From 269fc6fab11e3e72a4ca1ab506cbe6c9aac5c5a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate The compression value for PNG images:"
-" 1: low compression (large file size but short compression duration - "
-"default)"
-" 5: medium compression"
-" 9: high compression (small file size but long compression duration)"
-" Note: PNG is always a lossless image compression format."
-msgstr ""
-" Os valores de compressão das imagens PNG:"
-" 1: compressão baixa (ficheiros grandes mas descompressão rápida - "
-"predefinição)"
-" 5: compressão média"
-" 9: compressão alta (tamanho pequeno de ficheiro mas descompressão "
-"lenta)"
-" Nota: O PNG é sempre um formato de compressão de imagens sem percas."
-
-#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
-msgid "Compress TIFF files"
-msgstr "Comprimir ficheiros TIFF"
-
-#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
-msgid ""
-" Toggle compression for TIFF images."
-" If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
-"image. A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
-" "
-msgstr ""
-" Comutar a compressão das imagens TIFF."
-" Se activar esta opção, poderá reduzir o tamanho final do ficheiro da imagem "
-"TIFF. É usado um formato de compressão sem perdas (o Deflate) para gravar o "
-"ficheiro."
-" "
-
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Lossless JPEG 2000 files"
-msgstr "Ficheiros JPEG 2000 sem perdas"
-
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
-msgid ""
-" Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
-" If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
-"2000 pictures."
-" "
-msgstr ""
-" Comutar a compressão sem perdas das imagens JPEG 2000."
-" Se activar esta opção, irá usar um método sem perdas para comprimir as "
-"imagens JPEG 2000."
-" "
-
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
-msgid "JPEG 2000 quality:"
-msgstr "Qualidade JPEG 2000:"
-
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
-msgid ""
-" The quality value for JPEG 2000 images:"
-" 1: low quality (high compression and small file size)"
-" 50: medium quality"
-" 75: good quality (default)"
-" 100: high quality (no compression and large file size)"
-" Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
-"this setting."
-msgstr ""
-" O valor de qualidade das imagens JPEG 2000:"
-" 1: qualidade baixa (compressão elevada e tamanho de ficheiro pequeno)"
-" 50: qualidade média"
-" 75: boa qualidade (predefinição)"
-" 100: qualidade alta (sem compressão e tamanho de ficheiro grande)"
-" Nota: o JPEG 2000 não é um formato de compressão de imagens sem perdas se "
-"usar esta opção."
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
-msgid "JPEG quality:"
-msgstr "Qualidade JPEG:"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
-msgid ""
-" The JPEG image quality:"
-" 1: low quality (high compression and small file size)"
-" 50: medium quality"
-" 75: good quality (default)"
-" 100: high quality (no compression and large file size)"
-" Note: JPEG always uses lossy compression."
-msgstr ""
-" A qualidade das imagens JPEG:"
-" 1: qualidade baixa (compressão elevada e tamanho de ficheiro pequeno)"
-" 50: qualidade média"
-" 75: boa qualidade (predefinição)"
-" 100: qualidade alta (sem compressão e tamanho de ficheiro grande)"
-" Nota: o JPEG é um formato de compressão de imagens com perdas."
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"
lossy compression"
-"
image format!
comprimido com perdas!
JPEG Chroma subsampling level \n" -"(color is saved with less resolution than luminance):" -"
None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " -"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " -"compression" -"
Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " -"resolution by one-third with little to no visual difference" -"
High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " -"but tends to alter colors" -"
Note: JPEG always uses lossy compression." -msgstr "" -"
O nível de sub-amostragem cromática para o JPEG:" -"
Nenhum: usa uma proporção 4:4:4. Não tem qualquer sub-amostragem " -"cromática de todo. Isto preserva os contornos e as cores com contraste, mas a " -"compressão é menor" -"
Média: usa uma proporção 4:2:2. A compressão é média; reduz a largura " -"de banda da imagem em um terço, com pouca ou nenhuma diferença visual" -"
Alta: usa uma proporção 4:1:1. Uma compressão importante; adequa-se a " -"imagens com contornos fracos mas tende a tornar as cores pouco naturais" -"
Nota: o JPEG usa um algoritmo de compressão com perdas da imagem."
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
-msgid "Captions/Tags"
-msgstr "Comentários/Marcas"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
-msgid "Makernote"
-msgstr "Nota do Fabricante"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
-msgid "GPS"
-msgstr "GPS"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
-msgid "File Properties"
-msgstr "Propriedades do Ficheiro"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
-msgid "File:"
-msgstr "Ficheiro:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
-msgid "Folder:"
-msgstr "Pasta:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
-msgid "Owner:"
-msgstr "Dono:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permissões:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Propriedades da Imagem"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensões:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
-msgid "Compression:"
-msgstr "Compressão:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
-msgid " You have edited the comment of the image. \n"
-" You have edited the comment of %n images. "
-msgstr ""
-" O utilizador editou o comentário da imagem.\n"
-" O utilizador editou o comentário das %n imagens."
+#: digikam/albumfolderview.cpp:667
+msgid "Move Album to Trash"
+msgstr "Mover Álbum para o Lixo"
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You have edited the date of the image. \n"
-" You have edited the date of %n images. "
-msgstr ""
-" O utilizador editou a data da imagem.\n"
-" O utilizador editou a data das %n imagens."
+#: digikam/albumfolderview.cpp:672
+msgid "Delete Album"
+msgstr "Apagar o Álbum"
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
-#, c-format
+#: digikam/albumfolderview.cpp:736
msgid ""
-"_n: You have edited the rating of the image. \n"
-" You have edited the rating of %n images. "
+"The album library has not been set correctly.\n"
+"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to "
+"use for the album library."
msgstr ""
-" O utilizador editou a classificação da imagem.\n"
-" O utilizador editou a classificação das %n imagens."
+"A biblioteca de álbuns não foi configurada correctamente.\n"
+"Seleccione \"Configurar o Digikam\" no menu de Opções e escolha uma pasta a "
+"utilizar como biblioteca de álbuns."
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You have edited the tags of the image. \n"
-" You have edited the tags of %n images. "
-msgstr ""
-" O utilizador editou as marcas da imagem.\n"
-" O utilizador editou as marcas das %n imagens."
+#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
+#: digikam/timelineview.cpp:630
+msgid "Rename Album (%1)"
+msgstr "Mudar o Nome do Álbum (%1)"
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
-msgid "Do you want to apply your changes? You have edited the metadata of the image: You have edited the metadata of %n images: O utilizador editou os meta-dados da imagem: O utilizador editou os meta-dados das %n imagens: Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values."
-" Red: Display the red image channel."
-" Green: Display the green image channel."
-" Blue: Display the blue image channel."
-" Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
-"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
-"TIFF."
-" Colors: Display all color channel values at the same time."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:"
-" Luminosidade: desenha os valores de luminosidade da imagem."
-" Vermelho: desenha os valores do canal vermelho da imagem."
-" Verde: desenha os valores do canal verde da imagem."
-" Azul: desenha os valores do canal azul da imagem."
-" Alfa: desenha os valores do canal 'alfa' da imagem. Este canal "
-"corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns formatos como o "
-"PNG ou o TIF."
-" Cores: desenha todos os valores dos canais de cor ao mesmo tempo."
+msgid " Select the histogram scale here."
-" If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
-" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui a escala do histograma."
-" Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala "
-"linear."
-" A escala logarítmica pode ser usada quando os valores totais máximos forem "
-"altos. Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no "
-"gráfico."
+msgid " Linear"
-msgstr " Linear"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid " Logarithmic"
-msgstr " Logarítmico"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid " Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
-" Red: Draw the red image channel in the foreground."
-" Green: Draw the green image channel in the foreground."
-" Blue: Draw the blue image channel in the foreground."
-" "
+"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
+"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
+"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to "
+"continue, click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and "
+"correct your locale setting before restarting digiKam"
msgstr ""
-" Seleccione aqui a cor principal mostrada no modo de Canal de Cores:"
-" Vermelho: desenha o canal de vermelho da imagem em primeiro plano."
-" Verde: desenha o canal de verde da imagem em primeiro plano."
-" Azul: desenha o canal de azul da imagem em primeiro plano."
-" "
+"A sua localização mudou desde a última vez que o digiKam foi utilizado.\n"
+"Localização Antiga: %1, Localização Nova : %2\n"
+"Isto pode causar problemas inesperados. Se tem a certeza que deseja "
+"continuar, carregue em 'Sim' para iniciar o digiKam. Em caso contrário, "
+"carregue em 'Não' e corrija a sua localização antes de reiniciar o digiKam"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
-#, fuzzy
+#: digikam/albummanager.cpp:341
msgid ""
-" Select from which region the histogram will be computed here:"
-" Full Image: Compute histogram using the full image."
-" Selection: Compute histogram using the current image selection."
+"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
+"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is write-"
+"protected.\n"
+"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' "
+"in digikam's configuration file."
msgstr ""
-" Seleccione aqui qual a região sobre a qual calcular o histograma:"
-" Imagem Completa: Calcula o histograma para a imagem completa."
-" Selecção: Calcula o histograma apenas para a selecção actual da "
-"imagem."
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
-msgid " Full Image"
-msgstr " Toda a Imagem"
+#: digikam/albummanager.cpp:929
+msgid "No parent found for album."
+msgstr "Não foi encontrado o pai deste álbum."
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
-msgid " Selection"
-msgstr " Selecção"
+#: digikam/albummanager.cpp:936
+msgid "Album name cannot be empty."
+msgstr "O nome do álbum não pode estar vazio."
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
-msgid " This is the histogram drawing of the selected image channel"
-msgstr " Este é o desenho do histograma do canal da imagem seleccionado"
+#: digikam/albummanager.cpp:942
+msgid "Album name cannot contain '/'."
+msgstr "O nome do álbum não pode conter '/'."
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
-msgid "Range:"
-msgstr "Intervalo:"
+#: digikam/albummanager.cpp:952
+msgid "An existing album has the same name."
+msgstr "Existe outro álbum com o mesmo nome."
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid " Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo da selecção do histograma."
+#: digikam/albummanager.cpp:967
+msgid "Another file or folder with same name exists"
+msgstr "Já existe outro ficheiro ou pasta com o mesmo nome"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid " Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o valor de intensidade máximo da selecção do histograma."
+#: digikam/albummanager.cpp:969
+msgid "Access denied to path"
+msgstr "Acesso negado ao local"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: digikam/albummanager.cpp:971
+msgid "Disk is full"
+msgstr "O disco está cheio"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
-msgid ""
-" Here you can see the statistical results calculated from the selected "
-"histogram part. These values are available for all channels."
-msgstr ""
-" Você poderá ver aqui os resultados estatísticos calculados com a componente "
-"do histograma seleccionada. Estes valores estão disponíveis para todos os "
-"canais."
+#: digikam/albummanager.cpp:973
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
-msgid "Pixels:"
-msgstr "Pontos:"
+#: digikam/albummanager.cpp:986
+msgid "Failed to add album to database"
+msgstr "Não foi possível adicionar o álbum à base de dados"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
-msgid "Count:"
-msgstr "Quantidade:"
+#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090
+#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215
+#: digikam/albummanager.cpp:1255
+msgid "No such album"
+msgstr "Álbum não existente"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
-msgid "Mean:"
-msgstr "Média:"
+#: digikam/albummanager.cpp:1015
+msgid "Cannot rename root album"
+msgstr "Não é possível mudar o nome do álbum raiz"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
-msgid "Std. deviation:"
-msgstr "Desvio padrão:"
+#: digikam/albummanager.cpp:1021
+msgid "Album name cannot contain '/'"
+msgstr "O nome do álbum não pode conter '/'"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
-msgid "Median:"
-msgstr "Mediana:"
+#: digikam/albummanager.cpp:1031
+msgid ""
+"Another album with same name exists\n"
+"Please choose another name"
+msgstr ""
+"Existe outro álbum com o mesmo nome\n"
+"Por favor escolha outro nome"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
-msgid "Percentile:"
-msgstr "Percentil:"
+#: digikam/albummanager.cpp:1047
+msgid "Failed to rename Album"
+msgstr "Não foi possível mudar o nome do Álbum"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Profundidade de cor:"
+#: digikam/albummanager.cpp:1096
+msgid "Cannot edit root album"
+msgstr "Não é possível editar o álbum raiz"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
-msgid "Alpha Channel:"
-msgstr "Canal Alfa:"
+#: digikam/albummanager.cpp:1113
+msgid "No parent found for tag"
+msgstr "Não foi encontrado o pai desta marca"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#: digikam/albummanager.cpp:1120
+msgid "Tag name cannot be empty"
+msgstr "O nome da marca não pode estar vazio"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
-msgid "ICC profile"
-msgstr "Perfil de ICC"
+#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227
+msgid "Tag name cannot contain '/'"
+msgstr "O nome da marca não pode conter '/'"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 bits"
+#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348
+msgid "Tag name already exists"
+msgstr "O nome da marca já existe"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
-msgid "8 bits"
-msgstr "8 bits"
+#: digikam/albummanager.cpp:1145
+msgid "Failed to add tag to database"
+msgstr "Não foi possível adicionar a marca à base de dados"
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
-msgid ""
-" Using KDcraw library version %1"
-" Using Dcraw program version %2"
-" %3 models in the list"
-msgstr ""
-" A usar a versão da biblioteca KDcraw %1"
-" A usar a versão do programa Dcraw %2"
-" %3 modelos na lista"
+"_: Selects the date of the oldest image\n"
+"&Oldest"
+msgstr "Mais A&ntiga"
-#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
-#, fuzzy
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
msgid ""
-" Using KDcraw library version %1"
-" Using LibRaw version %2"
-" %3 models in the list"
-msgstr ""
-" A usar a versão da biblioteca KDcraw %1"
-" A usar a versão do programa Dcraw %2"
-" %3 modelos na lista"
+"_: Calculates the average date\n"
+"&Average"
+msgstr "Médi&a"
-#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
-msgid "Color Profile Info"
-msgstr "Perfis de ICC"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
+msgid ""
+"_: Selects the date of the newest image\n"
+"Newest"
+msgstr "Mais Recente"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Make:"
-msgstr "Marca/Modelo:"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
+msgid "Uncategorized Album"
+msgstr "Álbum sem Categoria"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
+msgid "Could not calculate an average."
+msgstr "Não foi possível calcular a média."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
-msgid "Created:"
-msgstr "Criado:"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
+msgid "Could Not Calculate Average"
+msgstr "Não Foi Possível Calcular a Média"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Aperture:"
-msgstr "Abertura/Foco:"
+#: digikam/albumsettings.cpp:166
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Focal:"
-msgstr "Foco:"
+#: digikam/albumsettings.cpp:167
+msgid "Travel"
+msgstr "Viagem"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Exposição Automática"
+#: digikam/albumsettings.cpp:168
+msgid "Holidays"
+msgstr "Férias"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidade:"
+#: digikam/albumsettings.cpp:169
+msgid "Friends"
+msgstr "Amigos"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
-msgid ""
-"\n"
-"%1|Camera RAW files"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1|Ficheiros RAW da máquina"
+#: digikam/albumsettings.cpp:170
+msgid "Nature"
+msgstr "Natureza"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Select an Image"
-msgstr "Seleccione uma Imagem de Contorno Preto"
+#: digikam/albumsettings.cpp:171
+msgid "Party"
+msgstr "Festa"
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Select Images"
-msgstr "Gravar as Imagens"
+#: digikam/albumsettings.cpp:172
+msgid "Todo"
+msgstr "A fazer"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1705
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
-#: showfoto/setup/setup.cpp:94
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: digikam/albumsettings.cpp:173 utilities/setup/setup.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Configuração Diversa"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
-msgid "Detail preservation:"
-msgstr "Preservação dos detalhes:"
+#: digikam/albumsettings.cpp:292 digikam/digikamapp.cpp:1955
+#: libs/themeengine/themeengine.cpp:99 libs/themeengine/themeengine.cpp:101
+#: libs/themeengine/themeengine.cpp:210 showfoto/showfoto.cpp:527
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1885
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1657
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Usar o perfil predefinido"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
+#: digikam/cameralist.cpp:227
msgid ""
-" Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
-"the target image. Higher values leave details sharp."
+"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
+"is turned on. Would you like to try again?"
msgstr ""
-" A preservação dos detalhes, de modo a definir o grau de definição das "
-"pequenas características da imagem de destino. Os valores mais elevados deixam "
-"os detalhes bem definidos."
+"Não foi possível detectar automaticamente a máquina fotográfica; por favor "
+"verifique se ela está ligada correctamente e ligada. Deseja tentar de novo?"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Anisotropia:"
+#: digikam/daboutdata.h:86
+#, c-format
+msgid "Using KExiv2 library version %1"
+msgstr "A usar a biblioteca Exiv2 versão %1"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
-msgid ""
-" Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
-"Gaussian noise."
-msgstr ""
-" Modificador anisotrópico (direccional) dos detalhes. Deixe-o baixo para "
-"obter um ruído Gaussiano."
+#: digikam/daboutdata.h:88
+#, c-format
+msgid "Using Exiv2 library version %1"
+msgstr "A utilizar a biblioteca Exiv2 versão %1"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Suavização:"
+#: digikam/daboutdata.h:90
+#, c-format
+msgid "Using KDcraw library version %1"
+msgstr "A utilizar a biblioteca KDcraw versão %1"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
-"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
-"effect."
-msgstr ""
-" Potência total de suavização: Se o Factor de Detalhe define a suavização "
-"relativa e o Factor de Anisotropia define a direcção, o Factor de Suavização "
-"define o efeito global."
+#: digikam/daboutdata.h:93
+#, c-format
+msgid "Using Dcraw program version %1"
+msgstr "A utilizar o programa Dcraw versão %1"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
-msgid "Regularity:"
-msgstr "Regularidade:"
+#: digikam/daboutdata.h:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using LibRaw version %1"
+msgstr "A utilizar a biblioteca de PNG versão %1"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
-msgid ""
-" This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
-"high value here, or the target image will be completely blurred."
-msgstr ""
-" Este valor controla a regularidade da suavização da imagem. Não use aqui um "
-"valor elevado, caso contrário a imagem ficará completamente borrada."
+#: digikam/daboutdata.h:98
+#, c-format
+msgid "Using PNG library version %1"
+msgstr "A utilizar a biblioteca de PNG versão %1"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
-msgid "Iterations:"
-msgstr "Iterações:"
+#: digikam/daboutdata.h:105
+msgid "A Photo-Management Application for TDE"
+msgstr "Uma Aplicação de Gestão de Fotos para o TDE"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
+#: digikam/daboutdata.h:110
+msgid "TDE Photo Viewer and Editor"
+msgstr "Visualizador e Editor de Fotos do TDE"
+
+#: digikam/daboutdata.h:115
+msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
+msgstr "Um desenhador de temas de cores para o digiKam"
+
+#: digikam/daboutdata.h:120
#, fuzzy
-msgid " Sets the number of times the filter is applied to the image."
-msgstr " Define o número de vezes que o filtro é aplicado sobre a imagem."
+msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
+msgstr "(c) 2002-2008, equipa de desenvolvimento do digiKam"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
-msgid "Noise:"
-msgstr "Ruído:"
+#: digikam/daboutdata.h:131
+msgid "Main developer and coordinator"
+msgstr "Desenvolvimento principal e coordenação"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
-msgid " Sets the noise scale."
-msgstr " Define a escala de ruído."
+#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
+#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
+#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuração Avançada"
+#: digikam/daboutdata.h:156
+msgid "Developer (2002-2005)"
+msgstr "Desenvolvimento (2002-2005)"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
-msgid "Angular step:"
-msgstr "Passo angular:"
+#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
+msgid "Developer (2004-2005)"
+msgstr "Desenvolvimento (2004-2005)"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
-msgstr ""
-" Defina aqui o passo de integração angular em graus, em analogia com a "
-"anisotropia."
+#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
+msgid "Bug reports and patches"
+msgstr "Relatórios de erros e 'patches'"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
-msgid "Integral step:"
-msgstr "Passo integral:"
+#: digikam/daboutdata.h:196
+msgid "Webmaster"
+msgstr "Administrador Web"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
-msgid " Set here the spatial integral step."
-msgstr " Defina aqui o passo integral espacial."
+#: digikam/daboutdata.h:211
+msgid "Danish translations"
+msgstr "Tradução para dinamarquês"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
-msgid "Gaussian:"
-msgstr "Gaussiano:"
+#: digikam/daboutdata.h:216
+msgid "Italian translations"
+msgstr "Tradução para italiano"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
-msgid " Set here the precision of the Gaussian function."
-msgstr " Defina aqui a precisão da função Gaussiana."
+#: digikam/daboutdata.h:221
+msgid "German translations"
+msgstr "Tradução para alemão"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
-msgid "Tile size:"
-msgstr "Tamanho do padrão:"
+#: digikam/daboutdata.h:226
+msgid "German translations and beta tester"
+msgstr "Tradução para alemão e testes beta"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid " Sets the tile size."
-msgstr " Define a escala de ruído."
+#: digikam/daboutdata.h:231
+msgid "Spanish translations"
+msgstr "Tradução para espanhol"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
-msgid "Tile border:"
-msgstr "Contorno dos padrões:"
+#: digikam/daboutdata.h:236
+msgid "Czech translations"
+msgstr "Tradução para checo"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid " Sets the size of each tile border."
-msgstr " Define o tamanho dos contornos dos padrões."
+#: digikam/daboutdata.h:241
+msgid "Hungarian translations"
+msgstr "Tradução para húngaro"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
-msgid "Interpolation:"
-msgstr "Interpolação:"
+#: digikam/daboutdata.h:246
+msgid "Dutch translations"
+msgstr "Tradução para holandês"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
-msgid "Nearest Neighbor"
-msgstr "Vizinho Mais Próximo"
+#: digikam/daboutdata.h:251
+msgid "Polish translations"
+msgstr "Tradução para polaco"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: digikam/daboutdata.h:256
+msgid "Beta tester"
+msgstr "Testes beta"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
-msgid "Runge-Kutta"
-msgstr "Runge-Kutta"
+#: digikam/daboutdata.h:261
+msgid "Plugin contributor and beta tester"
+msgstr "Contributos para 'plugins' e testes beta"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid " Select the right interpolation method for the desired image quality."
-msgstr ""
-" Seleccione o método correcto de interpolação para definir a qualidade da "
-"imagem."
+#: digikam/daboutdata.h:266
+msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
+msgstr "Comentários e 'patches'. Autor do manual"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
-msgid "Fast approximation"
-msgstr "Aproximação rápida"
+#: digikam/daboutdata.h:271
+msgid "digiKam website banner and application icons"
+msgstr "logótipo da página do digiKam e ícones da aplicação"
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid " Enable fast approximation when rendering images."
-msgstr " Permite uma aproximação rápida para representar a imagem."
+#: digikam/daboutdata.h:276
+msgid "Various usability fixes and general application polishing"
+msgstr "Várias correcções de usabilidade e polimento geral da aplicação"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
-msgid "unavailable"
-msgstr "não disponível"
+#: digikam/daboutdata.h:281
+msgid "digiKam website, Feedback"
+msgstr "Página Web do digiKam, 'Feedback'"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
-msgid "File Properties"
-msgstr "Propriedades do Ficheiro"
+#: digikam/daboutdata.h:286
+msgid "Bug reports, feedback and icons"
+msgstr "Relatórios de erros, reacções e ícones"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: digikam/datefolderview.cpp:194
+msgid "My Calendar"
+msgstr "O Meu Calendário"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Pintura Interior..."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:367
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
+msgid "Checking ICC repository"
+msgstr "A verificar o repositório do ICC"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensões:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
+msgid "Checking dcraw version"
+msgstr "A verificar a versão do 'dcraw'"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
-msgid "Photograph Properties"
-msgstr "Propriedades da Fotografia"
+#: digikam/digikamapp.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Scan Albums"
+msgstr "Álbuns"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
-msgid "Make/Model:"
-msgstr "Marca/Modelo:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:182
+msgid "Reading database"
+msgstr "A ler a base de dados"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
-msgid "Aperture/Focal:"
-msgstr "Abertura/Foco:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:265
+msgid ""
+" ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it "
+"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
+"Management\" feature will be disabled until you solve this issue A localização do perfis de ICC parece estar errada. Se quiser "
+"configurá-la agora, seleccione \"Sim\", caso contrário escolha \"Não\". "
+"Nesse caso, a funcionalidade de \"Gestão de Cores\" ficará desactivada até "
+"resolver essa questão File name: %1 (%2)"
-msgstr " Nome do ficheiro: %1 (%2)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:569
+msgid "By Folder"
+msgstr "Por Pasta"
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
-msgid "MakerNote EXIF Tags"
-msgstr "Marcas de EXIF das Notas do Fabricante"
+#: digikam/digikamapp.cpp:570
+msgid "By Collection"
+msgstr "Por Colecção"
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
-msgid "IPTC Records"
-msgstr "Registos de IPTC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
+msgid "By Date"
+msgstr "Pela Data"
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
-msgid "IPTC File to Save"
-msgstr "O Ficheiro IPTC a Gravar"
+#: digikam/digikamapp.cpp:574
+msgid "Include Album Sub-Tree"
+msgstr "Incluir a Sub-Árvore do Álbum"
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
-msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
-msgstr "Ficheiros binários do IPTC (*.iptc)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:580
+msgid ""
+"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
+"album."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar recursivamente todos os sub-álbuns abaixo do "
+"actual."
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
-msgid "Interoperability"
-msgstr "Interoperabilidade"
+#: digikam/digikamapp.cpp:586
+msgid "Include Tag Sub-Tree"
+msgstr "Incluir a Sub-Árvore da Marca"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
-msgid "Image Information"
-msgstr "Informações da Imagem"
+#: digikam/digikamapp.cpp:592
+msgid ""
+"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all "
+"its sub-tags."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar todas as imagens marcadas com a marca "
+"indicada e todas as suas sub-marcas."
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
-msgid "Photograph Information"
-msgstr "Informações da Fotografia"
+#: digikam/digikamapp.cpp:598 digikam/digikamapp.cpp:721
+#: digikam/searchfolderview.cpp:325 digikam/tagfilterview.cpp:1248
+#: digikam/tagfolderview.cpp:750 digikam/timelinefolderview.cpp:178
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:275
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1155 showfoto/showfoto.cpp:1109
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:592
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1473
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Apa&gar"
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
-msgid "Global Positioning System"
-msgstr "Sistema de Posicionamento Global (GPS)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:606
+msgid "Add Images..."
+msgstr "Adicionar as Imagens..."
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
-msgid "Embedded Thumbnail"
-msgstr "Miniatura Incorporada"
+#: digikam/digikamapp.cpp:613
+msgid "Adds new items to the current Album."
+msgstr "Adiciona novos itens ao álbum actual."
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
-msgid "IIM Envelope"
-msgstr "Envelope IIM"
+#: digikam/digikamapp.cpp:615
+msgid "Add Folders..."
+msgstr "Adicionar as Pastas..."
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
-msgid "IIM Application 2"
-msgstr "Aplicação IIM 2"
+#: digikam/digikamapp.cpp:623
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propriedades..."
-#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
-msgid "Title: %1 Value: %2 Description: %3"
-msgstr "Título: %1 Valor: %2 Descrição: %3"
+#: digikam/digikamapp.cpp:630
+msgid "Edit Album Properties and Collection information."
+msgstr "Edita as Propriedades do Álbum e a informação da Colecção."
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
-msgid "More Info..."
-msgstr "Mais Informações..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:632
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
-msgid "Global Positioning System Information"
-msgstr "Informações do Sistema de Posicionamento Global"
+#: digikam/digikamapp.cpp:639
+msgid "Refresh all album contents"
+msgstr "Actualiza o conteúdo completo do álbum"
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
-#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
-msgid "Loading image..."
-msgstr "A carregar a imagem..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Images with Database"
+msgstr "Sincronizar as imagens com a base de dados"
-#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
-msgid "No profile available..."
-msgstr "Sem perfis disponíveis..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
+"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
+"database)."
+msgstr ""
+"Isto actualiza todos os meta-dados do álbum actual com o conteúdo da base de "
+"dados do digiKam (os meta-dados das imagens serão substituídos pelos dados "
+"da base de dados)."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: digikam/digikamapp.cpp:652
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr ""
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
-msgid "The ICC profile product name"
-msgstr "O nome do produto do perfil ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:662
+msgid "New &Tag..."
+msgstr "Nova &Marca..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
+#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
+msgid "Edit Tag Properties..."
+msgstr "Editar as Propriedades da Marca..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
-msgid "The ICC profile product description"
-msgstr "A descrição do produto do perfil de ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
+#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Apagar a Marca"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Additional ICC profile information"
-msgstr "As informações adicionais do perfil de ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:691
+msgid "Open the selected item in the image editor."
+msgstr "Isto irá abrir o item seleccionado no editor de imagens."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricante"
+#: digikam/digikamapp.cpp:693
+msgid "Place onto Light Table"
+msgstr "Colocar na Tabela Leve"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
+#: digikam/digikamapp.cpp:700
#, fuzzy
-msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
-msgstr "Os dados do fabricante do perfil de ICC"
+msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
+msgstr "Colocar os itens seleccionados na barra da tabela leve."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
+#: digikam/digikamapp.cpp:709
+msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
+msgstr "Adicionar os itens seleccionados à barra da tabela leve."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
+#: digikam/digikamapp.cpp:718
#, fuzzy
-msgid "Raw information about the ICC profile model"
-msgstr "Os dados do modelo do perfil de ICC"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgid "Change the filename of the currently selected item."
+msgstr "Muda o nome do ficheiro do item seleccionado de momento."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
-msgstr "Os dados dos direitos de cópia do perfil do ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:730
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Apagar permanentemente"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
-msgid "Profile ID"
-msgstr "ID do Perfil"
+#: digikam/digikamapp.cpp:740
+msgid "Delete permanently without confirmation"
+msgstr "Remover permanentemente sem confirmação"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
-msgid "The ICC profile ID number"
-msgstr "O número de ID do perfil do ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:748
+msgid "Move to trash without confirmation"
+msgstr "Mover para o lixo sem confirmação"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
-msgid "Color Space"
-msgstr "Espaço de Cores"
+#: digikam/digikamapp.cpp:756
+msgid "&Sort Images"
+msgstr "Ordenar as Imagen&s"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
-msgid "The color space used by the ICC profile"
-msgstr "O espaço de cores usado pelo perfil de ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:767
+msgid "By Name"
+msgstr "Pelo Nome"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
-msgid "Connection Space"
-msgstr "Espaço de Ligação"
+#: digikam/digikamapp.cpp:768
+msgid "By Path"
+msgstr "Pela Localização"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
-msgid "The connection space used by the ICC profile"
-msgstr "O espaço de ligação usado pelo perfil de ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:770
+msgid "By File Size"
+msgstr "Pelo Tamanho do Ficheiro"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
-msgid "Device Class"
-msgstr "Classe do Dispositivo"
+#: digikam/digikamapp.cpp:771
+msgid "By Rating"
+msgstr "Pela Classificação"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
-msgid "The ICC profile device class"
-msgstr "A classe do dispositivo do perfil de ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:781
+msgid "Adjust Exif orientation tag"
+msgstr "Ajustar a marca de orientação EXIF"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
-msgid "Rendering Intent"
-msgstr "Tentativa de Desenho"
+#: digikam/digikamapp.cpp:786
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
-msgid "The ICC profile rendering intent"
-msgstr "A tentativa de desenho do perfil de ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:792
+msgid "Flipped Horizontally"
+msgstr "Invertida Horizontalmente"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
-msgid "Profile Version"
-msgstr "Erro do Perfil"
+#: digikam/digikamapp.cpp:798
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Upside Down"
+msgstr "Rodada de baixo para cima"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
-msgid "The ICC version used to record the profile"
-msgstr "A versão do ICC usada para gravar o perfil"
+#: digikam/digikamapp.cpp:804
+msgid "Flipped Vertically"
+msgstr "Invertida Verticalmente"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
-msgid "CMM Flags"
-msgstr "Opções do CMM"
+#: digikam/digikamapp.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
+msgstr "Rodada à direita / Invertida Horizontalmente"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
-msgid "The ICC profile color management flags"
-msgstr "As opções de gestão de cores do perfil de ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right"
+msgstr "Rodar para a Direita"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
-msgid ""
-" This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
-"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
-"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
-"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
-"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
-"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
-" In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
-"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
-"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
-"the profile, and the direction of this correction."
-msgstr ""
-" Esta área contém um CIE ou diagrama de crominância. Um diagrama CIE é uma "
-"representação de todas as cores que uma pessoa, com visão normal, consegue ver. "
-"Isto é representada pela área colorida em forma de vela. Para além disso, "
-"poderá ver um triângulo sobreposto no diagrama, delineado a branco. Este "
-"triângulo representa que os limites exteriores do espaço de cores do "
-"dispositivo caracterizado está a ser inspeccionado. Chama-se a isto o gamute do "
-"dispositivo."
-" Em complemento, existem pontos pretos e linhas amarelas no diagrama. Cada "
-"ponto preto representa um dos pontos de medida que foi usado para criar este "
-"perfil. A linha amarela representa um dos pontos de medida que foi usado para "
-"criar este perfil. A linha amarela representa a quantidade que cada ponto é "
-"corrigido pelo perfil, bem como a direcção da correcção."
+#: digikam/digikamapp.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
+msgstr "Rodada à direita / Invertida Verticalmente"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
-msgid "ICC Color Profile Information"
-msgstr "Informações do Perfil de Cores ICC"
+#: digikam/digikamapp.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Left"
+msgstr "Rodar para a Esquerda"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
-msgid "Lab"
-msgstr "Lab"
+#: digikam/digikamapp.cpp:879 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccion&ar Tudo"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
-msgid "Luv"
-msgstr "Luv"
+#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionar Nada"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter a Selecção"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
-msgid "GRAY"
-msgstr "CINZ"
+#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
-msgid "HLS"
-msgstr "HLS"
+#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Ampliar para 1:1"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
+msgid "Fit to &Window"
+msgstr "Ajustar à &Janela"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
+#: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Todo o Ecrã"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
-msgid "Input device"
-msgstr "Dispositivo de entrada"
+#: digikam/digikamapp.cpp:953
+#, fuzzy
+msgid "Switch the window to full screen mode"
+msgstr "Comuta a janela para o modo de ecrã completo"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
-msgid "Display device"
-msgstr "Dispositivo de visualização"
+#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Apresentação"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
-msgid "Output device"
-msgstr "Dispositivo de saída"
+#: digikam/digikamapp.cpp:960
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
-msgid "Color space"
-msgstr "Espaço de cores"
+#: digikam/digikamapp.cpp:965
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
-msgid "Link device"
-msgstr "Ligar o dispositivo"
+#: digikam/digikamapp.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "With All Sub-Albums"
+msgstr "Com todos os sub-álbuns"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
-msgid "Abstract"
-msgstr "Resumo"
+#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Supported RAW Cameras"
+msgstr "Lista de máquinas RAW suportadas"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
-msgid "Named color"
-msgstr "Cor com nome"
+#: digikam/digikamapp.cpp:992
+msgid "Kipi Plugins Handbook"
+msgstr "Manuais dos 'Plugins' do Kipi"
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Percepção"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1005
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Donate..."
+msgstr "Doar Dinheiro..."
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Colorimétrica Relativa"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1013
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
+msgid "Contribute..."
+msgstr ""
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Assign Rating \"No Stars\""
+msgstr "Atribuir a Classificação \"Sem Estrelas\""
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Colorimétrica Absoluta"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
+msgid "Assign Rating \"One Star\""
+msgstr "Atribuir a Classificação \"Uma Estrela\""
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
-msgid "ICC color profile File to Save"
-msgstr "Pasta dos Perfis de Cores"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
+msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
+msgstr "Atribuir a Classificação \"Duas Estrelas\""
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
-msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
-msgstr "Ficheiros ICC (*.icc; *.icm)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
+msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
+msgstr "Atribuir a Classificação \"Três Estrelas\""
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "Histogram calculation..."
-msgstr ""
-"Cálculo do\n"
-"histograma\n"
-"falhou."
+#: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
+msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
+msgstr "Atribuir a Classificação \"Quatro Estrelas\""
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
-msgid ""
-"Histogram\n"
-"calculation\n"
-"failed."
-msgstr ""
-"Cálculo do\n"
-"histograma\n"
-"falhou."
+#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
+msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
+msgstr "Atribuir a Classificação \"Cinco Estrelas\""
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
-#, c-format
-msgid "x:%1"
-msgstr "x:%1"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81
+msgid "Search..."
+msgstr "Procurar..."
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
-msgid "Std dev.:"
-msgstr "Desvio padrão:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1051
+msgid "Advanced Search..."
+msgstr "Procura Avançada..."
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
-msgid "Percent:"
-msgstr "Percentagem:"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table"
+msgstr "Tabela Leve"
-#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
-msgid "Visit digiKam project website"
-msgstr "Visitar a página Web do projecto digiKam"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1058
+msgid "Scan for New Images"
+msgstr "Procurar Imagens Novas"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
-msgid "Search..."
-msgstr "Procurar..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid "Rebuild All Thumbnails..."
+msgstr "Criar de Novo Todas as Miniaturas..."
-#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
-msgid "No options available"
-msgstr "Nenhumas opções disponíveis"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1066
+msgid "Update Metadata Database..."
+msgstr "Actualizar os Meta-Dados da Base de Dados..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1081
+msgid "Loading cameras"
+msgstr "A carregar máquinas fotográficas"
-#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1306
+msgid "No item selected"
+msgstr "Nenhum item seleccionado"
-#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
-msgid "Go to the first item"
-msgstr "Ir para o primeiro item"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1322
+msgid " (%1 of %2)"
+msgstr " (%1 de %2)"
-#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
-msgid "Go to the previous item"
-msgstr "Ir para o item anterior"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1329
+msgid "%1/%2 items selected"
+msgstr "%1/%2 itens seleccionados"
-#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
-msgid "Go to the next item"
-msgstr "Ir para o item seguinte"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1482
+#, c-format
+msgid "Browse %1"
+msgstr "Navegar em %1"
-#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
-msgid "Go to the last item"
-msgstr "Ir para o último item"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1495
+#, c-format
+msgid "Images found in %1"
+msgstr "Imagens encontradas em %1"
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
-msgid ""
-"x:%1\n"
-"y:%2"
-msgstr ""
-"x:%1\n"
-"y:%2"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1556
+msgid "No media devices found"
+msgstr "Não foram encontrados dispositivos multimédia"
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
-#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
-#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
-#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
-#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
-msgid "Target"
-msgstr "Alvo"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1804
+msgid "Loading Kipi Plugins"
+msgstr "A Carregar os 'Plugins' do Kipi"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
-msgid ""
-" Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
-"computation."
-" Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
-msgstr ""
-" Aqui pode ver a imagem recortada original que será usada para o cálculo da "
-"antevisão."
-" Carregue e arraste o cursor do rato na imagem para mudar o foco do corte."
+#: digikam/digikamapp.cpp:1923
+msgid "Browse Media"
+msgstr "Navegação Multimédia"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
+#: digikam/digikamapp.cpp:1927
+msgid "Add Camera..."
+msgstr "Adicionar Máquina Fotográfica..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195
+msgid "Loading themes"
+msgstr "A carregar os temas"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1976
msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
-"displaying the original and target image at the same time. The target is "
-"duplicated from the original below the red dashed line."
+"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-" Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na horizontal, "
-"para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. A imagem-alvo é "
-"duplicada a partir do original por baixo da linha tracejada vermelha."
+"Criar de novo as miniaturas de todos os itens dos álbuns pode levar algum "
+"tempo.\n"
+"Deseja continuar?"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
+#: digikam/digikamapp.cpp:1997
msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
-"displaying the original and target image at the same time. The target is "
-"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
-msgstr ""
-" Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na vertical para "
-"mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. A imagem-alvo é "
-"duplicada a partir do original à direita da linha tracejada vermelha."
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
-"displaying the original and target image at the same time. The original is "
-"above the red dashed line, the target below it."
+"Updating the metadata database can take some time. \n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-" Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na horizontal "
-"para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. O original "
-"encontra-se acima da linha tracejada a vermelho e a imagem-alvo por baixo."
+"A actualização dos meta-dados da base de dados pode levar algum tempo.\n"
+"Deseja continuar?"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
-msgid ""
-" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
-"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
-"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
-msgstr ""
-" Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na vertical para "
-"mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. O original "
-"encontra-se à esquerda da linha tracejada a vermelho e a imagem-alvo à direita."
+#: digikam/digikamapp.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamanho: %1"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
-msgid " If you enable this option, the preview area will not be separated."
-msgstr " Se activar esta opção, a área de antevisão não ficará separada."
+#: digikam/digikamapp.cpp:2049
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571
+msgid "zoom: %1%"
+msgstr "ampliação: %1%"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
-msgid " If you enable this option, you will see the original image."
-msgstr " Se activar esta opção, irá ver a imagem original."
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
+msgid "Album Library Path"
+msgstr "Localização da Biblioteca de Álbum"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
-#, fuzzy
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
-"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
-"image, the other half from the target image."
-msgstr ""
-" Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na vertical. Será "
-"apresentada uma área contígua da imagem, sendo uma metade da imagem original e "
-"outra da imagem de destino."
+"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
+"/Pictures"
+msgstr "/Imagens"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
-#, fuzzy
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
-"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
-"image, the other half from the target image."
+"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
msgstr ""
-" Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na horizontal. "
-"Será apresentada uma área contígua da imagem, sendo uma metade da imagem "
-"original e outra da imagem de destino."
+"Deve seleccionar uma pasta para o digiKam utilizar como pasta de Biblioteca "
+"de Álbuns."
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
-"part of the original and the target image will be shown side by side."
-msgstr ""
-" Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na vertical. Será "
-"apresentada a mesma parte da imagem original e de destino, lado-a-lado."
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
+msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
+msgstr "O digiKam não pode usar a pasta pessoal como biblioteca de álbuns."
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
-#, fuzzy
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
msgid ""
-" If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
-"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+" %1 Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na horizontal. "
-"Será apresentada a mesma parte da imagem original e de destino, lado-a-lado."
+" %1 If you enable this option, you will see the target image."
-msgstr " Se activar esta opção, irá ver a imagem de destino."
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
+msgid "Create Folder?"
+msgstr "Criar Pasta?"
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
msgid ""
-" If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
-"over image area, else the target image."
+" %1 Se activar esta opção, irá ver a imagem original quando o cursor do rato "
-"passar pela área da imagem, caso contrário verá a imagem de destino."
+" %1 Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
-"to avoid under-exposing the image."
+"No write access for this path.\n"
+"Warning: the comment and tag features will not work."
msgstr ""
-" Active esta opção para mostrar os pixels coloridos com preto puro na "
-"antevisão. Isto ajudá-lo-á a evitar a subexposição da imagem."
+"Não tem permissões de escrita nesta localização.\n"
+"Aviso: as funcionalidades de comentários e marcas não vão funcionar."
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
-#, fuzzy
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
msgid ""
-" Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
-"to avoid over-exposing the image."
+"Cannot restart digiKam automatically.\n"
+"Please restart digiKam manually."
msgstr ""
-" Active esta opção para mostrar os pixels coloridos com branco puro na "
-"antevisão. Isto ajudá-lo-á a evitar a sobre-exposição da imagem."
+"Não foi possível reiniciar o digiKam automaticamente.\n"
+"Por favor reinicie o digiKam manualmente."
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
-msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
-msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+#: digikam/digikamview.cpp:216 utilities/setup/setup.cpp:142
+msgid "Albums"
+msgstr "Álbuns"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:217
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:218 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:219
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linha Temporal"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:220
+msgid "Searches"
+msgstr "Procuras"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:231 digikam/tagfilterview.cpp:279
+#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
+#: digikam/tagfilterview.cpp:880
+msgid "Tag Filters"
+msgstr "Filtros de Marcas"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:1510
+msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
+msgstr "A preparar a apresentação de %1 imagens. Espere por favor..."
#: digikam/firstrun.cpp:91
msgid "Albums Library Folder"
@@ -2068,41 +1596,49 @@ msgstr "Pasta da Biblioteca de Álbuns"
#: digikam/firstrun.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
-" digiKam will store the photo albums which you create in a common "
-"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would like "
-"digiKam to use as the common Albums Library Folder. Do not use a mount path hosted by a remote computer. digiKam will store the photo albums which you create in a common "
+"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would "
+"like digiKam to use as the common Albums Library Folder. Do not use "
+"a mount path hosted by a remote computer. O digiKam irá gravar os álbuns de fotografias que criar numa "
-"pasta de Biblioteca de Álbuns comum. Seleccione por favor a pasta que "
-"deseja que o digiKam como pasta da biblioteca de álbuns em questão. Não use um ponto de montagem alojado num computador remoto. O digiKam irá gravar os álbuns de fotografias que criar numa pasta de "
+"Biblioteca de Álbuns comum. Seleccione por favor a pasta que deseja que "
+"o digiKam como pasta da biblioteca de álbuns em questão. Não use um "
+"ponto de montagem alojado num computador remoto. There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
-"album should be removed from the database, however you may lose information "
-"because all images associated with this album will be removed from the database "
-"as well."
-" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
-"removed from the database?\n"
-" There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
-"albums should be removed from the database, however you may lose information "
-"because all images associated with these albums will be removed from the "
-"database as well."
-" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
-"removed from the database?"
+"_n: There is an album in the database which does not appear to be on "
+"disk. This album should be removed from the database, however you may lose "
+"information because all images associated with this album will be removed "
+"from the database as well. digiKam cannot continue without removing the "
+"items from the database because all views depend on the information in the "
+"database. Do you want them to be removed from the database?\n"
+" There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. "
+"These albums should be removed from the database, however you may lose "
+"information because all images associated with these albums will be removed "
+"from the database as well. digiKam cannot continue without removing the "
+"items from the database because all views depend on the information in the "
+"database. Do you want them to be removed from the database?"
msgstr ""
" Parece existir um álbum na base de dados que não aparece no disco. Este "
"álbum deve ser removido da base de dados, mas isso significa que você poderá "
-"perder informação, dado que todas as imagens relacionadas com este álbum serão "
-"também removidas da base de dados."
-" O digiKam não pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque "
-"todas as vistas dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam "
-"removidas da base de dados?\n"
-" Parecem existir %n álbuns na base de dados que não aparecem no disco. Estes "
-"álbuns devem ser removidos da base de dados, mas isso significa que você poderá "
-"perder informação, dado que todas as imagens relacionadas com estes álbuns "
-"serão também removidas da base de dados."
-" O digiKam não pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque "
-"todas as vistas dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam "
-"removidas da base de dados?"
+"perder informação, dado que todas as imagens relacionadas com este álbum "
+"serão também removidas da base de dados. O digiKam não pode continuar sem "
+"remover os itens da base de dados, porque todas as vistas dependem da "
+"informação na base de dados. Deseja que estas sejam removidas da base de "
+"dados?\n"
+" Parecem existir %n álbuns na base de dados que não aparecem no disco. "
+"Estes álbuns devem ser removidos da base de dados, mas isso significa que "
+"você poderá perder informação, dado que todas as imagens relacionadas com "
+"estes álbuns serão também removidas da base de dados. O digiKam não pode "
+"continuar sem remover os itens da base de dados, porque todas as vistas "
+"dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam removidas da "
+"base de dados?"
#: digikam/scanlib.cpp:173
msgid "Albums are Missing"
@@ -2328,3796 +1893,4969 @@ msgstr "A actualizar os itens, espere por favor..."
#: digikam/scanlib.cpp:504
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-" There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
-"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
-"database, however you may lose information."
-" digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
-"removed from the database?\n"
-" There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
-"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
-"database, however you may lose information."
-" digiKam cannot continue without removing these items from the database "
-"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
-"to be removed from the database?"
-msgstr ""
-" Parece existir um item na base de dados que não aparece no disco ou que está "
-"no álbum de topo no disco. Este ficheiro deve ser removido da base de dados, "
-"mas isso significa que você poderá perder informação."
-" O digiKam não pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque "
-"todas as vistas dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam "
-"removidas da base de dados?\n"
-" Parecem existir %n itens na base de dados que não aparecem no disco ou que "
-"estão no álbum de topo no disco. Estes ficheiros devem ser removidos da base de "
-"dados, mas isso significa que você poderá perder informação."
-" O digiKam não pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque "
-"todas as vistas dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam "
-"removidas da base de dados?"
+"_n: There is an item in the database which does not appear to be on disk "
+"or is located in the root album of the path. This file should be removed "
+"from the database, however you may lose information. digiKam cannot "
+"continue without removing the item from the database because all views "
+"depend on the information in the database. Do you want it to be removed from "
+"the database?\n"
+" There are %n items in the database which do not appear to be on disk or "
+"are located in the root album of the path. These files should be removed "
+"from the database, however you may lose information. digiKam cannot "
+"continue without removing these items from the database because all views "
+"depend on the information in the database. Do you want them to be removed "
+"from the database?"
+msgstr ""
+" Parece existir um item na base de dados que não aparece no disco ou que "
+"está no álbum de topo no disco. Este ficheiro deve ser removido da base de "
+"dados, mas isso significa que você poderá perder informação. O digiKam não "
+"pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque todas as vistas "
+"dependem da informação na base de dados. Deseja que estas sejam removidas da "
+"base de dados?\n"
+" Parecem existir %n itens na base de dados que não aparecem no disco ou "
+"que estão no álbum de topo no disco. Estes ficheiros devem ser removidos da "
+"base de dados, mas isso significa que você poderá perder informação. O "
+"digiKam não pode continuar sem remover os itens da base de dados, porque "
+"todas as vistas dependem da informação na base de dados. Deseja que estas "
+"sejam removidas da base de dados?"
#: digikam/scanlib.cpp:514
msgid "Files are Missing"
msgstr "Faltam Ficheiros"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
-msgid "Album Library Path"
-msgstr "Localização da Biblioteca de Álbum"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
-msgid ""
-"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
-"/Pictures"
-msgstr "/Imagens"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Procura Avançada"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
msgid ""
-"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
+" Here you can review the images found using the current search settings."
msgstr ""
-"Deve seleccionar uma pasta para o digiKam utilizar como pasta de Biblioteca de "
-"Álbuns."
+" Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a "
+"configuração de pesquisa actual."
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
-msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
-msgstr "O digiKam não pode usar a pasta pessoal como biblioteca de álbuns."
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
+msgid "Search Rules"
+msgstr "Regras de Procura"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
+#, fuzzy
msgid ""
-" %1 Here you can review the search rules used to filter image-searching in "
+"album library."
msgstr ""
-" %1 Poderá ver aqui a lista de regras de procura que é usada para processar a "
+"procura dos itens na biblioteca do álbum."
