die am dichtesten dran liegt. Alle anderen Farben " -"bleiben unverändert. Die Druckprobe erhält nicht den Weißpunkt.
Die Sättigungswiedergabe erhält die Farbsättigung des Bildes auf " -"Kosten von Farbschattierung und Helligkeit.
" -"Die Umsetzung dieser Wiedergabe ist etwas problematisch und das ICC arbeitet " -"immer noch an Methoden, um den gewünschten Effekt zu erzielen.
" -"Diese Wiedergabe ist am besten für Geschäftsgraphiken wie z. B. Diagramme " -"geeignet. Hier ist es wichtiger, das die Farben klar und der Kontrast gut ist, " -"als das die genaue Farbe getroffen wird.
You must set a correct default path for your ICC color profiles files.
" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure " +"you want to overwrite it?" msgstr "" -"Sie müssen einen korrekten Standardpfad für Farbprofil-Dateien " -"einstellen.
" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 -msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in " -msgstr "
Es existieren leider keine ICC-Profildateien in " +"Sie haben keine Schreibberechtigung für die Datei \"%1\". Sind Sie sicher, " +"dass sie überschrieben werden soll?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 -msgid "
" -msgstr "" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1738 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "Überschreiben der Originaldatei fehlgeschlagen" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 -msgid "The following profile is invalid:
" -msgstr "
Das folgende Profil ist ungültig:
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1739 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Fehler beim Speichern der Datei" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 -msgid "Invalid Profile" -msgstr "Ungültiges Profil" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1785 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "Die farbverwaltete Ansicht ist eingeschaltet" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 -msgid "Invalid color profile has been removed" -msgstr "Das ungültige Farbprofil wurde entfernt." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "Die farbverwaltete Ansicht ist ausgeschaltet" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 msgid "" -"
digiKam has failed to remove the invalid color profile
" -"You have to do it manually
" +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not " +"available" msgstr "" -"digiKam kann das ungültige Farbprofil nicht entfernen.
" -"Sie müssen es manuell entfernen.
" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 -msgid "Sorry, there is not any selected profile" -msgstr "Es wurde kein Profil ausgewählt" +"Die Farbverwaltung ist nicht eingerichtet und daher steht die farbverwaltete " +"Ansicht nicht zur Verfügung." -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 -msgid "Show album items toolti&ps" -msgstr "&Kurzinfos der Albeneinträge anzeigen" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Unterbelichtungsindikator ist eingeschaltet" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 -msgid "" -"Set this option to display image information when the mouse hovers over an " -"album item." -msgstr "" -"
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Bildinformationen " -"angezeigt, sobald Sie die Maus über einen Albumeintrag bewegen." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Unterbelichtungsindikator ist ausgeschaltet" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 -msgid "Show camera aperture and focal" -msgstr "Blende und Brennweite anzeigen" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Überbelichtungsindikator ist eingeschaltet" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 -msgid "digiKam Information" -msgstr "digiKam-Information" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Überbelichtungsindikator ist ausgeschaltet" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 -msgid "Show album name" -msgstr "Albumname anzeigen" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Datei unwiderruflich löschen" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 -msgid "
Set this option to display the album name." -msgstr "
Benutzen Sie diese Einstellung, um den Albumnamen anzuzeigen." +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Unwiderruflich löschen ohne Nachfrage" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 -msgid "Show image caption" -msgstr "Bildbeschriftung anzeigen" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "In den Mülleimer verschieben ohne Nachfrage" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 -msgid "
Set this option to display the image captions." -msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bildbeschriftungen anzuzeigen." +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Bildbearbeitung - %1" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 -msgid "Show image tags" -msgstr "Bildstichwörter anzeigen" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Bildbearbeitung" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 -msgid "
Set this option to display the image tags." +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +msgid "" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Stichwörter des Bildes anzuzeigen." - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 -msgid "Show image rating" -msgstr "Bildbewertung anzeigen" +"Es befindet sich kein Bild im aktuellen Album.\n" +"Die digiKam-Bildbearbeitung wird geschlossen." -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 -msgid "
Set this option to display the image rating." -msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bewertung des Bildes anzuzeigen." +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "Kein Bild im aktuellen Album" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 -msgid "Camera Configuration" -msgstr "Kamera-Einrichtung" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +msgid "Raw Import" +msgstr "Rohimport" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 -msgid "Mounted Camera" -msgstr "Eingebundene Kamera" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +msgid "Post Processing" +msgstr "Nachbearbeitung" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 -msgid "Camera List" -msgstr "Kameraliste" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +msgid "Raw Decoding" +msgstr "RAW-Dekodierung" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 msgid "" -"
Select the camera name that you want to use. All default settings on the " -"right panel will be set automatically.
" -"This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " -"computer.
" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" msgstr "" -"Wählen Sie hier den zu benutzenden Kameranamen. Alle Standardeinstellungen " -"werden auf der rechten Seite automatisch eingestellt.
" -"Diese Liste wird durch die auf Ihrem Rechner installierte gphoto2-Bibliothek " -"generiert.
" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 -msgid "Camera Title" -msgstr "Kamera-Name" +"Das Rohbild kann nicht dekodiert werden für\n" +"\"%1\"" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 msgid "" -"Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.
" +"Select the histogram channel to display here:
Luminosity: " +"display the image's luminosity values.
Red: display the red image-" +"channel values.
Green: display the green image-channel values." +"
Blue: display the blue image-channel values.
Colors: " +"Display all color channel values at the same time." msgstr "" -"
Geben Sie hier den Namen ein, der innerhalb von digiKam benutzt wird, um die " -"Kamera zu identifizieren.
" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 -msgid "Camera Port Type" -msgstr "Anschlusstyp der Kamera" +"Wählen Sie hier den Kanal aus, der im Histogramm angezeigt wird:" +"
Luminanz: Zeigt die gewichtete Helligkeit des Bildes an.
Rot" +"b>: Zeigt die Werte des roten Bildkanals an.
Grün: Zeigt die Werte " +"des grünen Bildkanals an.
Blau: Zeigt die Werte des blauen " +"Bildkanals an.
Farben: Zeigt die Werte aller Farbkanäle " +"gleichzeitig an." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "Bricht die Erzeugung der aktuellen Vorschau des Rohbildes ab." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 -msgid "" -"
Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " -"cable.
" -msgstr "" -"Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihre Kamera mit Ihrem Rechner über ein " -"USB-Kabel verbunden ist.
" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 -msgid "Serial" -msgstr "Seriell" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +msgstr "Erzeugt eine Vorschau des Rohbildes mit den aktuellen Einstellungen." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 -msgid "" -"Select this option if your camera is connected to your computer using a " -"serial cable.
" -msgstr "" -"Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihre Kamera mit Ihrem Rechner über ein " -"serielles Kabel verbunden ist.
" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "Legen Sie hier die Gammajustierung des Bildes fest." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 -msgid "Camera Port Path" -msgstr "Kamera-Anschlusspfad" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +msgid "Set here the color saturation correction." +msgstr "
Legen Sie hier die Korrektur der Farbsättigung fest." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 -msgid "Note: only for serial port camera" -msgstr "Achtung: Nur für serielle Kameras" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Belichtung (E.V):" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 msgid "" -"
Select the serial port to use on your computer. This option is only required " -"if you use a serial camera.
" +"This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." msgstr "" -"
Legen Sie hier den seriellen Anschluss fest, der an Ihrem Rechner benutzt " -"werden soll. Diese Einstellung muss nur gemacht werden, falls Sie eine serielle " -"Kamera benutzen.
" +"Dieser Wert in E.V wird benutzt, um eine Belichtungskompensation des " +"Bildes durchzuführen." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 -msgid "Camera Mount Path" -msgstr "Kamera-Einhängepunkt" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" +msgstr "Kurve in Gerade zurücksetzen" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 -msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" -msgstr "Nur für USB/IEEE Massenspeicher-Kameras" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +msgid "Exposure" +msgstr "Belichtung" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 -msgid "" -"
Set here the mount path to use on your computer. This option is only " -"required if you use a USB Mass Storage camera.
" -msgstr "" -"Legen Sie hier den Einbindepunkt für Ihre Kamera fest. Diese Einstellung " -"wird nur benötigt, wenn Ihre Kamera als USB-Massenspeicher " -"eingebunden wird.
" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Intensitätskurve" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 -msgid "" -"To set a USB Mass Storage camera"
-"
(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
-"
use %1 from camera list.
Um eine USB-Massenspeicher-Kamera einzurichten,"
-"
die wie eine Wechselfestplatte erscheint, benutzen Sie"
-"
bitte %1 aus der Kameraliste.
To set a Generic PTP USB Device"
-"
(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
-"
use %1 from the camera list.
Um ein Allgemeines PTP-USB-Gerät einzurichten,"
-"
dass das Picture Transfer Protocol benutzt, wählen Sie"
-"
bitte %1 aus der Kameraliste.
Reset all settings to default values." +msgstr "
Setzt alle Einstellungen auf die Standardwerte zurück." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 -msgid "" -"
A complete list of camera settings to use is"
-"
available at "
-"this url.
Import image to editor using current settings." +msgstr "
Bild in den Editor mit den aktuellen Einstellungen importieren." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 +msgid "Use Default" +msgstr "Standard benutzen" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 +msgid "
Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" -"
Eine vollständige Liste der möglichen Kameraeinstellungen "
-"
ist hier "
-"verfügbar.
Benutzt allgemeine Dekodierungseinstellungen, um das Rohbild in den " +"Editor zu laden." #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" @@ -11021,8 +11793,8 @@ msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 msgid "" -"
Color Management is disabled.
" -"You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.
" +"Color Management is disabled.
You " +"can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.
