From a346c91c884142455e6debb086e751cc7eb435b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate The compression value for PNG images:"
-" 1: low compression (large file size but short compression duration - "
-"default)"
-" 5: medium compression"
-" 9: high compression (small file size but long compression duration)"
-" Note: PNG is always a lossless image compression format."
-msgstr ""
-" PNG 画像の圧縮レベル:"
-" 1: 低圧縮 (ファイルサイズ大、圧縮時間短い - 標準)"
-" 5: 中圧縮"
-" 9: 高圧縮 (ファイルサイズ小、圧縮時間長い)"
-" 注: PNG は可逆圧縮フォーマットです。"
-
-#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
-msgid "Compress TIFF files"
-msgstr "TIFF ファイルを圧縮"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yukiko Bando"
-#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-" Toggle compression for TIFF images."
-" If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
-"image. A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
-" "
-msgstr ""
-" TIFF 画像の圧縮を切り替えます。"
-" このオプションを有効にすると TIFF 画像の最終ファイルサイズを小さくすることができます。 ファイルの保存には可逆圧縮フォーマット (Deflate) を使用します。"
-" "
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
-msgid "Lossless JPEG 2000 files"
-msgstr "可逆 JPEG 2000 ファイル"
+#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
+#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
+#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
+msgid "My Albums"
+msgstr "マイアルバム"
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
-msgid ""
-" Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
-" If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
-"2000 pictures."
-" "
-msgstr ""
-" JPEG 2000 画像の可逆圧縮を切り替えます。"
-" このオプションを有効にすると JPEG 2000 画像の圧縮に可逆圧縮方式を使用します。"
-" "
+#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
+#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
+#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
+#: digikam/tagfolderview.cpp:947
+msgid "My Tags"
+msgstr "マイタグ"
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
-msgid "JPEG 2000 quality:"
-msgstr "JPEG 2000 画質:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
+msgid "unavailable"
+msgstr "情報なし"
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
-msgid ""
-" The quality value for JPEG 2000 images:"
-" 1: low quality (high compression and small file size)"
-" 50: medium quality"
-" 75: good quality (default)"
-" 100: high quality (no compression and large file size)"
-" Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
-"this setting."
-msgstr ""
-" JPEG 画像の画質:"
-" 1: 低画質 (高圧縮、ファイルサイズ小)"
-" 50: 中画質"
-" 75: 高画質 (標準)"
-" 100: 超高画質 (圧縮なし、ファイルサイズ大)"
-" 注意: この設定を使用した場合、JPEG 2000 は可逆圧縮フォーマットではありません。"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
+msgid "File Properties"
+msgstr "ファイルのプロパティ"
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
-msgid "JPEG quality:"
-msgstr "JPEG 画質:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
-msgid ""
-" The JPEG image quality:"
-" 1: low quality (high compression and small file size)"
-" 50: medium quality"
-" 75: good quality (default)"
-" 100: high quality (no compression and large file size)"
-" Note: JPEG always uses lossy compression."
-msgstr ""
-" JPEG 画像の画質:"
-" 1: 低画質 (高圧縮、ファイルサイズ小)"
-" 50: 中画質"
-" 75: 高画質 (標準)"
-" 100: 超高画質 (圧縮なし、ファイルサイズ大)"
-" 注意: JPEG は不可逆圧縮アルゴリズムを使用します。"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
+msgid "Modified:"
+msgstr "更新日:"
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
-msgid ""
-"
lossy compression"
-"
image format!
の画像フォーマットです!
JPEG Chroma subsampling level \n" -"(color is saved with less resolution than luminance):" -"
None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " -"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " -"compression" -"
Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " -"resolution by one-third with little to no visual difference" -"
High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " -"but tends to alter colors" -"
Note: JPEG always uses lossy compression." -msgstr "" -"
JPEG クローマサブサンプリングのレベル\n" -"(色は輝度より低い解像度で保存されます):" -"
なし (最良): 4:4:4 " -"の比率を使用します。クローマサブサンプリングを全く用いません。これはエッジと色のコントラストを保持しますが、さらに圧縮を加えることはしません。" -"
中: 4:2:2 の比率を使用します。中程度の圧縮です。見た目をほとんど、あるいは全く変えることなく解像度を 3 分の 1 減らします。" -"
高: 4:1:1 の比率を使用します。高圧縮です。ソフトエッジの画像に適していますが、色が変わってしまう傾向があります。" -"
[注意] JPEG は常に不可逆圧縮を使用します。"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
+msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
+msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
-msgid "Captions/Tags"
-msgstr "キャプション/タグ"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "画素数:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
-msgid "EXIF"
-msgstr "Exif"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
+msgid "Photograph Properties"
+msgstr "写真のプロパティ"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
-msgid "Makernote"
-msgstr "メーカーノート"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
+msgid "Make/Model:"
+msgstr "メーカー/モデル:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
+msgid "Created:"
+msgstr "作成日:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
-msgid "GPS"
-msgstr "GPS"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:462
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
+msgid "%1 (35mm: %2)"
+msgstr "%1 (35mm: %2)"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
-msgid "File Properties"
-msgstr "ファイルのプロパティ"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
+msgid "Aperture/Focal:"
+msgstr "絞り/焦点:"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
-msgid "File:"
-msgstr "ファイル:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
+msgid "%1 ISO"
+msgstr "%1 ISO"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
-msgid "Folder:"
-msgstr "フォルダ:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
+msgid "Exposure/Sensitivity:"
+msgstr "露出/感度:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
-msgid "Modified:"
-msgstr "更新日:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
+msgid "Mode/Program:"
+msgstr "モード/プログラム:"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
+msgid "Flash:"
+msgstr "フラッシュ:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
-msgid "Owner:"
-msgstr "所有者:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
+msgid "White Balance:"
+msgstr "ホワイトバランス:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
-msgid "Permissions:"
-msgstr "許可属性:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
+msgid "digiKam Properties"
+msgstr "digiKam のプロパティ"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
-msgid "Image Properties"
-msgstr "画像のプロパティ"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
+msgid "Album:"
+msgstr "アルバム:"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
-msgid "Type:"
-msgstr "タイプ:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
+msgid "Caption:"
+msgstr "キャプション:"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "画素数:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
+msgid "Tags:"
+msgstr "タグ:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
-msgid "Compression:"
-msgstr "圧縮:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
+msgid "Rating:"
+msgstr "評価:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
-msgid " You have edited the comment of the image. \n"
-" You have edited the comment of %n images. "
-msgstr " %n 画像のコメントを編集しました。"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1506
+msgid "Assign '%1' to &This Item"
+msgstr "このアイテムに \"%1\" を付ける(&T)"
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You have edited the date of the image. \n"
-" You have edited the date of %n images. "
-msgstr " %n 画像の日付を編集しました。"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1509
+msgid "Assign '%1' to &All Items"
+msgstr "すべてのアイテムに \"%1\" を付ける(&A)"
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You have edited the rating of the image. \n"
-" You have edited the rating of %n images. "
-msgstr " %n 画像の評価を編集しました。"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
+#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
+#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
+#: digikam/tagfolderview.cpp:960
+msgid "Assigning image tags. Please wait..."
+msgstr "画像タグを割り当てています。お待ちください..."
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You have edited the tags of the image. \n"
-" You have edited the tags of %n images. "
-msgstr " %n 画像のタグを編集しました。"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1581
+msgid "Assign Tags to &Selected Items"
+msgstr "選択したアイテムにタグを付ける(&S)"
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
-msgid "Do you want to apply your changes? You have edited the metadata of the image: You have edited the metadata of %n images: %n 画像のメタデータを編集しました: Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values."
-" Red: Display the red image channel."
-" Green: Display the green image channel."
-" Blue: Display the blue image channel."
-" Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
-"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
-"TIFF."
-" Colors: Display all color channel values at the same time."
-msgstr ""
-" 表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:"
-" 明度: 明度 (知覚される明るさ) の値を表示します。"
-" 赤: 赤チャンネルを表示します。"
-" 緑: 緑チャンネルを表示します"
-" 青: 青チャンネルを表示します。"
-" アルファ: アルファチャンネルを表示します。このチャンネルは透明度を表します。PNG や TIF などの画像形式がサポートしています。"
-" カラー: すべてのカラーチャンネルを同時に表示します。"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
+msgid "&Title:"
+msgstr "タイトル(&T):"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
-msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
-" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
-msgstr ""
-" ヒストグラムのスケールを選択します。"
-" 画像の最大値が小さいときは線形が使えます。"
-" 最大値が大きいときは対数が使えます。こちらを使うと、小さい値から大きい値まで、すべてがグラフで見えるようになります。"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
+msgid "Co&llection:"
+msgstr "コレクション(&L):"
-#: digikam/timelineview.cpp:156
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
-msgid " Linear"
-msgstr " 線形"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "キャプション(&P):"
-#: digikam/timelineview.cpp:164
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
-msgid " Logarithmic"
-msgstr " 対数"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
+msgid "Album &date:"
+msgstr "アルバムの日付(&D):"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
-msgid "Colors:"
-msgstr "色:"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
+msgid ""
+"_: Selects the date of the oldest image\n"
+"&Oldest"
+msgstr "最も古い(&O)"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
msgid ""
-" Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
-" Red: Draw the red image channel in the foreground."
-" Green: Draw the green image channel in the foreground."
-" Blue: Draw the blue image channel in the foreground."
-" "
-msgstr ""
-" カラーチャンネルモードでメインに表示する色を選択します:"
-" 赤: 赤チャンネルを前面に表示します。"
-" 緑: 緑チャンネルを前面に表示します。"
-" 青: 青チャンネルを前面に表示します。"
+"_: Calculates the average date\n"
+"&Average"
+msgstr "平均(&A)"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
msgid ""
-" Select from which region the histogram will be computed here:"
-" Full Image: Compute histogram using the full image."
-" Selection: Compute histogram using the current image selection."
-msgstr ""
-" ヒストグラムの計算に使用する範囲を選択します:"
-" 画像全体: 画像全体を使ってヒストグラムを計算します。"
-" 選択範囲: 現在選択されている範囲を使ってヒストグラムを計算します。"
+"_: Selects the date of the newest image\n"
+"Newest"
+msgstr "最も新しい"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
-msgid " Full Image"
-msgstr " 画像全体"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
+msgid "Uncategorized Album"
+msgstr "分類されていないアルバム"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
-msgid " Selection"
-msgstr " 選択範囲"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
+msgid "Could not calculate an average."
+msgstr "平均を計算できませんでした。"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
-msgid " This is the histogram drawing of the selected image channel"
-msgstr " これは選択された画像チャンネルのヒストグラムです。"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
+msgid "Could Not Calculate Average"
+msgstr "平均を計算できません"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
-msgid "Range:"
-msgstr "レンジ:"
+#: digikam/albumsettings.cpp:166
+msgid "Family"
+msgstr "家族"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
-msgid " Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr " ヒストグラム範囲の最小値を設定します。"
+#: digikam/albumsettings.cpp:167
+msgid "Travel"
+msgstr "旅行"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
-msgid " Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr " ヒストグラム範囲の最大値を設定します。"
+#: digikam/albumsettings.cpp:168
+msgid "Holidays"
+msgstr "休日"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計値"
+#: digikam/albumsettings.cpp:169
+msgid "Friends"
+msgstr "友人"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
-msgid ""
-" Here you can see the statistical results calculated from the selected "
-"histogram part. These values are available for all channels."
-msgstr " 選択されたヒストグラムの部分から計算された統計値です。これらの値は他のチャンネルについても計算できます。"
+#: digikam/albumsettings.cpp:170
+msgid "Nature"
+msgstr "自然"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
-msgid "Pixels:"
-msgstr "ピクセル:"
+#: digikam/albumsettings.cpp:171
+msgid "Party"
+msgstr "パーティ"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
-msgid "Count:"
-msgstr "カウント:"
+#: digikam/albumsettings.cpp:172
+msgid "Todo"
+msgstr "To-Do"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
-msgid "Mean:"
-msgstr "平均:"
+#: digikam/albumsettings.cpp:173 utilities/setup/setup.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他の設定"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
-msgid "Std. deviation:"
-msgstr "標準偏差:"
+#: digikam/albumsettings.cpp:292 digikam/digikamapp.cpp:1955
+#: libs/themeengine/themeengine.cpp:99 libs/themeengine/themeengine.cpp:101
+#: libs/themeengine/themeengine.cpp:210 showfoto/showfoto.cpp:527
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1885
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1657
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "標準設定を使う"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
-msgid "Median:"
-msgstr "中心値:"
+#: digikam/cameralist.cpp:227
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
+"is turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"カメラを自動検出できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認"
+"してください。もう一度試しますか?"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
-msgid "Percentile:"
-msgstr "パーセンタイル値:"
+#: digikam/daboutdata.h:86
+#, c-format
+msgid "Using KExiv2 library version %1"
+msgstr "KExiv2 ライブラリ バージョン %1 を使用"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
-msgid "Color depth:"
-msgstr "色数:"
+#: digikam/daboutdata.h:88
+#, c-format
+msgid "Using Exiv2 library version %1"
+msgstr "Exiv2 ライブラリ バージョン %1 を使用"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
-msgid "Alpha Channel:"
-msgstr "アルファチャンネル:"
+#: digikam/daboutdata.h:90
+#, c-format
+msgid "Using KDcraw library version %1"
+msgstr "KDcraw ライブラリ バージョン %1 を使用"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
-msgid "Histogram"
-msgstr "ヒストグラム"
+#: digikam/daboutdata.h:93
+#, c-format
+msgid "Using Dcraw program version %1"
+msgstr "Dcraw プログラム バージョン %1 を使用"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
-msgid "ICC profile"
-msgstr "ICC プロファイル"
+#: digikam/daboutdata.h:95
+#, c-format
+msgid "Using LibRaw version %1"
+msgstr "LibRaw バージョン %1 を使用"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 ビット"
+#: digikam/daboutdata.h:98
+#, c-format
+msgid "Using PNG library version %1"
+msgstr "PNG ライブラリ バージョン %1 を使用"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
-msgid "8 bits"
-msgstr "8 ビット"
+#: digikam/daboutdata.h:105
+msgid "A Photo-Management Application for TDE"
+msgstr "TDE のフォト管理アプリケーション"
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
-msgid ""
-" これらのアルバムはごみ箱に移動されます。"
-" Using KDcraw library version %1"
-" Using Dcraw program version %2"
-" %3 models in the list"
-msgstr " KDcraw ライブラリ %1 を使用 Dcraw プログラム %2 を使用 リストに %3 モデル"
+#: digikam/daboutdata.h:226
+msgid "German translations and beta tester"
+msgstr "ドイツ語翻訳者、ベータテスター"
-#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
-msgid ""
-" Using KDcraw library version %1"
-" Using LibRaw version %2"
-" %3 models in the list"
-msgstr " KDcraw ライブラリ %1 を使用 LibRaw %2 を使用 リストに %3 モデル"
+#: digikam/daboutdata.h:231
+msgid "Spanish translations"
+msgstr "スペイン語翻訳者"
-#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
-msgid "Color Profile Info"
-msgstr "カラープロファイル情報"
+#: digikam/daboutdata.h:236
+msgid "Czech translations"
+msgstr "チェコ語翻訳者"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
-msgid "Make:"
-msgstr "メーカー:"
+#: digikam/daboutdata.h:241
+msgid "Hungarian translations"
+msgstr "ハンガリー語翻訳者"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
-msgid "Model:"
-msgstr "モデル:"
+#: digikam/daboutdata.h:246
+msgid "Dutch translations"
+msgstr "オランダ語翻訳者"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
-msgid "Created:"
-msgstr "作成日:"
+#: digikam/daboutdata.h:251
+msgid "Polish translations"
+msgstr "ポーランド語翻訳者"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
-msgid "Aperture:"
-msgstr "絞り:"
+#: digikam/daboutdata.h:256
+msgid "Beta tester"
+msgstr "ベータテスター"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
-msgid "Focal:"
-msgstr "焦点距離:"
+#: digikam/daboutdata.h:261
+msgid "Plugin contributor and beta tester"
+msgstr "プラグイン寄贈者、ベータテスター"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
-msgid "Exposure:"
-msgstr "露出:"
+#: digikam/daboutdata.h:266
+msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
+msgstr "フィードバックと修正パッチ、ハンドブックの著者"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "しきい値:"
+#: digikam/daboutdata.h:271
+msgid "digiKam website banner and application icons"
+msgstr "digiKam ウェブサイトのバナーとアプリケーションのアイコン"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
-msgid ""
-"\n"
-"%1|Camera RAW files"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1|カメラ RAW ファイル"
+#: digikam/daboutdata.h:276
+msgid "Various usability fixes and general application polishing"
+msgstr "ユーザビリティの向上、アプリケーション全般を洗練"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
-msgid "Select an Image"
-msgstr "画像を選択"
+#: digikam/daboutdata.h:281
+msgid "digiKam website, Feedback"
+msgstr "digiKam ウェブサイト、フィードバック"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
-msgid "Select Images"
-msgstr "画像を選択"
+#: digikam/daboutdata.h:286
+msgid "Bug reports, feedback and icons"
+msgstr "バグ報告、フィードバック、アイコン"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1705
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
-#: showfoto/setup/setup.cpp:94
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509
-msgid "General"
-msgstr "全般"
+#: digikam/datefolderview.cpp:194
+msgid "My Calendar"
+msgstr "マイカレンダー"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
-msgid "Detail preservation:"
-msgstr "ディテールの保存:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:127
+msgid "Initializing..."
+msgstr "初期化..."
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
-msgid ""
-" Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
-"the target image. Higher values leave details sharp."
-msgstr ""
+#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
+msgid "Checking ICC repository"
+msgstr "ICC リポジトリをチェック"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "異方性:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
+msgid "Checking dcraw version"
+msgstr "dcraw バージョンをチェック"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
-msgid ""
-" Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
-"Gaussian noise."
-msgstr ""
+#: digikam/digikamapp.cpp:176
+msgid "Scan Albums"
+msgstr "アルバムをスキャン"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "スムージング:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:182
+msgid "Reading database"
+msgstr "データベースを読み込み"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
+#: digikam/digikamapp.cpp:265
msgid ""
-" Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
-"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
-"effect."
+" ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it "
+"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
+"Management\" feature will be disabled until you solve this issue ICC プロファイルのパスが有効ではないようです。 今設定する場合は"
+"「はい」を、そうでない場合は「いいえ」を選んでください。後者の場合は、この問"
+"題が解決されるまでカラーマネジメント機能は使えません。 This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
-"high value here, or the target image will be completely blurred."
-msgstr " この値はスムージングの規則性をコントロールします。値を大きくすると、画像は完全にぼやけてしまいます。"
+#: digikam/digikamapp.cpp:344
+msgid "Opening Download Dialog"
+msgstr "ダウンロードダイアログを開く"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
-msgid "Iterations:"
-msgstr "反復回数:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:363
+msgid "Initializing Main View"
+msgstr "メインビューを初期化"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
-msgid " Sets the number of times the filter is applied to the image."
-msgstr " 画像にフィルタを適用する回数を設定します。 Sets the noise scale."
-msgstr ""
+#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453
+#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529
+msgid "Next Image"
+msgstr "次の画像"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "詳細設定"
+#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458
+#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463
+#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534
+msgid "Previous Image"
+msgstr "前の画像"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
-msgid "Angular step:"
-msgstr "角ステップ:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478
+msgid "First Image"
+msgstr "最初の画像"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
-msgid ""
-" Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
-msgstr ""
+#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483
+msgid "Last Image"
+msgstr "最後の画像"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
-msgid "Integral step:"
-msgstr "積分ステップ:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
+msgid "Copy Album Items Selection"
+msgstr "アルバムアイテムの選択をコピー"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
-msgid " Set here the spatial integral step."
-msgstr ""
+#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
+msgid "Paste Album Items Selection"
+msgstr "アルバムアイテムの選択を貼り付け"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
-msgid "Gaussian:"
-msgstr "ガウシアン:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:502
+msgid "&Camera"
+msgstr "カメラ(&C)"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
-msgid " Set here the precision of the Gaussian function."
-msgstr " ガウシアン関数の精度を設定します。"
+#: digikam/digikamapp.cpp:510 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
+msgid "&Themes"
+msgstr "テーマ(&T)"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
-msgid "Tile size:"
-msgstr "タイルのサイズ:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:519
+msgid "&Back"
+msgstr "戻る(&B)"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
-msgid " Sets the tile size."
-msgstr " タイルのサイズを設定します。 Sets the size of each tile border."
-msgstr " タイルの縁のサイズを設定します。 Select the right interpolation method for the desired image quality."
-msgstr " 求める画質に適した補間法を選択します。 Enable fast approximation when rendering images."
-msgstr " 高速近似を使って画像を描画します。 File name: %1 (%2)"
-msgstr " ファイル名: %1 (%2)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:786
+msgid "Normal"
+msgstr "ノーマル"
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
-msgid "MakerNote EXIF Tags"
-msgstr "メーカーノート Exif タグ"
+#: digikam/digikamapp.cpp:792
+msgid "Flipped Horizontally"
+msgstr "左右反転"
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
-msgid "IPTC Records"
-msgstr "IPTC レコード"
+#: digikam/digikamapp.cpp:798
+msgid "Rotated Upside Down"
+msgstr "上下回転"
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
-msgid "IPTC File to Save"
-msgstr "保存する IPTC ファイル"
+#: digikam/digikamapp.cpp:804
+msgid "Flipped Vertically"
+msgstr "上下反転"
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
-msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
-msgstr "IPTC バイナリファイル (*.iptc)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:810
+msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
+msgstr "右に回転 / 左右反転"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
-msgid "Interoperability"
-msgstr "相互運用性"
+#: digikam/digikamapp.cpp:816
+msgid "Rotated Right"
+msgstr "右に回転"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
-msgid "Image Information"
-msgstr "画像の情報"
+#: digikam/digikamapp.cpp:822
+msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
+msgstr "右に回転 / 上下反転"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
-msgid "Photograph Information"
-msgstr "写真の情報"
+#: digikam/digikamapp.cpp:828
+msgid "Rotated Left"
+msgstr "左に回転"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
-msgid "Global Positioning System"
-msgstr "GPS (衛星利用測位システム)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:879 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "すべて選択(&A)"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
-msgid "Embedded Thumbnail"
-msgstr "埋め込みサムネイル"
+#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
+msgid "Select None"
+msgstr "すべて選択解除"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
-msgid "IIM Envelope"
-msgstr "IIM エンベロープ"
+#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "選択反転"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
-msgid "IIM Application 2"
-msgstr "IIM アプリケーション 2"
+#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ズームイン"
-#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
-msgid "Title: %1 Value: %2 Description: %3"
-msgstr " %1 値: %2 説明: %3"
+#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ズームアウト"
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
-msgid "More Info..."
-msgstr "詳細情報..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "原寸で表示"
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
-msgid "Global Positioning System Information"
-msgstr "GPS (衛星利用測位システム) 情報"
+#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
+msgid "Fit to &Window"
+msgstr "ウィンドウに合わせる(&W)"
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
-#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
-msgid "Loading image..."
-msgstr "画像を読み込み中..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
+msgid "Full Screen"
+msgstr "フルスクリーン"
-#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
-msgid "No profile available..."
-msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:953
+msgid "Switch the window to full screen mode"
+msgstr "ウィンドウをフルスクリーンモードに切り替えます"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
+msgid "Slideshow"
+msgstr "スライドショー"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
-msgid "The ICC profile product name"
-msgstr "ICC プロファイルの製品名"
+#: digikam/digikamapp.cpp:960
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
+#: digikam/digikamapp.cpp:965
+msgid "Selection"
+msgstr "選択"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
-msgid "The ICC profile product description"
-msgstr "ICC プロファイルの製品説明"
+#: digikam/digikamapp.cpp:972
+msgid "With All Sub-Albums"
+msgstr "すべてのサブアルバムを含める"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
-msgid "Additional ICC profile information"
-msgstr "ICC プロファイルの詳細情報"
+#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
+msgid "Supported RAW Cameras"
+msgstr "サポートされている RAW カメラ"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "メーカー"
+#: digikam/digikamapp.cpp:992
+msgid "Kipi Plugins Handbook"
+msgstr "Kipi プラグインハンドブック"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
-msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
-msgstr "ICC プロファイルのメーカーに関する生の情報"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1005
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
+msgid "Donate..."
+msgstr "寄付..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
-msgid "Model"
-msgstr "モデル"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1013
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
+msgid "Contribute..."
+msgstr "協力..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
-msgid "Raw information about the ICC profile model"
-msgstr "ICC プロファイルのモデルに関する生の情報"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
+msgid "Assign Rating \"No Stars\""
+msgstr "「星なし」に評価"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
-msgid "Copyright"
-msgstr "著作権"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
+msgid "Assign Rating \"One Star\""
+msgstr "「一つ星」に評価"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
-msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
-msgstr "ICC プロファイルの著作権に関する生の情報"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
+msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
+msgstr "「二つ星」に評価"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
-msgid "Profile ID"
-msgstr "プロファイル ID"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
+msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
+msgstr "「三つ星」に評価"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
-msgid "The ICC profile ID number"
-msgstr "ICC プロファイルの ID 番号"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
+msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
+msgstr "「四つ星」に評価"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
-msgid "Color Space"
-msgstr "カラースペース"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
+msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
+msgstr "「五つ星」に評価"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
-msgid "The color space used by the ICC profile"
-msgstr "ICC プロファイルが使用するカラースペース"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81
+msgid "Search..."
+msgstr "検索..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
-msgid "Connection Space"
-msgstr "接続スペース"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1051
+msgid "Advanced Search..."
+msgstr "高度な検索..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
-msgid "The connection space used by the ICC profile"
-msgstr "ICC プロファイルが使用する接続スペース"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table"
+msgstr "ライトテーブル"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
-msgid "Device Class"
-msgstr "デバイスクラス"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1058
+msgid "Scan for New Images"
+msgstr "新しい画像をスキャン"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
-msgid "The ICC profile device class"
-msgstr "ICC プロファイルのデバイスクラス"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1062
+msgid "Rebuild All Thumbnails..."
+msgstr "すべてのサムネイルを再構築..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
-msgid "Rendering Intent"
-msgstr "レンダリングインテント"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1066
+msgid "Update Metadata Database..."
+msgstr "メタデータのデータベースを更新..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
-msgid "The ICC profile rendering intent"
-msgstr "ICC プロファイルのレンダリングインテント"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1081
+msgid "Loading cameras"
+msgstr "カメラを読み込み中"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
-msgid "Profile Version"
-msgstr "プロファイルバージョン"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
-msgid "The ICC version used to record the profile"
-msgstr "プロファイルの記録に使用された ICC のバージョン"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1306
+msgid "No item selected"
+msgstr "アイテムが選択されていません"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
-msgid "CMM Flags"
-msgstr "CMM フラグ"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1322
+msgid " (%1 of %2)"
+msgstr " (%1 / %2)"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
-msgid "The ICC profile color management flags"
-msgstr "ICC プロファイルのカラーマネジメントフラグ"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1329
+msgid "%1/%2 items selected"
+msgstr "%1/%2 アイテム選択済み"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
-msgid ""
-" This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
-"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
-"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
-"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
-"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
-"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
-" In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
-"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
-"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
-"the profile, and the direction of this correction."
-msgstr ""
-" ここには CIE 表色法による色度図が表示されます。CIE "
-"色度図は、普通の視力を持った人が見ることのできるすべての色を表します。色の付いた帆の形の領域がこれに相当します。その上の白線で囲まれた三角形は、検査したプロファ"
-"イルによって特徴付けられるデバイスのカラースペースの外側境界を表します。これをデバイスの色域といいます。"
-" 図の上の黒い点は、このプロファイルを作成するために使用された測定点を表します。黄色の線は、各点がプロファイルによって補正された量と補正の方向を表します。"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1482
+#, c-format
+msgid "Browse %1"
+msgstr "%1 をブラウズ"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
-msgid "ICC Color Profile Information"
-msgstr "ICC カラープロファイル情報"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1495
+#, c-format
+msgid "Images found in %1"
+msgstr "%1 に検出した画像"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
-msgid "Lab"
-msgstr "Lab"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1556
+msgid "No media devices found"
+msgstr "メディアデバイスが見つかりません"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
-msgid "Luv"
-msgstr "Luv"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505
+msgid "General"
+msgstr "全般"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1804
+msgid "Loading Kipi Plugins"
+msgstr "Kipi プラグインをロード"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
-msgid "GRAY"
-msgstr "GRAY"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1923
+msgid "Browse Media"
+msgstr "メディアをブラウズ"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1927
+msgid "Add Camera..."
+msgstr "カメラを追加..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
-msgid "HLS"
-msgstr "HLS"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195
+msgid "Loading themes"
+msgstr "テーマを読み込み"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1976
+msgid ""
+"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"すべての画像のサムネイルの再構築には時間がかかります。\n"
+"続けますか?"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1997
+msgid ""
+"Updating the metadata database can take some time. \n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"メタデータのデータベースの更新には時間がかかります。\n"
+"続けますか?"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
-msgid "Input device"
-msgstr "入力デバイス"
+#: digikam/digikamapp.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "サイズ: %1"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
-msgid "Display device"
-msgstr "ディスプレイデバイス"
+#: digikam/digikamapp.cpp:2049
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571
+msgid "zoom: %1%"
+msgstr "ズーム: %1%"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
-msgid "Output device"
-msgstr "出力デバイス"
+#: digikam/digikamapp.cpp:2077
+msgid "Select folder to parse"
+msgstr "解析するフォルダを選択"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
-msgid "Color space"
-msgstr "カラースペース"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
+msgid "Album Library Path"
+msgstr "アルバムライブラリのパス"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
-msgid "Link device"
-msgstr "リンクデバイス"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
+msgid ""
+"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
+"/Pictures"
+msgstr "/Pictures"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
-msgid "Abstract"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
+msgid ""
+"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
msgstr ""
+"digiKam がアルバムライブラリフォルダに使用するフォルダを選んでください。"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
-msgid "Named color"
-msgstr "名前のある色"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
-msgid "Perceptual"
-msgstr "知覚的"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "相対比色"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
-msgid "Saturation"
-msgstr "彩度"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
+msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
+msgstr ""
+"ホームフォルダをアルバムライブラリフォルダとして使用することはできません。"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "絶対比色"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
+msgid ""
+" %1 %1 %1 %1"
+"b> digiKam will store the photo albums which you create in a common "
+"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would "
+"like digiKam to use as the common Albums Library Folder. Do not use "
+"a mount path hosted by a remote computer. digiKam は作成されたフォトアルバムを共通の「アルバムライブラリフォルダ」に"
+"保存します。digiKam が共通のアルバムライブラリフォルダとして使用すべきフォル"
+"ダを下で選んでください。 注意: リモートコンピュータのマウントパスは使用"
+"しないでください。 Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
-"computation."
-" Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
-msgstr " 処理後のプレビューを生成するために使用する画像の一部です。 画像をクリックしてドラッグすると、使用する範囲を変更できます。"
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
+msgid "Back to Album"
+msgstr "アルバムに戻る"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
-"displaying the original and target image at the same time. The target is "
-"duplicated from the original below the red dashed line."
-msgstr " プレビュー領域を上下に分割し、上の画像を下にコピーしてオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。"
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
+msgid "SlideShow"
+msgstr "スライドショー"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
-"displaying the original and target image at the same time. The target is "
-"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
-msgstr " プレビュー領域を左右に分割し、左の画像を右にコピーしてオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。"
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ごみ箱に移動"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
-"displaying the original and target image at the same time. The original is "
-"above the red dashed line, the target below it."
-msgstr " プレビュー領域を上下に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。オリジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
+#: digikam/kdateedit.cpp:345
+msgid "tomorrow"
+msgstr "明日"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
-"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
-"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
-msgstr " プレビュー領域を左右に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。オリジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
+#: digikam/kdateedit.cpp:346
+msgid "today"
+msgstr "今日"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
-msgid " If you enable this option, the preview area will not be separated."
-msgstr " プレビュー領域を分割しません。"
+#: digikam/kdateedit.cpp:347
+msgid "yesterday"
+msgstr "昨日"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
-msgid " If you enable this option, you will see the original image."
-msgstr " オリジナルの画像のみを表示します。"
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
+msgid "Y&esterday"
+msgstr "昨日(&E)"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
-msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
-"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
-"image, the other half from the target image."
-msgstr " プレビュー領域を左右に分割します。オリジナルと処理後の画像を並べて連続した画像になるように表示します。 If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
-"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
-"image, the other half from the target image."
-msgstr " プレビュー領域を上下に分割します。オリジナルと処理後の画像を並べて連続した画像になるように表示します。 If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
-"part of the original and the target image will be shown side by side."
-msgstr " プレビュー領域を左右に分割します。オリジナルと処理後の画像の同じ部分を並べて表示します。 If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
-"same part of the original and the target image will be shown side by side."
-msgstr " プレビュー領域を上下に分割します。オリジナルと処理後の画像の同じ部分を並べて表示します。 If you enable this option, you will see the target image."
-msgstr " 処理後の画像のプレビューを表示します。"
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
+msgid "No Date"
+msgstr "日付なし"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
-msgid ""
-" If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
-"over image area, else the target image."
-msgstr " 画像の上にマウスを移動したときにオリジナルの画像を表示します。それ以外のときは処理後の画像のプレビューを表示します。"
+#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Tag: %1"
+msgstr "タグ: %1"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
-msgid ""
-" Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
-"to avoid under-exposing the image."
-msgstr ""
-" このオプションを有効にすると、プレビューで露出アンダーのピクセルの上に黒い色が付きます。これによって画像が露出アンダーになるのを防ぐことができます。 Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
-"to avoid over-exposing the image."
-msgstr ""
-" このオプションを有効にすると、プレビューで露出オーバーのピクセルの上に白い色が付きます。これによって画像が露出オーバーになるのを防ぐことができます。 digiKam will store the photo albums which you create in a common "
-"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would like "
-"digiKam to use as the common Albums Library Folder. Do not use a mount path hosted by a remote computer. digiKam は作成されたフォトアルバムを共通の「アルバムライブラリフォルダ」に保存します。digiKam "
-"が共通のアルバムライブラリフォルダとして使用すべきフォルダを下で選んでください。 注意: リモートコンピュータのマウントパスは使用しないでください。 There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
-"album should be removed from the database, however you may lose information "
-"because all images associated with this album will be removed from the database "
-"as well."
-" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
-"removed from the database?\n"
-" There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
-"albums should be removed from the database, however you may lose information "
-"because all images associated with these albums will be removed from the "
-"database as well."
-" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
-"removed from the database?"
-msgstr ""
-" ハードディスクにないと思われるアルバムが %n "
-"個データベースにあります。これらのアルバムはデータベースから除去しなければなりません。ただし、これらのアルバムに関連する画像も同時にデータベースから除去されるの"
-"で、一部の情報が失われる可能性があります。"
-" digiKam "
-"はデータベースの情報に基づいてすべてを表示しているので、これらのアルバムを除去しなければ次へ進むことができません。これらのアルバムをデータベースから除去してもよ"
-"ろしいですか?"
+"_n: There is an album in the database which does not appear to be on "
+"disk. This album should be removed from the database, however you may lose "
+"information because all images associated with this album will be removed "
+"from the database as well. digiKam cannot continue without removing the "
+"items from the database because all views depend on the information in the "
+"database. Do you want them to be removed from the database?\n"
+" There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. "
+"These albums should be removed from the database, however you may lose "
+"information because all images associated with these albums will be removed "
+"from the database as well. digiKam cannot continue without removing the "
+"items from the database because all views depend on the information in the "
+"database. Do you want them to be removed from the database?"
+msgstr ""
+" ハードディスクにないと思われるアルバムが %n 個データベースにあります。これ"
+"らのアルバムはデータベースから除去しなければなりません。ただし、これらのアル"
+"バムに関連する画像も同時にデータベースから除去されるので、一部の情報が失われ"
+"る可能性があります。 digiKam はデータベースの情報に基づいてすべてを表示して"
+"いるので、これらのアルバムを除去しなければ次へ進むことができません。これらの"
+"アルバムをデータベースから除去してもよろしいですか?"
#: digikam/scanlib.cpp:173
msgid "Albums are Missing"
@@ -2122,3537 +1836,4734 @@ msgstr "アイテムを更新しています。お待ちください..."
#: digikam/scanlib.cpp:504
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-" There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
-"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
-"database, however you may lose information."
-" digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
-"removed from the database?\n"
-" There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
-"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
-"database, however you may lose information."
-" digiKam cannot continue without removing these items from the database "
-"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
-"to be removed from the database?"
-msgstr ""
-" ハードディスクにないと思われる、またはパスのルートアルバムにあるアイテムが %n "
-"個データベースにあります。これらのアイテムはデータベースから除去しなければなりません。ただし、一部の情報が失われる可能性があります。"
-" digiKam "
-"はデータベースの情報に基づいてすべてを表示しているので、これらのアイテムを除去しなければ次へ進むことができません。これらのアイテムをデータベースから除去してもよ"
-"ろしいですか?"
+"_n: There is an item in the database which does not appear to be on disk "
+"or is located in the root album of the path. This file should be removed "
+"from the database, however you may lose information. digiKam cannot "
+"continue without removing the item from the database because all views "
+"depend on the information in the database. Do you want it to be removed from "
+"the database?\n"
+" There are %n items in the database which do not appear to be on disk or "
+"are located in the root album of the path. These files should be removed "
+"from the database, however you may lose information. digiKam cannot "
+"continue without removing these items from the database because all views "
+"depend on the information in the database. Do you want them to be removed "
+"from the database?"
+msgstr ""
+" ハードディスクにないと思われる、またはパスのルートアルバムにあるアイテム"
+"が %n 個データベースにあります。これらのアイテムはデータベースから除去しなけ"
+"ればなりません。ただし、一部の情報が失われる可能性があります。 digiKam は"
+"データベースの情報に基づいてすべてを表示しているので、これらのアイテムを除去"
+"しなければ次へ進むことができません。これらのアイテムをデータベースから除去し"
+"てもよろしいですか?"
#: digikam/scanlib.cpp:514
msgid "Files are Missing"
msgstr "ファイルがありません"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
-msgid "Album Library Path"
-msgstr "アルバムライブラリのパス"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "高度な検索"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
msgid ""
-"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
-"/Pictures"
-msgstr "/Pictures"
+" Here you can review the images found using the current search settings."
+msgstr " ここで現在の検索条件で見つかった画像を確認できます。"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
+msgid "Search Rules"
+msgstr "検索ルール"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
msgid ""
-"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
-msgstr "digiKam がアルバムライブラリフォルダに使用するフォルダを選んでください。"
+" Here you can review the search rules used to filter image-searching in "
+"album library."
+msgstr ""
+" ここでアルバムライブラリの画像をフィルタする検索ルールを確認できます。 %1 %1 You can edit the search rules by adding/removing criteria."
+msgstr " 検索条件を追加/削除して検索ルールを編集できます。"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
-msgid "Create Folder?"
-msgstr "フォルダを作成しますか?"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "As well as"
+msgstr "かつ"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
-msgid ""
-" %1 %1 You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
+msgstr " 検索ルールの検索条件をグループ化したりグループ解除したりできます。"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:585
-msgid "Batch Process"
-msgstr "一括処理"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
+msgid "&Group"
+msgstr "グループ化(&G)"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:589
-msgid "New Album..."
-msgstr "新規アルバム..."
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "グループ解除(&U)"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:602
-msgid "Album Properties..."
-msgstr "アルバムのプロパティ..."
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
+msgid "&Save search as: "
+msgstr "検索に名前を付けて保存(&S): "
-#: digikam/albumfolderview.cpp:603
-msgid "Reset Album Icon"
-msgstr "アルバムアイコンをリセット"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
+msgid ""
+" Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+msgstr " 現在の検索を「マイ検索」に保存するための名前を入力します。"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:667
-msgid "Move Album to Trash"
-msgstr "アルバムをごみ箱に移動"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
+msgid "Last Search"
+msgstr "前回の検索"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:672
-msgid "Delete Album"
-msgstr "アルバムを削除"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
+#: digikam/searchfolderview.cpp:426
+msgid "My Searches"
+msgstr "マイ検索"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:736
+#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
msgid ""
-"The album library has not been set correctly.\n"
-"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
-"for the album library."
+"Search name already exists.\n"
+"Please enter a new name:"
msgstr ""
-"アルバムライブラリが正しく設定されていません。\n"
-"設定メニューの「digiKam を設定」を選んでアルバムライブラリに使用するフォルダを指定してください。"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
-#: digikam/timelineview.cpp:630
-msgid "Rename Album (%1)"
-msgstr "アルバム名を変更 (%1)"
+"検索名は既に存在します。\n"
+"他の名前を入力してください:"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878
-#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
-msgid "Enter new album name:"
-msgstr "新しいアルバム名を入力:"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
+#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
+msgid "Name exists"
+msgstr "名前は存在します"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968
-#: digikam/albumiconview.cpp:972
-msgid "Rename Item (%1)"
-msgstr "アイテム名を変更 (%1)"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:320
+msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
+msgstr "本当に検索 \"%1\" を削除しますか?"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
-#: digikam/albumiconview.cpp:673
-msgid "Set as Album Thumbnail"
-msgstr "アルバムのサムネイルに設定"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:324
+msgid "Delete Search?"
+msgstr "検索を削除しますか?"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325
-#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "ここにコピー(&C)"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:402
+msgid "New Simple Search..."
+msgstr "新しいクイック検索..."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636
-msgid "Download from camera"
-msgstr "カメラからダウンロード"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:403
+msgid "New Advanced Search..."
+msgstr "新しい高度な検索..."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637
-msgid "Download && Delete from camera"
-msgstr "カメラからダウンロード&削除"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:427
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "検索を編集..."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
-msgid ""
-"The album library has not been set correctly.\n"
-"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
-"for the album library."
-msgstr ""
-"アルバムライブラリが正しく設定されていません。\n"
-"設定メニューの「digiKam を設定」を選んでアルバムライブラリに使用するフォルダを指定してください。"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:430
+msgid "Edit as Advanced Search..."
+msgstr "高度な検索として編集..."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
-msgid "Select folders to import"
-msgstr "インポートするフォルダを選択"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:433
+msgid "Delete Search"
+msgstr "検索を削除"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1462
-msgid "Uncategorized Albums"
-msgstr "分類されていないアルバム"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
+msgid "Quick Search"
+msgstr "クイック検索"
-#: digikam/albumiconitem.cpp:299
-#, c-format
-msgid "created : %1"
-msgstr "作成日 : %1"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
+msgid "Search:"
+msgstr "検索:"
-#: digikam/albumiconitem.cpp:311
-#, c-format
-msgid "modified : %1"
-msgstr "更新日 : %1"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
+msgid "Enter here your search criteria"
+msgstr "ここに検索条件を入力します"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
-msgid "New Album"
-msgstr "新規アルバム"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
+msgid " Enter your search criteria to find items in the album library"
+msgstr ""
+" アルバムライブラリの中からアイテムを見つけるための検索条件を入力します。"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
-msgid "Edit Album"
-msgstr "アルバムを編集"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
+msgid ""
+" Here you can see the items found in album library, using the current "
+"search criteria"
+msgstr ""
+" ここで現在の検索条件でアルバムライブラリに見つかったアイテムを見ることがで"
+"きます。 Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+msgstr " 現在の検索を「マイ検索」に保存するための名前を入力します。"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
-msgid "&Title:"
-msgstr "タイトル(&T):"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:74
+msgid "Album Name"
+msgstr "アルバムの名前"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
-msgid "Co&llection:"
-msgstr "コレクション(&L):"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:75
+msgid "Album Caption"
+msgstr "アルバムのキャプション"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "キャプション(&P):"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:76
+msgid "Album Collection"
+msgstr "アルバムコレクション"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
-msgid "Album &date:"
-msgstr "アルバムの日付(&D):"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:78
+msgid "Tag Name"
+msgstr "タグの名前"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
-msgid ""
-"_: Selects the date of the oldest image\n"
-"&Oldest"
-msgstr "最も古い(&O)"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "画像の名前"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
-msgid ""
-"_: Calculates the average date\n"
-"&Average"
-msgstr "平均(&A)"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:80
+msgid "Image Date"
+msgstr "画像の日付"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
-msgid ""
-"_: Selects the date of the newest image\n"
-"Newest"
-msgstr "最も新しい"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:81
+msgid "Image Caption"
+msgstr "画像のキャプション"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
-msgid "Uncategorized Album"
-msgstr "分類されていないアルバム"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:82
+msgid "Keyword"
+msgstr "キーワード"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
-msgid "Could not calculate an average."