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
-msgid "Create Folder?"
-msgstr "Criar Pasta?"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
+msgid "Add/Delete Option"
+msgstr "Opção para Adicionar/Remover"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
-msgid ""
-" %1 You can edit the search rules by adding/removing criteria."
msgstr ""
-" %1 Poderá editar as regras de procura, adicionando ou removendo critérios."
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
-msgid "Create Folder Failed"
-msgstr "Criação de Pasta Falhou"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "As well as"
+msgstr "Assim como"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
-msgid ""
-"No write access for this path.\n"
-"Warning: the comment and tag features will not work."
-msgstr ""
-"Não tem permissões de escrita nesta localização.\n"
-"Aviso: as funcionalidades de comentários e marcas não vão funcionar."
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "Or"
+msgstr "Ou"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
+msgid "&Del"
+msgstr "&Remover"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
+msgid "Group/Ungroup Options"
+msgstr "Opções para Agrupar/Desagrupar"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
msgid ""
-"Cannot restart digiKam automatically.\n"
-"Please restart digiKam manually."
+" You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
msgstr ""
-"Não foi possível reiniciar o digiKam automaticamente.\n"
-"Por favor reinicie o digiKam manualmente."
+" Pode agrupar ou desagrupar todos os critérios de procura da lista Regras "
+"de Procura."
-#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
-#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
-#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
-msgid "My Albums"
-msgstr "Os Meus Álbuns"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
+msgid "&Group"
+msgstr "A&grupar"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:585
-msgid "Batch Process"
-msgstr "Processo em Lote"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Desagr&upar"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:589
-msgid "New Album..."
-msgstr "Novo Álbum..."
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
+msgid "&Save search as: "
+msgstr "&Gravar a procura como: "
-#: digikam/albumfolderview.cpp:602
-msgid "Album Properties..."
-msgstr "Propriedades do Álbum..."
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:603
-msgid "Reset Album Icon"
-msgstr "Repor o Ícone do Álbum"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
+msgid ""
+" Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+" Indique aqui o nome usado para gravar a procura actual na área \"As "
+"Minhas Procuras\""
-#: digikam/albumfolderview.cpp:667
-msgid "Move Album to Trash"
-msgstr "Mover Álbum para o Lixo"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
+msgid "Last Search"
+msgstr "Última Procura"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:672
-msgid "Delete Album"
-msgstr "Apagar o Álbum"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
+#: digikam/searchfolderview.cpp:426
+msgid "My Searches"
+msgstr "As Minhas Procuras"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:736
+#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
msgid ""
-"The album library has not been set correctly.\n"
-"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
-"for the album library."
+"Search name already exists.\n"
+"Please enter a new name:"
msgstr ""
-"A biblioteca de álbuns não foi configurada correctamente.\n"
-"Seleccione \"Configurar o Digikam\" no menu de Opções e escolha uma pasta a "
-"utilizar como biblioteca de álbuns."
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
-#: digikam/timelineview.cpp:630
-msgid "Rename Album (%1)"
-msgstr "Mudar o Nome do Álbum (%1)"
+"O nome da pesquisa já existe.\n"
+"Por favor escolha outro nome:"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878
-#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
-msgid "Enter new album name:"
-msgstr "Indique o novo nome do álbum:"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
+#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
+msgid "Name exists"
+msgstr "O nome já existe"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968
-#: digikam/albumiconview.cpp:972
-msgid "Rename Item (%1)"
-msgstr "Mudar o Nome do Item (%1)"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:320
+msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover a pesquisa seleccionada \"%1\"?"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
-#: digikam/albumiconview.cpp:673
-msgid "Set as Album Thumbnail"
-msgstr "Escolher como Miniatura do Álbum"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:324
+msgid "Delete Search?"
+msgstr "Remover a Procura?"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325
-#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Copiar para Aqui"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:402
+msgid "New Simple Search..."
+msgstr "Nova Procura Simples..."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636
-msgid "Download from camera"
-msgstr "Obter da máquina"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:403
+msgid "New Advanced Search..."
+msgstr "Nova Procura Avançada..."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637
-msgid "Download && Delete from camera"
-msgstr "Obter && apagar da máquina"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:427
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Editar a Procura..."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
-msgid ""
-"The album library has not been set correctly.\n"
-"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
-"for the album library."
-msgstr ""
-"A biblioteca de álbuns não foi configurada correctamente.\n"
-"Seleccione \"Configurar o digiKam\" no menu de Opções e escolha uma pasta a "
-"utilizar como biblioteca de álbuns."
+#: digikam/searchfolderview.cpp:430
+msgid "Edit as Advanced Search..."
+msgstr "Editar como Procura Avançada..."
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
-msgid "Select folders to import"
-msgstr "Seleccionar as pastas a importar"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:433
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Remover a Procura"
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1462
-msgid "Uncategorized Albums"
-msgstr "Álbuns sem Categoria"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Procura Rápida"
-#: digikam/albumiconitem.cpp:299
-#, c-format
-msgid "created : %1"
-msgstr "criado : %1"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
-#: digikam/albumiconitem.cpp:311
-#, c-format
-msgid "modified : %1"
-msgstr "modificado : %1"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
+msgid "Enter here your search criteria"
+msgstr "Indique aqui o seu critério de procura"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
-msgid "New Album"
-msgstr "Novo Álbum"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
+msgid " Enter your search criteria to find items in the album library"
+msgstr " Indique aqui os seus critérios de procura na biblioteca de álbuns"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
-msgid "Edit Album"
-msgstr "Editar o Álbum"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can see the items found in album library, using the current "
+"search criteria"
+msgstr ""
+" Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a "
+"configuração de pesquisa actual"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
-msgid " Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+" Indique aqui o nome usado para gravar a procura actual na área \"As "
+"Minhas Procuras\""
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:74
+msgid "Album Name"
+msgstr "Nome do Álbum"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
-msgid "Co&llection:"
-msgstr "Co&lecção:"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:75
+msgid "Album Caption"
+msgstr "Título do Álbum"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Título:"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:76
+msgid "Album Collection"
+msgstr "Colecção de Álbuns"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
-msgid "Album &date:"
-msgstr "&Data do álbum:"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:78
+msgid "Tag Name"
+msgstr "Nome da Marca"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
-msgid ""
-"_: Selects the date of the oldest image\n"
-"&Oldest"
-msgstr "Mais A&ntiga"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Nome da Imagem"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
-msgid ""
-"_: Calculates the average date\n"
-"&Average"
-msgstr "Médi&a"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:80
+msgid "Image Date"
+msgstr "Data da Imagem"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
-msgid ""
-"_: Selects the date of the newest image\n"
-"Newest"
-msgstr "Mais Recente"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:81
+msgid "Image Caption"
+msgstr "Título da Imagem"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
-msgid "Uncategorized Album"
-msgstr "Álbum sem Categoria"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:82
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra-Chave"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
-msgid "Could not calculate an average."
-msgstr "Não foi possível calcular a média."
+#: digikam/searchwidgets.cpp:83
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
-msgid "Could Not Calculate Average"
-msgstr "Não Foi Possível Calcular a Média"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
+#: digikam/searchwidgets.cpp:104
+msgid "Contains"
+msgstr "Contém"
-#: digikam/albumsettings.cpp:166
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
+#: digikam/searchwidgets.cpp:105
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Não Contém"
-#: digikam/albumsettings.cpp:167
-msgid "Travel"
-msgstr "Viagem"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
+#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
+#: digikam/searchwidgets.cpp:111
+msgid "Equals"
+msgstr "É Igual"
-#: digikam/albumsettings.cpp:168
-msgid "Holidays"
-msgstr "Férias"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
+#: digikam/searchwidgets.cpp:103
+msgid "Does Not Equal"
+msgstr "Não É Igual"
-#: digikam/albumsettings.cpp:169
-msgid "Friends"
-msgstr "Amigos"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:106
+msgid "After"
+msgstr "Após"
-#: digikam/albumsettings.cpp:170
-msgid "Nature"
-msgstr "Natureza"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:107
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
-#: digikam/albumsettings.cpp:171
-msgid "Party"
-msgstr "Festa"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:109
+msgid "At least"
+msgstr "Pelo menos"
-#: digikam/albumsettings.cpp:172
-msgid "Todo"
-msgstr "A fazer"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:110
+msgid "At most"
+msgstr "Até"
-#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
-msgid "digiKam"
-msgstr "digiKam"
+#: digikam/tageditdlg.cpp:98
+msgid "New Tag"
+msgstr "Nova Marca"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:112
+#: digikam/tageditdlg.cpp:99
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "Editar a Marca"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter tag name here..."
+msgstr "Indique o novo nome do álbum:"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:125
msgid ""
-"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
-"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
-"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
-"important changes; --- end of comment ---\n"
-" digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is "
-"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
-"computer. You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
-"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
-"disk. Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
-"digiKam %4): We hope that you will enjoy digiKam. Thank you, The digiKam Team To create new tags, you can use the following rules:"
+"p> O digiKam é um programa de gestão de fotografias para o Ambiente de Trabalho "
-"K. Está desenhado para organizar as suas fotografias digitais no seu "
-"computador. Algumas das funcionalidades novas desta versão do digiKam incluem (em "
-"comparação com o digiKam %4): Esperemos que goste do digiKam. Muito obrigado, A Equipa do digiKam Select the histogram time unit here. You can change the graph decade to "
+"zoom in or zoom out over time."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui a unidade temporal do histograma. Poderá alterar o "
+"nível de grandeza do gráfico para ampliar ou reduzir ao longo do tempo."
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
-msgid "&Today"
-msgstr "&Hoje"
+#: digikam/timelineview.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the histogram scale here. If the date count's maximal values are "
+"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui a escala do histograma. Se os valores máximos da imagem "
+"forem pequenos, você poderá usar a escala linear. A escala logarítmica "
+"pode ser usada quando os valores máximos forem altos. Assim como estes, "
+"todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico."
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
-msgid "Y&esterday"
-msgstr "Ont&em"
+#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
+msgid " Linear"
+msgstr " Linear"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
-msgid "Last &Monday"
-msgstr "Últi&ma Segunda"
+#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
+msgid " Logarithmic"
+msgstr " Logarítmico"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
-msgid "Last &Friday"
-msgstr "Última Se&xta"
+#: digikam/timelineview.cpp:198
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Limpar a selecção actual"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
-msgid "Last &Week"
-msgstr "Semana &Passada"
+#: digikam/timelineview.cpp:199
+msgid ""
+" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"clear."
+msgstr ""
+" Se carregar neste botão, a selecção actual de datas na linha temporal "
+"será limpa."
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
-msgid "Last M&onth"
-msgstr "Mês Passad&o"
+#: digikam/timelineview.cpp:203
+msgid ""
+" Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
+"Searches\" view"
+msgstr ""
+" Indique aqui o nome da pesquisa actual de datas a gravar na área \"As "
+"Minhas Procuras de Datas\""
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
-msgid "No Date"
-msgstr "Sem Data"
+#: digikam/timelineview.cpp:209
+msgid "Save current selection to a new virtual Album"
+msgstr "Gravar a selecção actual num álbum virtual novo"
-#: digikam/main.cpp:62
-msgid "Automatically detect and open camera"
-msgstr "Detectar e abrir a máquina fotográfica automaticamente"
+#: digikam/timelineview.cpp:210
+msgid ""
+" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
+msgstr ""
+" Se carregar neste botão, a selecção actual das datas na linha temporal "
+"será guardada num novo álbum virtual de pesquisa no lado esquerdo."
-#: digikam/main.cpp:63
-msgid "Open camera dialog at digiKam is a photo "
+"management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to "
+"import, organize, and export your digital photographs on your computer."
+"p> You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the "
+"real containers where your files are stored, they are identical with the "
+"folders on disk. Some of the features of digiKam include We hope you will enjoy digiKam. Thank you, The digiKam Team O digiKam é um "
+"programa de gestão de fotografias para o Ambiente de Trabalho K. Está "
+"desenhado para organizar as suas fotografias digitais no seu computador."
+"p>\n"
+" Algumas das funcionalidades novas desta versão do digiKam incluem (em "
+"comparação com o digiKam %4): Esperemos que goste do digiKam. Muito obrigado, A Equipa do digiKam This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
+"image to see the corresponding level in the histogram."
msgstr ""
-"Existe outra marca com o mesmo nome\n"
-"Por favor escolha outro nome"
+" Esta é a antevisão do ajuste da curva da imagem. Poderá escolher uma cor "
+"na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma."
-#: digikam/albummanager.cpp:1261
-msgid "Cannot move root tag"
-msgstr "Não é possível mover a marca raiz"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
-#: digikam/albummanager.cpp:1279
-msgid "No such tag"
-msgstr "Não existe essa marca"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosidade"
-#: digikam/mimefilter.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
-#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
-msgid "Image Files"
-msgstr "Ficheiros de Imagem"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: digikam/mimefilter.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "No RAW Files"
-msgstr "Sem ficheiros RAW"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
-#: digikam/mimefilter.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "JPEG Files"
-msgstr "Ficheiros JPEG"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
-#: digikam/mimefilter.cpp:60
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
#, fuzzy
-msgid "PNG Files"
-msgstr "Ficheiros PNG"
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. Alpha: "
+"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
+"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
+"TIF."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar: Luminosidade: "
+"desenha os valores de luminosidade da imagem. Vermelho: desenha os "
+"valores do canal vermelho da imagem. Verde: desenha os valores do "
+"canal verde da imagem. Azul: desenha os valores do canal azul da "
+"imagem. Alfa: desenha os valores do canal alfa da imagem. Este "
+"canal corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns "
+"formatos como o PNG ou o TIF."
-#: digikam/mimefilter.cpp:61
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
#, fuzzy
-msgid "TIFF Files"
-msgstr "Ficheiros TIFF"
+msgid ""
+" Select the histogram scale here. If the image's maximal counts are "
+"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui a escala do histograma. Se os valores máximos da imagem "
+"forem pequenos, você poderá usar a escala linear. A escala logarítmica "
+"pode ser usada quando os valores totais máximos forem altos. Assim como "
+"estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico."
-#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
-msgid "RAW Files"
-msgstr "Ficheiros RAW"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any curves settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" Aqui pode ver o desenho do histograma da antevisão da imagem resultante, "
+"com base no canal de imagem seleccionado. Este histograma é calculado de "
+"novo no caso de quaisquer alterações da curva."
-#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
-msgid "Movie Files"
-msgstr "Ficheiros de Filme"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
+msgid ""
+" This is the curve drawing of the selected channel from original image"
+msgstr " Este é o desenho da curva do canal seleccionado da imagem original"
-#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ficheiros de Áudio"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
+msgid "Curve free mode"
+msgstr "Modo livre da curva"
-#: digikam/mimefilter.cpp:66
-msgid "Filter for file type"
-msgstr "Filtro do tipo de ficheiro"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
+msgid " With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
+msgstr " Com este botão, poderá desenhar a sua curva à vontade com o rato."
-#: digikam/mimefilter.cpp:67
-msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
-msgstr "Seleccione os tipos de ficheiros (tipos MIME) que deseja mostrar"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
+msgid "Curve smooth mode"
+msgstr "Modo suave da curva"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
-msgid "digiKam Properties"
-msgstr "Propriedades do digiKam"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+msgid ""
+" With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension."
+msgstr ""
+" Com este botão, você restringe o tipo da curva a uma linha suave com "
+"tensão."
-#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
-msgid "Album:"
-msgstr "Álbum:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
+msgid "All channels shadow tone color picker"
+msgstr "Extractor de cor do tom de sombra de todos os canais"
-#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
-msgid "Tags:"
-msgstr "Marcas:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é "
+"usada para definir o ponto de suavização da curva do Tom de Sombra, "
+"para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
-#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
+msgid "All channels middle tone color picker"
+msgstr "Extractor de cor de tons intermédios de todos os canais"
-#: digikam/albumiconview.cpp:586
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é "
+"usada para definir o ponto de suavização da curva do Tom Intermédio, "
+"para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
-#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
-msgid "Tag"
-msgstr "Marca"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
+msgid "All channels highlight tone color picker"
+msgstr "Extractor de cor dos tons claros de todos os canais"
-#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
-msgid "View..."
-msgstr "Ver..."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
+"Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é "
+"usada para definir o ponto de suavização da curva de Tons Claros, "
+"para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
-#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
-msgid "Add to Light Table"
-msgstr "Adicionar à Tabela Leve"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:623
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir Para"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
-#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Com"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
+msgid "Reset current channel curves' values."
+msgstr "Repor os valores das curvas do canal actual."
-#: digikam/albumiconview.cpp:700
-#, c-format
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
msgid ""
-"_n: Move to Trash\n"
-"Move %n Files to Trash"
+" If you press this button, all curves' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
-"Mover para o Lixo\n"
-"Mover os %n Ficheiros para o Lixo"
+" Se carregar neste botão, todos os valores das curvas do canal "
+"seleccionado de momento serão repostos nos valores predefinidos."
-#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
-msgid "Assign Tag"
-msgstr "Atribuir Marca"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Curve"
+msgstr "Ajustar Curva"
-#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
-msgid "Remove Tag"
-msgstr "Remover Marca"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
+msgid "Select Gimp Curves File to Load"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro de Curvas do Gimp a Carregar"
-#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
-msgid "Assign Rating"
-msgstr "Atribuir uma Classificação"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
+msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
+msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro de texto de curvas do Gimp."
-#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
-msgid "Enter new name (without extension):"
-msgstr "Indique o novo nome (sem extensão):"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
+msgid "Gimp Curves File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Curvas do Gimp a Gravar"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1173
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
-msgid "Album \"%1\""
-msgstr "Álbum \"%1\""
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
+msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de curvas do Gimp."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1502
-msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
-msgstr "Atribuir a '%1' aos Itens &Seleccionados"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Curves"
+msgstr "Ajustar Curva"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1506
-msgid "Assign '%1' to &This Item"
-msgstr "A&tribuir a '%1' a Este Item"
+#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
+msgid "Curves Adjust..."
+msgstr "Ajustar Curvas..."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1509
-msgid "Assign '%1' to &All Items"
-msgstr "&Atribuir a '%1' a Todos os Itens"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Ajustar os Níveis de Cor"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1581
-msgid "Assign Tags to &Selected Items"
-msgstr "Atribuir as Marcas aos Itens &Seleccionados"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104
+msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
+msgstr "'Plugin' de ajuste de níveis de histograma para o digiKam."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1584
-msgid "Assign Tags to &This Item"
-msgstr "A&tribuir as Marcas a Este Item"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
+msgid ""
+" Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a "
+"spot on the image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+" Aqui poderá ver a antevisão do ajuste de níveis da imagem. Poderá "
+"escolher uma cor na imagem para ver o nível de cores correspondente no "
+"histograma."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1586
-msgid "Assign Tags to &All Items"
-msgstr "&Atribuir as Marcas a Todos os Itens"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
+msgid ""
+" Here select the histogram channel to display: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. Alpha: "
+"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
+"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
+"TIF."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar: Luminosidade: "
+"desenha os valores de luminosidade da imagem. Vermelho: desenha os "
+"valores do canal vermelho da imagem. Verde: desenha os valores do "
+"canal verde da imagem. Azul: desenha os valores do canal azul da "
+"imagem. Alfa: desenha os valores do canal alfa da imagem. Este "
+"canal corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns "
+"formatos como o PNG ou o TIF."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
+msgid ""
+" Here select the histogram scale. If the image's maximal counts are "
+"small, you can use the linear scale. The Logarithmic scale can be used "
+"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
+"will be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui a escala do histograma. Se os valores máximos da imagem "
+"forem pequenos, você poderá usar a escala linear. A escala logarítmica "
+"pode ser usada quando os valores totais máximos forem altos. Assim como "
+"estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1866
-msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
-msgstr "A rever as marcas de orientação do EXIF. Espere por favor..."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" Aqui poderá ver o desenho do histograma da imagem resultante, para o "
+"canal de imagem seleccionado. Este é calculado e actualizado a cada mudança "
+"da configuração dos níveis."
-#: digikam/albumiconview.cpp:1895
-#, c-format
-msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
-msgstr "Não foi possível rever as marcas de orientação EXIF do ficheiro %1."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
+msgid ""
+" This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
+msgstr ""
+" Este é o desenho do histograma do canal seleccionado da imagem original"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1901
-msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
-msgstr "Não foi possível rever as marcas de orientação EXIF nestes ficheiros:"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid " Select the minimal intensity input value of the histogram."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo de entrada do histograma."
-#: digikam/albumiconview.cpp:2238
-msgid "Removing image tags. Please wait..."
-msgstr "A remover as marcas das imagens. Espere por favor..."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
+msgid "Minimal intensity input."
+msgstr "Intensidade mínima de entrada."
-#: digikam/albumiconview.cpp:2248
-msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
-msgstr "A atribuir as classificações às imagens. Espere por favor..."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid " Select the maximal intensity input value of the histogram."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui o valor de intensidade máximo de entrada do histograma."
-#: digikam/tagfilterview.cpp:108
-msgid "Not Tagged"
-msgstr "Sem Marca"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
+msgid "Maximal intensity input."
+msgstr "Intensidade máxima de entrada."
-#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279
-#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
-#: digikam/tagfilterview.cpp:880
-msgid "Tag Filters"
-msgstr "Filtros de Marcas"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
+msgid "Gamma input value."
+msgstr "Valor de entrada de gama."
-#: digikam/tagfilterview.cpp:929
-msgid "Or Between Tags"
-msgstr "Ou Entre as Marcas"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid " Select the gamma input value."
+msgstr " Seleccione aqui o valor de entrada de gama."
-#: digikam/tagfilterview.cpp:930
-msgid "And Between Tags"
-msgstr "E Entre as Marcas"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid " Select the minimal intensity output value of the histogram."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo de saída do histograma."
-#: digikam/tagfilterview.cpp:932
-msgid "Matching Condition"
-msgstr "Condição de Correspondência"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
+msgid "Minimal intensity output."
+msgstr "Intensidade de saída mínima."
-#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Tag: %1"
-msgstr "Marca: %1"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid " Select the maximal intensity output value of the histogram."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui o valor de intensidade máximo de saída do histograma."
-#: digikam/kipiinterface.cpp:661
-msgid "Target URL %1 is not valid."
-msgstr "O URL de destino %1 não é válido."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
+msgid "Maximal intensity output."
+msgstr "Intensidade de saída máxima."
-#: digikam/kipiinterface.cpp:669
-msgid "Target album is not in the album library."
-msgstr "O álbum-alvo não está na biblioteca de álbuns."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é "
+"usada para definir o nível de entrada do Tom de Sombra, para os "
+"canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
-#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
-msgid "Pan the image to a region"
-msgstr "Deslocar a imagem para uma região"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é "
+"usada para definir os níveis de entrada dos Tons Intermédios, para os "
+"canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
msgid ""
-"Cannot display preview for\n"
-"\"%1\""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
msgstr ""
-"Não é possível mostrar a antevisão de\n"
-"\"%1\""
+" Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é "
+"usada para definir os níveis de entrada de Tons Claros, para os "
+"canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
-#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
+msgid "Adjust all levels automatically."
+msgstr "Ajusta todos os níveis automaticamente."
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
-msgid "Back to Album"
-msgstr "Voltar ao Álbum"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
+msgid ""
+" If you press this button, all channel levels will be adjusted "
+"automatically."
+msgstr ""
+" Se carregar neste botão, todos os valores dos níveis serão ajustados "
+"automaticamente."
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
-msgid "SlideShow"
-msgstr "Apresentação"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
+msgid "Reset current channel levels' values."
+msgstr "Repões os valores dos níveis do canal actual."
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover para o Lixo"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
+msgid ""
+" If you press this button, all levels' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+" Se carregar neste botão, todos os valores dos níveis do canal "
+"seleccionado de momento serão repostos nos valores predefinidos."
-#: digikam/timelinewidget.cpp:282
-msgid "Week #%1 - %2 %3"
-msgstr "Semana #%1 - %2 %3"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
+msgid "Adjust Level"
+msgstr "Ajustar o Nível"
-#: digikam/datefolderview.cpp:194
-msgid "My Calendar"
-msgstr "O Meu Calendário"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
+msgid "Select Gimp Levels File to Load"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro de Níveis do Gimp a Carregar"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Procura Avançada"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
+msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
+msgstr "Não foi possível carregar os níveis Gimp de um ficheiro de texto."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
-msgid ""
-" Here you can review the images found using the current search settings."
-msgstr ""
-" Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a "
-"configuração de pesquisa actual."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
+msgid "Gimp Levels File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Níveis do Gimp a Gravar"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
-msgid "Search Rules"
-msgstr "Regras de Procura"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
+msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
+msgstr "Não foi possível gravar os níveis Gimp para um ficheiro de texto."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
#, fuzzy
-msgid ""
-" Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
-"library."
-msgstr ""
-" Poderá ver aqui a lista de regras de procura que é usada para processar a "
-"procura dos itens na biblioteca do álbum."
+msgid "Adjust Levels"
+msgstr "Ajustar o Nível"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
-msgid "Add/Delete Option"
-msgstr "Opção para Adicionar/Remover"
+#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
+msgid "Levels Adjust..."
+msgstr "Ajuste de Níveis..."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
-msgid " You can edit the search rules by adding/removing criteria."
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
+msgid "Vignetting Correction"
+msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
+msgid ""
+" You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied "
+"to the image."
msgstr ""
-" Poderá editar as regras de procura, adicionando ou removendo critérios."
+" Poderá ver aqui uma antevisão em miniatura da máscara anti-vinheta "
+"aplicada à imagem."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
-#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
-#: digikam/searchwidgets.cpp:593
-msgid "As well as"
-msgstr "Assim como"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
+msgid "Density:"
+msgstr "Densidade:"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
-#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
-#: digikam/searchwidgets.cpp:593
-msgid "Or"
-msgstr "Ou"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
+msgid ""
+" This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at "
+"its point of maximum density."
+msgstr ""
+" Este valor controla o grau de atenuação da intensidade com o filtro no "
+"seu ponto de densidade máxima."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
+msgid "Power:"
+msgstr "Potência:"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
-msgid "&Del"
-msgstr "&Remover"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117
+msgid ""
+" This value is used as the exponent controlling the fall-off in density "
+"from the center of the filter to the periphery."
+msgstr ""
+" Este valor é usado como o expoente para controlar o decaimento de "
+"densidade do centro do filtro para a periferia."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
-msgid "Group/Ungroup Options"
-msgstr "Opções para Agrupar/Desagrupar"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio:"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130
msgid ""
-" You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
+" This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
+"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls "
+"to zero."
msgstr ""
-" Pode agrupar ou desagrupar todos os critérios de procura da lista Regras de "
-"Procura."
+" Este valor é o raio do filtro do centro. É um múltiplo de metade da "
+"medida da diagonal da imagem, na qual a densidade do filtro tende para zero."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
-msgid "&Group"
-msgstr "A&grupar"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "Desagr&upar"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
+msgid " Set here the brightness re-adjustment of the target image."
+msgstr " Escolha aqui o ajuste de brilho da imagem-alvo."
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
-msgid "&Save search as: "
-msgstr "&Gravar a procura como: "
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
-msgid ""
-" Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
-msgstr ""
-" Indique aqui o nome usado para gravar a procura actual na área \"As Minhas "
-"Procuras\""
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
+msgid " Set here the contrast re-adjustment of the target image."
+msgstr " Escolha aqui o ajuste de contraste da imagem-alvo."
-#: digikam/ratingfilter.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
-"menu to set rating filter condition."
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
+msgid " Set here the gamma re-adjustment of the target image."
+msgstr " Escolha aqui o ajuste de gama da imagem-alvo."
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
msgstr ""
-"Seleccione aqui o valor da classificação usado para filtrar o conteúdo dos "
-"álbuns. Use o menu de contexto para definir a condição de filtragem da "
-"classificação."
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para reduzir o efeito de vinheta da imagem."
-#: digikam/ratingfilter.cpp:151
-msgid "Rating Filter"
-msgstr "Filtro de Classificação"
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
+msgid "Anti Vignetting algorithm"
+msgstr "Algoritmo anti-vinheta"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:153
-msgid "Greater Equal Condition"
-msgstr "Condição de Maior ou Igual"
+#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Vignetting Correction..."
+msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:154
-msgid "Equal Condition"
-msgstr "Condição de Igual"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Blur FX"
+msgstr "Azul"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:155
-msgid "Less Equal Condition"
-msgstr "Condição de Menor ou Igual"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
+msgid "Zoom Blur"
+msgstr "Borrão por Ampliação"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Rating >= %1"
-msgstr "Classificação >= %1"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94
+msgid "Radial Blur"
+msgstr "Borrão Radial"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Rating = %1"
-msgstr "Classificação = %1"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95
+msgid "Far Blur"
+msgstr "Borrão Distante"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Rating <= %1"
-msgstr "Classificação <= %1"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Borrão por Movimento"
-#: digikam/digikamapp.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Pintura Interior..."
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97
+msgid "Softener Blur"
+msgstr "Borrão Suave"
-#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
-msgid "Checking ICC repository"
-msgstr "A verificar o repositório do ICC"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98
+msgid "Skake Blur"
+msgstr "Borrão por Agitação"
-#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
-msgid "Checking dcraw version"
-msgstr "A verificar a versão do 'dcraw'"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99
+msgid "Focus Blur"
+msgstr "Borrão de Foco"
-#: digikam/digikamapp.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Scan Albums"
-msgstr "Álbuns"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100
+msgid "Smart Blur"
+msgstr "Borrão Inteligente"
-#: digikam/digikamapp.cpp:182
-msgid "Reading database"
-msgstr "A ler a base de dados"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101
+msgid "Frost Glass"
+msgstr "Vidro Gelado"
-#: digikam/digikamapp.cpp:265
-msgid ""
-" ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
-"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
-"issue Select the blurring effect to apply to the image. Zoom Blur: "
+"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
+"This simulates the blur of a zooming camera. Radial Blur: blurs the "
+"image by rotating the pixels around the specified center point. This "
+"simulates the blur of a rotating camera. Far Blur: blurs the image "
+"by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens."
+" Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. "
+"This simulates the blur of a linear moving camera. Softener Blur: "
+"blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives "
+"images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating "
+"romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle "
+"glow. Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. "
+"This simulates the blur of a random moving camera. Focus Blur: "
+"blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens."
+" Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them "
+"without muddying the rest of the image. Frost Glass: blurs the "
+"image by randomly disperse light coming through a frosted glass."
+" Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then "
+"recreates it by filling those cells with average pixel value."
msgstr ""
-" A localização do perfis de ICC parece estar errada. Se quiser configurá-la agora, seleccione \"Sim\", caso contrário escolha "
-"\"Não\". Nesse caso, a funcionalidade de \"Gestão de Cores\" ficará desactivada "
-"até resolver essa questão Seleccione aqui o efeito de borrão a aplicar à imagem. Borrão de "
+"Ampliação: borra a imagem ao longo de linhas radiais, partindo de um "
+"determinado ponto central. Isto simula o borrão de uma câmara de ampliação, "
+"dando deste modo à fotografia uma expressão dinâmica, como é visto "
+"normalmente nas fotos desportivas. Borrão Radial: borra a imagem, "
+"rodando os pixels em torno do ponto central indicado. Isto simula o borrão "
+"de uma câmara em rotação. Borrão Distante: borra a imagem de modo "
+"a simular o efeito de uma lente não focada. O objecto parece ficar "
+"distorcido para o fundo. Borrão de Movimento: borra a imagem, "
+"desviando os pixels na horizontal. Isto simula o borrão de uma câmara em "
+"movimento linear, i.e. como uma foto tirada num carro ou comboio. "
+" Borrão do Foco: borra os cantos da imagem para reproduzir a "
+"distorção por astigmatismo de uma lente. Borrão Suave: borra "
+"suavemente a imagem nos tons mais escuros e mais forte nos tons mais claros. "
+"Isto dá às fotografias um efeito de foco brilhante e de sonho (efeito de "
+"Hamilton). É ideal para criar retratos românticos, fotografias glamorosas ou "
+"para adicionar um brilho quente e subtil. Borrão por Agitação: "
+"borra a imagem aleatoriamente, movendo aleatoriamente os pixels, simulando o "
+"borrão de uma câmara em movimento arbitrário. Vidro Gelado: borra "
+"a imagem, simulando a filtragem de dispersão de luz através de um vidro "
+"gelado. Mosaico: divide a fotografia em células rectangulares e "
+"depois volta a criá-la, preenchendo essas células com o valor médio do pixel."
-#: digikam/digikamapp.cpp:330
-msgid "Auto-detect camera"
-msgstr "Detectar automaticamente máquina fotográfica"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:344
-msgid "Opening Download Dialog"
-msgstr "A Abrir a Janela de Transferência"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
+msgid " Set here the blur distance in pixels."
+msgstr " Defina aqui a distância do borrão em pixels."
-#: digikam/digikamapp.cpp:363
-msgid "Initializing Main View"
-msgstr "A Iniciar a Janela Principal"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:447
-msgid "Exit Preview"
-msgstr "Sair da Antevisão"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
+msgid " This value controls the level to use with the current effect."
+msgstr " Este valor controla o nível a usar com o efeito actual."
-#: digikam/digikamapp.cpp:448
-msgid "Exit preview mode"
-msgstr "Sair do modo de antevisão"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453
-#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529
-msgid "Next Image"
-msgstr "Imagem Seguinte"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458
-#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463
-#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534
-msgid "Previous Image"
-msgstr "Imagem Anterior"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478
-msgid "First Image"
-msgstr "Primeira Imagem"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
+msgid "Blur Effects"
+msgstr "Efeitos de Borrão"
-#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483
-msgid "Last Image"
-msgstr "Última Imagem"
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
+msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
+msgstr "Aplicar o Efeito Especial de Borrão a uma Fotografia"
-#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
-msgid "Copy Album Items Selection"
-msgstr "Copiar a Selecção de Itens dos Álbuns"
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
+msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' de imagem digiKam para aplicar um efeito especial de borrão numa "
+"imagem."
-#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
-msgid "Paste Album Items Selection"
-msgstr "Colar a Selecção de Itens dos Álbuns"
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
+msgid "Blurring algorithms"
+msgstr "Algoritmos de borrão"
-#: digikam/digikamapp.cpp:502
-msgid "&Camera"
-msgstr "&Câmara"
+#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
+msgid "Blur Effects..."
+msgstr "Efeitos de Borrão..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:510
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
-msgid "&Themes"
-msgstr "&Temas"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
+msgid "Add Border"
+msgstr "Adicionar um Contorno"
-#: digikam/digikamapp.cpp:519
-msgid "&Back"
-msgstr "&Recuar"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
-#: digikam/digikamapp.cpp:549
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
+msgid "Beveled"
+msgstr "Em Relevo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:556
-msgid "Creates a new empty Album in the database."
-msgstr "Cria um novo álbum vazio na base de dados."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
+msgid "Decorative Pine"
+msgstr "Pinho Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:558
-msgid "&Sort Albums"
-msgstr "Ordenar Álbun&s"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
+msgid "Decorative Wood"
+msgstr "Madeira Decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:569
-msgid "By Folder"
-msgstr "Por Pasta"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
+msgid "Decorative Paper"
+msgstr "Papel Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:570
-msgid "By Collection"
-msgstr "Por Colecção"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
+msgid "Decorative Parquet"
+msgstr "'Parquet' Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
-msgid "By Date"
-msgstr "Pela Data"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
+msgid "Decorative Ice"
+msgstr "Gelo Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:574
-msgid "Include Album Sub-Tree"
-msgstr "Incluir a Sub-Árvore do Álbum"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
+msgid "Decorative Leaf"
+msgstr "Folha Decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:580
-msgid ""
-"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
-"album."
-msgstr ""
-"Active esta opção para mostrar recursivamente todos os sub-álbuns abaixo do "
-"actual."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
+msgid "Decorative Marble"
+msgstr "Mármore Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:586
-msgid "Include Tag Sub-Tree"
-msgstr "Incluir a Sub-Árvore da Marca"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
+msgid "Decorative Rain"
+msgstr "Chuva Decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:592
-msgid ""
-"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
-"sub-tags."
-msgstr ""
-"Active esta opção para mostrar todas as imagens marcadas com a marca indicada e "
-"todas as suas sub-marcas."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
+msgid "Decorative Craters"
+msgstr "Crateras Decorativas"
-#: digikam/digikamapp.cpp:606
-msgid "Add Images..."
-msgstr "Adicionar as Imagens..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
+msgid "Decorative Dried"
+msgstr "Seco Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:613
-msgid "Adds new items to the current Album."
-msgstr "Adiciona novos itens ao álbum actual."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
+msgid "Decorative Pink"
+msgstr "Rosa Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:615
-msgid "Add Folders..."
-msgstr "Adicionar as Pastas..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
+msgid "Decorative Stone"
+msgstr "Pedra Decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:623
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propriedades..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
+msgid "Decorative Chalk"
+msgstr "Giz Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:630
-msgid "Edit Album Properties and Collection information."
-msgstr "Edita as Propriedades do Álbum e a informação da Colecção."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
+msgid "Decorative Granite"
+msgstr "Granito Decorativo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:632
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
+msgid "Decorative Rock"
+msgstr "Rocha Decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:639
-msgid "Refresh all album contents"
-msgstr "Actualiza o conteúdo completo do álbum"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
+msgid "Decorative Wall"
+msgstr "Parede Decorativa"
-#: digikam/digikamapp.cpp:641
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
#, fuzzy
-msgid "Synchronize Images with Database"
-msgstr "Sincronizar as imagens com a base de dados"
+msgid " Select the border type to add around the image."
+msgstr " Seleccione aqui o tipo de contorno a adicionar à volta da imagem."
-#: digikam/digikamapp.cpp:648
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
+msgid "Preserve Aspect Ratio"
+msgstr "Preservar as Proporções"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
-"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
-"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
-"database)."
+"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
+"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
+"border width will in pixels."
msgstr ""
-"Isto actualiza todos os meta-dados do álbum actual com o conteúdo da base de "
-"dados do digiKam (os meta-dados das imagens serão substituídos pelos dados da "
-"base de dados)."
+"Active esta opção se quiser preservar as proporções da imagem. Se estiver "
+"activa, a largura do contorno será uma percentagem do tamanho da janela, "
+"caso contrário a largura do contorno estará em pixels."
-#: digikam/digikamapp.cpp:652
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr ""
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Largura (%):"
-#: digikam/digikamapp.cpp:662
-msgid "New &Tag..."
-msgstr "Nova &Marca..."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Set here the border width in percent of the image size."
+msgstr ""
+" Indique aqui a espessura do contorno, como uma percentagem do tamanho da "
+"imagem."
-#: digikam/digikamapp.cpp:691
-msgid "Open the selected item in the image editor."
-msgstr "Isto irá abrir o item seleccionado no editor de imagens."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Largura (pontos):"
-#: digikam/digikamapp.cpp:693
-msgid "Place onto Light Table"
-msgstr "Colocar na Tabela Leve"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
+msgid " Set here the border width in pixels to add around the image."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui a largura do contorno a adicionar à volta da imagem."
-#: digikam/digikamapp.cpp:700
-#, fuzzy
-msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
-msgstr "Colocar os itens seleccionados na barra da tabela leve."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
+msgid "First:"
+msgstr "Primeiro:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:709
-msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
-msgstr "Adicionar os itens seleccionados à barra da tabela leve."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383
+msgid "Second:"
+msgstr "Segundo:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Change the filename of the currently selected item."
-msgstr "Muda o nome do ficheiro do item seleccionado de momento."
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
+msgid " Set here the foreground color of the border."
+msgstr " Indique aqui a cor do contorno."
-#: digikam/digikamapp.cpp:730
-msgid "Delete permanently"
-msgstr "Apagar permanentemente"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
+msgid " Set here the Background color of the border."
+msgstr " Indique aqui a cor de fundo do contorno."
-#: digikam/digikamapp.cpp:740
-msgid "Delete permanently without confirmation"
-msgstr "Remover permanentemente sem confirmação"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
+msgid " Set here the color of the main border."
+msgstr " Indique aqui a cor do contorno principal."
-#: digikam/digikamapp.cpp:748
-msgid "Move to trash without confirmation"
-msgstr "Mover para o lixo sem confirmação"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
+msgid " Set here the color of the line."
+msgstr " Indique aqui a cor da linha."
-#: digikam/digikamapp.cpp:756
-msgid "&Sort Images"
-msgstr "Ordenar as Imagen&s"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
+msgid " Set here the color of the upper left area."
+msgstr " Indique aqui a cor do área superior esquerda."
-#: digikam/digikamapp.cpp:767
-msgid "By Name"
-msgstr "Pelo Nome"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
+msgid " Set here the color of the lower right area."
+msgstr " Indique aqui a cor da área inferior direita."
-#: digikam/digikamapp.cpp:768
-msgid "By Path"
-msgstr "Pela Localização"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
+msgid " Set here the color of the first line."
+msgstr " Indique aqui a cor da primeira linha."
-#: digikam/digikamapp.cpp:770
-msgid "By File Size"
-msgstr "Pelo Tamanho do Ficheiro"
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
+msgid " Set here the color of the second line."
+msgstr " Indique aqui a cor da segunda linha."
-#: digikam/digikamapp.cpp:771
-msgid "By Rating"
-msgstr "Pela Classificação"
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
+msgid "Add Border Around Photograph"
+msgstr "Adicionar um Contorno a Fotografia"
-#: digikam/digikamapp.cpp:781
-msgid "Adjust Exif orientation tag"
-msgstr "Ajustar a marca de orientação EXIF"
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' do digiKam para adicionar um contorno em torno de uma imagem."
-#: digikam/digikamapp.cpp:786
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
+msgid "Add Border..."
+msgstr "Adicionar um Contorno..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:792
-msgid "Flipped Horizontally"
-msgstr "Invertida Horizontalmente"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
+msgid "Color Channel Mixer"
+msgstr "Mistura dos Canais de Cores"
-#: digikam/digikamapp.cpp:798
-#, fuzzy
-msgid "Rotated Upside Down"
-msgstr "Rodada de baixo para cima"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
+msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
+msgstr "Um 'plugin' de mistura de canais de cores para o digiKam."
-#: digikam/digikamapp.cpp:804
-msgid "Flipped Vertically"
-msgstr "Invertida Verticalmente"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
+msgid ""
+" You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+" Aqui poderá ver a antevisão dos ajustes dos ganhos dos canais de cores da "
+"imagem. Poderá extrair uma cor na imagem para ver o nível de cor "
+"correspondente no histograma."
-#: digikam/digikamapp.cpp:810
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
#, fuzzy
-msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
-msgstr "Rodada à direita / Invertida Horizontalmente"
+msgid ""
+" Select the color channel to mix here: Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. "
+msgstr ""
+" Seleccione aqui o canal de cor a misturar: Vermelho: mostra os "
+"valores do canal vermelho da imagem. Verde: mostra os valores do "
+"canal verde da imagem. Azul: mostra os valores do canal azul da "
+"imagem. "
-#: digikam/digikamapp.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Rotated Right"
-msgstr "Rodar para a Direita"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings "
+"changes."
+msgstr ""
+" Aqui poderá ver o desenho do histograma da antevisão da imagem, para o "
+"canal seleccionado. Este é calculado de novo em caso de mudança da mistura."
-#: digikam/digikamapp.cpp:822
-#, fuzzy
-msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
-msgstr "Rodada à direita / Invertida Verticalmente"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
+msgid "Red:"
+msgstr "Vermelho:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:828
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
#, fuzzy
-msgid "Rotated Left"
-msgstr "Rodar para a Esquerda"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:887
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
-msgid "Select None"
-msgstr "Seleccionar Nada"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:929
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Ampliar para 1:1"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:937
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
-msgid "Fit to &Window"
-msgstr "Ajustar à &Janela"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:946
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Todo o Ecrã"
+msgid " Select the red color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui o ganho de cor vermelha, em percentagem, para o canal "
+"actual."
-#: digikam/digikamapp.cpp:953
-#, fuzzy
-msgid "Switch the window to full screen mode"
-msgstr "Comuta a janela para o modo de ecrã completo"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:955
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
#, fuzzy
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Apresentação"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:960
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:965
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecção"
+msgid " Select the green color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui o ganho de cor verde, em percentagem, para o canal actual."
-#: digikam/digikamapp.cpp:972
-#, fuzzy
-msgid "With All Sub-Albums"
-msgstr "Com todos os sub-álbuns"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:984
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Supported RAW Cameras"
-msgstr "Lista de máquinas RAW suportadas"
+msgid " Select the blue color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui o ganho de cor azul, em percentagem, para o canal actual."
-#: digikam/digikamapp.cpp:992
-msgid "Kipi Plugins Handbook"
-msgstr "Manuais dos 'Plugins' do Kipi"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
+msgid ""
+"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+msgstr ""
+" Repõe a configuração dos ganhos dos canais de cores no canal seleccionado "
+"de momento."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1005
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Donate..."
-msgstr "Doar Dinheiro..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromático"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1013
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
-msgid "Contribute..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+msgid ""
+" Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
+"this mode, the histogram will display only luminosity values."
msgstr ""
+" Active esta opção se quiser desenhar a imagem no modo monocromático. "
+"Neste modo, o histograma irá mostrar apenas os valores de luminosidade."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1023
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid "Assign Rating \"No Stars\""
-msgstr "Atribuir a Classificação \"Sem Estrelas\""
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Preservar a luminosidade"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1026
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
-msgid "Assign Rating \"One Star\""
-msgstr "Atribuir a Classificação \"Uma Estrela\""
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
+msgid " Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+msgstr " Active esta opção se quiser preservar a luminosidade da imagem."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1029
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
-msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
-msgstr "Atribuir a Classificação \"Duas Estrelas\""
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mistura de Canais"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1032
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
-msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
-msgstr "Atribuir a Classificação \"Três Estrelas\""
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
+msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro de Ganhos da Mistura do Gimp a Carregar"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1035
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
-msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
-msgstr "Atribuir a Classificação \"Quatro Estrelas\""
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
+msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
+msgstr "Não é possível ler do ficheiro de texto de Ganhos da Mistura."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1038
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
-msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
-msgstr "Atribuir a Classificação \"Cinco Estrelas\""
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
+msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Ganhos de Mistura do Gimp a Gravar"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1051
-msgid "Advanced Search..."
-msgstr "Procura Avançada..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
+msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
+msgstr "Não é possível gravar o ficheiro de texto de Ganhos da Mistura."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242
-#: utilities/setup/setup.cpp:166
-msgid "Light Table"
-msgstr "Tabela Leve"
+#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
+msgid "Channel Mixer..."
+msgstr "Mistura de Canais..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1058
-msgid "Scan for New Images"
-msgstr "Procurar Imagens Novas"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carvão"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1062
-#, fuzzy
-msgid "Rebuild All Thumbnails..."
-msgstr "Criar de Novo Todas as Miniaturas..."
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
+msgid "Pencil size:"
+msgstr "Tamanho do lápis:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1066
-msgid "Update Metadata Database..."
-msgstr "Actualizar os Meta-Dados da Base de Dados..."
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
+msgid " Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
+msgstr ""
+" Escolha aqui o tamanho do lápis de carvão utilizado para simular a "
+"pintura."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1081
-msgid "Loading cameras"
-msgstr "A carregar máquinas fotográficas"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
+msgid "Smooth:"
+msgstr "Suavizar:"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1306
-msgid "No item selected"
-msgstr "Nenhum item seleccionado"
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
+msgid ""
+" This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+msgstr ""
+" Este valor controla o efeito de suavização do lápis por baixo da tela."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1322
-msgid " (%1 of %2)"
-msgstr " (%1 de %2)"
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
+msgid "Charcoal Drawing"
+msgstr "Desenho a Carvão"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1329
-msgid "%1/%2 items selected"
-msgstr "%1/%2 itens seleccionados"
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65
+msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
+msgstr "Um 'plugin' de efeito de desenho a carvão para o digiKam."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1482
-#, c-format
-msgid "Browse %1"
-msgstr "Navegar em %1"
+#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
+msgid "Charcoal Drawing..."
+msgstr "Desenho a Carvão..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1495
-#, c-format
-msgid "Images found in %1"
-msgstr "Imagens encontradas em %1"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1556
-msgid "No media devices found"
-msgstr "Não foram encontrados dispositivos multimédia"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1808
-msgid "Loading Kipi Plugins"
-msgstr "A Carregar os 'Plugins' do Kipi"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1927
-msgid "Browse Media"
-msgstr "Navegação Multimédia"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1931
-msgid "Add Camera..."
-msgstr "Adicionar Máquina Fotográfica..."
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Efeitos de Cores"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195
-msgid "Loading themes"
-msgstr "A carregar os temas"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid " This is the color effects preview"
+msgstr " Esta é a antevisão do efeito de cores"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1980
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
+#, fuzzy
msgid ""
-"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
-"Do you want to continue?"
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
+"channel values. Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values. "
msgstr ""
-"Criar de novo as miniaturas de todos os itens dos álbuns pode levar algum "
-"tempo.\n"
-"Deseja continuar?"
+" Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar: Luminosidade: "
+"mostra os valores de luminosidade da imagem. Vermelho: mostra os "
+"valores do canal vermelho da imagem. Verde: mostra os valores do "
+"canal verde da imagem. Azul: mostra os valores do canal azul da "
+"imagem. "
-#: digikam/digikamapp.cpp:2001
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
msgid ""
-"Updating the metadata database can take some time. \n"
-"Do you want to continue?"
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgstr ""
-"A actualização dos meta-dados da base de dados pode levar algum tempo.\n"
-"Deseja continuar?"
+" Aqui poderá ver o desenho do histograma da antevisão da imagem resultante "
+"para o canal de imagem seleccionado. Este é actualizado sempre que há alguma "
+"alteração da configuração."
-#: digikam/digikamapp.cpp:2047
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Tamanho: %1"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizar"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575
-msgid "zoom: %1%"
-msgstr "ampliação: %1%"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivo"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2081
-msgid "Select folder to parse"
-msgstr "Seleccionar a pasta a processar"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402
+msgid "Neon"
+msgstr "Néon"
-#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
+msgid "Find Edges"
+msgstr "Encontrar as Arestas"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
-"%1 %2 - %n Items"
+" Select the effect type to apply to the image here. Solarize: "
+"simulates solarization of photograph. Vivid: simulates the "
+"Velvia(tm) slide film colors. Neon: coloring the edges in a "
+"photograph to reproduce a fluorescent light effect. Find Edges: "
+"detects the edges in a photograph and their strength."
msgstr ""
-"%1 %2 - 1 Item\n"
-"%1 %2 - %n Itens"
+" Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem. Solarizar: "
+"simula uma solarização da fotografia. Vivo: simula as cores do "
+"filme de negativo Velvia. Néon: faz a coloração dos contornos de "
+"uma fotografia para reproduzir um efeito de luz fluorescente. Encontrar "
+"as Arestas: detecta as arestas de uma fotografia e a sua potência."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:74
-msgid "Album Name"
-msgstr "Nome do Álbum"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149
+msgid " Set here the level of the effect."