" msgstr "" "Farbverwaltung ist ausgeschaltet
" "Sie können Sie einschalten, indem Sie auf den Knopf \"Einstellungen\" " @@ -11032,26 +11804,6 @@ msgstr "" msgid "Resize Image" msgstr "Bildgröße ändern" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 -msgid "&Save As..." -msgstr "Speichern &unter ..." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 -msgid "&Load..." -msgstr "&Laden ..." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 -msgid "
Reset all filter parameters to their default values." -msgstr "
Setzt alle Filterparameter auf die Voreinstellungen zurück." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 -msgid "
Load all filter parameters from settings text file." -msgstr "
Lädt alle Filterparameter aus einer Textdatei." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 -msgid "
Save all filter parameters to settings text file." -msgstr "
Speichert alle Filterparameter in eine Textdatei." - #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 msgid "New Size" msgstr "Neue Größe" @@ -11098,13 +11850,13 @@ msgid "" "scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." msgstr "" "
Benutzen Sie diese Funktion, um den Inhalt des Fotos wiederherzustellen. " -"Dies ist nützlich, wenn Sie ein Bild stark vergrößern. Achtung: Dieser Vorgang " -"kann länger dauern." +"Dies ist nützlich, wenn Sie ein Bild stark vergrößern. Achtung: Dieser " +"Vorgang kann länger dauern." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 msgid "" -"Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " -"this process can take a while." +"Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. " +"Warning, this process can take a while." msgstr "" "Achtung: Benutzen Sie die Fotowiederherstellung nur für Bilder, die sehr " "stark vergrößert wurden, dieser Vorgang benötigt einige Zeit." @@ -11141,1490 +11893,2164 @@ msgstr "" "Die Einstellungen aus der Datei zum Ändern der Größe lassen sich nicht " "speichern." -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertieren" +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 +msgid "Show on left panel" +msgstr "Im linken Fensterbereich anzeigen" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 -msgid "Apply the default color workspace profile to the image" -msgstr "Standardprofil für \"Arbeitsbereich\" auf das Bild anwenden" +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 +msgid "Show on right panel" +msgstr "Im rechten Fensterbereich anzeigen" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Nichts unternehmen" +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:176 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten ..." -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 -msgid "Do not change the image" -msgstr "Das Bild nicht ändern" +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 +msgid "Remove item" +msgstr "Eintrag entfernen" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 -msgid "Assign" -msgstr "Zuweisen" +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 +msgid "Clear all" +msgstr "Alle Einträge entfernen" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 +msgid "Drag and drop images here" +msgstr "Ziehen Sie Bilder und legen Sie sie hier ab" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 +msgid "Pan the image" +msgstr "Bild verschieben" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 +msgid "Drag and drop an image here" +msgstr "Ziehen Sie ein Bild und legen Sie es hier ab" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 msgid "" -"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" +"Unable to display preview for\n" +"\"%1\"" msgstr "" -"Bettet das Farbprofil des Arbeitsbereich in das Bild ein, ohne es zu ändern" +"Die Vorschau kann nicht angezeigt werden für\n" +"\"%1\"" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 -msgid "Original Image:" -msgstr "Originalbild:" +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 +msgid "On Left" +msgstr "Links" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 +msgid "Show item on left panel" +msgstr "Eintrag im linken Fensterbereich anzeigen" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 +msgid "On Right" +msgstr "Rechts" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 +msgid "Show item on right panel" +msgstr "Eintrag auf im rechten Fensterbereich anzeigen" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 +msgid "Remove item from LightTable" +msgstr "Eintrag vom Leuchttisch entfernen" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 +msgid "Remove all items from LightTable" +msgstr "Alle Einträge vom Leuchttisch entfernen" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchronisieren" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 +msgid "Synchronize preview from left and right panels" +msgstr "" +"Die Vorschau aus dem linken mit dem rechten Fensterbereich synchronisieren" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 +msgid "By Pair" +msgstr "Paarweise" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 +msgid "Navigate by pair with all items" +msgstr "Durch alle Einträge paarweise navigieren" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 +msgid "Exit fullscreen viewing mode" +msgstr "Den Vollbildmodus verlassen" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 +msgid "Zoom in on image" +msgstr "In das Bild hineinzoomen" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 +msgid "Zoom out from image" +msgstr "Aus dem Bild herauszoomen" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 +msgid "No item on Light Table" +msgstr "Kein Eintrag auf dem Leuchttisch" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 +msgid "1 item on Light Table" +msgstr "1 Eintrag auf dem Leuchttisch" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 +msgid "%1 items on Light Table" +msgstr "%1 Einträge auf dem Leuchttisch" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Kamera-Einrichtung" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Eingebundene Kamera" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Kameraliste" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"
Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.
This list has been generated " +"using the gphoto2 library installed on your computer.
" +msgstr "" +"Wählen Sie hier den zu benutzenden Kameranamen. Alle " +"Standardeinstellungen werden auf der rechten Seite automatisch eingestellt." +"p>
Diese Liste wird durch die auf Ihrem Rechner installierte gphoto2-" +"Bibliothek generiert.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Kamera-Name" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.
" +msgstr "" +"Geben Sie hier den Namen ein, der innerhalb von digiKam benutzt wird, um " +"die Kamera zu identifizieren.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Anschlusstyp der Kamera" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"Select this option if your camera is connected to your computer using an " +"USB cable.
" +msgstr "" +"Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihre Kamera mit Ihrem Rechner über ein " +"USB-Kabel verbunden ist.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.
" +msgstr "" +"Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihre Kamera mit Ihrem Rechner über ein " +"serielles Kabel verbunden ist.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Kamera-Anschlusspfad" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Achtung: Nur für serielle Kameras" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +msgid "" +"Select the serial port to use on your computer. This option is only " +"required if you use a serial camera.
" +msgstr "" +"Legen Sie hier den seriellen Anschluss fest, der an Ihrem Rechner benutzt " +"werden soll. Diese Einstellung muss nur gemacht werden, falls Sie eine " +"serielle Kamera benutzen.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Kamera-Einhängepunkt" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Nur für USB/IEEE Massenspeicher-Kameras" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +msgid "" +"Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a USB Mass Storage camera.
" +msgstr "" +"Legen Sie hier den Einbindepunkt für Ihre Kamera fest. Diese Einstellung " +"wird nur benötigt, wenn Ihre Kamera als USB-Massenspeicher " +"eingebunden wird.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +msgid "" +"To set a USB Mass Storage camera
(which looks like a removable "
+"drive when mounted on your desktop), please
use %1"
+"a> from camera list.
Um eine USB-Massenspeicher-Kamera einzurichten,
die wie eine "
+"Wechselfestplatte erscheint, benutzen Sie
bitte %1"
+"a> aus der Kameraliste.
To set a Generic PTP USB Device
(which uses the Picture "
+"Transfer Protocol), please
use %1 from the "
+"camera list.
Um ein Allgemeines PTP-USB-Gerät einzurichten,
dass das Picture "
+"Transfer Protocol benutzt, wählen Sie
bitte %1 "
+"aus der Kameraliste.
A complete list of camera settings to use is
available at this url.
Eine vollständige Liste der möglichen Kameraeinstellungen
ist hier verfügbar."
+"
This image has not been assigned a color profile.
" -"Do you want to convert it to your workspace color profile?
" -msgstr "" -"Diesem Bild ist kein Farbprofil zugewiesen.
" -"Möchten Sie es in das Farbprofil \"Arbeitsbereich\" konvertieren?
" +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table Settings" +msgstr "Einstellungen des Leuchttisches" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 -msgid "" -"This image has been assigned to a color profile that does not match your " -"default workspace color profile.
" -"Do you want to convert it to your workspace color profile?
" -msgstr "" -"Diesem Bild ist ein Farbprofil zugewiesen, das nicht zum Standardprofil für " -"den Arbeitsbereich passt.
" -"Möchten Sie es in das Farbprofil \"Arbeitsbereich\" konvertieren?