-msgstr "平均を計算できませんでした。"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:83
+msgid "Rating"
+msgstr "評価"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
-msgid "Could Not Calculate Average"
-msgstr "平均を計算できません"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
+#: digikam/searchwidgets.cpp:104
+msgid "Contains"
+msgstr "含む"
-#: digikam/albumsettings.cpp:166
-msgid "Family"
-msgstr "家族"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
+#: digikam/searchwidgets.cpp:105
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "含まない"
-#: digikam/albumsettings.cpp:167
-msgid "Travel"
-msgstr "旅行"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
+#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
+#: digikam/searchwidgets.cpp:111
+msgid "Equals"
+msgstr "等しい"
-#: digikam/albumsettings.cpp:168
-msgid "Holidays"
-msgstr "休日"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
+#: digikam/searchwidgets.cpp:103
+msgid "Does Not Equal"
+msgstr "等しくない"
-#: digikam/albumsettings.cpp:169
-msgid "Friends"
-msgstr "友人"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:106
+msgid "After"
+msgstr "より後"
-#: digikam/albumsettings.cpp:170
-msgid "Nature"
-msgstr "自然"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:107
+msgid "Before"
+msgstr "より前"
-#: digikam/albumsettings.cpp:171
-msgid "Party"
-msgstr "パーティ"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:109
+msgid "At least"
+msgstr "最小"
-#: digikam/albumsettings.cpp:172
-msgid "Todo"
-msgstr "To-Do"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:110
+msgid "At most"
+msgstr "最大"
-#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
-msgid "digiKam"
-msgstr "digiKam"
+#: digikam/tageditdlg.cpp:98
+msgid "New Tag"
+msgstr "新規タグ"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:112
+#: digikam/tageditdlg.cpp:99
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "タグを編集"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:120
+msgid "Enter tag name here..."
+msgstr "ここにタグの名前を入力します..."
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:125
msgid ""
-"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
-"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
-"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
-"important changes; --- end of comment ---\n"
-" digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is "
-"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
-"computer. You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
-"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
-"disk. Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
-"digiKam %4): We hope that you will enjoy digiKam. Thank you, The digiKam Team To create new tags, you can use the following rules:"
+"p> digiKam は TDE "
-"のためのフォト管理プログラムです。デジタル写真の管理やコンピュータへのインポートおよびエクスポートが簡単に行えるように設計されています。 今ご覧になっているのは digiKam のアルバム表示モードです。アルバムはファイルが保存されている入れ物で、ディスク上のフォルダと同じです。 以下はこのバージョンの digiKam で実装した新しい機能の一部です (digiKam %4 と比較): digiKam をお楽しみください。 ありがとうございます。 digiKam 開発チーム 新しいタグを作成するときは、以下のルールが使えます。 Select the histogram time unit here. You can change the graph decade to "
+"zoom in or zoom out over time."
+msgstr ""
+" ヒストグラムの時間の単位を選択します。 グラフの 1 目盛りが表す時間を"
+"変更することで、時間軸を拡大/縮小できます。 Select the histogram scale here. If the date count's maximal values are "
+"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+" ヒストグラムのスケールを選択します。 日付の最大値が小さいときは線形が使"
+"えます。 最大値が大きいときは対数が使えます。こちらを使うと、小さい値から大"
+"きい値まで、すべてがグラフで見えるようになります。"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
-msgid "Last &Week"
-msgstr "先週(&W)"
-
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
-msgid "Last M&onth"
-msgstr "先月(&O)"
+#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
+msgid " Linear"
+msgstr " 線形"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
-msgid "No Date"
-msgstr "日付なし"
+#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
+msgid " Logarithmic"
+msgstr " 対数"
-#: digikam/main.cpp:62
-msgid "Automatically detect and open camera"
-msgstr "自動的にカメラを検出して開く"
+#: digikam/timelineview.cpp:198
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "現在の選択をクリア"
-#: digikam/main.cpp:63
-msgid "Open camera dialog at If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"clear."
+msgstr " このボタンを押すと、時間軸から選択した日付がクリアされます。"
-#: digikam/albummanager.cpp:321
+#: digikam/timelineview.cpp:203
msgid ""
-"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
-"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
-"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
-"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
-"locale setting before restarting digiKam"
-msgstr ""
-"前回このアルバムを開いてからロケールが変わっています。\n"
-"以前のロケール: %1 現在のロケール: %2\n"
-"これは予期しない問題を招く可能性があります。本当に続けてよければ「はい」をクリック、そうでなければ「いいえ」をクリックし、digiKam "
-"を再起動する前にロケールの設定を修正してください。"
+" Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
+"Searches\" view"
+msgstr " 現在の日付検索を「マイ日付検索」に保存するための名前を入力します。"
-#: digikam/albummanager.cpp:341
+#: digikam/timelineview.cpp:209
+msgid "Save current selection to a new virtual Album"
+msgstr "選択したものを新しい仮想アルバムに保存"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:210
msgid ""
-"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
-"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
-"write-protected.\n"
-"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
-"digikam's configuration file."
+" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
msgstr ""
-"古いデータベースを新しいデータベースのフォーマットに更新できませんでした。\n"
-"このエラーはアルバムのパス '%1' が存在しない場合や、書き込み保護されている場合に発生します。\n"
-"コレクションを移動したのであれば、digiKam の設定ファイルの \"Album Path\" を修正する必要があります。"
+" このボタンを押すと、時間軸から選択した日付が、左で設定した名前の仮想アルバ"
+"ムとして保存されます。"
-#: digikam/albummanager.cpp:929
-msgid "No parent found for album."
-msgstr "アルバムの親が見つかりません。"
+#: digikam/timelinewidget.cpp:282
+msgid "Week #%1 - %2 %3"
+msgstr "%3年%2 - 第%1週"
-#: digikam/albummanager.cpp:936
-msgid "Album name cannot be empty."
-msgstr "アルバム名は空白にできません。"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+" digiKam is a photo "
+"management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to "
+"import, organize, and export your digital photographs on your computer."
+"p> You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the "
+"real containers where your files are stored, they are identical with the "
+"folders on disk. Some of the features of digiKam include We hope you will enjoy digiKam. Thank you, The digiKam Team digiKam は TDE のた"
+"めのフォト管理プログラムです。デジタル写真の管理やコンピュータへのインポート"
+"およびエクスポートが簡単に行えるように設計されています。 今ご覧になっているのは digiKam のアルバム表示モードです。アルバムはファイ"
+"ルが保存されている入れ物で、ディスク上のフォルダと同じです。 以下はこのバージョンの digiKam で実装した新しい機能の一部です (digiKam %4 "
+"と比較): digiKam をお楽しみください。 ありがとうございます。 digiKam 開発チーム This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
+"image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+" 画像のトーンカーブ補正のプレビューです。画像の上の点を選ぶと、対応するカ"
+"ラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
-#: digikam/mimefilter.cpp:59
-msgid "JPEG Files"
-msgstr "JPEG ファイル"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:60
-msgid "PNG Files"
-msgstr "PNG ファイル"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
+msgid "Channel:"
+msgstr "チャンネル:"
-#: digikam/mimefilter.cpp:61
-msgid "TIFF Files"
-msgstr "TIFF ファイル"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
+msgid "Luminosity"
+msgstr "明度"
-#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
-msgid "RAW Files"
-msgstr "RAW ファイル"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
-#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
-msgid "Movie Files"
-msgstr "動画ファイル"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
-#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
-msgid "Audio Files"
-msgstr "音声ファイル"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
-#: digikam/mimefilter.cpp:66
-msgid "Filter for file type"
-msgstr "ファイルタイプによるフィルタ"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
+msgid "Alpha"
+msgstr "アルファ"
-#: digikam/mimefilter.cpp:67
-msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
-msgstr "表示させるファイルタイプ (MIME タイプ) を選択"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. Alpha: "
+"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
+"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
+"TIF."
+msgstr ""
+" 表示するヒストグラムのチャンネルを選択します: 明度: 画像の明度値を表示し"
+"ます。 赤: 赤チャンネルの値を表示します。 緑: 緑チャンネルの値を表示しま"
+"す 青: 青チャンネルの値を表示します。 アルファ: アルファチャンネルの値を"
+"表示します。この値は透明度を表します。PNG や TIF などの画像形式がサポートして"
+"います。"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
+msgid ""
+" Select the histogram scale here. If the image's maximal counts are "
+"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+" ヒストグラムのスケールを選択します。 画像の最大カウントが小さいときは線"
+"形を使用できます。 最大カウントが大きいときは、対数を使うと小さい値から大き"
+"い値までのすべてがグラフで見えるようになります。"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
-msgid "digiKam Properties"
-msgstr "digiKam のプロパティ"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any curves settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" 変換後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これはカー"
+"ブの設定を変更するたびに再計算されます。"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
-msgid "Album:"
-msgstr "アルバム:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
+msgid ""
+" This is the curve drawing of the selected channel from original image"
+msgstr " オリジナル画像の選択されたチャンネルのトーンカーブです。"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
-msgid "Tags:"
-msgstr "タグ:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
+msgid "Curve free mode"
+msgstr "フリーカーブ"
-#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
-msgid "Album"
-msgstr "アルバム"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
+msgid " With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
+msgstr " マウスを使って自由にカーブを描くことができます。"
-#: digikam/albumiconview.cpp:586
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
+msgid "Curve smooth mode"
+msgstr "滑らかカーブ"
-#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
-msgid "Tag"
-msgstr "タグ"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+msgid ""
+" With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension."
+msgstr " 張力のある滑らかなカーブを強制します。"
-#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
-msgid "View..."
-msgstr "表示..."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
+msgid "All channels shadow tone color picker"
+msgstr "全チャンネルシャドウピッカー"
-#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
-msgid "Edit..."
-msgstr "編集..."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" このボタンを押してオリジナル画像の最も暗い色をクリックすると、赤緑青と明度"
+"チャンネルの「シャドウ」レベルを設定できます。"
-#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
-msgid "Add to Light Table"
-msgstr "ライトテーブルに追加"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
+msgid "All channels middle tone color picker"
+msgstr "全チャンネル中間色ピッカー"
-#: digikam/albumiconview.cpp:623
-msgid "Go To"
-msgstr "移動"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" このボタンを押してオリジナル画像の中間色をクリックすると、赤緑青と明度チャ"
+"ンネルの「中間色」レベルを設定できます。"
-#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
-msgid "Open With"
-msgstr "アプリケーションで開く"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
+msgid "All channels highlight tone color picker"
+msgstr "全チャンネルハイライトピッカー"
-#: digikam/albumiconview.cpp:700
-#, c-format
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
msgid ""
-"_n: Move to Trash\n"
-"Move %n Files to Trash"
-msgstr "%n 個のファイルをごみ箱に移動"
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
+"Luminosity channels."
+msgstr ""
+" このボタンを押してオリジナル画像の最も明るい色をクリックすると、赤緑青と明"
+"度チャンネルの「ハイライト」レベルを設定できます。"
-#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
-msgid "Assign Tag"
-msgstr "タグを付ける"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
+msgid "&Reset"
+msgstr "リセット(&R)"
-#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
-msgid "Remove Tag"
-msgstr "タグを取り除く"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
+msgid "Reset current channel curves' values."
+msgstr "現在のチャンネルのカーブ値をリセットします。"
-#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
-msgid "Assign Rating"
-msgstr "評価する"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
+msgid ""
+" If you press this button, all curves' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+" このボタンを押すと、現在選択されているチャンネルのすべてのカーブ値が標準の"
+"値に戻ります。"
-#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
-msgid "Enter new name (without extension):"
-msgstr "新しい名前を入力 (拡張子なしで):"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Curve"
+msgstr "トーンカーブ補正"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1173
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
-msgid "Album \"%1\""
-msgstr "アルバム \"%1\""
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
+msgid "Select Gimp Curves File to Load"
+msgstr "読み込む Gimp カーブファイルを選択"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1502
-msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
-msgstr "選択したアイテムに \"%1\" を付ける(&S)"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
+msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
+msgstr "Gimp カーブテキストファイルから読み込めません。"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1506
-msgid "Assign '%1' to &This Item"
-msgstr "このアイテムに \"%1\" を付ける(&T)"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
+msgid "Gimp Curves File to Save"
+msgstr "保存する Gimp カーブファイル"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1509
-msgid "Assign '%1' to &All Items"
-msgstr "すべてのアイテムに \"%1\" を付ける(&A)"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
+msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
+msgstr "Gimp カーブテキストファイルに保存できません。"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1581
-msgid "Assign Tags to &Selected Items"
-msgstr "選択したアイテムにタグを付ける(&S)"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
+msgid "Adjust Curves"
+msgstr "トーンカーブ補正"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1584
-msgid "Assign Tags to &This Item"
-msgstr "このアイテムにタグを付ける(&T)"
+#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
+msgid "Curves Adjust..."
+msgstr "カーブ補正..."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1586
-msgid "Assign Tags to &All Items"
-msgstr "すべてのアイテムにタグを付ける(&A)"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "レベル補正"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1866
-msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
-msgstr "画像の Exif 方向タグを修正しています。お待ちください..."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104
+msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
+msgstr ""
-#: digikam/albumiconview.cpp:1895
-#, c-format
-msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
-msgstr "ファイル %1 の Exif 方向修正に失敗しました。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
+msgid ""
+" Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a "
+"spot on the image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+" 画像のレベル補正のプレビューです。画像の上の点を選ぶと、対応するカラーレベ"
+"ルをヒストグラムで確認することができます。"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1901
-msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
-msgstr "これらのファイルの Exif 方向修正に失敗しました:"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
+msgid ""
+" Here select the histogram channel to display: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. Alpha: "
+"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
+"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
+"TIF."
+msgstr ""
+" 表示するヒストグラムのチャンネルを選択します: 明度: 画像の明度値を表示し"
+"ます。 赤: 赤チャンネルの値を表示します。 緑: 緑チャンネルの値を表示しま"
+"す 青: 青チャンネルの値を表示します。 アルファ: アルファチャンネルの値を"
+"表示します。この値は透明度を表します。PNG や TIF などの画像形式がサポートして"
+"います。"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
+msgid ""
+" Here select the histogram scale. If the image's maximal counts are "
+"small, you can use the linear scale. The Logarithmic scale can be used "
+"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
+"will be visible on the graph."
+msgstr ""
+" ヒストグラムのスケールを選択します。 画像の最大カウントが小さいときは線"
+"形を使用できます。 最大カウントが大きいときは、対数を使うと小さい値から大き"
+"い値までのすべてがグラフで見えるようになります。"
-#: digikam/albumiconview.cpp:2238
-msgid "Removing image tags. Please wait..."
-msgstr "画像タグを取り除いています。お待ちください..."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" 変換後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これはレベ"
+"ル設定を変更するたびに再計算されます。"
-#: digikam/albumiconview.cpp:2248
-msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
-msgstr "画像の評価を割り当てています。お待ちください..."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
+msgid ""
+" This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
+msgstr " オリジナル画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。"
-#: digikam/tagfilterview.cpp:108
-msgid "Not Tagged"
-msgstr "タグなし"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
+msgid " Select the minimal intensity input value of the histogram."
+msgstr " ヒストグラムの最小入力レベルを選択します。"
-#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279
-#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
-#: digikam/tagfilterview.cpp:880
-msgid "Tag Filters"
-msgstr "タグフィルタ"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
+msgid "Minimal intensity input."
+msgstr "最小入力レベル"
-#: digikam/tagfilterview.cpp:929
-msgid "Or Between Tags"
-msgstr "または"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
+msgid " Select the maximal intensity input value of the histogram."
+msgstr " ヒストグラムの最大入力レベルを選択します。"
-#: digikam/tagfilterview.cpp:930
-msgid "And Between Tags"
-msgstr "かつ"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
+msgid "Maximal intensity input."
+msgstr "最大入力レベル"
-#: digikam/tagfilterview.cpp:932
-msgid "Matching Condition"
-msgstr "マッチングの条件"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
+msgid "Gamma input value."
+msgstr "ガンマ値"
-#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Tag: %1"
-msgstr "タグ: %1"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
+msgid " Select the gamma input value."
+msgstr " ガンマ入力値を選択します。"
-#: digikam/kipiinterface.cpp:661
-msgid "Target URL %1 is not valid."
-msgstr "ターゲットの URL %1 が無効です。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
+msgid " Select the minimal intensity output value of the histogram."
+msgstr " ヒストグラムの最小出力レベルを選択します。"
-#: digikam/kipiinterface.cpp:669
-msgid "Target album is not in the album library."
-msgstr "ターゲットのアルバムはアルバムライブラリにありません。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
+msgid "Minimal intensity output."
+msgstr "最小出力レベル"
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
-#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
-msgid "Pan the image to a region"
-msgstr "画像を領域にパン"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
+msgid " Select the maximal intensity output value of the histogram."
+msgstr " ヒストグラムの最大出力レベルを選択します。"
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
+msgid "Maximal intensity output."
+msgstr "最大出力レベル"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
msgid ""
-"Cannot display preview for\n"
-"\"%1\""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
msgstr ""
-"\"%1\"\n"
-"のプレビューを表示できません"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
-msgid "Forward"
-msgstr "進む"
-
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
-msgid "Back to Album"
-msgstr "アルバムに戻る"
-
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
-msgid "SlideShow"
-msgstr "スライドショー"
-
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ごみ箱に移動"
+" このボタンを押してオリジナル画像の最も暗い色をクリックすると、赤緑青と明度"
+"チャンネルの「シャドウ」レベルを設定できます。"
-#: digikam/timelinewidget.cpp:282
-msgid "Week #%1 - %2 %3"
-msgstr "%3年%2 - 第%1週"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+" このボタンを押してオリジナル画像の中間色をクリックすると、赤緑青と明度チャ"
+"ンネルの「中間色」レベルを設定できます。"
-#: digikam/datefolderview.cpp:194
-msgid "My Calendar"
-msgstr "マイカレンダー"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" このボタンを押してオリジナル画像の最も明るい色をクリックすると、赤緑青と明"
+"度チャンネルの「ハイライト」レベルを設定できます。"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "高度な検索"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
+msgid "Adjust all levels automatically."
+msgstr "すべてのレベルを自動的に補正します。"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
msgid ""
-" Here you can review the images found using the current search settings."
-msgstr " ここで現在の検索条件で見つかった画像を確認できます。"
+" If you press this button, all channel levels will be adjusted "
+"automatically."
+msgstr ""
+" このボタンを押すと、チャンネルのすべてのレベルが自動的に補正されます。"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
-msgid "Search Rules"
-msgstr "検索ルール"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
+msgid "Reset current channel levels' values."
+msgstr "現在のチャンネルのレベル値をリセットします。"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
msgid ""
-" Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
-"library."
-msgstr " ここでアルバムライブラリの画像をフィルタする検索ルールを確認できます。 If you press this button, all levels' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+" このボタンを押すと、現在選択されているチャンネルのすべてのレベル値が標準の"
+"値に戻ります。"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
-msgid " You can edit the search rules by adding/removing criteria."
-msgstr " 検索条件を追加/削除して検索ルールを編集できます。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
+msgid "Adjust Level"
+msgstr "レベル補正"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
-#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
-#: digikam/searchwidgets.cpp:593
-msgid "As well as"
-msgstr "かつ"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
+msgid "Select Gimp Levels File to Load"
+msgstr "読み込む Gimp レベルファイルを選択"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
-#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
-#: digikam/searchwidgets.cpp:593
-msgid "Or"
-msgstr "または"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
+msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
+msgstr "Gimp レベルファイルを読み込めません。"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
-msgid "&Add"
-msgstr "追加(&A)"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
+msgid "Gimp Levels File to Save"
+msgstr "保存する Gimp レベルファイル"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
-msgid "&Del"
-msgstr "削除(&D)"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
+msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
+msgstr "Gimp レベルファイルに保存できません。"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
-msgid "Group/Ungroup Options"
-msgstr "検索条件をグループ化/解除"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
+msgid "Adjust Levels"
+msgstr "レベル補正"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
-msgid ""
-" You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
-msgstr " 検索ルールの検索条件をグループ化したりグループ解除したりできます。"
+#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
+msgid "Levels Adjust..."
+msgstr "レベル補正..."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
-msgid "&Group"
-msgstr "グループ化(&G)"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
+msgid "Vignetting Correction"
+msgstr "口径食補正"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "グループ解除(&U)"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
+msgid ""
+" You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied "
+"to the image."
+msgstr " 口径食補正マスクを適用した画像のプレビューです。"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
-msgid "&Save search as: "
-msgstr "検索に名前を付けて保存(&S): "
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
+msgid "Density:"
+msgstr "濃度:"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
msgid ""
-" Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
-msgstr " 現在の検索を「マイ検索」に保存するための名前を入力します。"
+" This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at "
+"its point of maximum density."
+msgstr ""
-#: digikam/ratingfilter.cpp:80
-msgid ""
-"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
-"menu to set rating filter condition."
-msgstr "アルバムの内容を評価でフィルタするための値を選択します。フィルタの条件はコンテクストメニューを使って設定します。"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
+msgid "Power:"
+msgstr ""
-#: digikam/ratingfilter.cpp:151
-msgid "Rating Filter"
-msgstr "評価フィルタ"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117
+msgid ""
+" This value is used as the exponent controlling the fall-off in density "
+"from the center of the filter to the periphery."
+msgstr ""
-#: digikam/ratingfilter.cpp:153
-msgid "Greater Equal Condition"
-msgstr "以上"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
+msgid "Radius:"
+msgstr "半径:"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:154
-msgid "Equal Condition"
-msgstr "等しい"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130
+msgid ""
+" This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
+"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls "
+"to zero."
+msgstr ""
-#: digikam/ratingfilter.cpp:155
-msgid "Less Equal Condition"
-msgstr "以下"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
+msgid "Brightness:"
+msgstr "明るさ:"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Rating >= %1"
-msgstr "評価 >= %1"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
+msgid " Set here the brightness re-adjustment of the target image."
+msgstr " ここでターゲット画像の明るさを再調整します。"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Rating = %1"
-msgstr "評価 = %1"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
+msgid "Contrast:"
+msgstr "コントラスト:"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Rating <= %1"
-msgstr "評価 <= %1"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
+msgid " Set here the contrast re-adjustment of the target image."
+msgstr " ここでターゲット画像のコントラストを再調整します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:127
-msgid "Initializing..."
-msgstr "初期化..."
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
+msgid "Gamma:"
+msgstr "ガンマ:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
-msgid "Checking ICC repository"
-msgstr "ICC リポジトリをチェック"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
+msgid " Set here the gamma re-adjustment of the target image."
+msgstr " ここでターゲット画像のガンマを再調整します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
-msgid "Checking dcraw version"
-msgstr "dcraw バージョンをチェック"
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:176
-msgid "Scan Albums"
-msgstr "アルバムをスキャン"
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Anti Vignetting algorithm"
+msgstr "口径食補正"
-#: digikam/digikamapp.cpp:182
-msgid "Reading database"
-msgstr "データベースを読み込み"
+#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
+msgid "Vignetting Correction..."
+msgstr "口径食補正..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:265
-msgid ""
-" ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
-"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
-"issue ICC プロファイルのパスが有効ではないようです。 今設定する場合は「はい」を、そうでない場合は「いいえ」を選んでください。後者の場合は、この問題が解決されるまでカラーマネジメント機能は使えません。 Select the blurring effect to apply to the image. Zoom Blur: "
+"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
+"This simulates the blur of a zooming camera. Radial Blur: blurs the "
+"image by rotating the pixels around the specified center point. This "
+"simulates the blur of a rotating camera. Far Blur: blurs the image "
+"by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens."
+" Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. "
+"This simulates the blur of a linear moving camera. Softener Blur: "
+"blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives "
+"images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating "
+"romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle "
+"glow. Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. "
+"This simulates the blur of a random moving camera. Focus Blur: "
+"blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens."
+" Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them "
+"without muddying the rest of the image. Frost Glass: blurs the "
+"image by randomly disperse light coming through a frosted glass."
+" Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then "
+"recreates it by filling those cells with average pixel value."
+msgstr ""
+" 画像に適用するぼかし効果を選択します。 ズームぼかし: 指定した中心点を始"
+"点とする放射状の線に沿って画像をぼかします。これはカメラのズーミングによるぼ"
+"けをシミュレートします。 放射状ぼかし: 指定した点を中心にピクセルを回転させ"
+"ることによって画像をぼかします。これはカメラの回転によるぼけをシミュレートし"
+"ます。 遠景ぼかし: 遠くのピクセルを使って画像をぼかします。これはピントが"
+"合っていないカメラのレンズによるぼけをシミュレートします。 モーションぼか"
+"し: ピクセルを水平方向に動かすことによって画像をぼかします。これはカメラの直"
+"線的な動きによるぼけをシミュレートします。 ソフトぼかし: 暗い色調では柔らか"
+"く、明るい色調では強く画像をぼかします。これは画像に夢幻的かつ光沢のあるソフ"
+"トフォーカス効果をもたらします。ロマンチックなポートレートや魅惑的な写真に、"
+"または画像に暖かく繊細な輝きを与えたいときに最適です。 シェイクぼかし: ピク"
+"セルをランダムに動かすことによって画像をぼかします。これはカメラのランダムな"
+"動きによるぼけをシミュレートします。 フォーカスぼかし: レンズの非点収差を再"
+"現するために、画像の隅をぼかします。 スマートぼかし: 画像から色のエッジを見"
+"つけて、画像の他の部分を不明瞭にすることなくぼかします。 すりガラス: すりガ"
+"ラス越しの光をランダムにまき散らすことによって画像をぼかします。 モザイク: "
+"写真をいったん長方形のセルに分割し、これらのセルをピクセルの平均値で埋めて写"
+"真を再構成します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:502
-msgid "&Camera"
-msgstr "カメラ(&C)"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
+msgid "Distance:"
+msgstr "距離:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:510
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
-msgid "&Themes"
-msgstr "テーマ(&T)"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
+msgid " Set here the blur distance in pixels."
+msgstr " ぼかしの距離をピクセルで指定してください。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:519
-msgid "&Back"
-msgstr "戻る(&B)"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146
+msgid "Level:"
+msgstr "レベル:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:549
-msgid "&New..."
-msgstr "新規(&N)..."
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
+msgid " This value controls the level to use with the current effect."
+msgstr " 現在の効果の適用レベルをコントロールします。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:556
-msgid "Creates a new empty Album in the database."
-msgstr "データベースに新しい空のアルバムを作成します。"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
+msgid "Blur Effects"
+msgstr "ぼかし効果"
-# ACCELERATOR changed by translator
-#: digikam/digikamapp.cpp:558
-msgid "&Sort Albums"
-msgstr "アルバムをソート(&A)"
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
+msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:569
-msgid "By Folder"
-msgstr "フォルダで"
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
+msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:570
-msgid "By Collection"
-msgstr "コレクションで"
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
+msgid "Blurring algorithms"
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
-msgid "By Date"
-msgstr "日付で"
+#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
+msgid "Blur Effects..."
+msgstr "ぼかし効果..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:574
-msgid "Include Album Sub-Tree"
-msgstr "アルバムのサブツリーを含める"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
+msgid "Add Border"
+msgstr "縁取りを付ける"
-#: digikam/digikamapp.cpp:580
-msgid ""
-"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
-"album."
-msgstr "現在のアルバムのすべてのサブアルバムを再帰的に表示するには、このオプションを有効にします。"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
+msgid "Solid"
+msgstr "べた塗り"
-#: digikam/digikamapp.cpp:586
-msgid "Include Tag Sub-Tree"
-msgstr "タグのサブツリーを含める"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
+msgid "Beveled"
+msgstr "面取り"
-#: digikam/digikamapp.cpp:592
-msgid ""
-"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
-"sub-tags."
-msgstr "指定したタグとそのサブタグの付いたすべての画像を表示するには、このオプションを有効にします。"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
+msgid "Decorative Pine"
+msgstr "松"
-#: digikam/digikamapp.cpp:606
-msgid "Add Images..."
-msgstr "画像を追加..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
+msgid "Decorative Wood"
+msgstr "ウッド"
-#: digikam/digikamapp.cpp:613
-msgid "Adds new items to the current Album."
-msgstr "現在のアルバムに新しいアイテムを追加します。"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
+msgid "Decorative Paper"
+msgstr "紙"
-#: digikam/digikamapp.cpp:615
-msgid "Add Folders..."
-msgstr "フォルダを追加..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
+msgid "Decorative Parquet"
+msgstr "寄木"
-#: digikam/digikamapp.cpp:623
-msgid "Properties..."
-msgstr "プロパティ..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
+msgid "Decorative Ice"
+msgstr "氷"
-#: digikam/digikamapp.cpp:630
-msgid "Edit Album Properties and Collection information."
-msgstr "アルバムのプロパティとコレクションの情報を編集します。"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
+msgid "Decorative Leaf"
+msgstr "木の葉"
-#: digikam/digikamapp.cpp:632
-msgid "Refresh"
-msgstr "更新"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
+msgid "Decorative Marble"
+msgstr "大理石"
-#: digikam/digikamapp.cpp:639
-msgid "Refresh all album contents"
-msgstr "アルバムのすべての内容を更新"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
+msgid "Decorative Rain"
+msgstr "雨"
-#: digikam/digikamapp.cpp:641
-msgid "Synchronize Images with Database"
-msgstr "画像をデータベースと同期"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
+msgid "Decorative Craters"
+msgstr "クレーター"
-#: digikam/digikamapp.cpp:648
-msgid ""
-"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
-"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
-"database)."
-msgstr ""
-"現在のアルバムのすべての画像のメタデータを digiKam のデータベースの内容で更新します "
-"(画像のメタデータはデータベースのデータによって上書きされます)。"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
+msgid "Decorative Dried"
+msgstr "乾燥"
-#: digikam/digikamapp.cpp:652
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "ファイルマネージャで開く"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
+msgid "Decorative Pink"
+msgstr "ピンク"
-#: digikam/digikamapp.cpp:662
-msgid "New &Tag..."
-msgstr "新規タグ(&T)..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
+msgid "Decorative Stone"
+msgstr "石"
-#: digikam/digikamapp.cpp:691
-msgid "Open the selected item in the image editor."
-msgstr "選択したアイテムを画像エディタで開きます。"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
+msgid "Decorative Chalk"
+msgstr "白亜"
-#: digikam/digikamapp.cpp:693
-msgid "Place onto Light Table"
-msgstr "ライトテーブルに置く"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
+msgid "Decorative Granite"
+msgstr "御影石"
-#: digikam/digikamapp.cpp:700
-msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
-msgstr "選択したアイテムをライトテーブルのサムネイルバーに置きます。"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
+msgid "Decorative Rock"
+msgstr "岩"
-#: digikam/digikamapp.cpp:709
-msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
-msgstr "選択したアイテムをライトテーブルのサムネイルバーに追加します。"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
+msgid "Decorative Wall"
+msgstr "壁"
-#: digikam/digikamapp.cpp:718
-msgid "Change the filename of the currently selected item."
-msgstr "現在選択されているアイテムのファイル名を変更します。"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
+msgid " Select the border type to add around the image."
+msgstr " 縁取りの種類を選択します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:730
-msgid "Delete permanently"
-msgstr "完全に削除"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
+msgid "Preserve Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比を保つ"
-#: digikam/digikamapp.cpp:740
-msgid "Delete permanently without confirmation"
-msgstr "確認せずに完全に削除"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
+msgid ""
+"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
+"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
+"border width will in pixels."
+msgstr ""
+"画像のアスペクト比を保持します。このオプションを有効にした場合、縁取りの幅は"
+"画像のサイズに対するパーセントで指定します。有効にしなかった場合は、ピクセル"
+"数で指定します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:748
-msgid "Move to trash without confirmation"
-msgstr "確認せずにごみ箱に移動"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
+msgid "Width (%):"
+msgstr "幅 (%):"
-#: digikam/digikamapp.cpp:756
-msgid "&Sort Images"
-msgstr "画像をソート(&S)"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
+msgid " Set here the border width in percent of the image size."
+msgstr " 画像のサイズに対する縁取りの割合をパーセントで指定します。 Set here the border width in pixels to add around the image."
+msgstr " 縁取りの幅をピクセルで指定します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:770
-msgid "By File Size"
-msgstr "ファイルサイズで"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
+msgid "First:"
+msgstr "1 番目:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:771
-msgid "By Rating"
-msgstr "評価で"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383
+msgid "Second:"
+msgstr "2 番目:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:781
-msgid "Adjust Exif orientation tag"
-msgstr "Exif 方向タグを調整"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
+msgid " Set here the foreground color of the border."
+msgstr " 縁取りの前景色を選択します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:786
-msgid "Normal"
-msgstr "ノーマル"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
+msgid " Set here the Background color of the border."
+msgstr " 縁取りの背景色を選択します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:792
-msgid "Flipped Horizontally"
-msgstr "左右反転"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
+msgid " Set here the color of the main border."
+msgstr " 縁取りの色を選択します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:798
-msgid "Rotated Upside Down"
-msgstr "上下回転"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
+msgid " Set here the color of the line."
+msgstr " 線の色を選択します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:804
-msgid "Flipped Vertically"
-msgstr "上下反転"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
+msgid " Set here the color of the upper left area."
+msgstr " 左と上の部分の色を選択します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:810
-msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
-msgstr "右に回転 / 左右反転"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
+msgid " Set here the color of the lower right area."
+msgstr " 右と下の部分の色を選択します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:816
-msgid "Rotated Right"
-msgstr "右に回転"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
+msgid " Set here the color of the first line."
+msgstr " 1 番目の線の色を選択します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:822
-msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
-msgstr "右に回転 / 上下反転"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
+msgid " Set here the color of the second line."
+msgstr " 2 番目の線の色を選択します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:828
-msgid "Rotated Left"
-msgstr "左に回転"
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
+msgid "Add Border Around Photograph"
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:887
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
-msgid "Select None"
-msgstr "すべて選択解除"
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:929
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "原寸で表示"
+#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
+msgid "Add Border..."
+msgstr "縁取りを付ける..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:937
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
-msgid "Fit to &Window"
-msgstr "ウィンドウに合わせる(&W)"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Color Channel Mixer"
+msgstr "チャンネルミキサー"
-#: digikam/digikamapp.cpp:946
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
-msgid "Full Screen"
-msgstr "フルスクリーン"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
+msgstr "digiKam のためのカラーテーマデザイナー"
-#: digikam/digikamapp.cpp:953
-msgid "Switch the window to full screen mode"
-msgstr "ウィンドウをフルスクリーンモードに切り替えます"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
+msgid ""
+" You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+" カラーチャンネルの増幅率調整のプレビューです。画像の上をクリックして色を選"
+"ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:955
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
-msgid "Slideshow"
-msgstr "スライドショー"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
+msgid ""
+" Select the color channel to mix here: Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. "
+msgstr ""
+" 調整するカラーチャンネルを選択します: 赤: 赤チャンネルの値を表示します。"
+" 緑: 緑チャンネルの値を表示します。 青: 青チャンネルの値を表示します。 "
-#: digikam/digikamapp.cpp:960
-msgid "All"
-msgstr "すべて"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" 選択されたチャンネルのヒストグラムのプレビューです。ミキサーの設定を変更す"
+"るたびに再計算されます。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:965
-msgid "Selection"
-msgstr "選択"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:972
-msgid "With All Sub-Albums"
-msgstr "すべてのサブアルバムを含める"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
+msgid "Red:"
+msgstr "赤:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:984
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
-msgid "Supported RAW Cameras"
-msgstr "サポートされている RAW カメラ"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
+msgid " Select the red color gain in percent for the current channel here."
+msgstr " 現在のチャンネルの赤の増幅率をパーセントで指定します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:992
-msgid "Kipi Plugins Handbook"
-msgstr "Kipi プラグインハンドブック"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
+msgid "Blue:"
+msgstr "青:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1005
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
-msgid "Donate..."
-msgstr "寄付..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
+msgid " Select the green color gain in percent for the current channel here."
+msgstr " 現在のチャンネルの緑の増幅率をパーセントで指定します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1013
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
-msgid "Contribute..."
-msgstr "協力..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
+msgid "Green:"
+msgstr "緑:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1023
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
-msgid "Assign Rating \"No Stars\""
-msgstr "「星なし」に評価"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
+msgid " Select the blue color gain in percent for the current channel here."
+msgstr " 現在のチャンネルの青の増幅率をパーセントで指定します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1026
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
-msgid "Assign Rating \"One Star\""
-msgstr "「一つ星」に評価"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
+msgid ""
+"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+msgstr ""
+"選択されているチャンネルのカラーチャンネル増幅率の設定をリセットします。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1029
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
-msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
-msgstr "「二つ星」に評価"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
+msgid "Monochrome"
+msgstr "モノクロ"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1032
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
-msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
-msgstr "「三つ星」に評価"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+msgid ""
+" Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
+"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+msgstr ""
+" 画像をモノクロモードで表示する場合、有効にしてください。このモードではヒス"
+"トグラムは明度値だけを表示します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1035
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
-msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
-msgstr "「四つ星」に評価"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "明度を保存する"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1038
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
-msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
-msgstr "「五つ星」に評価"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
+msgid " Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+msgstr " 画像の明度を保存する場合、有効にしてください。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1051
-msgid "Advanced Search..."
-msgstr "高度な検索..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "チャンネルミキサー"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242
-#: utilities/setup/setup.cpp:166
-msgid "Light Table"
-msgstr "ライトテーブル"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
+msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
+msgstr "読み込む Gimp Gains Mixer ファイルを選択"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1058
-msgid "Scan for New Images"
-msgstr "新しい画像をスキャン"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
+msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
+msgstr "Gains Mixer テキストファイルから設定を読み込めません。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1062
-msgid "Rebuild All Thumbnails..."
-msgstr "すべてのサムネイルを再構築..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
+msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
+msgstr "保存する Gimp Gains Mixer ファイル"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1066
-msgid "Update Metadata Database..."
-msgstr "メタデータのデータベースを更新..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
+msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
+msgstr "設定を Gains Mixer テキストファイルに保存できません。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1081
-msgid "Loading cameras"
-msgstr "カメラを読み込み中"
+#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
+msgid "Channel Mixer..."
+msgstr "チャンネルミキサー..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1306
-msgid "No item selected"
-msgstr "アイテムが選択されていません"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189
+msgid "Charcoal"
+msgstr "木炭画"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1322
-msgid " (%1 of %2)"
-msgstr " (%1 / %2)"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
+msgid "Pencil size:"
+msgstr "鉛筆のサイズ:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1329
-msgid "%1/%2 items selected"
-msgstr "%1/%2 アイテム選択済み"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
+msgid " Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
+msgstr " 木炭画をシミュレートするために使用する鉛筆のサイズを設定します。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1482
-#, c-format
-msgid "Browse %1"
-msgstr "%1 をブラウズ"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
+msgid "Smooth:"
+msgstr "滑らかさ:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1495
-#, c-format
-msgid "Images found in %1"
-msgstr "%1 に検出した画像"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
+msgid ""
+" This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+msgstr " この値は鉛筆のスムージング効果をコントロールします。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1556
-msgid "No media devices found"
-msgstr "メディアデバイスが見つかりません"
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Charcoal Drawing"
+msgstr "木炭画..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1808
-msgid "Loading Kipi Plugins"
-msgstr "Kipi プラグインをロード"
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65
+msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
+msgstr ""
-#: digikam/digikamapp.cpp:1927
-msgid "Browse Media"
-msgstr "メディアをブラウズ"
+#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
+msgid "Charcoal Drawing..."
+msgstr "木炭画..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1931
-msgid "Add Camera..."
-msgstr "カメラを追加..."
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
+msgid "Color Effects"
+msgstr "色効果"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195
-msgid "Loading themes"
-msgstr "テーマを読み込み"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
+msgid " This is the color effects preview"
+msgstr " 色効果のプレビューです"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1980
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
msgid ""
-"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
-"Do you want to continue?"
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. "
msgstr ""
-"すべての画像のサムネイルの再構築には時間がかかります。\n"
-"続けますか?"
+" 表示するヒストグラムのチャンネルを選択します: 明度: 画像の明度値を表示し"
+"ます。 赤: 赤チャンネルの値を表示します。 緑: 緑チャンネルの値を表示しま"
+"す。 青: 青チャンネルの値を表示します。 "
-#: digikam/digikamapp.cpp:2001
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
msgid ""
-"Updating the metadata database can take some time. \n"
-"Do you want to continue?"
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgstr ""
-"メタデータのデータベースの更新には時間がかかります。\n"
-"続けますか?"
+" 処理後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これは設定"
+"を変更するたびに再計算されます。"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2047
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "サイズ: %1"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
+msgid "Solarize"
+msgstr "フィルム感光"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575
-msgid "zoom: %1%"
-msgstr "ズーム: %1%"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398
+msgid "Vivid"
+msgstr "ビビッド"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2081
-msgid "Select folder to parse"
-msgstr "解析するフォルダを選択"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402
+msgid "Neon"
+msgstr "ネオン"
-#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
+msgid "Find Edges"
+msgstr "エッジ検出"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
msgid ""
-"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
-"%1 %2 - %n Items"
-msgstr "%1 %2 - %n アイテム"
+" Select the effect type to apply to the image here. Solarize: "
+"simulates solarization of photograph. Vivid: simulates the "
+"Velvia(tm) slide film colors. Neon: coloring the edges in a "
+"photograph to reproduce a fluorescent light effect. Find Edges: "
+"detects the edges in a photograph and their strength."
+msgstr ""
+" 画像に適用する効果の種類を選択します。 フィルム感光: フィルム感光をシ"
+"ミュレートします。 ビビッド: Velvia(tm) ネガフィルムの鮮やかな色をシミュ"
+"レートします。 ネオン: sub-coloring the edges in a photograph to reproduce "
+"a neon highlight. エッジ検出: 写真の中のエッジとその強度を検出します。"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:74
-msgid "Album Name"
-msgstr "アルバムの名前"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149
+msgid " Set here the level of the effect."
+msgstr " 効果の適用レベルを設定します。"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:75
-msgid "Album Caption"
-msgstr "アルバムのキャプション"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
+msgid "Iteration:"
+msgstr "反復回数:"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:76
-msgid "Album Collection"
-msgstr "アルバムコレクション"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
+msgid ""
+" This value controls the number of iterations to use with the Neon and "
+"Find Edges effects."
+msgstr ""
+" この値でネオンとエッジ検出効果に用いる反復回数をコントロールします。 This is the color effect preview"
+msgstr " 色効果のプレビューです"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:109
-msgid "At least"
-msgstr "最小"
+#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
+msgid "Color Effects..."
+msgstr "色効果..."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:110
-msgid "At most"
-msgstr "最大"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
+msgid "Auto-Correction"
+msgstr "自動補正..."
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
msgid ""
-"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
-"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
-"\n"
-"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
-"RED: filtering is on, but no items match.\n"
-"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
-"\n"
-"Any mouse button click will reset all filters."
+" Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
-"この LED は画像フィルタ全体の状態を示します。ステータスバーのすべてのフィルタおよび右サイドバーのすべてのタグフィルタの状態が反映されます。\n"
-"\n"
-"グレー: アクティブなフィルタはありません。すべてのアイテムを見ることができます。\n"
-"赤: フィルタがアクティブになっていますが、マッチするアイテムがありません。\n"
-"緑: フィルタにマッチするアイテムが少なくとも一つあります。\n"
-"\n"
-"マウスのボタンをクリックすると、すべてのフィルタが解除されます。"
+" 自動カラー補正ツールのプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカラー"
+"レベルをヒストグラムで確認することができます。"
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
-msgid "Text quick filter (search)"
-msgstr "クイックテキストフィルタ (検索)"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "自動レベル"
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166
msgid ""
-"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
-"(comments), and tags"
-msgstr "ファイル名、キャプション (コメント)、タグでこのビューを素早くフィルタするための検索パターンを入力します。"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
-msgid " This option maximizes the tonal range in the Red, "
+"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit "
+"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram "
+"range. 自動レベル: 赤・緑・青チャンネルで階調範囲を最大化します。画像の"
+"シャドウとハイライトの限界値を調べて、赤・緑・青チャンネルをヒストグラムの全"
+"域に調整します。 This option scales brightness values across the active "
+"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point "
+"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a "
+"\"magic fix\" for images that are dim or washed out. 正規化: 画像の最も暗い点が黒に、最も明るい点が色相が変わらない範囲"
+"内で可能な限り明るくなるように、明るさの値をアクティブな画像全体にわたってス"
+"ケールします。これはしばしば、薄暗い写真や色とびした写真を「魔法」のように修"
+"正します。 This option adjusts the brightness of colors across the "
+"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as "
+"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at "
+"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize "
+"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it "
+"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
+"miracles on an image or destroy it. 平坦化: This option adjusts the brightness of colors across the "
+"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as "
+"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at "
+"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize "
+"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it "
+"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
+"miracles on an image or destroy it. This option enhances the contrast and brightness "
+"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to "
+"their fullest range, adjusting everything in between. コントラスト伸張: 画像の RGB 値のコントラストと明るさを、その最小値"
+"と最大値を全域に引き伸ばし、その間にあるすべてを調整することによって改善しま"
+"す。 This option enhances the contrast and brightness of "
+"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level "
+"using image histogram properties. 自動露出: 画像のヒストグラムを使って最適な露出と黒レベルを計算するこ"
+"とによって、画像の RGB 値のコントラストと明るさを改善します。 To create new tags, you can use the following rules: "
-" 新しいタグを作成するときは、以下のルールが使えます。 "
-" Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+" 画像の明るさ/コントラスト/ガンマ調整のプレビューです。画像の上で色を選ぶ"
+"と、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
-#: digikam/tageditdlg.cpp:163
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
-msgid "Reset"
-msgstr "リセット"
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
+msgid " Set here the brightness adjustment of the image."