+msgstr " Defina aqui o nível do efeito."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:75
-msgid "Album Caption"
-msgstr "Título do Álbum"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Iteração:"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:76
-msgid "Album Collection"
-msgstr "Colecção de Álbuns"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This value controls the number of iterations to use with the Neon and "
+"Find Edges effects."
+msgstr ""
+" Este valor controla o número de iterações a usar com os efeitos de Néon e "
+"Encontrar as Arestas."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:78
-msgid "Tag Name"
-msgstr "Nome da Marca"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394
+msgid "ColorFX"
+msgstr "Efeitos de Cores"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "Nome da Imagem"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73
+msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
+msgstr "Aplicar Efeitos Especiais de Cores à Fotografia"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:80
-msgid "Image Date"
-msgstr "Data da Imagem"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' do digiKam para aplicar efeitos especiais de cores numa imagem."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:81
-msgid "Image Caption"
-msgstr "Título da Imagem"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Original Author"
+msgstr "Original"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:82
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra-Chave"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:83
-msgid "Rating"
-msgstr "Classificação"
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid " This is the color effect preview"
+msgstr " Esta é a antevisão do efeito de cores"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
-#: digikam/searchwidgets.cpp:104
-msgid "Contains"
-msgstr "Contém"
+#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
+msgid "Color Effects..."
+msgstr "Efeitos de Cores..."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
-#: digikam/searchwidgets.cpp:105
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "Não Contém"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Correction"
+msgstr "Correcção Automática..."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
-#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
-#: digikam/searchwidgets.cpp:111
-msgid "Equals"
-msgstr "É Igual"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
+msgid ""
+" Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Você poderá ver aqui a antevisão da correcção de cores automática. Poderá "
+"extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma."
-#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
-#: digikam/searchwidgets.cpp:103
-msgid "Does Not Equal"
-msgstr "Não É Igual"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Níveis Automáticos"
-#: digikam/searchwidgets.cpp:106
-msgid "After"
-msgstr "Após"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166
+msgid ""
+"Auto Levels: This option maximizes the tonal range in the Red, "
+"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit "
+"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram "
+"range. Esta opção maximiza o intervalo de tons nos "
+"canais Vermelho, Verde e Azul. Ele procura a sombra da imagem e realça os "
+"valores-limite, ajustando os canais do Verde, Vermelho e Azul, de modo a "
+"ocupar um histograma completo. This option scales brightness values across the active "
+"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point "
+"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a "
+"\"magic fix\" for images that are dim or washed out. Esta opção dimensiona os valores de brilho, na imagem "
+"activa, de forma que o ponto mais escuro fica preto e o ponto mais claro "
+"fica no brilho máximo, sem alterar o seu matiz. Esta é normalmente uma "
+"\"correcção mágica\" das imagens que estão esbatidas ou deslavadas. This option adjusts the brightness of colors across the "
+"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as "
+"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at "
+"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize "
+"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it "
+"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
+"miracles on an image or destroy it. Esta opção ajusta o brilho das cores, em toda a imagem "
+"activa, de modo que o histograma do canal do valor é o mais plano possível, "
+"isto é, de modo que cada valor de brilho pareça ter o mesmo número de pixels "
+"que outro valor qualquer. Algumas das vezes o Equalizar funciona optimamente "
+"a melhorar o contraste de uma imagem. Noutras vezes, gera lixo. É uma "
+"operação muito poderosa, que tanto poderá fazer milagres numa imagem como "
+"destruí-la. This option enhances the contrast and brightness "
+"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to "
+"their fullest range, adjusting everything in between. Esta opção melhora o contraste e o brilho dos "
+"valores RGB de uma imagem, esticando os valores mínimos e máximos no seu "
+"intervalo completo, ajustando todos os valores intermédios. This option enhances the contrast and brightness of "
+"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level "
+"using image histogram properties. Esta opção melhora o contraste e o brilho dos "
+"valores RGB de uma imagem, esticando os valores mínimos e máximos no seu "
+"intervalo completo, ajustando todos os valores intermédios. Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+" Você poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de brilho-contraste-gama. "
+"Poderá extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
+"histograma."
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid " Set here the brightness adjustment of the image."
+msgstr " Seleccione aqui o valor de brilho da imagem."
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid " Set here the contrast adjustment of the image."
+msgstr " Seleccione aqui o valor do contraste da imagem."
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid " Set here the gamma adjustment of the image."
+msgstr " Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem."
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
#, fuzzy
-msgid "No active filter"
-msgstr "Filtro de ruído:"
+msgid "Blur"
+msgstr "Azul"
-#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
-msgid "No media player available..."
-msgstr "Não está nenhum leitor multimédia disponível..."
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Suavizar:"
-#: digikam/tageditdlg.cpp:98
-msgid "New Tag"
-msgstr "Nova Marca"
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66
+msgid ""
+" A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
+"matrix radius that determines how much to blur the image."
+msgstr ""
+" Uma suavidade igual a 0 não faz efeito, enquanto 1 ou maior determinam o "
+"raio da matriz do borrão Gaussiano que determina quanto é que se deverá "
+"borrar a imagem."
-#: digikam/tageditdlg.cpp:99
-msgid "Edit Tag"
-msgstr "Editar a Marca"
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Borrão Gaussiano"
-#: digikam/tageditdlg.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
#, fuzzy
-msgid "Enter tag name here..."
-msgstr "Indique o novo nome do álbum:"
+msgid "Black && White"
+msgstr "Preto e Branco..."
-#: digikam/tageditdlg.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
msgid ""
-" To create new tags, you can use the following rules: "
-" Here you can see the black and white conversion tool preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
+" Você poderá ver aqui a antevisão da conversão para preto-e-branco. Poderá "
+"extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma."
-#: digikam/tageditdlg.cpp:149
-msgid "&Icon:"
-msgstr "Í&cone:"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:163
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid " Simulate a generic black and white film Simula uma exposição de rolo a preto-e-branco neutro. Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO"
+"p>"
msgstr ""
+"Agfa 200X: Simula o filme a preto-e-branco Agfa 200X a 200 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO"
+"p>"
+msgstr ""
+"Agfa Pan 25: Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 25 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 "
+"ISO Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 100 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 "
+"ISO Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 400 ISO Select the histogram time unit here."
-" You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
+"Ilford Delta 100: Simulate the Ilford Delta black and white film at "
+"100 ISO Seleccione aqui a unidade temporal do histograma."
-" Poderá alterar o nível de grandeza do gráfico para ampliar ou reduzir ao "
-"longo do tempo."
+"Ilford Delta 100: Simula o filme a preto-e-branco Ilford Delta a "
+"100 ISO Select the histogram scale here."
-" If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
-" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+"Ilford Delta 400: Simulate the Ilford Delta black and white film at "
+"400 ISO Seleccione aqui a escala do histograma."
-" Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala "
-"linear."
-" A escala logarítmica pode ser usada quando os valores máximos forem altos. "
-"Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no "
-"gráfico."
+"Ilford Delta 400: Simula o filme a preto-e-branco Ilford Delta a "
+"400 ISO If you press this button, current dates selection from time-line will be "
-"clear."
+"Ilford Delta 400 Pro 3200: Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
+"and white film at 3200 ISO Se carregar neste botão, a selecção actual de datas na linha temporal será "
-"limpa."
+"Ilford Delta 400 Pro 3200: Simula o filme a preto-e-branco Ilford "
+"Delta 400 Pro a 3200 ISO Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
-"Searches\" view"
+"Ilford FP4 Plus: Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
+"at 125 ISO Indique aqui o nome da pesquisa actual de datas a gravar na área \"As Minhas "
-"Procuras de Datas\""
+"Ilford FP4 Plus: Simula o filme a preto-e-branco Ilford FP4 Plus a "
+"125 ISO If you press this button, current dates selection from time-line will be "
-"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
+"Ilford HP5 Plus: Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
+"at 400 ISO Se carregar neste botão, a selecção actual das datas na linha temporal será "
-"guardada num novo álbum virtual de pesquisa no lado esquerdo."
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
-msgid "Quick Search"
-msgstr "Procura Rápida"
+"Ilford HP5 Plus: Simula o filme a preto-e-branco Ilford HP5 Plus a "
+"400 ISO Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
+"film at 50 ISO Simula o filme a preto-e-branco Ilford PanF Plus "
+"a 50 ISO Enter your search criteria to find items in the album library"
-msgstr " Indique aqui os seus critérios de procura na biblioteca de álbuns"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319
+msgid "Ilford XP2 Super"
+msgstr "Ilford XP2 Super"
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
-#, fuzzy
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320
msgid ""
-" Here you can see the items found in album library, using the current search "
-"criteria"
+"Ilford XP2 Super: Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
+"film at 400 ISO Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a "
-"configuração de pesquisa actual"
+"Ilford XP2 Super: Simula o filme a preto-e-branco Ilford XP2 Super "
+"a 400 ISO Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+"Kodak Tmax 100: Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
+"ISO Indique aqui o nome usado para gravar a procura actual na área \"As Minhas "
-"Procuras\""
-
-#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
-msgid "Albums"
-msgstr "Álbuns"
+"Kodak Tmax 100: Simula o filme a preto-e-branco Kodak Tmax a 100 "
+"ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
+"ISO Simula o filme a preto-e-branco Kodak Tmax a 400 "
+"ISO Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 "
+"ISO Simula o filme a preto-e-branco Kodak TriX a 400 ISO Do not apply a lens filter when rendering the image."
+" Não aplicar um filtro de lentes na "
+"representação da imagem. Enable this option to use background theme color in image editor area"
+"Black & White with Green Filter: Simulate black and white film "
+"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, "
+"especially portraits photographed against the sky. Active esta opção para usar a cor de fundo do tema na área do editor de "
-"imagens"
+"Preto-e-Branco com Filtro Verde: Simula uma exposição de rolo a "
+"preto-e-branco com um filtro verde. Este oferece um realce universal para "
+"todas as cenas, o que é adequado especialmente para os retratos fotografados "
+"de encontro ao céu. Select background color to use for image editor area."
-msgstr " Seleccione aqui a cor de fundo para a área de edição da imagem."
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
-msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
-msgstr "&Esconder a barra de ferramentas em modo de ecrã total"
+msgid ""
+"Black & White with Orange Filter: Simulate black and white film "
+"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
+"and aerial photography. Simula uma exposição de rolo a "
+"preto-e-branco com um filtro laranja. Isto irá melhorar as paisagens, as "
+"cenas marítimas e as fotografias aéreas. Simulate black and white film "
+"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
+"simulates moonlight scenes in the daytime. Simula uma exposição de rolo a "
+"preto-e-branco com um filtro vermelho. Se o usar, irá criar efeitos "
+"dramáticos do céu e simula cenas de luar durante o dia. If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
-"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
-"effect."
-" "
+"Black & White with Yellow Filter: Simulate black and white film "
+"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
+"and improves contrast. Ideal for landscapes. Se esta opção estiver activada, a barra de miniaturas será mostrada na "
-"horizontal, atrás da área de imagens. É necessário reiniciar o showFoto para "
-"essa opção fazer efeito."
-" "
+"Preto-e-Branco com Filtro Amarelo: Simula uma exposição de filme a "
+"preto-e-branco com um filtro amarelo. Resulta numa correcção de tons mais "
+"natural e melhora o contraste. É ideal para paisagens. Here, set the strength adjustment of the lens filter."
+msgstr " Seleccione aqui o ajuste de potência do filtro de lentes."
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
-msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
-msgstr ""
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
+msgid "No Tone Filter"
+msgstr "Sem Filtro de Tonalidade"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
-msgid ""
-" Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
-"customize indeep decoding settings."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401
+msgid "No Tone Filter: Do not apply a tone filter to the image. Não aplicar um filtro de tonalidade à "
+"imagem. Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+"Black & White with Sepia Tone: Gives a warm highlight and mid-tone "
+"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
+"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner. Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os pixels "
-"subexpostos."
+"Preto-e-Branco com Tons Sépia: Dá uma tonalidade clara quente e nos "
+"tons médios, enquanto adiciona alguma frieza às sombras - muito semelhante "
+"ao processo de branqueamento de uma impressão e a nova revelação num 'toner' "
+"sépia. Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+"Black & White with Brown Tone: This filter is more neutral than the "
+"Sepia Tone filter. Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os pixels "
-"sobreexpostos."
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
-msgid "EXIF Actions"
-msgstr "Acções do EXIF"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
-msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
-msgstr "&Rodar imagens e miniaturas de acordo com a marca de orientação"
+"Preto-e-Branco com Tons Castanhos: Este filtro é mais neutro que o "
+"filtro de Tons Sépia. Start subtle and replicates printing "
+"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper. Começa de forma subtil e replica a "
+"impressão num papel de preto-e-branco de tons frios, como um papel de "
+"ampliação de brometo. This effect replicates "
+"traditional selenium chemical toning done in the darkroom. Este efeito replica a "
+"tonalidade de selénio tradicional, feita nas salas escuras. Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
-"or file-size."
+"Black & White with Platinum Tone: This effect replicates "
+"traditional platinum chemical toning done in the darkroom. Este efeito replica a "
+"tonalidade química de platina tradicional que é feita nas salas escuras. If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
-"order."
+"Black & White with greenish tint: This effect is also known as "
+"Verdante. Se esta opção estiver activa, a Apresentação irá começar com a imagem actual "
-"seleccionada na lista de imagens."
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuração Geral"
+"Preto-e-Branco com Tons Verdes: Este filtro é mais neutro que o "
+"filtro de Verdante. This is the curve adjustment of the image luminosity"
+msgstr " Este é o ajuste da curva da luminosidade da imagem"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:98
-msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
-msgstr "Configuração das Dicas dos Itens da Barra de Miniaturas"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484
+msgid "Film"
+msgstr "Filme"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
-msgid "RAW decoding"
-msgstr "Descodificação RAW"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485
+msgid "Lens Filters"
+msgstr "Filtros de Lentes"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
-msgid "RAW Files Decoding Settings"
-msgstr "Configuração da Descodificação de Ficheiros RAW"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486
+msgid "Tone"
+msgstr "Luminosidade"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
-#: utilities/setup/setup.cpp:182
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestão de Cores"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosidade"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:106
-msgid "Color Management Settings"
-msgstr "Configuração da Gestão de Cores"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Converter para Preto-e-Branco"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
-msgid "Save Images"
-msgstr "Gravar as Imagens"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074
+msgid "Black & White Settings File to Load"
+msgstr "Ficheiro de Configuração do Preto-e-Branco a Carregar"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Save Images' Files' Settings"
-msgstr "Configuração da Gravação dos Ficheiros de Imagens"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087
+msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
+msgstr "O \"%1\" não é um ficheiro de configuração do Preto-e-Branco."
-#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Apresentação"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138
+msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de Preto-e-"
+"Branco."
-#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
-msgid "Slide Show Settings"
-msgstr "Configuração da Apresentação"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149
+msgid "Black & White Settings File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Configuração do Preto-e-Branco a Gravar"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
-msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
-msgstr "M&ostrar as dicas nos itens da barra de miniaturas"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176
+msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
+msgstr ""
+"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto do Preto-e-Branco."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
#, fuzzy
+msgid "Hue / Saturation / Lightness"
+msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
msgid ""
-" Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
-"thumbbar item."
+" Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
msgstr ""
-" Configure esta opção para mostrar as informações da imagem quando o rato "
-"passar sob os itens de uma barra de miniaturas."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
-msgid "File/Image Information"
-msgstr "Informações da Imagem/Ficheiro"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
-msgid "Show file name"
-msgstr "Mostrar o nome do ficheiro"
+" Você poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de brilho/contraste/gama. "
+"Poderá extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
+"histograma."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
#, fuzzy
-msgid " Set this option to display the image file name."
-msgstr " Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro da imagem."
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
-msgid "Show file date"
-msgstr "Mostrar a data do ficheiro"
+msgid " Select the hue and saturation adjustments of the image here."
+msgstr " Seleccione aqui os ajustes de matiz (tom) e saturação da imagem."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
#, fuzzy
-msgid " Set this option to display the image file date."
-msgstr " Active esta opção para mostrar a data do ficheiro da imagem."
+msgid ""
+" You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+msgstr ""
+" Poderá ver aqui a antevisão de cores dos ajustes de matiz (tom) e "
+"saturação."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
-msgid "Show file size"
-msgstr "Mostrar o tamanho do ficheiro"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tom:"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid " Set this option to display the image file size."
-msgstr " Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro da imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167
+msgid " Set here the hue adjustment of the image."
+msgstr " Seleccione aqui o ajuda de tom da imagem."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
-msgid "Show image type"
-msgstr "Mostrar o tipo de imagem"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturação:"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid " Set this option to display the image type."
-msgstr " Active esta opção para mostrar o tipo da imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176
+msgid " Set here the saturation adjustment of the image."
+msgstr " Seleccione aqui o ajuste de saturação da imagem."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
-msgid "Show image dimensions"
-msgstr "Mostrar as dimensões da imagem"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180
+msgid "Lightness:"
+msgstr "Luminosidade:"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid " Set this option to display the image dimensions in pixels."
-msgstr " Configure esta opção para mostrar as dimensões da imagem em pixels."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185
+msgid " Set here the lightness adjustment of the image."
+msgstr " Seleccione aqui o ajuda de luminosidade da imagem."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
-msgid "Show camera make and model"
-msgstr "Mostrar a marca e modelo da máquina"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422
+msgid "HSL Adjustments"
+msgstr "Ajustes de HSL"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
#, fuzzy
+msgid "Hue/Saturation/Lightness"
+msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestão de Cores"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108
msgid ""
-" Set this option to display the make and model of the camera with which the "
-"image has been taken."
+" Here you can see the image preview after applying a color profile Configure esta opção para mostrar a marca e modelo da máquina fotográfica "
-"que tirou a imagem."
+" Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação de um "
+"perfil de cores Set this option to display the date when the image was taken."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red channel "
+"values. Green: display the green channel values. Blue: "
+"display the blue channel values. "
msgstr ""
-" Configure esta opção para mostrar a data em que a imagem foi tirada."
+" Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar: Luminosidade: "
+"mostra os valores de luminosidade da imagem. Vermelho: mostra os "
+"valores do canal vermelho da imagem. Verde: mostra os valores do "
+"canal verde da imagem. Azul: mostra os valores do canal azul da "
+"imagem. "
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
#, fuzzy
-msgid "Show camera aperture and focal length"
-msgstr "Mostrar a abertura e foco da máquina"
+msgid ""
+" Select the histogram scale here. If the image's maximal values are "
+"small, you can use the linear scale. Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui a escala do histograma. Se os valores máximos da imagem "
+"forem pequenos, você poderá usar a escala linear. A escala logarítmica "
+"pode ser usada quando os valores totais máximos forem altos. Assim como "
+"estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
-#, fuzzy
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168
msgid ""
-" Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
-"take the image."
+" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. This one is updated after setting changes."
msgstr ""
-" Configure esta opção para mostrar a abertura e a distância focal da máquina "
-"que foram usadas para tirar a fotografia."
+" Aqui poderá ver o desenho do histograma da antevisão da imagem resultante "
+"para o canal de imagem seleccionado. Este é actualizado sempre que há alguma "
+"alteração da configuração."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
-msgid "Show camera exposure and sensitivity"
-msgstr "Mostrar a exposição e sensibilidade da máquina"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192
+msgid " Here you can set general parameters. Poderá definir aqui os parâmetros gerais. Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
-"the image."
+" Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
+"Useful to preview the final result without rendering to physical medium. Configure esta opção para mostrar a exposição e sensibilidade da máquina que "
-"foi usada para tirar a fotografia."
+" A transformação obtida emula o dispositivo descrito com o perfil \"Análise"
+"\". É útil para antever o resultado final sem desenhar no dispositivo físico."
+" Set this option to display the camera mode and program used to take the "
-"image."
+" You can use this option if you want to show the colors that are outside "
+"the printer's gamut "
msgstr ""
-" Configure esta opção para mostrar o modo e o programa da máquina fotográfica "
-"que foi usada para tirar a fotografia."
+" Poderá usar esta opção se quiser mostrar as cores que estão fora do "
+"gamute da impressora "
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
-msgid "Show camera flash settings"
-msgstr "Mostrar a configuração do flash da máquina"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209
+msgid "Assign profile"
+msgstr "Atribuir um perfil"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
-" Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
+" You can use this option to embed the selected workspace color profile "
+"into the image. Configure esta opção para mostrar a configuração do flash usada para tirar a "
-"fotografia."
+" Você poderá usar esta opção se quiser incorporar o perfil de cores do "
+"espaço de trabalho seleccionado na imagem. Set this option to display the camera white balance settings used to take "
-"the image."
+" The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
+"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
+"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always "
+"turned off. BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark "
+"tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) "
+"from original media to the destination rendering media, e.g. the combination "
+"of paper and ink. Configure esta opção para mostrar a configuração do balanceamento do branco "
-"usada para tirar a fotografia."
-
-#: showfoto/main.cpp:47
-msgid "File(s) or folder(s) to open"
-msgstr "Ficheiros ou pastas a abrir"
+" A funcionalidade de Compensação do Ponto Preto (CPP) funciona em conjunto "
+"com a Intenção Colorimétrica Relativa. A intenção de percepção não deverá "
+"fazer diferença, dado que o CPP está sempre activo e, na Intenção "
+"Colorimétrica Relativa está sempre desligado. A CPP compensa, de "
+"facto, uma falha dos perfis de ICC nos tons mais escuros. Com a CPP, os "
+"tons escuros são mapeados de forma óptima (sem recortes) em relação ao meio "
+"original, de modo a que o meio de destino os possa representar, p.ex., na "
+"combinação de papel/tinta. Set here all parameters relevant of Input Color Profiles. Configure aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cor de "
+"Entrada. The ICC profile path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
-"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
-"issue A localização do perfis de ICC parece estar errada. Se quiser configurá-la agora, seleccione \"Sim\", caso contrário escolha "
-"\"Não\". Nesse caso, a funcionalidade de \"Gestão de Cores\" ficará desactivada "
-"até resolver essa questão Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles. Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cores do "
+"Espaço de Trabalho. Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles. Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cores de "
+"Análise. Set here all lightness adjustments to the target image. Seleccione aqui todos os ajustes de luminosidade da imagem. Please fix "
+"this in the digiKam ICC setup."
+msgstr ""
+"A localização dos perfis de ICC parece ser inválida. Não poderá usar as "
+"opções do \"Perfil predefinido\". Corrija-a, por favor, na configuração do "
+"digiKam."
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:580 tdeioslave/digikamalbums.cpp:836
-#, c-format
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+" The selected ICC input profile path seems to be invalid. Please check "
+"it."
msgstr ""
-"Não foi possível mudar as permissões de\n"
-"%1"
+" A localização do perfil de entrada de ICC seleccionado parece estar "
+"inválida. Verifique-a, por favor."
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
+#, fuzzy
msgid ""
-"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
-"Source: %1\n"
-"Destination: %2"
+" The selected ICC proof profile path seems to be invalid. Please check "
+"it."
msgstr ""
-"A Origem e o Destino têm locais diferentes para as bibliotecas de álbuns.\n"
-"Origem: %1\n"
-"Destino: %2"
+" A localização do perfil de prova de ICC seleccionado parece estar "
+"inválida. Verifique-a, por favor."
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960
-msgid "Destination album %1 not found in database"
-msgstr "O álbum de destino %1 não foi encontrado na base de dados"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939
+msgid ""
+" Selected ICC workspace profile path seems to be invalid. Please check "
+"it."
+msgstr ""
+" A localização do perfil do espaço de trabalho de ICC seleccionado parece "
+"estar inválida. Verifique-a, por favor."
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818
msgid ""
-"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
-"files between them is currently unsupported "
+" Your settings are not sufficient. To apply a color transform, you "
+"need at least two ICC profiles: If you want to do a \"soft-proof\" "
+"transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile. A sua configuração é insuficiente. Para aplicar uma transformação "
+"de cores, necessita de pelo menos dois perfis de ICC: Se "
+"quiser fazer uma transformação de \"prova\", irá necessitar de um perfil de "
+"\"Prova\" para além desses perfis. Selected ICC input profile path seems to be invalid. Please check it."
+msgstr ""
+" A localização do perfil de entrada de ICC seleccionado parece estar "
+"inválida. Verifique-a, por favor."
-#: themedesigner/main.cpp:46
-msgid "Document to open."
-msgstr "O documento a abrir."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
+msgid " You have selected the \"Default builtin sRGB profile\" Você seleccionou o \"Perfil sRGB predefinido e incorporado\" This profile is built on the fly, so there is no relevant information "
+"about it. Este perfil é criado na altura; como tal, não existem informações "
+"relevantes acerca dele. You have not enabled Color Management in the digiKam preferences. Não activou a Gestão de Cores na configuração do digiKam. \"Use of default profile\" options will be disabled now. As opções para \"Usar o perfil predefinido:\" serão desactivadas agora."
+"p>"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Substituição do método de remoção; não é apresentado ao utilizador."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167
+msgid "Color Management Settings File to Load"
+msgstr "Configuração da Gestão de Cores a Carregar"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Lista de ficheiros prestes a ser apagados."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180
+msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
+msgstr "O \"%1\" não é um ficheiro de configuração da Gestão de Cores."
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Esta é a lista de itens prestes a ser apagados."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232
+msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto da Gestão de "
+"Cores."
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Substituição do número de ficheiros, fora da interface"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243
+msgid "Color Management Settings File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Configuração da Gestão de Cores a Gravar"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "Apa&gar os ficheiros em vez de os enviar para o lixo"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279
+msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
+msgstr ""
+"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto da Gestão de Cores."
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75
+msgid "Auto Color Correction"
+msgstr "Correcção Automática de Cores"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71
+msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
+msgstr "Ajustes de Brilho/Contraste/Gama"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54
+msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
+msgstr "Aplicar um Borrão Gaussiano na Fotografia"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155
+msgid "Convert to Black & White"
+msgstr "Converter para Preto-e-Branco"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72
+msgid "Red Eye Reduction"
+msgstr "Redução de Olhos Vermelhos"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
+" Here you can see the image selection preview with red eye reduction "
+"applied."
msgstr ""
-"Se activado, os ficheiros serão apagados definitivamente em vez de colocados no "
-"Caixote do Lixo"
+" Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação da redução "
+"de olhos vermelhos."
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
+#, fuzzy
msgid ""
-" If this box is checked, files will be permanently removed "
-"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: most filesystems are unable to "
-"undelete deleted files reliably. Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"display the image's luminosity values. Red: display the red image "
+"channel values. Green: display the green image channel values."
+" Blue: display the blue image channel values. "
msgstr ""
-" Se a opção estiver assinalada, os ficheiros serão removidos de forma "
-"permanente, em vez de serem enviados para o Caixote do Lixo. Use esta opção com cuidado: A maioria dos sistemas de ficheiros "
-"não são capazes de recuperar os ficheiros removidos. Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar: Luminosidade: "
+"mostra os valores de luminosidade da imagem. Vermelho: mostra os "
+"valores do canal vermelho da imagem. Verde: mostra os valores do "
+"canal verde da imagem. Azul: mostra os valores do canal azul da "
+"imagem. "
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Do not &ask again"
-msgstr "Não volt&ar a perguntar"
-
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
-"moved to the Trash Bin"
+" Select the histogram scale here. If the image's maximum counts are "
+"small, you can use the linear scale. The logarithmic scale can be used "
+"when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the "
+"graph."
msgstr ""
-"Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada e os "
-"ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo"
+" Seleccione aqui a escala do histograma. Se os valores máximos da imagem "
+"forem pequenos, você poderá usar a escala linear. A escala logarítmica "
+"pode ser usada quando os valores totais máximos forem altos. Assim como "
+"estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no gráfico."
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131
-#: rc.cpp:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
msgid ""
-" If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
-"be directly moved to the Trash Bin Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. It is updated upon setting changes."
msgstr ""
-"Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada e os "
-"ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo"
-
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Album"
-msgstr "&Álbum"
+" Aqui poderá ver o desenho do histograma da antevisão da imagem resultante "
+"para o canal de imagem seleccionado. Este é actualizado sempre que há alguma "
+"alteração da configuração."
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "T&ag"
-msgstr "M&arca"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade:"
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imagem"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
+msgid ""
+" Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select "
+"more red color pixels (agressive correction), high values less (mild "
+"correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value "
+"if other parts of the face are also selected."
+msgstr ""
+" Define o limiar de selecção de pixels da cor vermelha. Os valores baixos "
+"irão seleccionar mais pixels de cor vermelha (correcção agressiva), enquanto "
+"os valores mais elevados irão seleccionar menos (correcção leve). Use um "
+"valor baixo se o olho tiver sido seleccionado exactamente. Use um valor alto "
+"se outras partes da face tiverem também sido seleccionadas."
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&Batch"
-msgstr "&Lote"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
+"This leads to a more naturally looking pupil."
+msgstr ""
+" Defina aqui o valor de suavidade usado para borrar o contorno dos pixels "
+"alterados. Isto dá origem a uma pupila com um aspecto mais natural."
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
+msgid "Coloring Tint:"
+msgstr "Coloração:"
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
+msgid " Sets a custom color to re-colorize the eyes."
+msgstr " Define uma cor personalizada para voltar a colorir os olhos."
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "&Color"
-msgstr "&Cor"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
+msgid "Tint Level:"
+msgstr "Nível de Coloração:"
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269
-#: rc.cpp:275 rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Enh&ance"
-msgstr "Melhor&ar"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
+msgid ""
+" Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
+msgstr ""
+" Define o nível de pintura para ajustar a luminosidade da cor nova da "
+"pupila."
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "Tra&nsform"
-msgstr "Tra&nsformar"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
+msgid "Red Eyes Correction"
+msgstr "Correcção de Olhos Vermelhos"
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Decorate"
-msgstr "&Decorar"
-
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "F&ilters"
-msgstr "F&iltros"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balanceamento de Cores"
-#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "&Depth"
-msgstr "Profun&didade"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
+msgid ""
+" Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Aqui poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de balanceamento de cores. "
+"Poderá extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
+"histograma."
-#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
-msgid "Noise Reduction..."
-msgstr "Redução de Ruído..."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cíano"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
-msgid "Noise Reduction"
-msgstr "Redução de Ruído"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
+msgid " Set here the cyan/red color adjustment of the image."
+msgstr " Seleccione aqui o ajuste da cor azul-cião/vermelho da imagem."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
-msgid "Radius:"
-msgstr "Raio:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
-msgid ""
-" Radius: this control selects the gliding window size used for the "
-"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
-"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
-"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
-"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
-"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
-msgstr ""
-" Raio: este controlo selecciona o tamanho da janela usada para o "
-"filtro. Os valores mais altos não aumentam a quantidade de tempo necessária "
-"para filtrar cada um dos pixels da imagem mas podem causar algum borrão. Esta "
-"janela percorre a imagem e a cor na mesma é suavizada, de modo a remover as "
-"imperfeições. Em qualquer um dos casos, deverá ser do mesmo tamanho da "
-"granularidade do ruído ou ligeiramente superior. Se for maior que o necessário, "
-"poderá causar um borrão indesejado."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
+msgid " Set here the magenta/green color adjustment of the image."
+msgstr " Seleccione aqui o ajuste da cor magenta/verde da imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
-msgid ""
-" Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
-"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
-"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
-"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
-"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
-"adjust the focus of a camera."
-msgstr ""
-" Limiar: use a barra deslizante para um ajuste abrangente e o campo "
-"incremental para um ajuste fino. Isto controla a sensibilidade na detecção de "
-"contornos. Este valor deverá ser definido de modo que os contornos fiquem "
-"claramente visíveis e que o ruído seja suavizado. O ajuste deverá ser feito com "
-"cuidado, dado que a fronteira entre o \"ruidoso\", o \"suave\" e o \"borrão\" é "
-"demasiado pequena. Ajuste-a com cuidado, tal como faria numa máquina "
-"fotográfica."
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
+msgid " Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
+msgstr " Seleccione aqui o ajuste da cor amarela/azul da imagem."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
-msgid "Texture:"
-msgstr "Textura:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
+msgid "Blur..."
+msgstr "Borrar..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
-msgid ""
-" Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be "
-"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
-"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
-"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
-msgstr ""
-" Textura: este controlo define a precisão da textura. Este valor pode "
-"ser usado para obter maior ou menor precisão nas texturas. Quando for reduzido, "
-"o ruído e a textura serão borrados, enquanto se for aumentado poderá amplificar "
-"a textura, podendo também gerar algum ruído. Não tem quase efeito nenhum nos "
-"contornos da imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
+msgid "Sharpen..."
+msgstr "Aumentar Definição..."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
-msgid "Sharpness:"
-msgstr "Recorte:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
+msgid "Red Eye..."
+msgstr "Olhos Vermelhos..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
msgid ""
-" Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. "
-"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
-"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
-"JPEG-artifacts, without losing detail."
+"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
+"including the eyes to use this option."
msgstr ""
-" Afiamento: Este valor melhora a resposta na frequência do filtro. "
-"Quando for demasiado forte, nem, todo o ruído poderá ser removido, podendo "
-"aparecer algum ruído de picos. Configure-o com um valor próximo do máximo, se "
-"quiser remover o ruído fraco ou os artefactos de JPEG, sem perder detalhes."
+"Este filtro pode ser utilizado para corrigir olhos vermelhos numa foto. "
+"Seleccione uma região com olhos para utilizar esta acção."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
-msgid "Edge Lookahead:"
-msgstr "Verificação Antecipada de Contornos:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
+msgstr "Brilho/Contraste/Gama..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
-msgid ""
-" Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
-"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
-"can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this "
-"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
-"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
-msgstr ""
-" Margem: Este valor define a distância em pixels, no qual o filtro "
-"procura antecipadamente os contornos. Quando este valor for aumentado, o ruído "
-"de picos é eliminado. Poderá reajustar eventualmente a Margem "
-"do filtro, quando mudar esta opção. Quando este valor for muito alto, então o "
-"filtro adaptativo não poderá seguir mais os detalhes da imagem com precisão, "
-"podendo reaparecer de novo o ruído ou ocorrer algum borrão."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
+msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
+msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
-msgid "Erosion:"
-msgstr "Erosão:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "Balanceamento de Cores..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
-msgid ""
-" Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
-"erosion (noise is removed by erosion)."
-msgstr ""
-" Erosão: Use isto para aumentar a erosão do ruído dos contornos e a "
-"erosão do ruído de picos (o ruído é removido por erosão)."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
+msgid "Auto-Correction..."
+msgstr "Correcção Automática..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
-msgid "Luminance:"
-msgstr "Luminância:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bits"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
-"recommend using either the Color or the Luminance "
-"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
-"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
-"Details settings."
-msgstr ""
-" Luminância: este controlo define a tolerância de luminosidade da "
-"imagem. Recomenda-se que use apenas as tolerâncias de Cor ou "
-"Luminância, de modo a fazer uma correcção da imagem, e não ambas ao mesmo "
-"tempo. Esta configuração não influencia o processo de suavização principal, "
-"controlado pelas opções de Detalhes."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
-msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
+msgid "Color Management..."
+msgstr "Gestão de Cores..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Color: this control sets the color tolerance of the image. It is "
-"recommended using either the Color or the Luminance "
-"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
-"do not influence the main smoothing process controlled by the Details "
-"settings."
-msgstr ""
-" Cor: este controlo define a tolerância de cores da imagem. "
-"Recomenda-se que use apenas a opção de tolerância de Cor ou a "
-"Luminância, para fazer uma correcção da imagem, e não ambas ao mesmo tempo. "
-"Esta configuração não influencia o processo de suavização principal, controlado "
-"pelas opções dos Detalhes."
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
+msgid "Black && White..."
+msgstr "Preto e Branco..."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gama:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
+msgid "Aspect Ratio Crop..."
+msgstr "Corte por Proporções de Tamanho..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
+msgid "Red-Eye Correction Tool"
+msgstr "Ferramenta de Correcção de Olhos-Vermelhos"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
msgid ""
-" Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
-"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
-"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
+"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
+"tool"
msgstr ""
-" Gama: este controlo define a tolerância do gama da imagem. Este valor "
-"pode ser usado para aumentar os valores de tolerância das áreas mais escuras "
-"(que têm normalmente mais ruído). Isto resulta em maior borrão das áreas "
-"sombreadas."
+"Deve seleccionar uma região que inclua os olhos para utilizar a ferramenta "
+"de correcção de olhos vermelhos"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
-msgid "Damping:"
-msgstr "Humidade:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
+msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
+msgstr "Esta imagem já usa uma profundidade de 8 bits / cor / pixel."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
msgid ""
-" Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
-"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
-"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
-"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
-"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
-"remove it."
+"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-" Humidade: este controlo define os desvios de fase dos ajustes de "
-"humidade. Define a rapidez com que o raio do filtro adaptativo reage às "
-"variações de luminosidade. Se for aumentado, os contornos aparece mais suaves; "
-"se for demasiado elevado, então poderá ocorrer algum borrão. Se for próximo do "
-"mínimo, poderá ocorrer algum ruído e um desvio de fase nos extremos. Poderá "
-"suprimir o ruído de picos, quando for aumentando, e este é o método preferido "
-"para o remover."
+"Se efectuar esta operação, irá reduzir a qualidade das cores da imagem. "
+"Deseja continuar?"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
+msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
+msgstr "Esta imagem já usa uma profundidade de 16 bits / cor / pixel."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
-msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
-msgstr "Ficheiro de Configuração da Redução do Ruído a Carregar"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
+msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
+msgstr "Antevisão do Corte por Proporções de Tamanho e Guia de Composição"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+msgid ""
+" Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgstr ""
-"O \"%1\" não é um ficheiro de configuração da Redução de Ruído das Fotografias."
+" Escolhe a área de selecção como o tamanho máximo de acordo com o rácio "
+"actual."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "&Max. Aspect"
+msgstr "Aspecto &Máximo"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. "
+"You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the "
+"CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to "
+"move the closest corner to the mouse pointer."
msgstr ""
-"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de Redução do Ruído das "
-"Fotografias."
+" Pode ver aqui a antevisão do corte por proporção de dimensões. Pode "
+"utilizar o rato para mover e mudar o tamanho da área de corte. Mantenha "
+"carregado o CTRL para mover também o canto oposto. Mantenha carregado o "
+"SHIFT para mover o canto mais próximo para a posição do cursor do rato."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
-msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
-msgstr "Ficheiro de Configuração da Redução do Ruído a Gravar"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Proporções:"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
+"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
+"inches and it doesn't specify the physical size. You can see below a "
+"correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio "
+"crop: 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
+"16x24\", 20x30\" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", "
+"4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", "
+"16x20\" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\" 7:10: 21x30cm, "
+"42x60cm, 3.5x5\" The Golden Ratio is 1:1.618. A composition "
+"following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted "
+"to print on standard photographic paper."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui a sua proporção de dimensões restrita para o recorte. A "
+"ferramenta de Recorte Proporcional usa uma proporção relativa. Significa que "
+"é a mesma, quer use centímetros ou polegadas, e que não indica o tamanho "
+"físico. Poderá ver em baixo uma lista de correspondências de papéis "
+"fotográficos tradicionais e de recortes proporcionais: 2:3: "
+"10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
+"20x30\" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", "
+"6x8\", 7.5x10\", 9x12\" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", "
+"16x20\" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\" 7:10: 21x30cm, "
+"42x60cm A Proporção Dourada é de 1:1,618. Uma composição que siga "
+"esta regra é considerada visualmente harmoniosa, mas poder-se-á não adaptar "
+"à impressão em papel fotográfico normal."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
+msgid "Exact"
msgstr ""
-"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de Redução do Ruído das "
-"Fotografias."
-#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
-msgid "Channel Mixer..."
-msgstr "Mistura de Canais..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid " Enable this option to force exact aspect ratio crop."
+msgstr " Active esta opção para mostrar as secções douradas."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Mistura de Canais"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação:"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
-msgid ""
-" You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
-"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:151
+msgid "Landscape"
msgstr ""
-" Aqui poderá ver a antevisão dos ajustes dos ganhos dos canais de cores da "
-"imagem. Poderá extrair uma cor na imagem para ver o nível de cor correspondente "
-"no histograma."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:152
#, fuzzy
-msgid ""
-" Select the color channel to mix here:"
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" "
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o canal de cor a misturar:"
-" Vermelho: mostra os valores do canal vermelho da imagem."
-" Verde: mostra os valores do canal verde da imagem."
-" Azul: mostra os valores do canal azul da imagem."
-" "
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
-" Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui a escala do histograma."
-" Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala "
-"linear."
-" A escala logarítmica pode ser usada quando os valores totais máximos forem "
-"altos. Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no "
-"gráfico."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
-msgstr ""
-" Aqui poderá ver o desenho do histograma da antevisão da imagem, para o canal "
-"seleccionado. Este é calculado de novo em caso de mudança da mistura."
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
-msgid "Red:"
-msgstr "Vermelho:"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Porta"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
#, fuzzy
-msgid " Select the red color gain in percent for the current channel here."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o ganho de cor vermelha, em percentagem, para o canal "
-"actual."
+msgid " Select constrained aspect ratio orientation."
+msgstr " Seleccione aqui a orientação do rácio de aspecto."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
-msgid "Blue:"
-msgstr "Azul:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
#, fuzzy
-msgid " Select the green color gain in percent for the current channel here."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o ganho de cor verde, em percentagem, para o canal actual."
+msgid " Enable this option to automatically set the orientation."
+msgstr " Active esta opção para definir automaticamente a orientação."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
-msgid "Green:"
-msgstr "Verde:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
+msgid "Custom ratio:"
+msgstr "Proporções personalizadas:"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid " Select the blue color gain in percent for the current channel here."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o ganho de cor azul, em percentagem, para o canal actual."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
+msgid " Set here the desired custom aspect numerator value."
+msgstr " Seleccione aqui o numerador personalizado de rácio de aspecto."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
+msgid " Set here the desired custom aspect denominator value."
+msgstr " Seleccione aqui o denominador personalizado de rácio de aspecto."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
-msgid ""
-"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
-msgstr ""
-" Repõe a configuração dos ganhos dos canais de cores no canal seleccionado de "
-"momento."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
+msgid " Set here the top left selection corner position for cropping."
+msgstr " Escolha aqui a posição do canto superior esquerdo para recorte."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromático"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
-msgid ""
-" Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
-"this mode, the histogram will display only luminosity values."
-msgstr ""
-" Active esta opção se quiser desenhar a imagem no modo monocromático. Neste "
-"modo, o histograma irá mostrar apenas os valores de luminosidade."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Preservar a luminosidade"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
+msgid " Set here the width selection for cropping."
+msgstr " Escolha aqui a selecção de largura para o recorte."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
-msgid " Enable this option is you want preserve the image luminosity."
-msgstr " Active esta opção se quiser preservar a luminosidade da imagem."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
+msgid " Set width position to center."
+msgstr " Configura a posição da largura no centro."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
-msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
-msgstr "Seleccione o Ficheiro de Ganhos da Mistura do Gimp a Carregar"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
-msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
-msgstr "Não é possível ler do ficheiro de texto de Ganhos da Mistura."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
-msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
-msgstr "Ficheiro de Ganhos de Mistura do Gimp a Gravar"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
+msgid " Set here the height selection for cropping."
+msgstr " Escolha aqui a selecção de altura para o recorte."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
-msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
-msgstr "Não é possível gravar o ficheiro de texto de Ganhos da Mistura."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
+msgid " Set height position to center."
+msgstr " Configura a posição da altura no centro."
-#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
-msgid "Color Effects..."
-msgstr "Efeitos de Cores..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
+msgid "Composition guide:"
+msgstr "Guia de composição:"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Color Effects"
-msgstr "Efeitos de Cores"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
+msgid "Rules of Thirds"
+msgstr "Regra dos Terços"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid " This is the color effects preview"
-msgstr " Esta é a antevisão do efeito de cores"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
+msgid "Harmonious Triangles"
+msgstr "Triângulos Harmoniosos"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" "
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:"
-" Luminosidade: mostra os valores de luminosidade da imagem."
-" Vermelho: mostra os valores do canal vermelho da imagem."
-" Verde: mostra os valores do canal verde da imagem."
-" Azul: mostra os valores do canal azul da imagem."
-" "
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
+msgid "Golden Mean"
+msgstr "Média Dourada"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
+" With this option, you can display guide lines which help you to compose "
+"your photograph."
msgstr ""
-" Aqui poderá ver o desenho do histograma da antevisão da imagem resultante "
-"para o canal de imagem seleccionado. Este é actualizado sempre que há alguma "
-"alteração da configuração."
+" Com esta opção pode mostrar as guias que o ajudam a compor a sua "
+"fotografia."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solarizar"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Secções douradas"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
-msgid "Vivid"
-msgstr "Vivo"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
+msgid " Enable this option to show golden sections."
+msgstr " Active esta opção para mostrar as secções douradas."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
-msgid "Neon"
-msgstr "Néon"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
+msgid "Golden spiral sections"
+msgstr "Secções da espiral dourada"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
-msgid "Find Edges"
-msgstr "Encontrar as Arestas"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
+msgid " Enable this option to show golden spiral sections."
+msgstr " Active esta opção para mostrar as secções espirais douradas."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Select the effect type to apply to the image here."
-" Solarize: simulates solarization of photograph."
-" Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
-" Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
-"light effect."
-" Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem."
-" Solarizar: simula uma solarização da fotografia."
-" Vivo: simula as cores do filme de negativo Velvia."
-" Néon: faz a coloração dos contornos de uma fotografia para reproduzir "
-"um efeito de luz fluorescente."
-" Encontrar as Arestas: detecta as arestas de uma fotografia e a sua "
-"potência."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
+msgid "Golden spiral"
+msgstr "Espiral dourada"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
-msgid "Level:"
-msgstr "Nível:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
+msgid " Enable this option to show golden spiral guide."
+msgstr " Active esta opção para mostrar a guia espiral dourada."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
-msgid " Set here the level of the effect."
-msgstr " Defina aqui o nível do efeito."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
+msgid "Golden triangles"
+msgstr "Triângulos dourados"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
-msgid "Iteration:"
-msgstr "Iteração:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
+msgid " Enable this option to show golden triangles."
+msgstr " Active esta opção para mostrar os triângulos dourados."
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid ""
-" This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
-"Edges effects."
-msgstr ""
-" Este valor controla o número de iterações a usar com os efeitos de Néon e "
-"Encontrar as Arestas."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
-msgid "ColorFX"
-msgstr "Efeitos de Cores"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
+msgid " Enable this option to flip horizontally guidelines."
+msgstr " Active esta opção para inverter as guias horizontais."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Hot Pixels"
-msgstr "Pixels Queimados..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
+msgid " Enable this option to flip vertically guidelines."
+msgstr " Active esta opção para inverter as guias verticais."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
-msgid "Average"
-msgstr "Médio"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
+msgid "Color and width:"
+msgstr "Cor e largura:"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
-msgid "Quadratic"
-msgstr "Quadrático"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
+msgid " Set here the color used to draw composition guides."
+msgstr " Escolha aqui a cor usada para desenhar as guias de composição."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cúbico"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
+msgid " Set here the width in pixels used to draw composition guides."
+msgstr ""
+" Escolha aqui a largura em pixels usada para desenhar as guias de "
+"composição."
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
-msgid "Black Frame..."
-msgstr "Contorno Preto..."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
-msgid ""
-" Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
-"pixels removal filter."
-msgstr ""
-" Use este botão para adicionar um novo ficheiro de contorno a preto, que será "
-"usado pelo filtro de remoção de pixels queimados."
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Número Dourado"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
-msgid "Loading: "
-msgstr "A carregar: "
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
+msgid "Aspect Ratio Crop"
+msgstr "Corte em Rácio de Aspecto"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
-msgid "Select Black Frame Image"
-msgstr "Seleccione uma Imagem de Contorno Preto"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Max. Aspect"
+msgstr "Aspecto &Máximo"
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
-msgid "Hot Pixels Correction"
-msgstr "Correcção de Pixels Queimados"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Rotação:"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizado"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal Method"
+msgstr "Autor Original"
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
-msgid ""
-"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
-"black frame file\n"
-"HP"
-msgstr "PQ"
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Red Eye"
+msgstr "Olhos Vermelhos..."
-#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
-msgid "Hot Pixels..."
-msgstr "Pixels Queimados..."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
+msgid "Sharpening Photograph"
+msgstr "Afiar uma Fotografia"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Grão de Filme"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
+msgid "Method:"
+msgstr "Método:"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
-msgid "Sensitivity (ISO):"
-msgstr "Sensibilidade (ISO):"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
+msgid "Simple sharp"
+msgstr "Afiamento simples"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
-msgid ""
-" Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
-msgstr ""
-" Escolha aqui a sensibilidade do filme em ISO para simular o grão do filme."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
+msgid "Unsharp mask"
+msgstr "Máscara não-afiada"
-#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
-msgid "Add Film Grain..."
-msgstr "Adicionar Grão de Filme..."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
+msgid "Refocus"
+msgstr "Nova Focagem"
-#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Vignetting Correction..."
-msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta"
+msgid " Select the sharpening method to apply to the image."
+msgstr " Seleccione aqui o método de afiamento a aplicar na imagem."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
-msgid "Vignetting Correction"
-msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Recorte:"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
msgid ""
-" You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
-"the image."
+" A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
+"radius that determines how much to sharpen the image."
msgstr ""
-" Poderá ver aqui uma antevisão em miniatura da máscara anti-vinheta aplicada "
-"à imagem."
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
-msgid "Density:"
-msgstr "Densidade:"
+" Um afiamento igual a 0 não faz efeito, enquanto que valores iguais ou "
+"superiores a 1 determinam o raio da matriz de aumento de definição que "
+"determina quanto é que se deverá aumentar a definição da imagem."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
msgid ""
-" This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
-"point of maximum density."
+" Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines "
+"how much to blur the image."
msgstr ""
-" Este valor controla o grau de atenuação da intensidade com o filtro no seu "
-"ponto de densidade máxima."
+" O valor do raio é o raio da matriz do borrão que determina quanto é que "
+"se deverá borrar a imagem."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
-msgid "Power:"
-msgstr "Potência:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantidade:"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
msgid ""
-" This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
-"the center of the filter to the periphery."
+" The value of the difference between the original and the blur image that "
+"is added back into the original."
msgstr ""
-" Este valor é usado como o expoente para controlar o decaimento de densidade "
-"do centro do filtro para a periferia."