" +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Bildbearbeitungs-Einstellungen" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "Bildbearbeitung: Einstellungen zum Speichern von Dateien" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 -msgid "Rotate 90 Degrees" -msgstr "Um 90 Grad drehen" +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Einstellungen der Farbverwaltung der Bildbearbeitung" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 -msgid "Rotate 180 Degrees" -msgstr "Um 180 Grad drehen" +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "KIPI-Module" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 -msgid "Rotate 270 Degrees" -msgstr "Um 270 Grad drehen" +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Einstellungen der Hauptfenster-Module" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 -msgid "Flip Horizontal" -msgstr "Horizontal spiegeln" +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Kameras" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 -msgid "Flip Vertical" -msgstr "Vertikal spiegeln" +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Kamera-Einstellungen" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 -msgid "Brightness,Contrast,Gamma" -msgstr "Leuchtstärke,Kontrast,Gamma" +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +#: utilities/setup/setup.cpp:245 msgid "" -"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " -"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " -"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later " +"from the \"Tools\" menu." msgstr "" -"Die ICC-Farbraumprofildatei kann nicht gefunden werden. Die ICC-Profilpfade " -"scheinen ungültig zu sein. Daher wird keine Farbtransformation durchgeführt. " -"Überprüfen Sie bitte die Einrichtung der Farbverwaltung in den " -"digiKam-Einstellungen." - -#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 -msgid "Loading Image Plugins" -msgstr "Die Bildmodule werden geladen" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 -msgid "&First" -msgstr "Er&stes Bild" +"Die Funktion zum automatischen Drehen von Vorschaubildern anhand der EXIF-" +"Informationen hat sich geändert.\n" +"Möchten Sie die Vorschaubilder für alle Alben jetzt neu erzeugen?\n" +"\n" +"Beachten Sie, dass dies einige Zeit dauert. Sie können dies auch später über " +"das Menü \"Extras\" starten." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 -msgid "&Last" -msgstr "&Letztes Bild" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 -msgid "Print Image..." -msgstr "Bild drucken ..." +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Anschluss" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 -msgid "Fit to &Selection" -msgstr "Der &Auswahl anpassen" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 msgid "" -"This option can be used to zoom the image to the current selection area." +"Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." msgstr "" -"Diese Einstellung kann benutzt werden, um das Bild auf den ausgewählten Bereich " -"zu zoomen." +"
Hier sehen Sie die Liste der Digitalkameras, die von digiKam über die " +"Gphoto-Schnittstelle verwendet werden können." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 -msgid "Toggle the window to full screen mode" -msgstr "Das Hauptfenster in den Vollbildmodus umschalten" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 -msgid "Under-Exposure Indicator" -msgstr "Unterbelichtungsindikator" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Stichwort entfernen" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 -msgid "Over-Exposure Indicator" -msgstr "Überbelichtungsindikator" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 -msgid "Color Managed View" -msgstr "Farbverwaltete Ansicht" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "Automatische &Erkennung" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 -msgid "&Resize..." -msgstr "&Größe ändern ..." +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Webseite des Gphoto-Projektes besuchen" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 -msgid "Crop" -msgstr "Zuschneiden" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it " +"manually." +msgstr "" +"Fehler bei der automatischen Erkennung der Kamera!\n" +"Bitte versuchen Sie es erneut oder richten Sie die Kamera manuell ein." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "Die Kamera '%1' (%2) befindet sich bereits in der Liste." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "Kamera '%1' (%2) gefunden und zur Liste hinzugefügt." + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 msgid "" -"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " -"enable this action." +"
You can add or remove Album collection types here to improve how your " +"Albums are sorted in digiKam." msgstr "" -"Mit diesem Filter können Sie das Bild zuschneiden. Wählen Sie einen Bereich im " -"Bild aus, um den Filter anzuwenden." +"
Hier können Sie Album-Kollektionstypen hinzufügen oder löschen, um die " +"Art der Albensortierung in digiKam zu verbessern." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Horizontal spiegeln" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Löschen" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Vertikal spiegeln" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Neuer Kollektionsname" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Nach links drehen" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Neuen Kollektionsnamen eingeben:" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Nach rechts drehen" +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +msgid "
Customize background color to use in image editor area." +msgstr "" +"
Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe für den Bereich der Bildbearbeitung." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 -msgid "Exit Fullscreen mode" -msgstr "Vollbildmodus beenden" +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +msgid "" +"
Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"
Wählen Sie hier die Farbe die in der Bildbearbeitung benutzt wird, um " +"unterbelichtete Pixel darzustellen." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 -msgid "Exit out of the fullscreen mode" -msgstr "Verlässt den Vollbildmodus" +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +msgid "" +"
Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"
Wählen Sie hier die Farbe die in der Bildbearbeitung benutzt wird, um " +"überbelichtete Pixel darzustellen." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 -msgid "Load Next Image" -msgstr "Nächstes Bild laden" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "&Basisordner" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 -msgid "Load Previous Image" -msgstr "Vorheriges Bild laden" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +msgid "" +"
Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer.
Write access is required for this path and do not use a remote " +"path here, like an NFS mounted file system." +msgstr "" +"
Hier können Sie den Pfad für den Basisordner Ihrer Fotoalben auf Ihrem " +"Rechner festlegen.
Sie benötigen Schreibrechte für diesen Ordner und " +"sollten keinen Netzwerkordner (wie ein über NFS eingehängtes Dateisystem) " +"wählen." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 -msgid "Zoom in on Image" -msgstr "Ansicht vergrößern" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Bildvorschauinformationen" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 -msgid "Zoom out of Image" -msgstr "Ansicht verkleinern" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Datei&name anzeigen" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 -msgid "Redo Last action" -msgstr "Letzte Aktion wiederherstellen" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +msgid "
Set this option to show the file name below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um den Dateinamen unter der Vorschau " +"anzuzeigen." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 -msgid "No selection" -msgstr "Keine Auswahl" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Datei&größe anzeigen" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 -msgid "Information about current selection area" -msgstr "Information über den ausgewählten Bereich" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +msgid "
Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Dateigröße unter der Vorschau " +"anzuzeigen." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 -msgid "Information about image size" -msgstr "Informationen über die Bildgröße" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Kameraerstellungsdatum anzeigen" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 drucken" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +msgid "" +"
Set this option to show the camera creation date below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um das Erstellungsdatum der Kamera unter " +"der Vorschau anzuzeigen." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 -msgid "Failed to print file: '%1'" -msgstr "Fehler beim Drucken der Datei: \"%1\"" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Änderungsdatu&m anzeigen" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 msgid "" -"About to overwrite file \"%1\"\n" -"Are you sure?" +"
Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." msgstr "" -"Die Datei \"%1\" wird überschrieben.\n" -"Sind Sie sicher?" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um das das Änderungsdatum unter der " +"Vorschau anzuzeigen." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "digiKam-Bes&chriftungen anzeigen" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 msgid "" -"The image '%1' has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"
Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "" -"Das Bild %1 wurde verändert.\n" -"Soll es gespeichert werden?" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die digiKam-Beschriftungen unter der " +"Vorschau anzuzeigen." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 -msgid "Please wait while the image is being saved..." -msgstr "Bitte warten Sie, während das Bild gespeichert wird ..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "&digiKam-Stichwörter anzeigen" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 -msgid "Failed to load image \"%1\"" -msgstr "Fehler beim Laden des Bildes \"%1\"" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +msgid "
Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die digiKam-Stichwörter unter der " +"Vorschau anzuzeigen." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 -msgid "Saving: " -msgstr "Wird gespeichert: " +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "digiKam-Bewertung anzeigen" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 msgid "" -"Failed to save file\n" -"\"%1\"\n" -"to\n" -"\"%2\"." +"
Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "" -"Fehler beim Speichern der Datei\n" -"\"%1\"\n" -"nach\n" -"\"%2\"." - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 -msgid "New Image File Name" -msgstr "Neuer Dateiname des Bildes" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die digiKam-Bewertung unter der " +"Vorschau anzuzeigen." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 -msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." -msgstr "Das Format der Zieldatei \"%1\" wird nicht unterstützt!" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Bildabmessun&gen anzeigen (Vorsicht: Langsam)" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 msgid "" -"Failed to save file\n" -"\"%1\" to\n" -"\"%2\"." +"
Set this option to show the image size in pixels below the image " +"thumbnail." msgstr "" -"Fehler beim Speichern der Datei\n" -"\"%1\" nach\n" -"\"%2\"." +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Abmessungen des Bildes in Pixeln " +"unter der Vorschau anzuzeigen." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Vorschaubildgröße in der Seitenleiste:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +"
Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." msgstr "" -"Eine Datei namens \"%1\" existiert bereits. Soll Sie überschrieben werden?" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Größe der Vorschaubilder in der " +"Seitenleite in Pixel zu setzen. Diese Einstellung wird erst nach einem " +"Neustart von digiKam aktiv." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei überschreiben?" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "Anzahl der Einträge in allen Baumansichten anzeigen" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 -msgid "" -"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " -"want to overwrite it?" -msgstr "" -"Sie haben keine Schreibberechtigung für die Datei \"%1\". Sind Sie sicher, dass " -"sie überschrieben werden soll?" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Aktion beim Auswählen einer Bildvorschau:" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 -msgid "Failed to overwrite original file" -msgstr "Überschreiben der Originaldatei fehlgeschlagen" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Eingebettete Vorschau anzeigen" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 -msgid "Error Saving File" -msgstr "Fehler beim Speichern der Datei" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Bildbearbeitung starten" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 -msgid "Color Managed View is enabled" -msgstr "Die farbverwaltete Ansicht ist eingeschaltet" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +msgid "
Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "" +"
Wählen Sie hier die Aktion aus, die bei einem Mausklick auf eine " +"Bildvorschau durchgeführt werden soll." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 -msgid "Color Managed View is disabled" -msgstr "Die farbverwaltete Ansicht ist ausgeschaltet" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "Eingebaute Vorschau zeigt das Bild in Originalgröße" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 msgid "" -"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +"
Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load " +"images, use it only if you have a fast computer." msgstr "" -"Die Farbverwaltung ist nicht eingerichtet und daher steht die farbverwaltete " -"Ansicht nicht zur Verfügung." - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 -msgid "Under-Exposure indicator is enabled" -msgstr "Unterbelichtungsindikator ist eingeschaltet" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um das Bild in Originalgröße mit einer " +"eingebetteten Vorschau zu laden. Dadurch verlängert sich die Ladezeit des " +"Bildes. Sie sollten dies also nur auf schnellen Rechnern einschalten." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 -msgid "Under-Exposure indicator is disabled" -msgstr "Unterbelichtungsindikator ist ausgeschaltet" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "Der persönliche Ordner kann nicht als Basisordner benutzt werden." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 -msgid "Over-Exposure indicator is enabled" -msgstr "Überbelichtungsindikator ist eingeschaltet" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." +msgstr "" +"Sie haben kein Schreibrecht für diesen Pfad.\n" +"Warnung: Die Beschriftung- und Stichwortfunktion ist nicht verwendbar." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 -msgid "Over-Exposure indicator is disabled" -msgstr "Überbelichtungsindikator ist ausgeschaltet" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Farbverwaltungsrichtlinie" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 -msgid "Delete File Permanently" -msgstr "Datei unwiderruflich löschen" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Farbverwaltung aktivieren" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 -msgid "Delete Permanently without Confirmation" -msgstr "Unwiderruflich löschen ohne Nachfrage" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"
If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles " +"or embedded profiles different from the workspace profile.
" msgstr "" -"Es befindet sich kein Bild im aktuellen Album.\n" -"Die digiKam-Bildbearbeitung wird geschlossen." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wendet digiKam das Standardprofil " +"für \"Arbeitsbereich\" ohne weitere Nachfrage auf die Bilder an, die kein " +"eingebettetes oder ein anderes als das Standardprofil haben.
" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 -msgid "No Image in Current Album" -msgstr "Kein Bild im aktuellen Album" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Fragen, wenn ein Bild in der Bildbearbeitung geöffnet wird" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 msgid "" -"Here you can see the original image panel which can help you to select the " -"clip preview." -"
Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " -"focus." +"
If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile " +"or, if the image has an embedded profile, when it's not the same as the " +"workspace profile.