+msgstr " 画像の明るさを調整します。"
-#: digikam/tageditdlg.cpp:248
-msgid " Set here the contrast adjustment of the image."
+msgstr " 画像のコントラストを調整します。"
-#: digikam/tageditdlg.cpp:252
-msgid " Set here the gamma adjustment of the image."
+msgstr " 画像のガンマを調整します。"
-#: digikam/tageditdlg.cpp:258
-msgid " A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
+"matrix radius that determines how much to blur the image."
+msgstr ""
+" 値が 0 のときは何も効果はありません。1 以上の値は、写真をどの程度ぼかすか"
+"を決めるガウシアンぼかしの半径を決定します。"
-#: digikam/tageditdlg.cpp:391
-msgid "Tag Path"
-msgstr "タグのパス"
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "ガウシアンぼかし"
-#: digikam/timelineview.cpp:134
-msgid "Time Unit:"
-msgstr "時間の単位:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
+msgid "Black && White"
+msgstr "白黒"
-#: digikam/timelineview.cpp:136
-msgid "Day"
-msgstr "日"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
+msgid ""
+" Here you can see the black and white conversion tool preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" 白黒変換ツールのプレビューです。画像の上の色を選ぶと、対応するカラーレベル"
+"をヒストグラムで確認することができます。"
-#: digikam/timelineview.cpp:137
-msgid "Week"
-msgstr "週"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264
+msgid "Generic"
+msgstr "一般"
-#: digikam/timelineview.cpp:138
-msgid "Month"
-msgstr "月"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265
+msgid "Generic: Simulate a generic black and white film 一般: 一般的な白黒フィルムをシミュレートします。 Select the histogram time unit here."
-" You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
+"Agfa 200X: Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO"
+"p>"
msgstr ""
-" ヒストグラムの時間の単位を選択します。 グラフの 1 目盛りが表す時間を変更することで、時間軸を拡大/縮小できます。 Agfa 200X: ISO 200 の Agfa 200X 白黒フィルムをシミュレートします。"
+"p>"
-#: digikam/timelineview.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274
+msgid "Agfa Pan 25"
+msgstr "Agfapan 25"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275
msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
-" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+"Agfa Pan 25: Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO"
+"p>"
msgstr ""
-" ヒストグラムのスケールを選択します。"
-" 日付の最大値が小さいときは線形が使えます。"
-" 最大値が大きいときは対数が使えます。こちらを使うと、小さい値から大きい値まで、すべてがグラフで見えるようになります。"
+" Agfapan 25: ISO 25 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。 If you press this button, current dates selection from time-line will be "
-"clear."
-msgstr " このボタンを押すと、時間軸から選択した日付がクリアされます。"
+"Agfa Pan 100: Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 "
+"ISO Agfapan 100: ISO 100 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。"
+"p>"
-#: digikam/timelineview.cpp:203
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284
+msgid "Agfa Pan 400"
+msgstr "Agfapan 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285
msgid ""
-" Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
-"Searches\" view"
-msgstr " 現在の日付検索を「マイ日付検索」に保存するための名前を入力します。"
+"Agfa Pan 400: Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 "
+"ISO Agfapan 400: ISO 400 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。"
+"p>"
-#: digikam/timelineview.cpp:209
-msgid "Save current selection to a new virtual Album"
-msgstr "選択したものを新しい仮想アルバムに保存"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289
+msgid "Ilford Delta 100"
+msgstr "Ilford Delta 100"
-#: digikam/timelineview.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290
msgid ""
-" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
-"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
-msgstr " このボタンを押すと、時間軸から選択した日付が、左で設定した名前の仮想アルバムとして保存されます。"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
-msgid "Quick Search"
-msgstr "クイック検索"
+"Ilford Delta 100: Simulate the Ilford Delta black and white film at "
+"100 ISO Ilford Delta 100: ISO 100 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレート"
+"します。 Simulate the Ilford Delta black and white film at "
+"400 ISO Ilford Delta 400: ISO 400 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレート"
+"します。 Enter your search criteria to find items in the album library"
-msgstr " アルバムライブラリの中からアイテムを見つけるための検索条件を入力します。"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299
+msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300
msgid ""
-" Here you can see the items found in album library, using the current search "
-"criteria"
-msgstr " ここで現在の検索条件でアルバムライブラリに見つかったアイテムを見ることができます。 Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
+"and white film at 3200 ISO Ilford Delta 400 Pro 3200: ISO 3200 の Ilford Delta 400 Pro 白黒フィ"
+"ルムをシミュレートします。 Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
-msgstr " 現在の検索を「マイ検索」に保存するための名前を入力します。"
-
-#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
-msgid "Albums"
-msgstr "アルバム"
+"Ilford FP4 Plus: Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
+"at 125 ISO Ilford FP4 Plus: ISO 125 の Ilford FP4 Plus 白黒フィルムをシミュレー"
+"トします。 Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
+"at 400 ISO Ilford HP5 Plus: ISO 400 の Ilford HP5 Plus 白黒フィルムをシミュレー"
+"トします。 Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
+"film at 50 ISO Ilford PanF Plus: ISO 50 の Ilford PanF Plus 白黒フィルムをシミュ"
+"レートします。 Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
+"film at 400 ISO Ilford XP2 Super: ISO 400 の Ilford XP2 Super 白黒フィルムをシミュ"
+"レートします。 Enable this option to use background theme color in image editor area"
-msgstr " 画像エディタにテーマの背景色を使うには、このオプションを有効にします。"
+"Kodak Tmax 100: Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
+"ISO Kodak Tmax 100: ISO 100 の Kodak Tmax 白黒フィルムをシミュレートしま"
+"す。 Select background color to use for image editor area."
-msgstr " 画像エディタの背景の色を選択します。"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330
+msgid ""
+"Kodak Tmax 400: Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
+"ISO Kodak Tmax 400: ISO 400 の Kodak Tmax 白黒フィルムをシミュレートしま"
+"す。 Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 "
+"ISO Kodak TriX: ISO 400 の Kodak TriX 白黒フィルムをシミュレートします。"
+" If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
-"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
-"effect."
-" "
+"No Lens Filter: Do not apply a lens filter when rendering the image."
+" このオプションを選ぶと、サムネイルバーが画像領域の下に水平方向に表示されます。このオプションを有効にするには showFoto "
-"を再起動する必要があります。 レンズフィルタなし: 画像を表示するときにレンズフィルタを適用しませ"
+"ん。 Simulate black and white film "
+"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, "
+"especially portraits photographed against the sky. 白黒 + 緑フィルタ: 緑フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートしま"
+"す。あらゆる風景写真に良い結果をもたらします。特に空を背景に撮影されたポート"
+"レートに向いています。 Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
-"customize indeep decoding settings."
+"Black & White with Orange Filter: Simulate black and white film "
+"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
+"and aerial photography. RAW 画像インポートツールを使って RAW "
-"画像を読み込むには、このオプションを有効にします。このツールを使うとデコードの詳細設定をカスタマイズすることができます。"
+" 白黒 + オレンジフィルタ: オレンジフィルタを用いた白黒フィルムをシ"
+"ミュレートします。風景写真、海の写真、航空写真をより良くします。 Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
-msgstr " 画像エディタで露出アンダーになったピクセルを示す色をカスタマイズします。 Simulate black and white film "
+"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
+"simulates moonlight scenes in the daytime. 白黒 + 赤フィルタ: 赤フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートしま"
+"す。これは空に劇的な効果をもたらし、昼間に月明かりの風景を作り出します。 Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
-msgstr " 画像エディタで露出オーバーになったピクセルを示す色をカスタマイズします。 Simulate black and white film "
+"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
+"and improves contrast. Ideal for landscapes. 白黒 + 黄フィルタ: 黄フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートしま"
+"す。最も自然な色調補正で、コントラストを改善します。風景写真に最適です。 Here, set the strength adjustment of the lens filter."
+msgstr " レンズフィルタの強度を調整します。 Do not apply a tone filter to the image. 画像に色調フィルタを適用しません。 Gives a warm highlight and mid-tone "
+"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
+"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner. 白黒 + セピア: 影の部分にわずかな冷たさを加えつつ、明るい部分を温か"
+"い色合いにします。プリントを漂白した後に再現像するセピア調色に非常に似ていま"
+"す。 Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
-"or file-size."
-msgstr " 新しく読み込んだ画像をファイルの日付、ファイル名、またはファイルサイズでソートするかどうかを選択します。"
+"Black & White with Brown Tone: This filter is more neutral than the "
+"Sepia Tone filter. 白黒 + ブラウン: セピアよりニュートラルなフィルタです。 If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
-"order."
-msgstr " このオプションを有効にすると、新しく読み込んだ画像が降順にソートされます。"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94
-msgid "General Settings"
-msgstr "全般設定"
+"Black & White with Cold Tone: Start subtle and replicates printing "
+"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper. 白黒 + 冷黒調: ブロマイド印画紙のような冷黒調の白黒印画紙のプリント"
+"を再現します。 This effect replicates "
+"traditional selenium chemical toning done in the darkroom. 白黒 + セレン: 暗室で使われる伝統的なセレン調色を再現します。 This effect replicates "
+"traditional platinum chemical toning done in the darkroom. 白黒 + プラチナ: 暗室で使われる伝統的なプラチナ調色を再現します。"
+"p>"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
-#: utilities/setup/setup.cpp:182
-msgid "Color Management"
-msgstr "カラーマネジメント"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437
+msgid "Green Tone"
+msgstr "グリーン"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:106
-msgid "Color Management Settings"
-msgstr "カラーマネジメントの設定"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:438
+msgid ""
+"Black & White with greenish tint: This effect is also known as "
+"Verdante. 白黒 + グリーン: この効果は Verdante とも呼ばれます。 This is the curve adjustment of the image luminosity"
+msgstr " これは画像の明度のカーブ補正です。"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:110
-msgid "Save Images' Files' Settings"
-msgstr "画像ファイル保存の設定"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484
+msgid "Film"
+msgstr "フィルム"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
-msgid "Slide Show"
-msgstr "スライドショー"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485
+msgid "Lens Filters"
+msgstr "レンズフィルタ"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
-msgid "Slide Show Settings"
-msgstr "スライドショーの設定"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486
+msgid "Tone"
+msgstr "色調"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
-msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
-msgstr "サムネイルバーのアイテムにツールチップを表示する(&P)"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487
+msgid "Lightness"
+msgstr "輝度"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
-msgid ""
-" Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
-"thumbbar item."
-msgstr " サムネイルバーのアイテムの上にマウスを移動したときに画像の情報を表示させるには、このオプションを有効にしてください。 Set this option to display the image file name."
-msgstr " 画像のファイル名を表示するには、このオプションを有効にしてください。 Set this option to display the image file date."
-msgstr " 画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にしてください。 Set this option to display the image file size."
-msgstr " 画像のファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にしてください。 Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+" 画像の色相/彩度/輝度調整のプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカ"
+"ラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
-msgid "Show image type"
-msgstr "画像の種類を表示"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
+msgid " Select the hue and saturation adjustments of the image here."
+msgstr " 画像の色相と彩度を調整します。"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
-msgid " Set this option to display the image type."
-msgstr " 画像の種類を表示するには、このオプションを有効にしてください。 You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+msgstr " 画像の色相と彩度調整のプレビューです。 Set this option to display the image dimensions in pixels."
-msgstr " 画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有効にしてください。 Set here the hue adjustment of the image."
+msgstr " 画像の色相を調整します。"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
-msgid "Show camera make and model"
-msgstr "カメラのメーカーとモデルを表示"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
+msgid "Saturation:"
+msgstr "彩度:"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
-msgid ""
-" Set this option to display the make and model of the camera with which the "
-"image has been taken."
-msgstr " 画像の撮影に使用されたカメラのメーカーとモデルを表示するには、このオプションを有効にしてください。 Set here the saturation adjustment of the image."
+msgstr " 画像の彩度を調整します。"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
-msgid "Show camera date"
-msgstr "カメラの日付を表示"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180
+msgid "Lightness:"
+msgstr "輝度:"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
-msgid " Set this option to display the date when the image was taken."
-msgstr " 画像が撮影された日付を表示するには、このオプションを有効にしてください。"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185
+msgid " Set here the lightness adjustment of the image."
+msgstr " 画像の輝度を調整します。"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
-msgid "Show camera aperture and focal length"
-msgstr "カメラの絞りと焦点を表示"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422
+msgid "HSL Adjustments"
+msgstr "HSL 調整"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
-msgid ""
-" Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
-"take the image."
-msgstr " 画像の撮影に使用されたカメラの絞りと焦点の設定を表示するには、このオプションを有効にしてください。 Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
-"the image."
-msgstr " 画像の撮影に使用されたカメラの露出と感度を表示するには、このオプションを有効にしてください。 Here you can see the image preview after applying a color profile カラープロファイルを適用した後の画像のプレビューです。 Set this option to display the camera mode and program used to take the "
-"image."
-msgstr " 画像の撮影に使用されたカメラのモードとプログラムを表示するには、このオプションを有効にしてください。 Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red channel "
+"values. Green: display the green channel values. Blue: "
+"display the blue channel values. "
+msgstr ""
+" 表示するヒストグラムのチャンネルを選択します: 明度: 画像の明度値を表示し"
+"ます。 赤: 赤チャンネルの値を表示します。 緑: 緑チャンネルの値を表示しま"
+"す。 青: 青チャンネルの値を表示します。 "
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
msgid ""
-" Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
-msgstr " 画像の撮影に使用されたカメラのフラッシュ設定を表示するには、このオプションを有効にしてください。 Select the histogram scale here. If the image's maximal values are "
+"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+" ヒストグラムのスケールを選択します。 画像の最大値が小さいときは線形が使"
+"えます。 最大値が大きいときは対数が使えます。こちらを使うと、小さい値から大"
+"きい値まで、すべてがグラフで見えるようになります。"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168
msgid ""
-" Set this option to display the camera white balance settings used to take "
-"the image."
-msgstr " 画像の撮影に使用されたカメラのホワイトバランス設定を表示するには、このオプションを有効にしてください。 Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. This one is updated after setting changes."
+msgstr ""
+" 処理後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これは設定"
+"を変更すると更新されます。"
-#: showfoto/main.cpp:58
-msgid "showFoto"
-msgstr "showFot"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+msgid "General Settings"
+msgstr "全般設定"
-#: showfoto/showfoto.cpp:214
-msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
-msgstr "明るさ/コントラスト/ガンマ"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192
+msgid " Here you can set general parameters. ここで全般的なパラメータを設定します。 Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
+"Useful to preview the final result without rendering to physical medium. 「プルーフィング」プロファイルに記述されたデバイスでのレンダリングをエミュ"
+"レートします。物理的なメディアを使わずに最終結果をプレビューするのに役立ちま"
+"す。 You can use this option if you want to show the colors that are outside "
+"the printer's gamut "
+msgstr ""
+" このオプションを使うとプリンタの色域外の色を表示させることができます。 "
-#: showfoto/showfoto.cpp:229
-msgid "Increase Contrast"
-msgstr "コントラストを上げる"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:232
-msgid "Decrease Contrast"
-msgstr "コントラストを下げる"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209
+msgid "Assign profile"
+msgstr "プロファイルを割り当て"
-#: showfoto/showfoto.cpp:362
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
msgid ""
-" The ICC profile path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
-"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
-"issue You can use this option to embed the selected workspace color profile "
+"into the image. ICC プロファイルのパスが有効ではないようです。 今設定する場合は「はい」を、そうでない場合は「いいえ」を選んでください。後者の場合は、この問題が解決されるまでカラーマネジメント機能は使えません。 このオプションを使うと、選択したワークスペースプロファイルを画像に埋め込む"
+"ことができます。 The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
+"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
+"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always "
+"turned off. BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark "
+"tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) "
+"from original media to the destination rendering media, e.g. the combination "
+"of paper and ink. ブラックポイント補正 (BPC) は相対比色インテントと連動して動きます。知覚的"
+"インテントでは BPC が常に有効になっているので違いは出ません。絶対比色インテン"
+"トでは BPC は常に無効になっています。 BPC は暗いトーンのレンダリングで "
+"ICC プロファイルの欠落を補います。BPC を使うと、暗いトーンがオリジナルメディ"
+"アから出力先のメディア (例えば紙とインクの組み合わせ) が表現できるものに最適"
+"にマップされます (クリッピングなし)。 Set here all parameters relevant of Input Color Profiles. 入力カラープロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。 Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles. ここでワークスペースプロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。"
+"p>"
-#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
-msgid "Photo caption"
-msgstr "写真のキャプション"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336
+msgid "Use default workspace profile"
+msgstr "デフォルトのワークスペースプロファイルを使う"
-#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
-msgid "Events, Places, Vacation"
-msgstr "イベント、場所、休暇"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359
+msgid "Proofing Profile"
+msgstr "プルーフィングプロファイル"
-#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
-msgid "Album Banner"
-msgstr "アルバムのバナー"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360
+msgid " Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles. ここでプルーフィングプロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。"
+"p>"
-#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
-msgid "July 2007 - 10 Items"
-msgstr "2007年7月 - 10 アイテム"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371
+msgid "Use default proof profile"
+msgstr "デフォルトのプルーフプロファイルを使う"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "アイコンのプレースホルダ、GUI にはない"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394
+msgid "Lightness Adjustments"
+msgstr "明度調整"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "削除方法のプレースホルダ、ユーザには見えない。"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395
+msgid " Set here all lightness adjustments to the target image. ここでターゲット画像のすべての明度調整を設定します。 Please fix "
+"this in the digiKam ICC setup."
+msgstr ""
+" ICC プロファイルのパスが有効ではないようです。このままではデフォルトのプロ"
+"ファイルを使用できません。 digiKam の ICC 設定で問題を解決してくださ"
+"い。 The selected ICC input profile path seems to be invalid. Please check "
+"it."
+msgstr ""
+" 選択された ICC 入力プロファイルのパスが有効ではないようです。 確認し"
+"てください。 The selected ICC proof profile path seems to be invalid. Please check "
+"it."
+msgstr ""
+" 選択された ICC プルーフプロファイルのパスが有効ではないようです。 確"
+"認してください。 Selected ICC workspace profile path seems to be invalid. Please check "
+"it."
+msgstr ""
+" 選択された ICC ワークスペースプロファイルのパスが有効ではないようです。 "
+"確認してください。"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818
msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr "これをチェックすると、ごみ箱に移動するのではなく、ファイルを完全に削除します。"
+" Your settings are not sufficient. To apply a color transform, you "
+"need at least two ICC profiles: If you want to do a \"soft-proof\" "
+"transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile. 設定が不十分です。 カラー変換を適用するには、最低二つの ICC プロファ"
+"イルが必要です: 「ソフトプルーフ」変換には、これらのプロファイルに加え"
+"て「プルーフ」プロファイルが必要です。 If this box is checked, files will be permanently removed "
-"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: most filesystems are unable to "
-"undelete deleted files reliably. Selected ICC input profile path seems to be invalid. Please check it."
msgstr ""
-" このオプションを有効にすると、ファイルはごみ箱に移動されるのではなく、「完全に削除」されます。 このオプションは注意して使ってください。ほとんどのファイルシステムでは、一度削除したファイルを確実に元に戻すことはできません。 選択された ICC 入力プロファイルのパスが有効ではないようです。 確認してく"
+"ださい。"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Do not &ask again"
-msgstr "今後は確認しない(&A)"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
+msgid " You have selected the \"Default builtin sRGB profile\" 「ビルトイン sRGB プロファイル」を選択しました。 This profile is built on the fly, so there is no relevant information "
+"about it. このプロファイルはオンザフライで作成されるので、関連情報はありません。 If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
-"be directly moved to the Trash Bin これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルを直接ごみ箱に移動します。 You have not enabled Color Management in the digiKam preferences. digiKam の設定でカラーマネジメントが有効になっていません。 \"Use of default profile\" options will be disabled now. 「デフォルトのプロファイルを使う」オプションを無効にします。 Radius: this control selects the gliding window size used for the "
-"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
-"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
-"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
-"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
-"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
-msgstr ""
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
-msgid "Threshold:"
-msgstr "しきい値:"
+" Here you can see the image selection preview with red eye reduction "
+"applied."
+msgstr " 赤目修正を適用した後の選択領域のプレビューです。"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
msgid ""
-" Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
-"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
-"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
-"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
-"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
-"adjust the focus of a camera."
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image "
+"channel values. Green: display the green image channel values."
+" Blue: display the blue image channel values. "
msgstr ""
+" 表示するヒストグラムのチャンネルを選択します: 明度: 画像の明度値を表示し"
+"ます。 赤: 赤チャンネルの値を表示します。 緑: 緑チャンネルの値を表示しま"
+"す。 青: 青チャンネルの値を表示します。 "
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
-msgid "Texture:"
-msgstr "テクスチャ:"
-
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
msgid ""
-" Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be "
-"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
-"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
-"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
+" Select the histogram scale here. If the image's maximum counts are "
+"small, you can use the linear scale. The logarithmic scale can be used "
+"when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the "
+"graph."
msgstr ""
+" ヒストグラムのスケールを選択します。 画像の最大カウントが小さいときは線"
+"形を使用できます。 最大カウントが大きいときは、対数を使うと小さい値から大き"
+"い値までのすべてがグラフで見えるようになります。"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
-msgid "Sharpness:"
-msgstr "シャープネス:"
-
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
msgid ""
-" Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. "
-"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
-"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
-"JPEG-artifacts, without losing detail."
+" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. It is updated upon setting changes."
msgstr ""
+" 処理後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これは設定"
+"を変更すると更新されます。"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
-msgid "Edge Lookahead:"
-msgstr ""
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "しきい値:"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
msgid ""
-" Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
-"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
-"can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this "
-"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
-"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
-msgstr ""
-
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
-msgid "Erosion:"
+" Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select "
+"more red color pixels (agressive correction), high values less (mild "
+"correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value "
+"if other parts of the face are also selected."
msgstr ""
+" 赤いピクセルを選択する際のしきい値を設定します。値を低くするほど多くのピク"
+"セルが選択されます (積極的な修正)。値を高くすると選択されるピクセルは少なくな"
+"ります (控えめな修正)。目だけが正確に選択されている場合は低く、顔の他の部分も"
+"選択されている場合は高く設定してください。"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
msgid ""
-" Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
-"erosion (noise is removed by erosion)."
+" Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
+"This leads to a more naturally looking pupil."
msgstr ""
+" 変更されたピクセルの境界をぼかす度合いを設定します。境界をぼかすことによっ"
+"て、より自然な瞳になります。 Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
-"recommend using either the Color or the Luminance "
-"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
-"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
-"Details settings."
-msgstr ""
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
+msgid " Sets a custom color to re-colorize the eyes."
+msgstr " 瞳に付ける色を設定します。 Color: this control sets the color tolerance of the image. It is "
-"recommended using either the Color or the Luminance "
-"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
-"do not influence the main smoothing process controlled by the Details "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
-msgid "Gamma:"
-msgstr "ガンマ:"
+" Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
+msgstr " 着色レベルによって、瞳に付ける色の明度を調整します。 Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
-"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
-"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
-msgstr ""
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
+msgid "Red Eyes Correction"
+msgstr "赤目修正"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
-msgid "Damping:"
-msgstr ""
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
+msgid "Color Balance"
+msgstr "カラーバランス"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
msgid ""
-" Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
-"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
-"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
-"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
-"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
-"remove it."
+" Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
+" 画像のカラーバランス調整のプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカ"
+"ラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
-msgid "Advanced"
-msgstr "高度な設定"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
+msgid "Cyan"
+msgstr "シアン"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
-msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
-msgstr "読み込む写真ノイズ低減設定ファイル"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
+msgid " Set here the cyan/red color adjustment of the image."
+msgstr " 画像のシアン/赤を調整します。"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
-msgstr "\"%1\" は写真ノイズ低減設定テキストファイルではありません。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
+msgid "Magenta"
+msgstr "マゼンタ"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
-msgstr "写真ノイズ低減テキストファイルから設定を読み込めません。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
+msgid " Set here the magenta/green color adjustment of the image."
+msgstr " 画像のマゼンタ/緑を調整します。"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
-msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
-msgstr "保存する写真ノイズ低減設定ファイル"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
+msgid "Yellow"
+msgstr "イエロー"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
-msgstr "写真ノイズ低減テキストファイルに設定を保存できません。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
+msgid " Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
+msgstr " 画像のイエロー/青を調整します。"
-#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
-msgid "Channel Mixer..."
-msgstr "チャンネルミキサー..."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
+msgid "Blur..."
+msgstr "ぼかし..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "チャンネルミキサー"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
+msgid "Sharpen..."
+msgstr "シャープ化..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
-msgid ""
-" You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
-"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-" カラーチャンネルの増幅率調整のプレビューです。画像の上をクリックして色を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
+msgid "Red Eye..."
+msgstr "赤目修正..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
msgid ""
-" Select the color channel to mix here:"
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" "
+"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
+"including the eyes to use this option."
msgstr ""
-" 調整するカラーチャンネルを選択します:"
-" 赤: 赤チャンネルの値を表示します。"
-" 緑: 緑チャンネルの値を表示します。"
-" 青: 青チャンネルの値を表示します。"
-" "
+"このフィルタを使うと目が赤く写ってしまった写真を修正することができます。この"
+"フィルタを適用する目を含む範囲を選択してください。"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
-msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
-" Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
-msgstr ""
-" ヒストグラムのスケールを選択します。"
-" 画像の最大カウントが小さいときは線形を使用できます。"
-" 最大カウントが大きいときは、対数を使うと小さい値から大きい値までのすべてがグラフで見えるようになります。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
+msgstr "明るさ/コントラスト/ガンマ..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
-msgstr " 選択されたチャンネルのヒストグラムのプレビューです。ミキサーの設定を変更するたびに再計算されます。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
+msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
+msgstr "色相/彩度/輝度..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
-msgid "Red:"
-msgstr "赤:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "カラーバランス..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
-msgid " Select the red color gain in percent for the current channel here."
-msgstr " 現在のチャンネルの赤の増幅率をパーセントで指定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
+msgid "Auto-Correction..."
+msgstr "自動修正..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
-msgid "Blue:"
-msgstr "青:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
+msgid "Invert"
+msgstr "色調反転"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
-msgid " Select the green color gain in percent for the current channel here."
-msgstr " 現在のチャンネルの緑の増幅率をパーセントで指定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 ビット"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
-msgid "Green:"
-msgstr "緑:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 ビット"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
-msgid " Select the blue color gain in percent for the current channel here."
-msgstr " 現在のチャンネルの青の増幅率をパーセントで指定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
+msgid "Color Management..."
+msgstr "カラーマネジメント..."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
-msgid "&Reset"
-msgstr "リセット(&R)"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
+msgid "Black && White..."
+msgstr "白黒..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
-msgid ""
-"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
-msgstr "選択されているチャンネルのカラーチャンネル増幅率の設定をリセットします。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
+msgid "Aspect Ratio Crop..."
+msgstr "アスペクト比切り取り..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
-msgid "Monochrome"
-msgstr "モノクロ"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
+msgid "Red-Eye Correction Tool"
+msgstr "赤目修正ツール"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
msgid ""
-" Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
-"this mode, the histogram will display only luminosity values."
-msgstr " 画像をモノクロモードで表示する場合、有効にしてください。このモードではヒストグラムは明度値だけを表示します。"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "明度を保存する"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
-msgid " Enable this option is you want preserve the image luminosity."
-msgstr " 画像の明度を保存する場合、有効にしてください。"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
-msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
-msgstr "読み込む Gimp Gains Mixer ファイルを選択"
+"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
+"tool"
+msgstr "赤目修正ツールを使用するには、目を含む範囲を先に選択してください。"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
-msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
-msgstr "Gains Mixer テキストファイルから設定を読み込めません。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
+msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
+msgstr "この画像は既に 8 ビット/カラー/ピクセルを使用しています。"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
-msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
-msgstr "保存する Gimp Gains Mixer ファイル"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
+msgid ""
+"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "この操作を行うと画像の色品質が落ちます。続けますか?"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
-msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
-msgstr "設定を Gains Mixer テキストファイルに保存できません。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
+msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
+msgstr "この画像は既に 16 ビット/カラー/ピクセルを使用しています。"
-#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
-msgid "Color Effects..."
-msgstr "色効果..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
+msgstr "アスペクト比切り取り"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
-msgid "Color Effects"
-msgstr "色効果"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+msgid ""
+" Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
+msgstr " 現在の比率に基づいて選択範囲を最大サイズにします。"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
-msgid " This is the color effects preview"
-msgstr " 色効果のプレビューです"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "&Max. Aspect"
+msgstr "アスペクト比を保って最大化"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
msgid ""
-" Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" "
+" Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. "
+"You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the "
+"CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to "
+"move the closest corner to the mouse pointer."
msgstr ""
-" 表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:"
-" 明度: 画像の明度値を表示します。"
-" 赤: 赤チャンネルの値を表示します。"
-" 緑: 緑チャンネルの値を表示します。"
-" 青: 青チャンネルの値を表示します。"
-" "
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
-msgstr " 処理後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これは設定を変更するたびに再計算されます。"
+" アスペクト比切り取りで切り取る範囲のプレビューです。マウスを使って切り取る"
+"範囲の位置とサイズを変更できます。Ctrl キーを押しながら角をドラッグすると、反"
+"対側の角も同時に動きます。Shift キーを押しながらクリックすると、マウスポイン"
+"タに最も近い角が動きます。 Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
+"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
+"inches and it doesn't specify the physical size. You can see below a "
+"correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio "
+"crop: 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
+"16x24\", 20x30\" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", "
+"4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", "
+"16x20\" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\" 7:10: 21x30cm, "
+"42x60cm, 3.5x5\" The Golden Ratio is 1:1.618. A composition "
+"following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted "
+"to print on standard photographic paper."
+msgstr ""
+" 切り取りに使うアスペクト比を選択します。アスペクト比切り取りツールは相対的"
+"な比率を使います。つまり、長さの単位がセンチメートルであってもインチであって"
+"も同じです。これによって実際のサイズが決まるわけではありません。 伝統的な印"
+"画紙とそれに対応するアスペクト比は以下のとおりです。 2:3: 10x15cm, "
+"20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\" 3:4: 6x8cm, "
+"15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\" 4:5: "
+"20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\" 7:10: "
+"21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\" 黄金比 は 1:1.618 です。このルールに準じた構図は"
+"視覚的に調和が取れていると考えられていますが、標準的な印画紙に印刷するのには"
+"適していないかもしれません。"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "正確に"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
-msgid "Neon"
-msgstr "ネオン"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
+msgid " Enable this option to force exact aspect ratio crop."
+msgstr ""
+" 正確なアスペクト比による切り取りを強制するには、このオプションを有効にしま"
+"す。 Select the effect type to apply to the image here."
-" Solarize: simulates solarization of photograph."
-" Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
-" Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
-"light effect."
-" Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:151
+msgid "Landscape"
msgstr ""
-" 画像に適用する効果の種類を選択します。"
-" フィルム感光: フィルム感光をシミュレートします。"
-" ビビッド: Velvia(tm) ネガフィルムの鮮やかな色をシミュレートします。"
-" ネオン: sub-coloring the edges in a photograph to reproduce a neon highlight."
-" エッジ検出: 写真の中のエッジとその強度を検出します。"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
-msgid "Level:"
-msgstr "レベル:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "ポート"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
-msgid " Set here the level of the effect."
-msgstr " 効果の適用レベルを設定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
+msgid " Select constrained aspect ratio orientation."
+msgstr " 使用するアスペクト比の方向を選択します。"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
-msgid "Iteration:"
-msgstr "反復回数:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
-msgid ""
-" This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
-"Edges effects."
-msgstr " この値でネオンとエッジ検出効果に用いる反復回数をコントロールします。 Enable this option to automatically set the orientation."
+msgstr " 方向を自動的にセットする場合は、このオプションを有効にします。"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
-msgid "ColorFX"
-msgstr "ColorFX"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Custom ratio:"
+msgstr "カスタム:"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
-msgid "Hot Pixels"
-msgstr "ホットピクセル"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
+msgid " Set here the desired custom aspect numerator value."
+msgstr " アスペクト比の分子を設定します。"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
-msgid "Filter:"
-msgstr "フィルタ:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
+msgid " Set here the desired custom aspect denominator value."
+msgstr " アスペクト比の分母を設定します。"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
-msgid "Average"
-msgstr "平均"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
+msgid " Set here the top left selection corner position for cropping."
+msgstr " 切り取る範囲の左上の角を設定します。"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
-msgid "Quadratic"
-msgstr "二次"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
-msgid "Cubic"
-msgstr "三次"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
+msgid "Width:"
+msgstr "幅:"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
-msgid "Black Frame..."
-msgstr "ダークフレーム..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
+msgid " Set here the width selection for cropping."
+msgstr " 切り取る範囲の幅を設定します。"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
-msgid ""
-" Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
-"pixels removal filter."
-msgstr " ホットピクセル除去フィルタが使用する新しいダークフレームファイルを追加します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
+msgid " Set width position to center."
+msgstr " 設定した幅の中心を画像の中央に合わせます。"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
-msgid "Loading: "
-msgstr "読み込み: "
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
-msgid "Select Black Frame Image"
-msgstr "ダークフレーム画像を選択"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
-msgid "Hot Pixels Correction"
-msgstr "ホットピクセル除去"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
+msgid "Height:"
+msgstr "高さ:"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
+msgid " Set here the height selection for cropping."
+msgstr " 切り取る範囲の高さを設定します。"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
+msgid " Set height position to center."
+msgstr " 設定した高さの中心を画像の中央に合わせます。"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
-msgid ""
-"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
-"black frame file\n"
-"HP"
-msgstr "HP"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
+msgid "Composition guide:"
+msgstr "構図ガイド:"
-#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
-msgid "Hot Pixels..."
-msgstr "ホットピクセル除去..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
+msgid "Rules of Thirds"
+msgstr "三分割"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
-msgid "Film Grain"
-msgstr "フィルム粒子"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
+msgid "Harmonious Triangles"
+msgstr "調和三角"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
-msgid "Sensitivity (ISO):"
-msgstr "感度 (ISO):"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
+msgid "Golden Mean"
+msgstr "黄金分割"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
msgid ""
-" Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
-msgstr " フィルム粒子の粗さを決めるフィルムの感度を設定します。"
-
-#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
-msgid "Add Film Grain..."
-msgstr "フィルム粒子を加える..."
+" With this option, you can display guide lines which help you to compose "
+"your photograph."
+msgstr " 構図を決めるのに役立つガイド線を表示します。"
-#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
-msgid "Vignetting Correction..."
-msgstr "口径食補正..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
+msgid "Golden sections"
+msgstr "黄金分割"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
-msgid "Vignetting Correction"
-msgstr "口径食補正"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
+msgid " Enable this option to show golden sections."
+msgstr " 黄金分割を表示します。"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
-msgid ""
-" You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
-"the image."
-msgstr " 口径食補正マスクを適用した画像のプレビューです。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
+msgid "Golden spiral sections"
+msgstr "黄金らせん分割"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
-msgid "Density:"
-msgstr "濃度:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
+msgid " Enable this option to show golden spiral sections."
+msgstr " 黄金らせん分割を表示します。"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
-msgid ""
-" This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
-"point of maximum density."
-msgstr ""
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
+msgid "Golden spiral"
+msgstr "黄金らせん"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
-msgid "Power:"
-msgstr ""
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
+msgid " Enable this option to show golden spiral guide."
+msgstr " 黄金らせんを表示します。"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
-msgid ""
-" This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
-"the center of the filter to the periphery."
-msgstr ""
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
+msgid "Golden triangles"
+msgstr "黄金三角"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
-msgid ""
-" This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
-"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
-"zero."
-msgstr ""
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
+msgid " Enable this option to show golden triangles."
+msgstr " 黄金三角を表示します。"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
-msgid "Brightness:"
-msgstr "明るさ:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "左右反転"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
-msgid " Set here the brightness re-adjustment of the target image."
-msgstr " ここでターゲット画像の明るさを再調整します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
+msgid " Enable this option to flip horizontally guidelines."
+msgstr " ガイド線の左右を反転します。"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
-msgid "Contrast:"
-msgstr "コントラスト:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "上下反転"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
-msgid " Set here the contrast re-adjustment of the target image."
-msgstr " ここでターゲット画像のコントラストを再調整します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
+msgid " Enable this option to flip vertically guidelines."
+msgstr " ガイド線の上下を反転します。"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
-msgid " Set here the gamma re-adjustment of the target image."
-msgstr " ここでターゲット画像のガンマを再調整します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
+msgid "Color and width:"
+msgstr "色と幅:"
-#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
-msgid "White Balance..."
-msgstr "ホワイトバランス..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
+msgid " Set here the color used to draw composition guides."
+msgstr " 構図ガイド線の色を設定します。"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
-msgid "White Balance"
-msgstr "ホワイトバランス"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
+msgid " Set here the width in pixels used to draw composition guides."
+msgstr " 構図ガイド線の幅をピクセルで設定します。"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
-msgid ""
-" You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr " ホワイトバランス補正のプレビューです。画像の上をクリックして色を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
-msgstr " 選択されたチャンネルのヒストグラムのプレビューです。フィルタの設定を変更するたびに再計算されます。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "黄金比"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
-msgid ""
-" Set here the white balance color temperature in Kelvin."
-msgstr " ホワイトバランスの色温度をケルビンで設定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
+msgid "Ratio:"
+msgstr "比率:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
-msgid "Preset:"
-msgstr "プリセット:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+msgid "Custom:"
+msgstr "カスタム:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
-msgid "Candle"
-msgstr "ろうそく"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
+msgid "Diagonal Method"
+msgstr "対角構図"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
-msgid "40W Lamp"
-msgstr "40W ランプ"
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
+msgid "Red Eye"
+msgstr "赤目修正"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
-msgid "100W Lamp"
-msgstr "100W ランプ"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Sharpening Photograph"
+msgstr "写真修復ツール"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
-msgid "200W Lamp"
-msgstr "200W ランプ"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
+msgid "Method:"
+msgstr "手法:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
-msgid "Sunrise"
-msgstr "日の出"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
+msgid "Simple sharp"
+msgstr "単純なシャープ化"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
-msgid "Studio Lamp"
-msgstr "スタジオランプ"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
+msgid "Unsharp mask"
+msgstr "アンシャープマスク"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
-msgid "Moonlight"
-msgstr "月光"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
+msgid "Refocus"
+msgstr "フォーカス補正"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
-msgid "Neutral"
-msgstr "ニュートラル"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
+msgid " Select the sharpening method to apply to the image."
+msgstr " 画像に適用するシャープ化の手法を選択します。 A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
+"radius that determines how much to sharpen the image."
+msgstr ""
+" 値が 0 のときは何も効果はありません。1 以上の値は、写真をどの程度シャープ"
+"化するかを決めるシャープ化の半径を決定します。"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
-msgid "Sun"
-msgstr "太陽"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
-msgid "Xenon Lamp"
-msgstr "キセノンランプ"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
+msgid ""
+" Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines "
+"how much to blur the image."
+msgstr " 画像をどの程度ぼかすかを決めるガウシアンぼかしの半径です。"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
-msgid "Daylight D65"
-msgstr "日光 D65"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "量:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
msgid ""
-" Select the white balance color temperature preset to use here:"
-" Candle: candle light (1850K)."
-" 40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
-" 100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
-" 200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
-" Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)."
-" Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
-"from dusk/dawn (3400K)."
-" Moonlight: moon light (4100K)."
-" Neutral: neutral color temperature (4750K)."
-" Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)."
-" Photo Flash: electronic photo flash (5500K)."
-" Sun: effective sun temperature (5770K)."
-" Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)."
-" Daylight D65: overcast sky light (6500K)."
-" None: no preset value."
-msgstr ""
-" 使用するホワイトバランスのプリセット色温度を選択します:"
-" ろうそく: ろうそくの炎 (1850K)"
-" 40W ランプ: 40 ワットの白熱電球 (2680K)"
-" 100W ランプ: 100 ワットの白熱電球 (2800K)"
-" 200W ランプ: 200 ワットの白熱電球 (3000K)"
-" 日の出: 夜明けまたは日没の光 (3200K)"
-" スタジオランプ: 写真スタジオで使用されるタングステンランプ、または夜明け/日没から 1 時間 (3400K)"
-" 月光: 月明かり (4100K)"
-" ニュートラル: ニュートラルな色温度 (4750K)"
-" 日光 D50: 晴天の日の正午ごろの光 (5000K)"
-" 写真のフラッシュ: 写真の電子フラッシュ (5500K)"
-" 太陽: effective sun temperature (5770K)"
-" キセノンランプ: キセノンランプまたはアークライト (6420K)"
-" 日光 D65: 曇天の日の屋外の光 (6500K)"
-" なし: プリセットなし"
+" The value of the difference between the original and the blur image that "
+"is added back into the original."
+msgstr ""
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
-msgid "Temperature tone color picker."
-msgstr "色温度カラーピッカー"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
+msgid "Threshold:"
+msgstr "しきい値:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"white color balance temperature and green component."
+" The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
+"apply the difference amount."
msgstr ""
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
-msgid "Black point:"
-msgstr "ブラックポイント:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
-msgid " Set here the black level value."
-msgstr " 黒レベルの値を設定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
+msgid "Circular sharpness:"
+msgstr ""
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
-msgid "Shadows:"
-msgstr "シャドウ:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
+msgid ""
+" This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
+"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
+"should give good results. Select a higher value when your image is very "
+"blurred."
+msgstr ""
+" これは Circular convolution の半径です。このプラグインを使う上で最も重要な"
+"パラメータです。標準の値 1.0 はたいていの画像に良い結果をもたらすはずです。画"
+"像が非常にぼやけているときは、より高い値を選んでください。 Set here the shadows noise suppresion level."
-msgstr " シャドウノイズ抑制レベルを設定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
+msgid "Correlation:"
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
-msgid "Saturation:"
-msgstr "彩度:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
+msgid ""
+" Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation "
+"can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 "
+"and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening "
+"effect of the plugin."
+msgstr ""
+" Correlation を増やすとアーティファクトを低減できる場合があります。"
+"Correlation は 0-1 に設定できます。有用な値は 0.5 と 1 に近い (例: 0.95 と "
+"0.99) 値です。Correlation の値を高くすると、プラグインのシャープ化効果が減少"
+"します。"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
-msgid " Set here the saturation value."
-msgstr " 彩度の値を設定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
+msgid "Noise filter:"
+msgstr "ノイズフィルタ:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
-msgid " Set here the gamma correction value."
-msgstr " ガンマ補正の値を設定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
+msgid ""
+" Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
+"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely "
+"helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality "
+"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise "
+"filter will reduce the sharpening effect of the plugin."
+msgstr ""
+" ノイズフィルタのパラメータを増やすとアーティファクトを低減できる場合があり"
+"ます。ノイズフィルタは 0-1 に設定できます。0.1 より高い値が役に立つことはまれ"
+"です。ノイズフィルタの値が小さ過ぎると (例: 0.0) 画質が非常に悪くなります。有"
+"用な値は 0.01 です。ノイズフィルタの値を高くすると、プラグインのシャープ化効"
+"果が減少します。"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
+msgid "Gaussian sharpness:"
+msgstr "ガウシアンシャープネス:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
msgid ""
-" Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+" This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter "
+"when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
+"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
+"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise "
+"filter parameters too."
msgstr ""
+" これはガウシアンコンボリューションのシャープネスです。このパラメータはガウ"
+"シアンぼかしを選択した場合に用いますが、厄介なアーティファクトを発生させるの"
+"で、たいていの場合は 0 に設定します。0 以外の値を指定するときは、おそらく "
+"Correlation とノイズフィルタのパラメータ (あるいはどちらか一方) も増やす必要"
+"があるでしょう。 This parameter determines the size of the transformation matrix. "
+"Increasing the matrix width may give better results, especially when you "
+"have chosen large values for circular or gaussian sharpness."
msgstr ""
-" This parameter determines the size of the transformation matrix. マトリッ"
+"クスの幅を増やすと良い結果が得られるでしょう。特に Circular または Gaussian "
+"Sharpness に大きな値を選択した場合。"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
-msgid "Main:"
-msgstr "メイン:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
+msgid "Sharpen"
+msgstr "シャープ化"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
-msgid "Auto exposure adjustments"
-msgstr "自動露出調整"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "アンシャープマスク"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
-msgid ""
-" With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
-"values."
-msgstr " 露出とブラックポイントの値を自動的に調整します。"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
+msgstr "読み込むフォーカス補正設定ファイル"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
-msgid " Set here the main exposure compensation value in E.V."
-msgstr " 露出補正のメインの値を E.V. で設定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
+msgstr "%1 はフォーカス補正設定テキストファイルではありません。"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
-msgid "Fine:"
-msgstr "微調整:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
+msgstr "フォーカス補正テキストファイルから設定を読み込めません。"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
-msgid ""
-" This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
-"fine exposure adjustment."