+" O valor da diferença entre a imagem original e a imagem tremida que é "
+"adicionada de volta ao original."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
msgid ""
-" This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
-"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
-"zero."
+" The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
+"apply the difference amount."
msgstr ""
-" Este valor é o raio do filtro do centro. É um múltiplo de metade da medida "
-"da diagonal da imagem, na qual a densidade do filtro tende para zero."
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
-msgid " Set here the brightness re-adjustment of the target image."
-msgstr " Escolha aqui o ajuste de brilho da imagem-alvo."
+" O limiar, como fracção do valor de luminosidade máximo, necessário para "
+"aplicar a quantidade de diferença."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
+msgid "Circular sharpness:"
+msgstr "Detalhe circular:"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
-msgid " Set here the contrast re-adjustment of the target image."
-msgstr " Escolha aqui o ajuste de contraste da imagem-alvo."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
+"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
+"should give good results. Select a higher value when your image is very "
+"blurred."
+msgstr ""
+" Este é o raio da convolução circular. É o parâmetro mais importante no "
+"'plugin'. Para a maioria das imagens, o valor predefinido 1,0 deverá "
+"originar bons resultados. Seleccione um valor mais elevado se a sua imagem "
+"estiver muito borrada."
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
-msgid " Set here the gamma re-adjustment of the target image."
-msgstr " Escolha aqui o ajuste de gama da imagem-alvo."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
+msgid "Correlation:"
+msgstr "Correlação:"
-#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
-msgid "White Balance..."
-msgstr "Balanceamento do Branco..."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
+msgid ""
+" Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation "
+"can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 "
+"and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening "
+"effect of the plugin."
+msgstr ""
+" O aumento da correlação poderá ajudar a reduzir os artefactos. A "
+"correlação pode ir de 0-1. Os valores úteis são o 0,5 e os valores próximos "
+"de 1, como por exemplo 0,95 e 0,99. A utilização de um valor alto para a "
+"correlação irá reduzir o efeito de afiamento do 'plugin'."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
-msgid "White Balance"
-msgstr "Balanceamento de Branco"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
+msgid "Noise filter:"
+msgstr "Filtro de ruído:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
msgid ""
-" You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+" Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
+"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely "
+"helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality "
+"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise "
+"filter will reduce the sharpening effect of the plugin."
msgstr ""
-" Você poderá ver aqui a antevisão do ajuste do balanceamento do branco da "
-"imagem. Poderá escolher uma cor na imagem para ver o nível de cor "
-"correspondente no histograma."
+" O aumento do parâmetro do Filtro de Ruído poderá ajudar a reduzir os "
+"artefactos. A correlação pode ir de 0-1, mas os valores maiores 0,1 "
+"raramente são úteis.. Quando o valor do filtro de ruído é demasiado baixo, "
+"como por exemplo 0,0, a qualidade da imagem será horrível. Um valor útil é o "
+"0,01. A utilização de um valor alto para a correlação irá reduzir o efeito "
+"de afiamento do 'plugin'."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
+msgid "Gaussian sharpness:"
+msgstr "Detalhe gaussiano:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
+#, fuzzy
msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
+" This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter "
+"when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
+"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
+"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise "
+"filter parameters too."
msgstr ""
-" Aqui pode ver o histograma da imagem alvo do canal de imagem seleccionado. É "
-"recalculado sempre que as opções do filtro mudam."
+" Este é o grau de detalhe para a convolução gaussiana. Use este parâmetro "
+"quando o seu borrão é do tipo gaussiano. Na maioria dos casos, deverá "
+"configurar o valor deste parâmetro igual a 0, dado que gera artefactos "
+"incómodos. Quando você usar valores diferentes de zero, poderá ter de "
+"aumentar também os parâmetros de Correlação e/ou Filtro de Ruído."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
+msgid "Matrix size:"
+msgstr "Tamanho da matriz:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
msgid ""
-" This parameter determines the size of the transformation matrix. "
+"Increasing the matrix width may give better results, especially when you "
+"have chosen large values for circular or gaussian sharpness."
msgstr ""
-" Este parâmetro determina o tamanho da matriz de transformação. Se "
+"aumentar a Largura da Matriz poderá obter melhores resultados, especialmente "
+"quando você escolher valores altos para o Detalhe Circular ou Gaussiano."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
-msgid " Set here the white balance color temperature in Kelvin."
-msgstr " Seleccione aqui a temperatura de balanceamento de branco em Kelvin."
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Afiar"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
-msgid "Preset:"
-msgstr "Predefinição:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara Não-Afiada"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
-msgid "Candle"
-msgstr "Vela"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
+msgstr "Ficheiro de Configuração de Focagem de Fotografias a Carregar"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
-msgid "40W Lamp"
-msgstr "Lâmpada de 40W"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
+msgstr ""
+"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de focagem de "
+"fotografias."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
-msgid "100W Lamp"
-msgstr "Lâmpada de 100W"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de focagem."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
-msgid "200W Lamp"
-msgstr "Lâmpada de 200W"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Configuração de Focagem a Gravar"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
-msgid "Sunrise"
-msgstr "Nascer-do-sol"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
+msgstr ""
+"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de focagem de fotografias."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
-msgid "Studio Lamp"
-msgstr "Lâmpada de Estúdio"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373
+msgid "Distortion Effects"
+msgstr "Efeitos de Distorção"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
-msgid "Moonlight"
-msgstr "Luar"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92
+msgid ""
+" This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
+msgstr ""
+" Esta é a antevisão do efeito de distorção, ao ser aplicada na fotografia."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
-msgid "Neutral"
-msgstr "Neutra"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103
+msgid "Fish Eyes"
+msgstr "Olhos de Peixe"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
-msgid "Daylight D50"
-msgstr "Luz do Dia D50"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104
+msgid "Twirl"
+msgstr "Remoinho"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
-msgid "Photo Flash"
-msgstr "Flash Fotográfico"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105
+msgid "Cylindrical Hor."
+msgstr "Cilíndrico Hor."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
-msgid "Sun"
-msgstr "Sol"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106
+msgid "Cylindrical Vert."
+msgstr "Cilíndrico Vert."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
-msgid "Xenon Lamp"
-msgstr "Lâmpada de Xénon"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107
+msgid "Cylindrical H/V."
+msgstr "Cilíndrico H/V."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
-msgid "Daylight D65"
-msgstr "Luz do Dia D65"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108
+msgid "Caricature"
+msgstr "Caricatura"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Select the white balance color temperature preset to use here:"
-" Candle: candle light (1850K)."
-" 40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
-" 100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
-" 200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
-" Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)."
-" Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
-"from dusk/dawn (3400K)."
-" Moonlight: moon light (4100K)."
-" Neutral: neutral color temperature (4750K)."
-" Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)."
-" Photo Flash: electronic photo flash (5500K)."
-" Sun: effective sun temperature (5770K)."
-" Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)."
-" Daylight D65: overcast sky light (6500K)."
-" None: no preset value."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui a temperatura de cor a usar no balanceamento de branco:"
-" Vela: luz da vela (1850K)."
-" Lâmpada de 40W: lâmpada incandescente de 40 Watts (2680K)."
-" Lâmpada de 100W: lâmpada incandescente de 100 Watts (2800K)."
-" Lâmpada de 200W: lâmpada incandescente de 200 Watts (3000K)."
-" Nascer do Sol: luz do nascer ou pôr-do-sol (3200K)."
-" Lâmpada de Estúdio: lâmpadas de tungsténio usadas nos estúdios "
-"fotográficos ou a luz a uma hora da madrugada ou do fim-de-tarde (3400K)."
-" Luar: a luz do luar (4100K)."
-" Neutra: temperatura de cor neutra (4750K)."
-" Luz do dia D50: um dia de sol perto do meio-dia (5000K)."
-" Flash Fotográfico: flash fotográfico electrónico (5500K)."
-" Sol: temperatura efectiva do sol (5770K)."
-" Lâmpada de Xénon: uma lâmpada de xénon ou um arco voltaico (6420K)."
-" Luz do Dia D65: luz do céu nublado (6500K)."
-" Nenhum: nenhum valor predefinido."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109
+msgid "Multiple Corners"
+msgstr "Vários Cantos"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
-msgid "Temperature tone color picker."
-msgstr "Extractor de cor do tom da temperatura."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110
+msgid "Waves Hor."
+msgstr "Ondas Hor."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
-msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"white color balance temperature and green component."
-msgstr ""
-" Com este botão, poderá seleccionar a cor a partir da imagem original, que "
-"será usado para definir a temperatura e a componente de verde do balanceamento "
-"de cores."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111
+msgid "Waves Vert."
+msgstr "Ondas Vert."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
-msgid "Black point:"
-msgstr "Ponto preto:"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112
+msgid "Block Waves 1"
+msgstr "Ondas em Bloco 1"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
-msgid " Set here the black level value."
-msgstr " Escolha aqui o valor do nível preto."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113
+msgid "Block Waves 2"
+msgstr "Ondas em Bloco 2"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
-msgid "Shadows:"
-msgstr "Sombras:"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114
+msgid "Circular Waves 1"
+msgstr "Ondas Circulares 1"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
-msgid " Set here the shadows noise suppresion level."
-msgstr " Escolha aqui o nível de remoção de ruído de sombras."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115
+msgid "Circular Waves 2"
+msgstr "Ondas Circulares 2"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturação:"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Polares"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
-msgid " Set here the saturation value."
-msgstr " Seleccione aqui o nível de saturação."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117
+msgid "Unpolar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Não-Polares"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
-msgid " Set here the gamma correction value."
-msgstr " Seleccione aqui o valor de correcção de gama."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118
+msgid "Tile"
+msgstr "Lado-a-Lado"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
+#, fuzzy
msgid ""
-" Set here the green component to set magenta color cast removal level."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o componente de verde para definir o nível de remoção da cor "
-"magenta."
+" Here, select the type of effect to apply to the image. Fish Eyes"
+"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
+"photograph 'Fish Eyes' effect. Twirl: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern. Cylinder Hor.: warps the photograph around "
+"a horizontal cylinder. Cylinder Vert.: warps the photograph around "
+"a vertical cylinder. Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 "
+"cylinders, vertical and horizontal. Caricature: distorts the "
+"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted. Multiple Corners: "
+"splits the photograph like a multiple corners pattern. Waves "
+"Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves. Waves "
+"Vertical: distorts the photograph with vertical waves. Block Waves "
+"1: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
+"viewed through glass blocks. Block Waves 2: like Block Waves 1 but "
+"with another version of glass blocks distortion. Circular Waves 1: "
+"distorts the photograph with circular waves. Circular Waves 2: "
+"another variation of the Circular Waves effect. Polar Coordinates: "
+"converts the photograph from rectangular to polar coordinates. Unpolar "
+"Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted. Tile: "
+"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
+"image. "
+msgstr ""
+" Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem. Olhos de "
+"Peixe: Roda a foto em torno de uma forma esférica 3D para reproduzir o "
+"efeito normal em fotografia de 'Olho de Peixe'. Remoinho: roda a "
+"fotografia de modo a provocar um padrão em remoinho. Cilíndrico Hor."
+"b>: roda a fotografia em torno de um cilindro horizontal. Cilíndrico "
+"Vert.: roda a fotografia em torno de um cilindro vertical."
+" Cilíndrico H/V.: roda a fotografia em torno de 2 cilindros, um "
+"vertical e um horizontal. Caricatura: distorce a fotografia com um "
+"efeito de 'Olho de Peixe' invertido. Vários Cantos: divide a "
+"fotografia como um padrão com vários cantos. Ondas Horizontal: "
+"distorce a fotografia com ondas horizontais. Ondas Vertical: "
+"distorce a fotografia com ondas verticais. Ondas em Bloco 1: "
+"distorce a imagem em células e altera-a de modo a parecer que está a ser "
+"vista através de blocos de vidro. Ondas em Bloco 2: como o Ondas em "
+"Bloco 1, mas com outra versão da distorção por blocos de vidro. Ondas "
+"Circulares 1: distorce a fotografia com ondas circulares. Ondas "
+"Circulares 2: outra variante do efeito de Ondas Circulares."
+" Coordenadas Polares: converte a fotografia de coordenadas "
+"rectangulares para polares. Coordenadas Não-Polares: Um efeito de "
+"coordenadas polares invertido. Mosaico: divide a fotografia em "
+"blocos quadrados e move-os aleatoriamente dentro da imagem. "
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157
msgid ""
-" This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon "
+"effects."
msgstr ""
-" Este valor controla as iterações a usar para os efeitos de Ondas, Mosaico "
+"e Néon."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
-msgid "Main:"
-msgstr "Principal:"
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para aplicar um efeito de distorção numa "
+"imagem."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
-msgid "Auto exposure adjustments"
-msgstr "Ajustes de exposição automática"
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
+msgid "Distortion algorithms"
+msgstr "Algoritmos de distorção"
+
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here, select the type of effect to apply to the image. Fish Eyes"
+"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
+"photograph 'Fish Eyes' effect. Twirl: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern. Cylinder Hor.: warps the photograph around "
+"a horizontal cylinder. Cylinder Vert.: warps the photograph around "
+"a vertical cylinder. Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 "
+"cylinders, vertical and horizontal. Caricature: distorts the "
+"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted. Multiple Corners: "
+"splits the photograph like a multiple corners pattern. WavesQt "
+"Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves. Waves "
+"Vertical: distorts the photograph with vertical waves. Block Waves "
+"1: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
+"viewed through glass blocks. Block Waves 2: like Block Waves 1 but "
+"with another version of glass blocks distortion. Circular Waves 1: "
+"distorts the photograph with circular waves. Circular Waves 2: "
+"another variation of the Circular Waves effect. Polar Coordinates: "
+"converts the photograph from rectangular to polar coordinates. Unpolar "
+"Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted. Tile: "
+"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
+"image. "
+msgstr ""
+" Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem. Olhos de "
+"Peixe: Roda a foto em torno de uma forma esférica 3D para reproduzir o "
+"efeito normal em fotografia de 'Olho de Peixe'. Remoinho: roda a "
+"fotografia de modo a provocar um padrão em remoinho. Cilíndrico Hor."
+"b>: roda a fotografia em torno de um cilindro horizontal. Cilíndrico "
+"Vert.: roda a fotografia em torno de um cilindro vertical."
+" Cilíndrico H/V.: roda a fotografia em torno de 2 cilindros, um "
+"vertical e um horizontal. Caricatura: distorce a fotografia com um "
+"efeito de 'Olho de Peixe' invertido. Vários Cantos: divide a "
+"fotografia como um padrão com vários cantos. Ondas Horizontal: "
+"distorce a fotografia com ondas horizontais. Ondas Vertical: "
+"distorce a fotografia com ondas verticais. Ondas em Bloco 1: "
+"distorce a imagem em células e altera-a de modo a parecer que está a ser "
+"vista através de blocos de vidro. Ondas em Bloco 2: como o Ondas em "
+"Bloco 1, mas com outra versão da distorção por blocos de vidro. Ondas "
+"Circulares 1: distorce a fotografia com ondas circulares. Ondas "
+"Circulares 2: outra variante do efeito de Ondas Circulares."
+" Coordenadas Polares: converte a fotografia de coordenadas "
+"rectangulares para polares. Coordenadas Não-Polares: Um efeito de "
+"coordenadas polares invertido. Mosaico: divide a fotografia em "
+"blocos quadrados e move-os aleatoriamente dentro da imagem. "
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
-msgid ""
-" With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
-"values."
-msgstr ""
-" Com este botão, você poderá ajustar automaticamente os valores de exposição "
-"e de pontos negros."
+#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
+msgid "Distortion Effects..."
+msgstr "Efeitos de Distorção..."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
-msgid " Set here the main exposure compensation value in E.V."
-msgstr " Seleccione aqui o valor de compensação de exposição em E.V."
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Elevar"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
-msgid "Fine:"
-msgstr "Fino:"
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profundidade:"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
-msgid ""
-" This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
-"fine exposure adjustment."
-msgstr ""
-" Este valor em E.V. será adicionado ao valor de compensação principal da "
-"exposição a definir num ajuste fino da mesma."
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
+msgid " Set here the depth of the embossing image effect."
+msgstr " Escolha aqui a profundidade do efeito de elevação da imagem."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
-msgid "White Color Balance Settings File to Load"
-msgstr "Ficheiro de Configuração de Balanceamento do Branco a Carregar"
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
+msgid "Emboss Image"
+msgstr "Elevar Imagem"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
-msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
-msgstr ""
-"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de balanceamento de branco."
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
+msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
+msgstr "Um 'plugin' de efeito de relevo da imagem para o digiKam."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
-msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
-msgstr ""
-"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto do Balanceamento do "
-"Branco."
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
+msgid "Emboss algorithm"
+msgstr "Algoritmo de elevação"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
-msgid "White Color Balance Settings File to Save"
-msgstr "Ficheiro de Configuração do Balanceamento de Branco a Gravar"
+#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
+msgid "Emboss..."
+msgstr "Elevar..."
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
-msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grão de Filme"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Sensibilidade (ISO):"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98
+msgid ""
+" Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film "
+"graininess."
msgstr ""
-"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto do Balanceamento do "
-"Branco."
+" Escolha aqui a sensibilidade do filme em ISO para simular o grão do filme."
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Carvão"
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
+msgid "Add Film Grain to Photograph"
+msgstr "Adicionar Grão de Filme à Fotografia"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
-msgid "Pencil size:"
-msgstr "Tamanho do lápis:"
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68
+msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
+msgstr "Um 'plugin' digiKam para adicionar grão de filme a uma imagem."
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
-msgid " Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
-msgstr ""
-" Escolha aqui o tamanho do lápis de carvão utilizado para simular a pintura."
+#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
+msgid "Add Film Grain..."
+msgstr "Adicionar Grão de Filme..."
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
-msgid "Smooth:"
-msgstr "Suavizar:"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293
+msgid "Free Rotation"
+msgstr "Rotação Livre"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
+#, fuzzy
msgid ""
-" This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+" This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
+"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
+"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse "
+"button to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
-" Este valor controla o efeito de suavização do lápis por baixo da tela."
+" Esta é a antevisão da operação de rotação livre. Se mover o cursor do "
+"rato nesta antevisão serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal e "
+"vertical, para o guiar ao ajustar o ângulo de rotação. Carregue no botão "
+"esquerdo do rato para congelar a posição das linhas tracejadas."
-#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
-msgid "Charcoal Drawing..."
-msgstr "Desenho a Carvão..."
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
+msgid "New width:"
+msgstr "Nova largura:"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Adjust Curves"
-msgstr "Ajustar Curva"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
+msgid " px"
+msgstr " pontos"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
+msgid "New height:"
+msgstr "Nova altura:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118
+msgid "Main angle:"
+msgstr "Ângulo principal:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122
msgid ""
-" This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
-"image to see the corresponding level in the histogram."
+" An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle "
+"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
msgstr ""
-" Esta é a antevisão do ajuste da curva da imagem. Poderá escolher uma cor na "
-"imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma."
+" Um ângulo em graus pelo qual rodar a imagem. Um ângulo positivo roda a "
+"imagem no sentido horário, um negativo no sentido contrário."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
-"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
-"such as PNG or TIF."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:"
-" Luminosidade: desenha os valores de luminosidade da imagem."
-" Vermelho: desenha os valores do canal vermelho da imagem."
-" Verde: desenha os valores do canal verde da imagem."
-" Azul: desenha os valores do canal azul da imagem."
-" Alfa: desenha os valores do canal alfa da imagem. Este canal "
-"corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns formatos como o "
-"PNG ou o TIF."
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129
+msgid "Fine angle:"
+msgstr "Ângulo fino:"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133
msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
+" This value in degrees will be added to main angle value to set fine "
+"target angle."
msgstr ""
-" Aqui pode ver o desenho do histograma da antevisão da imagem resultante, com "
-"base no canal de imagem seleccionado. Este histograma é calculado de novo no "
-"caso de quaisquer alterações da curva."
+" Este valor será adicionado ao valor do Ângulo Principal para definir o "
+"ângulo fino do alvo."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
+msgid "Anti-Aliasing"
+msgstr "'Anti-Aliasing'"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
+#, fuzzy
msgid ""
-" This is the curve drawing of the selected channel from original image"
-msgstr " Este é o desenho da curva do canal seleccionado da imagem original"
+" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated "
+"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+" Active esta opção para processar o filtro de 'anti-aliasing' (suavização) "
+"na imagem rodada. Para suavizar a imagem-alvo, esta será ligeiramente "
+"borrada."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
-msgid "Curve free mode"
-msgstr "Modo livre da curva"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
+msgid "Auto-crop:"
+msgstr "Recorte automático:"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
-msgid " With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
-msgstr " Com este botão, poderá desenhar a sua curva à vontade com o rato."
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148
+msgid "Widest Area"
+msgstr "Área Mais Larga"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
-msgid "Curve smooth mode"
-msgstr "Modo suave da curva"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149
+msgid "Largest Area"
+msgstr "Área Maior"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
+#, fuzzy
msgid ""
-" With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension."
+" Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
+"around a rotated image."
msgstr ""
-" Com este botão, você restringe o tipo da curva a uma linha suave com tensão."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
-msgid "All channels shadow tone color picker"
-msgstr "Extractor de cor do tom de sombra de todos os canais"
+" Seleccione aqui o método para processar o recorte automático de uma "
+"imagem, para remover as lacunas a negro em torno desta."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
-msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
msgstr ""
-" Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada "
-"para definir o ponto de suavização da curva do Tom de Sombra"
-", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+"Um 'plugin' de imagem digiKam para processar a rotação livre das imagens."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
-msgid "All channels middle tone color picker"
-msgstr "Extractor de cor de tons intermédios de todos os canais"
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82
+msgid "Free Rotation algorithm"
+msgstr "Algoritmo da Rotação Livre"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
+" This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
+"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
+"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
+"to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
-" Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada "
-"para definir o ponto de suavização da curva do Tom Intermédio"
-", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+" Esta é a antevisão da operação de rotação livre. Se mover o cursor do "
+"rato nesta antevisão serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal e "
+"vertical, para o guiar ao ajustar o ângulo de rotação. Carregue no botão "
+"esquerdo do rato para congelar a posição das linhas tracejadas."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
-msgid "All channels highlight tone color picker"
-msgstr "Extractor de cor dos tons claros de todos os canais"
+#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
+msgid "Free Rotation..."
+msgstr "Rotação Livre..."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
-msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
-msgstr ""
-" Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada "
-"para definir o ponto de suavização da curva de Tons Claros"
-", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
-msgid "Reset current channel curves' values."
-msgstr "Repor os valores das curvas do canal actual."
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
msgid ""
-" If you press this button, all curves' values from the current selected "
-"channel will be reset to the default values."
-msgstr ""
-" Se carregar neste botão, todos os valores das curvas do canal seleccionado "
-"de momento serão repostos nos valores predefinidos."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
-msgid "Select Gimp Curves File to Load"
-msgstr "Seleccione o Ficheiro de Curvas do Gimp a Carregar"
+"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
+"black frame file\n"
+"HP"
+msgstr "PQ"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
-msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
-msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro de texto de curvas do Gimp."
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hot Pixels"
+msgstr "Pixels Queimados..."
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
-msgid "Gimp Curves File to Save"
-msgstr "Ficheiro de Curvas do Gimp a Gravar"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
-msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
-msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de curvas do Gimp."
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
+msgid "Average"
+msgstr "Médio"
-#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
-msgid "Curves Adjust..."
-msgstr "Ajustar Curvas..."
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
-#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
-msgid "Apply Texture..."
-msgstr "Aplicar Textura..."
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Quadrático"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
-msgid "Texture"
-msgstr "Textura"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbico"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
+msgid "Black Frame..."
+msgstr "Contorno Preto..."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
-msgid "Paper 2"
-msgstr "Papel 2"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
+msgid ""
+" Use this button to add a new black frame file which will be used by the "
+"hot pixels removal filter."
+msgstr ""
+" Use este botão para adicionar um novo ficheiro de contorno a preto, que "
+"será usado pelo filtro de remoção de pixels queimados."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
-msgid "Fabric"
-msgstr "Tecido"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335
+msgid "Loading: "
+msgstr "A carregar: "
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
-msgid "Burlap"
-msgstr "Serapilheira"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
+msgid "Select Black Frame Image"
+msgstr "Seleccione uma Imagem de Contorno Preto"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
-msgid "Bricks"
-msgstr "Tijolos"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
+msgid "Hot Pixels Correction"
+msgstr "Correcção de Pixels Queimados"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
-msgid "Bricks 2"
-msgstr "Tijolos 2"
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
+msgid ""
+"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels "
+"from a CCD."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para corrigir pontos produzidos por pixels "
+"queimados/presos/avariados de um CCD."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
-msgid "Canvas"
-msgstr "Área de Desenho"
+#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
+msgid "Hot Pixels..."
+msgstr "Pixels Queimados..."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
-msgid "Marble"
-msgstr "Mármore"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61
+msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
+msgstr "Simular um Filme de Infravermelhos numa Fotografia"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
-msgid "Marble 2"
-msgstr "Mármore 2"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68
+msgid "Infrared Film"
+msgstr "Filme de Infravermelhos"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
-msgid "Blue Jean"
-msgstr "Ganga Azul"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70
+msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
+msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para simular filme infravermelho."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
-msgid "Cell Wood"
-msgstr "Madeira"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing "
+"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will "
+"also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess "
+"(if that box is checked). Note: to simulate an Ilford SFX200 "
+"infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over "
+"800 simulates Kodak HIE high-speed infrared film. This last one "
+"creates a more dramatic photographic style. Configure aqui a sensibilidade ISO do filme infravermelhos simulado. Se "
+"aumentar esse valor irá aumentar a quantidade de cor verde na mistura. Irá "
+"também aumentar o efeito de halo nos tons claros e o grão de filme (se a "
+"opção estiver assinalada). Nota: para simular um filme de infra-"
+"vermelhos Ilford SFX200, use uma excursão de sensibilidade de 200 até "
+"800. Uma sensibilidade acima de 800 simula o filme de infra-vermelhos de "
+"alta velocidade Kodak HIE. Este dá-lhe um estilo fotográfico mais "
+"dramático. This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-"
+"sensitivity."
+msgstr ""
+" Esta opção permite adicionar algum grão ao filme infravermelhos, "
+"dependendo da sensibilidade ISO."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderno"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infravermelhos"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
-msgid "Wall"
-msgstr "Parede"
+#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
+msgid "Infrared Film..."
+msgstr "Filme Infravermelhos..."
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
-msgid "Moss"
-msgstr "Musgo"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
+msgid "Inpainting Photograph Tool"
+msgstr "Ferramenta de Pintura Interior de Fotografias"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
-msgid "Stone"
-msgstr "Pedra"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
+msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
+msgstr "Necessita de seleccionar uma região a pintar para usar esta ferramenta"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
+msgid "Photograph Inpainting"
+msgstr "Pintura Interior de Fotografias"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
+msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para pintar interiormente uma fotografia."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83
+msgid "CImg library"
+msgstr "Biblioteca CImg"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86
+msgid "Feedback and plugin polishing"
+msgstr "Reacções e polimento do 'plugin'"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
+msgid "Preset"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
+msgid "Visit CImg library website"
+msgstr "Página Web da biblioteca CImg"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
+msgid "Filtering type:"
+msgstr "Tipo de filtragem:"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
+msgid "Remove Small Artefact"
+msgstr "Remover os Artefactos Pequenos"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
+msgid "Remove Medium Artefact"
+msgstr "Remover os Artefactos Médios"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
+msgid "Remove Large Artefact"
+msgstr "Remover os Artefactos Grandes"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
#, fuzzy
-msgid " Set here the texture type to apply to the image."
-msgstr " Escolha aqui a textura a aplicar à imagem."
+msgid ""
+" Select the filter preset to use for photograph restoration: None"
+"b>: Most common values. Puts settings to default. Remove Small "
+"Artefact: inpaint small image artefact like image glitch. Remove "
+"Medium Artefact: inpaint medium image artefact. Remove Large "
+"Artefact: inpaint image artefact like unwanted object. "
+msgstr ""
+" Seleccione aqui a predefinição do filtro a usar no restauro das "
+"fotografias: Nenhum: Os valores mais comuns. Coloca a configuração "
+"no estado predefinido. Remover os Artefactos Pequenos: faz uma "
+"pintura dos pequenos artefactos da imagem, como os pequenos defeitos de "
+"imagem. Remover os Artefactos Médios: pintura os artefactos médios "
+"de imagem. Remover os Artefactos Grandes: pinta os artefactos "
+"grandes, como os objectos indesejados. "
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
-msgid "Relief:"
-msgstr "Alívio:"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
+msgid "InPainting"
+msgstr "Pintura Interior"
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
-msgid " Set here the relief gain used to merge texture and image."
-msgstr " Escolha aqui o ganho utilizado para juntar a textura e a imagem."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
+msgstr "Ficheiro de Configuração da Pintura Interior a Carregar"
-#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
-msgid "Insert Text..."
-msgstr "Inserir Texto..."
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
+msgstr ""
+"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de pintura interior de "
+"fotografias."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de pintura "
+"interior de fotografias."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Configuração da Pintura Interior a Gravar"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
+msgstr ""
+"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto de pintura "
+"interior de fotografias."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
+msgid "Inpainting..."
+msgstr "Pintura Interior..."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
+msgid ""
+"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
+"inpaint to use this option."
+msgstr ""
+"Este filtro pode ser usado para pintar interiormente uma parte de uma "
+"fotografia. Seleccione a região a pintar para usar esta opção."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Inpainting"
+msgstr "Pintura Interior"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
+msgstr ""
+" Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação da redução "
+"de olhos vermelhos."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Aqui pode escolher o tipo de letra a usar."
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
msgid "Change font family?"
msgstr "Alterar a família do tipo de letra?"
@@ -6167,6 +6905,12 @@ msgstr "Aqui pode escolher o estilo do tipo de letra a usar."
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:217
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Negrito Itálico"
+
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
@@ -6186,13 +6930,13 @@ msgstr "Tamanho da letra This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
-"the text to the right location."
+" This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to "
+"move the text to the right location."
msgstr ""
" Esta é a antevisão do texto inserido na imagem. Poderá usar o rato para "
"mover o texto para o local correcto."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
msgid " Here, enter the text you want to insert in your image."
msgstr " Indique aqui o texto a inserir na sua imagem."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
msgid " Here you can choose the font to be used."
msgstr " Indique aqui o tipo de letra a usar."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
msgid "Align text to the left"
msgstr "Alinhar o texto à esquerda"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
msgid "Align text to the right"
msgstr "Alinhar o texto à direita"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
msgid "Align text to center"
msgstr "Alinhar o texto ao centro"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
msgid "Align text to a block"
msgstr "Alinhar o texto a um bloco"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotação:"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 Graus"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 Graus"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 Graus"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
#, fuzzy
msgid " Select the text rotation to use."
msgstr " Seleccione aqui a rotação de texto a usar."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
#, fuzzy
msgid " Select the font color to use."
msgstr " Indique aqui a cor da letra a usar."
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
msgid "Add border"
msgstr "Adicionar um contorno"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
msgid "Add a solid border around text using current text color"
msgstr ""
"Adiciona um contorno sólido em torno do texto com a cor de texto actual"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
msgid "Semi-transparent"
msgstr "Semi-transparente"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
msgid "Use semi-transparent text background under image"
msgstr "Usar um fundo semi-transparente do texto sob a imagem"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
msgid "Enter your text here!"
msgstr "Escreva aqui o seu texto!"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Adjust Levels"
-msgstr "Ajustar o Nível"
+#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
+msgid "Insert Text..."
+msgstr "Inserir Texto..."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72
+msgid "Lens Distortion Correction"
+msgstr "Correcção de Distorção de Lentes"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74
msgid ""
-" Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
-"on the image to see the corresponding level in the histogram."
+"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an "
+"image."
msgstr ""
-" Aqui poderá ver a antevisão do ajuste de níveis da imagem. Poderá escolher "
-"uma cor na imagem para ver o nível de cores correspondente no histograma."
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para reduzir a distorção esférica que é "
+"oferecida pelas lentes de uma imagem."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
-msgid ""
-" Here select the histogram channel to display:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image-channel values."
-" Green: display the green image-channel values."
-" Blue: display the blue image-channel values."
-" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
-"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
-"such as PNG or TIF."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:"
-" Luminosidade: desenha os valores de luminosidade da imagem."
-" Vermelho: desenha os valores do canal vermelho da imagem."
-" Verde: desenha os valores do canal verde da imagem."
-" Azul: desenha os valores do canal azul da imagem."
-" Alfa: desenha os valores do canal alfa da imagem. Este canal "
-"corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns formatos como o "
-"PNG ou o TIF."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88
+msgid "Lens distortion correction algorithm."
+msgstr "Algoritmo de correcção de distorção de lentes."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
msgid ""
-" Here select the histogram scale."
-" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
-" The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+" You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied "
+"to a cross pattern."
msgstr ""
-" Seleccione aqui a escala do histograma."
-" Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala "
-"linear."
-" A escala logarítmica pode ser usada quando os valores totais máximos forem "
-"altos. Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no "
-"gráfico."
+" Aqui pode ver uma antevisão em miniatura da correcção da distorção, "
+"aplicada a um padrão cruzado."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
+msgid "Main:"
+msgstr "Principal:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
+" This value controls the amount of distortion. Negative values correct "
+"lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion "
+"distortion."
msgstr ""
-" Aqui poderá ver o desenho do histograma da imagem resultante, para o canal "
-"de imagem seleccionado. Este é calculado e actualizado a cada mudança da "
-"configuração dos níveis."
+" Este valor controla a quantidade de distorção. Os valores negativos "
+"corrigem a distorção por abaulamento da lente, enquanto os valores positivos "
+"corrigem a distorção de afunilamento."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
+msgid "Edge:"
+msgstr "Margem:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
msgid ""
-" This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
+" This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
+"effect at the edges of the image than at the center."
msgstr ""
-" Este é o desenho do histograma do canal seleccionado da imagem original"
+" Este valor funciona como o comando principal, só que o controlo da Margem "
+"faz mais efeito nos extremos da imagem que no centro."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid " Select the minimal intensity input value of the histogram."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo de entrada do histograma."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Ampliação:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
-msgid "Minimal intensity input."
-msgstr "Intensidade mínima de entrada."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
+msgid " This value rescales the overall image size."
+msgstr " Este valor dimensiona o tamanho da imagem total."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid " Select the maximal intensity input value of the histogram."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o valor de intensidade máximo de entrada do histograma."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
+msgid "Brighten:"
+msgstr "Iluminar:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
-msgid "Maximal intensity input."
-msgstr "Intensidade máxima de entrada."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
+msgid " This value adjusts the brightness in image corners."
+msgstr " Este valor ajusta o brilho nos cantos da imagem."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
-msgid "Gamma input value."
-msgstr "Valor de entrada de gama."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorção de Lentes"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid " Select the gamma input value."
-msgstr " Seleccione aqui o valor de entrada de gama."
+#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Distorção de Lentes..."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid " Select the minimal intensity output value of the histogram."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo de saída do histograma."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Redução de Ruído"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
-msgid "Minimal intensity output."
-msgstr "Intensidade de saída mínima."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74
+msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
+msgstr "Um 'plugin' de redução de ruído de imagem para o digiKam."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid " Select the maximal intensity output value of the histogram."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o valor de intensidade máximo de saída do histograma."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83
+msgid "Noise Reduction algorithm. Developer"
+msgstr "Algoritmo de Redução de Ruído. Desenvolvimento"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
-msgid "Maximal intensity output."
-msgstr "Intensidade de saída máxima."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+" Radius: this control selects the gliding window size used for the "
+"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter "
+"each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the "
+"image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case "
+"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If "
+"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
msgstr ""
-" Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada "
-"para definir o nível de entrada do Tom de Sombra"
-", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+" Raio: este controlo selecciona o tamanho da janela usada para o "
+"filtro. Os valores mais altos não aumentam a quantidade de tempo necessária "
+"para filtrar cada um dos pixels da imagem mas podem causar algum borrão. "
+"Esta janela percorre a imagem e a cor na mesma é suavizada, de modo a "
+"remover as imperfeições. Em qualquer um dos casos, deverá ser do mesmo "
+"tamanho da granularidade do ruído ou ligeiramente superior. Se for maior que "
+"o necessário, poderá causar um borrão indesejado."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+" Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin "
+"control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This "
+"value should be set so that edges and details are clearly visible and noise "
+"is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between "
+"\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as "
+"you would adjust the focus of a camera."
msgstr ""
-" Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada "
-"para definir os níveis de entrada dos Tons Intermédios"
-", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
+" Limiar: use a barra deslizante para um ajuste abrangente e o campo "
+"incremental para um ajuste fino. Isto controla a sensibilidade na detecção "
+"de contornos. Este valor deverá ser definido de modo que os contornos fiquem "
+"claramente visíveis e que o ruído seja suavizado. O ajuste deverá ser feito "
+"com cuidado, dado que a fronteira entre o \"ruidoso\", o \"suave\" e o "
+"\"borrão\" é demasiado pequena. Ajuste-a com cuidado, tal como faria numa "
+"máquina fotográfica."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
+msgid "Texture:"
+msgstr "Textura:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
msgid ""
-" With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+" Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be "
+"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
+"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
+"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
msgstr ""
-" Com este botão, você poderá extractor a cor da imagem original que é usada "
-"para definir os níveis de entrada de Tons Claros"
-", para os canais Vermelho, Verde, Azul e Luminosidade."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
-msgid "Adjust all levels automatically."
-msgstr "Ajusta todos os níveis automaticamente."
+" Textura: este controlo define a precisão da textura. Este valor "
+"pode ser usado para obter maior ou menor precisão nas texturas. Quando for "
+"reduzido, o ruído e a textura serão borrados, enquanto se for aumentado "
+"poderá amplificar a textura, podendo também gerar algum ruído. Não tem quase "
+"efeito nenhum nos contornos da imagem."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
msgid ""
-" If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
+" Sharpness: This value improves the frequency response for the "
+"filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike "
+"noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak "
+"noise or JPEG-artifacts, without losing detail."
msgstr ""
-" Se carregar neste botão, todos os valores dos níveis serão ajustados "
-"automaticamente."
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
-msgid "Reset current channel levels' values."
-msgstr "Repões os valores dos níveis do canal actual."
+" Afiamento: Este valor melhora a resposta na frequência do filtro. "
+"Quando for demasiado forte, nem, todo o ruído poderá ser removido, podendo "
+"aparecer algum ruído de picos. Configure-o com um valor próximo do máximo, "
+"se quiser remover o ruído fraco ou os artefactos de JPEG, sem perder "
+"detalhes."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
+msgid "Edge Lookahead:"
+msgstr "Verificação Antecipada de Contornos:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
msgid ""
-" If you press this button, all levels' values from the current selected "
-"channel will be reset to the default values."
+" Edge: This value defines the pixel distance to which the filter "
+"looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is "
+"erased. You can eventually re-adjust the Edge filter, when you have "
+"changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can "
+"no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur."
msgstr ""
-" Se carregar neste botão, todos os valores dos níveis do canal seleccionado "
-"de momento serão repostos nos valores predefinidos."
+" Margem: Este valor define a distância em pixels, no qual o filtro "
+"procura antecipadamente os contornos. Quando este valor for aumentado, o "
+"ruído de picos é eliminado. Poderá reajustar eventualmente a Margem "
+"do filtro, quando mudar esta opção. Quando este valor for muito alto, então "
+"o filtro adaptativo não poderá seguir mais os detalhes da imagem com "
+"precisão, podendo reaparecer de novo o ruído ou ocorrer algum borrão."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
-msgid "Adjust Level"
-msgstr "Ajustar o Nível"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Erosão:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
-msgid "Select Gimp Levels File to Load"
-msgstr "Seleccione o Ficheiro de Níveis do Gimp a Carregar"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
+msgid ""
+" Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
+"erosion (noise is removed by erosion)."
+msgstr ""
+" Erosão: Use isto para aumentar a erosão do ruído dos contornos e a "
+"erosão do ruído de picos (o ruído é removido por erosão)."
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
-msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
-msgstr "Não foi possível carregar os níveis Gimp de um ficheiro de texto."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
-msgid "Gimp Levels File to Save"
-msgstr "Ficheiro de Níveis do Gimp a Gravar"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
+msgid "Luminance:"
+msgstr "Luminância:"
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
-msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
-msgstr "Não foi possível gravar os níveis Gimp para um ficheiro de texto."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image."
+"We recommend using either the Color or the Luminance tolerance "
+"settings to make an image correction, not both at the same time. These "
+"settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
+"Details settings."
+msgstr ""
+" Luminância: este controlo define a tolerância de luminosidade da "
+"imagem. Recomenda-se que use apenas as tolerâncias de Cor ou "
+"Luminância, de modo a fazer uma correcção da imagem, e não ambas ao "
+"mesmo tempo. Esta configuração não influencia o processo de suavização "
+"principal, controlado pelas opções de Detalhes."
-#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
-msgid "Levels Adjust..."
-msgstr "Ajuste de Níveis..."
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Color: this control sets the color tolerance of the image. It is "
+"recommended using either the Color or the Luminance tolerance "
+"to make image correction, not both at the same time. These settings do not "
+"influence the main smoothing process controlled by the Details "
+"settings."
+msgstr ""
+" Cor: este controlo define a tolerância de cores da imagem. "
+"Recomenda-se que use apenas a opção de tolerância de Cor ou a "
+"Luminância, para fazer uma correcção da imagem, e não ambas ao mesmo "
+"tempo. Esta configuração não influencia o processo de suavização principal, "
+"controlado pelas opções dos Detalhes."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
+msgid ""
+" Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This "
+"value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which "
+"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas."
+msgstr ""
+" Gama: este controlo define a tolerância do gama da imagem. Este "
+"valor pode ser usado para aumentar os valores de tolerância das áreas mais "
+"escuras (que têm normalmente mais ruído). Isto resulta em maior borrão das "
+"áreas sombreadas."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
+msgid "Damping:"
+msgstr "Humidade:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+msgid ""
+" Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. "
+"This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
+"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
+"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can "
+"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred "
+"method to remove it."
+msgstr ""
+" Humidade: este controlo define os desvios de fase dos ajustes de "
+"humidade. Define a rapidez com que o raio do filtro adaptativo reage às "
+"variações de luminosidade. Se for aumentado, os contornos aparece mais "
+"suaves; se for demasiado elevado, então poderá ocorrer algum borrão. Se for "
+"próximo do mínimo, poderá ocorrer algum ruído e um desvio de fase nos "
+"extremos. Poderá suprimir o ruído de picos, quando for aumentando, e este é "
+"o método preferido para o remover."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
+msgstr "Ficheiro de Configuração da Redução do Ruído a Carregar"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+msgstr ""
+"O \"%1\" não é um ficheiro de configuração da Redução de Ruído das "
+"Fotografias."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de Redução do Ruído das "
+"Fotografias."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Configuração da Redução do Ruído a Gravar"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr ""
+"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de Redução do Ruído das "
+"Fotografias."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
+msgid "Noise Reduction..."
+msgstr "Redução de Ruído..."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58
+msgid "Apply Oil Paint Effect"
+msgstr "Aplicar o Efeito de Pintura a Óleo"
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura a Óleo"
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67
+msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
+msgstr "'Plugin' de efeito de pintura a óleo para o digiKam."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77
+msgid "Oil paint algorithm"
+msgstr "Algoritmo de pintura a óleo"
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
+msgid "Brush size:"
+msgstr "Tamanho do pincel:"
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
+msgid " Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+msgstr ""
+" Escolha aqui o tamanho do pincel utilizado para simular a pintura a óleo."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
+msgid ""
+" This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
+msgstr ""
+" Este valor controla o efeito de suavização do pincel por baixo da tela."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
+msgid "Oil Paint..."
+msgstr "Pintura a Óleo..."
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64
+msgid "Adjust Photograph Perspective"
+msgstr "Ajustar a Perspectiva da Fotografia"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para processar um ajuste de perspectiva da "
+"imagem."
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
+msgid ""
+" This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
+"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
+msgstr ""
+" Esta é a antevisão da operação de transformação de perspectiva. Pode usar "
+"o rato para arrastar o canto para ajustar a área de transformação da "
+"perspectiva."
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
+msgid "Angles (in degrees):"
+msgstr "Ângulos (em graus):"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
+msgid " Top left:"
+msgstr " Superior esquerdo:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
+msgid " Top right:"
+msgstr " Superior direito:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
+msgid " Bottom left:"
+msgstr " Inferior esquerdo:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
+msgid " Bottom right:"
+msgstr " Inferior direito:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
+msgid "Draw preview while moving"
+msgstr "Desenhar a antevisão ao mover"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Desenhar a grelha"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218
+msgid "Guide color:"
+msgstr "Cor da guia:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
+msgid " Set here the color used to draw guides dashed-lines."
+msgstr ""
+" Defina aqui a cor usada para desenhar as linhas tracejadas das guias."
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224
+msgid "Guide width:"
+msgstr "Largura das guias:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
+msgid " Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+msgstr ""
+" Defina aqui a largura em pixels, usada para desenhar as linhas tracejadas "
+"das guias."
+
+#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
+msgid "Perspective Adjustment..."
+msgstr "Ajuste de Perspectiva..."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
+msgid "Perspective Adjustment"
+msgstr "Ajuste de Perspectiva"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57
+msgid "Add Raindrops to Photograph"
+msgstr "Adicionar Pingos de Chuva a Fotografia"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
msgid "Raindrops"
msgstr "Pingos de Chuva"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66
+msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
+msgstr "Um 'plugin' digiKam para adicionar pingos de chuva a uma imagem."
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76
+msgid "Raindrops algorithm"
+msgstr "Algoritmo dos pingos de chuva"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
msgid ""
-" This is the preview of the Raindrop effect."
-" Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
-"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
-"effect on a human face, for example."
+" This is the preview of the Raindrop effect. Note: if you have "
+"previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the "
+"filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human "
+"face, for example."
msgstr ""
-" Esta é a antevisão do efeito de Pingos de Chuva."
-" Nota: se tiver seleccionado previamente uma parte da imagem no editor do "
-"Digikam, esta parte não será utilizada pelo filtro. Poderá usar isto para "
-"desactivar o efeito de Pingos de Chuva numa cara de uma pessoa, por exemplo."
+" Esta é a antevisão do efeito de Pingos de Chuva. Nota: se tiver "
+"seleccionado previamente uma parte da imagem no editor do Digikam, esta "
+"parte não será utilizada pelo filtro. Poderá usar isto para desactivar o "
+"efeito de Pingos de Chuva numa cara de uma pessoa, por exemplo."
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
msgid "Drop size:"
msgstr "Tamanho do pingo:"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
msgid " Set here the raindrops' size."
msgstr " Defina aqui o tamanho do pingo de chuva."
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
msgid "Number:"
msgstr "Número:"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
msgid " This value controls the maximum number of raindrops."
msgstr " Este valor controla o número máximo de pingos de chuva."
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
msgid "Fish eyes:"
msgstr "Olho de peixe:"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
msgid " This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
msgstr ""
" Este valor é o coeficiente de distorção óptica do efeito de olho de peixe."
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
msgid "RainDrop"
msgstr "Pingo de Chuva"
@@ -6529,4565 +7603,4286 @@ msgstr "Pingo de Chuva"
msgid "Raindrops..."
msgstr "Pingos de Chuva..."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Blur FX"
-msgstr "Azul"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72
+msgid "Photograph Restoration"
+msgstr "Restauro de Fotografias"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
-msgid "Zoom Blur"
-msgstr "Borrão por Ampliação"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
+msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para restaurar uma fotografia."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
-msgid "Radial Blur"
-msgstr "Borrão Radial"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
+msgid "Reduce Uniform Noise"
+msgstr "Reduzir o Ruído Uniforme"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
-msgid "Far Blur"
-msgstr "Borrão Distante"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
+msgid "Reduce JPEG Artefacts"
+msgstr "Reduzir os Artefactos JPEG"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Borrão por Movimento"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
+msgid "Reduce Texturing"
+msgstr "Reduzir a Texturização"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
-msgid "Softener Blur"
-msgstr "Borrão Suave"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the filter preset to use for photograph restoration: None"
+"b>: Most common values. Puts settings to default. Reduce Uniform Noise"
+"b>: reduce small image artifacts like sensor noise. Reduce JPEG "
+"Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic."
+" Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or "
+"Moire patterns of a scanned image. "
+msgstr ""
+" Seleccione aqui o filtro predefinido a usar no restauro de fotografias:"
+" Nenhum: Os valores mais comuns. Coloca as opções com os valores "
+"predefinidos. Reduzir o Ruído Uniforme: reduz os artefactos "
+"pequenos da imagem, como o ruído do sensor. Reduzir os Artefactos JPEG"
+"b>: reduz os artefactos de imagem maiores, como o mosaico da compressão JPEG."
+" Reduzir a Texturização: reduz os artefactos de imagem, como a "
+"textura de papel ou os padrões Moire de uma imagem digitalizada. "
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
-msgid "Skake Blur"
-msgstr "Borrão por Agitação"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
+msgid "Restoration"
+msgstr "Restauro"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
-msgid "Focus Blur"
-msgstr "Borrão de Foco"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
+msgstr "Ficheiro de Configuração do Restauro de Fotografias a Carregar"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
-msgid "Smart Blur"
-msgstr "Borrão Inteligente"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
+msgstr ""
+"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de restauro de "
+"fotografia."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
-msgid "Frost Glass"
-msgstr "Vidro Gelado"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
+msgstr ""
+"Não é possível configurar as opções do ficheiro de texto de restauro das "
+"fotografias."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Configuração do Restauro de Fotografias a Gravar"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Select the blurring effect to apply to the image."
-" Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a "
-"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
-" Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the "
-"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
-" Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
-"blur of an unfocalized camera lens."
-" Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
-"simulates the blur of a linear moving camera."
-" Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
-"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
-"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
-"warm and subtle glow."
-" Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
-"simulates the blur of a random moving camera."
-" Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
-"distortion of a lens."
-" Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them "
-"without muddying the rest of the image."
-" Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming "
-"through a frosted glass."
-" Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then "
-"recreates it by filling those cells with average pixel value."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
msgstr ""
-" Seleccione aqui o efeito de borrão a aplicar à imagem."