" msgstr "" -"Hier sehen Sie das Originalbild zur Auswahl des Vorschaubereichs." -"
Ziehen Sie das rote Rechteck mit der Maus, um den Fokus im Ausschnitt zu " -"ändern." - -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 -msgid "Guide:" -msgstr "Hilfslinien:" +"
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, so fragt digiKam Sie, ob Sie das " +"Standard-Farbprofil für \"Arbeitsbereich\" auf die Bilder angewendet haben " +"möchten, die kein eingebettetes oder ein anderes als das Standard-Farbprofil " +"haben.
" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 -msgid "Reset all settings to their default values." -msgstr "
Setzt alle Einstellungen auf die Standardwerte zurück." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Farbprofil-Ordner" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 -msgid "Load..." -msgstr "Laden ..." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +msgid "" +"
Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.
" +msgstr "" +"Standardpfad zum Ordner mit den Farbprofilen.\n" +"Alle Ihre Farbprofile müssen in diesem Ordner gespeichert werden.
" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 -msgid "Load all parameters from settings text file." -msgstr "
Lädt alle Filterparameter aus einer Textdatei." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "Einstellungen der ICC-Profile" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 -msgid "
Save all parameters to settings text file." -msgstr "
Speichert alle Filterparameter in eine Textdatei." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Farbverwaltungsansicht benutzen (Achtung: langsam)" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 -msgid "Try" -msgstr "Versuchen" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +msgid "" +"
Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.
" +msgstr "" +"Sie können diese Einstellung benutzen, wenn Sie Ihr Monitor-" +"Farbprofil benutzen möchten, um Ihre Bilder in der Bildbearbeitung " +"anzuzeigen. Achtung: Durch diese Einstellung dauert die Anzeige der Bilder, " +"besonders auf langsamen Rechnern, länger.
" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 -msgid "Try all settings." -msgstr "
Alle Einstellungen versuchen." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Monitor:" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 -msgid "Raw Import" -msgstr "Rohimport" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +msgid "" +"
Select the color profile for your monitor. You need to enable the Use " +"color managed view option to use this profile.
" +msgstr "" +"Sie müssen ein Profil für Ihren Monitor auswählen und die Einstellung " +"Farbverwaltungsansicht benutzen einschalten, um das Profil zu " +"benutzen.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 -msgid "Post Processing" -msgstr "Nachbearbeitung" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected monitor profile.
" +msgstr "" +"Sie können diesen Knopf benutzen, um weitere Informationen über das " +"ausgewählte Monitorprofil zu erhalten.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 -msgid "Raw Decoding" -msgstr "RAW-Dekodierung" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Arbeitsbereich:" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 msgid "" -"Cannot decode RAW image for\n" -"\"%1\"" +"All the images will be converted to the color space of this profile, so " +"you must select a profile appropriate for editing.
These color " +"profiles are device independent.
" msgstr "" -"Das Rohbild kann nicht dekodiert werden für\n" -"\"%1\"" +"Alle Bilder werden in den Farbraum dieses Profils umgewandelt. Sie " +"sollten also ein passendes zur Bearbeitung auswählen.
Diese " +"Farbprofile sind geräteunabhängig.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 msgid "" -"Select the histogram channel to display here:" -"
Luminosity: display the image's luminosity values." -"
Red: display the red image-channel values." -"
Green: display the green image-channel values." -"
Blue: display the blue image-channel values." -"
Colors: Display all color channel values at the same time." +"
You can use this button to get more detailed information about the " +"selected workspace profile.
" msgstr "" -"Wählen Sie hier den Kanal aus, der im Histogramm angezeigt wird:" -"
Luminanz: Zeigt die gewichtete Helligkeit des Bildes an." -"
Rot: Zeigt die Werte des roten Bildkanals an." -"
Grün: Zeigt die Werte des grünen Bildkanals an." -"
Blau: Zeigt die Werte des blauen Bildkanals an." -"
Farben: Zeigt die Werte aller Farbkanäle gleichzeitig an." +"
Sie können diesen Knopf benutzen, um weitere Informationen über das " +"ausgewählte Arbeitsbereichprofil zu erhalten.
" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 -msgid "Abort" -msgstr "Abbrechen" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Eingabe:" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 -msgid "Abort the current Raw image preview." -msgstr "Bricht die Erzeugung der aktuellen Vorschau des Rohbildes ab." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)
" +msgstr "" +"Sie müssen ein Profil für Ihr Eingabegerät wie z. B. Scanner, Kamera usw. " +"auswählen
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected input profile.
" +msgstr "" +"Sie können diesen Knopf benutzen, um weitere Informationen über das " +"ausgewählte Eingabeprofil zu erhalten.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 -msgid "Generate a Raw image preview using current settings." -msgstr "Erzeugt eine Vorschau des Rohbildes mit den aktuellen Einstellungen." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "Druckprobe:" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 -msgid "Set here the gamma adjustement of the image" -msgstr "Legen Sie hier die Gammajustierung des Bildes fest." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +msgid "" +"You must select the profile for your output device (usually, your " +"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able " +"to preview how an image will be rendered via an output device.
" +msgstr "" +"Sie müssen das Profil für Ihr Ausgabegerät, normalerweise Ihren Drucker, " +"auswählen. Dieses Profil wird benutzt, um einen Soft-Proof durchzuführen, " +"damit Sie einen Eindruck davon erhalten, wie das Bild auf Ihrem Ausgabegerät " +"aussehen würde.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 -msgid "Set here the color saturation correction." -msgstr "
Legen Sie hier die Korrektur der Farbsättigung fest." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"
You can use this button to get more detailed information about the " +"selected soft proof profile.
" +msgstr "" +"Sie können diesen Knopf benutzen, um weitere Informationen über das " +"ausgewählte Druckprobenprofil zu erhalten.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 -msgid "Exposure (E.V):" -msgstr "Belichtung (E.V):" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Schwarzpunkt-Kompensierung benutzen" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 msgid "" -"This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " -"image." +"
Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.
" msgstr "" -"Dieser Wert in E.V wird benutzt, um eine Belichtungskompensation des Bildes " -"durchzuführen." +"
Schwarzpunkt-Kompensierung (BPC) ist eine Möglichkeit, " +"Justierungen zwischen den maximalen Schwarzwerten von digitalen Dateien und " +"den Schwarzfähigkeiten verschiedener digitaler Geräte durchzuführen.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 -msgid "Reset curve to linear" -msgstr "Kurve in Gerade zurücksetzen" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Wiedergabeabsicht:" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 -msgid "Exposure" -msgstr "Belichtung" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +msgid "" +"Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " +"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that " +"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." +"p>
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " +"of colors that the output device can render, the image intent will cause all " +"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image " +"falls within the range that can be rendered and so that the relationship " +"between colors is preserved as much as possible.
This intent is most " +"suitable for display of photographs and images, and is the default intent." +"p>
Absolute Colorimetric intent causes any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left " +"unchanged.
This intent preserves the white point and is most suitable " +"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
" +"li>Relative Colorimetric intent is defined such that any " +"colors that fall outside the range that the output device can render are " +"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors " +"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.
" +"li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the " +"image at the possible expense of hue and lightness.
Implementation of " +"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on " +"methods to achieve the desired effects.
This intent is most suitable " +"for business graphics such as charts, where it is more important that the " +"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific " +"color.
Die wahrnehmende Wiedergabe komprimiert oder erweitert " +"die komplette Farbskala des Bildes so, dass sie die komplette Farbskala des " +"Zielgeräts benutzt. Auf diese Art wird die Grau-Balance erhalten, aber die " +"farbmetrische Genauigkeit könnte sich ändern.
Mit anderen Worten, " +"wenn einige Farben eines Bildes außerhalb des Bereichs des Ausgabegerätes " +"fallen, wird die Bildwiedergabe alle Farben des Bildes so neujustieren, dass " +"jede Farbe in den Bereich der darstellbaren Farben fällt und das die " +"Beziehung zwischen den Farben so gut wie möglich erhalten bleibt.
" +"Diese Wiedergabe ist am besten zum Anzeigen von Fotos und Bildern " +"geeignet und ist die Standardwiedergabe.
Die absolute " +"farbmetrische Wiedergabe justiert jede Farbe, die außerhalb des Bereichs " +"der darstellbaren Farben des Ausgabegerätes liegt, auf die wiedergebbare " +"Farbe die am dichtesten dran liegt. Alle anderen Farben bleiben unverändert." +"
Diese Wiedergabe erhält den Weißpunkt und ist am besten für " +"standardisierte Farben (Pantone, TruMatch, Logofarben, ...) geeignet.
" +"li>Die relative farbmetrische Wiedergabe justiert jede " +"Farbe, die außerhalb des Bereichs der darstellbaren Farben des " +"Ausgabegerätes liegt, auf die wiedergebbare Farbe die am dichtesten dran " +"liegt. Alle anderen Farben bleiben unverändert. Die Druckprobe erhält nicht " +"den Weißpunkt.
Die Sättigungswiedergabe erhält die " +"Farbsättigung des Bildes auf Kosten von Farbschattierung und Helligkeit.
" +"Die Umsetzung dieser Wiedergabe ist etwas problematisch und das ICC " +"arbeitet immer noch an Methoden, um den gewünschten Effekt zu erzielen.
" +"Diese Wiedergabe ist am besten für Geschäftsgraphiken wie z. B. Diagramme " +"geeignet. Hier ist es wichtiger, das die Farben klar und der Kontrast gut " +"ist, als das die genaue Farbe getroffen wird.
You must set a correct default path for your ICC color profiles files.