-msgstr " この値はメインの露出補正値に加算されます。露出補正を細かく設定するときに使用します。"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
+msgstr "保存するフォーカス補正設定ファイル"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
-msgid "White Color Balance Settings File to Load"
-msgstr "読み込むホワイトバランス設定ファイル"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
+msgstr "フォーカス補正テキストファイルに設定を保存できません。"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
-msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
-msgstr "\"%1\" はホワイトバランス設定テキストファイルではありません。"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373
+msgid "Distortion Effects"
+msgstr "ゆがめ効果"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
-msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
-msgstr "ホワイトバランステキストファイルから設定を読み込めません。"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92
+msgid ""
+" This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
+msgstr " ゆがめ効果のプレビューです。"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
-msgid "White Color Balance Settings File to Save"
-msgstr "保存するホワイトバランス設定ファイル"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103
+msgid "Fish Eyes"
+msgstr "魚眼"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
-msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
-msgstr "設定をホワイトバランステキストファイルに保存できません。"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104
+msgid "Twirl"
+msgstr "ぐるぐる回す"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
-msgid "Charcoal"
-msgstr "木炭画"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105
+msgid "Cylindrical Hor."
+msgstr "円筒状 水平"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
-msgid "Pencil size:"
-msgstr "鉛筆のサイズ:"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106
+msgid "Cylindrical Vert."
+msgstr "円筒状 垂直"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
-msgid " Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
-msgstr " 木炭画をシミュレートするために使用する鉛筆のサイズを設定します。"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107
+msgid "Cylindrical H/V."
+msgstr "円筒状 水平/垂直"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
-msgid "Smooth:"
-msgstr "滑らかさ:"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108
+msgid "Caricature"
+msgstr "戯画化"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
-msgid ""
-" This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
-msgstr " この値は鉛筆のスムージング効果をコントロールします。"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109
+msgid "Multiple Corners"
+msgstr "多角化"
-#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
-msgid "Charcoal Drawing..."
-msgstr "木炭画..."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110
+msgid "Waves Hor."
+msgstr "波 水平"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
-msgid "Adjust Curves"
-msgstr "トーンカーブ補正"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111
+msgid "Waves Vert."
+msgstr "波 垂直"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
-msgid ""
-" This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
-"image to see the corresponding level in the histogram."
-msgstr " 画像のトーンカーブ補正のプレビューです。画像の上の点を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112
+msgid "Block Waves 1"
+msgstr "ガラスブロック 1"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
-msgid ""
-" Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
-"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
-"such as PNG or TIF."
-msgstr ""
-" 表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:"
-" 明度: 画像の明度値を表示します。"
-" 赤: 赤チャンネルの値を表示します。"
-" 緑: 緑チャンネルの値を表示します"
-" 青: 青チャンネルの値を表示します。"
-" アルファ: アルファチャンネルの値を表示します。この値は透明度を表します。PNG や TIF などの画像形式がサポートしています。"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113
+msgid "Block Waves 2"
+msgstr "ガラスブロック 2"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
-msgstr " 変換後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これはカーブの設定を変更するたびに再計算されます。"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114
+msgid "Circular Waves 1"
+msgstr "波紋 1"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
-msgid ""
-" This is the curve drawing of the selected channel from original image"
-msgstr " オリジナル画像の選択されたチャンネルのトーンカーブです。"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115
+msgid "Circular Waves 2"
+msgstr "波紋 2"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
-msgid "Curve free mode"
-msgstr "フリーカーブ"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "極座標"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
-msgid " With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
-msgstr " マウスを使って自由にカーブを描くことができます。"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117
+msgid "Unpolar Coordinates"
+msgstr "反転極座標"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
-msgid "Curve smooth mode"
-msgstr "滑らかカーブ"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118
+msgid "Tile"
+msgstr "タイル"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
msgid ""
-" With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension."
-msgstr " 張力のある滑らかなカーブを強制します。"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
-msgid "All channels shadow tone color picker"
-msgstr "全チャンネルシャドウピッカー"
+" Here, select the type of effect to apply to the image. Fish Eyes"
+"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
+"photograph 'Fish Eyes' effect. Twirl: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern. Cylinder Hor.: warps the photograph around "
+"a horizontal cylinder. Cylinder Vert.: warps the photograph around "
+"a vertical cylinder. Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 "
+"cylinders, vertical and horizontal. Caricature: distorts the "
+"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted. Multiple Corners: "
+"splits the photograph like a multiple corners pattern. Waves "
+"Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves. Waves "
+"Vertical: distorts the photograph with vertical waves. Block Waves "
+"1: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
+"viewed through glass blocks. Block Waves 2: like Block Waves 1 but "
+"with another version of glass blocks distortion. Circular Waves 1: "
+"distorts the photograph with circular waves. Circular Waves 2: "
+"another variation of the Circular Waves effect. Polar Coordinates: "
+"converts the photograph from rectangular to polar coordinates. Unpolar "
+"Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted. Tile: "
+"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
+"image. "
+msgstr ""
+" 画像に適用する効果を選択します。 魚眼: 魚眼レンズ効果を再現するために写"
+"真を 3D 球体に沿って曲げます。 ぐるぐる回す: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern. 円筒状 水平: 写真を横方向のシリンダーに沿って曲げ"
+"ます。 円筒状 垂直: 写真を縦方向のシリンダーに沿って曲げます。 円筒状 水"
+"平/垂直: 写真を横方向と縦方向の二つのシリンダーに沿って曲げます。 戯画化: "
+"魚眼効果を反転させて画像をゆがめます。 多角化: splits the photograph like "
+"a multiple corners pattern. 波 水平: 写真を水平方向の波でゆがめます。 波 "
+"垂直: 写真を垂直方向の波でゆがめます。 ガラスブロック 1: 画像をセルに分割"
+"し、あたかもガラスブロック越しに見ているような画像にします。 ガラスブロッ"
+"ク 2: ガラスブロック 1 と同様。もう一つのバージョン。 波紋 1: 写真を円形の"
+"波でゆがめます。 波紋 2: 波紋効果のもう一つのバージョン。 極座標: 写真を"
+"長方形から極座標に変換します。 反転極座標: 極座標効果を反転したもの。 タ"
+"イル: 画像を正方形のブロックに分割し、画像内でそれらをランダムに動かします。"
+" "
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
-msgstr " このボタンを押してオリジナル画像の最も暗い色をクリックすると、赤緑青と明度チャンネルの「シャドウ」レベルを設定できます。"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
-msgid "All channels middle tone color picker"
-msgstr "全チャンネル中間色ピッカー"
+" This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon "
+"effects."
+msgstr " 波、タイル、ネオン効果に使用する反復回数をコントロールします。"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
-msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
-msgstr " このボタンを押してオリジナル画像の中間色をクリックすると、赤緑青と明度チャンネルの「中間色」レベルを設定できます。"
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
-msgid "All channels highlight tone color picker"
-msgstr "全チャンネルハイライトピッカー"
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Distortion algorithms"
+msgstr "ゆがめ効果"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
-msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
-msgstr " このボタンを押してオリジナル画像の最も明るい色をクリックすると、赤緑青と明度チャンネルの「ハイライト」レベルを設定できます。"
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here, select the type of effect to apply to the image. Fish Eyes"
+"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
+"photograph 'Fish Eyes' effect. Twirl: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern. Cylinder Hor.: warps the photograph around "
+"a horizontal cylinder. Cylinder Vert.: warps the photograph around "
+"a vertical cylinder. Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 "
+"cylinders, vertical and horizontal. Caricature: distorts the "
+"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted. Multiple Corners: "
+"splits the photograph like a multiple corners pattern. WavesQt "
+"Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves. Waves "
+"Vertical: distorts the photograph with vertical waves. Block Waves "
+"1: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
+"viewed through glass blocks. Block Waves 2: like Block Waves 1 but "
+"with another version of glass blocks distortion. Circular Waves 1: "
+"distorts the photograph with circular waves. Circular Waves 2: "
+"another variation of the Circular Waves effect. Polar Coordinates: "
+"converts the photograph from rectangular to polar coordinates. Unpolar "
+"Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted. Tile: "
+"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
+"image. "
+msgstr ""
+" 画像に適用する効果を選択します。 魚眼: 魚眼レンズ効果を再現するために写"
+"真を 3D 球体に沿って曲げます。 ぐるぐる回す: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern. 円筒状 水平: 写真を横方向のシリンダーに沿って曲げ"
+"ます。 円筒状 垂直: 写真を縦方向のシリンダーに沿って曲げます。 円筒状 水"
+"平/垂直: 写真を横方向と縦方向の二つのシリンダーに沿って曲げます。 戯画化: "
+"魚眼効果を反転させて画像をゆがめます。 多角化: splits the photograph like "
+"a multiple corners pattern. 波 水平: 写真を水平方向の波でゆがめます。 波 "
+"垂直: 写真を垂直方向の波でゆがめます。 ガラスブロック 1: 画像をセルに分割"
+"し、あたかもガラスブロック越しに見ているような画像にします。 ガラスブロッ"
+"ク 2: ガラスブロック 1 と同様。もう一つのバージョン。 波紋 1: 写真を円形の"
+"波でゆがめます。 波紋 2: 波紋効果のもう一つのバージョン。 極座標: 写真を"
+"長方形から極座標に変換します。 反転極座標: 極座標効果を反転したもの。 タ"
+"イル: 画像を正方形のブロックに分割し、画像内でそれらをランダムに動かします。"
+" "
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
-msgid "Reset current channel curves' values."
-msgstr "現在のチャンネルのカーブ値をリセットします。"
+#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
+msgid "Distortion Effects..."
+msgstr "ゆがめ効果..."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
-msgid ""
-" If you press this button, all curves' values from the current selected "
-"channel will be reset to the default values."
-msgstr " このボタンを押すと、現在選択されているチャンネルのすべてのカーブ値が標準の値に戻ります。"
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "エンボス"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
-msgid "Select Gimp Curves File to Load"
-msgstr "読み込む Gimp カーブファイルを選択"
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85
+msgid "Depth:"
+msgstr "深さ:"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
-msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
-msgstr "Gimp カーブテキストファイルから読み込めません。"
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
+msgid " Set here the depth of the embossing image effect."
+msgstr " 浮き彫りの深さを設定します。"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
-msgid "Gimp Curves File to Save"
-msgstr "保存する Gimp カーブファイル"
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Emboss Image"
+msgstr "エンボス"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
-msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
-msgstr "Gimp カーブテキストファイルに保存できません。"
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
+msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
-msgid "Curves Adjust..."
-msgstr "カーブ補正..."
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
+msgid "Emboss algorithm"
+msgstr ""
-#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
-msgid "Apply Texture..."
-msgstr "テクスチャを適用..."
+#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
+msgid "Emboss..."
+msgstr "エンボス..."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
-msgid "Texture"
-msgstr "テクスチャ"
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191
+msgid "Film Grain"
+msgstr "フィルム粒子"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
-msgid "Paper"
-msgstr "紙"
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "感度 (ISO):"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
-msgid "Paper 2"
-msgstr "紙 2"
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98
+msgid ""
+" Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film "
+"graininess."
+msgstr " フィルム粒子の粗さを決めるフィルムの感度を設定します。"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
-msgid "Fabric"
-msgstr "織物"
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Film Grain to Photograph"
+msgstr "フィルム粒子を加える..."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
-msgid "Burlap"
-msgstr "バーラップ"
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68
+msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
+msgstr ""
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
-msgid "Bricks"
-msgstr "れんが"
+#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
+msgid "Add Film Grain..."
+msgstr "フィルム粒子を加える..."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
-msgid "Bricks 2"
-msgstr "れんが 2"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293
+msgid "Free Rotation"
+msgstr "自由回転"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
-msgid "Canvas"
-msgstr "キャンバス"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
+msgid ""
+" This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
+"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
+"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse "
+"button to freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+" 自由回転操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横の"
+"ガイド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
-msgid "Marble"
-msgstr "大理石"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
+msgid "New width:"
+msgstr "変換後の幅:"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
-msgid "Marble 2"
-msgstr "大理石 2"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
+msgid " px"
+msgstr " px"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
-msgid "Blue Jean"
-msgstr "ブルージーン"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
+msgid "New height:"
+msgstr "変換後の高さ:"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
-msgid "Cell Wood"
-msgstr "木目"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118
+msgid "Main angle:"
+msgstr "回転角度:"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
-msgid "Metal Wire"
-msgstr "メタルワイヤ"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122
+msgid ""
+" An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle "
+"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
+msgstr ""
+" 画像を回転させる角度を設定します。正の値は時計回りに、負の値は逆時計回りに"
+"画像を回転させます。"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
-msgid "Modern"
-msgstr "モダン"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129
+msgid "Fine angle:"
+msgstr "微調整:"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
-msgid "Wall"
-msgstr "壁"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133
+msgid ""
+" This value in degrees will be added to main angle value to set fine "
+"target angle."
+msgstr ""
+" この値は回転角度に加算されます。回転角度を細かく設定するときに使用します。"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
-msgid "Moss"
-msgstr "コケ"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
+msgid "Anti-Aliasing"
+msgstr "アンチエイリアシング"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
-msgid "Stone"
-msgstr "石"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
+msgid ""
+" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated "
+"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+" 回転された画像にアンチエイリアシングフィルタを適用します。画像を滑らかにす"
+"るために、少しぼかします。 Set here the texture type to apply to the image."
-msgstr " 画像に適用するテクスチャを選択します。 Set here the relief gain used to merge texture and image."
-msgstr " テクスチャと画像を統合するために使用する浮き彫りの深さを設定します。"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149
+msgid "Largest Area"
+msgstr "最も大きな領域"
-#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
-msgid "Insert Text..."
-msgstr "テキストを挿入..."
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
+msgid ""
+" Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
+"around a rotated image."
+msgstr ""
+" 回転された画像の周りの黒いフレームを取り除く自動切り取りの方法を選択しま"
+"す。"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "ここで使用するフォントを選択します。"
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
+msgstr ""
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
-msgid "Change font family?"
-msgstr "フォントファミリを変更しますか?"
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Free Rotation algorithm"
+msgstr "自由回転"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr "フォントファミリの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。"
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
+"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
+"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
+"to freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+" 自由回転操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横の"
+"ガイド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
-msgid "Font:"
-msgstr "フォント:"
+#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
+msgid "Free Rotation..."
+msgstr "自由回転..."
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
-msgid "Style:"
-msgstr "スタイル:"
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
-msgid "Change font style?"
-msgstr "フォントスタイルを変更しますか?"
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr "フォントスタイルの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。"
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
+msgid ""
+"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
+"black frame file\n"
+"HP"
+msgstr "HP"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
+msgid "Hot Pixels"
+msgstr "ホットピクセル"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
+msgid "Filter:"
+msgstr "フィルタ:"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
+msgid "Average"
+msgstr "平均"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
+msgid "Linear"
+msgstr "線形補間"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
+msgid "Quadratic"
+msgstr "二次"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
+msgid "Cubic"
+msgstr "三次"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
+msgid "Black Frame..."
+msgstr "ダークフレーム..."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
+msgid ""
+" Use this button to add a new black frame file which will be used by the "
+"hot pixels removal filter."
+msgstr ""
+" ホットピクセル除去フィルタが使用する新しいダークフレームファイルを追加しま"
+"す。"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335
+msgid "Loading: "
+msgstr "読み込み: "
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
+msgid "Select Black Frame Image"
+msgstr "ダークフレーム画像を選択"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
+msgid "Hot Pixels Correction"
+msgstr "ホットピクセル除去"
+
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
+msgid ""
+"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels "
+"from a CCD."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
+msgid "Hot Pixels..."
+msgstr "ホットピクセル除去..."
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61
+msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Infrared Film"
+msgstr "赤外線フィルム..."
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70
+msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
+msgid ""
+" Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing "
+"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will "
+"also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess "
+"(if that box is checked). Note: to simulate an Ilford SFX200 "
+"infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over "
+"800 simulates Kodak HIE high-speed infrared film. This last one "
+"creates a more dramatic photographic style. シミュレートする赤外線ファイルの ISO 感度を設定します。この値を増やすと緑"
+"色の割合が増えます。また、ハイライト部分でのハロ効果を増長し、(フィルム粒子を"
+"加えるオプションにチェックが入っていれば) フィルムのざらつき感も増します。"
+"p> 注意: Ilford SFX200 赤外線フィルムをシミュレートするには、200 か"
+"ら 800 の間の感度を使用してください。800 を超える感度は Kodak HIE ハイ"
+"スピード赤外線フィルムをシミュレートします。これはよりドラマティックな写真ス"
+"タイルをもたらします。 This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-"
+"sensitivity."
+msgstr " ISO 感度に応じて画像に赤外線フィルム粒子を加えます。"
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
+msgid "Infrared"
+msgstr "赤外線"
+
+#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
+msgid "Infrared Film..."
+msgstr "赤外線フィルム..."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
+msgid "Inpainting Photograph Tool"
+msgstr "写真修復ツール"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
+msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
+msgstr "このツールを使うには先に修復する範囲を選択してください。"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Inpainting"
+msgstr "写真の情報"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
+msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "CImg library"
+msgstr "アルバムライブラリ"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86
+msgid "Feedback and plugin polishing"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
+msgid "Preset"
+msgstr "プリセット"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
+msgid "Visit CImg library website"
+msgstr "CImg ライブラリのウェブサイトを訪問"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
+msgid "Filtering type:"
+msgstr "フィルタの種類:"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
+msgid "Remove Small Artefact"
+msgstr "小さいアーティファクトを除去"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
+msgid "Remove Medium Artefact"
+msgstr "中くらいのアーティファクトを除去"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
+msgid "Remove Large Artefact"
+msgstr "大きいアーティファクトを除去"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
+msgid ""
+" Select the filter preset to use for photograph restoration: None"
+"b>: Most common values. Puts settings to default. Remove Small "
+"Artefact: inpaint small image artefact like image glitch. Remove "
+"Medium Artefact: inpaint medium image artefact. Remove Large "
+"Artefact: inpaint image artefact like unwanted object. "
+msgstr ""
+" 写真の修復に使用するプリセットフィルタを選択します: なし: 最も一般的。標"
+"準設定を使用。 小さいアーティファクトを除去: 画像の乱れののような小さいアー"
+"ティファクトを修復。 中くらいのアーティファクトを除去: 中くらいのサイズの"
+"アーティファクトを修復。 大きいアーティファクトを除去: 不要なオブジェクトの"
+"ような大きいアーティファクトを修復。 "
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
+msgid "InPainting"
+msgstr "修復"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
+msgstr "読み込む写真修復設定ファイル"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
+msgstr "\"%1\" は写真修復設定テキストファイルではありません。"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "写真修復テキストファイルから設定を読み込めません。"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
+msgstr "保存する写真修復設定ファイル"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "設定を写真修復テキストファイルに保存できません。"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
+msgid "Inpainting..."
+msgstr "修復..."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
+msgid ""
+"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
+"inpaint to use this option."
+msgstr ""
+"このフィルタは写真の一部を修復するために使います。このオプションを使うには先"
+"に修復する範囲を選択してください。"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
+msgid "Inpainting"
+msgstr "修復"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
+msgid ""
+" Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
+msgstr " 修復を適用した選択範囲のプレビューです。"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "ここで使用するフォントを選択します。"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "フォント:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
+msgid "Change font family?"
+msgstr "フォントファミリを変更しますか?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr ""
+"フォントファミリの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてくださ"
+"い。"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
+msgid "Font:"
+msgstr "フォント:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
+msgid "Style:"
+msgstr "スタイル:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
+msgid "Change font style?"
+msgstr "フォントスタイルを変更しますか?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr ""
+"フォントスタイルの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてくださ"
+"い。"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
msgid "Change font size?"
msgstr "フォントサイズを変更しますか?"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr "フォントサイズの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。"
+msgstr ""
+"フォントサイズの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
msgid "Here you can choose the font family to be used."
@@ -5670,6 +6581,12 @@ msgstr "ここで使用するフォントスタイルを選択します。"
msgid "Regular"
msgstr "レギュラー"
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:217
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "ボールドイタリック"
+
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
msgid "Bold"
msgstr "ボールド"
@@ -5688,11 +6605,12 @@ msgstr "フォントサイズ This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
-"the text to the right location."
-msgstr " これは画像に挿入されたテキストのプレビューです。マウスを使ってテキストを正しい位置に動かしてください。 This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to "
+"move the text to the right location."
+msgstr ""
+" これは画像に挿入されたテキストのプレビューです。マウスを使ってテキストを正"
+"しい位置に動かしてください。 Here, enter the text you want to insert in your image."
msgstr " 画像に挿入するテキストをここに入力してください。"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
msgid " Here you can choose the font to be used."
msgstr " ここで使用するフォントを選択します。"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
msgid "Align text to the left"
msgstr "テキストを左揃え"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
msgid "Align text to the right"
msgstr "テキストを右揃え"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
msgid "Align text to center"
msgstr "テキストを中央揃え"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
msgid "Align text to a block"
msgstr "テキストをブロック揃え"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
msgid "Rotation:"
msgstr "回転:"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 度"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 度"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 度"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
msgid " Select the text rotation to use."
msgstr " テキストを回転させる角度を選択します。"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
+msgid "Color:"
+msgstr "色:"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
msgid " Select the font color to use."
msgstr " フォントの色を選択します。"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
msgid "Add border"
msgstr "縁取りを付ける"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
msgid "Add a solid border around text using current text color"
msgstr "テキストの周りにテキストと同じ色の縁取りを付けます。"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
msgid "Semi-transparent"
msgstr "半透明"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
msgid "Use semi-transparent text background under image"
msgstr "テキストに半透明の背景を付けます。"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
msgid "Enter your text here!"
msgstr "ここにテキストを入力してください。"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
-msgid "Adjust Levels"
-msgstr "レベル補正"
+#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
+msgid "Insert Text..."
+msgstr "テキストを挿入..."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
-msgid ""
-" Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
-"on the image to see the corresponding level in the histogram."
-msgstr " 画像のレベル補正のプレビューです。画像の上の点を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Lens Distortion Correction"
+msgstr "レンズゆがみ"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74
msgid ""
-" Here select the histogram channel to display:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
-"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
-"such as PNG or TIF."
-msgstr ""
-" 表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:"
-" 明度: 画像の明度値を表示します。"
-" 赤: 赤チャンネルの値を表示します。"
-" 緑: 緑チャンネルの値を表示します"
-" 青: 青チャンネルの値を表示します。"
-" アルファ: アルファチャンネルの値を表示します。この値は透明度を表します。PNG や TIF などの画像形式がサポートしています。"
+"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an "
+"image."
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
-msgid ""
-" Here select the histogram scale."
-" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
-" The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88
+msgid "Lens distortion correction algorithm."
msgstr ""
-" ヒストグラムのスケールを選択します。"
-" 画像の最大カウントが小さいときは線形を使用できます。"
-" 最大カウントが大きいときは、対数を使うと小さい値から大きい値までのすべてがグラフで見えるようになります。"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
-msgstr " 変換後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これはレベル設定を変更するたびに再計算されます。"
+" You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied "
+"to a cross pattern."
+msgstr " 方眼紙に適用したゆがみ補正のプレビューです。"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
+msgid "Main:"
+msgstr "メイン:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
msgid ""
-" This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
-msgstr " オリジナル画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。"
+" This value controls the amount of distortion. Negative values correct "
+"lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion "
+"distortion."
+msgstr ""
+" この値はゆがみの度合いをコントロールします。負の値はたる形ゆがみを、正の値"
+"はピンクッションゆがみを補正します。"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
-msgid " Select the minimal intensity input value of the histogram."
-msgstr " ヒストグラムの最小入力レベルを選択します。"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
+msgid "Edge:"
+msgstr "周辺部:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
-msgid "Minimal intensity input."
-msgstr "最小入力レベル"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
+msgid ""
+" This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
+"effect at the edges of the image than at the center."
+msgstr ""
+" この値もメインの値と同様に作用しますが、画像の中心部よりも周辺部でより効果"
+"があります。"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
-msgid " Select the maximal intensity input value of the histogram."
-msgstr " ヒストグラムの最大入力レベルを選択します。"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
+msgid "Zoom:"
+msgstr "ズーム:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
-msgid "Maximal intensity input."
-msgstr "最大入力レベル"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
+msgid " This value rescales the overall image size."
+msgstr " 画像全体のサイズを拡大/縮小します。"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
-msgid "Gamma input value."
-msgstr "ガンマ値"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
+msgid "Brighten:"
+msgstr "明るく:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
-msgid " Select the gamma input value."
-msgstr " ガンマ入力値を選択します。"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
+msgid " This value adjusts the brightness in image corners."
+msgstr " この値は画像の角の明るさを調整します。"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
-msgid " Select the minimal intensity output value of the histogram."
-msgstr " ヒストグラムの最小出力レベルを選択します。"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "レンズゆがみ"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
-msgid "Minimal intensity output."
-msgstr "最小出力レベル"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "レンズゆがみ補正..."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
-msgid " Select the maximal intensity output value of the histogram."
-msgstr " ヒストグラムの最大出力レベルを選択します。"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "ノイズ低減"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
-msgid "Maximal intensity output."
-msgstr "最大出力レベル"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74
+msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
-msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
-msgstr " このボタンを押してオリジナル画像の最も暗い色をクリックすると、赤緑青と明度チャンネルの「シャドウ」レベルを設定できます。"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83
+msgid "Noise Reduction algorithm. Developer"
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
+msgid "Details"
+msgstr "ディテール"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
-msgstr " このボタンを押してオリジナル画像の中間色をクリックすると、赤緑青と明度チャンネルの「中間色」レベルを設定できます。"
+" Radius: this control selects the gliding window size used for the "
+"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter "
+"each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the "
+"image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case "
+"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If "
+"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
-msgstr " このボタンを押してオリジナル画像の最も明るい色をクリックすると、赤緑青と明度チャンネルの「ハイライト」レベルを設定できます。"
+" Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin "
+"control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This "
+"value should be set so that edges and details are clearly visible and noise "
+"is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between "
+"\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as "
+"you would adjust the focus of a camera."
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
-msgid "Adjust all levels automatically."
-msgstr "すべてのレベルを自動的に補正します。"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
+msgid "Texture:"
+msgstr "テクスチャ:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
msgid ""
-" If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
-msgstr " このボタンを押すと、チャンネルのすべてのレベルが自動的に補正されます。"
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
-msgid "Reset current channel levels' values."
-msgstr "現在のチャンネルのレベル値をリセットします。"
+" Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be "
+"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
+"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
+"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
msgid ""
-" If you press this button, all levels' values from the current selected "
-"channel will be reset to the default values."
-msgstr " このボタンを押すと、現在選択されているチャンネルのすべてのレベル値が標準の値に戻ります。"
+" Sharpness: This value improves the frequency response for the "
+"filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike "
+"noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak "
+"noise or JPEG-artifacts, without losing detail."
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
-msgid "Adjust Level"
-msgstr "レベル補正"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
+msgid "Edge Lookahead:"
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
-msgid "Select Gimp Levels File to Load"
-msgstr "読み込む Gimp レベルファイルを選択"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
+msgid ""
+" Edge: This value defines the pixel distance to which the filter "
+"looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is "
+"erased. You can eventually re-adjust the Edge filter, when you have "
+"changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can "
+"no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur."
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
-msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
-msgstr "Gimp レベルファイルを読み込めません。"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
+msgid "Erosion:"
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
-msgid "Gimp Levels File to Save"
-msgstr "保存する Gimp レベルファイル"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
+msgid ""
+" Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
+"erosion (noise is removed by erosion)."
+msgstr ""
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
-msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
-msgstr "Gimp レベルファイルに保存できません。"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
+msgid "Advanced"
+msgstr "高度な設定"
-#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
-msgid "Levels Adjust..."
-msgstr "レベル補正..."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
+msgid "Luminance:"
+msgstr ""
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
-msgid "Raindrops"
-msgstr "雨滴"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
+msgid ""
+" Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image."
+"We recommend using either the Color or the Luminance tolerance "
+"settings to make an image correction, not both at the same time. These "
+"settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
+"Details settings."
+msgstr ""
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
msgid ""
-" This is the preview of the Raindrop effect."
-" Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
-"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
-"effect on a human face, for example."
+" Color: this control sets the color tolerance of the image. It is "
+"recommended using either the Color or the Luminance tolerance "
+"to make image correction, not both at the same time. These settings do not "
+"influence the main smoothing process controlled by the Details "
+"settings."
msgstr ""
-" 雨滴効果のプレビューです。"
-" ヒント: 画像エディタで選択されている範囲にはフィルタは適用されません。これを利用すると、例えば人の顔の上を避けて雨滴効果を使うことができます。"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
-msgid "Drop size:"
-msgstr "雨滴のサイズ:"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
+msgid ""
+" Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This "
+"value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which "
+"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas."
+msgstr ""
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
-msgid " Set here the raindrops' size."
-msgstr " 雨滴の大きさを設定します。"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
+msgid "Damping:"
+msgstr ""
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
-msgid "Number:"
-msgstr "数:"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+msgid ""
+" Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. "
+"This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
+"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
+"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can "
+"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred "
+"method to remove it."
+msgstr ""
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
-msgid " This value controls the maximum number of raindrops."
-msgstr " 雨滴の最大数をコントロールします。"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
+msgstr "読み込む写真ノイズ低減設定ファイル"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
-msgid "Fish eyes:"
-msgstr "魚眼:"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+msgstr "\"%1\" は写真ノイズ低減設定テキストファイルではありません。"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
-msgid " This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
-msgstr " この値は魚眼レンズのゆがみ係数に相当します。"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr "写真ノイズ低減テキストファイルから設定を読み込めません。"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
-msgid "RainDrop"
-msgstr "雨滴"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
+msgstr "保存する写真ノイズ低減設定ファイル"
-#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
-msgid "Raindrops..."
-msgstr "雨滴..."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr "写真ノイズ低減テキストファイルに設定を保存できません。"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
-msgid "Blur FX"
-msgstr "特殊ぼかし"
+#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
+msgid "Noise Reduction..."
+msgstr "ノイズ低減..."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
-msgid "Zoom Blur"
-msgstr "ズームぼかし"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58
+msgid "Apply Oil Paint Effect"
+msgstr ""
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
-msgid "Radial Blur"
-msgstr "放射状ぼかし"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "油絵"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
-msgid "Far Blur"
-msgstr "遠景ぼかし"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67
+msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
+msgstr ""
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "モーションぼかし"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77
+msgid "Oil paint algorithm"
+msgstr ""
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
-msgid "Softener Blur"
-msgstr "ソフトぼかし"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
+msgid "Brush size:"
+msgstr "筆のサイズ:"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
-msgid "Skake Blur"
-msgstr "シェイクぼかし"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
+msgid " Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+msgstr " 油絵をシミュレートとするために使用する筆のサイズを設定します。"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
-msgid "Focus Blur"
-msgstr "フォーカスぼかし"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
+msgid ""
+" This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
+msgstr " この値は筆のスムージング効果をコントロールします。"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
-msgid "Smart Blur"
-msgstr "スマートぼかし"
+#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
+msgid "Oil Paint..."
+msgstr "油絵..."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
-msgid "Frost Glass"
-msgstr "すりガラス"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Photograph Perspective"
+msgstr "写真のプロパティ"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
-msgid "Mosaic"
-msgstr "モザイク"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
+msgid "Perspective"
+msgstr "視点"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
msgid ""
-" Select the blurring effect to apply to the image."
-" Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a "
-"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
-" Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the "
-"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
-" Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
-"blur of an unfocalized camera lens."
-" Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
-"simulates the blur of a linear moving camera."
-" Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
-"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
-"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
-"warm and subtle glow."
-" Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
-"simulates the blur of a random moving camera."
-" Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
-"distortion of a lens."
-" Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them "
-"without muddying the rest of the image."
-" Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming "
-"through a frosted glass."
-" Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then "
-"recreates it by filling those cells with average pixel value."
+" This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
+"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
msgstr ""
-" 画像に適用するぼかし効果を選択します。"
-" ズームぼかし: 指定した中心点を始点とする放射状の線に沿って画像をぼかします。これはカメラのズーミングによるぼけをシミュレートします。"
-" 放射状ぼかし: 指定した点を中心にピクセルを回転させることによって画像をぼかします。これはカメラの回転によるぼけをシミュレートします。"
-" 遠景ぼかし: 遠くのピクセルを使って画像をぼかします。これはピントが合っていないカメラのレンズによるぼけをシミュレートします。"
-" モーションぼかし: ピクセルを水平方向に動かすことによって画像をぼかします。これはカメラの直線的な動きによるぼけをシミュレートします。"
-" ソフトぼかし: "
-"暗い色調では柔らかく、明るい色調では強く画像をぼかします。これは画像に夢幻的かつ光沢のあるソフトフォーカス効果をもたらします。ロマンチックなポートレートや魅惑的"
-"な写真に、または画像に暖かく繊細な輝きを与えたいときに最適です。"
-" シェイクぼかし: ピクセルをランダムに動かすことによって画像をぼかします。これはカメラのランダムな動きによるぼけをシミュレートします。"
-" フォーカスぼかし: レンズの非点収差を再現するために、画像の隅をぼかします。"
-" スマートぼかし: 画像から色のエッジを見つけて、画像の他の部分を不明瞭にすることなくぼかします。"
-" すりガラス: すりガラス越しの光をランダムにまき散らすことによって画像をぼかします。"
-" モザイク: 写真をいったん長方形のセルに分割し、これらのセルをピクセルの平均値で埋めて写真を再構成します。"
+" 視点調整操作のプレビューです。マウスを使って画像の角をドラッグすると視点を"
+"調整することができます。"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
-msgid "Distance:"
-msgstr "距離:"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
-msgid " Set here the blur distance in pixels."
-msgstr " ぼかしの距離をピクセルで指定してください。"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
-msgid " This value controls the level to use with the current effect."
-msgstr " 現在の効果の適用レベルをコントロールします。"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
-msgid "Blur Effects"
-msgstr "ぼかし効果"
-
-#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
-msgid "Blur Effects..."
-msgstr "ぼかし効果..."
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
-msgid "Add Border"
-msgstr "縁取りを付ける"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
-msgid "Solid"
-msgstr "べた塗り"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
-msgid "Beveled"
-msgstr "面取り"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
-msgid "Decorative Pine"
-msgstr "松"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
-msgid "Decorative Wood"
-msgstr "ウッド"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
+msgid "Angles (in degrees):"
+msgstr "角度:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
-msgid "Decorative Paper"
-msgstr "紙"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
+msgid " Top left:"
+msgstr " 左上:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
-msgid "Decorative Parquet"
-msgstr "寄木"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
+msgid " Top right:"
+msgstr " 右上:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
-msgid "Decorative Ice"
-msgstr "氷"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
+msgid " Bottom left:"
+msgstr " 左下:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
-msgid "Decorative Leaf"
-msgstr "木の葉"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
+msgid " Bottom right:"
+msgstr " 右下:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
-msgid "Decorative Marble"
-msgstr "大理石"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
+msgid "Draw preview while moving"
+msgstr "移動中もプレビューを表示する"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
-msgid "Decorative Rain"
-msgstr "雨"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
+msgid "Draw grid"
+msgstr "グリッドを表示する"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
-msgid "Decorative Craters"
-msgstr "クレーター"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218
+msgid "Guide color:"
+msgstr "ガイド線の色:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
-msgid "Decorative Dried"
-msgstr "乾燥"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
+msgid " Set here the color used to draw guides dashed-lines."
+msgstr " ガイド線の色を設定します。"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
-msgid "Decorative Pink"
-msgstr "ピンク"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224
+msgid "Guide width:"
+msgstr "ガイド線の幅:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
-msgid "Decorative Stone"
-msgstr "石"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
+msgid " Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+msgstr " ガイド線の幅をピクセルで設定します。"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
-msgid "Decorative Chalk"
-msgstr "白亜"
+#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
+msgid "Perspective Adjustment..."
+msgstr "視点調整..."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
-msgid "Decorative Granite"
-msgstr "御影石"
+#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
+msgid "Perspective Adjustment"
+msgstr "視点調整"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
-msgid "Decorative Rock"
-msgstr "岩"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Add Raindrops to Photograph"
+msgstr "写真を復元"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
-msgid "Decorative Wall"
-msgstr "壁"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
+msgid "Raindrops"
+msgstr "雨滴"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
-msgid " Select the border type to add around the image."
-msgstr " 縁取りの種類を選択します。"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66
+msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
+msgstr ""
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
-msgid "Preserve Aspect Ratio"
-msgstr "アスペクト比を保つ"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Raindrops algorithm"
+msgstr "雨滴"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
msgid ""
-"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
-"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
-"width will in pixels."
+" This is the preview of the Raindrop effect. Note: if you have "
+"previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the "
+"filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human "
+"face, for example."
msgstr ""
-"画像のアスペクト比を保持します。このオプションを有効にした場合、縁取りの幅は画像のサイズに対するパーセントで指定します。有効にしなかった場合は、ピクセル数で指定"
-"します。"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
-msgid "Width (%):"
-msgstr "幅 (%):"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
-msgid " Set here the border width in percent of the image size."
-msgstr " 画像のサイズに対する縁取りの割合をパーセントで指定します。 Set here the border width in pixels to add around the image."
-msgstr " 縁取りの幅をピクセルで指定します。"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
-msgid "First:"
-msgstr "1 番目:"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
-msgid "Second:"
-msgstr "2 番目:"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
-msgid " Set here the foreground color of the border."
-msgstr " 縁取りの前景色を選択します。"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
-msgid " Set here the Background color of the border."
-msgstr " 縁取りの背景色を選択します。"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
-msgid " Set here the color of the main border."
-msgstr " 縁取りの色を選択します。"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
-msgid " Set here the color of the line."
-msgstr " 線の色を選択します。"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
-msgid " Set here the color of the upper left area."
-msgstr " 左と上の部分の色を選択します。"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
-msgid " Set here the color of the lower right area."
-msgstr " 右と下の部分の色を選択します。"
-
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
-msgid " Set here the color of the first line."
-msgstr " 1 番目の線の色を選択します。"
+" 雨滴効果のプレビューです。 ヒント: 画像エディタで選択されている範囲には"
+"フィルタは適用されません。これを利用すると、例えば人の顔の上を避けて雨滴効果"
+"を使うことができます。"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
-msgid " Set here the color of the second line."
-msgstr " 2 番目の線の色を選択します。"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
+msgid "Drop size:"
+msgstr "雨滴のサイズ:"
-#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
-msgid "Add Border..."
-msgstr "縁取りを付ける..."
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
+msgid " Set here the raindrops' size."
+msgstr " 雨滴の大きさを設定します。"
-#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
-msgid "Emboss..."
-msgstr "エンボス..."
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
+msgid "Number:"
+msgstr "数:"
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
-msgid "Emboss"
-msgstr "エンボス"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
+msgid " This value controls the maximum number of raindrops."
+msgstr " 雨滴の最大数をコントロールします。"
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
-msgid "Depth:"
-msgstr "深さ:"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
+msgid "Fish eyes:"
+msgstr "魚眼:"
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
-msgid " Set here the depth of the embossing image effect."
-msgstr " 浮き彫りの深さを設定します。"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
+msgid " This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
+msgstr " この値は魚眼レンズのゆがみ係数に相当します。"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
-msgid "Restoration"
-msgstr "復元"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
+msgid "RainDrop"
+msgstr "雨滴"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
-msgid "Preset"
-msgstr "プリセット"
+#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
+msgid "Raindrops..."
+msgstr "雨滴..."
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
-msgid "Visit CImg library website"
-msgstr "CImg ライブラリのウェブサイトを訪問"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Restoration"
+msgstr "写真の情報"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
-msgid "Filtering type:"
-msgstr "フィルタの種類:"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
+msgstr ""
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
msgid "Reduce Uniform Noise"
msgstr "均一なノイズを低減"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
msgid "Reduce JPEG Artefacts"
msgstr "JPEG アーティファクトを低減"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
msgid "Reduce Texturing"
msgstr "テクスチャを低減"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
msgid ""
-" Select the filter preset to use for photograph restoration:"
-" None: Most common values. Puts settings to default."
-" Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise."
-" Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG "
-"compression mosaic."
-" Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
-"patterns of a scanned image."
-" "
+" Select the filter preset to use for photograph restoration: None"
+"b>: Most common values. Puts settings to default. Reduce Uniform Noise"
+"b>: reduce small image artifacts like sensor noise. Reduce JPEG "
+"Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic."
+" Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or "
+"Moire patterns of a scanned image. "
msgstr ""
-" 写真の復元に使用するプリセットフィルタを選択します:"
-" なし: 最も一般的。標準設定を使用。"
-" 均一なノイズを低減: センサーノイズのような小さい画像アーティファクトを低減。"
-" JPEG アーティファクトを低減: JPEG 圧縮モザイクのような大きなアーティファクトを低減。"
-" テクスチャを低減: スキャン画像に見られる紙のテクスチャまたはモアレパターンのようなアーティファクトを低減。"
-" "
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
-msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
-msgstr "読み込む写真復元設定ファイル"
+" 写真の復元に使用するプリセットフィルタを選択します: なし: 最も一般的。標"
+"準設定を使用。 均一なノイズを低減: センサーノイズのような小さい画像アーティ"
+"ファクトを低減。 JPEG アーティファクトを低減: JPEG 圧縮モザイクのような大き"
+"なアーティファクトを低減。 テクスチャを低減: スキャン画像に見られる紙のテク"
+"スチャまたはモアレパターンのようなアーティファクトを低減。 "
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
+msgid "Restoration"
+msgstr "復元"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
+msgstr "読み込む写真復元設定ファイル"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
msgstr "\"%1\" は写真復元設定テキストファイルではありません。"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
msgstr "写真復元テキストファイルから設定を読み込めません。"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
msgstr "保存する写真復元設定ファイル"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
msgstr "設定を写真復元テキストファイルに保存できません。"
@@ -6337,3669 +7278,3941 @@ msgstr "設定を写真復元テキストファイルに保存できません。
msgid "Restoration..."
msgstr "復元..."
-#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
-msgid "Free Rotation..."
-msgstr "自由回転..."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
-msgid "Free Rotation"
-msgstr "自由回転"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
-msgid ""
-" This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
-"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
-"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
-"freeze the dashed line's position."
-msgstr " 自由回転操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横のガイド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
-msgid "New width:"
-msgstr "変換後の幅:"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "剪断変形ツール"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
-msgid "New height:"
-msgstr "変換後の高さ:"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73
+msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
+msgstr ""
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
-msgid "Main angle:"
-msgstr "回転角度:"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82
+msgid "Shear algorithm"
+msgstr ""
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
-" An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
-"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
-msgstr " 画像を回転させる角度を設定します。正の値は時計回りに、負の値は逆時計回りに画像を回転させます。"
+" This is the shearing image operation preview. If you move the mouse "
+"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn "
+"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse "
+"button to freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+" 剪断変形操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横の"
+"ガイド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
-msgid "Fine angle:"
-msgstr "微調整:"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
+msgid "Main horizontal angle:"
+msgstr "水平角度:"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
-msgid ""
-" This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
-"angle."
-msgstr " この値は回転角度に加算されます。回転角度を細かく設定するときに使用します。"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
+msgid " The main horizontal shearing angle, in degrees."
+msgstr " 剪断する水平角度"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
-msgid "Anti-Aliasing"
-msgstr "アンチエイリアシング"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
+msgid "Fine horizontal angle:"
+msgstr "水平角度微調整:"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
msgid ""
-" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
-"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
-msgstr " 回転された画像にアンチエイリアシングフィルタを適用します。画像を滑らかにするために、少しぼかします。 This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+" この値は水平角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
-msgid "Auto-crop:"
-msgstr "自動切り取り:"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
+msgid "Main vertical angle:"
+msgstr "垂直角度:"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
-msgid "Widest Area"
-msgstr "最大幅の領域"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
+msgid " The main vertical shearing angle, in degrees."
+msgstr " 剪断する垂直角度"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
-msgid "Largest Area"
-msgstr "最も大きな領域"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
+msgid "Fine vertical angle:"
+msgstr "垂直角度微調整:"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
msgid ""
-" Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
-"around a rotated image."
-msgstr " 回転された画像の周りの黒いフレームを取り除く自動切り取りの方法を選択します。"
+" This value in degrees will be added to main vertical angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+" この値は垂直角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
-#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
-msgid "Distortion Effects..."
-msgstr "ゆがめ効果..."
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
+msgid ""
+" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared "
+"image. To smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+" 剪断変形された画像にアンチエイリアシングフィルタを適用します。画像を滑らか"
+"にするために、少しぼかします。 This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
-msgstr " ゆがめ効果のプレビューです。"
+" This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
+"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
+"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
+"dashed line's position."
+msgstr ""
+" 剪断変形操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横の"
+"ガイド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
-msgid "Fish Eyes"
-msgstr "魚眼"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Template Superimpose to Photograph"
+msgstr "テンプレート重ね合わせ"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
-msgid "Twirl"
-msgstr "ぐるぐる回す"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
+msgid "Template Superimpose"
+msgstr "テンプレート重ね合わせ"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
-msgid "Cylindrical Hor."
-msgstr "円筒状 水平"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
+msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
+msgstr ""
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
-msgid "Cylindrical Vert."
-msgstr "円筒状 垂直"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
+msgid " This is the preview of the template superimposed onto the image."
+msgstr " テンプレートを画像に重ね合わせた結果のプレビューです。"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
-msgid "Cylindrical H/V."