-" Borrão de Ampliação: borra a imagem ao longo de linhas radiais, "
-"partindo de um determinado ponto central. Isto simula o borrão de uma câmara de "
-"ampliação, dando deste modo à fotografia uma expressão dinâmica, como é visto "
-"normalmente nas fotos desportivas. "
-" Borrão Radial: borra a imagem, rodando os pixels em torno do ponto "
-"central indicado. Isto simula o borrão de uma câmara em rotação. "
-" Borrão Distante: borra a imagem de modo a simular o efeito de uma "
-"lente não focada. O objecto parece ficar distorcido para o fundo. "
-" Borrão de Movimento: borra a imagem, desviando os pixels na "
-"horizontal. Isto simula o borrão de uma câmara em movimento linear, i.e. como "
-"uma foto tirada num carro ou comboio. "
-" Borrão do Foco: borra os cantos da imagem para reproduzir a distorção "
-"por astigmatismo de uma lente. "
-" Borrão Suave: borra suavemente a imagem nos tons mais escuros e mais "
-"forte nos tons mais claros. Isto dá às fotografias um efeito de foco brilhante "
-"e de sonho (efeito de Hamilton). É ideal para criar retratos românticos, "
-"fotografias glamorosas ou para adicionar um brilho quente e subtil. "
-" Borrão por Agitação: borra a imagem aleatoriamente, movendo "
-"aleatoriamente os pixels, simulando o borrão de uma câmara em movimento "
-"arbitrário. "
-" Vidro Gelado: borra a imagem, simulando a filtragem de dispersão de "
-"luz através de um vidro gelado."
-" Mosaico: divide a fotografia em células rectangulares e depois volta "
-"a criá-la, preenchendo essas células com o valor médio do pixel."
+"Não é possível gravar as opções no ficheiro de texto de restauro das "
+"fotografias."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distância:"
+#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
+msgid "Restoration..."
+msgstr "Restauro..."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
-msgid " Set here the blur distance in pixels."
-msgstr " Defina aqui a distância do borrão em pixels."
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Ferramenta de Inclinação"
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
-msgid " This value controls the level to use with the current effect."
-msgstr " Este valor controla o nível a usar com o efeito actual."
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73
+msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
+msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para inclinar imagens."
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
-msgid "Blur Effects"
-msgstr "Efeitos de Borrão"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82
+msgid "Shear algorithm"
+msgstr "Algoritmo de inclinação"
-#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
-msgid "Blur Effects..."
-msgstr "Efeitos de Borrão..."
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the shearing image operation preview. If you move the mouse "
+"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn "
+"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse "
+"button to freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+" Esta é a antevisão da operação de inclinação da imagem. Se mover o cursor "
+"do rato nesta antevisão será desenhada uma linha tracejada vertical e "
+"horizontal para o guiar no ajusta de operação de inclinação. Carregue no "
+"botão direito do rato para trancar a posição das linhas tracejadas."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
-msgid "Add Border"
-msgstr "Adicionar um Contorno"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
+msgid "Main horizontal angle:"
+msgstr "Ângulo horizontal principal:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
-msgid "Solid"
-msgstr "Sólido"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
+msgid " The main horizontal shearing angle, in degrees."
+msgstr " A ângulo de inclinação principal horizontal, em graus."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
-msgid "Beveled"
-msgstr "Em Relevo"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
+msgid "Fine horizontal angle:"
+msgstr "Ângulo horizontal fino:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
-msgid "Decorative Pine"
-msgstr "Pinho Decorativo"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
+msgid ""
+" This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+" Este valor em graus será adicionado ao valor do ângulo principal "
+"horizontal, para fazer ajustes finos."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
-msgid "Decorative Wood"
-msgstr "Madeira Decorativa"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
+msgid "Main vertical angle:"
+msgstr "Ângulo vertical principal:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
-msgid "Decorative Paper"
-msgstr "Papel Decorativo"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
+msgid " The main vertical shearing angle, in degrees."
+msgstr " A ângulo de inclinação principal vertical, em graus."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
-msgid "Decorative Parquet"
-msgstr "'Parquet' Decorativo"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
+msgid "Fine vertical angle:"
+msgstr "Ângulo vertical fino:"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
-msgid "Decorative Ice"
-msgstr "Gelo Decorativo"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
+msgid ""
+" This value in degrees will be added to main vertical angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+" Este valor em graus será adicionado ao valor do ângulo principal "
+"vertical, para fazer ajustes finos."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
-msgid "Decorative Leaf"
-msgstr "Folha Decorativa"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared "
+"image. To smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+" Active esta opção para processar um filtro de 'anti-"
+"aliasing' (suavização) para suavizar a imagem inclinada. Quando isto "
+"acontecer, a imagem ficará ligeiramente borrada."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
-msgid "Decorative Marble"
-msgstr "Mármore Decorativo"
+#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
+msgid "Shear..."
+msgstr "Inclinar..."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
-msgid "Decorative Rain"
-msgstr "Chuva Decorativa"
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
+"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
+"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
+"dashed line's position."
+msgstr ""
+" Esta é a antevisão da operação de inclinação da imagem. Se mover o cursor "
+"do rato nesta antevisão será desenhada uma linha tracejada vertical e "
+"horizontal para o guiar no ajusta de operação de inclinação. Carregue no "
+"botão direito do rato para trancar a posição das linhas tracejadas."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
-msgid "Decorative Craters"
-msgstr "Crateras Decorativas"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
+msgid "Template Superimpose to Photograph"
+msgstr "Sobrepor Modelo numa Fotografia"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
-msgid "Decorative Dried"
-msgstr "Seco Decorativo"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
+msgid "Template Superimpose"
+msgstr "Sobrepor Modelo"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
-msgid "Decorative Pink"
-msgstr "Rosa Decorativo"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
+msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para sobrepor um modelo numa fotografia."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
-msgid "Decorative Stone"
-msgstr "Pedra Decorativa"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
+msgid " This is the preview of the template superimposed onto the image."
+msgstr " Esta é a antevisão da sobreposição do modelo na imagem."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
-msgid "Decorative Chalk"
-msgstr "Giz Decorativo"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
-msgid "Decorative Granite"
-msgstr "Granito Decorativo"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
-msgid "Decorative Rock"
-msgstr "Rocha Decorativa"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:134
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:116
+msgid "Move"
+msgstr ""
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
-msgid "Decorative Wall"
-msgstr "Parede Decorativa"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
+msgid "Root Directory..."
+msgstr "Pasta Raiz..."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid " Select the border type to add around the image."
-msgstr " Seleccione aqui o tipo de contorno a adicionar à volta da imagem."
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
+msgid " Set here the current templates' root directory."
+msgstr " Mude aqui a pasta actual de raiz de modelos."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
-msgid "Preserve Aspect Ratio"
-msgstr "Preservar as Proporções"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
+msgid "Select Template Root Directory to Use"
+msgstr "Escolha a Pasta de Raiz de Modelos a Usar"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
-"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
-"width will in pixels."
-msgstr ""
-"Active esta opção se quiser preservar as proporções da imagem. Se estiver "
-"activa, a largura do contorno será uma percentagem do tamanho da janela, caso "
-"contrário a largura do contorno estará em pixels."
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
+msgid "Super Impose"
+msgstr "Sobrepor Modelo"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Largura (%):"
+#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
+msgid "Template Superimpose..."
+msgstr "Sobrepor Modelo..."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid " Set here the border width in percent of the image size."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65
+msgid "Apply Texture"
+msgstr "Aplicar Textura"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67
+msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
msgstr ""
-" Indique aqui a espessura do contorno, como uma percentagem do tamanho da "
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para aplicar uma textura decorativa a uma "
"imagem."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
-msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Largura (pontos):"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
-msgid " Set here the border width in pixels to add around the image."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui a largura do contorno a adicionar à volta da imagem."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
+msgid "Paper 2"
+msgstr "Papel 2"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
-msgid "First:"
-msgstr "Primeiro:"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
+msgid "Fabric"
+msgstr "Tecido"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
-msgid "Second:"
-msgstr "Segundo:"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
+msgid "Burlap"
+msgstr "Serapilheira"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
-msgid " Set here the foreground color of the border."
-msgstr " Indique aqui a cor do contorno."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
+msgid "Bricks"
+msgstr "Tijolos"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
-msgid " Set here the Background color of the border."
-msgstr " Indique aqui a cor de fundo do contorno."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
+msgid "Bricks 2"
+msgstr "Tijolos 2"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
-msgid " Set here the color of the main border."
-msgstr " Indique aqui a cor do contorno principal."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
+msgid "Canvas"
+msgstr "Área de Desenho"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
-msgid " Set here the color of the line."
-msgstr " Indique aqui a cor da linha."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
+msgid "Marble"
+msgstr "Mármore"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
-msgid " Set here the color of the upper left area."
-msgstr " Indique aqui a cor do área superior esquerda."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
+msgid "Marble 2"
+msgstr "Mármore 2"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
-msgid " Set here the color of the lower right area."
-msgstr " Indique aqui a cor da área inferior direita."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
+msgid "Blue Jean"
+msgstr "Ganga Azul"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
-msgid " Set here the color of the first line."
-msgstr " Indique aqui a cor da primeira linha."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
+msgid "Cell Wood"
+msgstr "Madeira"
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
-msgid " Set here the color of the second line."
-msgstr " Indique aqui a cor da segunda linha."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
+msgid "Metal Wire"
+msgstr "Arame"
-#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
-msgid "Add Border..."
-msgstr "Adicionar um Contorno..."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
-#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
-msgid "Emboss..."
-msgstr "Elevar..."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
+msgid "Wall"
+msgstr "Parede"
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
-msgid "Emboss"
-msgstr "Elevar"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
+msgid "Moss"
+msgstr "Musgo"
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
-msgid "Depth:"
-msgstr "Profundidade:"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
+msgid "Stone"
+msgstr "Pedra"
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
-msgid " Set here the depth of the embossing image effect."
-msgstr " Escolha aqui a profundidade do efeito de elevação da imagem."
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid " Set here the texture type to apply to the image."
+msgstr " Escolha aqui a textura a aplicar à imagem."
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
-msgid "Restoration"
-msgstr "Restauro"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
+msgid "Relief:"
+msgstr "Alívio:"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
-msgid "Preset"
-msgstr "Predefinição"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
+msgid " Set here the relief gain used to merge texture and image."
+msgstr " Escolha aqui o ganho utilizado para juntar a textura e a imagem."
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
-msgid "Visit CImg library website"
-msgstr "Página Web da biblioteca CImg"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
-msgid "Filtering type:"
-msgstr "Tipo de filtragem:"
+#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
+msgid "Apply Texture..."
+msgstr "Aplicar Textura..."
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
-msgid "Reduce Uniform Noise"
-msgstr "Reduzir o Ruído Uniforme"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
+msgid "White Color Balance Correction"
+msgstr "Correcção do Balanceamento do Branco da Imagem"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
-msgid "Reduce JPEG Artefacts"
-msgstr "Reduzir os Artefactos JPEG"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
+msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
+msgstr ""
+"Um 'plugin' de imagem do digiKam para corrigir o balanceamento do branco na "
+"imagem."
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
-msgid "Reduce Texturing"
-msgstr "Reduzir a Texturização"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
+msgid "White color balance correction algorithm"
+msgstr "Algoritmo de correcção do balanceamento do branco"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
-#, fuzzy
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
msgid ""
-" Select the filter preset to use for photograph restoration:"
-" None: Most common values. Puts settings to default."
-" Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise."
-" Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG "
-"compression mosaic."
-" Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
-"patterns of a scanned image."
-" "
+" You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
-" Seleccione aqui o filtro predefinido a usar no restauro de fotografias:"
-" Nenhum: Os valores mais comuns. Coloca as opções com os valores "
-"predefinidos."
-" Reduzir o Ruído Uniforme: reduz os artefactos pequenos da imagem, "
-"como o ruído do sensor."
-" Reduzir os Artefactos JPEG: reduz os artefactos de imagem maiores, "
-"como o mosaico da compressão JPEG."
-" Reduzir a Texturização: reduz os artefactos de imagem, como a textura "
-"de papel ou os padrões Moire de uma imagem digitalizada."
-" "
-
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
-msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
-msgstr "Ficheiro de Configuração do Restauro de Fotografias a Carregar"
+" Você poderá ver aqui a antevisão do ajuste do balanceamento do branco da "
+"imagem. Poderá escolher uma cor na imagem para ver o nível de cor "
+"correspondente no histograma."
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any filter settings "
+"changes."
msgstr ""
-"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de restauro de fotografia."
+" Aqui pode ver o histograma da imagem alvo do canal de imagem "
+"seleccionado. É recalculado sempre que as opções do filtro mudam."
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
+msgid ""
+" Set here the white balance color temperature in Kelvin."
+msgstr " Seleccione aqui a temperatura de balanceamento de branco em Kelvin."
-#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
-msgid "Restoration..."
-msgstr "Restauro..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
+msgid "Preset:"
+msgstr "Predefinição:"
-#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
-msgid "Free Rotation..."
-msgstr "Rotação Livre..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
+msgid "Candle"
+msgstr "Vela"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
-msgid "Free Rotation"
-msgstr "Rotação Livre"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
+msgid "40W Lamp"
+msgstr "Lâmpada de 40W"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-" This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
-"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
-"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
-"freeze the dashed line's position."
-msgstr ""
-" Esta é a antevisão da operação de rotação livre. Se mover o cursor do rato "
-"nesta antevisão serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal e vertical, "
-"para o guiar ao ajustar o ângulo de rotação. Carregue no botão esquerdo do rato "
-"para congelar a posição das linhas tracejadas."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
+msgid "100W Lamp"
+msgstr "Lâmpada de 100W"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
-msgid "New width:"
-msgstr "Nova largura:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
+msgid "200W Lamp"
+msgstr "Lâmpada de 200W"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
-msgid " px"
-msgstr " pontos"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Nascer-do-sol"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
-msgid "New height:"
-msgstr "Nova altura:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
+msgid "Studio Lamp"
+msgstr "Lâmpada de Estúdio"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
-msgid "Main angle:"
-msgstr "Ângulo principal:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
+msgid "Moonlight"
+msgstr "Luar"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
-msgid ""
-" An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
-"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
-msgstr ""
-" Um ângulo em graus pelo qual rodar a imagem. Um ângulo positivo roda a "
-"imagem no sentido horário, um negativo no sentido contrário."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutra"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
-msgid "Fine angle:"
-msgstr "Ângulo fino:"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
+msgid "Daylight D50"
+msgstr "Luz do Dia D50"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
-msgid ""
-" This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
-"angle."
-msgstr ""
-" Este valor será adicionado ao valor do Ângulo Principal para definir o "
-"ângulo fino do alvo."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
+msgid "Photo Flash"
+msgstr "Flash Fotográfico"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
-msgid "Anti-Aliasing"
-msgstr "'Anti-Aliasing'"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
+msgid "Xenon Lamp"
+msgstr "Lâmpada de Xénon"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
+msgid "Daylight D65"
+msgstr "Luz do Dia D65"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
#, fuzzy
msgid ""
-" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
-"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
+" Select the white balance color temperature preset to use here:"
+" Candle: candle light (1850K). 40W Lamp: 40 Watt "
+"incandescent lamp (2680K). 100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp "
+"(2800K). 200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
+" Sunrise: sunrise or sunset light (3200K). Studio Lamp: "
+"tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)."
+" Moonlight: moon light (4100K). Neutral: neutral color "
+"temperature (4750K). Daylight D50: sunny daylight around noon "
+"(5000K). Photo Flash: electronic photo flash (5500K). Sun: "
+"effective sun temperature (5770K). Xenon Lamp: xenon lamp or light "
+"arc (6420K). Daylight D65: overcast sky light (6500K). None"
+"b>: no preset value."
msgstr ""
-" Active esta opção para processar o filtro de 'anti-aliasing' (suavização) na "
-"imagem rodada. Para suavizar a imagem-alvo, esta será ligeiramente borrada."
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
-msgid "Auto-crop:"
-msgstr "Recorte automático:"
-
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
-msgid "Widest Area"
-msgstr "Área Mais Larga"
+" Seleccione aqui a temperatura de cor a usar no balanceamento de branco:"
+" Vela: luz da vela (1850K). Lâmpada de 40W: lâmpada "
+"incandescente de 40 Watts (2680K). Lâmpada de 100W: lâmpada "
+"incandescente de 100 Watts (2800K). Lâmpada de 200W: lâmpada "
+"incandescente de 200 Watts (3000K). Nascer do Sol: luz do nascer ou "
+"pôr-do-sol (3200K). Lâmpada de Estúdio: lâmpadas de tungsténio "
+"usadas nos estúdios fotográficos ou a luz a uma hora da madrugada ou do fim-"
+"de-tarde (3400K). Luar: a luz do luar (4100K). Neutra: "
+"temperatura de cor neutra (4750K). Luz do dia D50: um dia de sol "
+"perto do meio-dia (5000K). Flash Fotográfico: flash fotográfico "
+"electrónico (5500K). Sol: temperatura efectiva do sol (5770K)."
+" Lâmpada de Xénon: uma lâmpada de xénon ou um arco voltaico (6420K)."
+" Luz do Dia D65: luz do céu nublado (6500K). Nenhum: "
+"nenhum valor predefinido."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
-msgid "Largest Area"
-msgstr "Área Maior"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
+msgid "Temperature tone color picker."
+msgstr "Extractor de cor do tom da temperatura."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
-#, fuzzy
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
msgid ""
-" Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
-"around a rotated image."
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"white color balance temperature and green component."
msgstr ""
-" Seleccione aqui o método para processar o recorte automático de uma imagem, "
-"para remover as lacunas a negro em torno desta."
+" Com este botão, poderá seleccionar a cor a partir da imagem original, que "
+"será usado para definir a temperatura e a componente de verde do "
+"balanceamento de cores."
-#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
-msgid "Distortion Effects..."
-msgstr "Efeitos de Distorção..."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
+msgid "Black point:"
+msgstr "Ponto preto:"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
-msgid "Distortion Effects"
-msgstr "Efeitos de Distorção"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
+msgid " Set here the black level value."
+msgstr " Escolha aqui o valor do nível preto."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
-msgid ""
-" This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
-msgstr ""
-" Esta é a antevisão do efeito de distorção, ao ser aplicada na fotografia."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Sombras:"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
-msgid "Fish Eyes"
-msgstr "Olhos de Peixe"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
+msgid " Set here the shadows noise suppresion level."
+msgstr " Escolha aqui o nível de remoção de ruído de sombras."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
-msgid "Twirl"
-msgstr "Remoinho"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
+msgid " Set here the saturation value."
+msgstr " Seleccione aqui o nível de saturação."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
-msgid "Cylindrical Hor."
-msgstr "Cilíndrico Hor."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
+msgid " Set here the gamma correction value."
+msgstr " Seleccione aqui o valor de correcção de gama."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
-msgid "Cylindrical Vert."
-msgstr "Cilíndrico Vert."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
+msgid ""
+" Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+" Seleccione aqui o componente de verde para definir o nível de remoção da "
+"cor magenta."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
-msgid "Cylindrical H/V."
-msgstr "Cilíndrico H/V."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+msgid ""
+" With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
+"values."
+msgstr ""
+" Com este botão, você poderá ajustar automaticamente os valores de "
+"exposição e de pontos negros."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
-msgid "Waves Hor."
-msgstr "Ondas Hor."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
+msgid " Set here the main exposure compensation value in E.V."
+msgstr " Seleccione aqui o valor de compensação de exposição em E.V."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
-msgid "Waves Vert."
-msgstr "Ondas Vert."
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
+msgid "Fine:"
+msgstr "Fino:"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
-msgid "Block Waves 1"
-msgstr "Ondas em Bloco 1"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
+msgid ""
+" This value in E.V will be added to main exposure compensation value to "
+"set fine exposure adjustment."
+msgstr ""
+" Este valor em E.V. será adicionado ao valor de compensação principal da "
+"exposição a definir num ajuste fino da mesma."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
-msgid "Block Waves 2"
-msgstr "Ondas em Bloco 2"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balanceamento de Branco"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
-msgid "Circular Waves 1"
-msgstr "Ondas Circulares 1"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
+msgid "White Color Balance Settings File to Load"
+msgstr "Ficheiro de Configuração de Balanceamento do Branco a Carregar"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
-msgid "Circular Waves 2"
-msgstr "Ondas Circulares 2"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
+msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
+msgstr ""
+"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de balanceamento de "
+"branco."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Coordenadas Polares"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
+msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto do Balanceamento "
+"do Branco."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
-msgid "Unpolar Coordinates"
-msgstr "Coordenadas Não-Polares"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
+msgid "White Color Balance Settings File to Save"
+msgstr "Ficheiro de Configuração do Balanceamento de Branco a Gravar"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
-msgid "Tile"
-msgstr "Lado-a-Lado"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
+msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
+msgstr ""
+"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto do Balanceamento "
+"do Branco."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Here, select the type of effect to apply to the image."
-" Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
-"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
-" Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
-" Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder."
-" Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder."
-" Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
-"horizontal."
-" Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
-"inverted."
-" Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners "
-"pattern."
-" Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves."
-" Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves."
-" Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if "
-"it is being viewed through glass blocks."
-" Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass "
-"blocks distortion."
-" Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves."
-" Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect."
-" Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar "
-"coordinates."
-" Unpolar Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted."
-" Tile: splits the photograph into square blocks and moves them "
-"randomly inside the image."
-" "
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o tipo de efeito a aplicar na imagem."
-" Olhos de Peixe: Roda a foto em torno de uma forma esférica 3D para "
-"reproduzir o efeito normal em fotografia de 'Olho de Peixe'."
-" Remoinho: roda a fotografia de modo a provocar um padrão em remoinho."
-" Cilíndrico Hor.: roda a fotografia em torno de um cilindro "
-"horizontal."
-" Cilíndrico Vert.: roda a fotografia em torno de um cilindro vertical."
-" Cilíndrico H/V.: roda a fotografia em torno de 2 cilindros, um "
-"vertical e um horizontal."
-" Caricatura: distorce a fotografia com um efeito de 'Olho de Peixe' "
-"invertido."
-" Vários Cantos: divide a fotografia como um padrão com vários cantos."
-" Ondas Horizontal: distorce a fotografia com ondas horizontais."
-" Ondas Vertical: distorce a fotografia com ondas verticais."
-" Ondas em Bloco 1: distorce a imagem em células e altera-a de modo a "
-"parecer que está a ser vista através de blocos de vidro."
-" Ondas em Bloco 2: como o Ondas em Bloco 1, mas com outra versão da "
-"distorção por blocos de vidro."
-" Ondas Circulares 1: distorce a fotografia com ondas circulares."
-" Ondas Circulares 2: outra variante do efeito de Ondas Circulares."
-" Coordenadas Polares: converte a fotografia de coordenadas "
-"rectangulares para polares."
-" Coordenadas Não-Polares: Um efeito de coordenadas polares invertido."
-" Mosaico: divide a fotografia em blocos quadrados e move-os "
-"aleatoriamente dentro da imagem."
-" "
+#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
+msgid "White Balance..."
+msgstr "Balanceamento do Branco..."
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
-msgid ""
-" This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
-msgstr ""
-" Este valor controla as iterações a usar para os efeitos de Ondas, Mosaico e "
-"Néon."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
-#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
-msgid "Oil Paint..."
-msgstr "Pintura a Óleo..."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gravar Como..."
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Pintura a Óleo"
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Carregar..."
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
-msgid "Brush size:"
-msgstr "Tamanho do pincel:"
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
+msgid " Reset all filter parameters to their default values."
+msgstr ""
+" Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos."
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
-msgid " Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151
+msgid " Abort the current image rendering."
+msgstr " Interrompe o desenho da imagem actual."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
+msgid " Load all filter parameters from settings text file."
msgstr ""
-" Escolha aqui o tamanho do pincel utilizado para simular a pintura a óleo."
+" Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do ficheiro de "
+"configuração."
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
-msgid ""
-" This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
+msgid " Save all filter parameters to settings text file."
msgstr ""
-" Este valor controla o efeito de suavização do pincel por baixo da tela."
+" Gravar todos os parâmetros do filtro num ficheiro de texto de "
+"configuração."
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infravermelhos"
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
+msgid "digiKam Handbook"
+msgstr "Manual do digiKam"
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
-#, fuzzy
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
msgid ""
-" Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
-"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
-"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
-"box is checked). Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity "
-"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE "
-"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
-"style. Configure aqui a sensibilidade ISO do filme infravermelhos simulado. Se "
-"aumentar esse valor irá aumentar a quantidade de cor verde na mistura. Irá "
-"também aumentar o efeito de halo nos tons claros e o grão de filme (se a opção "
-"estiver assinalada). Nota: para simular um filme de infra-vermelhos Ilford SFX200"
-", use uma excursão de sensibilidade de 200 até 800. Uma sensibilidade acima de "
-"800 simula o filme de infra-vermelhos de alta velocidade Kodak HIE"
-". Este dá-lhe um estilo fotográfico mais dramático. This option adds infrared film grain to the image depending on "
-"ISO-sensitivity."
+"_n: 1 file selected.\n"
+"%n files selected."
msgstr ""
-" Esta opção permite adicionar algum grão ao filme infravermelhos, dependendo "
-"da sensibilidade ISO."
-
-#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
-msgid "Infrared Film..."
-msgstr "Filme Infravermelhos..."
+"1 ficheiro seleccionado.\n"
+"%n ficheiros seleccionados."
-#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
-msgid "Perspective Adjustment..."
-msgstr "Ajuste de Perspectiva..."
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
+msgid ""
+" This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
-"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
+" Esta é a antevisão da operação de transformação de perspectiva. Pode usar o "
-"rato para arrastar o canto para ajustar a área de transformação da perspectiva."
+" Set here the color used to draw guides dashed-lines."
-msgstr ""
-" Defina aqui a cor usada para desenhar as linhas tracejadas das guias."
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Focal:"
+msgstr "Foco:"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
-msgid "Guide width:"
-msgstr "Largura das guias:"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposição Automática"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
-msgid " Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
+msgid ""
+"\n"
+"%1|Camera RAW files"
msgstr ""
-" Defina aqui a largura em pixels, usada para desenhar as linhas tracejadas "
-"das guias."
-
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
-msgid "Template Superimpose"
-msgstr "Sobrepor Modelo"
-
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
-msgid " This is the preview of the template superimposed onto the image."
-msgstr " Esta é a antevisão da sobreposição do modelo na imagem."
-
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
+"\n"
+"%1|Ficheiros RAW da máquina"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduzir"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Seleccione uma Imagem de Contorno Preto"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
-msgid "Root Directory..."
-msgstr "Pasta Raiz..."
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Select Images"
+msgstr "Gravar as Imagens"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
-msgid " Set here the current templates' root directory."
-msgstr " Mude aqui a pasta actual de raiz de modelos."
+#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
-msgid "Select Template Root Directory to Use"
-msgstr "Escolha a Pasta de Raiz de Modelos a Usar"
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175
+msgid ""
+" This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor "
+"on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide "
+"you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze "
+"the dashed line's position."
+msgstr ""
+" Esta é a antevisão do efeito do filtro de imagem. Se mover o cursor do "
+"rato sobre esta área, será desenhada uma linha interrompida horizontal e "
+"vertical para o ajudar a ajustar a configuração do filtro. Carregue com o "
+"botão esquerdo do rato para congelar a posição da linha interrompida."
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
-msgid "Super Impose"
-msgstr "Sobrepor Modelo"
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182
+msgid " This is the image filter effect preview."
+msgstr " Esta é a antevisão do efeito do filtro na imagem."
-#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
-msgid "Template Superimpose..."
-msgstr "Sobrepor Modelo..."
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the percentage of the task which has been completed up to this "
+"point."
+msgstr " Esta é a percentagem actual completa da tarefa."
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Hue / Saturation / Lightness"
-msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade"
+msgid "List of supported RAW cameras"
+msgstr "Lista de máquinas RAW suportadas"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
msgid ""
-" Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
-"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+" Using KDcraw library version %1 Using Dcraw program version %2 %3 "
+"models in the list"
msgstr ""
-" Você poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de brilho/contraste/gama. "
-"Poderá extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
-"histograma."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid " Select the hue and saturation adjustments of the image here."
-msgstr " Seleccione aqui os ajustes de matiz (tom) e saturação da imagem."
+" A usar a versão da biblioteca KDcraw %1 A usar a versão do programa "
+"Dcraw %2 %3 modelos na lista"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
-" You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+" Using KDcraw library version %1 Using LibRaw version %2 %3 models in "
+"the list"
msgstr ""
-" Poderá ver aqui a antevisão de cores dos ajustes de matiz (tom) e saturação."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
-msgid "Hue:"
-msgstr "Tom:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
-msgid " Set here the hue adjustment of the image."
-msgstr " Seleccione aqui o ajuda de tom da imagem."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
-msgid " Set here the saturation adjustment of the image."
-msgstr " Seleccione aqui o ajuste de saturação da imagem."
-
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
-msgid "Lightness:"
-msgstr "Luminosidade:"
+" A usar a versão da biblioteca KDcraw %1 A usar a versão do programa "
+"Dcraw %2 %3 modelos na lista"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
-msgid " Set here the lightness adjustment of the image."
-msgstr " Seleccione aqui o ajuda de luminosidade da imagem."
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Lossless JPEG 2000 files"
+msgstr "Ficheiros JPEG 2000 sem perdas"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
-msgid "HSL Adjustments"
-msgstr "Ajustes de HSL"
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
+msgid ""
+" Toggle lossless compression for JPEG 2000 images. If you enable this "
+"option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures. "
+msgstr ""
+" Comutar a compressão sem perdas das imagens JPEG 2000. Se activar esta "
+"opção, irá usar um método sem perdas para comprimir as imagens JPEG 2000. "
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
-msgid "Blur..."
-msgstr "Borrar..."
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
+msgid "JPEG 2000 quality:"
+msgstr "Qualidade JPEG 2000:"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
-msgid "Sharpen..."
-msgstr "Aumentar Definição..."
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
+msgid ""
+" The quality value for JPEG 2000 images: 1: low quality (high "
+"compression and small file size) 50: medium quality 75: "
+"good quality (default) 100: high quality (no compression and large "
+"file size) Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format "
+"when you use this setting."
+msgstr ""
+" O valor de qualidade das imagens JPEG 2000: 1: qualidade baixa "
+"(compressão elevada e tamanho de ficheiro pequeno) 50: qualidade "
+"média 75: boa qualidade (predefinição) 100: qualidade alta "
+"(sem compressão e tamanho de ficheiro grande) Nota: o JPEG 2000 não é "
+"um formato de compressão de imagens sem perdas se usar esta opção."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
-msgid "Red Eye..."
-msgstr "Olhos Vermelhos..."
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
+msgid "JPEG quality:"
+msgstr "Qualidade JPEG:"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
msgid ""
-"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
-"including the eyes to use this option."
+" The JPEG image quality: 1: low quality (high compression and "
+"small file size) 50: medium quality 75: good quality "
+"(default) 100: high quality (no compression and large file "
+"size) Note: JPEG always uses lossy compression."
msgstr ""
-"Este filtro pode ser utilizado para corrigir olhos vermelhos numa foto. "
-"Seleccione uma região com olhos para utilizar esta acção."
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
-msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
-msgstr "Brilho/Contraste/Gama..."
+" A qualidade das imagens JPEG: 1: qualidade baixa (compressão "
+"elevada e tamanho de ficheiro pequeno) 50: qualidade média 75"
+"b>: boa qualidade (predefinição) 100: qualidade alta (sem "
+"compressão e tamanho de ficheiro grande) Nota: o JPEG é um formato de "
+"compressão de imagens com perdas."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
-msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
-msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade..."
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
+msgid ""
+" JPEG Chroma subsampling level \n"
+"(color is saved with less resolution than luminance): None=best: "
+"uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves "
+"edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
+"compression Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces "
+"the color resolution by one-third with little to no visual "
+"difference High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images "
+"with soft edges but tends to alter colors Note: JPEG always uses lossy "
+"compression."
+msgstr ""
+" O nível de sub-amostragem cromática para o JPEG: Nenhum: usa uma "
+"proporção 4:4:4. Não tem qualquer sub-amostragem cromática de todo. Isto "
+"preserva os contornos e as cores com contraste, mas a compressão é "
+"menor Média: usa uma proporção 4:2:2. A compressão é média; reduz a "
+"largura de banda da imagem em um terço, com pouca ou nenhuma diferença "
+"visual Alta: usa uma proporção 4:1:1. Uma compressão importante; "
+"adequa-se a imagens com contornos fracos mas tende a tornar as cores pouco "
+"naturais Nota: o JPEG usa um algoritmo de compressão com perdas da "
+"imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
-msgid "Black && White..."
-msgstr "Preto e Branco..."
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
+msgid "PNG compression:"
+msgstr "Compressão PNG:"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
-msgid "Aspect Ratio Crop..."
-msgstr "Corte por Proporções de Tamanho..."
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
+msgid ""
+" The compression value for PNG images: 1: low compression (large "
+"file size but short compression duration - default) 5: medium "
+"compression 9: high compression (small file size but long "
+"compression duration) Note: PNG is always a lossless image compression "
+"format."
+msgstr ""
+" Os valores de compressão das imagens PNG: 1: compressão baixa "
+"(ficheiros grandes mas descompressão rápida - predefinição) 5: "
+"compressão média 9: compressão alta (tamanho pequeno de ficheiro "
+"mas descompressão lenta) Nota: O PNG é sempre um formato de compressão "
+"de imagens sem percas."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
-msgid "Red-Eye Correction Tool"
-msgstr "Ferramenta de Correcção de Olhos-Vermelhos"
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
+msgid "Compress TIFF files"
+msgstr "Comprimir ficheiros TIFF"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
msgid ""
-"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
-"tool"
+" Toggle compression for TIFF images. If you enable this option, you can "
+"reduce the final file size of the TIFF image. A lossless compression "
+"format (Deflate) is used to save the file. "
msgstr ""
-"Deve seleccionar uma região que inclua os olhos para utilizar a ferramenta de "
-"correcção de olhos vermelhos"
+" Comutar a compressão das imagens TIFF. Se activar esta opção, poderá "
+"reduzir o tamanho final do ficheiro da imagem TIFF. É usado um formato "
+"de compressão sem perdas (o Deflate) para gravar o ficheiro. "
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
-msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
-msgstr "Esta imagem já usa uma profundidade de 8 bits / cor / pixel."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
+msgid "Detail preservation:"
+msgstr "Preservação dos detalhes:"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
msgid ""
-"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
-"continue?"
+" Preservation of details to set the sharpening level of the small features "
+"in the target image. Higher values leave details sharp."
msgstr ""
-"Se efectuar esta operação, irá reduzir a qualidade das cores da imagem. Deseja "
-"continuar?"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
-msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
-msgstr "Esta imagem já usa uma profundidade de 16 bits / cor / pixel."
+" A preservação dos detalhes, de modo a definir o grau de definição das "
+"pequenas características da imagem de destino. Os valores mais elevados "
+"deixam os detalhes bem definidos."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Balanceamento de Cores"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Anisotropia:"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
msgid ""
-" Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+" Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
+"Gaussian noise."
msgstr ""
-" Aqui poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de balanceamento de cores. "
-"Poderá extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
-"histograma."
-
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cíano"
+" Modificador anisotrópico (direccional) dos detalhes. Deixe-o baixo para "
+"obter um ruído Gaussiano."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
-msgid " Set here the cyan/red color adjustment of the image."
-msgstr " Seleccione aqui o ajuste da cor azul-cião/vermelho da imagem."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavização:"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing "
+"and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the "
+"overall effect."
+msgstr ""
+" Potência total de suavização: Se o Factor de Detalhe define a suavização "
+"relativa e o Factor de Anisotropia define a direcção, o Factor de Suavização "
+"define o efeito global."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
-msgid " Set here the magenta/green color adjustment of the image."
-msgstr " Seleccione aqui o ajuste da cor magenta/verde da imagem."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
+msgid "Regularity:"
+msgstr "Regularidade:"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
+msgid ""
+" This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
+"high value here, or the target image will be completely blurred."
+msgstr ""
+" Este valor controla a regularidade da suavização da imagem. Não use aqui "
+"um valor elevado, caso contrário a imagem ficará completamente borrada."
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
-msgid " Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
-msgstr " Seleccione aqui o ajuste da cor amarela/azul da imagem."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Iterações:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Afiar"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid " Sets the number of times the filter is applied to the image."
+msgstr " Define o número de vezes que o filtro é aplicado sobre a imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
-msgid "Method:"
-msgstr "Método:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
+msgid "Noise:"
+msgstr "Ruído:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
-msgid "Simple sharp"
-msgstr "Afiamento simples"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
+msgid " Sets the noise scale."
+msgstr " Define a escala de ruído."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
-msgid "Unsharp mask"
-msgstr "Máscara não-afiada"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuração Avançada"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
-msgid "Refocus"
-msgstr "Nova Focagem"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Passo angular:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
#, fuzzy
-msgid " Select the sharpening method to apply to the image."
-msgstr " Seleccione aqui o método de afiamento a aplicar na imagem."
-
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
msgid ""
-" A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
-"radius that determines how much to sharpen the image."
+" Set here the angular integration step (in degrees) analogous to "
+"anisotropy."
msgstr ""
-" Um afiamento igual a 0 não faz efeito, enquanto que valores iguais ou "
-"superiores a 1 determinam o raio da matriz de aumento de definição que "
-"determina quanto é que se deverá aumentar a definição da imagem."
+" Defina aqui o passo de integração angular em graus, em analogia com a "
+"anisotropia."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
-msgid ""
-" Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
-"much to blur the image."
-msgstr ""
-" O valor do raio é o raio da matriz do borrão que determina quanto é que se "
-"deverá borrar a imagem."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Passo integral:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
-msgid "Amount:"
-msgstr "Quantidade:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
+msgid " Set here the spatial integral step."
+msgstr " Defina aqui o passo integral espacial."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
-msgid ""
-" The value of the difference between the original and the blur image that is "
-"added back into the original."
-msgstr ""
-" O valor da diferença entre a imagem original e a imagem tremida que é "
-"adicionada de volta ao original."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gaussiano:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
-msgid ""
-" The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
-"apply the difference amount."
-msgstr ""
-" O limiar, como fracção do valor de luminosidade máximo, necessário para "
-"aplicar a quantidade de diferença."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
+msgid " Set here the precision of the Gaussian function."
+msgstr " Defina aqui a precisão da função Gaussiana."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
-msgid "Circular sharpness:"
-msgstr "Detalhe circular:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Tamanho do padrão:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
#, fuzzy
-msgid ""
-" This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
-"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
-"should give good results. Select a higher value when your image is very "
-"blurred."
-msgstr ""
-" Este é o raio da convolução circular. É o parâmetro mais importante no "
-"'plugin'. Para a maioria das imagens, o valor predefinido 1,0 deverá originar "
-"bons resultados. Seleccione um valor mais elevado se a sua imagem estiver muito "
-"borrada."
+msgid " Sets the tile size."
+msgstr " Define a escala de ruído."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
-msgid "Correlation:"
-msgstr "Correlação:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
+msgid "Tile border:"
+msgstr "Contorno dos padrões:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
-msgid ""
-" Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
-"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
-"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
-"of the plugin."
-msgstr ""
-" O aumento da correlação poderá ajudar a reduzir os artefactos. A correlação "
-"pode ir de 0-1. Os valores úteis são o 0,5 e os valores próximos de 1, como por "
-"exemplo 0,95 e 0,99. A utilização de um valor alto para a correlação irá "
-"reduzir o efeito de afiamento do 'plugin'."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid " Sets the size of each tile border."
+msgstr " Define o tamanho dos contornos dos padrões."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
-msgid "Noise filter:"
-msgstr "Filtro de ruído:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolação:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
-msgid ""
-" Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
-"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
-"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
-"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
-"reduce the sharpening effect of the plugin."
-msgstr ""
-" O aumento do parâmetro do Filtro de Ruído poderá ajudar a reduzir os "
-"artefactos. A correlação pode ir de 0-1, mas os valores maiores 0,1 raramente "
-"são úteis.. Quando o valor do filtro de ruído é demasiado baixo, como por "
-"exemplo 0,0, a qualidade da imagem será horrível. Um valor útil é o 0,01. A "
-"utilização de um valor alto para a correlação irá reduzir o efeito de afiamento "
-"do 'plugin'."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr "Vizinho Mais Próximo"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
-msgid "Gaussian sharpness:"
-msgstr "Detalhe gaussiano:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
+msgid "Runge-Kutta"
+msgstr "Runge-Kutta"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
#, fuzzy
-msgid ""
-" This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
-"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
-"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
-"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
-"parameters too."
+msgid " Select the right interpolation method for the desired image quality."
msgstr ""
-" Este é o grau de detalhe para a convolução gaussiana. Use este parâmetro "
-"quando o seu borrão é do tipo gaussiano. Na maioria dos casos, deverá "
-"configurar o valor deste parâmetro igual a 0, dado que gera artefactos "
-"incómodos. Quando você usar valores diferentes de zero, poderá ter de aumentar "
-"também os parâmetros de Correlação e/ou Filtro de Ruído."
+" Seleccione o método correcto de interpolação para definir a qualidade da "
+"imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
-msgid "Matrix size:"
-msgstr "Tamanho da matriz:"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
+msgid "Fast approximation"
+msgstr "Aproximação rápida"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
-msgid ""
-" This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
-"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
-"values for circular or gaussian sharpness."
-msgstr ""
-" Este parâmetro determina o tamanho da matriz de transformação. Se aumentar a "
-"Largura da Matriz poderá obter melhores resultados, especialmente quando você "
-"escolher valores altos para o Detalhe Circular ou Gaussiano."
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid " Enable fast approximation when rendering images."
+msgstr " Permite uma aproximação rápida para representar a imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Máscara Não-Afiada"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
+msgid "Camera File Properties"
+msgstr "Propriedades do Ficheiro da Máquina Fotográfica"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
-msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
-msgstr "Ficheiro de Configuração de Focagem de Fotografias a Carregar"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
-msgstr ""
-"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de focagem de fotografias."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
+msgid "Folder:"
+msgstr "Pasta:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
-msgstr ""
-"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de focagem."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
-msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
-msgstr "Ficheiro de Configuração de Focagem a Gravar"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
-msgstr ""
-"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de focagem de fotografias."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
+msgid "Readable:"
+msgstr "Pode ser lido:"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
-msgstr "Brilho/Contraste/Gama"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
+msgid "Writable:"
+msgstr "Pode ser gravado:"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
-msgid ""
-" Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
-"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-" Você poderá ver aqui a antevisão dos ajustes de brilho-contraste-gama. "
-"Poderá extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no "
-"histograma."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
-msgid " Set here the brightness adjustment of the image."
-msgstr " Seleccione aqui o valor de brilho da imagem."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensões:"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
-msgid " Set here the contrast adjustment of the image."
-msgstr " Seleccione aqui o valor do contraste da imagem."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
+msgid " Set here the gamma adjustment of the image."
-msgstr " Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Transferido:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
-msgid "Aspect Ratio Crop"
-msgstr "Corte em Rácio de Aspecto"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
+msgid "Photograph Properties"
+msgstr "Propriedades da Fotografia:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
-"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
-"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
-"closest corner to the mouse pointer."
-msgstr ""
-" Pode ver aqui a antevisão do corte por proporção de dimensões. Pode utilizar "
-"o rato para mover e mudar o tamanho da área de corte. Mantenha carregado o CTRL "
-"para mover também o canto oposto. Mantenha carregado o SHIFT para mover o canto "
-"mais próximo para a posição do cursor do rato."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
+msgid "Make:"
+msgstr "Marca:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Max. Aspect"
-msgstr "Aspecto &Máximo"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
-msgid ""
-" Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
-msgstr ""
-" Escolhe a área de selecção como o tamanho máximo de acordo com o rácio "
-"actual."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
+msgid "Created:"
+msgstr "Criado:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Ratio:"
-msgstr "Rotação:"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Abertura:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
-"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
-"inches and it doesn't specify the physical size."
-" You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
-"sizes and aspect ratio crop:"
-" 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
-"20x30\""
-" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
-"7.5x10\", 9x12\""
-" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
-" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
-" 7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
-" The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is "
-"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
-"photographic paper."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui a sua proporção de dimensões restrita para o recorte. A "
-"ferramenta de Recorte Proporcional usa uma proporção relativa. Significa que é "
-"a mesma, quer use centímetros ou polegadas, e que não indica o tamanho físico."
-" Poderá ver em baixo uma lista de correspondências de papéis fotográficos "
-"tradicionais e de recortes proporcionais:"
-" 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
-"16x24\", 20x30\""
-" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
-"7.5x10\", 9x12\""
-" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
-" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
-" 7:10: 21x30cm, 42x60cm"
-" A Proporção Dourada é de 1:1,618. Uma composição que siga esta regra "
-"é considerada visualmente harmoniosa, mas poder-se-á não adaptar à impressão em "
-"papel fotográfico normal."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
+msgid "Focal:"
+msgstr "Foco:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
-msgid "Exact"
-msgstr ""
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposição:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid " Enable this option to force exact aspect ratio crop."
-msgstr " Active esta opção para mostrar as secções douradas."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientação:"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
+msgid " Select constrained aspect ratio orientation."
-msgstr " Seleccione aqui a orientação do rácio de aspecto."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223
+msgid "Flash:"
+msgstr "Flash:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
+msgid " Enable this option to automatically set the orientation."
-msgstr " Active esta opção para definir automaticamente a orientação."
+msgid "No"
+msgstr "Nenhuma"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:385
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:394
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:452
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:753
#, fuzzy
-msgid "Custom:"
-msgstr "Personalizado"
+msgid "Yes"
+msgstr "sim"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
-msgid " Set here the desired custom aspect numerator value."
-msgstr " Seleccione aqui o numerador personalizado de rácio de aspecto."
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
+msgid "unchanged"
+msgstr "inalterado"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
-msgid " Set here the desired custom aspect denominator value."
-msgstr " Seleccione aqui o denominador personalizado de rácio de aspecto."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Enter new tag here..."
+msgstr "Indique o novo nome do álbum:"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
-msgid " Set here the top left selection corner position for cropping."
-msgstr " Escolha aqui a posição do canto superior esquerdo para recorte."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
+msgid ""
+"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create "
+"a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy "
+"at the same time."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Tags already assigned"
+msgstr "Marcas já atribuídas"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
-msgid " Set here the width selection for cropping."
-msgstr " Escolha aqui a selecção de largura para o recorte."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
+msgid "Recent Tags"
+msgstr "Marcas Recentes"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
-msgid " Set width position to center."
-msgstr " Configura a posição da largura no centro."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "Reverter todas as alterações"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:214
+msgid "Apply"
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217
+msgid "Apply all changes to images"
+msgstr "Aplicar todas as alterações às imagens"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
-msgid " Set here the height selection for cropping."
-msgstr " Escolha aqui a selecção de altura para o recorte."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
-msgid " Set height position to center."
-msgstr " Configura a posição da altura no centro."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387
+msgid "Apply changes?"
+msgstr "Aplicar as alterações?"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
-msgid "Composition guide:"
-msgstr "Guia de composição:"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have edited the comment of the image. \n"
+" You have edited the comment of %n images. "
+msgstr ""
+" O utilizador editou o comentário da imagem.\n"
+" O utilizador editou o comentário das %n imagens."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
-msgid "Rules of Thirds"
-msgstr "Regra dos Terços"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have edited the date of the image. \n"
+" You have edited the date of %n images. "
+msgstr ""
+" O utilizador editou a data da imagem.\n"
+" O utilizador editou a data das %n imagens."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Diagonal Method"
-msgstr "Autor Original"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have edited the rating of the image. \n"
+" You have edited the rating of %n images. "
+msgstr ""
+" O utilizador editou a classificação da imagem.\n"
+" O utilizador editou a classificação das %n imagens."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
-msgid "Harmonious Triangles"
-msgstr "Triângulos Harmoniosos"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have edited the tags of the image. \n"
+" You have edited the tags of %n images. "
+msgstr ""
+" O utilizador editou as marcas da imagem.\n"
+" O utilizador editou as marcas das %n imagens."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
-msgid "Golden Mean"
-msgstr "Média Dourada"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
+msgid "Do you want to apply your changes? With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
-"photograph."
+"_n: You have edited the metadata of the image: You have edited the metadata of %n images: Com esta opção pode mostrar as guias que o ajudam a compor a sua fotografia."
+" O utilizador editou os meta-dados da imagem: O utilizador editou os meta-dados das %n imagens: Enable this option to show golden sections."
-msgstr " Active esta opção para mostrar as secções douradas."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid " Enable this option to show golden spiral sections."
-msgstr " Active esta opção para mostrar as secções espirais douradas."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
-msgid "Golden spiral"
-msgstr "Espiral dourada"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
-msgid " Enable this option to show golden spiral guide."
-msgstr " Active esta opção para mostrar a guia espiral dourada."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid " Enable this option to show golden triangles."
-msgstr " Active esta opção para mostrar os triângulos dourados."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474
+msgid "Applying changes to images. Please wait..."
+msgstr "A aplicar as alterações às imagens. Espere por favor..."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576
+msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
+msgstr "A ler os meta-dados dos ficheiros. Espere por favor..."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
-msgid " Enable this option to flip horizontally guidelines."
-msgstr " Active esta opção para inverter as guias horizontais."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605
+msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
+msgstr "A gravar os meta-dados dos ficheiros. Espere por favor..."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
+msgid "No AddressBook Entries Found"
+msgstr "Não Foram Encontrados Itens do Livro de Endereços"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
-msgid " Enable this option to flip vertically guidelines."
-msgstr " Active esta opção para inverter as guias verticais."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046
+msgid "Read metadata from file to database"
+msgstr "Ler os meta-dados do ficheiro para a base de dados"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
-msgid "Color and width:"
-msgstr "Cor e largura:"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060
+msgid "Write metadata to each file"
+msgstr "Gravar os meta-dados para cada ficheiro"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
-msgid " Set here the color used to draw composition guides."
-msgstr " Escolha aqui a cor usada para desenhar as guias de composição."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059
+msgid "Read metadata from each file to database"
+msgstr "Ler os meta-dados de cada ficheiro para a base de dados"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
-msgid " Set here the width in pixels used to draw composition guides."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104
+msgid ""
+"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to "
+"delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag."
msgstr ""
-" Escolha aqui a largura em pixels usada para desenhar as guias de composição."
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
-msgid "Golden Ratio"
-msgstr "Número Dourado"
+"Você está a ver de momento os itens na marca '%1' que deseja remover. Terá "
+"de fechar esta janela primeiro, se quiser remover a marca."
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Azul"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492
+msgid "No Recently Assigned Tags"
+msgstr "Sem Marcas Atribuídas Recentemente"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
-msgid "Smoothness:"
-msgstr "Suavizar:"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629
+msgid "Found Tags"
+msgstr "Marcas Encontradas"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
-msgid ""
-" A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
-"matrix radius that determines how much to blur the image."