" +msgstr "" +"Sie müssen einen korrekten Standardpfad für Farbprofil-Dateien einstellen." +"
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "
Es existieren leider keine ICC-Profildateien in " -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 -msgid "
Reset all settings to default values." -msgstr "
Setzt alle Einstellungen auf die Standardwerte zurück." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "
" +msgstr "" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 -msgid "Import image to editor using current settings." -msgstr "
Bild in den Editor mit den aktuellen Einstellungen importieren." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "
The following profile is invalid:
" +msgstr "
Das folgende Profil ist ungültig:
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 -msgid "Use Default" -msgstr "Standard benutzen" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Ungültiges Profil" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 -msgid "
Use general Raw decoding settings to load this image in editor." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "Das ungültige Farbprofil wurde entfernt." + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"
digiKam has failed to remove the invalid color profile
You have to " +"do it manually
" msgstr "" -"Benutzt allgemeine Dekodierungseinstellungen, um das Rohbild in den Editor " -"zu laden." +"
digiKam kann das ungültige Farbprofil nicht entfernen.
Sie müssen " +"es manuell entfernen.
" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 -msgid "Show on left panel" -msgstr "Im linken Fensterbereich anzeigen" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "Es wurde kein Profil ausgewählt" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 -msgid "Show on right panel" -msgstr "Im rechten Fensterbereich anzeigen" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Fotografen und urheberrechtliche Informationen" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 -msgid "Remove item" -msgstr "Eintrag entfernen" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 -msgid "Clear all" -msgstr "Alle Einträge entfernen" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"This field should contain your name, or the name of the person who " +"created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the " +"photographer (for example, if the identify of the photographer needs to be " +"protected) the name of a company or organization can also be used. Once " +"saved, this field should not be changed by anyone. This field does not " +"support the use of commas or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"Dieses Feld sollte entweder Ihren Namen, oder den Namen der Person die " +"dieses Foto erstellt hat, enthalten. Falls es nicht gewünscht ist, den Namen " +"des Fotografen anzugeben, z. B. weil dieser geschützt werden muss, kann auch " +"der Name einer Firma benutzt werden. Sobald dieses Feld einmal gefüllt " +"wurde, sollte es nicht mehr geändert werden. Dieses Feld unterstützt nicht " +"die Benutzung vom Kommas oder Semikolons als Trennzeichen. \n" +"Das Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen beschränkt.
" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 -msgid "Drag and drop images here" -msgstr "Ziehen Sie Bilder und legen Sie sie hier ab" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Autortitel:" -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 -msgid "Pan the image" -msgstr "Bild verschieben" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"This field should contain the job title of the photographer. Examples " +"might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the " +"Author field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"Dieses Feld enthält die Arbeitsbezeichnung des Fotografen. Beispiele " +"dafür könnten Titel sein wie: Personalfotograf, Freischaffender Fotograf " +"oder unabhängiger kommerzieller Fotograf. Da dies ein Vermerk zu dem " +"Autorenfeld ist, muss dieses ebenfalls gefüllt sein. \n" +"Dieses Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen beschränkt.
" -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 -msgid "Drag and drop an image here" -msgstr "Ziehen Sie ein Bild und legen Sie es hier ab" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Herausgeber und Copyright" -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Herausgeber:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 msgid "" -"Unable to display preview for\n" -"\"%1\"" +"(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. " +"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the " +"Associated Press, these organizations could be listed here as they are " +"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock " +"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should " +"be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" msgstr "" -"Die Vorschau kann nicht angezeigt werden für\n" -"\"%1\"" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 -msgid "On Left" -msgstr "Links" +"(Synonym für den Anbieter): Benutzen Sie das Anbieterfeld, um den " +"Anbieter des Fotos zu identifizieren. Dies muss nicht unbedingt der Autor " +"sein. Wenn ein Fotograf für eine Nachrichtenagentur wir Reuters oder " +"Associated Press arbeitet, dann können diese Organisationen hier aufgeführt " +"werden, das Sie das Bild für die Benutzung anderer \"anbieten\". Wenn das " +"Bild ein Bestandsfoto ist, dann sollte die Gruppe/Agentur die das Bild " +"anbietet hier aufgezählt werden.\n" +"Dieses Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen beschränkt.
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 -msgid "Show item on left panel" -msgstr "Eintrag im linken Fensterbereich anzeigen" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 -msgid "On Right" -msgstr "Rechts" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"The Source field should be used to identify the original owner or " +"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be " +"changed after the information is entered following the image's creation. " +"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be " +"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a " +"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate " +"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" " +"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from " +"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"Das Quellenfeld sollte benutzt werden, um den Originalbesitzer oder " +"Halter der Urheberrechte des Fotos anzugeben. Der Wert dieses Felds sollte " +"niemals geändert werden, nachdem diese Informationen während der " +"Bilderstellung eiungegbene wurden. Obwohl dies zurzeit nicht erzwungen wird, " +"sollten Sie dieses Feld als ein \"nur einmal schreiben\" Feld betrachten. " +"Die Quelle kann ein Individuum, eine Agentur oder das Mitglied einer Agentur " +"sein. Als Hilfe für spätere Suchen sollten alle Slashes \"/\" mit " +"Freizeichen umgeben sein. Benutzen Sie also \"Fotograf / Agentur\" anstatt " +"von \"Fotograf/Agentur\". Die Quelle kann sich vom Ersteller und den Namen " +"unter der Copyright-Notiz unterscheiden.\n" +"Dieses Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen beschränkt.
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 -msgid "Show item on right panel" -msgstr "Eintrag auf im rechten Fensterbereich anzeigen" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 -msgid "Remove item from LightTable" -msgstr "Eintrag vom Leuchttisch entfernen" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) " +"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the " +"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, " +"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to " +"your country. USA: © {date of first publication} name of copyright " +"owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the " +"abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some " +"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the " +"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full " +"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses " +"form a partial circle is not sufficient. For additional protection " +"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice " +"above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of " +"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to " +"include the phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.
" +msgstr "" +"Die Copyright-Notiz sollte alle notwendigen urheberrechtlichen " +"Bemerkungen enthalten, um den Anspruch des das geistigen Eigentums zu " +"sichern. Sie sollte auch den aktuellen Besitzer der Urheberrechte an dem " +"Foto identifizieren. Normalerweise ist dies der Fotograf, aber falls dies " +"Bild von einem Angestellte oder als bezahlte Arbeit erstellt wurde, dann " +"sollte die Agentur oder Firma aufgezählt werden. Benutzen Sie hierfür eine " +"zu Ihrem Land passende Form. USA: © {Datum der ersten Veröffentlichung} " +"Name des Besitzers der Urheberrechte, wie z.B. in \"©2005 John Doe.\". " +"Beachten Sie, dass das Word \"copyright\" oder die Abkürzung \"copr\" " +"anstatt dem © Symbol benutzt werdenkann. In einiogen Ländern wird nur " +"das Symbol akzeptiert und die Abkürzung ist nicht gültig. Darüberhinuas muss " +"das Copyright-Symbol aus einem kompletten Kreis mit einem innenliegenden \"c" +"\" bestehen. Die Benutzung von etwas wie (c) in dem Klammern einen Teil des " +"Kreises bilden ist nicht ausreichend. Für einen zusätzlichen weltweiten " +"Schutz sollte wird der Begriff \"all rights reserved\" gefolgt von der " +"Notiz empfohlen.\n" +"In Europa sollten Sie benutzen: Copyright {Jahr} {Copyright-Besitzer}, all " +"rights reserved. \n" +"Für einen maximalen Schutz in Japan sollten die folgenden drei Einträge im " +"Copyright-Feld von IPTC enthalten sein: (a) das Wort Copyright; (b) das Jahr " +"der ersten Veröffentlichung und (c) der Name des Autors. Sie können " +"ebenfalls die Formulierung \"all rights reserved\" benutzen.\n" +"Das Feld ist auf 128 ASCII-Zeichen beschränkt.
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 -msgid "Remove all items from LightTable" -msgstr "Alle Einträge vom Leuchttisch entfernen" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +msgid "" +"Note: These informations are used to set IPTC tags contents. IPTC text tags only support the " +"printable ASCII " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details." +msgstr "" +"Achtung: Diese Informationen werden benutzt, um den Inhalt der IPTC-Felder " +"einzustellen. Diese unterstützen nur druckbare ASCII-Zeichen und begrenzen die Feldgröße. " +"Für weitere Details benutzen Sie bitte die \"Was ist das?\"-Hilfe." -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synchronisieren" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 +msgid "Synchronize panels automatically" +msgstr "Fensterbereiche automatisch synchronisieren" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 -msgid "Synchronize preview from left and right panels" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 +msgid "" +"Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." msgstr "" -"Die Vorschau aus dem linken mit dem rechten Fensterbereich synchronisieren" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 -msgid "By Pair" -msgstr "Paarweise" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um das Zoomen und Verschieben der Bilder " +"auf dem linken und den rechten Fensterbereich automatisch zu " +"synchronisieren, falls die Bilder die gleiche Größe haben." -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 -msgid "Navigate by pair with all items" -msgstr "Durch alle Einträge paarweise navigieren" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +msgstr "" +"Auswählen eines Vorschauleisten-Bildes lädt dieses in den rechten " +"Fensterbereich" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 -msgid "Exit fullscreen viewing mode" -msgstr "Den Vollbildmodus verlassen" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +msgid "" +"
Set this option to automatically load an image into the right panel when " +"the corresponding item is selected on the thumbbar." +msgstr "" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um ein Bild automatisch im rechten " +"Fensterbereich zu laden, wenn der zugehörige Eintrag in der Vorschauleiste " +"ausgewählt wird." -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 -msgid "Zoom in on image" -msgstr "In das Bild hineinzoomen" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "In der ganzen Bildgröße laden" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 -msgid "Zoom out from image" -msgstr "Aus dem Bild herauszoomen" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"
Set this option to load full image size into the preview panel instead of " +"a reduced size. Because this option will take more time to load images, use " +"it only if you have a fast computer." +msgstr "" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um ein Bild in der vollen Größe anstatt " +"verkleinert zu laden. Da diese Einstellung die Ladezeiten der Bilder " +"verlängert, sollten Sie sie nur benutzen, wenn Sie einen schnellen Rechner " +"haben." -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 -msgid "No item on Light Table" -msgstr "Kein Eintrag auf dem Leuchttisch" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "IPTC-Aktionen" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 -msgid "1 item on Light Table" -msgstr "1 Eintrag auf dem Leuchttisch" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "Bild&stichwörter in den \"Schlüsselwörtern\" speichern" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 -msgid "%1 items on Light Table" -msgstr "%1 Einträge auf dem Leuchttisch" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 +msgid "" +"
Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords " +"tag." +msgstr "" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Stichwörter zum Bild im IPTC " +"Schlüsselwort-Feld zu speichern." -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 -msgid "Camera Information" -msgstr "Kamera-Information" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "Standard-Identität des &Fotografen im IPTC-Feld speichern" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +msgid "" +"
Turn this option on to store the default photographer identity in the " +"IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Identität des Fotografen in den " +"IPTC-Feldern zu speichern. Sie können diese Informationen auf der " +"Einstellungsseite zu der Identität setzen." -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 -msgid "Camera Summary" -msgstr "Kamera-Zusammenfassung" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "Standardherausgeber und Copyright als Stichwörter &speichern" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 -msgid "Manual" -msgstr "Handbuch" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +msgid "" +"
Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um Herausgeber und Copyright in den IPTC-"
+"Feldern zu speichern. Sie können diese Informationen auf der "
+"Einstellungsseite zu der Identität setzen."