-msgstr "円筒状 水平/垂直"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ズームイン"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
-msgid "Caricature"
-msgstr "戯画化"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ズームアウト"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
-msgid "Multiple Corners"
-msgstr "多角化"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:134
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:116
+msgid "Move"
+msgstr ""
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
-msgid "Waves Hor."
-msgstr "波 水平"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
+msgid "Root Directory..."
+msgstr "ルートフォルダ..."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
-msgid "Waves Vert."
-msgstr "波 垂直"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
+msgid " Set here the current templates' root directory."
+msgstr " 現在のテンプレートのルートフォルダを設定してください。"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
-msgid "Block Waves 1"
-msgstr "ガラスブロック 1"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
+msgid "Select Template Root Directory to Use"
+msgstr "テンプレートのルートフォルダを選択"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
-msgid "Block Waves 2"
-msgstr "ガラスブロック 2"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
+msgid "Super Impose"
+msgstr "重ね合わせ"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
-msgid "Circular Waves 1"
-msgstr "波紋 1"
+#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
+msgid "Template Superimpose..."
+msgstr "テンプレートを重ね合わせる..."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
-msgid "Circular Waves 2"
-msgstr "波紋 2"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Apply Texture"
+msgstr "テクスチャを適用..."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "極座標"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67
+msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
+msgstr ""
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
-msgid "Unpolar Coordinates"
-msgstr "反転極座標"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
+msgid "Paper"
+msgstr "紙"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
-msgid "Tile"
-msgstr "タイル"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
+msgid "Paper 2"
+msgstr "紙 2"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
-msgid ""
-" Here, select the type of effect to apply to the image."
-" Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
-"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
-" Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
-" Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder."
-" Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder."
-" Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
-"horizontal."
-" Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
-"inverted."
-" Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners "
-"pattern."
-" Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves."
-" Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves."
-" Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if "
-"it is being viewed through glass blocks."
-" Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass "
-"blocks distortion."
-" Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves."
-" Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect."
-" Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar "
-"coordinates."
-" Unpolar Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted."
-" Tile: splits the photograph into square blocks and moves them "
-"randomly inside the image."
-" "
-msgstr ""
-" 画像に適用する効果を選択します。"
-" 魚眼: 魚眼レンズ効果を再現するために写真を 3D 球体に沿って曲げます。"
-" ぐるぐる回す: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
-" 円筒状 水平: 写真を横方向のシリンダーに沿って曲げます。"
-" 円筒状 垂直: 写真を縦方向のシリンダーに沿って曲げます。"
-" 円筒状 水平/垂直: 写真を横方向と縦方向の二つのシリンダーに沿って曲げます。"
-" 戯画化: 魚眼効果を反転させて画像をゆがめます。"
-" 多角化: splits the photograph like a multiple corners pattern."
-" 波 水平: 写真を水平方向の波でゆがめます。"
-" 波 垂直: 写真を垂直方向の波でゆがめます。"
-" ガラスブロック 1: 画像をセルに分割し、あたかもガラスブロック越しに見ているような画像にします。"
-" ガラスブロック 2: ガラスブロック 1 と同様。もう一つのバージョン。"
-" 波紋 1: 写真を円形の波でゆがめます。"
-" 波紋 2: 波紋効果のもう一つのバージョン。"
-" 極座標: 写真を長方形から極座標に変換します。"
-" 反転極座標: 極座標効果を反転したもの。"
-" タイル: 画像を正方形のブロックに分割し、画像内でそれらをランダムに動かします。"
-" "
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
+msgid "Fabric"
+msgstr "織物"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
-msgid ""
-" This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
-msgstr " 波、タイル、ネオン効果に使用する反復回数をコントロールします。"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
+msgid "Burlap"
+msgstr "バーラップ"
-#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
-msgid "Oil Paint..."
-msgstr "油絵..."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
+msgid "Bricks"
+msgstr "れんが"
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "油絵"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
+msgid "Bricks 2"
+msgstr "れんが 2"
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
-msgid "Brush size:"
-msgstr "筆のサイズ:"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
+msgid "Canvas"
+msgstr "キャンバス"
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
-msgid " Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
-msgstr " 油絵をシミュレートとするために使用する筆のサイズを設定します。"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
+msgid "Marble"
+msgstr "大理石"
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
-msgid ""
-" This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
-msgstr " この値は筆のスムージング効果をコントロールします。"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
+msgid "Marble 2"
+msgstr "大理石 2"
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
-msgid "Infrared"
-msgstr "赤外線"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
+msgid "Blue Jean"
+msgstr "ブルージーン"
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
-msgid ""
-" Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
-"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
-"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
-"box is checked). Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity "
-"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE "
-"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
-"style. シミュレートする赤外線ファイルの ISO "
-"感度を設定します。この値を増やすと緑色の割合が増えます。また、ハイライト部分でのハロ効果を増長し、(フィルム粒子を加えるオプションにチェックが入っていれば) "
-"フィルムのざらつき感も増します。 注意: Ilford SFX200 赤外線フィルムをシミュレートするには、200 から 800 の間の感度を使用してください。800 "
-"を超える感度は Kodak HIE ハイスピード赤外線フィルムをシミュレートします。これはよりドラマティックな写真スタイルをもたらします。 This option adds infrared film grain to the image depending on "
-"ISO-sensitivity."
-msgstr " ISO 感度に応じて画像に赤外線フィルム粒子を加えます。"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
+msgid "Modern"
+msgstr "モダン"
-#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
-msgid "Infrared Film..."
-msgstr "赤外線フィルム..."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
+msgid "Wall"
+msgstr "壁"
-#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
-msgid "Perspective Adjustment..."
-msgstr "視点調整..."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
+msgid "Moss"
+msgstr "コケ"
-#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
-msgid "Perspective Adjustment"
-msgstr "視点調整"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
+msgid "Stone"
+msgstr "石"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
-msgid "Perspective"
-msgstr "視点"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
+msgid " Set here the texture type to apply to the image."
+msgstr " 画像に適用するテクスチャを選択します。 This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
-"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
-msgstr " 視点調整操作のプレビューです。マウスを使って画像の角をドラッグすると視点を調整することができます。"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
+msgid "Relief:"
+msgstr "浮き彫り:"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
-msgid "Angles (in degrees):"
-msgstr "角度:"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
+msgid " Set here the relief gain used to merge texture and image."
+msgstr ""
+" テクスチャと画像を統合するために使用する浮き彫りの深さを設定します。"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
-msgid " Top left:"
-msgstr " 左上:"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
+msgid "Texture"
+msgstr "テクスチャ"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
-msgid " Top right:"
-msgstr " 右上:"
+#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
+msgid "Apply Texture..."
+msgstr "テクスチャを適用..."
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
-msgid " Bottom left:"
-msgstr " 左下:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "White Color Balance Correction"
+msgstr "読み込むホワイトバランス設定ファイル"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
-msgid " Bottom right:"
-msgstr " 右下:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
+msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
+msgstr ""
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
-msgid "Draw preview while moving"
-msgstr "移動中もプレビューを表示する"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "White color balance correction algorithm"
+msgstr "読み込むホワイトバランス設定ファイル"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
-msgid "Draw grid"
-msgstr "グリッドを表示する"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
+msgid ""
+" You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" ホワイトバランス補正のプレビューです。画像の上をクリックして色を選ぶと、対"
+"応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
-msgid "Guide color:"
-msgstr "ガイド線の色:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any filter settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" 選択されたチャンネルのヒストグラムのプレビューです。フィルタの設定を変更す"
+"るたびに再計算されます。"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
-msgid " Set here the color used to draw guides dashed-lines."
-msgstr " ガイド線の色を設定します。"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
+msgid ""
+" Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
-msgstr " ガイド線の幅をピクセルで設定します。"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
+msgid " Set here the white balance color temperature in Kelvin."
+msgstr " ホワイトバランスの色温度をケルビンで設定します。"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
-msgid "Template Superimpose"
-msgstr "テンプレート重ね合わせ"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
+msgid "Preset:"
+msgstr "プリセット:"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
-msgid " This is the preview of the template superimposed onto the image."
-msgstr " テンプレートを画像に重ね合わせた結果のプレビューです。"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
+msgid "Candle"
+msgstr "ろうそく"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ズームイン"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
+msgid "40W Lamp"
+msgstr "40W ランプ"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ズームアウト"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
+msgid "100W Lamp"
+msgstr "100W ランプ"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
-msgid "Root Directory..."
-msgstr "ルートフォルダ..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
+msgid "200W Lamp"
+msgstr "200W ランプ"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
-msgid " Set here the current templates' root directory."
-msgstr " 現在のテンプレートのルートフォルダを設定してください。"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
+msgid "Sunrise"
+msgstr "日の出"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
-msgid "Select Template Root Directory to Use"
-msgstr "テンプレートのルートフォルダを選択"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
+msgid "Studio Lamp"
+msgstr "スタジオランプ"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
-msgid "Super Impose"
-msgstr "重ね合わせ"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
+msgid "Moonlight"
+msgstr "月光"
-#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
-msgid "Template Superimpose..."
-msgstr "テンプレートを重ね合わせる..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
+msgid "Neutral"
+msgstr "ニュートラル"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
-msgid "Hue / Saturation / Lightness"
-msgstr "色相 / 彩度 / 輝度"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
+msgid "Daylight D50"
+msgstr "日光 D50"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
-msgid ""
-" Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
-"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr " 画像の色相/彩度/輝度調整のプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
+msgid "Photo Flash"
+msgstr "写真のフラッシュ"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
-msgid " Select the hue and saturation adjustments of the image here."
-msgstr " 画像の色相と彩度を調整します。"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
+msgid "Sun"
+msgstr "太陽"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
-msgid ""
-" You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
-msgstr " 画像の色相と彩度調整のプレビューです。 Set here the hue adjustment of the image."
-msgstr " 画像の色相を調整します。"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
+msgid ""
+" Select the white balance color temperature preset to use here:"
+" Candle: candle light (1850K). 40W Lamp: 40 Watt "
+"incandescent lamp (2680K). 100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp "
+"(2800K). 200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
+" Sunrise: sunrise or sunset light (3200K). Studio Lamp: "
+"tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)."
+" Moonlight: moon light (4100K). Neutral: neutral color "
+"temperature (4750K). Daylight D50: sunny daylight around noon "
+"(5000K). Photo Flash: electronic photo flash (5500K). Sun: "
+"effective sun temperature (5770K). Xenon Lamp: xenon lamp or light "
+"arc (6420K). Daylight D65: overcast sky light (6500K). None"
+"b>: no preset value."
+msgstr ""
+" 使用するホワイトバランスのプリセット色温度を選択します: ろうそく: ろうそ"
+"くの炎 (1850K) 40W ランプ: 40 ワットの白熱電球 (2680K) 100W ランプ: 100 "
+"ワットの白熱電球 (2800K) 200W ランプ: 200 ワットの白熱電球 (3000K) 日の"
+"出: 夜明けまたは日没の光 (3200K) スタジオランプ: 写真スタジオで使用されるタ"
+"ングステンランプ、または夜明け/日没から 1 時間 (3400K) 月光: 月明かり "
+"(4100K) ニュートラル: ニュートラルな色温度 (4750K) 日光 D50: 晴天の日の正"
+"午ごろの光 (5000K) 写真のフラッシュ: 写真の電子フラッシュ (5500K) 太陽: "
+"effective sun temperature (5770K) キセノンランプ: キセノンランプまたはアー"
+"クライト (6420K) 日光 D65: 曇天の日の屋外の光 (6500K) なし: プリセットな"
+"し"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
+msgid "Temperature tone color picker."
+msgstr "色温度カラーピッカー"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
-msgid " Set here the saturation adjustment of the image."
-msgstr " 画像の彩度を調整します。"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"white color balance temperature and green component."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
-msgid "Lightness:"
-msgstr "輝度:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
+msgid "Black point:"
+msgstr "ブラックポイント:"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
-msgid " Set here the lightness adjustment of the image."
-msgstr " 画像の輝度を調整します。"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
+msgid " Set here the black level value."
+msgstr " 黒レベルの値を設定します。"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
-msgid "HSL Adjustments"
-msgstr "HSL 調整"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
+msgid "Shadows:"
+msgstr "シャドウ:"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
-msgid "Blur..."
-msgstr "ぼかし..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
+msgid " Set here the shadows noise suppresion level."
+msgstr " シャドウノイズ抑制レベルを設定します。"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
-msgid "Sharpen..."
-msgstr "シャープ化..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
+msgid " Set here the saturation value."
+msgstr " 彩度の値を設定します。"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
-msgid "Red Eye..."
-msgstr "赤目修正..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
+msgid " Set here the gamma correction value."
+msgstr " ガンマ補正の値を設定します。"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
msgid ""
-"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
-"including the eyes to use this option."
-msgstr "このフィルタを使うと目が赤く写ってしまった写真を修正することができます。このフィルタを適用する目を含む範囲を選択してください。"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
-msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
-msgstr "明るさ/コントラスト/ガンマ..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
-msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
-msgstr "色相/彩度/輝度..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
-msgid "Color Balance..."
-msgstr "カラーバランス..."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
-msgid "Auto-Correction..."
-msgstr "自動修正..."
+" Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
-msgid "Invert"
-msgstr "色調反転"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+msgid ""
+" With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
+"values."
+msgstr " 露出とブラックポイントの値を自動的に調整します。"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
-msgid "Aspect Ratio Crop..."
-msgstr "アスペクト比切り取り..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
+msgid " Set here the main exposure compensation value in E.V."
+msgstr " 露出補正のメインの値を E.V. で設定します。"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
-msgid "Red-Eye Correction Tool"
-msgstr "赤目修正ツール"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
+msgid "Fine:"
+msgstr "微調整:"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
msgid ""
-"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
-"tool"
-msgstr "赤目修正ツールを使用するには、目を含む範囲を先に選択してください。"
+" This value in E.V will be added to main exposure compensation value to "
+"set fine exposure adjustment."
+msgstr ""
+" この値はメインの露出補正値に加算されます。露出補正を細かく設定するときに使"
+"用します。"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
-msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
-msgstr "この画像は既に 8 ビット/カラー/ピクセルを使用しています。"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
+msgid "White Balance"
+msgstr "ホワイトバランス"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
-msgid ""
-"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr "この操作を行うと画像の色品質が落ちます。続けますか?"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
+msgid "White Color Balance Settings File to Load"
+msgstr "読み込むホワイトバランス設定ファイル"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
-msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
-msgstr "この画像は既に 16 ビット/カラー/ピクセルを使用しています。"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
+msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
+msgstr "\"%1\" はホワイトバランス設定テキストファイルではありません。"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
-msgid "Color Balance"
-msgstr "カラーバランス"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
+msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
+msgstr "ホワイトバランステキストファイルから設定を読み込めません。"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
-msgid ""
-" Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr " 画像のカラーバランス調整のプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
+msgid "White Color Balance Settings File to Save"
+msgstr "保存するホワイトバランス設定ファイル"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
-msgid "Cyan"
-msgstr "シアン"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
+msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
+msgstr "設定をホワイトバランステキストファイルに保存できません。"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
-msgid " Set here the cyan/red color adjustment of the image."
-msgstr " 画像のシアン/赤を調整します。"
+#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
+msgid "White Balance..."
+msgstr "ホワイトバランス..."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
-msgid "Magenta"
-msgstr "マゼンタ"
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
+msgid "&Abort"
+msgstr "中止(&A)"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
-msgid " Set here the magenta/green color adjustment of the image."
-msgstr " 画像のマゼンタ/緑を調整します。"
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
+msgid "&Save As..."
+msgstr "名前を付けて保存(&S)..."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
-msgid "Yellow"
-msgstr "イエロー"
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
+msgid "&Load..."
+msgstr "読み込み(&L)..."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
-msgid " Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
-msgstr " 画像のイエロー/青を調整します。"
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
+msgid " Reset all filter parameters to their default values."
+msgstr " フィルタのすべてのパラメータを標準の値に戻します。"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
-msgid "Sharpen"
-msgstr "シャープ化"
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid " Abort the current image rendering."
+msgstr "現在の RAW 画像のプレビューを中止します。"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
-msgid "Method:"
-msgstr "手法:"
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
+msgid " Load all filter parameters from settings text file."
+msgstr ""
+" フィルタのすべてのパラメータを設定テキストファイルから読み込みます。"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
-msgid "Simple sharp"
-msgstr "単純なシャープ化"
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
+msgid " Save all filter parameters to settings text file."
+msgstr " フィルタのすべてのパラメータを設定テキストファイルに保存します。"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
-msgid "Unsharp mask"
-msgstr "アンシャープマスク"
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "digiKam Handbook"
+msgstr "Kipi プラグインハンドブック"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
-msgid "Refocus"
-msgstr "フォーカス補正"
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
+msgid ""
+" Select the sharpening method to apply to the image."
-msgstr " 画像に適用するシャープ化の手法を選択します。 A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
-"radius that determines how much to sharpen the image."
-msgstr " 値が 0 のときは何も効果はありません。1 以上の値は、写真をどの程度シャープ化するかを決めるシャープ化の半径を決定します。"
+"_n: 1 file selected.\n"
+"%n files selected."
+msgstr "%n 個のファイルが選択されています。"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
msgid ""
-" Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
-"much to blur the image."
-msgstr " 画像をどの程度ぼかすかを決めるガウシアンぼかしの半径です。"
+" The value of the difference between the original and the blur image that is "
-"added back into the original."
-msgstr ""
+"_n: 1 album selected.\n"
+"%n albums selected."
+msgstr "%n 個のアルバムが選択されています。"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
msgid ""
-" The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
-"apply the difference amount."
-msgstr ""
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
-msgid "Circular sharpness:"
+" This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
-"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
-"should give good results. Select a higher value when your image is very "
-"blurred."
+" これは Circular convolution の半径です。このプラグインを使う上で最も重要なパラメータです。標準の値 1.0 "
-"はたいていの画像に良い結果をもたらすはずです。画像が非常にぼやけているときは、より高い値を選んでください。 これらのアルバムはごみ箱に移動されます。 Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
-"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
-"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
-"of the plugin."
-msgstr ""
-" Correlation を増やすとアーティファクトを低減できる場合があります。Correlation は 0-1 に設定できます。有用な値は 0.5 と "
-"1 に近い (例: 0.95 と 0.99) 値です。Correlation の値を高くすると、プラグインのシャープ化効果が減少します。"
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "ごみ箱に移動(&M)"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
-msgid "Noise filter:"
-msgstr "ノイズフィルタ:"
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
+msgid "About to delete selected albums"
+msgstr "アルバムを削除しようとしています"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
-msgid ""
-" Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
-"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
-"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
-"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
-"reduce the sharpening effect of the plugin."
-msgstr ""
-" ノイズフィルタのパラメータを増やすとアーティファクトを低減できる場合があります。ノイズフィルタは 0-1 に設定できます。0.1 "
-"より高い値が役に立つことはまれです。ノイズフィルタの値が小さ過ぎると (例: 0.0) 画質が非常に悪くなります。有用な値は 0.01 "
-"です。ノイズフィルタの値を高くすると、プラグインのシャープ化効果が減少します。"
+#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
+msgid "Color Profile Info"
+msgstr "カラープロファイル情報"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
-msgid "Gaussian sharpness:"
-msgstr "ガウシアンシャープネス:"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
+msgid "unavailable"
+msgstr "情報なし"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
-msgid ""
-" This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
-"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
-"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
-"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
-"parameters too."
-msgstr ""
-" これはガウシアンコンボリューションのシャープネスです。このパラメータはガウシアンぼかしを選択した場合に用いますが、厄介なアーティファクトを発生させるので、"
-"たいていの場合は 0 に設定します。0 以外の値を指定するときは、おそらく Correlation とノイズフィルタのパラメータ (あるいはどちらか一方) "
-"も増やす必要があるでしょう。 This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
-"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
-"values for circular or gaussian sharpness."
+"\n"
+"%1|Camera RAW files"
msgstr ""
-" This parameter determines the size of the transformation matrix. "
-"マトリックスの幅を増やすと良い結果が得られるでしょう。特に Circular または Gaussian Sharpness に大きな値を選択した場合。"
+"\n"
+"%1|カメラ RAW ファイル"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "アンシャープマスク"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
+msgid "Select an Image"
+msgstr "画像を選択"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
-msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
-msgstr "読み込むフォーカス補正設定ファイル"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
+msgid "Select Images"
+msgstr "画像を選択"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
-msgstr "%1 はフォーカス補正設定テキストファイルではありません。"
+#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
-msgstr "フォーカス補正テキストファイルから設定を読み込めません。"
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor "
+"on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide "
+"you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze "
+"the dashed line's position."
+msgstr ""
+" 剪断変形操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横の"
+"ガイド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
-msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
-msgstr "保存するフォーカス補正設定ファイル"
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid " This is the image filter effect preview."
+msgstr " 色効果のプレビューです"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
-msgstr "フォーカス補正テキストファイルに設定を保存できません。"
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the percentage of the task which has been completed up to this "
+"point."
+msgstr " テンプレートを画像に重ね合わせた結果のプレビューです。"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
-msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
-msgstr "明るさ / コントラスト / ガンマ"
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
+msgid "List of supported RAW cameras"
+msgstr "サポートされている RAW カメラのリスト"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
msgid ""
-" Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
-"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+" Using KDcraw library version %1 Using Dcraw program version %2 %3 "
+"models in the list"
msgstr ""
-" 画像の明るさ/コントラスト/ガンマ調整のプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+" KDcraw ライブラリ %1 を使用 Dcraw プログラム %2 を使用 リストに %3 モ"
+"デル"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
-msgid " Set here the brightness adjustment of the image."
-msgstr " 画像の明るさを調整します。"
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
+msgid ""
+" Using KDcraw library version %1 Using LibRaw version %2 %3 models in "
+"the list"
+msgstr " KDcraw ライブラリ %1 を使用 LibRaw %2 を使用 リストに %3 モデル"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
-msgid " Set here the contrast adjustment of the image."
-msgstr " 画像のコントラストを調整します。"
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
+msgid "Lossless JPEG 2000 files"
+msgstr "可逆 JPEG 2000 ファイル"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
-msgid " Set here the gamma adjustment of the image."
-msgstr " 画像のガンマを調整します。"
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
+msgid ""
+" Toggle lossless compression for JPEG 2000 images. If you enable this "
+"option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures. "
+msgstr ""
+" JPEG 2000 画像の可逆圧縮を切り替えます。 このオプションを有効にすると "
+"JPEG 2000 画像の圧縮に可逆圧縮方式を使用します。 "
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
-msgid "Aspect Ratio Crop"
-msgstr "アスペクト比切り取り"
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
+msgid "JPEG 2000 quality:"
+msgstr "JPEG 2000 画質:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
msgid ""
-" Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
-"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
-"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
-"closest corner to the mouse pointer."
+" The quality value for JPEG 2000 images: 1: low quality (high "
+"compression and small file size) 50: medium quality 75: "
+"good quality (default) 100: high quality (no compression and large "
+"file size) Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format "
+"when you use this setting."
msgstr ""
-" アスペクト比切り取りで切り取る範囲のプレビューです。マウスを使って切り取る範囲の位置とサイズを変更できます。Ctrl "
-"キーを押しながら角をドラッグすると、反対側の角も同時に動きます。Shift キーを押しながらクリックすると、マウスポインタに最も近い角が動きます。 JPEG 画像の画質: 1: 低画質 (高圧縮、ファイルサイズ小) 50: 中画質"
+" 75: 高画質 (標準) 100: 超高画質 (圧縮なし、ファイルサイズ大) 注意: こ"
+"の設定を使用した場合、JPEG 2000 は可逆圧縮フォーマットではありません。"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
-msgid "Max. Aspect"
-msgstr "アスペクト比を保って最大化"
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
+msgid "JPEG quality:"
+msgstr "JPEG 画質:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
msgid ""
-" Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
-msgstr " 現在の比率に基づいて選択範囲を最大サイズにします。"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
-msgid "Ratio:"
-msgstr "比率:"
+" The JPEG image quality: 1: low quality (high compression and "
+"small file size) 50: medium quality 75: good quality "
+"(default) 100: high quality (no compression and large file "
+"size) Note: JPEG always uses lossy compression."
+msgstr ""
+" JPEG 画像の画質: 1: 低画質 (高圧縮、ファイルサイズ小) 50: 中画質"
+" 75: 高画質 (標準) 100: 超高画質 (圧縮なし、ファイルサイズ大) 注意: "
+"JPEG は不可逆圧縮アルゴリズムを使用します。"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
msgid ""
-" Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
-"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
-"inches and it doesn't specify the physical size."
-" You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
-"sizes and aspect ratio crop:"
-" 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
-"20x30\""
-" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
-"7.5x10\", 9x12\""
-" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
-" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
-" 7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
-" The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is "
-"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
-"photographic paper."
-msgstr ""
-" 切り取りに使うアスペクト比を選択します。アスペクト比切り取りツールは相対的な比率を使います。つまり、長さの単位がセンチメートルであってもインチであっても同"
-"じです。これによって実際のサイズが決まるわけではありません。"
-" 伝統的な印画紙とそれに対応するアスペクト比は以下のとおりです。"
-" 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\""
-" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", "
-"9x12\""
-" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
-" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
-" 7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
-" 黄金比 は 1:1.618 "
-"です。このルールに準じた構図は視覚的に調和が取れていると考えられていますが、標準的な印画紙に印刷するのには適していないかもしれません。"
+" Enable this option to force exact aspect ratio crop."
-msgstr " 正確なアスペクト比による切り取りを強制するには、このオプションを有効にします。 Select constrained aspect ratio orientation."
-msgstr " 使用するアスペクト比の方向を選択します。"
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
+msgid ""
+" JPEG Chroma subsampling level \n"
+"(color is saved with less resolution than luminance): None=best: "
+"uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves "
+"edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
+"compression Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces "
+"the color resolution by one-third with little to no visual "
+"difference High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images "
+"with soft edges but tends to alter colors Note: JPEG always uses lossy "
+"compression."
+msgstr ""
+" JPEG クローマサブサンプリングのレベル\n"
+"(色は輝度より低い解像度で保存されます): なし (最良): 4:4:4 の比率を使用しま"
+"す。クローマサブサンプリングを全く用いません。これはエッジと色のコントラスト"
+"を保持しますが、さらに圧縮を加えることはしません。 中: 4:2:2 の比率を使用し"
+"ます。中程度の圧縮です。見た目をほとんど、あるいは全く変えることなく解像度を "
+"3 分の 1 減らします。 高: 4:1:1 の比率を使用します。高圧縮です。ソフトエッ"
+"ジの画像に適していますが、色が変わってしまう傾向があります。 [注意] JPEG は"
+"常に不可逆圧縮を使用します。"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
-msgid "Auto"
-msgstr "自動"
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
+msgid "PNG compression:"
+msgstr "PNG 圧縮:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
-msgid " Enable this option to automatically set the orientation."
-msgstr " 方向を自動的にセットする場合は、このオプションを有効にします。"
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
+msgid ""
+" The compression value for PNG images: 1: low compression (large "
+"file size but short compression duration - default) 5: medium "
+"compression 9: high compression (small file size but long "
+"compression duration) Note: PNG is always a lossless image compression "
+"format."
+msgstr ""
+" PNG 画像の圧縮レベル: 1: 低圧縮 (ファイルサイズ大、圧縮時間短い - 標"
+"準) 5: 中圧縮 9: 高圧縮 (ファイルサイズ小、圧縮時間長い) 注: PNG は可逆"
+"圧縮フォーマットです。"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
-msgid "Custom:"
-msgstr "カスタム:"
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
+msgid "Compress TIFF files"
+msgstr "TIFF ファイルを圧縮"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
-msgid " Set here the desired custom aspect numerator value."
-msgstr " アスペクト比の分子を設定します。"
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
+msgid ""
+" Toggle compression for TIFF images. If you enable this option, you can "
+"reduce the final file size of the TIFF image. A lossless compression "
+"format (Deflate) is used to save the file. "
+msgstr ""
+" TIFF 画像の圧縮を切り替えます。 このオプションを有効にすると TIFF 画像の"
+"最終ファイルサイズを小さくすることができます。 ファイルの保存には可逆圧"
+"縮フォーマット (Deflate) を使用します。 "
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
-msgid " Set here the desired custom aspect denominator value."
-msgstr " アスペクト比の分母を設定します。"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
+msgid "Detail preservation:"
+msgstr "ディテールの保存:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
+msgid ""
+" Preservation of details to set the sharpening level of the small features "
+"in the target image. Higher values leave details sharp."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
-msgid " Set here the top left selection corner position for cropping."
-msgstr " 切り取る範囲の左上の角を設定します。"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "異方性:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
-msgid "Width:"
-msgstr "幅:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
+msgid ""
+" Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
+"Gaussian noise."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
-msgid " Set here the width selection for cropping."
-msgstr " 切り取る範囲の幅を設定します。"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "スムージング:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
-msgid " Set width position to center."
-msgstr " 設定した幅の中心を画像の中央に合わせます。"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
+msgid ""
+" Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing "
+"and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the "
+"overall effect."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
+msgid "Regularity:"
+msgstr "規則性:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
-msgid "Height:"
-msgstr "高さ:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
+msgid ""
+" This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
+"high value here, or the target image will be completely blurred."
+msgstr ""
+" この値はスムージングの規則性をコントロールします。値を大きくすると、画像は"
+"完全にぼやけてしまいます。"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
-msgid " Set here the height selection for cropping."
-msgstr " 切り取る範囲の高さを設定します。"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
+msgid "Iterations:"
+msgstr "反復回数:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
-msgid " Set height position to center."
-msgstr " 設定した高さの中心を画像の中央に合わせます。"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
+msgid " Sets the number of times the filter is applied to the image."
+msgstr " 画像にフィルタを適用する回数を設定します。 Sets the noise scale."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
-msgid "Diagonal Method"
-msgstr "対角構図"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "詳細設定"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
-msgid "Harmonious Triangles"
-msgstr "調和三角"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
+msgid "Angular step:"
+msgstr "角ステップ:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
-msgid "Golden Mean"
-msgstr "黄金分割"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
msgid ""
-" With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
-"photograph."
-msgstr " 構図を決めるのに役立つガイド線を表示します。"
+" Set here the angular integration step (in degrees) analogous to "
+"anisotropy."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
-msgid "Golden sections"
-msgstr "黄金分割"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
+msgid "Integral step:"
+msgstr "積分ステップ:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
-msgid " Enable this option to show golden sections."
-msgstr " 黄金分割を表示します。"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
+msgid " Set here the spatial integral step."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
-msgid "Golden spiral sections"
-msgstr "黄金らせん分割"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "ガウシアン:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
-msgid " Enable this option to show golden spiral sections."
-msgstr " 黄金らせん分割を表示します。"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
+msgid " Set here the precision of the Gaussian function."
+msgstr " ガウシアン関数の精度を設定します。"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
-msgid "Golden spiral"
-msgstr "黄金らせん"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
+msgid "Tile size:"
+msgstr "タイルのサイズ:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
-msgid " Enable this option to show golden spiral guide."
-msgstr " 黄金らせんを表示します。"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
+msgid " Sets the tile size."
+msgstr " タイルのサイズを設定します。 Enable this option to show golden triangles."
-msgstr " 黄金三角を表示します。"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
+msgid " Sets the size of each tile border."
+msgstr " タイルの縁のサイズを設定します。 Enable this option to flip horizontally guidelines."
-msgstr " ガイド線の左右を反転します。"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr "最近傍点補間"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "上下反転"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
+msgid "Runge-Kutta"
+msgstr "Runge-Kutta"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
-msgid " Enable this option to flip vertically guidelines."
-msgstr " ガイド線の上下を反転します。"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
+msgid " Select the right interpolation method for the desired image quality."
+msgstr " 求める画質に適した補間法を選択します。 Set here the color used to draw composition guides."
-msgstr " 構図ガイド線の色を設定します。"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
+msgid " Enable fast approximation when rendering images."
+msgstr " 高速近似を使って画像を描画します。 Set here the width in pixels used to draw composition guides."
-msgstr " 構図ガイド線の幅をピクセルで設定します。"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
+msgid "Camera File Properties"
+msgstr "カメラファイルのプロパティ"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタム"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
+msgid "File:"
+msgstr "ファイル:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
-msgid "Golden Ratio"
-msgstr "黄金比"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
+msgid "Folder:"
+msgstr "フォルダ:"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
-msgid "Blur"
-msgstr "ぼかし"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
+msgid "Date:"
+msgstr "日付:"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
-msgid "Smoothness:"
-msgstr "強度:"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
-msgid ""
-" A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
-"matrix radius that determines how much to blur the image."
-msgstr " 値が 0 のときは何も効果はありません。1 以上の値は、写真をどの程度ぼかすかを決めるガウシアンぼかしの半径を決定します。"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
+msgid "Readable:"
+msgstr "読み取り可能:"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "ガウシアンぼかし"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
+msgid "Writable:"
+msgstr "書き込み可能:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
-msgid ""
-" Here you can see the image preview after applying a color profile カラープロファイルを適用した後の画像のプレビューです。 Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red channel values."
-" Green: display the green channel values."
-" Blue: display the blue channel values."
-" "
-msgstr ""
-" 表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:"
-" 明度: 画像の明度値を表示します。"
-" 赤: 赤チャンネルの値を表示します。"
-" 緑: 緑チャンネルの値を表示します。"
-" 青: 青チャンネルの値を表示します。"
-" "
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
+msgid " Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
-"channel. This one is updated after setting changes."
-msgstr " 処理後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これは設定を変更すると更新されます。"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "ダウンロード:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
-msgid " Here you can set general parameters. ここで全般的なパラメータを設定します。 Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
-"Useful to preview the final result without rendering to physical medium. 「プルーフィング」プロファイルに記述されたデバイスでのレンダリングをエミュレートします。物理的なメディアを使わずに最終結果をプレビューするのに役立ちます。"
-" You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
-"printer's gamut"
-" "
-msgstr " このオプションを使うとプリンタの色域外の色を表示させることができます。 "
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
+msgid "Aperture:"
+msgstr "絞り:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
-msgid "Assign profile"
-msgstr "プロファイルを割り当て"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
+msgid "Focal:"
+msgstr "焦点:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
-msgid ""
-" You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
-"the image. このオプションを使うと、選択したワークスペースプロファイルを画像に埋め込むことができます。 The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
-"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
-"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
-"off. BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
-"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
-"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink. ブラックポイント補正 (BPC) は相対比色インテントと連動して動きます。知覚的インテントでは BPC "
-"が常に有効になっているので違いは出ません。絶対比色インテントでは BPC は常に無効になっています。 BPC は暗いトーンのレンダリングで ICC プロファイルの欠落を補います。BPC を使うと、暗いトーンがオリジナルメディアから出力先のメディア "
-"(例えば紙とインクの組み合わせ) が表現できるものに最適にマップされます (クリッピングなし)。 Set here all parameters relevant of Input Color Profiles. 入力カラープロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。 Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles. ここでワークスペースプロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。 Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles. ここでプルーフィングプロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。 Set here all lightness adjustments to the target image. ここでターゲット画像のすべての明度調整を設定します。 This is the curve adjustment of the image luminosity"
-msgstr " これは画像の明度のカーブ補正です。"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217
+msgid "Apply all changes to images"
+msgstr "すべての変更を画像に適用"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
-msgid ""
-"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
-"\"Default profile\" options."
-" Please fix this in the digiKam ICC setup."
-msgstr ""
-" ICC プロファイルのパスが有効ではないようです。このままではデフォルトのプロファイルを使用できません。 digiKam の ICC 設定で問題を解決してください。 The selected ICC input profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
-msgstr " 選択された ICC 入力プロファイルのパスが有効ではないようです。 確認してください。 The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
-msgstr " 選択された ICC プルーフプロファイルのパスが有効ではないようです。 確認してください。 You have edited the comment of the image. \n"
+" You have edited the comment of %n images. "
+msgstr " %n 画像のコメントを編集しました。"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
+#, c-format
msgid ""
-" Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
-msgstr " 選択された ICC ワークスペースプロファイルのパスが有効ではないようです。 確認してください。"
+"_n: You have edited the date of the image. \n"
+" You have edited the date of %n images. "
+msgstr " %n 画像の日付を編集しました。"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
+#, c-format
msgid ""
-" Your settings are not sufficient. To apply a color transform, you need at least two ICC profiles: If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
-"you need a \"Proof\" profile. 設定が不十分です。 カラー変換を適用するには、最低二つの ICC プロファイルが必要です: 「ソフトプルーフ」変換には、これらのプロファイルに加えて「プルーフ」プロファイルが必要です。 You have edited the rating of the image. \n"
+" You have edited the rating of %n images. "
+msgstr " %n 画像の評価を編集しました。"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#, c-format
msgid ""
-" Selected ICC input profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
-msgstr " 選択された ICC 入力プロファイルのパスが有効ではないようです。 確認してください。"
+"_n: You have edited the tags of the image. \n"
+" You have edited the tags of %n images. "
+msgstr " %n 画像のタグを編集しました。"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
-msgid " You have selected the \"Default builtin sRGB profile\" 「ビルトイン sRGB プロファイル」を選択しました。 This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
-"it. このプロファイルはオンザフライで作成されるので、関連情報はありません。 You have edited the metadata of the image: You have edited the metadata of %n images: %n 画像のメタデータを編集しました: You have not enabled Color Management in the digiKam preferences. digiKam の設定でカラーマネジメントが有効になっていません。 \"Use of default profile\" options will be disabled now. 「デフォルトのプロファイルを使う」オプションを無効にします。 Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
-msgstr " 赤目修正を適用した後の選択領域のプレビューです。"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059
+msgid "Read metadata from each file to database"
+msgstr "メタデータを各ファイルからデータベースに読み込み"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104
msgid ""
-" Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image channel values."
-" Green: display the green image channel values."
-" Blue: display the blue image channel values."
-" "
+"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to "
+"delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag."
msgstr ""
-" 表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:"
-" 明度: 画像の明度値を表示します。"
-" 赤: 赤チャンネルの値を表示します。"
-" 緑: 緑チャンネルの値を表示します。"
-" 青: 青チャンネルの値を表示します。"
-" "
+"削除しようとしているタグ \"%1\" のアイテムを表示しています。タグを削除するに"
+"は、まず変更を適用する必要があります。"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492
+msgid "No Recently Assigned Tags"
+msgstr "最近付けられたタグはありません"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629
+msgid "Found Tags"
+msgstr "タグを発見"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
+msgid "Assigned Tags"
+msgstr "付けられているタグ"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
+msgid "Colors"
+msgstr "カラー"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
-" The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
-"all values (small and large) on the graph."
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"Display luminosity (perceived brightness) values. Red: Display the "
+"red image channel. Green: Display the green image channel."
+" Blue: Display the blue image channel. Alpha: Display the "
+"alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and "
+"is supported by some image formats such as PNG or TIFF. Colors: "
+"Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
-" ヒストグラムのスケールを選択します。"
-" 画像の最大カウントが小さいときは線形を使用できます。"
-" 最大カウントが大きいときは、対数を使うと小さい値から大きい値までのすべてがグラフで見えるようになります。"
+" 表示するヒストグラムのチャンネルを選択します: 明度: 明度 (知覚される明る"
+"さ) の値を表示します。 赤: 赤チャンネルを表示します。 緑: 緑チャンネルを"
+"表示します 青: 青チャンネルを表示します。 アルファ: アルファチャンネルを"
+"表示します。このチャンネルは透明度を表します。PNG や TIF などの画像形式がサ"
+"ポートしています。 カラー: すべてのカラーチャンネルを同時に表示します。"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
-"channel. It is updated upon setting changes."
-msgstr " 処理後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これは設定を変更すると更新されます。"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
+msgid "Colors:"
+msgstr "色:"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
msgid ""
-" Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
-"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
-"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
-"of the face are also selected."
+" Select the main color displayed with Colors Channel mode here: Red"
+"b>: Draw the red image channel in the foreground. Green: Draw the "
+"green image channel in the foreground. Blue: Draw the blue image "
+"channel in the foreground. "
msgstr ""
-" 赤いピクセルを選択する際のしきい値を設定します。値を低くするほど多くのピクセルが選択されます "
-"(積極的な修正)。値を高くすると選択されるピクセルは少なくなります "
-"(控えめな修正)。目だけが正確に選択されている場合は低く、顔の他の部分も選択されている場合は高く設定してください。"
+" カラーチャンネルモードでメインに表示する色を選択します: 赤: 赤チャンネル"
+"を前面に表示します。 緑: 緑チャンネルを前面に表示します。 青: 青チャンネ"
+"ルを前面に表示します。"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
msgid ""
-" Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
-"This leads to a more naturally looking pupil."
-msgstr " 変更されたピクセルの境界をぼかす度合いを設定します。境界をぼかすことによって、より自然な瞳になります。 Select from which region the histogram will be computed here: Full "
+"Image: Compute histogram using the full image. Selection: "
+"Compute histogram using the current image selection."
+msgstr ""
+" ヒストグラムの計算に使用する範囲を選択します: 画像全体: 画像全体を使って"
+"ヒストグラムを計算します。 選択範囲: 現在選択されている範囲を使ってヒストグ"
+"ラムを計算します。"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
-msgid " Sets a custom color to re-colorize the eyes."
-msgstr " 瞳に付ける色を設定します。 Full Image"
+msgstr " 画像全体"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
-msgid "Tint Level:"
-msgstr "着色レベル:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
-msgid ""
-" Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
-msgstr " 着色レベルによって、瞳に付ける色の明度を調整します。 Selection"
+msgstr " 選択範囲"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
-msgid "Black && White"
-msgstr "白黒"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
+msgid " This is the histogram drawing of the selected image channel"
+msgstr " これは選択された画像チャンネルのヒストグラムです。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
-msgid ""
-" Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr " 白黒変換ツールのプレビューです。画像の上の色を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
+msgid "Range:"
+msgstr "レンジ:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
-msgid "Generic"
-msgstr "一般"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
+msgid " Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr " ヒストグラム範囲の最小値を設定します。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
-msgid "Generic: Simulate a generic black and white film 一般: 一般的な白黒フィルムをシミュレートします。 Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr " ヒストグラム範囲の最大値を設定します。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271
-msgid "Agfa 200X"
-msgstr "Agfa 200X"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計値"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
msgid ""
-"Agfa 200X:"
-" Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO Agfa 200X: ISO 200 の Agfa 200X 白黒フィルムをシミュレートします。 Here you can see the statistical results calculated from the selected "
+"histogram part. These values are available for all channels."
+msgstr ""
+" 選択されたヒストグラムの部分から計算された統計値です。これらの値は他のチャ"
+"ンネルについても計算できます。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
-msgid "Agfa Pan 25"
-msgstr "Agfapan 25"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
+msgid "Pixels:"
+msgstr "ピクセル:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
-msgid ""
-"Agfa Pan 25:"
-" Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO Agfapan 25: ISO 25 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。 Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO Agfapan 100: ISO 100 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。 Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO Agfapan 400: ISO 400 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。 Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO Ilford Delta 100: ISO 100 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレートします。 Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO Ilford Delta 400: ISO 400 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレートします。 Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO Ilford Delta 400 Pro 3200: ISO 3200 の Ilford Delta 400 Pro 白黒フィルムをシミュレートします。 Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO Ilford FP4 Plus: ISO 125 の Ilford FP4 Plus 白黒フィルムをシミュレートします。 Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO Ilford HP5 Plus: ISO 400 の Ilford HP5 Plus 白黒フィルムをシミュレートします。 Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO Ilford PanF Plus: ISO 50 の Ilford PanF Plus 白黒フィルムをシミュレートします。 Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO Ilford XP2 Super: ISO 400 の Ilford XP2 Super 白黒フィルムをシミュレートします。 Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO Kodak Tmax 100: ISO 100 の Kodak Tmax 白黒フィルムをシミュレートします。 Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO Kodak Tmax 400: ISO 400 の Kodak Tmax 白黒フィルムをシミュレートします。 Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO Kodak TriX: ISO 400 の Kodak TriX 白黒フィルムをシミュレートします。 Do not apply a lens filter when rendering the image. レンズフィルタなし: 画像を表示するときにレンズフィルタを適用しません。 Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
-"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky. 白黒 + 緑フィルタ: 緑フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。あらゆる風景写真に良い結果をもたらします。特に空を背景に撮影されたポートレートに向いています。 Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
-"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography. 白黒 + オレンジフィルタ: オレンジフィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。風景写真、海の写真、航空写真をより良くします。 Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
-"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime. 白黒 + 赤フィルタ: 赤フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。これは空に劇的な効果をもたらし、昼間に月明かりの風景を作り出します。 Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
-"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes. 白黒 + 黄フィルタ: 黄フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。最も自然な色調補正で、コントラストを改善します。風景写真に最適です。 Here, set the strength adjustment of the lens filter."