-msgstr ""
-" Uma suavidade igual a 0 não faz efeito, enquanto 1 ou maior determinam o "
-"raio da matriz do borrão Gaussiano que determina quanto é que se deverá borrar "
-"a imagem."
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
+msgid "Assigned Tags"
+msgstr "Marcas Atribuídas"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Borrão Gaussiano"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
-" Here you can see the image preview after applying a color profile Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
+"Display luminosity (perceived brightness) values. Red: Display the "
+"red image channel. Green: Display the green image channel."
+" Blue: Display the blue image channel. Alpha: Display the "
+"alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and "
+"is supported by some image formats such as PNG or TIFF. Colors: "
+"Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
-" Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação de um perfil "
-"de cores Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar: Luminosidade: "
+"desenha os valores de luminosidade da imagem. Vermelho: desenha os "
+"valores do canal vermelho da imagem. Verde: desenha os valores do "
+"canal verde da imagem. Azul: desenha os valores do canal azul da "
+"imagem. Alfa: desenha os valores do canal 'alfa' da imagem. Este "
+"canal corresponde ao valor da transparência e é suportado por alguns "
+"formatos como o PNG ou o TIF. Cores: desenha todos os valores dos "
+"canais de cor ao mesmo tempo."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
-msgid "Channel: "
-msgstr "Canal: "
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
+msgid "Colors:"
+msgstr "Cores:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
-" Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red channel values."
-" Green: display the green channel values."
-" Blue: display the blue channel values."
-" "
+" Select the main color displayed with Colors Channel mode here: Red"
+"b>: Draw the red image channel in the foreground. Green: Draw the "
+"green image channel in the foreground. Blue: Draw the blue image "
+"channel in the foreground. "
msgstr ""
-" Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:"
-" Luminosidade: mostra os valores de luminosidade da imagem."
-" Vermelho: mostra os valores do canal vermelho da imagem."
-" Verde: mostra os valores do canal verde da imagem."
-" Azul: mostra os valores do canal azul da imagem."
-" "
+" Seleccione aqui a cor principal mostrada no modo de Canal de Cores:"
+" Vermelho: desenha o canal de vermelho da imagem em primeiro plano."
+" Verde: desenha o canal de verde da imagem em primeiro plano."
+" Azul: desenha o canal de azul da imagem em primeiro plano. "
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
+#, fuzzy
msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
-"channel. This one is updated after setting changes."
+" Select from which region the histogram will be computed here: Full "
+"Image: Compute histogram using the full image. Selection: "
+"Compute histogram using the current image selection."
msgstr ""
-" Aqui poderá ver o desenho do histograma da antevisão da imagem resultante "
-"para o canal de imagem seleccionado. Este é actualizado sempre que há alguma "
-"alteração da configuração."
+" Seleccione aqui qual a região sobre a qual calcular o histograma:"
+" Imagem Completa: Calcula o histograma para a imagem completa."
+" Selecção: Calcula o histograma apenas para a selecção actual da "
+"imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
-msgid " Here you can set general parameters. Poderá definir aqui os parâmetros gerais. Full Image"
+msgstr " Toda a Imagem"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210
-msgid "Soft-proofing"
-msgstr "Análise-suave"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
+msgid " Selection"
+msgstr " Selecção"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
-"Useful to preview the final result without rendering to physical medium. A transformação obtida emula o dispositivo descrito com o perfil "
-"\"Análise\". É útil para antever o resultado final sem desenhar no dispositivo "
-"físico. This is the histogram drawing of the selected image channel"
+msgstr " Este é o desenho do histograma do canal da imagem seleccionado"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216
-msgid "Check gamut"
-msgstr "Verificar o gamute"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
+msgid "Range:"
+msgstr "Intervalo:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217
-msgid ""
-" You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
-"printer's gamut"
-" "
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid " Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
-" Poderá usar esta opção se quiser mostrar as cores que estão fora do gamute "
-"da impressora"
-" "
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
-msgid "Assign profile"
-msgstr "Atribuir um perfil"
+" Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo da selecção do histograma."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
#, fuzzy
-msgid ""
-" You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
-"the image. Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
-" Você poderá usar esta opção se quiser incorporar o perfil de cores do espaço "
-"de trabalho seleccionado na imagem. Seleccione aqui o valor de intensidade máximo da selecção do histograma."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
-msgid "Use BPC"
-msgstr "Usar a CPP"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
-#, fuzzy
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
msgid ""
-" The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
-"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
-"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
-"off. BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
-"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
-"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink. Here you can see the statistical results calculated from the selected "
+"histogram part. These values are available for all channels."
msgstr ""
-" A funcionalidade de Compensação do Ponto Preto (CPP) funciona em conjunto "
-"com a Intenção Colorimétrica Relativa. A intenção de percepção não deverá fazer "
-"diferença, dado que o CPP está sempre activo e, na Intenção Colorimétrica "
-"Relativa está sempre desligado. A CPP compensa, de facto, uma falha dos perfis de ICC nos tons mais escuros. "
-"Com a CPP, os tons escuros são mapeados de forma óptima (sem recortes) em "
-"relação ao meio original, de modo a que o meio de destino os possa representar, "
-"p.ex., na combinação de papel/tinta. Você poderá ver aqui os resultados estatísticos calculados com a "
+"componente do histograma seleccionada. Estes valores estão disponíveis para "
+"todos os canais."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236
-msgid "Rendering Intent:"
-msgstr "Tentativa de Desenho:"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Pontos:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Set here all parameters relevant of Input Color Profiles. Configure aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cor de "
-"Entrada. Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles. Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cores do Espaço "
-"de Trabalho. Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles. Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cores de "
-"Análise. Set here all lightness adjustments to the target image. Seleccione aqui todos os ajustes de luminosidade da imagem. This is the curve adjustment of the image luminosity"
-msgstr " Este é o ajuste da curva da luminosidade da imagem"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propriedades da Imagem"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
-"\"Default profile\" options."
-" Please fix this in the digiKam ICC setup."
-msgstr ""
-"A localização dos perfis de ICC parece ser inválida. Não poderá usar as opções "
-"do \"Perfil predefinido\"."
-" Corrija-a, por favor, na configuração do digiKam."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compressão:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
-#, fuzzy
-msgid ""
-" The selected ICC input profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
-msgstr ""
-" A localização do perfil de entrada de ICC seleccionado parece estar "
-"inválida."
-" Verifique-a, por favor."
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
+msgid " The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
+msgid "Histogram calculation..."
msgstr ""
-" A localização do perfil de prova de ICC seleccionado parece estar inválida."
-" Verifique-a, por favor."
+"Cálculo do\n"
+"histograma\n"
+"falhou."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
msgid ""
-" Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
+"Histogram\n"
+"calculation\n"
+"failed."
msgstr ""
-" A localização do perfil do espaço de trabalho de ICC seleccionado parece "
-"estar inválida."
-" Verifique-a, por favor."
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
-msgid ""
-" Your settings are not sufficient. To apply a color transform, you need at least two ICC profiles: If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
-"you need a \"Proof\" profile. A sua configuração é insuficiente. Para aplicar uma transformação de cores, necessita de pelo menos dois perfis "
-"de ICC: Se quiser fazer uma transformação de \"prova\", irá necessitar de um perfil "
-"de \"Prova\" para além desses perfis. Selected ICC input profile path seems to be invalid."
-" Please check it."
+"x:%1\n"
+"y:%2"
msgstr ""
-" A localização do perfil de entrada de ICC seleccionado parece estar "
-"inválida."
-" Verifique-a, por favor."
+"x:%1\n"
+"y:%2"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
-msgid " You have selected the \"Default builtin sRGB profile\" Você seleccionou o \"Perfil sRGB predefinido e incorporado\" This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
-"it. Este perfil é criado na altura; como tal, não existem informações relevantes "
-"acerca dele. You have not enabled Color Management in the digiKam preferences. Não activou a Gestão de Cores na configuração do digiKam. \"Use of default profile\" options will be disabled now. As opções para \"Usar o perfil predefinido:\" serão desactivadas agora. Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
-msgstr ""
-" Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação da redução de "
-"olhos vermelhos."
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
+msgid "The ICC profile product description"
+msgstr "A descrição do produto do perfil de ICC"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1457
#, fuzzy
-msgid ""
-" Select the histogram channel to display here:"
-" Luminosity: display the image's luminosity values."
-" Red: display the red image channel values."
-" Green: display the green image channel values."
-" Blue: display the blue image channel values."
-" "
-msgstr ""
-" Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:"
-" Luminosidade: mostra os valores de luminosidade da imagem."
-" Vermelho: mostra os valores do canal vermelho da imagem."
-" Verde: mostra os valores do canal verde da imagem."
-" Azul: mostra os valores do canal azul da imagem."
-" "
+msgid "Information"
+msgstr "Informações da Imagem"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
#, fuzzy
-msgid ""
-" Select the histogram scale here."
-" If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
-" The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
-"all values (small and large) on the graph."
-msgstr ""
-" Seleccione aqui a escala do histograma."
-" Se os valores máximos da imagem forem pequenos, você poderá usar a escala "
-"linear."
-" A escala logarítmica pode ser usada quando os valores totais máximos forem "
-"altos. Assim como estes, todos os valores (maiores e menores) serão visíveis no "
-"gráfico."
-
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
-msgid ""
-" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
-"channel. It is updated upon setting changes."
-msgstr ""
-" Aqui poderá ver o desenho do histograma da antevisão da imagem resultante "
-"para o canal de imagem seleccionado. Este é actualizado sempre que há alguma "
-"alteração da configuração."
+msgid "Additional ICC profile information"
+msgstr "As informações adicionais do perfil de ICC"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
-msgid ""
-" Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
-"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
-"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
-"of the face are also selected."
-msgstr ""
-" Define o limiar de selecção de pixels da cor vermelha. Os valores baixos "
-"irão seleccionar mais pixels de cor vermelha (correcção agressiva), enquanto os "
-"valores mais elevados irão seleccionar menos (correcção leve). Use um valor "
-"baixo se o olho tiver sido seleccionado exactamente. Use um valor alto se "
-"outras partes da face tiverem também sido seleccionadas."
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
#, fuzzy
-msgid ""
-" Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
-"This leads to a more naturally looking pupil."
-msgstr ""
-" Defina aqui o valor de suavidade usado para borrar o contorno dos pixels "
-"alterados. Isto dá origem a uma pupila com um aspecto mais natural."
-
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
-msgid "Coloring Tint:"
-msgstr "Coloração:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
-msgid " Sets a custom color to re-colorize the eyes."
-msgstr " Define uma cor personalizada para voltar a colorir os olhos."
+msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
+msgstr "Os dados do fabricante do perfil de ICC"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
-msgid "Tint Level:"
-msgstr "Nível de Coloração:"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
-msgid ""
-" Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
-msgstr ""
-" Define o nível de pintura para ajustar a luminosidade da cor nova da pupila."
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Raw information about the ICC profile model"
+msgstr "Os dados do modelo do perfil de ICC"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
-msgid "Red Eyes Correction"
-msgstr "Correcção de Olhos Vermelhos"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
#, fuzzy
-msgid "Black && White"
-msgstr "Preto e Branco..."
+msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
+msgstr "Os dados dos direitos de cópia do perfil do ICC"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
-msgid ""
-" Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-" Você poderá ver aqui a antevisão da conversão para preto-e-branco. Poderá "
-"extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma."
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
+msgid "Profile ID"
+msgstr "ID do Perfil"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
+msgid "The ICC profile ID number"
+msgstr "O número de ID do perfil do ICC"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
-msgid "Generic: Simulate a generic black and white film Simula uma exposição de rolo a preto-e-branco neutro. Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO Simula o filme a preto-e-branco Agfa 200X a 200 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 25 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 100 ISO Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO Simula o filme a preto-e-branco Agfa Pan a 400 ISO Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO Simula o filme a preto-e-branco Ilford Delta a 100 ISO Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
+"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
+"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will "
+"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This "
+"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device "
+"that is characterized by the inspected profile. This is called the device "
+"gamut. In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. "
+"Each black dot represents one of the measurement points that were used to "
+"create this profile. The yellow line represents the amount that each point "
+"is corrected by the profile, and the direction of this correction."
msgstr ""
-"Ilford Delta 400:"
-" Simula o filme a preto-e-branco Ilford Delta a 400 ISO Esta área contém um CIE ou diagrama de crominância. Um diagrama CIE é uma "
+"representação de todas as cores que uma pessoa, com visão normal, consegue "
+"ver. Isto é representada pela área colorida em forma de vela. Para além "
+"disso, poderá ver um triângulo sobreposto no diagrama, delineado a branco. "
+"Este triângulo representa que os limites exteriores do espaço de cores do "
+"dispositivo caracterizado está a ser inspeccionado. Chama-se a isto o gamute "
+"do dispositivo. Em complemento, existem pontos pretos e linhas amarelas no "
+"diagrama. Cada ponto preto representa um dos pontos de medida que foi usado "
+"para criar este perfil. A linha amarela representa um dos pontos de medida "
+"que foi usado para criar este perfil. A linha amarela representa a "
+"quantidade que cada ponto é corrigido pelo perfil, bem como a direcção da "
+"correcção."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
-msgid ""
-"Ilford Delta 400 Pro 3200:"
-" Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO Simula o filme a preto-e-branco Ilford Delta 400 Pro a 3200 ISO Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO Simula o filme a preto-e-branco Ilford FP4 Plus a 125 ISO Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO Simula o filme a preto-e-branco Ilford HP5 Plus a 400 ISO Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO Simula o filme a preto-e-branco Ilford PanF Plus a 50 ISO Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO Simula o filme a preto-e-branco Ilford XP2 Super a 400 ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO Simula o filme a preto-e-branco Kodak Tmax a 100 ISO Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO Simula o filme a preto-e-branco Kodak Tmax a 400 ISO Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO Simula o filme a preto-e-branco Kodak TriX a 400 ISO Do not apply a lens filter when rendering the image. Não aplicar um filtro de lentes na representação da imagem. Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
-"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky. Simula uma exposição de rolo a preto-e-branco com um filtro verde. Este "
-"oferece um realce universal para todas as cenas, o que é adequado especialmente "
-"para os retratos fotografados de encontro ao céu. Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
-"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography. Here you can see the original clip image which will be used for the "
+"preview computation. Click and drag the mouse cursor in the image to "
+"change the clip focus."
msgstr ""
-"Preto-e-Branco com Filtro Laranja:"
-" Simula uma exposição de rolo a preto-e-branco com um filtro laranja. Isto "
-"irá melhorar as paisagens, as cenas marítimas e as fotografias aéreas. Aqui pode ver a imagem recortada original que será usada para o cálculo "
+"da antevisão. Carregue e arraste o cursor do rato na imagem para mudar o "
+"foco do corte."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372
-msgid "Red Filter"
-msgstr "Filtro Vermelho"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area "
+"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
+"target is duplicated from the original below the red dashed line."
+msgstr ""
+" Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na "
+"horizontal, para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. A "
+"imagem-alvo é duplicada a partir do original por baixo da linha tracejada "
+"vermelha."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
-#, fuzzy
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170
msgid ""
-"Black & White with Red Filter:"
-" Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
-"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime. If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
msgstr ""
-"Preto-e-Branco com Filtro Vermelho:"
-" Simula uma exposição de rolo a preto-e-branco com um filtro vermelho. Se o "
-"usar, irá criar efeitos dramáticos do céu e simula cenas de luar durante o "
-"dia. Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na vertical "
+"para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. A imagem-alvo "
+"é duplicada a partir do original à direita da linha tracejada vermelha."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379
-msgid "Yellow Filter"
-msgstr "Filtro Amarelo"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area "
+"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
+"original is above the red dashed line, the target below it."
+msgstr ""
+" Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na horizontal "
+"para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. O original "
+"encontra-se acima da linha tracejada a vermelho e a imagem-alvo por baixo."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
-#, fuzzy
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196
msgid ""
-"Black & White with Yellow Filter:"
-" Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
-"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes. If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is "
+"to the left of the red dashed line, the target to the right of it."
msgstr ""
-"Preto-e-Branco com Filtro Amarelo:"
-" Simula uma exposição de filme a preto-e-branco com um filtro amarelo. "
-"Resulta numa correcção de tons mais natural e melhora o contraste. É ideal para "
-"paisagens. Se você activar esta opção, irá dividir a área de antevisão na vertical "
+"para mostrar a imagem original e a imagem-alvo ao mesmo tempo. O original "
+"encontra-se à esquerda da linha tracejada a vermelho e a imagem-alvo à "
+"direita."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
-msgid "Strength:"
-msgstr "Força:"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208
+msgid " If you enable this option, the preview area will not be separated."
+msgstr " Se activar esta opção, a área de antevisão não ficará separada."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid " Here, set the strength adjustment of the lens filter."
-msgstr " Seleccione aqui o ajuste de potência do filtro de lentes."
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
+msgid " Here set the zoom factor of the preview area."
+msgstr " Defina aqui o factor de ampliação da área de antevisão."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
-msgid "No Tone Filter: Do not apply a tone filter to the image. Here you can see the original image panel which can help you to select "
+"the clip preview. Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to "
+"change the clip focus."
msgstr ""
-"Sem Filtro de Tonalidade:"
-" Não aplicar um filtro de tonalidade à imagem. Aqui pode ver o painel da imagem original que pode ajudá-lo a escolher a "
+"antevisão do corte. Carregue e arraste o cursor do rato no rectângulo "
+"vermelho para mudar o foco do corte."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
-msgid "Sepia Tone"
-msgstr "Tons Sépia"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
+msgid " If you enable this option, you will see the original image."
+msgstr " Se activar esta opção, irá ver a imagem original."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
-"Black & White with Sepia Tone:"
-" Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
-"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
-"a sepia toner. If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
msgstr ""
-"Preto-e-Branco com Tons Sépia:"
-" Dá uma tonalidade clara quente e nos tons médios, enquanto adiciona alguma "
-"frieza às sombras - muito semelhante ao processo de branqueamento de uma "
-"impressão e a nova revelação num 'toner' sépia. Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na vertical. "
+"Será apresentada uma área contígua da imagem, sendo uma metade da imagem "
+"original e outra da imagem de destino."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
-"Black & White with Brown Tone:"
-" This filter is more neutral than the Sepia Tone filter. If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
msgstr ""
-"Preto-e-Branco com Tons Castanhos:"
-" Este filtro é mais neutro que o filtro de Tons Sépia. Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na horizontal. "
+"Será apresentada uma área contígua da imagem, sendo uma metade da imagem "
+"original e outra da imagem de destino."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
-"Black & White with Cold Tone:"
-" Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
-"such as a bromide enlarging paper. If you enable this option, the preview area will split vertically. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
-"Preto-e-Branco com Tons Frios:"
-" Começa de forma subtil e replica a impressão num papel de preto-e-branco de "
-"tons frios, como um papel de ampliação de brometo. Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na vertical. "
+"Será apresentada a mesma parte da imagem original e de destino, lado-a-lado."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
-"Black & White with Selenium Tone:"
-" This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
-"darkroom. If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
-"Preto-e-Branco com Tons de Selénio:"
-" Este efeito replica a tonalidade de selénio tradicional, feita nas salas "
-"escuras. Se activar esta opção, a área de antevisão ficará separada na horizontal. "
+"Será apresentada a mesma parte da imagem original e de destino, lado-a-lado."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
-msgid "Platinum Tone"
-msgstr "Tons de Platina"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
+msgid " If you enable this option, you will see the target image."
+msgstr " Se activar esta opção, irá ver a imagem de destino."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
-#, fuzzy
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
msgid ""
-"Black & White with Platinum Tone:"
-" This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
-"darkroom. If you enable this option, you will see the original image when the mouse "
+"is over image area, else the target image."
msgstr ""
-"Preto-e-Branco com Tons de Platina:"
-" Este efeito replica a tonalidade química de platina tradicional que é feita "
-"nas salas escuras. Se activar esta opção, irá ver a imagem original quando o cursor do rato "
+"passar pela área da imagem, caso contrário verá a imagem de destino."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
-msgid "Green Tone"
-msgstr "Tons Verdes"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display black overlaid on the preview. This will help "
+"you to avoid under-exposing the image."
+msgstr ""
+" Active esta opção para mostrar os pixels coloridos com preto puro na "
+"antevisão. Isto ajudá-lo-á a evitar a subexposição da imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
+#, fuzzy
msgid ""
-"Black & White with greenish tint:"
-" This effect is also known as Verdante. Set this option on display white overlaid on the preview. This will help "
+"you to avoid over-exposing the image."
msgstr ""
-"Preto-e-Branco com Tons Verdes:"
-" Este filtro é mais neutro que o filtro de Verdante. Active esta opção para mostrar os pixels coloridos com branco puro na "
+"antevisão. Isto ajudá-lo-á a evitar a sobre-exposição da imagem."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
-msgid "Film"
-msgstr "Filme"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
+msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
-msgid "Lens Filters"
-msgstr "Filtros de Lentes"
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
+msgid "Standard EXIF Tags"
+msgstr "Marcas-Padrão do EXIF"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
-msgid "Tone"
-msgstr "Luminosidade"
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
+msgid "No description available"
+msgstr "A descrição não está disponível"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
-msgid "Lightness"
-msgstr "Luminosidade"
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
+msgid "EXIF File to Save"
+msgstr "O Ficheiro EXIF a Gravar"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
-msgid "Convert to Black && White"
-msgstr "Converter para Preto-e-Branco"
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
+msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
+msgstr "Ficheiros binários do EXIF (*.exif)"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
-msgid "Black & White Settings File to Load"
-msgstr "Ficheiro de Configuração do Preto-e-Branco a Carregar"
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mais Informações..."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
-msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
-msgstr "O \"%1\" não é um ficheiro de configuração do Preto-e-Branco."
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
+msgid "Global Positioning System Information"
+msgstr "Informações do Sistema de Posicionamento Global"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
-msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
-msgstr ""
-"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de Preto-e-Branco."
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
+msgid "IPTC Records"
+msgstr "Registos de IPTC"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
-msgid "Black & White Settings File to Save"
-msgstr "Ficheiro de Configuração do Preto-e-Branco a Gravar"
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
+msgid "IPTC File to Save"
+msgstr "O Ficheiro IPTC a Gravar"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
-msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
-msgstr ""
-"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto do Preto-e-Branco."
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
+msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
+msgstr "Ficheiros binários do IPTC (*.iptc)"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Auto-Correction"
-msgstr "Correcção Automática..."
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
+msgid "MakerNote EXIF Tags"
+msgstr "Marcas de EXIF das Notas do Fabricante"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
-msgid ""
-" Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
-"on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-" Você poderá ver aqui a antevisão da correcção de cores automática. Poderá "
-"extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma."
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
+msgid "Interoperability"
+msgstr "Interoperabilidade"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Níveis Automáticos"
-
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
-msgid ""
-"Auto Levels:"
-" This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
-"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
-"Green, and Blue channels to a full histogram range. Esta opção maximiza o intervalo de tons nos canais Vermelho, Verde e Azul. "
-"Ele procura a sombra da imagem e realça os valores-limite, ajustando os canais "
-"do Verde, Vermelho e Azul, de modo a ocupar um histograma completo. This option scales brightness values across the active image so that the "
-"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
-"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
-"that are dim or washed out. Esta opção dimensiona os valores de brilho, na imagem activa, de forma que o "
-"ponto mais escuro fica preto e o ponto mais claro fica no brilho máximo, sem "
-"alterar o seu matiz. Esta é normalmente uma \"correcção mágica\" das imagens "
-"que estão esbatidas ou deslavadas. This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
-"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
-"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
-"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
-"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
-"operation, which can either work miracles on an image or destroy it. Esta opção ajusta o brilho das cores, em toda a imagem activa, de modo que o "
-"histograma do canal do valor é o mais plano possível, isto é, de modo que cada "
-"valor de brilho pareça ter o mesmo número de pixels que outro valor qualquer. "
-"Algumas das vezes o Equalizar funciona optimamente a melhorar o contraste de "
-"uma imagem. Noutras vezes, gera lixo. É uma operação muito poderosa, que tanto "
-"poderá fazer milagres numa imagem como destruí-la. This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
-"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
-"adjusting everything in between. Esta opção melhora o contraste e o brilho dos valores RGB de uma imagem, "
-"esticando os valores mínimos e máximos no seu intervalo completo, ajustando "
-"todos os valores intermédios. %1 Value: %2 Description: %3"
+msgstr "Título: %1 Valor: %2 Descrição: %3"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394
-msgid "Auto Exposure"
-msgstr "Exposição Automática"
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
+msgstr "Comutar a visualização das marcas para uma lista legível simples"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
-msgid ""
-"Auto Exposure:"
-" This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
-"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
-"properties. Esta opção melhora o contraste e o brilho dos valores RGB de uma imagem, "
-"esticando os valores mínimos e máximos no seu intervalo completo, ajustando "
-"todos os valores intermédios. This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
-"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
-"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
-"dashed line's position."
-msgstr ""
-" Esta é a antevisão da operação de inclinação da imagem. Se mover o cursor do "
-"rato nesta antevisão será desenhada uma linha tracejada vertical e horizontal "
-"para o guiar no ajusta de operação de inclinação. Carregue no botão direito do "
-"rato para trancar a posição das linhas tracejadas."
+msgid "Save metadata to a binary file"
+msgstr "Gravar os meta-dados num ficheiro binário"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
-msgid "Main horizontal angle:"
-msgstr "Ângulo horizontal principal:"
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Meta-dados"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
-msgid " The main horizontal shearing angle, in degrees."
-msgstr " A ângulo de inclinação principal horizontal, em graus."
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Print metadata to printer"
+msgstr "Imprimir os meta-dados na impressora"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
-msgid "Fine horizontal angle:"
-msgstr "Ângulo horizontal fino:"
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Print metadata"
+msgstr "Imprimir os meta-dados na impressora"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
-msgid ""
-" This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
-"fine adjustments."
-msgstr ""
-" Este valor em graus será adicionado ao valor do ângulo principal horizontal, "
-"para fazer ajustes finos."
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Copy metadata to clipboard"
+msgstr "Copiar os meta-dados para a área de transferência"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
-msgid "Main vertical angle:"
-msgstr "Ângulo vertical principal:"
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
+msgid "File name: %1 (%2)"
+msgstr "Nome do ficheiro: %1 (%2)"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
-msgid " The main vertical shearing angle, in degrees."
-msgstr " A ângulo de inclinação principal vertical, em graus."
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
+msgid " File name: %1 (%2)"
+msgstr " Nome do ficheiro: %1 (%2)"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
-msgid "Fine vertical angle:"
-msgstr "Ângulo vertical fino:"
+#: showfoto/main.cpp:47
+msgid "File(s) or folder(s) to open"
+msgstr "Ficheiros ou pastas a abrir"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
-msgid ""
-" This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
-"adjustments."
-msgstr ""
-" Este valor em graus será adicionado ao valor do ângulo principal vertical, "
-"para fazer ajustes finos."
+#: showfoto/main.cpp:58
+msgid "showFoto"
+msgstr "showFoto"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
-"To smooth the target image, it will be blurred a little."
+#: showfoto/setup/setup.cpp:88 utilities/setup/setup.cpp:136
+msgid "Configure"
msgstr ""
-" Active esta opção para processar um filtro de 'anti-aliasing' (suavização) "
-"para suavizar a imagem inclinada. Quando isto acontecer, a imagem ficará "
-"ligeiramente borrada."
-#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
-msgid "Lens Distortion..."
-msgstr "Distorção de Lentes..."
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Dica"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorção de Lentes"
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98
+msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
+msgstr "Configuração das Dicas dos Itens da Barra de Miniaturas"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
-msgid ""
-" You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
-"a cross pattern."
-msgstr ""
-" Aqui pode ver uma antevisão em miniatura da correcção da distorção, aplicada "
-"a um padrão cruzado."
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW decoding"
+msgstr "Descodificação RAW"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
-msgid ""
-" This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
-"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
-msgstr ""
-" Este valor controla a quantidade de distorção. Os valores negativos corrigem "
-"a distorção por abaulamento da lente, enquanto os valores positivos corrigem a "
-"distorção de afunilamento."
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW Files Decoding Settings"
+msgstr "Configuração da Descodificação de Ficheiros RAW"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
-msgid "Edge:"
-msgstr "Margem:"
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106
+msgid "Color Management Settings"
+msgstr "Configuração da Gestão de Cores"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
-msgid ""
-" This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
-"effect at the edges of the image than at the center."
-msgstr ""
-" Este valor funciona como o comando principal, só que o controlo da Margem "
-"faz mais efeito nos extremos da imagem que no centro."
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Save Images"
+msgstr "Gravar as Imagens"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Ampliação:"
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Save Images' Files' Settings"
+msgstr "Configuração da Gravação dos Ficheiros de Imagens"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
-msgid " This value rescales the overall image size."
-msgstr " Este valor dimensiona o tamanho da imagem total."
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Apresentação"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
-msgid "Brighten:"
-msgstr "Iluminar:"
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "Configuração da Apresentação"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
-msgid " This value adjusts the brightness in image corners."
-msgstr " Este valor ajusta o brilho nos cantos da imagem."
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Opções de Interface"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
-msgid "Inpainting..."
-msgstr "Pintura Interior..."
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
+msgid "&Use theme background color"
+msgstr "&Usar a cor de fundo do tema"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
+#, fuzzy
msgid ""
-"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
-"inpaint to use this option."
+" Enable this option to use background theme color in image editor area"
msgstr ""
-"Este filtro pode ser usado para pintar interiormente uma parte de uma "
-"fotografia. Seleccione a região a pintar para usar esta opção."
-
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
-msgid "Inpainting Photograph Tool"
-msgstr "Ferramenta de Pintura Interior de Fotografias"
+" Active esta opção para usar a cor de fundo do tema na área do editor de "
+"imagens"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
-msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
-msgstr "Necessita de seleccionar uma região a pintar para usar esta ferramenta"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
#, fuzzy
-msgid "Inpainting"
-msgstr "Pintura Interior"
+msgid " Select background color to use for image editor area."
+msgstr " Seleccione aqui a cor de fundo para a área de edição da imagem."
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
-msgstr ""
-" Você poderá ver aqui uma antevisão da imagem após a aplicação da redução de "
-"olhos vermelhos."
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
+msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
+msgstr "&Esconder a barra de ferramentas em modo de ecrã total"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
-msgid "Remove Small Artefact"
-msgstr "Remover os Artefactos Pequenos"
-
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
-msgid "Remove Medium Artefact"
-msgstr "Remover os Artefactos Médios"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
+msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
+msgstr "Esconder a barra de minia&turas no modo de ecrã total"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
-msgid "Remove Large Artefact"
-msgstr "Remover os Artefactos Grandes"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
+msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
+msgstr ""
+"Usar uma barra de miniaturas &horizontal (necessário reiniciar o showFoto)"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
-" Select the filter preset to use for photograph restoration:"
-" None: Most common values. Puts settings to default."
-" Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image "
-"glitch."
-" Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact."
-" Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object."
-" "
-msgstr ""
-" Seleccione aqui a predefinição do filtro a usar no restauro das fotografias:"
-" Nenhum: Os valores mais comuns. Coloca a configuração no estado "
-"predefinido."
-" Remover os Artefactos Pequenos: faz uma pintura dos pequenos "
-"artefactos da imagem, como os pequenos defeitos de imagem."
-" Remover os Artefactos Médios: pintura os artefactos médios de imagem."
-" Remover os Artefactos Grandes: pinta os artefactos grandes, como os "
-"objectos indesejados."
-" "
+" If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed "
+"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this "
+"option take effect. "
+msgstr ""
+" Se esta opção estiver activada, a barra de miniaturas será mostrada na "
+"horizontal, atrás da área de imagens. É necessário reiniciar o showFoto para "
+"essa opção fazer efeito. "
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
-msgid "InPainting"
-msgstr "Pintura Interior"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
+msgid "&Deleting items should move them to trash"
+msgstr "Ao apagar os itens &deverá movê-los para o lixo"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
-msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
-msgstr "Ficheiro de Configuração da Pintura Interior a Carregar"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
+msgid "&Show splash screen at startup"
+msgstr "Mo&strar o ecrã inicial no arranque"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
+msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
msgstr ""
-"O \"%1\" não é um ficheiro de texto de configuração de pintura interior de "
-"fotografias."
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
+msgid ""
+" Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
+"customize indeep decoding settings."
msgstr ""
-"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de pintura interior "
-"de fotografias."
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
-msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
-msgstr "Ficheiro de Configuração da Pintura Interior a Gravar"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
+msgid "Exposure Indicators"
+msgstr "Indicadores de Exposição"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
-msgstr ""
-"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto de pintura interior "
-"de fotografias."
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
+msgid "&Under-exposure color:"
+msgstr "Cor de s&ubexposição:"
-#: tips.cpp:3
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
+#, fuzzy
msgid ""
-" \n"
-" Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr ""
-" \n"
-" Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os "
+"pixels subexpostos."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
+msgid "&Over-exposure color:"
+msgstr "Cor de s&obreexposição:"
-#: tips.cpp:19
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
+#, fuzzy
msgid ""
-" \n"
-" Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr ""
-" \n"
-" Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os "
+"pixels sobreexpostos."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
+msgid "EXIF Actions"
+msgstr "Acções do EXIF"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
+msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
+msgstr "&Rodar imagens e miniaturas de acordo com a marca de orientação"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
+msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+msgstr "Mudar a marca de orientação para normal depois de rodar/inverter"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Sort order for images"
+msgstr "Ordenar as Imagen&s"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Sort images by:"
+msgstr "Ordenar as Imagen&s"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "File Date"
+msgstr "Data da Imagem"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro da Nova Imagem"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "Tamanho do padrão:"
-#: tips.cpp:35
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
msgid ""
-" \n"
-" Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-"
+"name, or file-size."
msgstr ""
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
+"descending order."
msgstr ""
-" \n"
-" Se esta opção estiver activa, a Apresentação irá começar com a imagem "
+"actual seleccionada na lista de imagens."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
+msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
+msgstr "M&ostrar as dicas nos itens da barra de miniaturas"
-#: tips.cpp:83
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
+#, fuzzy
msgid ""
-" \n"
-" Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
+"thumbbar item."
msgstr ""
-" \n"
-" Configure esta opção para mostrar as informações da imagem quando o rato "
+"passar sob os itens de uma barra de miniaturas."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
+msgid "File/Image Information"
+msgstr "Informações da Imagem/Ficheiro"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
+msgid "Show file name"
+msgstr "Mostrar o nome do ficheiro"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid " Set this option to display the image file name."
+msgstr " Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro da imagem."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
+msgid "Show file date"
+msgstr "Mostrar a data do ficheiro"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid " Set this option to display the image file date."
+msgstr " Active esta opção para mostrar a data do ficheiro da imagem."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
+msgid "Show file size"
+msgstr "Mostrar o tamanho do ficheiro"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Set this option to display the image file size."
+msgstr " Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro da imagem."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
+msgid "Show image type"
+msgstr "Mostrar o tipo de imagem"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid " Set this option to display the image type."
+msgstr " Active esta opção para mostrar o tipo da imagem."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
+msgid "Show image dimensions"
+msgstr "Mostrar as dimensões da imagem"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid " Set this option to display the image dimensions in pixels."
+msgstr " Configure esta opção para mostrar as dimensões da imagem em pixels."
-#: tips.cpp:99
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
+msgid "Show camera make and model"
+msgstr "Mostrar a marca e modelo da máquina"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+#, fuzzy
msgid ""
-" \n"
-" Set this option to display the make and model of the camera with which "
+"the image has been taken."
msgstr ""
-" \n"
-" Configure esta opção para mostrar a marca e modelo da máquina fotográfica "
+"que tirou a imagem."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
+msgid "Show camera date"
+msgstr "Mostrar a data da máquina"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
+msgid " Set this option to display the date when the image was taken."
+msgstr ""
+" Configure esta opção para mostrar a data em que a imagem foi tirada."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Show camera aperture and focal length"
+msgstr "Mostrar a abertura e foco da máquina"
-#: tips.cpp:115
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
+#, fuzzy
msgid ""
-" \n"
-" Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
+"take the image."
msgstr ""
-" \n"
-" Configure esta opção para mostrar a abertura e a distância focal da "
+"máquina que foram usadas para tirar a fotografia."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
+msgid "Show camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Mostrar a exposição e sensibilidade da máquina"
-#: tips.cpp:131
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+#, fuzzy
msgid ""
-" \n"
-" Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to "
+"take the image."
msgstr ""
-" \n"
-" Configure esta opção para mostrar a exposição e sensibilidade da máquina "
+"que foi usada para tirar a fotografia."
-#: tips.cpp:145
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
+msgid "Show camera mode and program"
+msgstr "Mostrar o modo e o programa da máquina"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
+#, fuzzy
msgid ""
-" \n"
-" Set this option to display the camera mode and program used to take the "
+"image."
msgstr ""
-" \n"
-" Configure esta opção para mostrar o modo e o programa da máquina "
+"fotográfica que foi usada para tirar a fotografia."
-#: tips.cpp:161
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
+msgid "Show camera flash settings"
+msgstr "Mostrar a configuração do flash da máquina"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+#, fuzzy
msgid ""
-" \n"
-" Set this option to display the camera flash settings used to take the "
+"image."
msgstr ""
-" \n"
-" Configure esta opção para mostrar a configuração do flash usada para "
+"tirar a fotografia."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
+msgid "Show camera white balance settings"
+msgstr "Mostrar o balanceamento de branco da máquina"
-#: tips.cpp:176
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+#, fuzzy
msgid ""
-" \n"
-" Set this option to display the camera white balance settings used to take "
+"the image."
msgstr ""
-" \n"
-" Configure esta opção para mostrar a configuração do balanceamento do "
+"branco usada para tirar a fotografia."
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:214
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "Brilho/Contraste/Gama"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:217
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "Aumentar o Gama"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:220
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "Diminuir o Gama"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:223
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "Aumentar o Brilho"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:226
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "Diminuir o Brilho"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:229
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Aumentar o Contraste"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:232
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Diminuir o Contraste"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:362
+msgid ""
+" The ICC profile path seems to be invalid. If you want to set it "
+"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
+"Management\" feature will be disabled until you solve this issue A localização do perfis de ICC parece estar errada. Se quiser "
+"configurá-la agora, seleccione \"Sim\", caso contrário escolha \"Não\". "
+"Nesse caso, a funcionalidade de \"Gestão de Cores\" ficará desactivada até "
+"resolver essa questão \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-" \n"
-"\n"
-"
"
-msgstr ""
-"
\n"
-"
"
+#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968
+#: digikam/albumiconview.cpp:972
+msgid "Rename Item (%1)"
+msgstr "Mudar o Nome do Item (%1)"
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
-#, fuzzy
-msgid "
Note that all subalbums are included in this list and will be "
-"deleted permanently as well.
Lembre-se que todos os sub-álbuns estão incluídos nesta lista e "
-"também serão removidos de forma permanente.
Note that all subalbums are included in this list and will be moved "
-"to Trash as well.
Lembre-se que todos os sub-álbuns estão incluídos nesta lista e "
-"também serão removidos de forma permanente.Welcome to digiKam %1
"
-""
-"
\n"
-"%8\n"
-"\n"
-"%5
\n"
-"%6\n"
-"
Ex.: "
+"\"Country/City/Paris\"
Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame"
+"\"Bem-vindo ao digiKam %1
"
-""
-"
\n"
-"%8\n"
-"\n"
-"%5
\n"
-"%6\n"
-"
\"%1\"
\"%1\"Welcome to digiKam
\n"
+"%5
\n"
+"%6\n"
+"Bem-vindo ao digiKam %1
\n"
+"%8\n"
+"\n"
+"%5
\n"
+"%6\n"
+""
-"
Ex.: \"Country/City/Paris\"
Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
\"%1\"
\"%1\"
"
+msgstr ""
+"
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
+"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
+"the colors in the image to be adjusted so that every color in the image "
+"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
+"between colors is preserved as much as possible.
This intent is most "
+"suitable for display of photographs and images, and is the default intent."
+"li>
This "
+"intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC "
+"is still working on methods to achieve the desired effects.
This intent "
+"is most suitable for business graphics such as charts, where it is more "
+"important that the colors be vivid and contrast well with each other rather "
+"than a specific color.
"
-#: showfoto/showfoto.cpp:217
-msgid "Increase Gamma"
-msgstr "Aumentar o Gama"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
+msgid "Visit Little CMS project website"
+msgstr "Visitar a página Web do projecto Little CMS"
-#: showfoto/showfoto.cpp:220
-msgid "Decrease Gamma"
-msgstr "Diminuir o Gama"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275
+msgid "Input Profile"
+msgstr "Perfil de Entrada"
-#: showfoto/showfoto.cpp:223
-msgid "Increase Brightness"
-msgstr "Aumentar o Brilho"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276
+msgid "
Por outras palavras, se "
+"certas cores de uma imagem saírem fora do intervalo de cores que o "
+"dispositivo consiga representar, a tentativa de imagem fará com que todas as "
+"cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem calhe no "
+"intervalo que poderá ser desenhado e, deste modo, a relação entre as cores "
+"seja preservada ao máximo.
Esta tentativa é mais adequada para mostrar as "
+"fotografias e imagens e é a tentativa por omissão.
Esta tentativa preserva o ponto branco e é mais adequada "
+"para cores pontuais (Pantone, TruMatch, cores do logo, ...).
Esta tentativa não preserva o ponto branco."
+"li>
A implementação desta "
+"tentativa continua ainda um pouco problemática, e a ICC continua ainda a "
+"funcionar nos métodos para obter os efeitos desejados.
Esta tentativa é "
+"mais adequada para os gráficos empresariais, como os gráficos, onde é mais "
+"importante que as cores sejam vivas e tenham bom contraste entre si do que "
+"ter determinadas cores específicas.
fixo ou relativo
ao ambiente"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
-"paper size)."
+"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be "
+"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget "
+"dimensions, paper size)."
msgstr ""
"Aqui pode alternar entre um tamanho de letra fixo e um tamanho de letra a "
-"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões do "
-"elemento gráfico, tamanho do papel)."
+"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões "
+"do elemento gráfico, tamanho do papel)."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -6202,325 +6946,655 @@ msgstr "Aqui pode escolher o tamanho da letra a usar."
msgid "Actual Font"
msgstr "Tipo de Letra Actual"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73
+msgid "Insert Text on Photograph"
+msgstr "Inserir Texto na Fotografia"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
msgid "Insert Text"
msgstr "Inserir um Texto"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83
+msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
+msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para inserir texto numa fotografia."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
-"
Note that all subalbums are included in this list and will be "
+"deleted permanently as well.
Lembre-se que todos os sub-álbuns estão incluídos nesta "
+"lista e também serão removidos de forma permanente.
Note that all subalbums "
+"are included in this list and will be moved to Trash as well.
Lembre-se que "
+"todos os sub-álbuns estão incluídos nesta lista e também serão "
+"removidos de forma permanente.
lossy compression
image format!
comprimido com perdas!"
+"p>\n"
+"
"
msgstr ""
-"
\n"
+"
"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Secções douradas"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "
"
-"
"
-msgstr ""
-"
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
-"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
-"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
-"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
-"colors is preserved as much as possible."
-"
This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
-"the default intent.
This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
-"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
-"still working on methods to achieve the desired effects."
-"
This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
-"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
-"rather than a specific color."
-"
"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
+msgid "Count:"
+msgstr "Quantidade:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
-msgid "Visit Little CMS project website"
-msgstr "Visitar a página Web do projecto Little CMS"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
+msgid "Mean:"
+msgstr "Média:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
-msgid "Input Profile"
-msgstr "Perfil de Entrada"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
+msgid "Std. deviation:"
+msgstr "Desvio padrão:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
-msgid "
Por outras palavras, se certas cores de uma imagem saírem fora do intervalo "
-"de cores que o dispositivo consiga representar, a tentativa de imagem fará com "
-"que todas as cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem calhe "
-"no intervalo que poderá ser desenhado e, deste modo, a relação entre as cores "
-"seja preservada ao máximo."
-"
Esta tentativa é mais adequada para mostrar as fotografias e imagens e é a "
-"tentativa por omissão.
Esta tentativa preserva o ponto branco e é mais adequada para cores "
-"pontuais (Pantone, TruMatch, cores do logo, ...).
Esta tentativa não preserva o ponto branco.
A implementação desta tentativa continua ainda um pouco problemática, e a "
-"ICC continua ainda a funcionar nos métodos para obter os efeitos desejados."
-"
Esta tentativa é mais adequada para os gráficos empresariais, como os "
-"gráficos, onde é mais importante que as cores sejam vivas e tenham bom "
-"contraste entre si do que ter determinadas cores específicas."
-"
"
-""
-"
"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images "
-"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
-"\"Drag'n'Drop\".\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... o digiKam suporta Arrastar e Largar? Por isso pode facilmente mover "
-"imagens do Konqueror para o digiKam ou do digiKam para o K3b simplesmente "
-"utilizando \"Arrastar e Largar\".\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... pode utilizar álbuns aninhados no digiKam?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC "
-"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... pode ver a informação sobre EXIF, Notas do Fabricante e "
-"IPTC da fotografia, se usar a página da barra lateral Meta-dados?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
-"with the right mouse button?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... cada foto tem um menu de contexto que pode ser acedido ao carregar com o "
-"botão direito do rato?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
-"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... os álbuns no digiKam são pastas na sua Biblioteca de Álbuns? Desta forma "
-"pode facilmente importar as suas fotos copiando-as directamente para a sua "
-"Biblioteca de Álbuns.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
-"Configure Toolbars...?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... poderá personalizar as suas barras de ferramentas do digiKam em "
-"Configuração -> Configurar as Barras de Ferramentas...?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
-"Subscribe to it at this url.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... pode entrar em contacto com outros utilizadores, utilizando a lista de "
-"e-mail digikam-users? Subscreva a lista utilizando este URL"
-".\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that digiKam has multiple plugins with extra features like "
-"HTML export, Archive to CD, Slideshow"
-",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
-"information at this url.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"...o digiKam tem vários 'plugins' com funcionalidades extra como "
-"Exportar para HTML, Arquivar para CD, Apresentação"
-",... e que pode escrever os seus próximos 'plugins'? Pode encontrar mais "
-"informações acerca disto em "
-"este URL.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> "
-"Gamma Adjustment?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... tem acesso directo à Configuração do Gama do TDE com a opção Ferramentas -> "
-"Calibração do Gama?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
-"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... poderá imprimir as imagens com o Assistente de Impressão? Podê-lo-á iniciar "
-"com a opção Álbum -> Exportar -> Assistente de Impressão.\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can use the PNG file format instead of TIFF "
-"for good compression without losing image quality?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... pode utilizar o formato de ficheiro PNG em vez do TIFF "
-"para obter uma boa compressão sem perder qualidade de imagem?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that most of the settings in a dialog box have What's this? "
-"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... todas as opções da várias janelas tem disponíveis informações "
-"O que é isto? disponível ao carregar com o botão direito do rato?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you "
-"can use the max compression level with this file format?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... uma vez que o formato de ficheiro PNG utiliza um algoritmo de compressão "
-"sem perdas pode utilizar o nível de compressão máxima com este formato?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... pode imprimir a imagem aberta de momento no editor de imagens do digiKam?\n"
-" \n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam "
-"image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n"
-" \n"
-"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... pode editar os comentários da imagem actual aberta no editor de imagens do " -"digiKam?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " -"to switch between photos in the image editor?\n" -" | \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" | \n" -"\n" -"... pode utilizar o <Page Down> e <Page Up> do seu teclado para " -"mudar de foto no editor de imagens?\n" -" | \n" -"
Please select the camera folder where you want to upload the images.
" msgstr "" -"Sincronizar os meta-dados das imagens com a base de dados. Espere um pouco..." +"Seleccione por favor a pasta correcta, da máquina fotográfica, para onde " +"deseja enviar as imagens.
" -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 -msgid "Thumbnails processing" -msgstr "Processamento de miniaturas" +#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Pastas da Máquina" -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Updating thumbnails database. Please wait..." -msgstr "" -"Actualização da base de dados de miniaturas em curso. Espere por favor..." +#: digikam/digikamui.rc:54 showfoto/showfotoui.rc:37 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:586 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:34 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Ver..." -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interromper" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Obter" -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 -msgid "Processing small thumbs" -msgstr "A processar as miniaturas pequenas" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +msgid "Download && Delete" +msgstr "Transferir && Apagar" -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 -msgid "Processing large thumbs" -msgstr "A processar as miniaturas grandes" +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Comutar o bloqueio" -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 #, fuzzy -msgid "The thumbnails database has been updated." -msgstr "Actualização da base de dados de miniaturas terminada" +msgid "&Upload to camera" +msgstr "Enviar para a máq&uina" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 -#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 -#, c-format -msgid "Duration: %1" -msgstr "Duração: %1" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 +msgid "Camera Information" +msgstr "Informações da Máquina Fotográfica" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Sync All Images' Metadata" -msgstr "Sincronizar os Meta-Dados de Todas as Imagens" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " -"wait..." +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Camera Summary" +msgstr "Resumo" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Camera Manual" +msgstr "Ponto de Montagem da Máquina Fotográfica" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About" msgstr "" -"Sincronizar os meta-dados de todas as imagens com a base de dados do " -"digiKam. Espere um pouco..." -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 -msgid "Parsing all albums" -msgstr "A processar todos os álbuns" +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About Driver" +msgstr "Colorimétrica Absoluta" -#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "" -"The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " -"database." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 +msgid "D&elete" +msgstr "Apa&gar" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 +msgid "&Download" +msgstr "O&bter" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 +msgid "&Images" +msgstr "&Imagens" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 +msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded." msgstr "" -"A sincronização dos meta-dados de todas as imagens com a base de dados do " -"digiKam terminou" +"
Defina aqui como o digiKam irá mudar o nome dos ficheiros durante a " +"transferência." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Opções de Mudança de Nomes dos Ficheiros" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Sub-álbuns baseados na extensão" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Sub-álbuns baseados na data" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Formato da data:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Texto Completo" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 -msgid "Synchronize panels automatically" -msgstr "Sincronizar os painéis automaticamente" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Configuração Local" -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 -msgid "" -"
Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " -"left and right panels if the images have the same size." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "
Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "" -"
Active esta opção para sincronizar automaticamente a ampliação e a " -"deslocação, entre os painéis esquerdo e direito, se as imagens tiverem o mesmo " -"tamanho." +"
Defina aqui como o digiKam irá criar os álbuns automaticamente, durante a " +"transferência." -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 -msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "" +"
Enable this option if you want to download your pictures into " +"automatically created file extension-based sub-albums of the destination " +"album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded " +"from your camera." msgstr "" -"Se seleccionar um item da barra de miniaturas, irá carregar a imagem no painel " -"direito" +"
Active esta opção se quiser que as fotos transferidas sejam colocadas " +"automaticamente em sub-álbuns baseados na extensão, no álbum de destino. " +"Desta forma, poderá separar os ficheiros JPEG e RAW da sua máquina." -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +#, fuzzy msgid "" -"
Set this option to automatically load an image into the right panel when the " -"corresponding item is selected on the thumbbar." +"
Enable this option if you want to download your pictures into " +"automatically created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "" -"
Active esta opção para carregar automaticamente uma imagem no painel " -"direito, quando o item correspondente for seleccionado na barra de miniaturas." - -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 -msgid "Load full image size" -msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo" +"
Active esta opção se quiser que as fotos transferidas sejam colocadas " +"automaticamente em sub-álbuns baseados na data, no álbum de destino." -#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 #, fuzzy msgid "" -"
Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " -"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " -"only if you have a fast computer." -msgstr "" -"
Active esta opção para carregar a imagem com o tamanho completo no painel de " -"antevisão, em vez de usar uma versão reduzida. Dado que esta opção fará com que " -"a imagem leve mais tempo a carregar, use-a só se tiver um computador rápido." +"
Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:
ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 " +"(YYYY-MM-DD). E.g.: 2006-08-24
Full Text: the date format is " +"in a user-readable string. E.g.: Thu Aug 24 2006
Local Settings" +"b>: the date format depending on TDE control panel settings.