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
-msgid "Camera Manual"
-msgstr "Kamera-Handbuch"
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
+msgid "Common Metadata Actions"
+msgstr "Allgemeine Metadaten-Aktionen"
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
-msgid "About Driver"
-msgstr "Über den Treiber"
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
+msgid "&Save image captions as embedded text"
+msgstr "Bildbeschriftungen als eingebettete Kommentare &speichern"
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
msgid ""
-"Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
-"disk card readers."
-"
"
-"
"
+"
Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF "
+"tag, and IPTC tag."
msgstr ""
-"Der Treiber für eingebundene Kameras als USB/IEEE1394-Massenspeicher und "
-"für Flashkartenleser."
-"
"
-"
"
+"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bildbeschriftungen im JFIF-"
+"Abschnitt, dem EXIF-Feld und dem IPTC-Feld zu speichern."
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
-msgid "Title: %1
Model: %2
Port: %3
Path: %4
"
-msgstr "Titel: %1
Modell: %2
Anschluss: %3
Pfad: %4
"
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
+msgid "&Save image timestamps as tags"
+msgstr "&Zeitstempel des Bildes als Stichwörter speichern"
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
msgid ""
-"For more information about the Mounted Camera driver, please read "
-"Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual."
+"
Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." msgstr "" -"Weitere Informationen zu dem Treiber für Eingebundene Kameras " -"finden Sie im digiKam-Handbuch, im Abschnitt Unterstützte Digitalkameras" -"." +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um Bilddatum und Zeit in den EXIF- und "
+"IPTC-Feldern zu speichern."
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
+msgid "&Save image rating as tags"
+msgstr "Bildbewertung als Stichwort &speichern"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
msgid ""
-"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted "
-"locally on your system."
-"
"
-"
It doesn't use libgphoto2 drivers."
-"
"
-"
To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
-"at:"
-"
"
-"
http://www.digikam.org/?q=contact"
-msgstr ""
-"Der Treiber für eingebundene Kameras ist eine einfache Schnittstelle für "
-"einen Kameraspeicher, der an Ihrem System eingebunden wurde."
-"
"
-"
Dieser Treiber benötigt keinen libgphoto2-Treiber."
-"
"
-"
Falls Sie Probleme mit diesem Treiber haben, kontaktieren Sie bitte das "
-"digiKam-Team (in englischer Sprache) unter:"
-"
"
-"
http://www.digikam.org/?q=contact"
+"
Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " +"Urgency tag." +msgstr "" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bildbewertung im EXIF-Stichwort " +"und dem IPTC Dringlichkeits-Stichwort zu speichern." -#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 -msgid "Camera Folders" -msgstr "Kameraordner" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Webseite des Exiv2-Projektes besuchen" -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 -msgid "Album Library" -msgstr "Basisordner" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +msgid "" +"
EXIF is a standard " +"used by most digital cameras today to store technical informations about " +"photograph.
IPTC" +"b> is an standard used in digital photography to store photographer " +"informations in pictures.
" +msgstr "" +"EXIF ist ein Standard, der von den " +"meisten heutigen Digitalkameras benutzt wird, um technische Informationen zu " +"den Fotos zu hinterlegen.
IPTC ist ein weiterer Standard in der digitalen " +"Fotografie. Er wird benutzt, um Informationen in den Bildern zu speichern." -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 -msgid "Capacity:" -msgstr "Kapazität:" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "Nur &Bild-Dateien mit folgenden Erweiterungen anzeigen:" -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 -msgid "Available:" -msgstr "Verfügbar:" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +msgid "" +"
Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the " +"digiKam Image Editor." +msgstr "" +"
Hier können Sie die Dateierweiterungen, wie z. B. JPEG oder TIFF " +"festlegen, die in den Alben angezeigt werden. Wird eine Datei angeklickt, so " +"wird sie mit der digiKam-Bildbearbeitung geöffnet." -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 -msgid "Require:" -msgstr "Benötigt:" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Auf Voreinstellungen zurücksetzen" -#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 -msgid "%1 - Select Camera Folder" -msgstr "%1 - Kameraordner auswählen" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "Nur &Video-Dateien mit folgenden Erweiterungen anzeigen:" -#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 msgid "" -"
Please select the camera folder where you want to upload the images.
" +"Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the " +"default TDE movie player." msgstr "" -"
Wählen Sie bitte den Kameraordner, in den Sie Bilder hochladen möchten.
" +"Hier können Sie die Dateierweiterungen, wie z. B. MPEG oder AVI " +"festlegen, die in den Alben angezeigt werden. Wird eine dieser Dateien " +"angeklickt, so wird sie mit der voreingestellten Video-Wiedergabe von TDE " +"geöffnet." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 -msgid "Camera filenames" -msgstr "Kamera-Dateinamen" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "Nur &Audio-Dateien mit folgenden Erweiterungen anzeigen:" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 msgid "" -"
Turn on this option to use camera provided image filenames without " -"modifications." +"
Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the " +"default TDE audio player." msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die von der Kamera erzeugten Dateinamen " -"ohne Änderung zu übernehmen." - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 -msgid "Change case to:" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern in:" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 -msgid "Leave as Is" -msgstr "Beibehalten" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 -msgid "Upper" -msgstr "Großschreibung" +"
Hier können Sie die Dateierweiterungen wie z. B. MP3 oder OGG festlegen, " +"die in den Alben angezeigt werden. Wird eine dieser Dateien angeklickt, so " +"wird sie mit der voreingestellten Audio-Wiedergabe von TDE geöffnet." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 -msgid "Lower" -msgstr "Kleinschreibung" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Nur &Rohdateien mit folgenden Erweiterungen anzeigen:" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 -msgid "
Set the method to use to change the case of image filenames." +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +msgid "" +"
Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in " +"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." msgstr "" -"
Legen Sie hier die Methode fest, mit der die Groß- und Kleinschreibung der " -"Bilddateinamen geändert wird." +"
Hier können Sie die Dateierweiterungen wie z. B. CRW für Canon- oder NEF " +"für Nikon-Kameras festlegen, die in den Alben angezeigt werden." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 -msgid "Customize" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "Bestätigungsdialog für das Verschieben in den &Mülleimer anzeigen" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 -msgid "
Turn on this option to customize image filenames during download." -msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bilddateinamen während des " -"Herunterladens anzupassen." +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "Änderungen in der &rechten Seitenleiste ohne Rückfrage anwenden" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 -msgid "Prefix:" -msgstr "Präfix:" +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "Beim Start nach neuen Fotos &suchen (verlangsamt den Start)" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 -msgid "
Set the prefix which will be added to image filenames." +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "
A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "
Eine Liste der Verfügbaren KIPI-Module erscheint unten." + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" msgstr "" -"
Legen Sie hier den Präfix fest, der den Bilddateinamen vorangestellt wird." +"1 KIPI-Modul gefunden\n" +"%n KIPI-Module gefunden" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffix:" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "&Pause zwischen den Bildern:" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 -msgid "
Set the suffix which will be added to image filenames." -msgstr "
Legen Sie den Suffix fest, der den Bilddateinamen hinzugefügt wird." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "
The delay, in seconds, between images." +msgstr "
Die Pause in Sekunden zwischen zwei Bildern." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 -msgid "Add Date && Time" -msgstr "Datum && Zeit hinzufügen" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Mit aktuellem Bild starten" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 -msgid "
Set this option to add the camera provided date and time." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +msgid "" +"
If this option is enabled, slideshow will be started with currently " +"selected image." msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um das von der Kamera erzeugte Datum und die " -"Zeit hinzuzufügen." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 -msgid "Date format:" -msgstr "Datumsformat:" +"
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, startet die Diaschau mit dem " +"ausgewählten Bild." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +msgid "Display in a loop" +msgstr "In einer Endlosschleife anzeigen" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +msgid "
Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "
Die Diaschau in einer Endlosschleife laufen lassen." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 -msgid "Full Text" -msgstr "Volltext" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Dateinamen des Bildes anzeigen" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 -msgid "Local Settings" -msgstr "Lokale Einstellung" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +msgid "
Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "
Zeigt den Bilddateinamen am unteren Rand des Bildschirms an." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 -msgid "Advanced..." -msgstr "Erweitert ..." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Erstellungsdatum des Bildes anzeigen" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 -msgid "" -"
Select your preferred date format for creating new albums. The options " -"available are:
" -"Standard: the date format that has been used as a standard by " -"digiKam. E.g.: 20060824T142618
ISO" -": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " -"2006-08-24T14:26:18" -"Full Text: the date format is a user-readable string. E.g.: " -"Thu Aug 24 14:26:18 2006
" -"Local Settings: the date format depending on TDE control panel " -"settings.