-msgstr " レンズフィルタの強度を調整します。 Do not apply a tone filter to the image. 画像に色調フィルタを適用しません。 Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
-"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
-"a sepia toner. 白黒 + セピア: 影の部分にわずかな冷たさを加えつつ、明るい部分を温かい色合いにします。プリントを漂白した後に再現像するセピア調色に非常に似ています。 This filter is more neutral than the Sepia Tone filter. 白黒 + ブラウン: セピアよりニュートラルなフィルタです。 Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
-"such as a bromide enlarging paper. 白黒 + 冷黒調: ブロマイド印画紙のような冷黒調の白黒印画紙のプリントを再現します。 This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
-"darkroom. 白黒 + セレン: 暗室で使われる伝統的なセレン調色を再現します。 This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
-"darkroom. 白黒 + プラチナ: 暗室で使われる伝統的なプラチナ調色を再現します。 This effect is also known as Verdante. 白黒 + グリーン: この効果は Verdante とも呼ばれます。 Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
-"on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr " 自動カラー補正ツールのプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
+msgid "Device Class"
+msgstr "デバイスクラス"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "自動レベル"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
+msgid "The ICC profile device class"
+msgstr "ICC プロファイルのデバイスクラス"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
-msgid ""
-"Auto Levels:"
-" This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
-"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
-"Green, and Blue channels to a full histogram range. 自動レベル: 赤・緑・青チャンネルで階調範囲を最大化します。画像のシャドウとハイライトの限界値を調べて、赤・緑・青チャンネルをヒストグラムの全域に調整します。 This option scales brightness values across the active image so that the "
-"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
-"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
-"that are dim or washed out. 正規化: 画像の最も暗い点が黒に、最も明るい点が色相が変わらない範囲内で可能な限り明るくなるように、明るさの値をアクティブな画像全体にわたってスケールします。これは"
-"しばしば、薄暗い写真や色とびした写真を「魔法」のように修正します。 This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
-"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
-"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
-"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
-"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
-"operation, which can either work miracles on an image or destroy it. 平坦化: This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
-"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
-"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
-"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
-"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
-"operation, which can either work miracles on an image or destroy it. This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
-"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
-"adjusting everything in between. コントラスト伸張: 画像の RGB 値のコントラストと明るさを、その最小値と最大値を全域に引き伸ばし、その間にあるすべてを調整することによって改善します。 This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
+"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
+"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will "
+"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This "
+"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device "
+"that is characterized by the inspected profile. This is called the device "
+"gamut. In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. "
+"Each black dot represents one of the measurement points that were used to "
+"create this profile. The yellow line represents the amount that each point "
+"is corrected by the profile, and the direction of this correction."
+msgstr ""
+" ここには CIE 表色法による色度図が表示されます。CIE 色度図は、普通の視力を"
+"持った人が見ることのできるすべての色を表します。色の付いた帆の形の領域がこれ"
+"に相当します。その上の白線で囲まれた三角形は、検査したプロファイルによって特"
+"徴付けられるデバイスのカラースペースの外側境界を表します。これをデバイスの色"
+"域といいます。 図の上の黒い点は、このプロファイルを作成するために使用された"
+"測定点を表します。黄色の線は、各点がプロファイルによって補正された量と補正の"
+"方向を表します。"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394
-msgid "Auto Exposure"
-msgstr "自動露出"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
+msgid "ICC Color Profile Information"
+msgstr "ICC カラープロファイル情報"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
-msgid ""
-"Auto Exposure:"
-" This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
-"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
-"properties. 自動露出: 画像のヒストグラムを使って最適な露出と黒レベルを計算することによって、画像の RGB 値のコントラストと明るさを改善します。 This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
-"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
-"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
-"dashed line's position."
-msgstr " 剪断変形操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横のガイド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
+msgid "GRAY"
+msgstr "GRAY"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
-msgid "Main horizontal angle:"
-msgstr "水平角度:"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
-msgid " The main horizontal shearing angle, in degrees."
-msgstr " 剪断する水平角度"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
+msgid "HLS"
+msgstr "HLS"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
-msgid "Fine horizontal angle:"
-msgstr "水平角度微調整:"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
-msgid ""
-" This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
-"fine adjustments."
-msgstr " この値は水平角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
-msgid "Main vertical angle:"
-msgstr "垂直角度:"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
+msgid "Input device"
+msgstr "入力デバイス"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
-msgid " The main vertical shearing angle, in degrees."
-msgstr " 剪断する垂直角度"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
+msgid "Display device"
+msgstr "ディスプレイデバイス"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
-msgid "Fine vertical angle:"
-msgstr "垂直角度微調整:"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
+msgid "Output device"
+msgstr "出力デバイス"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
-msgid ""
-" This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
-"adjustments."
-msgstr " この値は垂直角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
+msgid "Color space"
+msgstr "カラースペース"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
-msgid ""
-" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
-"To smooth the target image, it will be blurred a little."
-msgstr " 剪断変形された画像にアンチエイリアシングフィルタを適用します。画像を滑らかにするために、少しぼかします。 You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
-"a cross pattern."
-msgstr " 方眼紙に適用したゆがみ補正のプレビューです。"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
+msgid "Perceptual"
+msgstr "知覚的"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
-msgid ""
-" This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
-"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
-msgstr " この値はゆがみの度合いをコントロールします。負の値はたる形ゆがみを、正の値はピンクッションゆがみを補正します。"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "相対比色"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
-msgid "Edge:"
-msgstr "周辺部:"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
-msgid ""
-" This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
-"effect at the edges of the image than at the center."
-msgstr " この値もメインの値と同様に作用しますが、画像の中心部よりも周辺部でより効果があります。"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "絶対比色"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
-msgid "Zoom:"
-msgstr "ズーム:"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
+msgid "ICC color profile File to Save"
+msgstr "保存する ICC カラープロファイル"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
-msgid " This value rescales the overall image size."
-msgstr " 画像全体のサイズを拡大/縮小します。"
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
+msgid "Original"
+msgstr "オリジナル"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
-msgid "Brighten:"
-msgstr "明るく:"
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
+msgid "Target"
+msgstr "処理後"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
-msgid " This value adjusts the brightness in image corners."
-msgstr " この値は画像の角の明るさを調整します。"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128
+msgid ""
+" Here you can see the original clip image which will be used for the "
+"preview computation. Click and drag the mouse cursor in the image to "
+"change the clip focus."
+msgstr ""
+" 処理後のプレビューを生成するために使用する画像の一部です。 画像をクリッ"
+"クしてドラッグすると、使用する範囲を変更できます。"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
-msgid "Inpainting..."
-msgstr "修復..."
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area "
+"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
+"target is duplicated from the original below the red dashed line."
+msgstr ""
+" プレビュー領域を上下に分割し、上の画像を下にコピーしてオリジナルと処理後の"
+"画像を同時に表示します。"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170
msgid ""
-"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
-"inpaint to use this option."
-msgstr "このフィルタは写真の一部を修復するために使います。このオプションを使うには先に修復する範囲を選択してください。"
+" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
+msgstr ""
+" プレビュー領域を左右に分割し、左の画像を右にコピーしてオリジナルと処理後の"
+"画像を同時に表示します。"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
-msgid "Inpainting Photograph Tool"
-msgstr "写真修復ツール"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area "
+"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
+"original is above the red dashed line, the target below it."
+msgstr ""
+" プレビュー領域を上下に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。"
+"オリジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
-msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
-msgstr "このツールを使うには先に修復する範囲を選択してください。"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is "
+"to the left of the red dashed line, the target to the right of it."
+msgstr ""
+" プレビュー領域を左右に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。"
+"オリジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
-msgid "Inpainting"
-msgstr "修復"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208
+msgid " If you enable this option, the preview area will not be separated."
+msgstr " プレビュー領域を分割しません。"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
-msgid ""
-" Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
-msgstr " 修復を適用した選択範囲のプレビューです。"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
+msgid " Here set the zoom factor of the preview area."
+msgstr " 左と上の部分の色を選択します。"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
-msgid "Remove Medium Artefact"
-msgstr "中くらいのアーティファクトを除去"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
+msgid ""
+" Here you can see the original image panel which can help you to select "
+"the clip preview. Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to "
+"change the clip focus."
+msgstr ""
+" オリジナルの画像です。 赤い線で囲まれた四角の中をクリックしてドラッグす"
+"ると、プレビューに使用する範囲を変更できます。"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
-msgid "Remove Large Artefact"
-msgstr "大きいアーティファクトを除去"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
+msgid " If you enable this option, you will see the original image."
+msgstr " オリジナルの画像のみを表示します。"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
msgid ""
-" Select the filter preset to use for photograph restoration:"
-" None: Most common values. Puts settings to default."
-" Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image "
-"glitch."
-" Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact."
-" Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object."
-" "
+" If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
msgstr ""
-" 写真の修復に使用するプリセットフィルタを選択します:"
-" なし: 最も一般的。標準設定を使用。"
-" 小さいアーティファクトを除去: 画像の乱れののような小さいアーティファクトを修復。"
-" 中くらいのアーティファクトを除去: 中くらいのサイズのアーティファクトを修復。"
-" 大きいアーティファクトを除去: 不要なオブジェクトのような大きいアーティファクトを修復。"
-" "
+" プレビュー領域を左右に分割します。オリジナルと処理後の画像を並べて連続した"
+"画像になるように表示します。 If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+" プレビュー領域を上下に分割します。オリジナルと処理後の画像を並べて連続した"
+"画像になるように表示します。 If you enable this option, the preview area will split vertically. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+" プレビュー領域を左右に分割します。オリジナルと処理後の画像の同じ部分を並べ"
+"て表示します。 If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+" プレビュー領域を上下に分割します。オリジナルと処理後の画像の同じ部分を並べ"
+"て表示します。 If you enable this option, you will see the target image."
+msgstr " 処理後の画像のプレビューを表示します。"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
-msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
-msgstr "保存する写真修復設定ファイル"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
+msgid ""
+" If you enable this option, you will see the original image when the mouse "
+"is over image area, else the target image."
+msgstr ""
+" 画像の上にマウスを移動したときにオリジナルの画像を表示します。それ以外のと"
+"きは処理後の画像のプレビューを表示します。"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
-msgstr "設定を写真修復テキストファイルに保存できません。"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
+msgid ""
+" Set this option to display black overlaid on the preview. This will help "
+"you to avoid under-exposing the image."
+msgstr ""
+" このオプションを有効にすると、プレビューで露出アンダーのピクセルの上に黒い"
+"色が付きます。これによって画像が露出アンダーになるのを防ぐことができます。"
+"p>"
-#: tips.cpp:3
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
msgid ""
-" \n"
-" Set this option on display white overlaid on the preview. This will help "
+"you to avoid over-exposing the image."
msgstr ""
-" \n"
-" このオプションを有効にすると、プレビューで露出オーバーのピクセルの上に白い"
+"色が付きます。これによって画像が露出オーバーになるのを防ぐことができます。"
+"p>"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
+msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
+msgid "Standard EXIF Tags"
+msgstr "標準の Exif タグ"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
+msgid "No description available"
+msgstr "説明はありません"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
+msgid "EXIF File to Save"
+msgstr "保存する Exif ファイル"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
+msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
+msgstr "Exif バイナリファイル (*.exif)"
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
+msgid "More Info..."
+msgstr "詳細情報..."
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
+msgid "Global Positioning System Information"
+msgstr "GPS (衛星利用測位システム) 情報"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
+msgid "IPTC Records"
+msgstr "IPTC レコード"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
+msgid "IPTC File to Save"
+msgstr "保存する IPTC ファイル"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
+msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
+msgstr "IPTC バイナリファイル (*.iptc)"
+
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
+msgid "MakerNote EXIF Tags"
+msgstr "メーカーノート Exif タグ"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
+msgid "Interoperability"
+msgstr "相互運用性"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
+msgid "Image Information"
+msgstr "画像の情報"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
+msgid "Photograph Information"
+msgstr "写真の情報"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr "GPS (衛星利用測位システム)"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
+msgid "Embedded Thumbnail"
+msgstr "埋め込みサムネイル"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
+msgid "IIM Envelope"
+msgstr "IIM エンベロープ"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
+msgid "IIM Application 2"
+msgstr "IIM アプリケーション 2"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
+msgid "Title: %1 Value: %2 Description: %3"
+msgstr " %1 値: %2 説明: %3"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
+msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
+msgstr "タグビューをシンプルで読みやすいリストに切り替えます"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
+msgid "Simple list"
+msgstr "シンプルなリスト"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
+msgid "Switch the tags view to a full list"
+msgstr "タグビューを詳細なリストに切り替えます"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
+msgid "Full list"
+msgstr "詳細なリスト"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
+msgid "Save metadata to a binary file"
+msgstr "メタデータをバイナリファイルに保存します"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
+msgid "Save metadata"
+msgstr "メタデータを保存します"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
+msgid "Print metadata to printer"
+msgstr "メタデータをプリンタで印刷します"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
+msgid "Print metadata"
+msgstr "メタデータを印刷します"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
+msgid "Copy metadata to clipboard"
+msgstr "メタデータをクリップボードにコピーします"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
+msgid "File name: %1 (%2)"
+msgstr "ファイル名: %1 (%2)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
+msgid " File name: %1 (%2)"
+msgstr " ファイル名: %1 (%2)"
+
+#: showfoto/main.cpp:47
+msgid "File(s) or folder(s) to open"
+msgstr "開くファイルまたはフォルダ"
+
+#: showfoto/main.cpp:58
+msgid "showFoto"
+msgstr "showFot"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:88 utilities/setup/setup.cpp:136
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "ツールチップ"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98
+msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
+msgstr "サムネイルバーアイテムのツールチップの設定"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW decoding"
+msgstr "RAW デコーディング"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW Files Decoding Settings"
+msgstr "RAW ファイルデコーディングの設定"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106
+msgid "Color Management Settings"
+msgstr "カラーマネジメントの設定"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Save Images"
+msgstr "画像の保存"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110
+msgid "Save Images' Files' Settings"
+msgstr "画像ファイル保存の設定"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show"
+msgstr "スライドショー"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "スライドショーの設定"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
+msgid "Interface Options"
+msgstr "インターフェースのオプション"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
+msgid "&Use theme background color"
+msgstr "テーマの背景色を使う(&U)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
+msgid ""
+" Enable this option to use background theme color in image editor area"
+msgstr ""
+" 画像エディタにテーマの背景色を使うには、このオプションを有効にします。"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
+msgid "&Background color:"
+msgstr "背景色(&B):"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
+msgid " Select background color to use for image editor area."
+msgstr " 画像エディタの背景の色を選択します。"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
+msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
+msgstr "フルスクリーンモードでツールバーを隠す(&I)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
+msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
+msgstr "フルスクリーンモードでサムネイルバーを隠す(&T)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
+msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
+msgstr "水平サムネイルバーを使う(&H) (showFoto の再起動が必要)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
+msgid ""
+" If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed "
+"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this "
+"option take effect. "
+msgstr ""
+" このオプションを選ぶと、サムネイルバーが画像領域の下に水平方向に表示されま"
+"す。このオプションを有効にするには showFoto を再起動する必要があります。 Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
+"customize indeep decoding settings."
+msgstr ""
+" RAW 画像インポートツールを使って RAW 画像を読み込むには、このオプションを"
+"有効にします。このツールを使うとデコードの詳細設定をカスタマイズすることがで"
+"きます。"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
+msgid "Exposure Indicators"
+msgstr "露出インジケータ"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
+msgid "&Under-exposure color:"
+msgstr "露出アンダーの色(&D):"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
+msgid ""
+" Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+" 画像エディタで露出アンダーになったピクセルを示す色をカスタマイズします。"
+"p>"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
+msgid "&Over-exposure color:"
+msgstr "露出オーバーの色(&V):"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
+msgid ""
+" Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+" 画像エディタで露出オーバーになったピクセルを示す色をカスタマイズします。"
+"p>"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
+msgid "EXIF Actions"
+msgstr "Exif アクション"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
+msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
+msgstr "方向タグに従って画像とサムネイルを回転して表示(&R)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
+msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+msgstr "回転/反転後は方向タグを「ノーマル」に設定(&N)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
+msgid "Sort order for images"
+msgstr "画像のソート順"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
+msgid "Sort images by:"
+msgstr "画像のソート基準:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
+msgid "File Date"
+msgstr "ファイルの日付"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
+msgid "File Name"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
+msgid "File size"
+msgstr "ファイルサイズ"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
+msgid ""
+" Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-"
+"name, or file-size."
+msgstr ""
+" 新しく読み込んだ画像をファイルの日付、ファイル名、またはファイルサイズで"
+"ソートするかどうかを選択します。"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
+msgid "Reverse ordering"
+msgstr "降順ソート"
-#: tips.cpp:19
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
msgid ""
-" \n"
-" If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
+"descending order."
msgstr ""
-" \n"
-" このオプションを有効にすると、新しく読み込んだ画像が降順にソートされます。"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
+msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
+msgstr "サムネイルバーのアイテムにツールチップを表示する(&P)"
-#: tips.cpp:35
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
msgid ""
-" \n"
-" Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
+"thumbbar item."
msgstr ""
-" \n"
-" サムネイルバーのアイテムの上にマウスを移動したときに画像の情報を表示させる"
+"には、このオプションを有効にしてください。 Set this option to display the image file name."
+msgstr ""
+" 画像のファイル名を表示するには、このオプションを有効にしてください。 Set this option to display the image file date."
+msgstr ""
+" 画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にしてください。 Set this option to display the image file size."
+msgstr ""
+" 画像のファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にしてください。"
+"p>"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
+msgid "Show image type"
+msgstr "画像の種類を表示"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
+msgid " Set this option to display the image type."
+msgstr " 画像の種類を表示するには、このオプションを有効にしてください。 Set this option to display the image dimensions in pixels."
+msgstr ""
+" 画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有効にしてください。 \n"
-" Set this option to display the make and model of the camera with which "
+"the image has been taken."
msgstr ""
-" \n"
-" 画像の撮影に使用されたカメラのメーカーとモデルを表示するには、このオプショ"
+"ンを有効にしてください。 Set this option to display the date when the image was taken."
+msgstr ""
+" 画像が撮影された日付を表示するには、このオプションを有効にしてください。"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
+msgid "Show camera aperture and focal length"
+msgstr "カメラの絞りと焦点を表示"
-#: tips.cpp:67
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
msgid ""
-" \n"
-" Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
+"take the image."
msgstr ""
-" \n"
-" 画像の撮影に使用されたカメラの絞りと焦点の設定を表示するには、このオプショ"
+"ンを有効にしてください。 \n"
-" Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to "
+"take the image."
msgstr ""
-" \n"
-" 画像の撮影に使用されたカメラの露出と感度を表示するには、このオプションを有"
+"効にしてください。 Set this option to display the camera mode and program used to take the "
+"image."
+msgstr ""
+" 画像の撮影に使用されたカメラのモードとプログラムを表示するには、このオプ"
+"ションを有効にしてください。 Set this option to display the camera flash settings used to take the "
+"image."
+msgstr ""
+" 画像の撮影に使用されたカメラのフラッシュ設定を表示するには、このオプション"
+"を有効にしてください。 Set this option to display the camera white balance settings used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+" 画像の撮影に使用されたカメラのホワイトバランス設定を表示するには、このオプ"
+"ションを有効にしてください。 \n"
-"\n"
-"
"
-msgstr "
"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1586
+msgid "Assign Tags to &All Items"
+msgstr "すべてのアイテムにタグを付ける(&A)"
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
-msgid "
Note that all subalbums are included in this list and will be "
-"deleted permanently as well.
同時に「すべてのサブアルバム」も完全に削除されることに注意してください。
Note that all subalbums are included in this list and will be moved "
-"to Trash as well.
同時に「すべてのサブアルバム」もごみ箱に移動されることに注意してください。Welcome to digiKam %1
"
-""
-"
\n"
-"%8\n"
-"\n"
-"%5
\n"
-"%6\n"
-"
Ex.: "
+"\"Country/City/Paris\"
Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame"
+"\"digiKam %1 へようこそ
"
-""
-"
"
-"\n"
-"%8\n"
-"\n"
-"%5
\n"
-"%6\n"
-"
例: \"国/都市/パリ\"
例: \"都市/パリ, 建造"
+"物/ノートルダム寺院\"
\"%1\"
\"%1\"Welcome to digiKam
\n"
+"%5
\n"
+"%6\n"
+"digiKam %1 へようこそ
\n"
+"%8\n"
+"\n"
+"%5
\n"
+"%6\n"
+""
-"
Ex.: \"Country/City/Paris\"
Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\""
-"
例: \"国/都市/パリ\""
-"
例: \"都市/パリ, 建造物/ノートルダム寺院\"
\"%1\"
\"%1\"
"
+msgstr ""
+"
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
+"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
+"the colors in the image to be adjusted so that every color in the image "
+"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
+"between colors is preserved as much as possible.
This intent is most "
+"suitable for display of photographs and images, and is the default intent."
+"li>
This "
+"intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC "
+"is still working on methods to achieve the desired effects.
This intent "
+"is most suitable for business graphics such as charts, where it is more "
+"important that the colors be vivid and contrast well with each other rather "
+"than a specific color.
"
-#: showfoto/showfoto.cpp:904
-msgid "There are no images in this folder."
-msgstr "このフォルダには画像がありません。"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
+msgid "Visit Little CMS project website"
+msgstr "Little CMS プロジェクトのウェブサイトを訪問"
-#: showfoto/showfoto.cpp:926
-msgid "Open Images From Folder"
-msgstr "フォルダの画像を開く"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275
+msgid "Input Profile"
+msgstr "入力プロファイル"
-#: showfoto/showfoto.cpp:1104
-msgid ""
-"About to delete file \"%1\"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"ファイル \"%1\" を削除します。\n"
-"よろしいですか?"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276
+msgid "
画像の中に出力デバイスが表現できない色があれば、すべての"
+"色がそのデバイスの色域に収まるように、また各色間の関係をできるだけ維持するた"
+"めに、すべての色を調整します。
このインテントは写真や画像の表示に適してい"
+"ます。標準のインテントです。
このインテントはホワイトポイントを保持します。スポッ"
+"トカラー (Pantone, TruMatch, logo colors など) に適しています。
このインテントの実装には"
+"まだ問題が残っており、ICC (International Color Consortium) が期待される効果を"
+"実現するための方法を研究しています。
このインテントは、特定の色の正確さよ"
+"りも鮮かな色とコントラストを重視するビジネス用グラフィックスに適しています。"
+"
環境に対して
「固定」か「相対
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
msgid ""
-"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
-"paper size)."
+"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be "
+"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget "
+"dimensions, paper size)."
msgstr ""
-"固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に応じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。"
+"固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に応"
+"じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5702,633 +6620,656 @@ msgstr "ここで使用するフォントサイズを選択します。"
msgid "Actual Font"
msgstr "実際のフォント"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Insert Text on Photograph"
+msgstr "テキストを挿入"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
msgid "Insert Text"
msgstr "テキストを挿入"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83
+msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
msgid ""
-"
Note that all subalbums are included in this list and will be "
+"deleted permanently as well.
同時に"
+"「すべてのサブアルバム」も完全に削除されることに注意してください。
Note that all subalbums "
+"are included in this list and will be moved to Trash as well.
同時に「すべてのサブアルバ"
+"ム」もごみ箱に移動されることに注意してください。
lossy compression
image format!
の画像フォーマットです!"
-"
"
-msgstr ""
-"
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
-"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
-"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
-"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
-"colors is preserved as much as possible."
-"
This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
-"the default intent.
This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
-"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
-"still working on methods to achieve the desired effects."
-"
This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
-"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
-"rather than a specific color."
-"
"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
+msgid "
画像の中に出力デバイスが表現できない色があれば、すべての色がそのデバイスの色域に収まるように、また各色間の関係をできるだけ維持するために、すべての色を調"
-"整します。"
-"
このインテントは写真や画像の表示に適しています。標準のインテントです。
このインテントはホワイトポイントを保持します。スポットカラー (Pantone, TruMatch, logo colors など) "
-"に適しています。
このインテントの実装にはまだ問題が残っており、ICC (International Color Consortium) "
-"が期待される効果を実現するための方法を研究しています。"
-"
このインテントは、特定の色の正確さよりも鮮かな色とコントラストを重視するビジネス用グラフィックスに適しています。"
-"
"
-""
-"
"
-"\n"
+"
"
+msgstr "
"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093
-msgid "Sorry, there is no selected profile"
-msgstr "プロファイルが選択されていません"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
+msgid "
\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images "
-"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
-"\"Drag'n'Drop\".\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"digiKam は「ドラッグ&ドロップ」をサポートしているので画像を簡単に移動することができます。Konqueror から digiKam "
-"へドラッグ&ドロップ、digiKam から K3b へドラッグ&ドロップ ...\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC "
-"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"「メタデータ」サイドバーを使って写真の Exif、メーカーノート、IPTC などの情報を見ることができます。\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
-"with the right mouse button?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"写真の上を右クリックするとコンテキストメニューが使えます。\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
-"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"digiKam のアルバムはアルバムライブラリの中のフォルダなので、アルバムライブラリにコピーするだけで簡単に写真をインポートすることができます。\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
-"Configure Toolbars...?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"digiKam のツールバーは「設定」->「ツールバーを設定」でカスタマイズできます。\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
-"Subscribe to it at this url.\n"
-" \n"
-"
The ICC profile path seems to be invalid.
If you want to set it " +"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color " +"Management\" feature will be disabled until you solve this issue
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"digikam-users メーリングリストで他のユーザと交流することができます。このページ " -"で登録してください。\n" -" | \n" -"
ICC プロファイルのパスが有効ではないようです。
今設定する場合は" +"「はい」を、そうでない場合は「いいえ」を選んでください。後者の場合は、この問" +"題が解決されるまでカラーマネジメント機能は使えません。
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that digiKam has multiple plugins with extra features like " -"HTML export, Archive to CD, Slideshow" -",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " -"information at this url.\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"digiKam には特別な機能を追加するたくさんのプラグインがあります。例えば、HTML エクスポート、CD アーカイブ、スライドショー ... " -"新しいプラグインを自分で作ることもできます。詳しくは " -"このページを ご覧ください。\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -" | \n" -"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> " -"Gamma Adjustment?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -" | \n" -"「ツール」->「ガンマ調整」を選ぶと TDE のガンマ設定パネルを開くことができます。\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " -"Album -> Export -> Print Wizard.\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"印刷ウィザードを使って画像を印刷することができます。開始するには「アルバム」->「エクスポート」->「印刷ウィザード」\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -" | \n" -"\n" -"... that you can use the PNG file format instead of TIFF " -"for good compression without losing image quality?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -" | \n" -"\n" -"TIFF の代わりに PNG 形式を使うと画質を損なうことなくファイルを小さく圧縮することができます。\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -" | \n" -"\n" -"... that most of the settings in a dialog box have What's this? " -"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -" | \n" -"\n" -"ダイアログボックスのほとんどの設定項目には「これは何?」が付いています。右クリックすると詳しい説明を見ることができます。\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " -"can use the max compression level with this file format?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"PNG ファイル形式は可逆圧縮アルゴリズムを使用しているので、この形式のファイルなら圧縮レベルを最大にしても大丈夫です。\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"digiKam 画像エディタで開いている画像を印刷するこができます。\n" -" | \n" -"
すべての画像メタデータを digiKam のデータベースと同期します。お待ちくださ" +"い...
" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 +msgid "Parsing all albums" +msgstr "すべてのアルバムを解析中" -#: tips.cpp:223 +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 msgid "" -"\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " -"image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" -" | \n" -"
すべての画像メタデータを digiKam データベースと同期しました。
" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 +#, c-format +msgid "Duration: %1" +msgstr "所要時間: %1" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:113 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:127 +msgid "&Close" msgstr "" -"\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"digiKam 画像エディタで開いている画像のコメントをサイドバーの「コメントとタグ」のタブを使って編集することができます。\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " -"to switch between photos in the image editor?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"キーボードの <Page Down> と <Page Up> を使って画像エディタの写真を切り替えることができます。\n" -" | \n" -"
Please select the camera folder where you want to upload the images.
" +msgstr "画像をアップロードするカメラフォルダを選んでください。
" -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 -msgid "Thumbnails processing" -msgstr "サムネイルの処理" +#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 +msgid "Camera Folders" +msgstr "カメラフォルダ" -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 -msgid "Updating thumbnails database. Please wait..." -msgstr "サムネイルデータベースを更新しています。お待ちください..." +#: digikam/digikamui.rc:54 showfoto/showfotoui.rc:37 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:586 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:34 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "表示..." -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 -msgid "&Abort" -msgstr "中止(&A)" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 -msgid "Processing small thumbs" -msgstr "小さいサムネイルを処理" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +msgid "Download && Delete" +msgstr "ダウンロード&削除" -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 -msgid "Processing large thumbs" -msgstr "大きいサムネイルを処理" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "ロックを切り替え" -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 -msgid "The thumbnails database has been updated." -msgstr "サムネイルデータベースを更新しました。" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +msgid "&Upload to camera" +msgstr "カメラへアップロード(&U)" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 -#, c-format -msgid "Duration: %1" -msgstr "所要時間: %1" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 +msgid "Camera Information" +msgstr "カメラの情報" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 -msgid "Sync All Images' Metadata" -msgstr "すべての画像メタデータを同期" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "要約" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 -msgid "" -"Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " -"wait..." -msgstr "すべての画像メタデータを digiKam のデータベースと同期します。お待ちください...
" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Camera Summary" +msgstr "カメラの要約" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 -msgid "Parsing all albums" -msgstr "すべてのアルバムを解析中" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Manual" +msgstr "マニュアル" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 -msgid "" -"The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " -"database." -msgstr "すべての画像メタデータを digiKam データベースと同期しました。
" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Camera Manual" +msgstr "カメラのマニュアル" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 -msgid "Synchronize panels automatically" -msgstr "左右のパネルを自動的に同期する" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About" +msgstr "" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 -msgid "" -"Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " -"left and right panels if the images have the same size." -msgstr "
このオプションを有効にすると、左右の画像のサイズが同じであれば、ズームとパンが両方のパネルで同時に適用されます。" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About Driver" +msgstr "ドライバについて" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 -msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" -msgstr "選択したサムネイルバーのアイテムを自動的に右パネルに表示する" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 +msgid "D&elete" +msgstr "削除(&E)" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 -msgid "" -"
Set this option to automatically load an image into the right panel when the " -"corresponding item is selected on the thumbbar." -msgstr "
サムネイルバーのアイテムを選択したときに自動的にそれを右パネルに表示させるには、このオプションを有効にしてください。" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 +msgid "&Download" +msgstr "ダウンロード(&D)" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 -msgid "Load full image size" -msgstr "フルサイズの画像を読み込む" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 +msgid "&Images" +msgstr "画像(&I)" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 -msgid "" -"
Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " -"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " -"only if you have a fast computer." -msgstr "" -"
プレビューパネルに縮小したものではなくフルサイズの画像を読み込みます。このオプションを有効にすると画像の読み込みに時間がかかるので、高速なコンピュータでの" -"み使ってください。
" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 +msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +msgstr "
ダウンロードした画像のファイル名を変更する方法を設定します。" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 -msgid "IPTC Actions" -msgstr "IPTC アクション" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "ファイル名変更のオプション" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 -msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" -msgstr "画像のタグを \"Keywords \" タグとして保存(&S)" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "拡張子に基づくサブアルバム" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 -msgid "" -"
Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." -msgstr "
画像のタグを IPTC の \"Keywords\" タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "日付に基づくサブアルバム" -# ACCELERATOR changed by translator -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 -msgid "&Save default photographer identity as tags" -msgstr "デフォルトの撮影者情報をタグとして保存(&D)" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "日付の書式:" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "テキスト" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "ローカル設定" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "
Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +msgstr "
ダウンロード時に自動的にアルバムを作成する方法を設定します。" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 msgid "" -"
Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " -"tags. You can set this value in the Identity setup page." +"
Enable this option if you want to download your pictures into " +"automatically created file extension-based sub-albums of the destination " +"album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded " +"from your camera." msgstr "" -"
デフォルトの撮影者情報を IPTC タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。この値は個人情報の設定ページで設定できます。
" +"行き先アルバムに自動的に作成される拡張子に基づくサブアルバムに写真をダウン" +"ロードする場合は、このオプションを有効にしてください。これによって、カメラか" +"らダウンロードしたときに JPEG と RAW ファイルを分けることができます。
" -# ACCELERATOR changed by translator -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 -msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" -msgstr "デフォルトのクレジットと著作権情報をタグとして保存(&A)" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +msgid "" +"Enable this option if you want to download your pictures into " +"automatically created file date-based sub-albums of the destination album." +msgstr "" +"
行き先アルバムに自動的に作成されるファイル日付に基づくサブアルバムに写真を" +"ダウンロードする場合は、このオプションを有効にしてください。
" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 msgid "" -"Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " -"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +"
Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:
ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 " +"(YYYY-MM-DD). E.g.: 2006-08-24
Full Text: the date format is " +"in a user-readable string. E.g.: Thu Aug 24 2006
Local Settings" +"b>: the date format depending on TDE control panel settings.
" msgstr "" -"
デフォルトのクレジットと著作権情報を IPTC " -"タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。この値は個人情報の設定ページで設定できます。
" +"新しいアルバムの作成に使用する日付の書式を選択してください。以下のオプショ" +"ンが利用できます:
[ISO] ISO 8601 に基づく書式 (YYYY-MM-DD) で日付を表しま" +"す (例 2006-08-24)
[テキスト] ユーザが読める文字列で日付を表します (例 Thu " +"Aug 24 2006)
[ローカル設定] TDE コントロールセンターの設定に従って日付を表" +"します
" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 -msgid "Common Metadata Actions" -msgstr "一般的なメタデータのアクション" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "アルバムの自動生成" -# ACCELERATOR changed by translator -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 -msgid "&Save image captions as embedded text" -msgstr "画像のキャプションを埋め込みテキストとして保存(&E)" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "デフォルトの撮影者情報を設定" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 -msgid "" -"
Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " -"and IPTC tag." -msgstr "
画像のキャプションを JFIF セクション、Exif タグ、IPTC タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。
" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "デフォルトのクレジットと著作権を設定" -# ACCELERATOR changed by translator -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 -msgid "&Save image timestamps as tags" -msgstr "画像のタイムスタンプをタグとして保存(&T)" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "内部の日付と時刻を修正" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "画像を自動回転/反転" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "可逆圧縮ファイル形式に変換" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "新しい画像ファイル形式:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 msgid "" -"Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " -"tags." -msgstr "
画像の日付と時刻を Exif と IPTC タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。
" +"Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they " +"are downloaded." +msgstr "" +"
ダウンロード時に自動的に JPEG ファイルを修正/変換するためのオプションを設" +"定します。" -# ACCELERATOR changed by translator -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 -msgid "&Save image rating as tags" -msgstr "画像の評価をタグとして保存(&I)" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +msgid "" +"
Enable this option if you want images automatically rotated or flipped " +"using EXIF information provided by the camera." +msgstr "" +"
カメラが提供する Exif 情報を使って画像を自動的に回転または反転させるには、" +"このオプションを有効にしてください。
" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 msgid "" -"Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " -"Urgency tag." -msgstr "
画像の評価を Exif タグと IPTC の \"Urgency\" タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。
" +"Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"
digiKam のメタデータ設定を使ってデフォルトの撮影者情報を IPTC タグに保存す" +"るには、このオプションを有効にしてください。
" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 -msgid "Visit Exiv2 project website" -msgstr "Exiv2 プロジェクトのウェブサイトを訪問" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +msgid "" +"Enable this option to store the default credit and copyright information " +"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"
digiKam のメタデータ設定を使ってデフォルトのクレジットと著作権情報を IPTC " +"タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。
" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 msgid "" -"EXIF " -"is a standard used by most digital cameras today to store technical " -"informations about photograph.
" -"IPTC " -"is an standard used in digital photography to store photographer informations " -"in pictures.
" +"Enable this option to set date and time metadata tags to the right values " +"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. " +"The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/" +"IPTC fields." msgstr "" -"
Exif " -"は写真に関する技術的な情報を保存するために今日のほとんどのデジタルカメラで使用されている規格です。
" -"IPTC " -"は撮影者の情報を写真に保存するためにデジタル写真で使用されている規格です。
" +"カメラが写真の撮影日時を正しく設定していない場合、このオプションを有効にす" +"ると日付と時刻のメタデータタグを正しい値に設定し直すことができます。値は " +"Exif/IPTC の DateTimeDigitized と DateTimeCreated フィールドに保存されます。" +"
" -#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 -msgid "A list of available Kipi plugins appears below." -msgstr "
利用可能な Kipi プラグインのリストです。" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +msgid "" +"
Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" +"
すべての JPEG ファイルを自動的に可逆圧縮画像ファイル形式に変換するには、こ" +"のオプションを有効にしてください。注意: 画像の変換は遅いコンピュータでは多少" +"時間がかかります。
" -#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 -#, c-format +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 msgid "" -"_n: 1 Kipi plugin found\n" -"%n Kipi plugins found" -msgstr "%n 個の Kipi プラグインを検出" +"Select your preferred lossless image file format to convert to. Note:" +" All metadata will be preserved during the conversion." +msgstr "" +"
変換する可逆圧縮画像ファイル形式を選択します。変換してもメタデータはすべて" +"保持されます。" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 -msgid "&Delay between images:" -msgstr "画像間の遅延秒数(&D):" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 +msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" +msgstr "オンザフライ操作 (JPEG のみ)" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 -msgid "
The delay, in seconds, between images." -msgstr "
次の画像へ進むまでの待機秒数。" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 +msgid "Select &All" +msgstr "すべて選択(&A)" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 -msgid "Start with current image" -msgstr "現在の画像から開始する" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 +msgid "Select N&one" +msgstr "すべて選択解除(&O)" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 -msgid "" -"
If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " -"image." -msgstr "
現在選択されている画像からスライドショーを開始します。" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "選択反転(&I)" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 -msgid "Display in a loop" -msgstr "繰り返し表示" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 +msgid "Select &New Items" +msgstr "新規アイテムを選択(&N)" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 -msgid "
Run the slideshow in endless repetition." -msgstr "
スライドショーを何度も繰り返します。" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 +msgid "Increase Thumbnail Size" +msgstr "サムネイルを大きくする" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 -msgid "Print image file name" -msgstr "画像のファイル名を表示" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 +msgid "Decrease Thumbnail Size" +msgstr "サムネイルを小さくする" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 -msgid "
Print the image file name at the bottom of the screen." -msgstr "
スクリーンの下部に画像のファイル名を表示します。
" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 +msgid "Toggle Lock" +msgstr "ロックを切り替え" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 -msgid "Print image creation date" -msgstr "画像の作成日を表示" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 +msgid "Download Selected" +msgstr "選択したものをダウンロード" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 -msgid "Print the image creation time/date at the bottom of the screen." -msgstr "
スクリーンの下部に画像の作成日を表示します。
" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 +msgid "Download All" +msgstr "すべてダウンロード" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 -msgid "Print camera aperture and focal length" -msgstr "カメラの絞りと焦点距離を表示" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 +msgid "Download/Delete Selected" +msgstr "選択したものをダウンロード/削除" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 -msgid "" -"Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." -msgstr "
スクリーンの下部にカメラの絞りと焦点距離を表示します。
" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 +msgid "Download/Delete All" +msgstr "すべてダウンロード/削除" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 -msgid "Print camera exposure and sensitivity" -msgstr "カメラの露出と感度を表示" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 +msgid "Upload..." +msgstr "アップロード..." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 -msgid "" -"Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." -msgstr "
スクリーンの下部にカメラの露出と感度を表示します。
" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 +msgid "Delete Selected" +msgstr "選択したものを削除" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 -msgid "Print camera make and model" -msgstr "カメラのメーカーとモデルを表示" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "アルバムを削除" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 -msgid "Print the camera make and model at the bottom of the screen." -msgstr "
スクリーンの下部にカメラのメーカーとモデルを表示します。
" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 +msgid "Cancelling current operation, please wait..." +msgstr "現在の操作をキャンセルしています。お待ちください..." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 -msgid "Print image caption" -msgstr "画像のキャプションを表示" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 +msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" +msgstr "ダイアログを閉じて現在の操作をキャンセルしますか?" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 -msgid "Print the image caption at the bottom of the screen." -msgstr "
スクリーンの下部に画像のキャプションを表示します。
" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 +msgid "Disconnecting from camera, please wait..." +msgstr "カメラとの接続を切断しています。お待ちください..." -#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 -msgid "Show only &image files with extensions:" -msgstr "以下の拡張子の画像ファイルのみを表示(&I):" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 +msgid "Scanning for new files, please wait..." +msgstr "新しいファイルをスキャンしています。お待ちください..." -#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 msgid "" -"Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " -"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " -"Image Editor." +"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly " +"and turned on. Would you like to try again?" msgstr "" -"
アルバムに表示する画像ファイルの拡張子 (例: JPEG, TIFF) を設定します。これらのファイルをクリックすると、digiKam " -"画像エディタにファイルが表示されます。
" +"カメラに接続できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認して" +"ください。もう一度試しますか?" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 -#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 -msgid "Revert to default settings" -msgstr "標準設定に戻す" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 +msgid "Connection Failed" +msgstr "接続失敗" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 -msgid "Show only &movie files with extensions:" -msgstr "以下の拡張子の動画ファイルのみを表示(&M):" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 +msgid "Retry" +msgstr "再試行" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 +msgid "Select Image to Upload" +msgstr "アップロードする画像を選択" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 msgid "" -"Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
-"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
-"TDE movie player."
+"Camera Folder %1 already contains item %2
Please enter a "
+"new file name (without extension):"
msgstr ""
-"
アルバムに表示する動画ファイルの拡張子 (例: MPEG, AVI) " -"を設定します。これらのファイルをクリックすると、デフォルトの動画プレーヤでファイルが再生されます。
" +"カメラフォルダ %1 には既にアイテム %2 がありますHere you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " -"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " -"TDE audio player." +"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " +"selected pictures from camera.\n" +"\n" +"Estimated space require: %1\n" +"Available free space: %2" msgstr "" -"
アルバムに表示する音声ファイルの拡張子 (例: MP3, OGG) " -"を設定します。これらのファイルをクリックすると、デフォルトの音楽プレーヤでファイルが再生されます。
" +"アルバムライブラリには選択された画像をカメラからダウンロードして処理するため" +"に必要な空き容量がありません。\n" +"\n" +"必要な容量 (推定): %1\n" +"利用可能な空き容量: %2" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 -msgid "Show only &RAW files with extensions:" -msgstr "以下の拡張子の RAW ファイルのみを表示(&R):" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 +msgid "" +"Please select the destination album from the digiKam library to import " +"the camera pictures into.
" +msgstr "" +"カメラの写真をインポートする digiKam ライブラリの行き先アルバムを選んでく" +"ださい。
" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 msgid "" -"Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " -"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." -msgstr "
アルバムに表示する RAW 画像の拡張子を設定します。例: CRW (Canon)、NEF (Nikon)" +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will " +"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them " +"and try again." +msgstr "" +"下に表示されているアイテムはカメラによってロックされています (読み取り専用)。" +"これらのアイテムは削除されません。本当に削除するのであれば、ロックを解除し" +"て、やり直してください。" -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 -msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" -msgstr "アイテムをごみ箱に移動するときに確認ダイアログを表示する(&T)" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format +msgid "" +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you " +"sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you " +"sure?" +msgstr "" +"%n 個の画像を削除しようとしています。削除されたファイルは回復不能です。本当に" +"よろしいですか?" -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 -msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" -msgstr "右サイドバーでの変更を確認せずに適用する(&R)" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "同じ名前 (%1) のファイルがフォルダ %2 にあります。" -# ACCELERATOR changed by translator -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 -msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" -msgstr "起動時に新しいアイテムをスキャンする(&F) (起動が遅くなります)" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "パス \"%1\" にアルバム見つかりませんでした。" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 -msgid "Photographer and Copyright Information" -msgstr "撮影者と著作権に関する情報" +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 +msgid "Album Library" +msgstr "アルバムライブラリ" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 +msgid "Capacity:" +msgstr "容量:" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 -msgid "" -"
This field should contain your name, or the name of the person who created " -"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " -"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " -"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " -"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " -"or semi-colons as separator. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" -msgstr "" -"このフィールドにはあなたの名前または写真を作成した人の名前を入れます。撮影者の名前を入れるのが不適切な場合 (例えば撮影者を伏せておく必要がある場合) " -"は、会社や組織の名前でもかまいません。いったん保存されたこのフィールドの値は、誰も変更してはいけません。
" -"このフィールドには ASCII 文字しか使えません。最大文字数は 32 文字です。カンマ (,) やセミコロン (;) " -"を区切りとして使うことはできません。
" +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 +msgid "Available:" +msgstr "利用可能:" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 -msgid "Author Title:" -msgstr "作者の肩書:" +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 +msgid "Require:" +msgstr "必要:" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965 msgid "" -"This field should contain the job title of the photographer. Examples might " -"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " -"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " -"field, the Author field must also be filled out. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" msgstr "" -"このフィールドには作者の仕事上の肩書を入れます (例: Staff Photographer, Freelance Photographer, " -"Independent Commercial Photographer)。これは作者の補足情報なので、作者のフィールドも埋めなければなりません。
" -"このフィールドには ASCII 文字しか使えません。最大文字数は 32 文字です。
" +"タイトル: %1\n" +"モデル: %2\n" +"ポート: %3\n" +"パス: %4\n" +"\n" +"サムネイル: %5\n" +"アイテムの削除: %6\n" +"アイテムのアップロード: %7\n" +"ディレクトリの作成: %8\n" +"ディレクトリの削除: %9\n" +"\n" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 -msgid "Credit and Copyright" -msgstr "クレジットと著作権" +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 +msgid "yes" +msgstr "あり" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 -msgid "Credit:" -msgstr "クレジット:" +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 +msgid "no" +msgstr "なし" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1045 msgid "" -"(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " -"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " -"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " -"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " -"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " -"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" msgstr "" -"(プロバイダと同義) このフィールドには写真の提供者を入れます。提供者は必ずしも作者と同じではありません。例えば撮影者がロイターや AP " -"などの通信社で働いている場合、他者に対して写真を「提供」しているのが通信社であれば、このフィールドは個人名ではなく組織の名前になります。写真がストック写真の場合" -"は、それを提供しているストックエージェンシーの名前を入れなければなりません。
" -"このフィールドには ASCII 文字しか使えません。最大文字数は 32 文字です。
" +"\n" +"\n" +"このドライバに関する不具合は、以下のアドレスで gphoto2 開発チームに報告してく" +"ださい:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 -msgid "Source:" -msgstr "ソース:" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "カメラのファイル名" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 msgid "" -"The Source field should be used to identify the original owner or copyright " -"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " -"the information is entered following the image's creation. While not yet " -"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " -"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " -"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " -"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " -"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " -"names listed in the Copyright Notice.\n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +"Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." msgstr "" -"
このフィールドには写真の元の所有者または著作権保持者を入れます。写真の作成に続いて入力されたこのフィールドの値は、決して後で変更してはいけません。パネルが" -"まだそのようになっていませんが、このフィールドの入力は「一度限り」と考えてください。ソースは、個人、エージェンシー、またはエージェンシーのメンバーになります。<" -"/p>" -"
このフィールドには ASCII 文字しか使えません。最大文字数は 32 文字です。後で検索しやすいように、スラッシュ (/) " -"の前後にスペースを入れておくことをお勧めします (\"photographer/agency\" ではなく \"photographer / agency\" " -"のように)。
" +"カメラが提供するファイル名を変更せずにそのまま使うには、このオプションを有" +"効にしてください。" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 -msgid "Copyright:" -msgstr "著作権:" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "文字種別を変更:" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 -msgid "" -"
The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " -"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " -"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " -"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " -"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " -"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " -"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " -"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " -"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " -"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " -"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " -"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " -"notice above is encouraged. \n" -"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " -"reserved. \n" -"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " -"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " -"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " -"phrase \"all rights reserved.\"\n" -"This field is limited to 128 ASCII characters.
" -msgstr "" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "そのまま" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 -msgid "" -"Note: These informations are used to set IPTC " -"tags contents. IPTC text tags only support the printable " -"ASCII " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details." -msgstr "" -"注意: これらの情報は IPTC " -"タグの内容をセットするために使われます。IPTC のテキストタグには印字可能な ASCII " -"文字セットしか使えず、文字数にも制限があります。詳しくは各項目のヘルプを参照してください (Shift+F1)。
" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "大文字" -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 -msgid "" -"You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " -"are sorted in digiKam." -msgstr "
アルバムを分かりやすく分類できるように、コレクションの種類を追加/削除できます。" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "小文字" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 -msgid "&Add..." -msgstr "追加(&A)..." +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "
Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "
画像のファイル名の大文字小文字を変更する方法を設定します。" -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 -msgid "New Collection Name" -msgstr "新規コレクションの名前" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "カスタマイズ" -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 -msgid "Enter new collection name:" -msgstr "新規コレクションの名前:" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "
Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" +"
ダウンロード中に画像のファイル名をカスタマイズするには、このオプションを有" +"効にしてください。" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 -msgid "
Customize background color to use in image editor area." -msgstr "
画像エディタの背景に使う色をカスタマイズします。" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "接頭辞:" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 -msgid "" -"
Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." -msgstr "
画像エディタで露出アンダーになったピクセルを示す色をカスタマイズします。
" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +msgid "Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "
画像のファイル名の先頭に付ける文字列を設定します。
" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 -msgid "" -"Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." -msgstr "
画像エディタで露出オーバーになったピクセルを示す色をカスタマイズします。
" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "接尾辞:" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +msgid "Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "
画像のファイル名の後に追加する文字列を設定します。
" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "ポート" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "日付と時刻を追加" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 -msgid "Path" -msgstr "パス" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "" +"
カメラが提供する日付と時刻を追加するには、このオプションを有効にしてくださ" +"い。" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "高度..." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 msgid "" -"
Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " -"interface." -msgstr "
digiKam が Gphoto インターフェースを介して使用するデジタルカメラのリストです。" +"
Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:
Standard: the date format that has been used as " +"a standard by digiKam. E.g.: 20060824T142618
ISO: the " +"date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " +"2006-08-24T14:26:18Full Text: the date format is a user-" +"readable string. E.g.: Thu Aug 24 14:26:18 2006
Local " +"Settings: the date format depending on TDE control panel settings." +"p>
Advanced: allows the user to specify a custom date format.
" +msgstr "" +"新しいアルバムの作成に使用する日付の書式を選択します。以下のオプションが利" +"用できます:
[標準] digiKam の標準書式で日付を表示します (例 " +"20060824T142618)
[ISO] ISO 8601 に基づく書式 (YYYY-MM-DD) で日付を表し" +"ます (例 2006-08-24)
[テキスト] ユーザが読める文字列で日付を表します " +"(例 Thu Aug 24 2006)
[ローカル設定] TDE コントロールセンターの設定に" +"従って日付を表します
[高度] ユーザが指定した書式で日付を表します
" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 -msgid "&Edit..." -msgstr "編集(&E)..." +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "カメラの名前を追加" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 -msgid "Auto-&Detect" -msgstr "自動検出(&D)" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "Set this option to add the camera name." +msgstr "
カメラの名前を追加するには、このオプションを有効にしてください。" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 -msgid "Visit Gphoto project website" -msgstr "Gphoto プロジェクトのウェブサイトを訪問" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "連続番号を追加" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 msgid "" -"Failed to auto-detect camera.\n" -"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +"
Set this option to add a sequence number starting with the index set " +"below." msgstr "" -"カメラの自動検出に失敗しました。\n" -"カメラの電源が入っていることを確認してやり直すか、手動で設定してください。" - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 -msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." -msgstr "カメラ %1 (%2) は既にリストにあります。" - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 -msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." -msgstr "カメラ %1 (%2) を検出し、リストに追加しました。" +"
下の開始値から始まる連続番号を追加するには、このオプションを有効にしてくだ" +"さい。" -#: utilities/setup/setup.cpp:142 -msgid "Album Settings" -msgstr "アルバムの設定" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "開始値:" -#: utilities/setup/setup.cpp:146 -msgid "Collections" -msgstr "コレクション" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +msgid "" +"
Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +msgstr "" +"
ファイル名を連続番号を使って変更するときに使用する開始値を設定します。"
-#: utilities/setup/setup.cpp:146
-msgid "Album Collections"
-msgstr "アルバムコレクション"
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+msgid ""
+" Enter the format for date and time. Use dd for the day, "
+"MM for the month, yyyy for the year, hh for the hour, "
+"mm for the minute, ss for the second. Examples: "
+"yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418, 日付と時刻の書式を入力してください。 日には dd、月には "
+"MM、年には yyyy、時には hh、分には mm、秒には "
+"ss を使います。 例: 20060824T142418 の場合は "
+"yyyyMMddThhmmss
yyyy-MM-dd hh:mm:ss "
+"for 2006-08-24 14:24:18.
2006-08-24 14:24:18 の場合は yyyy-MM-dd hh:mm:"
+"ss と入力します。
"
+msgstr ""
+"USB/IEEE1394 マスストレージカメラとフラッシュディスク・カードリーダーのための"
+"「マウントされたカメラ」ドライバ。
"
-#: utilities/setup/setup.cpp:158
-msgid "Album Items Tool Tip Settings"
-msgstr "アルバムアイテムのツールチップの設定"
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
+msgid "Title: %1
Model: %2
Port: %3
Path: %4
"
+msgstr "タイトル: %1
モデル: %2
ポート: %3
パス: %4
"
-#: utilities/setup/setup.cpp:162
-msgid "Mime Types"
-msgstr "MIME タイプ"
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
+msgid ""
+"For more information about the Mounted Camera driver, please read "
+"Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual."
+msgstr ""
+"「マウントされたカメラ」ドライバの詳細については、digiKam ハンドブックの "
+"Supported Digital Still Cameras をお読みください。"
-#: utilities/setup/setup.cpp:162
-msgid "File (MIME) Types Settings"
-msgstr "ファイル (MIME) タイプの設定"
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
+msgid ""
+"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk "
+"mounted locally on your system.
It doesn't use libgphoto2 drivers."
+"
To report any problems with this driver, please contact the digiKam "
+"team at:
http://www.digikam.org/?q=contact"
+msgstr ""
+"
「マウントされたカメラ」ドライバは、あなたのシステムにローカルにマウントさ" +"れたカメラディスクのシンプルなインターフェースです。これは libgphoto2 ドライ" +"バを使用しません。
このドライバに関する不具合は、以下の URL を使って "
+"digiKam 開発チームに報告してください。
http://www.digikam.org/?"
+"q=contact
This image has not been assigned a color profile.
Do you want to " +"convert it to your workspace color profile?
" msgstr "" -"Exif のサムネイル自動回転オプションが変更されました。\n" -"すべてのアルバムアイテムのサムネイルを再構築しますか?\n" -"\n" -"注意: サムネイルの処理にはしばらく時間がかかります。このジョブは「ツール」メニューから後で開始することもできます。" +"この画像にはカラープロファイルが指定されていません。
ワークスペース" +"プロファイルに変換しますか?
" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 -msgid "Album &Library Path" -msgstr "アルバムライブラリのパス(&L)" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +msgid "" +"This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.
Do you want to convert it to your " +"workspace color profile?
" +msgstr "" +"この画像にはデフォルトのワークスペースプロファイルと異なるカラープロファイ" +"ルが指定されています。
ワークスペースプロファイルに変換しますか?
" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 msgid "" -"Here you can set the main path to the digiKam album library in your " -"computer." -"
Write access is required for this path and do not use a remote path here, " -"like an NFS mounted file system." +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to " +"be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." msgstr "" -"
ここでコンピュータ上の digiKam アルバムライブラリへのメインパスを設定します。" -"
このパスには書き込み権限が必要です。また、NFS マウントファイルシステムのようなリモートパスは使えません。" +"ICC カラースペースプロファイルのファイルが見つかりません。ICC プロファイルの" +"パスが有効ではないようです。このままでは色の変換はできません。digiKam のカ" +"ラーマネージメントの設定で ICC パスが正しいか確認してください。" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 -msgid "Thumbnail Information" -msgstr "サムネイルの情報" +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "画像プラグインをロード" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 -msgid "Show file &name" -msgstr "ファイル名を表示(&N)" +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "不明" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 -msgid "
Set this option to show the file name below the image thumbnail." -msgstr "
画像のサムネイルの下にファイル名を表示するには、このオプションを有効にしてください。
" +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "90 度回転" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 -msgid "Show file si&ze" -msgstr "ファイルサイズを表示(&Z)" +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "180 度回転" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 -msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail." -msgstr "
画像のサムネイルの下にファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にしてください。
" +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "270 度回転" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 -msgid "Show camera creation &date" -msgstr "カメラによる作成日を表示(&D)" +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "左右反転" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 -msgid "" -"Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." -msgstr "
画像のサムネイルの下にカメラによる作成日を表示するには、このオプションを有効にしてください。
" +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "上下反転" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 -msgid "Show file &modification date" -msgstr "ファイルの更新日を表示(&M)" +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "明るさ/コントラスト/ガンマ" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 -msgid "" -"Set this option to show the file modification date below the image " -"thumbnail." -msgstr "
画像のサムネイルの下にファイルの更新日を表示するには、このオプションを有効にしてください。
" +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +msgid "Guide:" +msgstr "ガイド:" -# ACCELERATOR changed by translator -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 -msgid "Show digiKam &captions" -msgstr "digiKam のキャプションを表示(&P)" +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +msgid "Reset all settings to their default values." +msgstr "
すべての設定を標準の値に戻します。" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 -msgid "" -"
Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." -msgstr "
画像のサムネイルの下に digiKam のキャプションを表示するには、このオプションを有効にしてください。
" +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +msgid "Load..." +msgstr "読み込み..." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 -msgid "Show digiKam &tags" -msgstr "digiKam のタグを表示(&T)" +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +msgid "Load all parameters from settings text file." +msgstr "
すべてのパラメータを設定ファイルから読み込みます。" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 -msgid "
Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." -msgstr "
画像のサムネイルの下に digiKam のタグを表示するには、このオプションを有効にしてください。
" +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +msgid "Save all parameters to settings text file." +msgstr "
すべてのパラメータを設定ファイルに保存します。" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 -msgid "Show digiKam &rating" -msgstr "digiKam の評価を表示(&R)" +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" +msgstr "テスト" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 -msgid "" -"
Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." -msgstr "
画像のサムネイルの下に digiKam の評価を表示するには、このオプションを有効にしてください。
" +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +msgid "Try all settings." +msgstr "
すべての設定をテストします。" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 -msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" -msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示(&G) (遅くなります)" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "最初(&F)" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 -msgid "" -"
Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." -msgstr "
画像のサムネイルの下に画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有効にしてください。
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "最後(&L)" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 -msgid "Sidebar thumbnail size:" -msgstr "サイドバーのサムネイルサイズ:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "画像を印刷..." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 -msgid "" -"Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " -"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:309 +msgid "Undo" msgstr "" -"
digiKam のサイドバーに表示するサムネイルのサイズをピクセルで指定します。変更は digiKam を再起動したときに適用されます。" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 -msgid "Show count of items in all tree-view" -msgstr "すべてのフォルダのツリー表示でアイテム数を表示する" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:322 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:557 +msgid "Redo" +msgstr "" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 -msgid "Thumbnail click action:" -msgstr "サムネイルをクリックしたときの動作:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "選択領域に合わせる(&S)" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 -msgid "Show embedded preview" -msgstr "埋め込みプレビューを表示" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 +msgid "" +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." +msgstr "画像を現在の選択領域に合わせてズームします。" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 -msgid "Start image editor" -msgstr "画像エディタを開く" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム:" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 -msgid "
Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." -msgstr "
サムネイルをマウスで右クリックしたときの動作を選択します。
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "ウィンドウのフルスクリーンモードを切り替え" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 -msgid "Embedded preview loads full image size" -msgstr "埋め込みプレビューにフルサイズの画像を読み込む" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "露出アンダーインジケータ" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 -msgid "" -"Set this option to load the full image size with an embedded preview, " -"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " -"use it only if you have a fast computer." -msgstr "" -"
埋め込みプレビューに縮小したものではなくフルサイズの画像を読み込みます。このオプションを有効にすると画像の読み込みに時間がかかるので、高速なコンピュータで" -"のみ使ってください。
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "露出オーバーインジケータ" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 -msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." -msgstr "ホームフォルダはアルバムライブラリには使えません。" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 +msgid "Color Managed View" +msgstr "カラーマネジメントによる表示" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +# ACCELERATOR changed by translator +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "サイズ変更(&S)..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "切り取る" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 msgid "" -"No write access for this path.\n" -"Warning: the caption and tag features will not work." +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." msgstr "" -"このパスに書き込む権限がありません。\n" -"注意: キャプションとタグ機能は使えません。" +"画像を切り取ります。この動作を有効にするには、先に画像の領域を選択してくださ" +"い。" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 -msgid "Color Management Policy" -msgstr "カラーマネジメントの設定" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "左右反転" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 -msgid "Enable Color Management" -msgstr "カラーマネジメントを有効にする" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "上下反転" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 -msgid "" -"If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " -"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " -"embedded profiles different from the workspace profile.
" -msgstr "" -"このオプションを選ぶと、画像にプロファイルが埋め込まれていない、あるいは埋め込まれているプロファイルがワークスペースプロファイルと異なっていても、ユーザに" -"確認せずにデフォルトのワークスペースプロファイルを適用します。
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "画像を縮小します" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 -msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" -msgstr "画像エディタで画像を開くときに確認する" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +msgid "Redo Last action" +msgstr "最後のアクションをやり直します" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 -msgid "" -"If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " -"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " -"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " -"profile.
" -msgstr "" -"このオプションを選ぶと、画像にプロファイルが埋め込まれていない、あるいは埋め込まれているプロファイルがワークスペースプロファイルと異なる場合は、デフォルト" -"のワークスペースプロファイルを適用する前にユーザに確認を求めます。
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288 +msgid "No selection" +msgstr "選択なし" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 -msgid "Color Profiles Directory" -msgstr "カラープロファイルのフォルダ" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "現在の選択領域に関する情報" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 -msgid "" -"Default path to the color profiles folder. You must store all your color " -"profiles in this directory.
" -msgstr "カラープロファイルフォルダのデフォルトのパスです。すべてのカラープロファイルはこのフォルダに保存してください。
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "画像サイズに関する情報" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 -msgid "ICC Profiles Settings" -msgstr "ICC プロファイルの設定" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 を印刷" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 -msgid "Use color managed view (warning: slow)" -msgstr "カラーマネジメントを使って表示する (遅くなります)" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "ファイルの印刷に失敗: %1" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169 msgid "" -"Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " -"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " -"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " -"pictures on the screen, especially with a slow computer.
" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"画像エディタで画像をモニタに合わせて色補正して表示するために「モニタプロファイル」を使用する場合は、このオプションを有効にしてください。注意: " -"このオプションを有効にすると、遅いコンピュータではスクリーンに画像を表示するのに時間がかかります。
" +"ファイル \"%1\" を上書きします。\n" +"よろしいですか?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 -msgid "Monitor:" -msgstr "モニタ:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1174 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1656 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1702 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1190 msgid "" -"Select the color profile for your monitor. You need to enable the " -"Use color managed view option to use this profile.
" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"お使いのモニタのためのプロファイルを選択します。このプロファイルを使うためには、「カラーマネジメントを使って表示する」を有効にしておく必要があります。" -"p>" +"画像 \"%1\" は変更されています。\n" +"保存しますか?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 -msgid "" -"
You can use this button to get more detailed information about the selected " -"monitor profile.
" -msgstr "選択したモニタプロファイルの詳細情報を表示します。
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1247 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "画像を保存しています。お待ちください..." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 -msgid "Workspace:" -msgstr "ワークスペース:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1353 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "画像 \"%1\" の読み込みに失敗しました" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388 +msgid "Saving: " +msgstr "保存: " + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1402 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1443 msgid "" -"All the images will be converted to the color space of this profile, so you " -"must select a profile appropriate for editing.
" -"These color profiles are device independent.
" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." msgstr "" -"すべての画像はこのプロファイルのカラースペースに変換されるので、編集に適したものを選んでください。
" -"これらのカラープロファイルはデバイスに依存しません。
" +"ファイル \"%1\" を\n" +"%2 に保存できませんでした。" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 -msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"workspace profile.
" -msgstr "選択したワークスペースプロファイルの詳細情報を表示します。
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1556 +msgid "New Image File Name" +msgstr "新しい画像ファイル名" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 -msgid "Input:" -msgstr "入力:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "ターゲットの画像ファイル形式 \"%1\" はサポートしていません。" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1621 msgid "" -"You must select the profile for your input device (usually, your camera, " -"scanner...)
" -msgstr "入力デバイス (スキャナやカメラなど) のプロファイルを選んでください。
" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"ファイル \"%1\" を\n" +"%2 に保存できませんでした。" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1651 msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"input profile.
" -msgstr "選択した入力プロファイルの詳細情報を表示します。
" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 -msgid "Soft proof:" -msgstr "ソフトプルーフ:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1701 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1696 msgid "" -"You must select the profile for your output device (usually, your printer). " -"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " -"how an image will be rendered via an output device.
" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure " +"you want to overwrite it?" msgstr "" -"出力デバイス (通常はプリンタ) " -"のプロファイルを選んでください。このプロファイルはソフトプルーフに使用します。これによって、画像が出力デバイスでどのように表示されるかをプレビューできるようにな" -"ります。
" +"ファイル \"%1\" に書き込む権限がありません。本当に上書きしたいのですか?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 -msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"soft proof profile.
" -msgstr "選択したソフトプルーフプロファイルの詳細情報を表示します。
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1738 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "元のファイルの上書きに失敗" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 -msgid "Use black point compensation" -msgstr "ブラックポイント補正を使う" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1739 +msgid "Error Saving File" +msgstr "ファイルの保存エラー" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 -msgid "" -"Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " -"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " -"digital devices.
" -msgstr "「ブラックポイント補正」はデジタル画像ファイルの最大黒レベルとさまざまなデジタルデバイスの黒の表現力の違いを調整する方法です。
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1785 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "カラーマネジメントによる表示有効" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 -msgid "Rendering Intents:" -msgstr "レンダリングインテント:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "カラーマネジメントによる表示無効" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 msgid "" -"Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " -"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " -"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.
" -"In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " -"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " -"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " -"within the range that can be rendered and so that the relationship between " -"colors is preserved as much as possible.
" -"This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " -"the default intent.
Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " -"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " -"can be rendered, while all other colors are left unchanged.
" -"This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " -"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " -"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " -"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " -"Proof intent does not preserve the white point.
Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " -"the possible expense of hue and lightness.
" -"Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " -"still working on methods to achieve the desired effects.
" -"This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " -"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " -"rather than a specific color.
Perceptual (知覚的) インテント"
-"
画像の全色域を出力デバイスの全色域にスケール (圧縮または伸張) します。グレーバランスは保持されますが、色の正確さは保たれない場合もあります。
画像の中に出力デバイスが表現できない色があれば、すべての色がそのデバイスの色域に収まるように、また各色間の関係をできるだけ維持するために、すべての色を調整" -"します。
" -"このインテントは写真や画像の表示に適しています。標準のインテントです。
Absolute Colorimetric (絶対比色) インテント"
-"
出力デバイスが表現できない色があれば、そのデバイスの色域内の最も近い色に変換します。その他の色には手を加えません。
このインテントはホワイトポイントを保持します。スポットカラー (Pantone, TruMatch, logo colors など) " -"に適しています。
Relative Colorimetric (相対比色) インテント"
-"
出力デバイスが表現できない色があれば、そのデバイスの色域内の最も近い色に変換します。その他の色には手を加えません。プルーフインテントはホワイトポイントを"
-"保持しません。
Saturation (彩度) インテント"
-"
場合によっては色相と輝度を犠牲にして画像の中の色の彩度を保持します。
このインテントの実装にはまだ問題が残っており、ICC (International Color Consortium) " -"が期待される効果を実現するための方法を研究しています。
" -"このインテントは、特定の色の正確さよりも鮮かな色とコントラストを重視するビジネス用グラフィックスに適しています。
You must set a correct default path for your ICC color profiles files.
" -msgstr "ICC カラープロファイルファイルのデフォルトのパスを正しく設定してください。
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "露出アンダーインジケータ有効" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 -msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in " -msgstr "
ICC プロファイルファイルが含まれていません " +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "露出アンダーインジケータ無効" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 -msgid "
" -msgstr "" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "露出オーバーインジケータ有効" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 -msgid "The following profile is invalid:
" -msgstr "
以下のプロファイルは無効です:
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "露出オーバーインジケータ無効" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 -msgid "Invalid Profile" -msgstr "無効なプロファイル" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "ファイルを完全に削除" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 -msgid "Invalid color profile has been removed" -msgstr "無効なカラープロファイルを削除しました" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "確認せずに完全に削除" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 -msgid "" -"
digiKam has failed to remove the invalid color profile
" -"You have to do it manually
" -msgstr "無効なカラープロファイルを削除できませんでした。
手動で削除してください。
" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "確認せずにごみ箱に移動" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 -msgid "Sorry, there is not any selected profile" -msgstr "プロファイルが選択されていません。" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "画像エディタ %1" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 -msgid "Show album items toolti&ps" -msgstr "アルバムのアイテムにツールチップを表示する(&P)" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "画像エディタ" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 msgid "" -"Set this option to display image information when the mouse hovers over an " -"album item." -msgstr "
アルバムのアイテムの上にマウスを移動したときに画像の情報を表示させるには、このオプションを有効にしてください。
" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 -msgid "Show camera aperture and focal" -msgstr "カメラの絞りと焦点を表示" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 -msgid "digiKam Information" -msgstr "digiKam の情報" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 -msgid "Show album name" -msgstr "アルバム名を表示" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 -msgid "Set this option to display the album name." -msgstr "
アルバム名を表示するには、このオプションを有効にしてください。" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 -msgid "Show image caption" -msgstr "画像のキャプションを表示" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 -msgid "
Set this option to display the image captions." -msgstr "
画像のキャプションを表示するには、このオプションを有効にしてください。
" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 -msgid "Show image tags" -msgstr "画像のタグを表示" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 -msgid "Set this option to display the image tags." -msgstr "
画像のタグを表示するには、このオプションを有効にしてください。
" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 -msgid "Show image rating" -msgstr "画像の評価を表示" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." +msgstr "" +"現在のアルバムには表示する画像がありません。\n" +"画像エディタを閉じます。" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 -msgid "Set this option to display the image rating." -msgstr "
画像の評価を表示するには、このオプションを有効にしてください。" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "現在のアルバムには画像がありません" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 -msgid "Camera Configuration" -msgstr "カメラの設定" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +msgid "Raw Import" +msgstr "RAW インポート" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 -msgid "Mounted Camera" -msgstr "マウントされたカメラ" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +msgid "Post Processing" +msgstr "後処理" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 -msgid "Camera List" -msgstr "カメラリスト" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +msgid "Raw Decoding" +msgstr "RAW デコーディング" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 msgid "" -"
Select the camera name that you want to use. All default settings on the " -"right panel will be set automatically.
" -"This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " -"computer.
" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" msgstr "" -"使用するカメラの名前を選んでください。右のパネルの標準設定はすべて自動的に設定されます。
" -"このリストはあなたのコンピュータにインストールされている ghpoto2 ライブラリを使って生成されたものです。
" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 -msgid "Camera Title" -msgstr "カメラの名前" +"RAW 画像をデコードできません\n" +"\"%1\"" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 msgid "" -"Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.
" -msgstr "digiKam インターフェースでこのカメラを識別するために使用する名前を設定してください。
" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 -msgid "Camera Port Type" -msgstr "カメラポートの種類" +"Select the histogram channel to display here:
Luminosity: " +"display the image's luminosity values.
Red: display the red image-" +"channel values.
Green: display the green image-channel values." +"
Blue: display the blue image-channel values.
Colors: " +"Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"
表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:
明度: 画像の明度値を表示し" +"ます。
赤: 赤チャンネルの値を表示します。
緑: 緑チャンネルの値を表示しま" +"す。
青: 青チャンネルの値を表示します。
カラー: 赤、緑、青チャンネルの値" +"を同時に表示します。" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "現在の RAW 画像のプレビューを中止します。" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 -msgid "" -"
Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " -"cable.
" -msgstr "お使いのカメラが USB ケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオプションを選んでください。
" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +msgid "Update" +msgstr "更新" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 -msgid "Serial" -msgstr "シリアル" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +msgstr "現在の設定を使って RAW 画像のプレビューを生成します。" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 -msgid "" -"Select this option if your camera is connected to your computer using a " -"serial cable.
" -msgstr "お使いのカメラがシリアルケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオプションを選んでください。
" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "画像のガンマ値を調整します。" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 -msgid "Camera Port Path" -msgstr "カメラポートのパス" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +msgid "Set here the color saturation correction." +msgstr "
彩度を調整します。" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 -msgid "Note: only for serial port camera" -msgstr "注意: シリアルポートのカメラのみ" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "露出 (EV):" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 msgid "" -"
Select the serial port to use on your computer. This option is only required " -"if you use a serial camera.
" -msgstr "使用するコンピュータ上のシリアルポートを選択します。このオプションはシリアルカメラを使う場合にのみ必要です。
" +"This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." +msgstr "
この EV 値は画像の露出補正に使われます。" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 -msgid "Camera Mount Path" -msgstr "カメラのマウントパス" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" +msgstr "カーブを線形にリセット" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 -msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" -msgstr "注意: USB/IEEE マスストレージカメラのみ" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +msgid "Exposure" +msgstr "露出" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 -msgid "" -"
Set here the mount path to use on your computer. This option is only " -"required if you use a USB Mass Storage camera.
" -msgstr "" -"使用するコンピュータ上のマウントパスを設定してください。このオプションは「USB マスストレージ」カメラを使う場合にのみ必要です。
" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "明度カーブ" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 -msgid "" -"To set a USB Mass Storage camera"
-"
(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
-"
use %1 from camera list.
デスクトップにマウントされたときにリムーバブルドライブのように見える"
-"
「USB マスストレージ」カメラを設定する場合は、"
-"
カメラリストの %1 を使ってください。
To set a Generic PTP USB Device"
-"
(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
-"
use %1 from the camera list.
PTP (Picture Transfer Protocol) を使用する"
-"
一般 PTP USB デバイスを設定する場合は、"
-"
カメラリストの %1 を使ってください。
Reset all settings to default values." +msgstr "
すべての設定を標準の値に戻します。" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 -msgid "" -"
A complete list of camera settings to use is"
-"
available at "
-"this url.
Import image to editor using current settings." +msgstr "
現在の設定を使って画像をエディタにインポートします。" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 +msgid "Use Default" +msgstr "標準設定を使う" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 +msgid "
Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" -"
使用するカメラ設定の完全なリストは このページ にあります。
" +"RAW デコーディングの標準設定を使ってこの画像をエディタに読み込みます。" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" @@ -10126,34 +11339,16 @@ msgstr "アスペクト比を保つ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 msgid "" -"
Color Management is disabled.
" -"You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.
" -msgstr "カラーマネジメントが無効になっています。
有効にするには「設定」ボタンを押してください。
" +"Color Management is disabled.
You " +"can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.
" +msgstr "" +"カラーマネジメントが無効になっています。
有効にするには「設定」ボタ" +"ンを押してください。
" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 msgid "Resize Image" msgstr "画像のサイズ変更" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 -msgid "&Save As..." -msgstr "名前を付けて保存(&S)..." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 -msgid "&Load..." -msgstr "読み込み(&L)..." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 -msgid "Reset all filter parameters to their default values." -msgstr "
フィルタのすべてのパラメータを標準の値に戻します。" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 -msgid "
Load all filter parameters from settings text file." -msgstr "
フィルタのすべてのパラメータを設定テキストファイルから読み込みます。" - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 -msgid "
Save all filter parameters to settings text file." -msgstr "
フィルタのすべてのパラメータを設定テキストファイルに保存します。" - #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 msgid "New Size" msgstr "新しいサイズ" @@ -10184,7 +11379,8 @@ msgstr "アスペクト比を保つ" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 msgid "
Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." -msgstr "
アスペクト比を保持して画像のサイズを変更する場合は有効にしてください。" +msgstr "" +"
アスペクト比を保持して画像のサイズを変更する場合は有効にしてください。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 msgid "Restore photograph" @@ -10195,14 +11391,17 @@ msgid "" "
Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " "scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." msgstr "" -"
写真のコンテンツを復元する場合、このオプションを有効にします。これは画像を非常に大きいサイズに引き伸ばすときに役立ちます。ただし、この処理には時間がかかる" -"ことがあります。" +"
写真のコンテンツを復元する場合、このオプションを有効にします。これは画像を" +"非常に大きいサイズに引き伸ばすときに役立ちます。ただし、この処理には時間がか" +"かることがあります。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 msgid "" -"Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " -"this process can take a while." -msgstr "注意: 復元モードは、画像を非常に大きいサイズに引き伸ばす場合にのみ使用してください。この処理には時間がかかることがあります。" +"Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. " +"Warning, this process can take a while." +msgstr "" +"注意: 復元モードは、画像を非常に大きいサイズに引き伸ばす場合にのみ使用してく" +"ださい。この処理には時間がかかることがあります。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 msgid "
This shows the current progress when you use Restoration mode." @@ -10221,1404 +11420,2088 @@ msgstr "読み込む写真サイズ変更設定ファイル" msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "\"%1\" は写真サイズ変更設定テキストファイルではありません。" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 -msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." -msgstr "写真サイズ変更テキストファイルから設定を読み込めません。" +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +msgstr "写真サイズ変更テキストファイルから設定を読み込めません。" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" +msgstr "保存する写真サイズ変更設定ファイル" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +msgstr "写真サイズ変更テキストファイルに設定を保存できません。" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 +msgid "Show on left panel" +msgstr "左パネルに表示" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 +msgid "Show on right panel" +msgstr "右パネルに表示" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:176 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "編集..." + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 +msgid "Remove item" +msgstr "アイテムを取り除く" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 +msgid "Clear all" +msgstr "すべてクリア" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 +msgid "Drag and drop images here" +msgstr "ここに画像をドラッグ&ドロップ" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 +msgid "Pan the image" +msgstr "画像をパン" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 +msgid "Drag and drop an image here" +msgstr "ここに画像をドラッグ&ドロップ" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +msgid "" +"Unable to display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"\"%1\"\n" +"のプレビューを表示できません" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 +msgid "On Left" +msgstr "左に表示" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 +msgid "Show item on left panel" +msgstr "アイテムを左パネルに表示" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 +msgid "On Right" +msgstr "右に表示" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 +msgid "Show item on right panel" +msgstr "アイテムを右パネルに表示" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 +msgid "Remove item from LightTable" +msgstr "ライトテーブルからアイテムを削除" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 +msgid "Remove all items from LightTable" +msgstr "ライトテーブルからすべてのアイテムを削除" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 +msgid "Synchronize" +msgstr "同期" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 +msgid "Synchronize preview from left and right panels" +msgstr "左右のパネルのプレビューを同期" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 +msgid "By Pair" +msgstr "ペアで" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 +msgid "Navigate by pair with all items" +msgstr "すべてのアイテムをペアでナビゲート" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 +msgid "Exit fullscreen viewing mode" +msgstr "フルスクリーンモードを終了" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 +msgid "Zoom in on image" +msgstr "画像を拡大表示" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 +msgid "Zoom out from image" +msgstr "画像を縮小表示" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 +msgid "No item on Light Table" +msgstr "ライトテーブルにアイテムはありません" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 +msgid "1 item on Light Table" +msgstr "ライトテーブルに 1 アイテム" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 +msgid "%1 items on Light Table" +msgstr "ライトテーブルに %1 アイテム" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "カメラの設定" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "マウントされたカメラ" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "カメラリスト" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 -msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" -msgstr "保存する写真サイズ変更設定ファイル" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"
Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.
This list has been generated " +"using the gphoto2 library installed on your computer.
" +msgstr "" +"使用するカメラの名前を選んでください。右のパネルの標準設定はすべて自動的に" +"設定されます。
このリストはあなたのコンピュータにインストールされてい" +"る ghpoto2 ライブラリを使って生成されたものです。
" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 -msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." -msgstr "写真サイズ変更テキストファイルに設定を保存できません。" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "カメラの名前" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 -msgid "Convert" -msgstr "変換" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.
" +msgstr "" +"digiKam インターフェースでこのカメラを識別するために使用する名前を設定して" +"ください。
" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 -msgid "Apply the default color workspace profile to the image" -msgstr "画像にデフォルトのワークスペースプロファイルを適用" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "カメラポートの種類" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 -msgid "Do Nothing" -msgstr "何もしない" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 -msgid "Do not change the image" -msgstr "画像を変更しない" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"Select this option if your camera is connected to your computer using an " +"USB cable.
" +msgstr "" +"お使いのカメラが USB ケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオプ" +"ションを選んでください。
" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 -msgid "Assign" -msgstr "割り当て" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "シリアル" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 msgid "" -"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" -msgstr "画像にワークスペースプロファイルを埋め込むだけで画像を変更しない" +"Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.
" +msgstr "" +"お使いのカメラがシリアルケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオ" +"プションを選んでください。
" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 -msgid "Original Image:" -msgstr "オリジナルの画像:" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "カメラポートのパス" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 -msgid "Corrected Image:" -msgstr "修正後の画像:" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "注意: シリアルポートのカメラのみ" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 -msgid "Current workspace color profile:" -msgstr "現在のワークスペースプロファイル:" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +msgid "" +"Select the serial port to use on your computer. This option is only " +"required if you use a serial camera.
" +msgstr "" +"使用するコンピュータ上のシリアルポートを選択します。このオプションはシリア" +"ルカメラを使う場合にのみ必要です。
" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 -msgid "Embedded color profile:" -msgstr "埋め込みカラープロファイル:" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "カメラのマウントパス" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "注意: USB/IEEE マスストレージカメラのみ" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 msgid "" -"This image has not been assigned a color profile.
" -"Do you want to convert it to your workspace color profile?
" -msgstr "この画像にはカラープロファイルが指定されていません。
ワークスペースプロファイルに変換しますか?
" +"Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a USB Mass Storage camera.
" +msgstr "" +"使用するコンピュータ上のマウントパスを設定してください。このオプションは" +"「USB マスストレージ」カメラを使う場合にのみ必要です。
" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 msgid "" -"This image has been assigned to a color profile that does not match your " -"default workspace color profile.
" -"Do you want to convert it to your workspace color profile?
" +"To set a USB Mass Storage camera
(which looks like a removable "
+"drive when mounted on your desktop), please
use %1"
+"a> from camera list.
この画像にはデフォルトのワークスペースプロファイルと異なるカラープロファイルが指定されています。
" -"ワークスペースプロファイルに変換しますか?
" +"デスクトップにマウントされたときにリムーバブルドライブのように見える"
+"
「USB マスストレージ」カメラを設定する場合は、
カメラリストの %1 を使ってください。
To set a Generic PTP USB Device
(which uses the Picture "
+"Transfer Protocol), please
use %1 from the "
+"camera list.
PTP (Picture Transfer Protocol) を使用する
一般 PTP USB デバイスを設定"
+"する場合は、
カメラリストの %1 を使ってくださ"
+"い。
A complete list of camera settings to use is
available at this url.
使用するカメラ設定の完全なリストは このページ にあります。
" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 -msgid "Rotate 180 Degrees" -msgstr "180 度回転" +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "アルバムの設定" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 -msgid "Rotate 270 Degrees" -msgstr "270 度回転" +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "コレクション" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 -msgid "Flip Horizontal" -msgstr "左右反転" +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "アルバムコレクション" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 -msgid "Flip Vertical" -msgstr "上下反転" +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "個人情報" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 -msgid "Brightness,Contrast,Gamma" -msgstr "明るさ/コントラスト/ガンマ" +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "デフォルトの IPTC 個人情報" -#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 -msgid "" -"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " -"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " -"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." -msgstr "" -"ICC カラースペースプロファイルのファイルが見つかりません。ICC " -"プロファイルのパスが有効ではないようです。このままでは色の変換はできません。digiKam のカラーマネージメントの設定で ICC " -"パスが正しいか確認してください。" +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "画像の埋め込み情報の管理" -#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 -msgid "Loading Image Plugins" -msgstr "画像プラグインをロード" +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "アルバムアイテムのツールチップの設定" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 -msgid "&First" -msgstr "最初(&F)" +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME タイプ" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 -msgid "&Last" -msgstr "最後(&L)" +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "ファイル (MIME) タイプの設定" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 -msgid "Print Image..." -msgstr "画像を印刷..." +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table Settings" +msgstr "ライトテーブルの設定" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 -msgid "Fit to &Selection" -msgstr "選択領域に合わせる(&S)" +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "画像エディタ 全般設定" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 -msgid "" -"This option can be used to zoom the image to the current selection area." -msgstr "画像を現在の選択領域に合わせてズームします。" +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "画像エディタ: 画像ファイル保存の設定" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 -msgid "Toggle the window to full screen mode" -msgstr "ウィンドウのフルスクリーンモードを切り替え" +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "画像エディタ カラーマネジメントの設定" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 -msgid "Under-Exposure Indicator" -msgstr "露出アンダーインジケータ" +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "Kipi プラグイン" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 -msgid "Over-Exposure Indicator" -msgstr "露出オーバーインジケータ" +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "メインインターフェースプラグインの設定" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 -msgid "Color Managed View" -msgstr "カラーマネジメントによる表示" +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "カメラ" -# ACCELERATOR changed by translator -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 -msgid "&Resize..." -msgstr "サイズ変更(&S)..." +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "カメラの設定" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 -msgid "Crop" -msgstr "切り取る" +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "その他の設定" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +#: utilities/setup/setup.cpp:245 msgid "" -"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " -"enable this action." -msgstr "画像を切り取ります。この動作を有効にするには、先に画像の領域を選択してください。" +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later " +"from the \"Tools\" menu." +msgstr "" +"Exif のサムネイル自動回転オプションが変更されました。\n" +"すべてのアルバムアイテムのサムネイルを再構築しますか?\n" +"\n" +"注意: サムネイルの処理にはしばらく時間がかかります。このジョブは「ツール」メ" +"ニューから後で開始することもできます。" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "左右反転" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "上下反転" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "ポート" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 -msgid "Rotate Left" -msgstr "左に回転" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +msgid "" +"Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." +msgstr "" +"
digiKam が Gphoto インターフェースを介して使用するデジタルカメラのリストで" +"す。" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 -msgid "Rotate Right" -msgstr "右に回転" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "タグを取り除く" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 -msgid "Exit Fullscreen mode" -msgstr "フルスクリーンモードを終了" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 -msgid "Exit out of the fullscreen mode" -msgstr "フルスクリーンモードを終了します。" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "自動検出(&D)" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 -msgid "Load Next Image" -msgstr "次の画像を読み込む" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Gphoto プロジェクトのウェブサイトを訪問" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 -msgid "Load Previous Image" -msgstr "前の画像を読み込む" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it " +"manually." +msgstr "" +"カメラの自動検出に失敗しました。\n" +"カメラの電源が入っていることを確認してやり直すか、手動で設定してください。" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 -msgid "Zoom in on Image" -msgstr "画像を拡大します" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "カメラ %1 (%2) は既にリストにあります。" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 -msgid "Zoom out of Image" -msgstr "画像を縮小します" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "カメラ %1 (%2) を検出し、リストに追加しました。" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 -msgid "Redo Last action" -msgstr "最後のアクションをやり直します" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"
You can add or remove Album collection types here to improve how your " +"Albums are sorted in digiKam." +msgstr "" +"
アルバムを分かりやすく分類できるように、コレクションの種類を追加/削除でき" +"ます。" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 -msgid "No selection" -msgstr "選択なし" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&E)" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 -msgid "Information about current selection area" -msgstr "現在の選択領域に関する情報" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "新規コレクションの名前" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 -msgid "Information about image size" -msgstr "画像サイズに関する情報" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "新規コレクションの名前:" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 を印刷" +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +msgid "
Customize background color to use in image editor area." +msgstr "
画像エディタの背景に使う色をカスタマイズします。" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 -msgid "Failed to print file: '%1'" -msgstr "ファイルの印刷に失敗: %1" +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +msgid "" +"
Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"
画像エディタで露出アンダーになったピクセルを示す色をカスタマイズします。" +"p>" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 msgid "" -"About to overwrite file \"%1\"\n" -"Are you sure?" +"
Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" -"ファイル \"%1\" を上書きします。\n" -"よろしいですか?" +"
画像エディタで露出オーバーになったピクセルを示す色をカスタマイズします。" +"p>" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 -msgid "Overwrite" -msgstr "上書き" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "アルバムライブラリのパス(&L)" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 msgid "" -"The image '%1' has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"
Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer.