" -"Advanced: allows the user to specify a custom date format.
" -msgstr "" -"Wählen Sie hier Ihr bevorzugtes Datumsformat für neue Alben. Die verfügbaren " -"Einstellmöglichkeiten sind:" -"
Standard: das Datumsformat, dass vorher von digiKam als Standard " -"benutzt wurde. Bsp.: 20060824T142618
" -"ISO: das Datumsformat aus ISO 8601 (JJJJ-MM-TT). Bsp.: " -"2006-08-24" -"
Volltext: das Datumsformat ist eine lesbare Zeichenkette. Bsp.: " -"Die, 24 Aug. 2006" -"
Lokale Einstellung: das im TDE-Kontrollzentrum eingestellte " -"Datumsformat.
" -"Erweitert: ermöglicht es Ihnen, ein beliebiges Datumsformat " -"anzugeben.
" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +msgid "Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "" +"
Zeigt das Datum der Bilderstellung am unteren Rand des Bildschirms an." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 -msgid "Add Camera Name" -msgstr "Kameraname hinzufügen" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Blende und Brennweite anzeigen" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 -msgid "
Set this option to add the camera name." -msgstr "
Benutzen Sie diese Einstellung, um den Kameranamen hinzuzufügen." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +msgid "" +"
Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "" +"
Zeigt die Blendeneinstellung der Kamera und die Brennweite am unteren " +"Rand des Bildschirms an." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 -msgid "Add Sequence Number" -msgstr "Fortlaufende Nummer hinzufügen" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Belichtung und Empfindlichkeit anzeigen" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 msgid "" -"
Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +"
Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, um eine fortlaufende Nummer hinzuzufügen, " -"die mit der Zahl unten startet." +"
Zeigt die Kamerabelichtung und Lichtempfindlichkeit am unteren Rand des " +"Bildschirms an." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 -msgid "Start Index:" -msgstr "Startzahl:" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Kamerahersteller und Modell anzeigen" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 -msgid "" -"
Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +msgid "
Print the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "" -"
Geben Sie hier die Zahl ein, mit der die fortlaufende Nummer zum Umbenennen " -"der Bilder startet." +"
Zeigt den Kamerahersteller und das Modell am unteren Rand des Bildschirms "
+"an."
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
-msgid ""
-" Enter the format for date and time. Use dd for the day, MM for the month, yyyy "
-"for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss "
-"for the second. Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418,"
-" Geben Sie das Format für Datum und Zeit ein. Benutzen Sie dd für den Tag, MM für den Monat, yyyy "
-"für das Jahr, hh für die Stunde, mm für die Minute und ss "
-"für die Sekunde. Beispiele: yyyyMMddZhhmmss für 20060824Z142418,"
-"
yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.
dd.MM.yyyy hh:mm:ss für 24.08.2006 14:24:18.
Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "
Zeigt die Bildbeschriftung am unteren Rand des Bildschirms an." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 -msgid "photo" -msgstr "Foto" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "&Kurzinfos der Albeneinträge anzeigen" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 -msgid "Select Album" -msgstr "Album auswählen" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +msgid "" +"
Set this option to display image information when the mouse hovers over " +"an album item." +msgstr "" +"
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Bildinformationen " +"angezeigt, sobald Sie die Maus über einen Albumeintrag bewegen." -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 -msgid "&New Album" -msgstr "&Neues Album" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Blende und Brennweite anzeigen" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 -msgid "Create New Album" -msgstr "Neues Album erstellen" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "digiKam-Information" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 -msgid "New Album Name" -msgstr "Neuer Albumname" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Albumname anzeigen" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 -msgid "" -"Creating new album in '%1'\n" -"Enter album name:" -msgstr "" -"Es wird ein neues Album in \"%1\" erzeugt.\n" -"Geben Sie den Namen des Albums ein:" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "
Set this option to display the album name." +msgstr "
Benutzen Sie diese Einstellung, um den Albumnamen anzuzeigen." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 -msgid "Connecting to camera..." -msgstr "Verbindung mit der Kamera wird hergestellt ..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +msgid "Show image caption" +msgstr "Bildbeschriftung anzeigen" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 -msgid "Connection established" -msgstr "Verbindung hergestellt" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +msgid "
Set this option to display the image captions." +msgstr "" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bildbeschriftungen anzuzeigen." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 -msgid "Connection failed" -msgstr "Verbindung gescheitert" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +msgid "Show image tags" +msgstr "Bildstichwörter anzeigen" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 -msgid "Getting camera information..." -msgstr "Kamerainformationen holen ..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +msgid "
Set this option to display the image tags." +msgstr "" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Stichwörter des Bildes anzuzeigen." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 -msgid "Listing folders..." -msgstr "Auflisten der Ordner ..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +msgid "Show image rating" +msgstr "Bildbewertung anzeigen" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 -msgid "The folders have been listed." -msgstr "Die Ordner wurden aufgezählt." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +msgid "
Set this option to display the image rating." +msgstr "" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bewertung des Bildes anzuzeigen." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 -msgid "The files in %1 have been listed." -msgstr "Die Dateien in %1 wurden aufgezählt." +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Das Bild kann nicht angezeigt werden\n" +"\"%1\"" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 -#, c-format -msgid "Failed to list files in %1" -msgstr "Fehler beim Auflisten der Dateien in %1." +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Die Diaschau ist beendet." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 -msgid "Listing files in %1 is complete" -msgstr "Die Dateienliste in %1 ist vollständig ..." +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Klicken Sie mit der Maus zum Beenden ..." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 -msgid "Getting thumbnails..." -msgstr "Vorschaubilder werden geholt ..." +#: digikam/digikamui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Album" +msgstr "&Album" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 -msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." -msgstr "EXIF-Informationen werden eingelesen für %1/%2 ..." +#: digikam/digikamui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "T&ag" +msgstr "&Stichwort" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 -msgid "Downloading file %1..." -msgstr "Datei %1 wird heruntergeladen ..." +#: digikam/digikamui.rc:33 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Bild" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 -msgid "EXIF rotating file %1..." -msgstr "EXIF-Drehung der Datei %1 ..." +#: digikam/digikamui.rc:47 showfoto/showfotoui.rc:27 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bearbeiten ..." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 -msgid "Setting Metadata tags to file %1..." -msgstr "Metadateneinstellung für Datei %1 ..." +#: digikam/digikamui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 -msgid "Converting %1 to lossless file format..." -msgstr "%1 wird in ein verlustfreies Dateiformat konvertiert ..." +#: digikam/digikamui.rc:84 +#, no-c-format +msgid "&Batch" +msgstr "&Stapelverarbeitung" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 -msgid "Retrieving file %1 from camera..." -msgstr "Datei %1 wird von der Kamera geholt ..." +#: digikam/digikamui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importieren" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 -msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" -msgstr "Fehler beim Laden der Datei %1 von der Kamera." +#: digikam/digikamui.rc:97 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportieren" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 -msgid "Uploading file %1 to camera..." -msgstr "Datei %1 wird auf die Kamera hochgeladen ..." +#: digikam/digikamui.rc:101 showfoto/showfotoui.rc:86 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:80 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Einstellungen" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 -msgid "Deleting file %1..." -msgstr "Datei %1 wird gelöscht ..." +#: digikam/digikamui.rc:113 showfoto/showfotoui.rc:78 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:72 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: digikam/digikamui.rc:127 +#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:13 +#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:13 +#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:13 +#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:13 +#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:13 +#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:13 +#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:51 +#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:13 +#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:13 +#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:13 +#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:13 +#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:12 +#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:13 +#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:13 +#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:13 +#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:13 +#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:13 +#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:13 +#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:13 +#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:13 +#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:13 +#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:13 +#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:13 +#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:13 +#: showfoto/showfotoui.rc:100 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:94 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 -msgid "Toggle lock file %1..." -msgstr "Die Sperre der Datei %1 wird ein-/ausgeschaltet ..." +#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:6 +#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:6 +#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:6 +#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:6 +#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:54 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Farbe" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 -msgid "Rename File" -msgstr "Datei umbenennen" +#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26 +#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6 +#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6 +#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:6 +#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6 +#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:57 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52 +#, no-c-format +msgid "Enh&ance" +msgstr "&Verbessern" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 -#, c-format -msgid "Skipped file %1" -msgstr "Datei %1 übersprungen." +#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:37 +#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:6 +#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:6 +#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5 +#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:6 +#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:75 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "F&ilters" +msgstr "F&ilter" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 -msgid "Failed to download file \"%1\"." -msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei \"%1\"." +#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:6 +#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:6 +#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:6 +#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:72 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Decorate" +msgstr "&Dekorieren" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 -msgid " Do you want to continue?" -msgstr " Möchten Sie fortfahren?" +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&Depth" +msgstr "&Tiefe" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 -msgid "Failed to upload file \"%1\"." -msgstr "Fehler beim Hochladen der Datei \"%1\"." +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33 +#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:6 +#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6 +#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:61 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tra&nsform" +msgstr "Tra&nsformieren" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 -msgid "Failed to delete file \"%1\"." -msgstr "Fehler beim Löschen der Datei \"%1\"." +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DeleteDialogBase" +msgstr "Datei löschen" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 -msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." -msgstr "Die Datei \"%1\" kann nicht gesperrt werden." +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Platzhalter für Symbole, die nicht in der Oberfläche sind" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 -msgid "Camera \"%1\"" -msgstr "Kamera \"%1\"" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Platzhalter für die Löschmethode. Wird dem Benutzer nie angezeigt." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 -msgid "D&elete" -msgstr "&Löschen" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "WordBreak|AlignCenter" +msgstr "" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 -msgid "&Download" -msgstr "Herunterla&den" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Liste der Dateien, die gelöscht werden sollen." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 -msgid "&Images" -msgstr "&Bilder" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Dies ist die Liste der Dateien, die gelöscht werden sollen." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 -msgid "
Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" -"
Legen Sie hier die Einstellungen fest, um die Bilddateien während des " -"Herunterladens umzubenennen." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 -msgid "File Renaming Options" -msgstr "Einstellungen zum Umbenennen der Dateien" +"Platzhalter für die Anzahl der Dateien, die nicht in der Oberfläche sind." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 -msgid "Extension-based sub-albums" -msgstr "Dateierweiterungsbasierte Unteralben" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AlignVCenter|AlignRight" +msgstr "Mitte rechts" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 -msgid "Date-based sub-albums" -msgstr "Datumsbasierte Unteralben" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "Dateien &löschen, anstatt sie in den Mülleimer zu verschieben" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 -msgid "
Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" msgstr "" -"
Legen Sie hier alle Einstellungen fest, um Alben während des Herunterladens " -"automatisch zu erstellen." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Dateien unwiderruflich vom " +"Datenträger gelöscht, anstatt Sie in den Mülleimer zu verschieben." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"
Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
-"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
-"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: most filesystems "
+"are unable to undelete deleted files reliably.
Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie Ihre heruntergeladenen Fotos "
-"automatisch in dateierweiterungsbasierte Unteralben des Zielabums ablegen "
-"möchten. Auf diese Art können Sie JPEG und Rohdateien Ihrer Kamera trennen."
+" Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Dateien "
+"unwiderruflich vom Datenträger gelöscht, anstatt Sie in den Mülleimer "
+"zu verschieben. Benutzen Sie diese Einstellung mit Bedacht: Die meisten "
+"Dateisysteme können gelöschte Dateien nicht zuverlässig wiederherstellen."
+"p>
Enable this option if you want to download your pictures into automatically " -"created file date-based sub-albums of the destination album." +"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " +"moved to the Trash Bin" msgstr "" -"
Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie Ihre heruntergeladenen Fotos " -"automatisch in datumsbasierte Unteralben des Zielabums ablegen möchten." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Nachfrage nicht mehr " +"angezeigt und die Dateien werden direkt in den Mülleimer verschoben." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172 +#, no-c-format msgid "" -"
Select your preferred date format used to create new albums. The options " -"available are:" -"
ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " -"E.g.: 2006-08-24" -"
Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " -"Thu Aug 24 2006" -"
Local Settings: the date format depending on TDE control panel " -"settings." -"
" -msgstr "" -"
Wählen Sie hier Ihr bevorzugtes Datumsformat für neue Alben. Die verfügbaren " -"Einstellmöglichkeiten sind:" -"
ISO: das Datumsformat aus ISO 8601 (JJJJ-MM-TT). Bsp.: " -"2006-08-24" -"
Volltext: das Datumsformat ist eine lesbare Zeichenkette. Bsp.: " -"Die, 24 Aug. 2006" -"
Lokale Einstellung: das im TDE-Kontrollzentrum eingestellte " -"Datumsformat." -"
"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
-msgid "Auto-creation of Albums"
-msgstr "Automatische Erstellung der Alben"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
-msgid "Set default photographer identity"
-msgstr "Standardidentität des Fotografen setzen"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
-msgid "Set default credit and copyright"
-msgstr "Standardherausgeber und Copyright setzen"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
-msgid "Fix internal date && time"
-msgstr "Internes Datum und Zeit korrigieren"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
-msgid "Auto-rotate/flip image"
-msgstr "Automatisch Bild drehen bzw. spiegeln"
+" If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and "
+"files will be directly moved to the Trash Bin Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Nachfrage nicht mehr "
+"angezeigt und die Dateien direkt in den Mülleimer verschoben. \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images "
+"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
+"\"Drag'n'Drop\".\n"
+" \n"
+"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... dass digiKam Ziehen und Ablegen unterstützt? So können Sie Bilder " +"von Konqueror nach digiKam oder von digiKam nach K3b ziehen und in dem " +"anderen Programm ablegen.\n" +" | \n" +"
Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " -"downloaded." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can use nested albums in digiKam.\n" +" | \n" +"
Legen Sie hier alle Einstellungen fest, um JPEG-Dateien automatisch während " -"des Herunterladens zu korrigieren/transformieren." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... dass Sie in digiKam Alben ineinander verschachteln können (Unteralben)?\n" +" | \n" +"
Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " -"EXIF information provided by the camera." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC " +"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n" +" | \n" +"
Benutzern Sie diese Einstellung, wenn Sie die Bilder anhand der " -"EXIF-Informationen der Kamera automatisch gedreht oder gespiegelt haben " -"möchten." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... dass Sie die Herstellerbemerkungen, EXIF und IPTC-" +"Informationen eines Fotos über die Metadaten-Seitenleiste sehen " +"können?\n" +" | \n" +"
Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " -"tags using digiKam's metadata settings." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " +"with the right mouse button?\n" +" | \n" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Standardidentität des Fotografen in " -"den IPTC-Feldern, gemäß den Einstellungen zu den digiKam-Metadaten, zu setzen." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... dass jedes Foto ein Kontextmenü besitzt, das Sie mit einem Klick auf die " +"rechte Maustaste erreichen können?\n" +" | \n" +"
Enable this option to store the default credit and copyright information in " -"the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can " +"easily import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" +" | \n" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um den Standardherausgeber und Copyright " -"Informationen in den IPTC-Feldern, gemäß den Einstellungen zu den " -"digiKam-Metadaten, zu setzen." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... dass Alben in digiKam ganz herkömmliche Ordner unterhalb des " +"Basisordners sind? Sie können Fotos durch Kopieren der Dateien in den " +"Basisordner nach digiKam importieren.\n" +" | \n" +"
Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " -"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " -"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " -"fields." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure " +"Toolbars...?\n" +" | \n" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um Datum und Zeit in den Metadaten auf die " -"richtigen Werte zu setzen, falls Ihre Kamera dies nicht bei der Erstellung der " -"Fotos macht. Die Werte werden in den EXIF/IPTC-Feldern DateTimeDigitized und " -"DateTimeCreated gespeichert." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... dass Sie Ihre digiKam-Werkzeugleisten über \"Einstellungen -> " +"Werkzeugleisten einrichten ...\" anpassen können?\n" +" | \n" +"
Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " -"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " -"computer." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " +"Subscribe to it at this url.\n" +" | \n" +"
Benutzen Sie diese Einstellung, um alle JPEG-Dateien automatisch in ein " -"verlustfreies Bildformat umzuwandeln. Achtung: " -"Bildkonvertierung benötigt eine Weile auf langsamen Rechnern." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... dass Sie andere digiKam-Benutzer über die digiKam-Mailingliste erreichen " +"können? Sie können diese Liste unter https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-" +"users abonnieren.\n" +" | \n" +"
Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: " -"All metadata will be preserved during the conversion." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that digiKam has multiple plugins with extra features like HTML " +"export, Archive to CD, Slideshow,... and that you are " +"welcome to write your own plugins? You can find more information at this url.\n" +" | \n" +"
Wählen Sie Ihr bevorzugtes verlustfreies Bilddateiformat, in das die " -"JPEG-Dateien umgewandelt werden sollen. Hinweis: " -"Alle Metadaten bleiben während der Umwandlung erhalten." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 -msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" -msgstr "Operationen während der Übertragung (nur JPEG)" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 -msgid "Select &All" -msgstr "A&lle auswählen" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 -msgid "Select N&one" -msgstr "Auswahl auf&heben" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Auswahl &umkehren" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 -msgid "Select &New Items" -msgstr "&Neue Elemente auswählen" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Increase Thumbnail Size" -msgstr "Vorschaubildgröße vergrößern" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... dass es für digiKam viele Erweiterungen mit zusätzlichen Funktionen wie " +"HTML-Export, CD-Archivierung, Diashow gibt, und das wir " +"uns freuen, wenn Sie eigene Erweiterungen schreiben? Weiter Informationen " +"hierzu finden Sie unter http://extragear.kde.org/apps/kipi.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -" +"> Gamma Adjustment?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"... dass Sie direkten Zugriff auf TDE-Gamma unter \"Extras -> Gamma-" +"Kalibrierung\" haben?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... dass Sie Bilder mit dem Druckassistenten drucken können? Sie können ihn " +"über \"Album -> Exportieren -> Druckassistent\" starten.\n" +" | \n" +"
Please select the destination album from the digiKam library to import the " -"camera pictures into.
" +"\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can use the PNG file format instead of TIFF for " +"good compression without losing image quality?\n" +" | \n" +"
Wählen Sie bitte das Zielalbum aus der digiKam-Bibliothek, in das importiert " -"werden soll.
" +"\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... dass Sie PNG anstelle von TIFF benutzen können, wenn Sie " +"eine gute Komprimierung ohne Qualitätsverluste wünschen?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... that most of the settings in a dialog box have What's this? " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... dass alle Einstellungen in einem Dialog eine Was ist das?-Hilfe " +"besitzen, die mit der rechten Maustaste erreicht werden kann?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, " +"you can use the max compression level with this file format?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... dass das Dateiformat PNG mit einer verlustfreien Kompression arbeitet " +"und Sie bei diesem Dateiformat den höchsten Komprimierungsgrad einschalten " +"können?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image " +"editor?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... dass Sie das gerade in der digiKam-Bildbearbeitung geöffnete Bild " +"drucken können?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the " +"digiKam image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... dass Sie die Kommentare zum gerade in der digiKam-Bildbearbeitung " +"geöffneten Bild bearbeiten können?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your " +"keyboard to switch between photos in the image editor?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... dass Sie die Tasten <Bild ab> und <Bild auf> zum Wechseln " +"zwischen Ihren Fotos im Bildbetrachter benutzen können?\n" +" | \n" +"