Write access is required for this path and do not use a remote " +"path here, like an NFS mounted file system." msgstr "" -"画像 \"%1\" は変更されています。\n" -"保存しますか?" +"
ここでコンピュータ上の digiKam アルバムライブラリへのメインパスを設定しま" +"す。
このパスには書き込み権限が必要です。また、NFS マウントファイルシステム" +"のようなリモートパスは使えません。" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 -msgid "Please wait while the image is being saved..." -msgstr "画像を保存しています。お待ちください..." - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 -msgid "Failed to load image \"%1\"" -msgstr "画像 \"%1\" の読み込みに失敗しました" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "サムネイルの情報" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 -msgid "Saving: " -msgstr "保存: " +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "ファイル名を表示(&N)" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 -msgid "" -"Failed to save file\n" -"\"%1\"\n" -"to\n" -"\"%2\"." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +msgid "
Set this option to show the file name below the image thumbnail." msgstr "" -"ファイル \"%1\" を\n" -"%2 に保存できませんでした。" +"
画像のサムネイルの下にファイル名を表示するには、このオプションを有効にして" +"ください。
" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 -msgid "New Image File Name" -msgstr "新しい画像ファイル名" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "ファイルサイズを表示(&Z)" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 -msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." -msgstr "ターゲットの画像ファイル形式 \"%1\" はサポートしていません。" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "" +"
画像のサムネイルの下にファイルサイズを表示するには、このオプションを有効に" +"してください。
" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "カメラによる作成日を表示(&D)" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 msgid "" -"Failed to save file\n" -"\"%1\" to\n" -"\"%2\"." +"Set this option to show the camera creation date below the image " +"thumbnail." msgstr "" -"ファイル \"%1\" を\n" -"%2 に保存できませんでした。" +"
画像のサムネイルの下にカメラによる作成日を表示するには、このオプションを有" +"効にしてください。
" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "ファイルの更新日を表示(&M)" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" +"Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"
画像のサムネイルの下にファイルの更新日を表示するには、このオプションを有効" +"にしてください。
" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "ファイルを上書きしますか?" +# ACCELERATOR changed by translator +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "digiKam のキャプションを表示(&P)" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 msgid "" -"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " -"want to overwrite it?" -msgstr "ファイル \"%1\" に書き込む権限がありません。本当に上書きしたいのですか?" +"Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +msgstr "" +"
画像のサムネイルの下に digiKam のキャプションを表示するには、このオプショ" +"ンを有効にしてください。
" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 -msgid "Failed to overwrite original file" -msgstr "元のファイルの上書きに失敗" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "digiKam のタグを表示(&T)" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 -msgid "Error Saving File" -msgstr "ファイルの保存エラー" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "" +"
画像のサムネイルの下に digiKam のタグを表示するには、このオプションを有効" +"にしてください。
" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 -msgid "Color Managed View is enabled" -msgstr "カラーマネジメントによる表示有効" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "digiKam の評価を表示(&R)" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 -msgid "Color Managed View is disabled" -msgstr "カラーマネジメントによる表示無効" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +msgid "" +"Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +msgstr "" +"
画像のサムネイルの下に digiKam の評価を表示するには、このオプションを有効" +"にしてください。
" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示(&G) (遅くなります)" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 msgid "" -"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" -msgstr "カラーマネジメントが設定されていないためカラーマネジメントによる表示はできません" +"Set this option to show the image size in pixels below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"
画像のサムネイルの下に画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有" +"効にしてください。
" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 -msgid "Under-Exposure indicator is enabled" -msgstr "露出アンダーインジケータ有効" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "サイドバーのサムネイルサイズ:" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 -msgid "Under-Exposure indicator is disabled" -msgstr "露出アンダーインジケータ無効" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +msgstr "" +"
digiKam のサイドバーに表示するサムネイルのサイズをピクセルで指定します。変" +"更は digiKam を再起動したときに適用されます。" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 -msgid "Over-Exposure indicator is enabled" -msgstr "露出オーバーインジケータ有効" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "すべてのフォルダのツリー表示でアイテム数を表示する" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 -msgid "Over-Exposure indicator is disabled" -msgstr "露出オーバーインジケータ無効" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "サムネイルをクリックしたときの動作:" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 -msgid "Delete File Permanently" -msgstr "ファイルを完全に削除" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "埋め込みプレビューを表示" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 -msgid "Delete Permanently without Confirmation" -msgstr "確認せずに完全に削除" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "画像エディタを開く" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 -msgid "Move to Trash without Confirmation" -msgstr "確認せずにごみ箱に移動" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +msgid "
Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "
サムネイルをマウスで右クリックしたときの動作を選択します。
" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 -#, c-format -msgid "Image Editor - %1" -msgstr "画像エディタ %1" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "埋め込みプレビューにフルサイズの画像を読み込む" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +msgid "" +"Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load " +"images, use it only if you have a fast computer." +msgstr "" +"
埋め込みプレビューに縮小したものではなくフルサイズの画像を読み込みます。こ" +"のオプションを有効にすると画像の読み込みに時間がかかるので、高速なコンピュー" +"タでのみ使ってください。
" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "ホームフォルダはアルバムライブラリには使えません。" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 msgid "" -"There is no image to show in the current album.\n" -"The image editor will be closed." +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." msgstr "" -"現在のアルバムには表示する画像がありません。\n" -"画像エディタを閉じます。" +"このパスに書き込む権限がありません。\n" +"注意: キャプションとタグ機能は使えません。" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 -msgid "No Image in Current Album" -msgstr "現在のアルバムには画像がありません" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "カラーマネジメントの設定" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 -msgid "" -"Here you can see the original image panel which can help you to select the " -"clip preview." -"
Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " -"focus." -msgstr "
オリジナルの画像です。
赤い線で囲まれた四角の中をクリックしてドラッグすると、プレビューに使用する範囲を変更できます。" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "カラーマネジメントを有効にする" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 -msgid "Guide:" -msgstr "ガイド:" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"
Reset all settings to their default values." -msgstr "
すべての設定を標準の値に戻します。" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:173 +msgid "Behavior" +msgstr "動作" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 -msgid "Load..." -msgstr "読み込み..." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:179 +msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" +msgstr "画像エディタで画像を開くときに適用する" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 -msgid "
Load all parameters from settings text file." -msgstr "
すべてのパラメータを設定ファイルから読み込みます。" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 +msgid "" +"
If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles " +"or embedded profiles different from the workspace profile.
" +msgstr "" +"このオプションを選ぶと、画像にプロファイルが埋め込まれていない、あるいは埋" +"め込まれているプロファイルがワークスペースプロファイルと異なっていても、ユー" +"ザに確認せずにデフォルトのワークスペースプロファイルを適用します。
" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 -msgid "Save all parameters to settings text file." -msgstr "
すべてのパラメータを設定ファイルに保存します。" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "画像エディタで画像を開くときに確認する" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 -msgid "Try" -msgstr "テスト" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +msgid "" +"
If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile " +"or, if the image has an embedded profile, when it's not the same as the " +"workspace profile.
" +msgstr "" +"このオプションを選ぶと、画像にプロファイルが埋め込まれていない、あるいは埋" +"め込まれているプロファイルがワークスペースプロファイルと異なる場合は、デフォ" +"ルトのワークスペースプロファイルを適用する前にユーザに確認を求めます。
" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 -msgid "Try all settings." -msgstr "
すべての設定をテストします。" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "カラープロファイルのフォルダ" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 -msgid "Raw Import" -msgstr "RAW インポート" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +msgid "" +"
Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.
" +msgstr "" +"カラープロファイルフォルダのデフォルトのパスです。すべてのカラープロファイ" +"ルはこのフォルダに保存してください。
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 -msgid "Post Processing" -msgstr "後処理" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "ICC プロファイルの設定" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 -msgid "Raw Decoding" -msgstr "RAW デコーディング" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "カラーマネジメントを使って表示する (遅くなります)" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 msgid "" -"Cannot decode RAW image for\n" -"\"%1\"" +"Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.
" msgstr "" -"RAW 画像をデコードできません\n" -"\"%1\"" +"画像エディタで画像をモニタに合わせて色補正して表示するために「モニタプロ" +"ファイル」を使用する場合は、このオプションを有効にしてください。注意: このオ" +"プションを有効にすると、遅いコンピュータではスクリーンに画像を表示するのに時" +"間がかかります。
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "モニタ:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 msgid "" -"Select the histogram channel to display here:" -"
Luminosity: display the image's luminosity values." -"
Red: display the red image-channel values." -"
Green: display the green image-channel values." -"
Blue: display the blue image-channel values." -"
Colors: Display all color channel values at the same time." +"
Select the color profile for your monitor. You need to enable the Use " +"color managed view option to use this profile.
" msgstr "" -"表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:" -"
明度: 画像の明度値を表示します。" -"
赤: 赤チャンネルの値を表示します。" -"
緑: 緑チャンネルの値を表示します。" -"
青: 青チャンネルの値を表示します。" -"
カラー: 赤、緑、青チャンネルの値を同時に表示します。" +"
お使いのモニタのためのプロファイルを選択します。このプロファイルを使うため" +"には、「カラーマネジメントを使って表示する」を有効にしておく必要があります。" +"
" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 -msgid "Abort" -msgstr "中止" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected monitor profile.
" +msgstr "選択したモニタプロファイルの詳細情報を表示します。
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 -msgid "Abort the current Raw image preview." -msgstr "現在の RAW 画像のプレビューを中止します。" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "ワークスペース:" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"All the images will be converted to the color space of this profile, so " +"you must select a profile appropriate for editing.
These color " +"profiles are device independent.
" +msgstr "" +"すべての画像はこのプロファイルのカラースペースに変換されるので、編集に適し" +"たものを選んでください。
これらのカラープロファイルはデバイスに依存しま" +"せん。
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 -msgid "Generate a Raw image preview using current settings." -msgstr "現在の設定を使って RAW 画像のプレビューを生成します。" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected workspace profile.
" +msgstr "選択したワークスペースプロファイルの詳細情報を表示します。
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 -msgid "Set here the gamma adjustement of the image" -msgstr "画像のガンマ値を調整します。" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "入力:" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 -msgid "Set here the color saturation correction." -msgstr "
彩度を調整します。" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"
You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)
" +msgstr "" +"入力デバイス (スキャナやカメラなど) のプロファイルを選んでください。
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 -msgid "Exposure (E.V):" -msgstr "露出 (EV):" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected input profile.
" +msgstr "選択した入力プロファイルの詳細情報を表示します。
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "ソフトプルーフ:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 msgid "" -"This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " -"image." -msgstr "
この EV 値は画像の露出補正に使われます。" +"
You must select the profile for your output device (usually, your " +"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able " +"to preview how an image will be rendered via an output device.
" +msgstr "" +"出力デバイス (通常はプリンタ) のプロファイルを選んでください。このプロファ" +"イルはソフトプルーフに使用します。これによって、画像が出力デバイスでどのよう" +"に表示されるかをプレビューできるようになります。
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 -msgid "Reset curve to linear" -msgstr "カーブを線形にリセット" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected soft proof profile.
" +msgstr "選択したソフトプルーフプロファイルの詳細情報を表示します。
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 -msgid "Exposure" -msgstr "露出" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "ブラックポイント補正を使う" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 -msgid "Luminosity Curve" -msgstr "明度カーブ" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +msgid "" +"Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.
" +msgstr "" +"「ブラックポイント補正」はデジタル画像ファイルの最大黒レベルとさまざまなデ" +"ジタルデバイスの黒の表現力の違いを調整する方法です。
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 -msgid "Info" -msgstr "情報" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "レンダリングインテント:" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 -msgid "Reset all settings to default values." -msgstr "
すべての設定を標準の値に戻します。" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +msgid "" +"
Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " +"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that " +"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." +"p>
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " +"of colors that the output device can render, the image intent will cause all " +"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image " +"falls within the range that can be rendered and so that the relationship " +"between colors is preserved as much as possible.
This intent is most " +"suitable for display of photographs and images, and is the default intent." +"p>
Absolute Colorimetric intent causes any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left " +"unchanged.
This intent preserves the white point and is most suitable " +"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
" +"li>Relative Colorimetric intent is defined such that any " +"colors that fall outside the range that the output device can render are " +"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors " +"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.
" +"li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the " +"image at the possible expense of hue and lightness.
Implementation of " +"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on " +"methods to achieve the desired effects.
This intent is most suitable " +"for business graphics such as charts, where it is more important that the " +"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific " +"color.
Perceptual (知覚的) インテント
画像の全色域を出力デバイ"
+"スの全色域にスケール (圧縮または伸張) します。グレーバランスは保持されます"
+"が、色の正確さは保たれない場合もあります。
画像の中に出力デバイスが表現" +"できない色があれば、すべての色がそのデバイスの色域に収まるように、また各色間" +"の関係をできるだけ維持するために、すべての色を調整します。
このインテン" +"トは写真や画像の表示に適しています。標準のインテントです。
" +"li>Absolute Colorimetric (絶対比色) インテント
出力デバイス"
+"が表現できない色があれば、そのデバイスの色域内の最も近い色に変換します。その"
+"他の色には手を加えません。
このインテントはホワイトポイントを保持しま" +"す。スポットカラー (Pantone, TruMatch, logo colors など) に適しています。" +"p>
Relative Colorimetric (相対比色) インテント
出力デバ"
+"イスが表現できない色があれば、そのデバイスの色域内の最も近い色に変換します。"
+"その他の色には手を加えません。プルーフインテントはホワイトポイントを保持しま"
+"せん。
Saturation (彩度) インテント
場合によっては色"
+"相と輝度を犠牲にして画像の中の色の彩度を保持します。
このインテントの実" +"装にはまだ問題が残っており、ICC (International Color Consortium) が期待される" +"効果を実現するための方法を研究しています。
このインテントは、特定の色の" +"正確さよりも鮮かな色とコントラストを重視するビジネス用グラフィックスに適して" +"います。
Import image to editor using current settings." -msgstr "
現在の設定を使って画像をエディタにインポートします。" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:467 +msgid "" +"
You must set a correct default path for your ICC color profiles files.
" +msgstr "" +"ICC カラープロファイルファイルのデフォルトのパスを正しく設定してください。" +"
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 -msgid "Use Default" -msgstr "標準設定を使う" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "
ICC プロファイルファイルが含まれていません " -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 -msgid "
Use general Raw decoding settings to load this image in editor." -msgstr "
RAW デコーディングの標準設定を使ってこの画像をエディタに読み込みます。" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "
" +msgstr "" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 -msgid "Show on left panel" -msgstr "左パネルに表示" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "The following profile is invalid:
" +msgstr "
以下のプロファイルは無効です:
" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 -msgid "Show on right panel" -msgstr "右パネルに表示" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "無効なプロファイル" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 -msgid "Remove item" -msgstr "アイテムを取り除く" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "無効なカラープロファイルを削除しました" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 -msgid "Clear all" -msgstr "すべてクリア" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"
digiKam has failed to remove the invalid color profile
You have to " +"do it manually
" +msgstr "" +"無効なカラープロファイルを削除できませんでした。
手動で削除してくだ" +"さい。
" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 -msgid "Drag and drop images here" -msgstr "ここに画像をドラッグ&ドロップ" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "プロファイルが選択されていません。" -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 -msgid "Pan the image" -msgstr "画像をパン" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "撮影者と著作権に関する情報" -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 -msgid "Drag and drop an image here" -msgstr "ここに画像をドラッグ&ドロップ" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 msgid "" -"Unable to display preview for\n" -"\"%1\"" +"This field should contain your name, or the name of the person who " +"created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the " +"photographer (for example, if the identify of the photographer needs to be " +"protected) the name of a company or organization can also be used. Once " +"saved, this field should not be changed by anyone. This field does not " +"support the use of commas or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" msgstr "" -"\"%1\"\n" -"のプレビューを表示できません" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 -msgid "On Left" -msgstr "左に表示" - -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 -msgid "Show item on left panel" -msgstr "アイテムを左パネルに表示" +"このフィールドにはあなたの名前または写真を作成した人の名前を入れます。撮影" +"者の名前を入れるのが不適切な場合 (例えば撮影者を伏せておく必要がある場合) " +"は、会社や組織の名前でもかまいません。いったん保存されたこのフィールドの値" +"は、誰も変更してはいけません。
このフィールドには ASCII 文字しか使えま" +"せん。最大文字数は 32 文字です。カンマ (,) やセミコロン (;) を区切りとして使" +"うことはできません。
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 -msgid "On Right" -msgstr "右に表示" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "作者の肩書:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 -msgid "Show item on right panel" -msgstr "アイテムを右パネルに表示" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"This field should contain the job title of the photographer. Examples " +"might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the " +"Author field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"このフィールドには作者の仕事上の肩書を入れます (例: Staff Photographer, " +"Freelance Photographer, Independent Commercial Photographer)。これは作者の補" +"足情報なので、作者のフィールドも埋めなければなりません。
このフィールド" +"には ASCII 文字しか使えません。最大文字数は 32 文字です。
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 -msgid "Remove item from LightTable" -msgstr "ライトテーブルからアイテムを削除" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "クレジットと著作権" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 -msgid "Remove all items from LightTable" -msgstr "ライトテーブルからすべてのアイテムを削除" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "クレジット:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 -msgid "Synchronize" -msgstr "同期" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. " +"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the " +"Associated Press, these organizations could be listed here as they are " +"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock " +"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should " +"be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"(プロバイダと同義) このフィールドには写真の提供者を入れます。提供者は必ず" +"しも作者と同じではありません。例えば撮影者がロイターや AP などの通信社で働い" +"ている場合、他者に対して写真を「提供」しているのが通信社であれば、このフィー" +"ルドは個人名ではなく組織の名前になります。写真がストック写真の場合は、それを" +"提供しているストックエージェンシーの名前を入れなければなりません。
この" +"フィールドには ASCII 文字しか使えません。最大文字数は 32 文字です。
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 -msgid "Synchronize preview from left and right panels" -msgstr "左右のパネルのプレビューを同期" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "ソース:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 -msgid "By Pair" -msgstr "ペアで" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"The Source field should be used to identify the original owner or " +"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be " +"changed after the information is entered following the image's creation. " +"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be " +"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a " +"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate " +"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" " +"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from " +"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"このフィールドには写真の元の所有者または著作権保持者を入れます。写真の作成" +"に続いて入力されたこのフィールドの値は、決して後で変更してはいけません。パネ" +"ルがまだそのようになっていませんが、このフィールドの入力は「一度限り」と考え" +"てください。ソースは、個人、エージェンシー、またはエージェンシーのメンバーに" +"なります。
このフィールドには ASCII 文字しか使えません。最大文字数は " +"32 文字です。後で検索しやすいように、スラッシュ (/) の前後にスペースを入れて" +"おくことをお勧めします (\"photographer/agency\" ではなく \"photographer / " +"agency\" のように)。
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 -msgid "Navigate by pair with all items" -msgstr "すべてのアイテムをペアでナビゲート" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "著作権:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 -msgid "Exit fullscreen viewing mode" -msgstr "フルスクリーンモードを終了" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) " +"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the " +"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, " +"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to " +"your country. USA: © {date of first publication} name of copyright " +"owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the " +"abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some " +"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the " +"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full " +"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses " +"form a partial circle is not sufficient. For additional protection " +"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice " +"above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of " +"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to " +"include the phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.
" +msgstr "" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 -msgid "Zoom in on image" -msgstr "画像を拡大表示" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +msgid "" +"Note: These informations are used to set IPTC tags contents. IPTC text tags only support the " +"printable ASCII " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details." +msgstr "" +"注意: これらの情報は IPTC" +"a> タグの内容をセットするために使われます。IPTC のテキストタグには印字可" +"能な ASCII 文字セット" +"しか使えず、文字数にも制限があります。詳しくは各項目のヘルプを参照してくださ" +"い (Shift+F1)。
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 -msgid "Zoom out from image" -msgstr "画像を縮小表示" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 +msgid "Synchronize panels automatically" +msgstr "左右のパネルを自動的に同期する" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 -msgid "No item on Light Table" -msgstr "ライトテーブルにアイテムはありません" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 +msgid "" +"Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." +msgstr "" +"
このオプションを有効にすると、左右の画像のサイズが同じであれば、ズームとパ" +"ンが両方のパネルで同時に適用されます。" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 -msgid "1 item on Light Table" -msgstr "ライトテーブルに 1 アイテム" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +msgstr "選択したサムネイルバーのアイテムを自動的に右パネルに表示する" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 -msgid "%1 items on Light Table" -msgstr "ライトテーブルに %1 アイテム" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +msgid "" +"
Set this option to automatically load an image into the right panel when " +"the corresponding item is selected on the thumbbar." +msgstr "" +"
サムネイルバーのアイテムを選択したときに自動的にそれを右パネルに表示させる" +"には、このオプションを有効にしてください。" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 -msgid "Camera Information" -msgstr "カメラの情報" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "フルサイズの画像を読み込む" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 -msgid "Summary" -msgstr "要約" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"
Set this option to load full image size into the preview panel instead of " +"a reduced size. Because this option will take more time to load images, use " +"it only if you have a fast computer." +msgstr "" +"
プレビューパネルに縮小したものではなくフルサイズの画像を読み込みます。この" +"オプションを有効にすると画像の読み込みに時間がかかるので、高速なコンピュータ" +"でのみ使ってください。
" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 -msgid "Camera Summary" -msgstr "カメラの要約" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "IPTC アクション" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 -msgid "Manual" -msgstr "マニュアル" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "画像のタグを \"Keywords \" タグとして保存(&S)" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 -msgid "Camera Manual" -msgstr "カメラのマニュアル" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 +msgid "" +"Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords " +"tag." +msgstr "" +"
画像のタグを IPTC の \"Keywords\" タグに保存するには、このオプションを有効"
+"にしてください。"
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
-msgid "About Driver"
-msgstr "ドライバについて"
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
+msgid "&Save default photographer identity as tags"
+msgstr "デフォルトの撮影者情報をタグとして保存(&D)"
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
msgid ""
-"Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
-"disk card readers."
-"
"
-"
"
-msgstr "USB/IEEE1394 マスストレージカメラとフラッシュディスク・カードリーダーのための「マウントされたカメラ」ドライバ。
"
+"
Turn this option on to store the default photographer identity in the " +"IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"
デフォルトの撮影者情報を IPTC タグに保存するには、このオプションを有効にし" +"てください。この値は個人情報の設定ページで設定できます。
" -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 -msgid "Title: %1Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" -"「マウントされたカメラ」ドライバの詳細については、digiKam ハンドブックの Supported Digital Still Cameras " -"をお読みください。" +"
デフォルトのクレジットと著作権情報を IPTC タグに保存するには、このオプショ" +"ンを有効にしてください。この値は個人情報の設定ページで設定できます。
" -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 -msgid "" -"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted " -"locally on your system." -"「マウントされたカメラ」ドライバは、あなたのシステムにローカルにマウントされたカメラディスクのシンプルなインターフェースです。これは " -"libgphoto2 ドライバを使用しません。
" -"このドライバに関する不具合は、以下の URL を使って digiKam 開発チームに報告してください。"
-"
http://www.digikam.org/?q=contact
Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF " +"tag, and IPTC tag." +msgstr "" +"
画像のキャプションを JFIF セクション、Exif タグ、IPTC タグに保存するには、" +"このオプションを有効にしてください。
" -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 -msgid "Capacity:" -msgstr "容量:" +# ACCELERATOR changed by translator +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "画像のタイムスタンプをタグとして保存(&T)" -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 -msgid "Available:" -msgstr "利用可能:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +msgid "" +"Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." +msgstr "" +"
画像の日付と時刻を Exif と IPTC タグに保存するには、このオプションを有効に" +"してください。
" -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 -msgid "Require:" -msgstr "必要:" +# ACCELERATOR changed by translator +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "画像の評価をタグとして保存(&I)" -#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 -msgid "%1 - Select Camera Folder" -msgstr "%1 - カメラフォルダを選択" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +msgid "" +"Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " +"Urgency tag." +msgstr "" +"
画像の評価を Exif タグと IPTC の \"Urgency\" タグに保存するには、このオプ" +"ションを有効にしてください。
" -#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Exiv2 プロジェクトのウェブサイトを訪問" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 msgid "" -"Please select the camera folder where you want to upload the images.
" -msgstr "画像をアップロードするカメラフォルダを選んでください。
" +"EXIF is a standard " +"used by most digital cameras today to store technical informations about " +"photograph.
IPTC" +"b> is an standard used in digital photography to store photographer " +"informations in pictures.
" +msgstr "" +"Exif は写真に関する" +"技術的な情報を保存するために今日のほとんどのデジタルカメラで使用されている規" +"格です。
IPTC は" +"撮影者の情報を写真に保存するためにデジタル写真で使用されている規格です。
" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 -msgid "Camera filenames" -msgstr "カメラのファイル名" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "以下の拡張子の画像ファイルのみを表示(&I):" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 msgid "" -"Turn on this option to use camera provided image filenames without " -"modifications." -msgstr "
カメラが提供するファイル名を変更せずにそのまま使うには、このオプションを有効にしてください。" +"
Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the " +"digiKam Image Editor." +msgstr "" +"
アルバムに表示する画像ファイルの拡張子 (例: JPEG, TIFF) を設定します。これ" +"らのファイルをクリックすると、digiKam 画像エディタにファイルが表示されます。" +"
" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 -msgid "Change case to:" -msgstr "文字種別を変更:" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "標準設定に戻す" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 -msgid "Leave as Is" -msgstr "そのまま" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "以下の拡張子の動画ファイルのみを表示(&M):" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 -msgid "Upper" -msgstr "大文字" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +msgid "" +"Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the " +"default TDE movie player." +msgstr "" +"
アルバムに表示する動画ファイルの拡張子 (例: MPEG, AVI) を設定します。これ" +"らのファイルをクリックすると、デフォルトの動画プレーヤでファイルが再生されま" +"す。
" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 -msgid "Lower" -msgstr "小文字" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "以下の拡張子の音声ファイルのみを表示(&A):" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 -msgid "Set the method to use to change the case of image filenames." -msgstr "
画像のファイル名の大文字小文字を変更する方法を設定します。" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +msgid "" +"
Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the " +"default TDE audio player." +msgstr "" +"
アルバムに表示する音声ファイルの拡張子 (例: MP3, OGG) を設定します。これら" +"のファイルをクリックすると、デフォルトの音楽プレーヤでファイルが再生されま" +"す。
" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 -msgid "Customize" -msgstr "カスタマイズ" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "以下の拡張子の RAW ファイルのみを表示(&R):" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 -msgid "Turn on this option to customize image filenames during download." -msgstr "
ダウンロード中に画像のファイル名をカスタマイズするには、このオプションを有効にしてください。" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +msgid "" +"
Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in " +"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +msgstr "" +"
アルバムに表示する RAW 画像の拡張子を設定します。例: CRW (Canon)、NEF " +"(Nikon)" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 -msgid "Prefix:" -msgstr "接頭辞:" +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "アイテムをごみ箱に移動するときに確認ダイアログを表示する(&T)" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 -msgid "
Set the prefix which will be added to image filenames." -msgstr "
画像のファイル名の先頭に付ける文字列を設定します。
" +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "右サイドバーでの変更を確認せずに適用する(&R)" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 -msgid "Suffix:" -msgstr "接尾辞:" +# ACCELERATOR changed by translator +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "起動時に新しいアイテムをスキャンする(&F) (起動が遅くなります)" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 -msgid "Set the suffix which will be added to image filenames." -msgstr "
画像のファイル名の後に追加する文字列を設定します。
" +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "
利用可能な Kipi プラグインのリストです。" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 -msgid "Add Date && Time" -msgstr "日付と時刻を追加" +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" +msgstr "%n 個の Kipi プラグインを検出" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 -msgid "
Set this option to add the camera provided date and time." -msgstr "
カメラが提供する日付と時刻を追加するには、このオプションを有効にしてください。" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "画像間の遅延秒数(&D):" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 -msgid "Date format:" -msgstr "日付の書式:" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "
The delay, in seconds, between images." +msgstr "
次の画像へ進むまでの待機秒数。" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 -msgid "Standard" -msgstr "標準" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "現在の画像から開始する" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +msgid "" +"
If this option is enabled, slideshow will be started with currently " +"selected image." +msgstr "
現在選択されている画像からスライドショーを開始します。" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 -msgid "Full Text" -msgstr "テキスト" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +msgid "Display in a loop" +msgstr "繰り返し表示" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 -msgid "Local Settings" -msgstr "ローカル設定" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +msgid "
Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "
スライドショーを何度も繰り返します。" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 -msgid "Advanced..." -msgstr "高度..." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "画像のファイル名を表示" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 -msgid "" -"
Select your preferred date format for creating new albums. The options " -"available are:
" -"Standard: the date format that has been used as a standard by " -"digiKam. E.g.: 20060824T142618
ISO" -": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " -"2006-08-24T14:26:18" -"Full Text: the date format is a user-readable string. E.g.: " -"Thu Aug 24 14:26:18 2006
" -"Local Settings: the date format depending on TDE control panel " -"settings.
" -"Advanced: allows the user to specify a custom date format.
" -msgstr "" -"新しいアルバムの作成に使用する日付の書式を選択します。以下のオプションが利用できます:
" -"[標準] digiKam の標準書式で日付を表示します (例 20060824T142618)
" -"[ISO] ISO 8601 に基づく書式 (YYYY-MM-DD) で日付を表します (例 2006-08-24)
" -"[テキスト] ユーザが読める文字列で日付を表します (例 Thu Aug 24 2006)
" -"[ローカル設定] TDE コントロールセンターの設定に従って日付を表します
" -"[高度] ユーザが指定した書式で日付を表します
" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +msgid "Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "
スクリーンの下部に画像のファイル名を表示します。
" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 -msgid "Add Camera Name" -msgstr "カメラの名前を追加" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "画像の作成日を表示" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 -msgid "Set this option to add the camera name." -msgstr "
カメラの名前を追加するには、このオプションを有効にしてください。" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +msgid "
Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "
スクリーンの下部に画像の作成日を表示します。
" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 -msgid "Add Sequence Number" -msgstr "連続番号を追加" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "カメラの絞りと焦点距離を表示" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 msgid "" -"Set this option to add a sequence number starting with the index set below." -msgstr "
下の開始値から始まる連続番号を追加するには、このオプションを有効にしてください。" - -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 -msgid "Start Index:" -msgstr "開始値:" +"
Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "
スクリーンの下部にカメラの絞りと焦点距離を表示します。
" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 -msgid "" -"Set the starting index value used to rename files with a sequence number." -msgstr "
ファイル名を連続番号を使って変更するときに使用する開始値を設定します。"
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
+msgid "Print camera exposure and sensitivity"
+msgstr "カメラの露出と感度を表示"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
msgid ""
-" Enter the format for date and time. Use dd for the day, MM for the month, yyyy "
-"for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss "
-"for the second. Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418,"
-" 日付と時刻の書式を入力してください。 日には dd、月には MM、年には yyyy、時には hh、分には mm"
-"、秒には ss を使います。 例: 20060824T142418 の場合は yyyyMMddThhmmss"
-"
yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.
2006-08-24 14:24:18 の場合は yyyy-MM-dd hh:mm:ss と入力します。
Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "
スクリーンの下部にカメラの露出と感度を表示します。
" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 -msgid "photo" -msgstr "photo" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "カメラのメーカーとモデルを表示" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 -msgid "Select Album" -msgstr "アルバムを選択" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +msgid "Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "
スクリーンの下部にカメラのメーカーとモデルを表示します。
" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 -msgid "&New Album" -msgstr "新規アルバム(&N)" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +msgid "Print image caption" +msgstr "画像のキャプションを表示" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 -msgid "Create New Album" -msgstr "新規アルバムを作成" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +msgid "Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "
スクリーンの下部に画像のキャプションを表示します。
" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 -msgid "New Album Name" -msgstr "新規アルバムの名前" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "アルバムのアイテムにツールチップを表示する(&P)" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 msgid "" -"Creating new album in '%1'\n" -"Enter album name:" +"Set this option to display image information when the mouse hovers over " +"an album item." msgstr "" -"\"%1\" に新規アルバムを作成\n" -"アルバム名を入力:" +"
アルバムのアイテムの上にマウスを移動したときに画像の情報を表示させるには、" +"このオプションを有効にしてください。
" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 -msgid "Connecting to camera..." -msgstr "カメラに接続中..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "カメラの絞りと焦点を表示" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 -msgid "Connection established" -msgstr "接続を確立" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "digiKam の情報" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 -msgid "Connection failed" -msgstr "接続に失敗" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "アルバム名を表示" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 -msgid "Getting camera information..." -msgstr "カメラの情報を取得..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "Set this option to display the album name." +msgstr "
アルバム名を表示するには、このオプションを有効にしてください。" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 -msgid "Listing folders..." -msgstr "フォルダのリストを作成中..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +msgid "Show image caption" +msgstr "画像のキャプションを表示" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 -msgid "The folders have been listed." -msgstr "フォルダのリストを作成しました。" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +msgid "
Set this option to display the image captions." +msgstr "" +"
画像のキャプションを表示するには、このオプションを有効にしてください。
" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 -msgid "The files in %1 have been listed." -msgstr "%1 のファイルリストを作成しました。" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +msgid "Show image tags" +msgstr "画像のタグを表示" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 -#, c-format -msgid "Failed to list files in %1" -msgstr "%1 のファイルリストの作成に失敗" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +msgid "Set this option to display the image tags." +msgstr "
画像のタグを表示するには、このオプションを有効にしてください。
" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 -msgid "Listing files in %1 is complete" -msgstr "%1 のファイルリストの作成完了" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +msgid "Show image rating" +msgstr "画像の評価を表示" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 -msgid "Getting thumbnails..." -msgstr "サムネイルを取得中..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +msgid "Set this option to display the image rating." +msgstr "
画像の評価を表示するには、このオプションを有効にしてください。" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"画像を表示できません\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "スライドショーが完了しました。" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 -msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." -msgstr "%1/%2 の Exif 情報を取得中..." +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "クリックで終了..." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 -msgid "Downloading file %1..." -msgstr "ファイル %1 をダウンロード中..." +#: digikam/digikamui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Album" +msgstr "アルバム(&A)" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 -msgid "EXIF rotating file %1..." -msgstr "Exif がファイル %1 を回転中..." +# ACCELERATOR changed by translator +#: digikam/digikamui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "T&ag" +msgstr "タグ(&G)" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 -msgid "Setting Metadata tags to file %1..." -msgstr "ファイル %1 にメタデータタグを設定中..." +#: digikam/digikamui.rc:33 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "画像(&I)" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 -msgid "Converting %1 to lossless file format..." -msgstr "%1 を可逆圧縮ファイル形式に変換中..." +#: digikam/digikamui.rc:47 showfoto/showfotoui.rc:27 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)..." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 -msgid "Retrieving file %1 from camera..." -msgstr "ファイル %1 をカメラから取得中..." +#: digikam/digikamui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 -msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" -msgstr "カメラからファイル %1 の取得に失敗" +#: digikam/digikamui.rc:84 +#, no-c-format +msgid "&Batch" +msgstr "一括処理(&B)" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 -msgid "Uploading file %1 to camera..." -msgstr "ファイル %1 をカメラにアップロード中..." +#: digikam/digikamui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "インポート(&I)" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 -msgid "Deleting file %1..." -msgstr "ファイル %1 を削除中..." +#: digikam/digikamui.rc:97 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 -msgid "Toggle lock file %1..." -msgstr "ファイル %1 のロックを切り替え..." +#: digikam/digikamui.rc:101 showfoto/showfotoui.rc:86 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:80 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "設定" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 -msgid "Rename File" -msgstr "ファイル名を変更" +#: digikam/digikamui.rc:113 showfoto/showfotoui.rc:78 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:72 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: digikam/digikamui.rc:127 +#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:13 +#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:13 +#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:13 +#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:13 +#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:13 +#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:13 +#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:51 +#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:13 +#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:13 +#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:13 +#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:13 +#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:12 +#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:13 +#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:13 +#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:13 +#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:13 +#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:13 +#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:13 +#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:13 +#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:13 +#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:13 +#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:13 +#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:13 +#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:13 +#: showfoto/showfotoui.rc:100 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:94 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 -#, c-format -msgid "Skipped file %1" -msgstr "ファイル %1 をスキップ" +#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:6 +#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:6 +#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:6 +#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:6 +#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:54 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "色(&C)" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 -msgid "Failed to download file \"%1\"." -msgstr "ファイル \"%1\" のダウンロードに失敗しました。" +#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26 +#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6 +#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6 +#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:6 +#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6 +#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:57 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52 +#, no-c-format +msgid "Enh&ance" +msgstr "補正(&A)" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 -msgid " Do you want to continue?" -msgstr " 続けますか?" +#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:37 +#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:6 +#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:6 +#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5 +#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:6 +#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:75 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "F&ilters" +msgstr "フィルタ(&I)" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 -msgid "Failed to upload file \"%1\"." -msgstr "ファイル \"%1\" のアップロードに失敗しました。" +#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:6 +#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:6 +#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:6 +#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:72 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Decorate" +msgstr "装飾(&D)" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 -msgid "Failed to delete file \"%1\"." -msgstr "ファイル \"%1\" の削除に失敗しました。" +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&Depth" +msgstr "色数(&D)" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 -msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." -msgstr "ファイル \"%1\" のロックの切り替えに失敗しました。" +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33 +#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:6 +#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6 +#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:61 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tra&nsform" +msgstr "変換(&N)" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 -msgid "Camera \"%1\"" -msgstr "カメラ \"%1\"" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DeleteDialogBase" +msgstr "ファイルを削除" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 -msgid "D&elete" -msgstr "削除(&E)" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "アイコンのプレースホルダ、GUI にはない" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 -msgid "&Download" -msgstr "ダウンロード(&D)" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "削除方法のプレースホルダ、ユーザには見えない。" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 -msgid "&Images" -msgstr "画像(&I)" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "WordBreak|AlignCenter" +msgstr "" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 -msgid "
Set how digiKam will rename files as they are downloaded." -msgstr "
ダウンロードした画像のファイル名を変更する方法を設定します。" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "削除されるファイルのリスト。" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 -msgid "File Renaming Options" -msgstr "ファイル名変更のオプション" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 -msgid "Extension-based sub-albums" -msgstr "拡張子に基づくサブアルバム" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "ファイル数のプレースホルダ、GUI にはない" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 -msgid "Date-based sub-albums" -msgstr "日付に基づくサブアルバム" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AlignVCenter|AlignRight" +msgstr "中央-右" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 -msgid "
Set how digiKam creates albums automatically when downloading." -msgstr "
ダウンロード時に自動的にアルバムを作成する方法を設定します。" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "ごみ箱に移動せずにファイルを削除する(&D)" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:137 +#, no-c-format msgid "" -"
Enable this option if you want to download your pictures into automatically " -"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " -"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" msgstr "" -"
行き先アルバムに自動的に作成される拡張子に基づくサブアルバムに写真をダウンロードする場合は、このオプションを有効にしてください。これによって、カメラからダ" -"ウンロードしたときに JPEG と RAW ファイルを分けることができます。
" +"これをチェックすると、ごみ箱に移動するのではなく、ファイルを完全に削除しま" +"す。" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
-"created file date-based sub-albums of the destination album."
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: most filesystems "
+"are unable to undelete deleted files reliably.
行き先アルバムに自動的に作成されるファイル日付に基づくサブアルバムに写真をダウンロードする場合は、このオプションを有効にしてください。
" +"このオプションを有効にすると、ファイルはごみ箱に移動されるのではなく、" +"「完全に削除」されます。
\n" +"\n" +"このオプションは注意して使ってください。ほとんどのファイルシステムでは、一" +"度削除したファイルを確実に元に戻すことはできません。
Select your preferred date format used to create new albums. The options " -"available are:" -"
ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " -"E.g.: 2006-08-24" -"
Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " -"Thu Aug 24 2006" -"
Local Settings: the date format depending on TDE control panel " -"settings." -"
" +"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " +"moved to the Trash Bin" msgstr "" -"
新しいアルバムの作成に使用する日付の書式を選択してください。以下のオプションが利用できます:" -"
[ISO] ISO 8601 に基づく書式 (YYYY-MM-DD) で日付を表します (例 2006-08-24)" -"
[テキスト] ユーザが読める文字列で日付を表します (例 Thu Aug 24 2006)" -"
[ローカル設定] TDE コントロールセンターの設定に従って日付を表します" -"
"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
-msgid "Auto-creation of Albums"
-msgstr "アルバムの自動生成"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
-msgid "Set default photographer identity"
-msgstr "デフォルトの撮影者情報を設定"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
-msgid "Set default credit and copyright"
-msgstr "デフォルトのクレジットと著作権を設定"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
-msgid "Fix internal date && time"
-msgstr "内部の日付と時刻を修正"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
-msgid "Auto-rotate/flip image"
-msgstr "画像を自動回転/反転"
+"これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルを直接ごみ箱に"
+"移動します。"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
-msgid "Convert to lossless file format"
-msgstr "可逆圧縮ファイル形式に変換"
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and "
+"files will be directly moved to the Trash Bin これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルを直接ご"
+"み箱に移動します。 Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
-"downloaded."
-msgstr " ダウンロード時に自動的に JPEG ファイルを修正/変換するためのオプションを設定します。"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images "
+"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
+"\"Drag'n'Drop\".\n"
+" \n"
+"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"digiKam は「ドラッグ&ドロップ」をサポートしているので画像を簡単に移動するこ" +"とができます。Konqueror から digiKam へドラッグ&ドロップ、digiKam から K3b " +"へドラッグ&ドロップ ...\n" +" | \n" +"
Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " -"EXIF information provided by the camera." -msgstr "
カメラが提供する Exif 情報を使って画像を自動的に回転または反転させるには、このオプションを有効にしてください。
" +"\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can use nested albums in digiKam.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n" +" | \n" +"
Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " -"tags using digiKam's metadata settings." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC " +"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n" +" | \n" +"
digiKam のメタデータ設定を使ってデフォルトの撮影者情報を IPTC タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。
" +"\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"「メタデータ」サイドバーを使って写真の Exif、メーカーノート、IPTC などの情報" +"を見ることができます。\n" +" | \n" +"
Enable this option to store the default credit and copyright information in " -"the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " +"with the right mouse button?\n" +" | \n" +"
digiKam のメタデータ設定を使ってデフォルトのクレジットと著作権情報を IPTC タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。
" +"\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"写真の上を右クリックするとコンテキストメニューが使えます。\n" +" | \n" +"
Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " -"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " -"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " -"fields." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can " +"easily import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" +" | \n" +"
カメラが写真の撮影日時を正しく設定していない場合、このオプションを有効にすると日付と時刻のメタデータタグを正しい値に設定し直すことができます。値は " -"Exif/IPTC の DateTimeDigitized と DateTimeCreated フィールドに保存されます。
" +"\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"digiKam のアルバムはアルバムライブラリの中のフォルダなので、アルバムライブラ" +"リにコピーするだけで簡単に写真をインポートすることができます。\n" +" | \n" +"
Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " -"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " -"computer." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure " +"Toolbars...?\n" +" | \n" +"
すべての JPEG ファイルを自動的に可逆圧縮画像ファイル形式に変換するには、このオプションを有効にしてください。注意: " -"画像の変換は遅いコンピュータでは多少時間がかかります。
" +"\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"digiKam のツールバーは「設定」->「ツールバーを設定」でカスタマイズできま" +"す。\n" +" | \n" +"
Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: " -"All metadata will be preserved during the conversion." -msgstr "
変換する可逆圧縮画像ファイル形式を選択します。変換してもメタデータはすべて保持されます。" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 -msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" -msgstr "オンザフライ操作 (JPEG のみ)" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 -msgid "Select &All" -msgstr "すべて選択(&A)" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 -msgid "Select N&one" -msgstr "すべて選択解除(&O)" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "選択反転(&I)" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 -msgid "Select &New Items" -msgstr "新規アイテムを選択(&N)" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 -msgid "Increase Thumbnail Size" -msgstr "サムネイルを大きくする" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 -msgid "Decrease Thumbnail Size" -msgstr "サムネイルを小さくする" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 -msgid "Toggle Lock" -msgstr "ロックを切り替え" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 -msgid "Download Selected" -msgstr "選択したものをダウンロード" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 -msgid "Download All" -msgstr "すべてダウンロード" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 -msgid "Download/Delete Selected" -msgstr "選択したものをダウンロード/削除" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 -msgid "Download/Delete All" -msgstr "すべてダウンロード/削除" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 -msgid "Upload..." -msgstr "アップロード..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 -msgid "Delete Selected" -msgstr "選択したものを削除" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 -msgid "Cancelling current operation, please wait..." -msgstr "現在の操作をキャンセルしています。お待ちください..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 -msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" -msgstr "ダイアログを閉じて現在の操作をキャンセルしますか?" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 -msgid "Disconnecting from camera, please wait..." -msgstr "カメラとの接続を切断しています。お待ちください..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 -msgid "Scanning for new files, please wait..." -msgstr "新しいファイルをスキャンしています。お待ちください..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 -msgid "Ready" -msgstr "準備完了" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " +"Subscribe to it at this url.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"digikam-users メーリングリストで他のユーザと交流することができます。このページ で登録" +"してください。\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that digiKam has multiple plugins with extra features like HTML " +"export, Archive to CD, Slideshow,... and that you are " +"welcome to write your own plugins? You can find more information at this url.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"digiKam には特別な機能を追加するたくさんのプラグインがあります。例えば、HTML " +"エクスポート、CD アーカイブ、スライドショー ... 新しいプラグインを自分で作る" +"こともできます。詳しくは この" +"ページを ご覧ください。\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -" +"> Gamma Adjustment?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"「ツール」->「ガンマ調整」を選ぶと TDE のガンマ設定パネルを開くことができま" +"す。\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"印刷ウィザードを使って画像を印刷することができます。開始するには「アルバム」-" +">「エクスポート」->「印刷ウィザード」\n" +" | \n" +"
Please select the destination album from the digiKam library to import the " -"camera pictures into.
" -msgstr "カメラの写真をインポートする digiKam ライブラリの行き先アルバムを選んでください。
" +"\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can use the PNG file format instead of TIFF for " +"good compression without losing image quality?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"TIFF の代わりに PNG 形式を使うと画質を損なうことなくファイルを" +"小さく圧縮することができます。\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... that most of the settings in a dialog box have What's this? " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"ダイアログボックスのほとんどの設定項目には「これは何?」が付いています。右ク" +"リックすると詳しい説明を見ることができます。\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, " +"you can use the max compression level with this file format?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"PNG ファイル形式は可逆圧縮アルゴリズムを使用しているので、この形式のファイル" +"なら圧縮レベルを最大にしても大丈夫です。\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image " +"editor?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"digiKam 画像エディタで開いている画像を印刷するこができます。\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the " +"digiKam image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"digiKam 画像エディタで開いている画像のコメントをサイドバーの「コメントとタ" +"グ」のタブを使って編集することができます。\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your " +"keyboard to switch between photos in the image editor?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"キーボードの <Page Down> と <Page Up> を使って画像エディタの写真" +"を切り替えることができます。\n" +" | \n" +"