" +msgstr "" +"
Seleccione aqui o seu formato de datas preferido, que será usado para " +"criar os álbuns novos. As opções disponíveis são:
ISO: o formato da " +"data está de acordo com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Ex.: 2006-08-24" +"i>
Texto Completo: o formato da data está numa mensagem legível. " +"Ex.: Qui 24 Ago 2006
Configuração Local: o formato da data " +"depende da configuração do painel de controlo do TDE.
" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 -msgid "IPTC Actions" -msgstr "Acções do IPTC" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Criação Automática dos Álbuns" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 -msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" -msgstr "Gravar a cla&ssificação da imagem como uma marca \"Palavras-Chave\"" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Configurar a identidade predefinida do fotógrafo" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 -msgid "" -"
Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." -msgstr "" -"
Active esta opção para guardar as marcas da imagem numa marca " -"Palavras-chave do IPTC." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Configurar os créditos e 'copyright' predefinidos" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 -msgid "&Save default photographer identity as tags" -msgstr "Gravar a identidade do fotógrafo como marca&s" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Corrigir a data && hora interna" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"
Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " -"tags. You can set this value in the Identity setup page." -msgstr "" -"
Active esta opção para guardar a identidade predefinida do fotógrafo em " -"marcas IPTC. Pode definir estes dados na página de configuração da Identidade." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Rodar/inverter automaticamente a imagem" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 -msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" -msgstr "Gravar a identidade de crédito&s e 'copyright' como marcas" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Converter para um formato sem perdas" -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 -#, fuzzy +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Formato novo da imagem:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 msgid "" -"
Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " -"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +"
Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they " +"are downloaded." msgstr "" -"
Active esta opção para guardar a identidade dos créditos e do 'copyright' em " -"marcas IPTC. Pode definir estas informações na página de configuração da " -"Identidade." - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 -msgid "Common Metadata Actions" -msgstr "Acções Comuns de Meta-Dados" - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 -msgid "&Save image captions as embedded text" -msgstr "Gravar o &título do álbum como texto incorporado" +"
Defina aqui todas as opções para corrigir/transformar os ficheiros JPEG " +"automaticamente, durante a transferência." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 #, fuzzy msgid "" -"
Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " -"and IPTC tag." +"
Enable this option if you want images automatically rotated or flipped " +"using EXIF information provided by the camera." msgstr "" -"
Active esta opção para gravar os comentários da imagem na secção JFIF, na " -"marca EXIF e na marca IPTC." - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "&Save image timestamps as tags" -msgstr "Gravar a &hora da imagem como uma marca" +"
Active esta opção se quiser as imagens rodadas ou invertidas " +"automaticamente, usando as informações de EXIF fornecidas pela máquina." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 #, fuzzy msgid "" -"
Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " -"tags." +"
Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" -"
Active esta opção para gravar a data e hora da imagem nas marcas EXIF e " -"IPTC." - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 -msgid "&Save image rating as tags" -msgstr "Gravar a cla&ssificação da imagem como marcas" +"
Active esta opção para guardar a identidade predefinida do fotógrafo em " +"marcas IPTC, usando a configuração de meta-dados principal do digiKam." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 #, fuzzy msgid "" -"
Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " -"Urgency tag." +"
Enable this option to store the default credit and copyright information " +"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" -"
Active esta opção para guardar a classificação da imagem numa marca " -"Urgência do EXIF e do IPTC." - -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 -msgid "Visit Exiv2 project website" -msgstr "Visitar a página Web do projecto Exiv2" +"
Active esta opção para guardar a identidade predefinida de créditos e do " +"'copyright' em marcas IPTC, usando a configuração principal de meta-dados do " +"digiKam." -#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 +#, fuzzy msgid "" -"
EXIF " -"is a standard used by most digital cameras today to store technical " -"informations about photograph.
" -"IPTC " -"is an standard used in digital photography to store photographer informations " -"in pictures.
" +"Enable this option to set date and time metadata tags to the right values " +"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. " +"The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/" +"IPTC fields." msgstr "" -"
O EXIF " -"é uma norma usada pela maioria das máquinas digitais de hoje em dia, para " -"guardar informação técnica sobre a fotografia.
" -"O IPTC " -"é outra norma usada na fotografia digital para guardar a informação incorporada " -"nas imagens.
" - -#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 -msgid "A list of available Kipi plugins appears below." -msgstr "
Aparece em baixo uma lista dos 'plugins' do Kipi disponíveis." +"
Active esta opção para configurar os meta-dados de data e hora para os " +"valores correctos, se a sua máquina não configurar convenientemente estas " +"marcas, quando forem tiradas as fotografias. Os valores serão guardados nos " +"campos DateTimeDigitized e DateTimeCreated do EXIF/IPTC." -#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 -#, c-format +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +#, fuzzy msgid "" -"_n: 1 Kipi plugin found\n" -"%n Kipi plugins found" +"
Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " +"computer." msgstr "" -"1 'plugin' do Kipi encontrado\n" -"%n 'plugins' do Kipi encontrados" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 -msgid "&Delay between images:" -msgstr "A&traso entre imagens:" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 -msgid "
The delay, in seconds, between images." -msgstr "
O atraso em segundos entre cada imagem." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 -msgid "Start with current image" -msgstr "Iniciar com a imagem actual" +"
Active ou desactive esta opção para converter automaticamente todos os " +"ficheiros JPEG para um formato de imagem sem perdas. Nota: a " +"conversão da imagem poderá levar algum tempo em computadores lentos." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 msgid "" -"
If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " -"image." +"
Select your preferred lossless image file format to convert to. Note:" +" All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "" -"
Se esta opção estiver activa, a Apresentação irá começar com a imagem actual " -"seleccionada na lista de imagens." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 -msgid "Display in a loop" -msgstr "Mostrar em ciclo" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 -msgid "
Run the slideshow in endless repetition." -msgstr "
Executa a apresentação num ciclo sem fim." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 -msgid "Print image file name" -msgstr "Imprimir o nome do ficheiro de imagem" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "
Print the image file name at the bottom of the screen." -msgstr "
Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 -msgid "Print image creation date" -msgstr "Imprimir a data de criação da imagem" - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "
Print the image creation time/date at the bottom of the screen." -msgstr "
Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." +"
Seleccione aqui o seu formato de imagem sem perdas, para o qual converter " +"os ficheiros JPEG. Nota: todos os meta-dados serão preservados " +"durante as conversões." -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 -msgid "Print camera aperture and focal length" -msgstr "Imprimir a abertura e foco da máquina" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 +msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" +msgstr "Operações na Altura (Apenas JPEG)" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"
Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." -msgstr "
Imprimir a abertura e foco da imagem no fundo do ecrã." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 +msgid "Select &All" +msgstr "Seleccion&ar Tudo" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 -msgid "Print camera exposure and sensitivity" -msgstr "Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 +msgid "Select N&one" +msgstr "Seleccionar Na&da" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "" -"
Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." -msgstr "
Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina no fundo do ecrã." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverter a Selecção" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 -msgid "Print camera make and model" -msgstr "Imprimir a marca e modelo da máquina" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 +msgid "Select &New Items" +msgstr "Seleccionar os Itens &Novos" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 #, fuzzy -msgid "
Print the camera make and model at the bottom of the screen." -msgstr "
Imprimir a marca e modelo da máquina no fundo do ecrã." - -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 -msgid "Print image caption" -msgstr "Imprimir o título da imagem" +msgid "Increase Thumbnail Size" +msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:" -#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 #, fuzzy -msgid "
Print the image caption at the bottom of the screen." -msgstr "
Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." - -#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 -msgid "Show only &image files with extensions:" -msgstr "Mostrar apenas os ficheiros de &imagem com as extensões:" +msgid "Decrease Thumbnail Size" +msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "" -"
Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " -"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " -"Image Editor." -msgstr "" -"
Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de imagem que serão mostrados " -"nos Álbuns (como JPEG ou TIFF); quando carregar duas vezes neles, estes " -"ficheiros serão abertos com o Visualizador de Imagens do digiKam." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 +msgid "Toggle Lock" +msgstr "Comutar o Bloqueio" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 -#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 -msgid "Revert to default settings" -msgstr "Voltar às predefinições" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 +msgid "Download Selected" +msgstr "Transferir as Seleccionadas" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 -msgid "Show only &movie files with extensions:" -msgstr "&Mostrar apenas os ficheiros de filmes com as extensões:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 +msgid "Download All" +msgstr "Transferir Todas" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "" -"
Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " -"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " -"TDE movie player." -msgstr "" -"
Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de filmes que serão mostrados " -"nos Álbuns (como MPEG ou AVI). Quando carregar duas vezes neles, estes " -"ficheiros serão abertos com o leitor de filmes do TDE." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 +msgid "Download/Delete Selected" +msgstr "Transferir/Apagar as Seleccionadas" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 -msgid "Show only &audio files with extensions:" -msgstr "Mostr&ar apenas os ficheiros de áudio com as extensões:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 +msgid "Download/Delete All" +msgstr "Transferir/Apagar Tudo" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "" -"
Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " -"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " -"TDE audio player." -msgstr "" -"
Aqui pode escolher as extensões dos ficheiros de áudio que serão mostrados " -"nos Álbuns (como MP3 ou OGG); quando carregar duas vezes neles, estes ficheiros " -"serão abertos com o leitor de áudio do TDE." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 +msgid "Upload..." +msgstr "Enviar..." -#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 -msgid "Show only &RAW files with extensions:" -msgstr "Mostrar apenas os fichei&ros RAW com as extensões:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Remover as Seleccionadas" -#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 -msgid "" -"
Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " -"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." -msgstr "" -"
Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de imagem RAW que serão " -"mostrados nos Álbuns (como CRW para máquinas Canon ou NEF para máquinas Nikon)." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Apagar o Álbum" -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 -msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" -msgstr "Mos&trar a janela de confirmação ao enviar os itens para o lixo" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 +msgid "Cancelling current operation, please wait..." +msgstr "A cancelar a operação actual, espere por favor..." -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 -msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" -msgstr "Aplicar as alterações na barra da di&reita sem confirmação" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 +msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" +msgstr "Deseja fechar a janela e cancelar a operação actual?" -#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 -msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" -msgstr "Procurar novo&s itens no arranque (atrasa o arranque)" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 +msgid "Disconnecting from camera, please wait..." +msgstr "A desligar-se da máquina fotográfica, espere por favor..." -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 -msgid "Photographer and Copyright Information" -msgstr "Informações do Fotógrafo e Direitos de Cópia" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 +msgid "Scanning for new files, please wait..." +msgstr "A analisar os ficheiros novos, espere por favor..." -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 msgid "" -"
This field should contain your name, or the name of the person who created " -"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " -"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " -"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " -"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " -"or semi-colons as separator. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly " +"and turned on. Would you like to try again?" msgstr "" -"Este campo deverá conter o seu nome ou o nome da pessoa que criou a " -"fotografia. Se não for apropriado adicionar o nome do fotógrafo (por exemplo, " -"se a identidade do fotógrafo precisa ser protegida), também poderá usar o nome " -"de uma companhia ou organização. Quando gravado, este campo não deverá ser " -"alterado por ninguém. Este campo não suporta a utilização de vírgulas ou " -"ponto-e-vírgulas como separador.\n" -"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.
" +"Não foi possível inicializar a máquina fotográfica. Por favor, verifique se " +"a máquina fotográfica está correctamente encaixada no cabo e ligada. Deseja " +"tentar de novo?" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 -msgid "Author Title:" -msgstr "Título do Autor:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 +msgid "Connection Failed" +msgstr "A Ligação Falhou" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 -msgid "" -"This field should contain the job title of the photographer. Examples might " -"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " -"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " -"field, the Author field must also be filled out. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" -msgstr "" -"Este campo deverá conter o título da profissão do fotógrafo. Alguns exemplos " -"poderão incluir títulos como: Fotógrafo de Equipa, Fotógrafo Autónomo ou " -"Fotógrafo Comercial Independente. Dado que esta é uma qualificação para o campo " -"Autor, esse campo deverá também ser preenchido.\n" -"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.
" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 +msgid "Retry" +msgstr "Repetir" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 -msgid "Credit and Copyright" -msgstr "Créditos e 'Copyright'" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 -msgid "Credit:" -msgstr "Créditos:" +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 +msgid "Select Image to Upload" +msgstr "Seleccionar a Imagem a Enviar" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 msgid "" -"(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " -"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " -"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " -"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " -"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " -"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +"Camera Folder %1 already contains item %2(sinónimo de Fornecedor): Use o campo Fornecedor para identificar quem está " -"a fornecer a fotografia. Este não terá de ser necessariamente o autor. Se um " -"fotógrafo estiver a trabalhar para uma agência noticiosa, como a Reuters ou a " -"Associated Press, estas organizações poderão ser aqui indicadas como " -"\"fornecedoras\" da imagem para ser usada pelos outros. Se a imagem é uma " -"fotografia em 'stock', então deverá ser indicado aqui o grupo (agência) " -"envolvido no fornecimento da imagem.\n" -"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.
" +"A pasta da máquina %1 já contém o item %2The Source field should be used to identify the original owner or copyright " -"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " -"the information is entered following the image's creation. While not yet " -"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " -"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " -"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " -"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " -"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " -"names listed in the Copyright Notice.\n" -"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " +"selected pictures from camera.\n" +"\n" +"Estimated space require: %1\n" +"Available free space: %2" msgstr "" -"O campo Origem deverá ser usado para identificar o dono original ou detentor " -"dos direitos da fotografia. O valor deste campo nunca deverá ser alterado " -"depois de a informação ser introduzida após a criação da imagem. Embora ainda " -"não seja aplicado pelos painéis personalizados, poderá considerar este campo " -"como sendo de \"escrita única\". A origem pode ser um indivíduo, uma agência " -"ou um membro de uma agência. Para ajudar nas pesquisas posteriores, sugere-se " -"que separe as barras \"/\" com um espaço em branco. Use o formato \"fotógrafo / " -"agência\" em vez de \"fotógrafo/agência.\" A Origem poderá também ser diferente " -"do Criador e dos nomes indicados nas Notas de 'Copyright'.\n" -"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.
" - -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +"Não existe espaço livre suficiente na Área da Biblioteca de Álbuns para " +"obter e processar as imagens seleccionadas da máquina.\n" +"\n" +"Espaço estimado necessário: %1\n" +"Espaço livre disponível: %2" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 msgid "" -"The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " -"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " -"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " -"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " -"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " -"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " -"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " -"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " -"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " -"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " -"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " -"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " -"notice above is encouraged. \n" -"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " -"reserved. \n" -"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " -"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " -"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " -"phrase \"all rights reserved.\"\n" -"This field is limited to 128 ASCII characters.
" +"Please select the destination album from the digiKam library to import " +"the camera pictures into.
" msgstr "" -"O Aviso ou Notas de Copyright deverá conter todos os avisos de direitos de " -"cópia necessários para reclamar a propriedade intelectual, devendo identificar " -"os donos actuais dos direitos de cópia da fotografia. Normalmente, seria o " -"fotógrafo, mas se a imagem foi feita por um empregado ou por trabalho " -"contratado, então a agência ou companhia deverão ser indicados. Use o formato " -"adequado para o seu país. Portugal: © {data da primeira publicação} nome " -"do detentor dos direitos, como por exemplo \"©2005 José Pires.\" Nota, a " -"palavra \"copyright\" ou a abreviatura \"copr\" poderão ser usadas em " -"substituição do símbolo ©. Em alguns países estrangeiros, somente o " -"símbolo de 'copyright' é reconhecido e a abreviatura não funciona. Para além " -"disso, o símbolo de 'copyright' deverá ser uma circunferência completa com um " -"\"c\" dentro; usar algo do tipo '(c)', onde os parêntesis formam parcialmente " -"essa circunferência, não é suficiente. Para protecção adicional em todo o " -"mundo, encoraja-se que use \"todos os direitos reservados\".\n" -"Na Europa iria usar: Copyright {Ano} {Detentor dos direitos}, todos os direitos " -"reservados.\n" -"No Japão, para a protecção máxima, deveriam aparecer os três seguintes itens no " -"campo de 'copyright' dos dados de IPTC: (a) a palavra, Copyright; (b) o ano da " -"primeira publicação; e (c) o nome do autor. Poderá também querer incluir a " -"frase \"todos os direitos reservados.\"\n" -"Este campo está limitado a 128 caracteres ASCII.
" +"Por favor, seleccione o álbum de destino correcto, na biblioteca do " +"digiKam, para onde importar as imagens da máquina fotográfica.
" -#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 msgid "" -"Note: These informations are used to set IPTC " -"tags contents. IPTC text tags only support the printable " -"ASCII " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details." +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will " +"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them " +"and try again." msgstr "" -"Nota: Estas informações são usadas para definir o conteúdo das marcas " -"IPTC" -". As marcas de texto do IPTC só suportam o conjunto de caracteres " -"ASCII " -"visíveis e limitam o tamanho dos textos. Use a ajuda de contexto para mais " -"detalhes." +"Os itens apresentados abaixo estão bloqueados pela máquina fotográfica " +"(apenas para leitura). Estes itens não serão removidos. Se realmente quiser " +"remover estes itens, desbloqueie-os primeiro e tente de novo." -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format msgid "" -"You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " -"are sorted in digiKam." +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you " +"sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you " +"sure?" msgstr "" -"
Aqui pode adicionar ou remover tipos de colecção de álbum para melhorar a " -"ordenação de álbuns no Digikam." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." - -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 -msgid "New Collection Name" -msgstr "Novo Nome da Colecção" - -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 -#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 -msgid "Enter new collection name:" -msgstr "Indique o novo nome da colecção:" +"Está prestes a apagar esta imagem. Não é possível recuperar os ficheiros " +"apagados. Tem a certeza?\n" +"Está prestes a apagar estas %n imagens. Não é possível recuperar os " +"ficheiros apagados. Tem a certeza?" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "
Customize background color to use in image editor area." -msgstr "
Seleccione aqui a cor de fundo a usar na área de edição da imagem." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome (%1) na pasta %2" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"
Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." -msgstr "" -"
Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os pixels " -"subexpostos." +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "Não foi possível encontrar o Álbum da localização '%1'" -#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "" -"
Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." -msgstr "" -"
Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os pixels " -"sobreexpostos." +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 +msgid "Album Library" +msgstr "Biblioteca de Álbuns" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 +msgid "Available:" +msgstr "Disponível:" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 -msgid "Path" -msgstr "Localização" +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 +msgid "Require:" +msgstr "Necessária:" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965 +#, fuzzy msgid "" -"
Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " -"interface." +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" msgstr "" -"
Aqui pode ver a lista de câmaras digitais utilizada pelo digiKam através da " -"interface do Gphoto." - -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +"Título: %1\n" +"Modelo: %2\n" +"Porta: %3\n" +"Local: %4\n" +"\n" +"Suporte de miniaturas: %5\n" +"Suporte para a remoção de itens: %6\n" +"Suporte para o envio de itens: %7\n" +"Suporte para a criação de pastas: %8\n" +"Suporte para a remoção de pastas: %9\n" +"\n" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 -msgid "Auto-&Detect" -msgstr "Auto-&Detectar" +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 +msgid "yes" +msgstr "sim" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 -msgid "Visit Gphoto project website" -msgstr "Visitar a página Web do projecto Gphoto" +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 +msgid "no" +msgstr "não" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1045 msgid "" -"Failed to auto-detect camera.\n" -"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" msgstr "" -"Não foi possível auto-detectar a máquina fotográfica.\n" -"Por favor verifique se a máquina fotográfica está ligada e volte a tentar ou " -"configure-a manualmente." +"\n" +"\n" +"Para relatar quaisquer problemas com este controlador, por favor contacte a " +"equipa do 'gphoto2' em:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 -msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." -msgstr "Máquina fotográfica '%1' (%2) já está na lista." +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Ficheiros da máquina fotográfica" -#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 -msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." -msgstr "Encontrada a máquina fotográfica '%1' (%2); adicionada à lista." +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +msgid "" +"
Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." +msgstr "" +"
Active esta opção para usar os nomes dos ficheiros das imagens indicados " +"pela máquina fotográfica, sem modificações." -#: utilities/setup/setup.cpp:142 -msgid "Album Settings" -msgstr "Configuração do Álbum" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Mudar a capitalização para:" -#: utilities/setup/setup.cpp:146 -msgid "Collections" -msgstr "Colecções" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Deixar como Está" -#: utilities/setup/setup.cpp:146 -msgid "Album Collections" -msgstr "Colecções dos Álbuns" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "Maiúsculas" -#: utilities/setup/setup.cpp:150 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "Minúsculas" -#: utilities/setup/setup.cpp:150 -msgid "Default IPTC identity information" -msgstr "Informação de identidade predefinida do IPTC" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "
Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "" +"
Escolha aqui o método usado para mudar a capitalização dos nomes dos " +"ficheiros de imagem." -#: utilities/setup/setup.cpp:154 -msgid "Embedded Image Information Management" -msgstr "Gestão das Informações Incorporadas na Imagem" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" -#: utilities/setup/setup.cpp:158 -msgid "Album Items Tool Tip Settings" -msgstr "Configuração das Dicas dos Itens dos Álbuns" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "
Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" +"
Active esta opção para personalizar os nomes dos ficheiros de imagem " +"durante a transferência." -#: utilities/setup/setup.cpp:162 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipos MIME" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" -#: utilities/setup/setup.cpp:162 -msgid "File (MIME) Types Settings" -msgstr "Configuração dos Tipos de Ficheiros (MIME)" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "
Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "
Indique aqui o prefixo para os nomes dos ficheiros de imagens." -#: utilities/setup/setup.cpp:166 -msgid "Light Table Settings" -msgstr "Configuração da Tabela Leve" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufixo:" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 -#: utilities/setup/setup.cpp:170 -msgid "Image Editor" -msgstr "Editor de Imagem" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "
Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "
Indique aqui o sufixo para os nomes dos ficheiros de imagens." -#: utilities/setup/setup.cpp:170 -msgid "Image Editor General Settings" -msgstr "Configuração Geral do Editor de Imagem" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Adicionar a Data && Hora" -#: utilities/setup/setup.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" -msgstr "Configuração da Gravação de Ficheiros de Imagens do Editor de Imagem" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "
Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "" +"
Configure esta opção para mostrar a data e hora indicadas pela máquina." -#: utilities/setup/setup.cpp:182 -msgid "Image Editor Color Management Settings" -msgstr "Configuração da Gestão de Cores do Editor de Imagens" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Normal" -#: utilities/setup/setup.cpp:186 -msgid "Kipi Plugins" -msgstr "'Plugins' Kipi" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avançado..." -#: utilities/setup/setup.cpp:186 -msgid "Main Interface Plug-in Settings" -msgstr "Configuração do 'Plugin' da Interface Principal" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "" +"
Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:
Standard: the date format that has been used as " +"a standard by digiKam. E.g.: 20060824T142618
ISO: the " +"date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " +"2006-08-24T14:26:18Full Text: the date format is a user-" +"readable string. E.g.: Thu Aug 24 14:26:18 2006
Local " +"Settings: the date format depending on TDE control panel settings." +"p>
Advanced: allows the user to specify a custom date format.
" +msgstr "" +"Seleccione aqui o seu formato de datas preferido, que será usado para " +"criar os álbuns novos. As opções disponíveis são:
Padrão:: o " +"formato de datas que tem sido usado como normal pelo digiKam. P.ex.: " +"20060824T142618
ISO: o formato da data está de acordo " +"com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Ex.: 2006-08-24Texto Completo" +"b>: o formato da data está numa mensagem legível. Ex.: Qui 24 Ago 2006" +"i>
Configuração Local: o formato da data depende da " +"configuração do painel de controlo do TDE.
Avançado: permite-" +"lhe indicar um formato de data personalizado.
" -#: utilities/setup/setup.cpp:194 -msgid "Cameras" -msgstr "Máquinas Fotográficas" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Adicionar o Nome da Máquina" -#: utilities/setup/setup.cpp:194 -msgid "Camera Settings" -msgstr "Configuração da Máquina Fotográfica" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "Set this option to add the camera name." +msgstr "
Active esta opção para adicionar o nome da máquina fotográfica." -#: utilities/setup/setup.cpp:198 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Configuração Diversa" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Adicionar um Número de sequência" -#: utilities/setup/setup.cpp:245 -#, fuzzy +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 msgid "" -"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" -"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" -"\n" -"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " -"the \"Tools\" menu." +"
Set this option to add a sequence number starting with the index set " +"below." msgstr "" -"A opção de rotação automática por EXIF das miniaturas foi alterada.\n" -"Deseja criar de novo todas as miniaturas dos itens dos álbuns agora?\n" -"\n" -"Nota: o processamento de miniaturas poderá levar algum tempo! Poderá iniciar " -"esta tarefa mais tarde, com o menu \"Ferramentas\"." +"
Configure esta opção para adicionar um número de sequência, a começar no " +"índice definido em baixo." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 -msgid "Album &Library Path" -msgstr "&Localização da Biblioteca de Álbum" +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Índice Inicial:" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 msgid "" -"
Here you can set the main path to the digiKam album library in your " -"computer." -"
Write access is required for this path and do not use a remote path here, " -"like an NFS mounted file system." +"
Set the starting index value used to rename files with a sequence number." msgstr "" -"
Aqui pode configuração a localização principal da biblioteca de álbuns do " -"digiKam no seu computador." -"
É necessário que tenha permissões de escrita nesta localização e que não use " -"aqui uma localização remota, como um sistema de ficheiros montado em NFS." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 -msgid "Thumbnail Information" -msgstr "Informação das Miniaturas" - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 -msgid "Show file &name" -msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro" +"
Indique aqui o valor do índice inicial, usado para mudar os nomes dos " +"ficheiros de imagem com um número de sequência." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "
Set this option to show the file name below the image thumbnail."
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+msgid ""
+" Enter the format for date and time. Use dd for the day, "
+"MM for the month, yyyy for the year, hh for the hour, "
+"mm for the minute, ss for the second. Examples: "
+"yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418,
yyyy-MM-dd hh:mm:ss "
+"for 2006-08-24 14:24:18.
Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro atrás da miniatura da "
-"imagem."
+" Indique o formato para a data e a hora. Use o dd para o "
+"dia, o MM para o mês, o yyyy para o ano, o hh para a "
+"hora, o mm para o minuto e o ss para o segundo."
+"p> Exemplos: yyyyMMddThhmmss para 20060824T142418,
yyyy-MM-dd "
+"hh:mm:ss para 2006-08-24 14:24:18.
Set this option to show the file size below the image thumbnail."
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
+msgid "photo"
+msgstr "fotografia"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
+msgid ""
+"Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
+"disk card readers.
"
msgstr ""
-"
Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro atrás da miniatura da "
-"imagem."
+"Um controlador para Máquinas Fotográficas Montadas do tipo USB/"
+"IEEE1394 e leitores de cartões Flash Disk.
"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Show camera creation &date"
-msgstr "Mostrar a &data de criação do ficheiro"
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
+msgid "Title: %1
Model: %2
Port: %3
Path: %4
"
+msgstr "Título: %1
Modelo: %2
Porta: %3
Local: %4
"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
#, fuzzy
msgid ""
-"
Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." +"For more information about the Mounted Camera driver, please read " +"Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." msgstr "" -"
Active esta opção para mostrar a data de criação do ficheiro atrás da " -"miniatura da imagem." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 -msgid "Show file &modification date" -msgstr "Mostrar a data de &modificação do ficheiro" +"Para mais informações sobre o controlador da Máquina Fotográfica Montada" +"b>, leia por favor o manual do digiKam, na secção de Máquinas " +"Fotográficas Digitais Fixas Suportadas." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 #, fuzzy msgid "" -"
Set this option to show the file modification date below the image "
-"thumbnail."
+"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk "
+"mounted locally on your system.
It doesn't use libgphoto2 drivers."
+"
To report any problems with this driver, please contact the digiKam "
+"team at:
http://www.digikam.org/?q=contact"
msgstr ""
-"
Configure esta opção para mostrar a data de modificações atrás da miniatura "
-"da imagem."
+"O controlador da Máquina Fotográfica Montada é uma interface simples "
+"para um disco de uma máquina remota, que se encontra montada localmente no "
+"seu sistema.
Este não usa nenhum controlador da 'libgphoto2'."
+"
Para comunicar quaisquer problemas com este controlador, contacte "
+"por favor a equipa do digiKam com este URL:
http://www.digikam.org/?"
+"q=contact"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
-msgid "Show digiKam &captions"
-msgstr "Mostrar os títulos do digi&Kam"
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63
+msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
+msgstr "Aplicar o perfil do espaço de trabalho predefinido à imagem"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Não Fazer Nada"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65
+msgid "Do not change the image"
+msgstr "Não modificar a imagem"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
-"
Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" msgstr "" -"
Active esta opção para mostrar os títulos do digiKam debaixo da miniatura da " -"imagem." +"Incorporar apenas o perfil do espaço de trabalho de cores sem alterar a " +"imagem" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 -msgid "Show digiKam &tags" -msgstr "Mos&trar as marcas do digiKam" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +msgid "Original Image:" +msgstr "Imagem Original:" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "
Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." -msgstr "" -"
Active esta opção para mostrar as marcas do digiKam atrás da miniatura da " -"imagem." +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Imagem Corrigida:" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 -msgid "Show digiKam &rating" -msgstr "Mostra&r a classificação do digiKam" +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "Perfil do espaço de trabalho actual:" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Perfil de cores incorporado:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 #, fuzzy msgid "" -"
Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +"
This image has not been assigned a color profile.
Do you want to " +"convert it to your workspace color profile?
" msgstr "" -"Active esta opção para mostrar a classificação do digiKam atrás da miniatura " -"da imagem." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 -msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" -msgstr "Mostrar as dimensões da ima&gem (aviso: Lento)" +"
Esta imagem não tem atribuído nenhum perfil de cores.
Deseja " +"convertê-la para o perfil de cores do seu espaço de trabalho?
" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 #, fuzzy msgid "" -"Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +"
This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.
Do you want to convert it to your " +"workspace color profile?
" msgstr "" -"Configure esta opção para mostrar o tamanho da imagem em pixels atrás da " -"miniatura da imagem." - -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 -msgid "Sidebar thumbnail size:" -msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:" +"
Esta imagem tem atribuído um perfil de cores que não corresponde ao seu " +"perfil de cores do espaço de trabalho.
Deseja convertê-la para o " +"perfil de cores do seu espaço de trabalho?
" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +#, fuzzy msgid "" -"Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " -"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to " +"be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." msgstr "" -"
Configure esta opção para definir o tamanho em pixels das miniaturas nas " -"barras laterais do digiKam. Esta opção fará efeito quando reiniciar o digiKam." +"Não foi encontrado o ficheiro do perfil de espaços de cores ICC. A " +"localização dos perfis de ICC parece estar errada. Não será feita qualquer " +"transformação. Por favor, corrija-a na configuração do digiKam, para " +"verificar a localização." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 -msgid "Show count of items in all tree-view" -msgstr "Mostrar o número de itens em todas as árvores" +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "A Carregar os 'Plugins' de Imagens" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 -msgid "Thumbnail click action:" -msgstr "Acção do botão na miniatura:" +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 -msgid "Show embedded preview" -msgstr "Usar a antevisão incorporada" +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Rodar 90 Graus" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 -msgid "Start image editor" -msgstr "Iniciar o editor de imagem" +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Rodar 180 Graus" -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Rodar 270 Graus" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Inverter na Horizontal" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Inverter na Vertical" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Brilho, Contraste, Gama" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 #, fuzzy -msgid "
Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgid "Guide:" +msgstr "Largura das guias:" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "
Reset all settings to their default values." msgstr "" -"
Seleccione aqui a acção correcta a fazer quando carrega com o botão direito " -"do rato numa miniatura de imagem." +"
Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Embedded preview loads full image size" -msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo na antevisão incorporada" +msgid "Load..." +msgstr "&Carregar..." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 #, fuzzy -msgid "" -"
Set this option to load the full image size with an embedded preview, " -"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " -"use it only if you have a fast computer." +msgid "
Load all parameters from settings text file." msgstr "" -"
Active esta opção para carregar a imagem com o tamanho completo, com uma " -"antevisão incorporada, em vez de usar uma versão reduzida. Dado que esta opção " -"fará com que a imagem leve mais tempo a carregar, use-a só se tiver um " -"computador rápido." +"
Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do ficheiro de " +"configuração." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgid "
Save all parameters to settings text file." msgstr "" -"Desculpe, mas não é possível utilizar a pasta pessoal como biblioteca de " -"álbuns." +"
Gravar todos os parâmetros do filtro num ficheiro de texto de " +"configuração." -#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 -msgid "" -"No write access for this path.\n" -"Warning: the caption and tag features will not work." +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" msgstr "" -"Não tem permissões de escrita nesta localização.\n" -"Aviso: as funcionalidades de comentários e marcas não vão funcionar." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 -msgid "Color Management Policy" -msgstr "Política de Gestão de Cores" +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "
Try all settings." +msgstr "Configuração Geral" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 -msgid "Enable Color Management" -msgstr "Activar a Gestão de Cores" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "&Primeira" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 -msgid "" -"
If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " -"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " -"embedded profiles different from the workspace profile.
" +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "" -"Se esta opção estiver seleccionada, o digiKam aplica o perfil de cores " -"predefinido para o espaço de trabalho numa imagem sem perguntar, quando esta " -"não tiver um perfil incorporado ou quando o perfil incorporado não for o mesmo " -"que o do espaço de trabalho.
" +"Esta opção pode ser utilizada para ampliar a imagem para a área de selecção " +"actual." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:381 #, fuzzy -msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" -msgstr "Perguntar ao abrir uma imagem no Editor de Imagens" +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliação:" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 -#, fuzzy +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "Comuta a janela para o modo de ecrã completo" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "Indicador de Subexposição" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "Indicador de Sobreexposição" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 +msgid "Color Managed View" +msgstr "Área de Gestão de Cores" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "Dimensiona&r..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 msgid "" -"If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " -"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " -"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " -"profile.
" +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." msgstr "" -"Se esta opção estiver seleccionada, o digiKam pergunta ao utilizador antes " -"de aplicar o perfil de cores predefinido para o espaço de trabalho numa imagem, " -"quando esta não tiver um perfil incorporado ou quando o perfil incorporado não " -"for o mesmo que o do espaço de trabalho.
" +"Esta opção pode ser utilizada para cortar a imagem. Seleccione uma região " +"para activar esta acção." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Inverter Horizontalmente" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Inverter Verticalmente" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rodar para a Esquerda" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rodar para a Direita" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Sair do modo de Ecrã Completo" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Sair do modo de ecrã completo" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Carregar a Próxima Imagem" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Carregar a Imagem Anterior" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Ampliar a Imagem" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 -msgid "Color Profiles Directory" -msgstr "Pasta dos Perfis de Cores" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Reduzir a Imagem" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 -msgid "" -"Default path to the color profiles folder. You must store all your color " -"profiles in this directory.
" -msgstr "" -"A localização por omissão da pasta dos perfis de cores. Deverá guardar os " -"seus perfis de cores nesta pasta.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +msgid "Redo Last action" +msgstr "Repetir a última acção" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 -msgid "ICC Profiles Settings" -msgstr "Configuração dos Perfis de ICC" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288 +msgid "No selection" +msgstr "Sem selecção" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 -msgid "Use color managed view (warning: slow)" -msgstr "Usar a vista com gestão de cores (atenção: lento)" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "Informações sobre a área de selecção actual" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "" -"Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " -"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " -"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " -"pictures on the screen, especially with a slow computer.
" -msgstr "" -"Poderá usar esta opção se quiser usar o seu Perfil de Cores do Monitor " -"para mostrar as suas imagens na janela do Editor de Imagens com uma correcção " -"de cores adaptada ao seu monitor. Atenção: esta opção poderá levar algum tempo " -"a desenhar as imagens no ecrã, especialmente em computadores lentos.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "Informações sobre o tamanho da imagem" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 -msgid "Monitor:" -msgstr "Monitor:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir o %1" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the color profile for your monitor. You need to enable the " -"Use color managed view option to use this profile.
" -msgstr "" -"Deverá seleccionar o perfil do seu monitor. Terá de activar o " -"Usar a vista com gestão de cores para usar este perfil.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "Não foi possível imprimir o ficheiro: '%1'" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169 msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"monitor profile.
" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o " -"perfil do monitor seleccionado.
" +"Está prestes a apagar o ficheiro \"%1\"\n" +"Tem a certeza?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 -msgid "Workspace:" -msgstr "Espaço de trabalho:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1174 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1656 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1702 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1190 msgid "" -"All the images will be converted to the color space of this profile, so you " -"must select a profile appropriate for editing.
" -"These color profiles are device independent.
" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Todas as imagens serão convertidas para o espaço de cores deste perfil, como " -"tal deverá seleccionar um apropriado para fins de edição.
" -"Estes perfis de cores são independentes do dispositivo.
" +"A imagem '%1' foi modificada.\n" +"Deseja gravá-la?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 -msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"workspace profile.
" -msgstr "" -"Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o " -"perfil seleccionado do espaço de trabalho.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1247 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Espere por favor enquanto a imagem está a ser gravada..." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 -msgid "Input:" -msgstr "Entrada:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1353 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "Não foi possível carregar a imagem \"%1\"" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 -msgid "" -"You must select the profile for your input device (usually, your camera, " -"scanner...)
" -msgstr "" -"Deverá seleccionar o perfil do seu dispositivo de entrada ('scanner', " -"máquina fotográfica, ...)
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388 +msgid "Saving: " +msgstr "A gravar: " -#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1402 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1443 msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"input profile.
" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." msgstr "" -"Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o " -"perfil de entrada seleccionado.
" +"Não foi possível gravar o ficheiro\n" +"\"%1\"\n" +"em\n" +"\"%2\"." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 -msgid "Soft proof:" -msgstr "Análise suave:" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1556 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Nome do Ficheiro da Nova Imagem" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "" -"You must select the profile for your output device (usually, your printer). " -"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " -"how an image will be rendered via an output device.
" -msgstr "" -"Deverá seleccionar o perfil do seu dispositivo de saída (normalmente a sua " -"impressora). Este perfil será usado para fazer uma prova simples, para que seja " -"capaz de ver como é que uma imagem será desenhada no dispositivo de saída.
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "O formato da imagem de destino \"%1\" não é suportado." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1621 msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the selected " -"soft proof profile.
" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." msgstr "" -"Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre o " -"perfil de prova suave seleccionado.
" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 -msgid "Use black point compensation" -msgstr "Usar a compensação do ponto preto" +"Não foi possível gravar o ficheiro\n" +"\"%1\" em\n" +"\"%2\"." -#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1651 msgid "" -"Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " -"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " -"digital devices.
" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"A Compensação do Ponto Preto é uma forma de fazer ajustes entre os " -"níveis máximos de preto nos ficheiros digitais e as capacidades de preto de " -"vários dispositivos digitais.
" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 -msgid "Rendering Intents:" -msgstr "Tentativas de Desenho:" +"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja " +"substituir?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 -msgid "" -"Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " -"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " -"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.
" -"In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " -"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " -"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " -"within the range that can be rendered and so that the relationship between " -"colors is preserved as much as possible.
" -"This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " -"the default intent.
Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " -"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " -"can be rendered, while all other colors are left unchanged.
" -"This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " -"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " -"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " -"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " -"Proof intent does not preserve the white point.
Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " -"the possible expense of hue and lightness.
" -"Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " -"still working on methods to achieve the desired effects.
" -"This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " -"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " -"rather than a specific color.
A tentativa de percepção faz com que todo o espectro da imagem seja " -"comprimido ou expandido para preencher o espectro de cores do dispositivo de " -"destino, de modo que o balanceamento de tons de cinzento seja preservado mas a " -"correcção colorimétrica possa não vir a ser.
" -"Por outras palavras, se certas cores de uma imagem saírem fora do intervalo " -"de cores que o dispositivo consiga representar, a tentativa de imagem fará com " -"que todas as cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem calhe " -"no intervalo que poderá ser desenhado e, deste modo, a relação entre as cores " -"seja preservada ao máximo.
" -"Esta tentativa é mais adequada para mostrar as fotografias e imagens e é a " -"tentativa por omissão.
Esta tentativa preserva o ponto branco e é mais adequada para cores pontuais " -"(Pantone, TruMatch, cores do logo, ...).
Esta tentativa não preserva o ponto branco.
A implementação desta tentativa continua ainda um pouco problemática, e a " -"ICC continua ainda a funcionar nos métodos para obter os efeitos desejados." -"
Esta tentativa é mais adequada para os gráficos empresariais, como os " -"gráficos, onde é mais importante que as cores sejam vivas e tenham bom " -"contraste entre si do que ter determinadas cores específicas.
You must set a correct default path for your ICC color profiles files.
" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure " +"you want to overwrite it?" msgstr "" -"Deverá indicar um local por omissão para os ficheiros dos perfis de cores " -"ICC.
" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 -msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in " -msgstr "
Infelizmente, não existem ficheiros de perfis ICC em " +"Não tem permissões de escrita para o ficheiro com o nome \"%1\". Tem a " +"certeza que o quer substituir?" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 -msgid "
" -msgstr "" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1738 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "Não foi possível sobrepor o ficheiro original" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 -msgid "The following profile is invalid:
" -msgstr "
O perfil seguinte é inválido:
" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1739 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Erro ao Gravar o Ficheiro" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 -msgid "Invalid Profile" -msgstr "Perfil Inválido" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1785 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "A Área de Gestão de Cores está activada" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 -msgid "Invalid color profile has been removed" -msgstr "O perfil de cores inválido foi removido" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "A Área de Gestão de Cores está desactivada" -#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 msgid "" -"
digiKam has failed to remove the invalid color profile
" -"You have to do it manually
" +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not " +"available" msgstr "" -"O digiKam não conseguiu remover o perfil de cores inválido
" -"Terá de o fazer manualmente
" - -#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 -msgid "Sorry, there is not any selected profile" -msgstr "Infelizmente, não está nenhum perfil seleccionado" +"A Gestão de Cores não está configurada; como tal, a Área de Gestão de Cores " +"não está disponível" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 -msgid "Show album items toolti&ps" -msgstr "Mostrar as &dicas os itens dos álbuns" - -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "" -"Set this option to display image information when the mouse hovers over an " -"album item." -msgstr "" -"
Configure esta opção para mostrar as informações da imagem quando o rato " -"passar sob os itens do álbum." +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "O Indicador de Subexposição está activado" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 -msgid "Show camera aperture and focal" -msgstr "Mostrar a abertura e foco da máquina" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "O Indicador de Subexposição está desactivado" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 -msgid "digiKam Information" -msgstr "Informações do digiKam" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "O Indicador de Sobreexposição está activado" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 -msgid "Show album name" -msgstr "Mostrar o nome do álbum" +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "O Indicador de Sobreexposição está desactivado" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 -msgid "
Set this option to display the album name." -msgstr "
Active esta opção para mostrar o nome do álbum." +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Remover Permanentemente o Ficheiro" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 -msgid "Show image caption" -msgstr "Mostrar o título da imagem" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Remover Permanentemente sem Confirmação" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "
Set this option to display the image captions." -msgstr "
Configure esta opção para mostrar os títulos da imagem." +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "Mover para o Lixo sem Confirmação" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 -msgid "Show image tags" -msgstr "Mostrar as marcas da imagem" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Editor de Imagens - %1" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "
Set this option to display the image tags." -msgstr "
Active esta opção para mostrar as marcas da imagem." +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Editor de Imagem" -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 -msgid "Show image rating" -msgstr "Mostrar a classificação da imagem" +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +msgid "" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." +msgstr "" +"Não há qualquer imagem para mostrar no álbum actual.\n" +"O editor de imagens vai ser fechado." -#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 -msgid "
Set this option to display the image rating." -msgstr "
Active esta opção para mostrar a classificação da imagem." +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "Nenhuma Imagem no Álbum Actual" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 -msgid "Camera Configuration" -msgstr "Configuração da Máquina Fotográfica" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Raw Import" +msgstr "&Importar" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 -msgid "Mounted Camera" -msgstr "Máquina Fotográfica Montada" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Post Processing" +msgstr "Processo em Lote" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 -msgid "Camera List" -msgstr "Lista de Máquinas Fotográficas" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Raw Decoding" +msgstr "Descodificação RAW" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 #, fuzzy msgid "" -"
Select the camera name that you want to use. All default settings on the " -"right panel will be set automatically.
" -"This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " -"computer.
" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" msgstr "" -"Seleccione aqui o nome da máquina fotográfica que deseja usar. Toda a " -"configuração predefinida à direita será definida automaticamente.
" -"Esta lista foi gerada com a biblioteca do gphoto2 que está instalada no seu " -"computador.
" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 -msgid "Camera Title" -msgstr "Título da Máquina Fotográfica" +"Não é possível mostrar a imagem\n" +"\"%1\"" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +#, fuzzy msgid "" -"Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.
" +"Select the histogram channel to display here:
Luminosity: " +"display the image's luminosity values.
Red: display the red image-" +"channel values.
Green: display the green image-channel values." +"
Blue: display the blue image-channel values.
Colors: " +"Display all color channel values at the same time." msgstr "" -"
Indique aqui o nome usado na interface do digiKam para identificar esta " -"máquina fotográfica.
" +"Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:
Luminosidade: " +"mostra os valores de luminosidade da imagem.
Vermelho: mostra os " +"valores do canal vermelho da imagem.
Verde: mostra os valores do " +"canal verde da imagem.
Azul: mostra os valores do canal azul da " +"imagem.
" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 -msgid "Camera Port Type" -msgstr "Tipo de Porta da Máquina Fotográfica" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "
Interrompe o desenho da imagem actual." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Data" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 -msgid "" -"
Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " -"cable.
" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "" -"Seleccione esta opção se a sua máquina estiver ligada ao seu computador " -"através de um cabo USB.
" - -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 -msgid "Serial" -msgstr "Série" +"Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a " +"configuração de pesquisa actual." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 -msgid "" -"
Select this option if your camera is connected to your computer using a " -"serial cable.
" -msgstr "" -"Seleccione esta opção se a sua máquina estiver ligada ao seu computador " -"através de um cabo série.
" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 -msgid "Camera Port Path" -msgstr "Localização da Porta da Máquina Fotográfica" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "
Set here the color saturation correction." +msgstr "
Seleccione aqui o nível de saturação." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 -msgid "Note: only for serial port camera" -msgstr "Nota: apenas para máquinas fotográficas que usem a porta série" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Exposição Automática" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 #, fuzzy msgid "" -"
Select the serial port to use on your computer. This option is only required " -"if you use a serial camera.
" +"This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." msgstr "" -"
Indique aqui a porta série a usar no seu computador. Esta opção só é " -"necessária se usar uma máquina na porta série.
" +"Este valor em E.V. será adicionado ao valor de compensação principal da " +"exposição a definir num ajuste fino da mesma." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 -msgid "Camera Mount Path" -msgstr "Ponto de Montagem da Máquina Fotográfica" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" +msgstr "" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 -msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" -msgstr "Nota: apenas para máquinas USB/IEEE de armazenamento em massa" +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Exposure" +msgstr "Exposição Automática" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 #, fuzzy -msgid "" -"
Set here the mount path to use on your computer. This option is only " -"required if you use a USB Mass Storage camera.
" -msgstr "" -"Indique aqui o ponto de montagem a usar no seu computador. Esta opção só é " -"necessária se usar uma máquina com Armazenamento em Massa USB.
" +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Luminosidade" -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 #, fuzzy -msgid "" -"To set a USB Mass Storage camera"
-"
(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
-"
use %1 from camera list.
Reset all settings to default values." msgstr "" -"
Para configurar uma máquina fotográfica de Armazenamento em Massa USB " -"(que aparece como uma unidade removível), use por favor o " -"%1 da lista de máquinas.
" +"Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 #, fuzzy -msgid "" -"
To set a Generic PTP USB Device"
-"
(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
-"
use %1 from the camera list.
Import image to editor using current settings." msgstr "" -"
Para configurar um Dispositivo USB PTP Genérico " -"(que usa o Picture Transfer Protocol), use por favor o " -"%1 da lista de máquinas.
" +"Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a " +"configuração de pesquisa actual." -#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 -msgid "" -"
A complete list of camera settings to use is"
-"
available at "
-"this url.
Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" -"
Para ver uma lista actualizada com as máquinas suportadas, dê uma vista de " -"olhos neste URL" -".
" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" @@ -11214,39 +12009,16 @@ msgstr "Manter as proporções" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 msgid "" -"Color Management is disabled.
" -"You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.
" +"Color Management is disabled.
You " +"can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.
" msgstr "" -"A Gestão de Cores está desactivada.
" -"Poderá activá-la agora se carregar no botão \"Configuração\".
" +"A Gestão de Cores está desactivada.
Poderá activá-la agora se " +"carregar no botão \"Configuração\".
" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 msgid "Resize Image" msgstr "Dimensionar a Imagem" -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 -msgid "&Save As..." -msgstr "&Gravar Como..." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 -msgid "&Load..." -msgstr "&Carregar..." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 -msgid "Reset all filter parameters to their default values." -msgstr "" -"
Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 -msgid "
Load all filter parameters from settings text file." -msgstr "" -"
Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do ficheiro de configuração." - -#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 -msgid "
Save all filter parameters to settings text file." -msgstr "" -"
Gravar todos os parâmetros do filtro num ficheiro de texto de configuração." - #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 msgid "New Size" msgstr "Novo Tamanho" @@ -11292,17 +12064,17 @@ msgid "" "
Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " "scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." msgstr "" -"
Active esta opção para restaurar o conteúdo da fotografia. Isto é útil para " -"ampliar uma imagem para um tamanho enorme. Atenção: este processo poderá levar " -"algum tempo." +"
Active esta opção para restaurar o conteúdo da fotografia. Isto é útil " +"para ampliar uma imagem para um tamanho enorme. Atenção: este processo " +"poderá levar algum tempo." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 msgid "" -"Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " -"this process can take a while." +"Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. " +"Warning, this process can take a while." msgstr "" -"Nota: use o Modo de Restauro para apenas ampliar uma imagem para um tamanho " -"enorme. Atenção: este processo poderá levar algum tempo." +"Nota: use o Modo de Restauro para apenas ampliar uma imagem para um " +"tamanho enorme. Atenção: este processo poderá levar algum tempo." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 #, fuzzy @@ -11325,8 +12097,8 @@ msgstr "O \"%1\" não é um ficheiro de configuração de dimensionamento." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "" -"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de dimensionamento " -"de fotografias." +"Não é possível carregar a configuração do ficheiro de texto de " +"dimensionamento de fotografias." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" @@ -11337,1538 +12109,2195 @@ msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "" "Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto de dimensionamento." -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 -msgid "Convert" -msgstr "Converter" +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 +msgid "Show on left panel" +msgstr "Mostrar no painel esquerdo" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 -msgid "Apply the default color workspace profile to the image" -msgstr "Aplicar o perfil do espaço de trabalho predefinido à imagem" +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 +msgid "Show on right panel" +msgstr "Mostrar no painel direito" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Não Fazer Nada" +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:176 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Editar..." -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 -msgid "Do not change the image" -msgstr "Não modificar a imagem" +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 +msgid "Remove item" +msgstr "Remover o item" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 +msgid "Clear all" +msgstr "Limpar tudo" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 +msgid "Drag and drop images here" +msgstr "Arraste e largue aqui as imagens" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 +msgid "Pan the image" +msgstr "Deslocar a imagem" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 +msgid "Drag and drop an image here" +msgstr "Arraste e largue aqui uma imagem" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +msgid "" +"Unable to display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Não é possível mostrar a antevisão de\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 +msgid "On Left" +msgstr "À Esquerda" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 +msgid "Show item on left panel" +msgstr "Mostrar o item no painel esquerdo" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 +msgid "On Right" +msgstr "À Direita" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 +msgid "Show item on right panel" +msgstr "Mostrar o item no painel direito" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 +msgid "Remove item from LightTable" +msgstr "Remover o item da Tabela Leve" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 +msgid "Remove all items from LightTable" +msgstr "Remover todos os itens da Tabela Leve" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronizar" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 +msgid "Synchronize preview from left and right panels" +msgstr "Sincronizar a antevisão dos painéis esquerdo e direito" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 +msgid "By Pair" +msgstr "Por Par" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 +msgid "Navigate by pair with all items" +msgstr "Navegar por par com todos os itens" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Exit fullscreen viewing mode" +msgstr "Sair do modo de visualização no ecrã completo" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 -msgid "Assign" -msgstr "Atribuir" +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 +msgid "Zoom in on image" +msgstr "Ampliar a imagem" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 #, fuzzy -msgid "" -"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" -msgstr "" -"Incorporar apenas o perfil do espaço de trabalho de cores sem alterar a imagem" +msgid "Zoom out from image" +msgstr "Reduzir a imagem" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 -msgid "Original Image:" -msgstr "Imagem Original:" +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 +msgid "No item on Light Table" +msgstr "Nenhum item na Tabela Leve" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 -msgid "Corrected Image:" -msgstr "Imagem Corrigida:" +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 +msgid "1 item on Light Table" +msgstr "1 item na Tabela Leve" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 -msgid "Current workspace color profile:" -msgstr "Perfil do espaço de trabalho actual:" +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 +msgid "%1 items on Light Table" +msgstr "%1 itens na Tabela Leve" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 -msgid "Embedded color profile:" -msgstr "Perfil de cores incorporado:" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Configuração da Máquina Fotográfica" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Máquina Fotográfica Montada" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Lista de Máquinas Fotográficas" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 #, fuzzy msgid "" -"
This image has not been assigned a color profile.
" -"Do you want to convert it to your workspace color profile?
" +"Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.
This list has been generated " +"using the gphoto2 library installed on your computer.
" msgstr "" -"Esta imagem não tem atribuído nenhum perfil de cores.
" -"Deseja convertê-la para o perfil de cores do seu espaço de trabalho?
" +"Seleccione aqui o nome da máquina fotográfica que deseja usar. Toda a " +"configuração predefinida à direita será definida automaticamente.
Esta " +"lista foi gerada com a biblioteca do gphoto2 que está instalada no seu " +"computador.
" -#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 -#, fuzzy +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Título da Máquina Fotográfica" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 msgid "" -"This image has been assigned to a color profile that does not match your " -"default workspace color profile.
" -"Do you want to convert it to your workspace color profile?
" +"Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.
" msgstr "" -"Esta imagem tem atribuído um perfil de cores que não corresponde ao seu " -"perfil de cores do espaço de trabalho.
" -"Deseja convertê-la para o perfil de cores do seu espaço de trabalho?
" +"Indique aqui o nome usado na interface do digiKam para identificar esta " +"máquina fotográfica.
" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Tipo de Porta da Máquina Fotográfica" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 -msgid "Rotate 90 Degrees" -msgstr "Rodar 90 Graus" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 -msgid "Rotate 180 Degrees" -msgstr "Rodar 180 Graus" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"Select this option if your camera is connected to your computer using an " +"USB cable.
" +msgstr "" +"Seleccione esta opção se a sua máquina estiver ligada ao seu computador " +"através de um cabo USB.
" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 -msgid "Rotate 270 Degrees" -msgstr "Rodar 270 Graus" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Série" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 -msgid "Flip Horizontal" -msgstr "Inverter na Horizontal" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.
" +msgstr "" +"Seleccione esta opção se a sua máquina estiver ligada ao seu computador " +"através de um cabo série.
" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 -msgid "Flip Vertical" -msgstr "Inverter na Vertical" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Localização da Porta da Máquina Fotográfica" -#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 -msgid "Brightness,Contrast,Gamma" -msgstr "Brilho, Contraste, Gama" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Nota: apenas para máquinas fotográficas que usem a porta série" -#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 #, fuzzy msgid "" -"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " -"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " -"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." +"Select the serial port to use on your computer. This option is only " +"required if you use a serial camera.
" msgstr "" -"Não foi encontrado o ficheiro do perfil de espaços de cores ICC. A localização " -"dos perfis de ICC parece estar errada. Não será feita qualquer transformação. " -"Por favor, corrija-a na configuração do digiKam, para verificar a localização." - -#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 -msgid "Loading Image Plugins" -msgstr "A Carregar os 'Plugins' de Imagens" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 -msgid "&First" -msgstr "&Primeira" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 -msgid "&Last" -msgstr "Ú<imo" +"Indique aqui a porta série a usar no seu computador. Esta opção só é " +"necessária se usar uma máquina na porta série.
" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 -msgid "Print Image..." -msgstr "Imprimir a Imagem..." +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Ponto de Montagem da Máquina Fotográfica" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 -msgid "Fit to &Selection" -msgstr "Ajustar à &Selecção" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Nota: apenas para máquinas USB/IEEE de armazenamento em massa" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +#, fuzzy msgid "" -"This option can be used to zoom the image to the current selection area." +"Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a USB Mass Storage camera.
" msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para ampliar a imagem para a área de selecção " -"actual." - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 -msgid "Toggle the window to full screen mode" -msgstr "Comuta a janela para o modo de ecrã completo" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 -msgid "Under-Exposure Indicator" -msgstr "Indicador de Subexposição" +"Indique aqui o ponto de montagem a usar no seu computador. Esta opção só " +"é necessária se usar uma máquina com Armazenamento em Massa USB.
" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 -msgid "Over-Exposure Indicator" -msgstr "Indicador de Sobreexposição" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 -msgid "Color Managed View" -msgstr "Área de Gestão de Cores" - -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 -msgid "&Resize..." -msgstr "Dimensiona&r..." +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To set a USB Mass Storage camera
(which looks like a removable "
+"drive when mounted on your desktop), please
use %1"
+"a> from camera list.
Para configurar uma máquina fotográfica de Armazenamento em Massa USB" +"b> (que aparece como uma unidade removível), use por favor o %1 da lista de máquinas.
" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "" +"To set a Generic PTP USB Device
(which uses the Picture "
+"Transfer Protocol), please
use %1 from the "
+"camera list.
Para configurar um Dispositivo USB PTP Genérico (que usa o Picture " +"Transfer Protocol), use por favor o %1 da lista de " +"máquinas.
" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 msgid "" -"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " -"enable this action." +"A complete list of camera settings to use is
available at this url.
Para ver uma lista actualizada com as máquinas suportadas, dê uma vista " +"de olhos neste " +"URL.
" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Inverter Horizontalmente" +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "Configuração do Álbum" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Inverter Verticalmente" +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "Colecções" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rodar para a Esquerda" +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "Colecções dos Álbuns" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rodar para a Direita" +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 -msgid "Exit Fullscreen mode" -msgstr "Sair do modo de Ecrã Completo" +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "Informação de identidade predefinida do IPTC" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 -msgid "Exit out of the fullscreen mode" -msgstr "Sair do modo de ecrã completo" +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "Gestão das Informações Incorporadas na Imagem" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 -msgid "Load Next Image" -msgstr "Carregar a Próxima Imagem" +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "Configuração das Dicas dos Itens dos Álbuns" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 -msgid "Load Previous Image" -msgstr "Carregar a Imagem Anterior" +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipos MIME" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 -msgid "Zoom in on Image" -msgstr "Ampliar a Imagem" +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "Configuração dos Tipos de Ficheiros (MIME)" + +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table Settings" +msgstr "Configuração da Tabela Leve" + +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Configuração Geral do Editor de Imagem" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 -msgid "Zoom out of Image" -msgstr "Reduzir a Imagem" +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "Configuração da Gravação de Ficheiros de Imagens do Editor de Imagem" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 -msgid "Redo Last action" -msgstr "Repetir a última acção" +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Configuração da Gestão de Cores do Editor de Imagens" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 -msgid "No selection" -msgstr "Sem selecção" +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "'Plugins' Kipi" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 -msgid "Information about current selection area" -msgstr "Informações sobre a área de selecção actual" +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Configuração do 'Plugin' da Interface Principal" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 -msgid "Information about image size" -msgstr "Informações sobre o tamanho da imagem" +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Máquinas Fotográficas" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir o %1" +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Configuração da Máquina Fotográfica" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 -msgid "Failed to print file: '%1'" -msgstr "Não foi possível imprimir o ficheiro: '%1'" +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Configuração Diversa" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +#: utilities/setup/setup.cpp:245 +#, fuzzy msgid "" -"About to overwrite file \"%1\"\n" -"Are you sure?" +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later " +"from the \"Tools\" menu." msgstr "" -"Está prestes a apagar o ficheiro \"%1\"\n" -"Tem a certeza?" +"A opção de rotação automática por EXIF das miniaturas foi alterada.\n" +"Deseja criar de novo todas as miniaturas dos itens dos álbuns agora?\n" +"\n" +"Nota: o processamento de miniaturas poderá levar algum tempo! Poderá iniciar " +"esta tarefa mais tarde, com o menu \"Ferramentas\"." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Localização" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 msgid "" -"The image '%1' has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." msgstr "" -"A imagem '%1' foi modificada.\n" -"Deseja gravá-la?" +"
Aqui pode ver a lista de câmaras digitais utilizada pelo digiKam através " +"da interface do Gphoto." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 -msgid "Please wait while the image is being saved..." -msgstr "Espere por favor enquanto a imagem está a ser gravada..." +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 -msgid "Failed to load image \"%1\"" -msgstr "Não foi possível carregar a imagem \"%1\"" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Remover Marca" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 -msgid "Saving: " -msgstr "A gravar: " +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "Auto-&Detectar" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Visitar a página Web do projecto Gphoto" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 msgid "" -"Failed to save file\n" -"\"%1\"\n" -"to\n" -"\"%2\"." +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it " +"manually." msgstr "" -"Não foi possível gravar o ficheiro\n" -"\"%1\"\n" -"em\n" -"\"%2\"." +"Não foi possível auto-detectar a máquina fotográfica.\n" +"Por favor verifique se a máquina fotográfica está ligada e volte a tentar ou " +"configure-a manualmente." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 -msgid "New Image File Name" -msgstr "Nome do Ficheiro da Nova Imagem" +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "Máquina fotográfica '%1' (%2) já está na lista." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 -msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." -msgstr "O formato da imagem de destino \"%1\" não é suportado." +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "Encontrada a máquina fotográfica '%1' (%2); adicionada à lista." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 msgid "" -"Failed to save file\n" -"\"%1\" to\n" -"\"%2\"." +"
You can add or remove Album collection types here to improve how your " +"Albums are sorted in digiKam." msgstr "" -"Não foi possível gravar o ficheiro\n" -"\"%1\" em\n" -"\"%2\"." +"
Aqui pode adicionar ou remover tipos de colecção de álbum para melhorar a " +"ordenação de álbuns no Digikam." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Apa&gar" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Novo Nome da Colecção" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 -msgid "" -"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " -"want to overwrite it?" -msgstr "" -"Não tem permissões de escrita para o ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza " -"que o quer substituir?" +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Indique o novo nome da colecção:" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 -msgid "Failed to overwrite original file" -msgstr "Não foi possível sobrepor o ficheiro original" +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "
Customize background color to use in image editor area." +msgstr "
Seleccione aqui a cor de fundo a usar na área de edição da imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 -msgid "Error Saving File" -msgstr "Erro ao Gravar o Ficheiro" +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"
Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"
Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os " +"pixels subexpostos." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 -msgid "Color Managed View is enabled" -msgstr "A Área de Gestão de Cores está activada" +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"
Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"
Seleccione aqui a cor, usada no editor de imagem, para identificar os " +"pixels sobreexpostos." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 -msgid "Color Managed View is disabled" -msgstr "A Área de Gestão de Cores está desactivada" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "&Localização da Biblioteca de Álbum" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 msgid "" -"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +"
Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer.
Write access is required for this path and do not use a remote " +"path here, like an NFS mounted file system." msgstr "" -"A Gestão de Cores não está configurada; como tal, a Área de Gestão de Cores não " -"está disponível" +"
Aqui pode configuração a localização principal da biblioteca de álbuns do " +"digiKam no seu computador.
É necessário que tenha permissões de escrita " +"nesta localização e que não use aqui uma localização remota, como um sistema " +"de ficheiros montado em NFS." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 -msgid "Under-Exposure indicator is enabled" -msgstr "O Indicador de Subexposição está activado" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Informação das Miniaturas" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 -msgid "Under-Exposure indicator is disabled" -msgstr "O Indicador de Subexposição está desactivado" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro" -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 -msgid "Over-Exposure indicator is enabled" -msgstr "O Indicador de Sobreexposição está activado" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to show the file name below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro atrás da miniatura da " +"imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 -msgid "Over-Exposure indicator is disabled" -msgstr "O Indicador de Sobreexposição está desactivado" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Mostrar o taman&ho do ficheiro" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 -msgid "Delete File Permanently" -msgstr "Remover Permanentemente o Ficheiro" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro atrás da miniatura " +"da imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 -msgid "Delete Permanently without Confirmation" -msgstr "Remover Permanentemente sem Confirmação" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Mostrar a &data de criação do ficheiro" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 -msgid "Move to Trash without Confirmation" -msgstr "Mover para o Lixo sem Confirmação" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to show the camera creation date below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"
Active esta opção para mostrar a data de criação do ficheiro atrás da " +"miniatura da imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 -#, c-format -msgid "Image Editor - %1" -msgstr "Editor de Imagens - %1" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Mostrar a data de &modificação do ficheiro" -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +#, fuzzy msgid "" -"There is no image to show in the current album.\n" -"The image editor will be closed." +"
Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." msgstr "" -"Não há qualquer imagem para mostrar no álbum actual.\n" -"O editor de imagens vai ser fechado." +"
Configure esta opção para mostrar a data de modificações atrás da " +"miniatura da imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 -msgid "No Image in Current Album" -msgstr "Nenhuma Imagem no Álbum Actual" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "Mostrar os títulos do digi&Kam" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"
Here you can see the original image panel which can help you to select the " -"clip preview." -"
Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " -"focus." +"
Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "" -"
Aqui pode ver o painel da imagem original que pode ajudá-lo a escolher a " -"antevisão do corte." -"
Carregue e arraste o cursor do rato no rectângulo vermelho para mudar o foco " -"do corte." +"
Active esta opção para mostrar os títulos do digiKam debaixo da miniatura " +"da imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Guide:" -msgstr "Largura das guias:" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "Mos&trar as marcas do digiKam" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 #, fuzzy -msgid "
Reset all settings to their default values." +msgid "
Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." msgstr "" -"
Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos." +"
Active esta opção para mostrar as marcas do digiKam atrás da miniatura da " +"imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Load..." -msgstr "&Carregar..." +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "Mostra&r a classificação do digiKam" -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 #, fuzzy -msgid "
Load all parameters from settings text file." +msgid "" +"
Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "" -"
Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do ficheiro de configuração." +"
Active esta opção para mostrar a classificação do digiKam atrás da " +"miniatura da imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Mostrar as dimensões da ima&gem (aviso: Lento)" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 #, fuzzy -msgid "
Save all parameters to settings text file." +msgid "" +"
Set this option to show the image size in pixels below the image " +"thumbnail." msgstr "" -"
Gravar todos os parâmetros do filtro num ficheiro de texto de configuração." +"
Configure esta opção para mostrar o tamanho da imagem em pixels atrás da " +"miniatura da imagem." -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 -msgid "Try" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"
Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." msgstr "" +"
Configure esta opção para definir o tamanho em pixels das miniaturas nas " +"barras laterais do digiKam. Esta opção fará efeito quando reiniciar o " +"digiKam." -#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "
Try all settings." -msgstr "Configuração Geral" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "Mostrar o número de itens em todas as árvores" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Raw Import" -msgstr "&Importar" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Acção do botão na miniatura:" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Usar a antevisão incorporada" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Iniciar o editor de imagem" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 #, fuzzy -msgid "Post Processing" -msgstr "Processo em Lote" +msgid "
Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "" +"
Seleccione aqui a acção correcta a fazer quando carrega com o botão " +"direito do rato numa miniatura de imagem." -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 #, fuzzy -msgid "Raw Decoding" -msgstr "Descodificação RAW" +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo na antevisão incorporada" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 #, fuzzy msgid "" -"Cannot decode RAW image for\n" -"\"%1\"" +"
Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load " +"images, use it only if you have a fast computer." msgstr "" -"Não é possível mostrar a imagem\n" -"\"%1\"" +"
Active esta opção para carregar a imagem com o tamanho completo, com uma " +"antevisão incorporada, em vez de usar uma versão reduzida. Dado que esta " +"opção fará com que a imagem leve mais tempo a carregar, use-a só se tiver um " +"computador rápido." -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 #, fuzzy -msgid "" -"
Select the histogram channel to display here:" -"
Luminosity: display the image's luminosity values." -"
Red: display the red image-channel values." -"
Green: display the green image-channel values." -"
Blue: display the blue image-channel values." -"
Colors: Display all color channel values at the same time." +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." msgstr "" -"
Seleccione aqui o canal do histograma a mostrar:" -"
Luminosidade: mostra os valores de luminosidade da imagem." -"
Vermelho: mostra os valores do canal vermelho da imagem." -"
Verde: mostra os valores do canal verde da imagem." -"
Azul: mostra os valores do canal azul da imagem." -"
" +"Desculpe, mas não é possível utilizar a pasta pessoal como biblioteca de " +"álbuns." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." +msgstr "" +"Não tem permissões de escrita nesta localização.\n" +"Aviso: as funcionalidades de comentários e marcas não vão funcionar." -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Abort the current Raw image preview." -msgstr "
Interrompe o desenho da imagem actual." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Política de Gestão de Cores" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "Data" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Activar a Gestão de Cores" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"
Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a " -"configuração de pesquisa actual." +"
Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem." +msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Aplicar ao abrir uma imagem no Editor de Imagens" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 #, fuzzy -msgid "
Set here the color saturation correction." -msgstr "
Seleccione aqui o nível de saturação." +msgid "" +"
If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles " +"or embedded profiles different from the workspace profile.
" +msgstr "" +"Se esta opção estiver seleccionada, o digiKam aplica o perfil de cores " +"predefinido para o espaço de trabalho numa imagem sem perguntar, quando esta " +"não tiver um perfil incorporado ou quando o perfil incorporado não for o " +"mesmo que o do espaço de trabalho.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Exposure (E.V):" -msgstr "Exposição Automática" +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Perguntar ao abrir uma imagem no Editor de Imagens" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 #, fuzzy msgid "" -"This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " -"image." +"
If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile " +"or, if the image has an embedded profile, when it's not the same as the " +"workspace profile.
" msgstr "" -"Este valor em E.V. será adicionado ao valor de compensação principal da " -"exposição a definir num ajuste fino da mesma." +"
Se esta opção estiver seleccionada, o digiKam pergunta ao utilizador " +"antes de aplicar o perfil de cores predefinido para o espaço de trabalho " +"numa imagem, quando esta não tiver um perfil incorporado ou quando o perfil " +"incorporado não for o mesmo que o do espaço de trabalho.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 -msgid "Reset curve to linear" -msgstr "" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Pasta dos Perfis de Cores" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "Exposure" -msgstr "Exposição Automática" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +msgid "" +"Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.
" +msgstr "" +"A localização por omissão da pasta dos perfis de cores. Deverá guardar os " +"seus perfis de cores nesta pasta.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Luminosity Curve" -msgstr "Luminosidade" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "Configuração dos Perfis de ICC" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Info" -msgstr "Informações..." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Usar a vista com gestão de cores (atenção: lento)" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 #, fuzzy -msgid "Reset all settings to default values." +msgid "" +"
Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.
" msgstr "" -"Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos." +"
Poderá usar esta opção se quiser usar o seu Perfil de Cores do " +"Monitor para mostrar as suas imagens na janela do Editor de Imagens com " +"uma correcção de cores adaptada ao seu monitor. Atenção: esta opção poderá " +"levar algum tempo a desenhar as imagens no ecrã, especialmente em " +"computadores lentos.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "Import image to editor using current settings." -msgstr "" -"
Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a " -"configuração de pesquisa actual." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Monitor:" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 #, fuzzy -msgid "Use Default" -msgstr "Usar o perfil predefinido" +msgid "" +"
Select the color profile for your monitor. You need to enable the Use " +"color managed view option to use this profile.
" +msgstr "" +"Deverá seleccionar o perfil do seu monitor. Terá de activar o Usar a " +"vista com gestão de cores para usar este perfil.
" -#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 -msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor." +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"
You can use this button to get more detailed information about the " +"selected monitor profile.
" msgstr "" +"Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre " +"o perfil do monitor seleccionado.
" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 -msgid "Show on left panel" -msgstr "Mostrar no painel esquerdo" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Espaço de trabalho:" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 -msgid "Show on right panel" -msgstr "Mostrar no painel direito" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"All the images will be converted to the color space of this profile, so " +"you must select a profile appropriate for editing.
These color " +"profiles are device independent.
" +msgstr "" +"Todas as imagens serão convertidas para o espaço de cores deste perfil, " +"como tal deverá seleccionar um apropriado para fins de edição.
Estes " +"perfis de cores são independentes do dispositivo.
" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 -msgid "Remove item" -msgstr "Remover o item" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected workspace profile.
" +msgstr "" +"Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre " +"o perfil seleccionado do espaço de trabalho.
" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 -msgid "Clear all" -msgstr "Limpar tudo" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" -#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 -msgid "Drag and drop images here" -msgstr "Arraste e largue aqui as imagens" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)
" +msgstr "" +"Deverá seleccionar o perfil do seu dispositivo de entrada ('scanner', " +"máquina fotográfica, ...)
" -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 -msgid "Pan the image" -msgstr "Deslocar a imagem" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected input profile.
" +msgstr "" +"Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre " +"o perfil de entrada seleccionado.
" -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 -msgid "Drag and drop an image here" -msgstr "Arraste e largue aqui uma imagem" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "Análise suave:" -#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +#, fuzzy msgid "" -"Unable to display preview for\n" -"\"%1\"" +"You must select the profile for your output device (usually, your " +"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able " +"to preview how an image will be rendered via an output device.
" msgstr "" -"Não é possível mostrar a antevisão de\n" -"\"%1\"" +"Deverá seleccionar o perfil do seu dispositivo de saída (normalmente a " +"sua impressora). Este perfil será usado para fazer uma prova simples, para " +"que seja capaz de ver como é que uma imagem será desenhada no dispositivo de " +"saída.
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 -msgid "On Left" -msgstr "À Esquerda" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected soft proof profile.
" +msgstr "" +"Você poderá usar este botão para obter informações mais detalhadas sobre " +"o perfil de prova suave seleccionado.
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 -msgid "Show item on left panel" -msgstr "Mostrar o item no painel esquerdo" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Usar a compensação do ponto preto" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 -msgid "On Right" -msgstr "À Direita" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +msgid "" +"Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.
" +msgstr "" +"A Compensação do Ponto Preto é uma forma de fazer ajustes entre os " +"níveis máximos de preto nos ficheiros digitais e as capacidades de preto de " +"vários dispositivos digitais.
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 -msgid "Show item on right panel" -msgstr "Mostrar o item no painel direito" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Tentativas de Desenho:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 -msgid "Remove item from LightTable" -msgstr "Remover o item da Tabela Leve" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +msgid "" +"Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " +"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that " +"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." +"p>
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " +"of colors that the output device can render, the image intent will cause all " +"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image " +"falls within the range that can be rendered and so that the relationship " +"between colors is preserved as much as possible.
This intent is most " +"suitable for display of photographs and images, and is the default intent." +"p>
Absolute Colorimetric intent causes any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left " +"unchanged.
This intent preserves the white point and is most suitable " +"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
" +"li>Relative Colorimetric intent is defined such that any " +"colors that fall outside the range that the output device can render are " +"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors " +"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.
" +"li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the " +"image at the possible expense of hue and lightness.
Implementation of " +"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on " +"methods to achieve the desired effects.
This intent is most suitable " +"for business graphics such as charts, where it is more important that the " +"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific " +"color.
A tentativa de percepção faz com que todo o espectro da " +"imagem seja comprimido ou expandido para preencher o espectro de cores do " +"dispositivo de destino, de modo que o balanceamento de tons de cinzento seja " +"preservado mas a correcção colorimétrica possa não vir a ser.
Por " +"outras palavras, se certas cores de uma imagem saírem fora do intervalo de " +"cores que o dispositivo consiga representar, a tentativa de imagem fará com " +"que todas as cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem " +"calhe no intervalo que poderá ser desenhado e, deste modo, a relação entre " +"as cores seja preservada ao máximo.
Esta tentativa é mais adequada " +"para mostrar as fotografias e imagens e é a tentativa por omissão.
Esta tentativa preserva o ponto " +"branco e é mais adequada para cores pontuais (Pantone, TruMatch, cores do " +"logo, ...).
Esta tentativa não " +"preserva o ponto branco.
A implementação desta tentativa continua ainda um pouco " +"problemática, e a ICC continua ainda a funcionar nos métodos para obter os " +"efeitos desejados.
Esta tentativa é mais adequada para os gráficos " +"empresariais, como os gráficos, onde é mais importante que as cores sejam " +"vivas e tenham bom contraste entre si do que ter determinadas cores " +"específicas.
You must set a correct default path for your ICC color profiles files.
" +msgstr "" +"Deverá indicar um local por omissão para os ficheiros dos perfis de cores " +"ICC.
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizar" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "
Infelizmente, não existem ficheiros de perfis ICC em " -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 -msgid "Synchronize preview from left and right panels" -msgstr "Sincronizar a antevisão dos painéis esquerdo e direito" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "
" +msgstr "" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 -msgid "By Pair" -msgstr "Por Par" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "The following profile is invalid:
" +msgstr "
O perfil seguinte é inválido:
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 -msgid "Navigate by pair with all items" -msgstr "Navegar por par com todos os itens" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Perfil Inválido" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Exit fullscreen viewing mode" -msgstr "Sair do modo de visualização no ecrã completo" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "O perfil de cores inválido foi removido" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 -msgid "Zoom in on image" -msgstr "Ampliar a imagem" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"
digiKam has failed to remove the invalid color profile
You have to " +"do it manually
" +msgstr "" +"O digiKam não conseguiu remover o perfil de cores inválido
Terá de " +"o fazer manualmente
" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "Zoom out from image" -msgstr "Reduzir a imagem" +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "Infelizmente, não está nenhum perfil seleccionado" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 -msgid "No item on Light Table" -msgstr "Nenhum item na Tabela Leve" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Informações do Fotógrafo e Direitos de Cópia" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 -msgid "1 item on Light Table" -msgstr "1 item na Tabela Leve" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 -msgid "%1 items on Light Table" -msgstr "%1 itens na Tabela Leve" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"This field should contain your name, or the name of the person who " +"created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the " +"photographer (for example, if the identify of the photographer needs to be " +"protected) the name of a company or organization can also be used. Once " +"saved, this field should not be changed by anyone. This field does not " +"support the use of commas or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"Este campo deverá conter o seu nome ou o nome da pessoa que criou a " +"fotografia. Se não for apropriado adicionar o nome do fotógrafo (por " +"exemplo, se a identidade do fotógrafo precisa ser protegida), também poderá " +"usar o nome de uma companhia ou organização. Quando gravado, este campo não " +"deverá ser alterado por ninguém. Este campo não suporta a utilização de " +"vírgulas ou ponto-e-vírgulas como separador.\n" +"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.
" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 -msgid "Camera Information" -msgstr "Informações da Máquina Fotográfica" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Título do Autor:" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"This field should contain the job title of the photographer. Examples " +"might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the " +"Author field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"Este campo deverá conter o título da profissão do fotógrafo. Alguns " +"exemplos poderão incluir títulos como: Fotógrafo de Equipa, Fotógrafo " +"Autónomo ou Fotógrafo Comercial Independente. Dado que esta é uma " +"qualificação para o campo Autor, esse campo deverá também ser preenchido.\n" +"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.
" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 -msgid "Camera Summary" -msgstr "Resumo" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Créditos e 'Copyright'" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Créditos:" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 -msgid "Camera Manual" -msgstr "Ponto de Montagem da Máquina Fotográfica" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. " +"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the " +"Associated Press, these organizations could be listed here as they are " +"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock " +"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should " +"be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" +"(sinónimo de Fornecedor): Use o campo Fornecedor para identificar quem " +"está a fornecer a fotografia. Este não terá de ser necessariamente o autor. " +"Se um fotógrafo estiver a trabalhar para uma agência noticiosa, como a " +"Reuters ou a Associated Press, estas organizações poderão ser aqui indicadas " +"como \"fornecedoras\" da imagem para ser usada pelos outros. Se a imagem é " +"uma fotografia em 'stock', então deverá ser indicado aqui o grupo (agência) " +"envolvido no fornecimento da imagem.\n" +"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.
" -#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 -msgid "About Driver" -msgstr "Colorimétrica Absoluta" +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Origem:" -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 msgid "" -"Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " -"disk card readers." -"The Source field should be used to identify the original owner or " +"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be " +"changed after the information is entered following the image's creation. " +"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be " +"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a " +"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate " +"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" " +"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from " +"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" msgstr "" -"Um controlador para Máquinas Fotográficas Montadas " -"do tipo USB/IEEE1394 e leitores de cartões Flash Disk." -"O campo Origem deverá ser usado para identificar o dono original ou " +"detentor dos direitos da fotografia. O valor deste campo nunca deverá ser " +"alterado depois de a informação ser introduzida após a criação da imagem. " +"Embora ainda não seja aplicado pelos painéis personalizados, poderá " +"considerar este campo como sendo de \"escrita única\". A origem pode ser um " +"indivíduo, uma agência ou um membro de uma agência. Para ajudar nas " +"pesquisas posteriores, sugere-se que separe as barras \"/\" com um espaço em " +"branco. Use o formato \"fotógrafo / agência\" em vez de \"fotógrafo/agência." +"\" A Origem poderá também ser diferente do Criador e dos nomes indicados nas " +"Notas de 'Copyright'.\n" +"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII.
" -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 -msgid "Title: %1The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) " +"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the " +"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, " +"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to " +"your country. USA: © {date of first publication} name of copyright " +"owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the " +"abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some " +"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the " +"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full " +"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses " +"form a partial circle is not sufficient. For additional protection " +"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice " +"above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of " +"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to " +"include the phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.
" +msgstr "" +"O Aviso ou Notas de Copyright deverá conter todos os avisos de direitos " +"de cópia necessários para reclamar a propriedade intelectual, devendo " +"identificar os donos actuais dos direitos de cópia da fotografia. " +"Normalmente, seria o fotógrafo, mas se a imagem foi feita por um empregado " +"ou por trabalho contratado, então a agência ou companhia deverão ser " +"indicados. Use o formato adequado para o seu país. Portugal: © {data da " +"primeira publicação} nome do detentor dos direitos, como por exemplo " +"\"©2005 José Pires.\" Nota, a palavra \"copyright\" ou a abreviatura " +"\"copr\" poderão ser usadas em substituição do símbolo ©. Em alguns " +"países estrangeiros, somente o símbolo de 'copyright' é reconhecido e a " +"abreviatura não funciona. Para além disso, o símbolo de 'copyright' deverá " +"ser uma circunferência completa com um \"c\" dentro; usar algo do tipo " +"'(c)', onde os parêntesis formam parcialmente essa circunferência, não é " +"suficiente. Para protecção adicional em todo o mundo, encoraja-se que use " +"\"todos os direitos reservados\".\n" +"Na Europa iria usar: Copyright {Ano} {Detentor dos direitos}, todos os " +"direitos reservados.\n" +"No Japão, para a protecção máxima, deveriam aparecer os três seguintes itens " +"no campo de 'copyright' dos dados de IPTC: (a) a palavra, Copyright; (b) o " +"ano da primeira publicação; e (c) o nome do autor. Poderá também querer " +"incluir a frase \"todos os direitos reservados.\"\n" +"Este campo está limitado a 128 caracteres ASCII.
" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 msgid "" -"For more information about the Mounted Camera driver, please read " -"Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." +"Note: These informations are used to set IPTC tags contents. IPTC text tags only support the " +"printable ASCII " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details." msgstr "" -"Para mais informações sobre o controlador da Máquina Fotográfica Montada" -", leia por favor o manual do digiKam, na secção de " -"Máquinas Fotográficas Digitais Fixas Suportadas." +"Nota: Estas informações são usadas para definir o conteúdo das marcas " +"IPTC. As marcas de " +"texto do IPTC só suportam o conjunto de caracteres ASCII visíveis e limitam o tamanho dos " +"textos. Use a ajuda de contexto para mais detalhes." -#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 -#, fuzzy +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 +msgid "Synchronize panels automatically" +msgstr "Sincronizar os painéis automaticamente" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 msgid "" -"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted " -"locally on your system." -"Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
+"left and right panels if the images have the same size."
msgstr ""
-"O controlador da Máquina Fotográfica Montada é uma interface simples "
-"para um disco de uma máquina remota, que se encontra montada localmente no seu "
-"sistema."
-"
"
-"
Este não usa nenhum controlador da 'libgphoto2'."
-"
"
-"
Para comunicar quaisquer problemas com este controlador, contacte por favor "
-"a equipa do digiKam com este URL:"
-"
"
-"
http://www.digikam.org/?q=contact"
+"
Active esta opção para sincronizar automaticamente a ampliação e a " +"deslocação, entre os painéis esquerdo e direito, se as imagens tiverem o " +"mesmo tamanho." -#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 -msgid "Camera Folders" -msgstr "Pastas da Máquina" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +msgstr "" +"Se seleccionar um item da barra de miniaturas, irá carregar a imagem no " +"painel direito" -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 -msgid "Album Library" -msgstr "Biblioteca de Álbuns" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +msgid "" +"
Set this option to automatically load an image into the right panel when " +"the corresponding item is selected on the thumbbar." +msgstr "" +"
Active esta opção para carregar automaticamente uma imagem no painel " +"direito, quando o item correspondente for seleccionado na barra de " +"miniaturas." -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 -msgid "Capacity:" -msgstr "Capacidade:" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo" -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 -msgid "Available:" -msgstr "Disponível:" +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to load full image size into the preview panel instead of " +"a reduced size. Because this option will take more time to load images, use " +"it only if you have a fast computer." +msgstr "" +"
Active esta opção para carregar a imagem com o tamanho completo no painel " +"de antevisão, em vez de usar uma versão reduzida. Dado que esta opção fará " +"com que a imagem leve mais tempo a carregar, use-a só se tiver um computador " +"rápido." -#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 -msgid "Require:" -msgstr "Necessária:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "Acções do IPTC" -#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 -msgid "%1 - Select Camera Folder" -msgstr "%1 - Seleccione a Pasta da Máquina" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "Gravar a cla&ssificação da imagem como uma marca \"Palavras-Chave\"" -#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 msgid "" -"
Please select the camera folder where you want to upload the images.
" +"Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords " +"tag." msgstr "" -"
Seleccione por favor a pasta correcta, da máquina fotográfica, para onde " -"deseja enviar as imagens.
" +"Active esta opção para guardar as marcas da imagem numa marca Palavras-" +"chave do IPTC." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 -msgid "Camera filenames" -msgstr "Ficheiros da máquina fotográfica" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "Gravar a identidade do fotógrafo como marca&s" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +#, fuzzy msgid "" -"
Turn on this option to use camera provided image filenames without " -"modifications." +"
Turn this option on to store the default photographer identity in the " +"IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" -"
Active esta opção para usar os nomes dos ficheiros das imagens indicados " -"pela máquina fotográfica, sem modificações." +"
Active esta opção para guardar a identidade predefinida do fotógrafo em " +"marcas IPTC. Pode definir estes dados na página de configuração da " +"Identidade." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 -msgid "Change case to:" -msgstr "Mudar a capitalização para:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "Gravar a identidade de crédito&s e 'copyright' como marcas" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 -msgid "Leave as Is" -msgstr "Deixar como Está" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"
Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"
Active esta opção para guardar a identidade dos créditos e do 'copyright' " +"em marcas IPTC. Pode definir estas informações na página de configuração da " +"Identidade." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 -msgid "Upper" -msgstr "Maiúsculas" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Acções Comuns de Meta-Dados" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 -msgid "Lower" -msgstr "Minúsculas" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "Gravar o &título do álbum como texto incorporado" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 -msgid "
Set the method to use to change the case of image filenames." +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"
Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF " +"tag, and IPTC tag." msgstr "" -"
Escolha aqui o método usado para mudar a capitalização dos nomes dos " -"ficheiros de imagem." +"
Active esta opção para gravar os comentários da imagem na secção JFIF, na " +"marca EXIF e na marca IPTC." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "Gravar a &hora da imagem como uma marca" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 -msgid "
Turn on this option to customize image filenames during download." +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"
Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." msgstr "" -"
Active esta opção para personalizar os nomes dos ficheiros de imagem durante " -"a transferência." +"
Active esta opção para gravar a data e hora da imagem nas marcas EXIF e " +"IPTC." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefixo:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "Gravar a cla&ssificação da imagem como marcas" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 #, fuzzy -msgid "
Set the prefix which will be added to image filenames." -msgstr "
Indique aqui o prefixo para os nomes dos ficheiros de imagens." +msgid "" +"
Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " +"Urgency tag." +msgstr "" +"
Active esta opção para guardar a classificação da imagem numa marca " +"Urgência do EXIF e do IPTC." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufixo:" +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Visitar a página Web do projecto Exiv2" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "
Set the suffix which will be added to image filenames." -msgstr "
Indique aqui o sufixo para os nomes dos ficheiros de imagens." +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +msgid "" +"
EXIF is a standard " +"used by most digital cameras today to store technical informations about " +"photograph.
IPTC" +"b> is an standard used in digital photography to store photographer " +"informations in pictures.
" +msgstr "" +"O EXIF é uma norma " +"usada pela maioria das máquinas digitais de hoje em dia, para guardar " +"informação técnica sobre a fotografia.
O IPTC é outra norma usada na fotografia " +"digital para guardar a informação incorporada nas imagens.
" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 -msgid "Add Date && Time" -msgstr "Adicionar a Data && Hora" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "Mostrar apenas os ficheiros de &imagem com as extensões:" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 -msgid "Set this option to add the camera provided date and time." +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"
Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the " +"digiKam Image Editor." msgstr "" -"
Configure esta opção para mostrar a data e hora indicadas pela máquina." +"
Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de imagem que serão mostrados " +"nos Álbuns (como JPEG ou TIFF); quando carregar duas vezes neles, estes " +"ficheiros serão abertos com o Visualizador de Imagens do digiKam." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 -msgid "Date format:" -msgstr "Formato da data:" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Voltar às predefinições" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 -msgid "Standard" -msgstr "Normal" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "&Mostrar apenas os ficheiros de filmes com as extensões:" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"
Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the " +"default TDE movie player." +msgstr "" +"
Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de filmes que serão mostrados " +"nos Álbuns (como MPEG ou AVI). Quando carregar duas vezes neles, estes " +"ficheiros serão abertos com o leitor de filmes do TDE." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 -msgid "Full Text" -msgstr "Texto Completo" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "Mostr&ar apenas os ficheiros de áudio com as extensões:" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 -msgid "Local Settings" -msgstr "Configuração Local" +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"
Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the " +"default TDE audio player." +msgstr "" +"
Aqui pode escolher as extensões dos ficheiros de áudio que serão " +"mostrados nos Álbuns (como MP3 ou OGG); quando carregar duas vezes neles, " +"estes ficheiros serão abertos com o leitor de áudio do TDE." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avançado..." +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Mostrar apenas os fichei&ros RAW com as extensões:" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 -#, fuzzy +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 msgid "" -"
Select your preferred date format for creating new albums. The options " -"available are:
" -"Standard: the date format that has been used as a standard by " -"digiKam. E.g.: 20060824T142618
ISO" -": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " -"2006-08-24T14:26:18" -"Full Text: the date format is a user-readable string. E.g.: " -"Thu Aug 24 14:26:18 2006
" -"Local Settings: the date format depending on TDE control panel " -"settings.
" -"Advanced: allows the user to specify a custom date format.
" -msgstr "" -"Seleccione aqui o seu formato de datas preferido, que será usado para criar " -"os álbuns novos. As opções disponíveis são:
" -"Padrão:: o formato de datas que tem sido usado como normal pelo " -"digiKam. P.ex.: 20060824T142618
ISO" -": o formato da data está de acordo com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Ex.: " -"2006-08-24" -"Texto Completo: o formato da data está numa mensagem legível. Ex.: " -"Qui 24 Ago 2006
" -"Configuração Local: o formato da data depende da configuração do " -"painel de controlo do TDE.
" -"Avançado: permite-lhe indicar um formato de data personalizado.
" +"Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in " +"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +msgstr "" +"
Aqui pode escolher a extensão dos ficheiros de imagem RAW que serão " +"mostrados nos Álbuns (como CRW para máquinas Canon ou NEF para máquinas " +"Nikon)." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 -msgid "Add Camera Name" -msgstr "Adicionar o Nome da Máquina" +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "Mos&trar a janela de confirmação ao enviar os itens para o lixo" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 -msgid "
Set this option to add the camera name." -msgstr "
Active esta opção para adicionar o nome da máquina fotográfica." +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "Aplicar as alterações na barra da di&reita sem confirmação" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 -msgid "Add Sequence Number" -msgstr "Adicionar um Número de sequência" +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "Procurar novo&s itens no arranque (atrasa o arranque)" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "
A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "
Aparece em baixo uma lista dos 'plugins' do Kipi disponíveis." + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format msgid "" -"
Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" msgstr "" -"
Configure esta opção para adicionar um número de sequência, a começar no " -"índice definido em baixo." +"1 'plugin' do Kipi encontrado\n" +"%n 'plugins' do Kipi encontrados" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 -msgid "Start Index:" -msgstr "Índice Inicial:" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "A&traso entre imagens:" -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "
The delay, in seconds, between images." +msgstr "
O atraso em segundos entre cada imagem." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Iniciar com a imagem actual" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 msgid "" -"
Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +"
If this option is enabled, slideshow will be started with currently " +"selected image." msgstr "" -"
Indique aqui o valor do índice inicial, usado para mudar os nomes dos " -"ficheiros de imagem com um número de sequência." +"
Se esta opção estiver activa, a Apresentação irá começar com a imagem "
+"actual seleccionada na lista de imagens."
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
-msgid ""
-" Enter the format for date and time. Use dd for the day, MM for the month, yyyy "
-"for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss "
-"for the second. Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418,"
-" Indique o formato para a data e a hora. Use o dd para o dia, o MM para o mês, o yyyy "
-"para o ano, o hh para a hora, o mm para o minuto e o ss "
-"para o segundo. Exemplos: yyyyMMddThhmmss para 20060824T142418,"
-"
yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.
yyyy-MM-dd hh:mm:ss para 2006-08-24 14:24:18.
Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "
Executa a apresentação num ciclo sem fim." -#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 -msgid "photo" -msgstr "fotografia" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Imprimir o nome do ficheiro de imagem" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 -msgid "Select Album" -msgstr "Seleccione o Álbum" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "
Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "
Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 -msgid "&New Album" -msgstr "&Novo Álbum" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Imprimir a data de criação da imagem" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 -msgid "Create New Album" -msgstr "Criar um Novo Álbum" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "
Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "
Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 -msgid "New Album Name" -msgstr "Nome do Novo Álbum" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Imprimir a abertura e foco da máquina" -#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +#, fuzzy msgid "" -"Creating new album in '%1'\n" -"Enter album name:" -msgstr "" -"Criar um novo álbum em '%1'\n" -"Indique o nome do álbum:" - -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 -msgid "Connecting to camera..." -msgstr "A ligar à máquina fotográfica..." +"
Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "
Imprimir a abertura e foco da imagem no fundo do ecrã." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 -msgid "Connection established" -msgstr "Ligação estabelecida" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 -msgid "Connection failed" -msgstr "Ligação mal-sucedida" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"
Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "
Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina no fundo do ecrã." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 -msgid "Getting camera information..." -msgstr "A obter a informação da máquina..." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Imprimir a marca e modelo da máquina" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 -msgid "Listing folders..." -msgstr "A listar as pastas..." +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "
Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "
Imprimir a marca e modelo da máquina no fundo do ecrã." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 -msgid "The folders have been listed." -msgstr "" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +msgid "Print image caption" +msgstr "Imprimir o título da imagem" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 -msgid "The files in %1 have been listed." -msgstr "" +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "
Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "
Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 -#, c-format -msgid "Failed to list files in %1" -msgstr "Não foi possível listar os ficheiros em %1" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "Mostrar as &dicas os itens dos álbuns" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 -msgid "Listing files in %1 is complete" -msgstr "A listagem dos ficheiros em %1 está completa" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to display image information when the mouse hovers over " +"an album item." +msgstr "" +"
Configure esta opção para mostrar as informações da imagem quando o rato " +"passar sob os itens do álbum." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 -msgid "Getting thumbnails..." -msgstr "A obter as miniaturas..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Mostrar a abertura e foco da máquina" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 -msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." -msgstr "A obter a informação EXIF de %1/%2..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "Informações do digiKam" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 -msgid "Downloading file %1..." -msgstr "A transferir o ficheiro %1..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Mostrar o nome do álbum" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 -msgid "EXIF rotating file %1..." -msgstr "A rodar o ficheiro %1 com EXIF..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "
Set this option to display the album name." +msgstr "
Active esta opção para mostrar o nome do álbum." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 -msgid "Setting Metadata tags to file %1..." -msgstr "A definir as marcas de meta-dados para o ficheiro %1..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +msgid "Show image caption" +msgstr "Mostrar o título da imagem" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 -msgid "Converting %1 to lossless file format..." -msgstr "A converter o %1 para um formato sem perdas..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to display the image captions." +msgstr "
Configure esta opção para mostrar os títulos da imagem." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 -msgid "Retrieving file %1 from camera..." -msgstr "A transferir o ficheiro %1 da máquina fotográfica..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +msgid "Show image tags" +msgstr "Mostrar as marcas da imagem" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 -msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" -msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro %1 da máquina fotográfica" +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to display the image tags." +msgstr "
Active esta opção para mostrar as marcas da imagem." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 -msgid "Uploading file %1 to camera..." -msgstr "A enviar o ficheiro %1 para a máquina..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +msgid "Show image rating" +msgstr "Mostrar a classificação da imagem" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 -msgid "Deleting file %1..." -msgstr "A remover o ficheiro %1..." +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +msgid "
Set this option to display the image rating." +msgstr "
Active esta opção para mostrar a classificação da imagem." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 -msgid "Toggle lock file %1..." -msgstr "Comutar o ficheiro de bloqueio %1..." +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Não é possível mostrar a imagem\n" +"\"%1\"" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 -msgid "Rename File" -msgstr "Mudar o Nome do Ficheiro" +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Apresentação Terminada." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 -#, c-format -msgid "Skipped file %1" -msgstr "Ficheiro %1 ignorado" +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Carregue para Sair..." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 -msgid "Failed to download file \"%1\"." -msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro \"%1\"." +#: digikam/digikamui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Album" +msgstr "&Álbum" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 -msgid " Do you want to continue?" -msgstr " Deseja continuar?" +#: digikam/digikamui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "T&ag" +msgstr "M&arca" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 -msgid "Failed to upload file \"%1\"." -msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro \"%1\"." +#: digikam/digikamui.rc:33 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Imagem" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 -msgid "Failed to delete file \"%1\"." -msgstr "Não foi possível remover o ficheiro \"%1\"." +#: digikam/digikamui.rc:47 showfoto/showfotoui.rc:27 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 -msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." -msgstr "Não foi possível comutar o ficheiro de bloqueio \"%1\"." +#: digikam/digikamui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 -msgid "Camera \"%1\"" -msgstr "Máquina Fotográfica \"%1\"" +#: digikam/digikamui.rc:84 +#, no-c-format +msgid "&Batch" +msgstr "&Lote" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 -msgid "D&elete" -msgstr "Apa&gar" +#: digikam/digikamui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 -msgid "&Download" -msgstr "O&bter" +#: digikam/digikamui.rc:97 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 -msgid "&Images" -msgstr "&Imagens" +#: digikam/digikamui.rc:101 showfoto/showfotoui.rc:86 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:80 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuração" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 -msgid "
Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +#: digikam/digikamui.rc:113 showfoto/showfotoui.rc:78 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:72 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: digikam/digikamui.rc:127 +#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:13 +#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:13 +#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:13 +#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:13 +#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:13 +#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:13 +#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:51 +#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:13 +#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:13 +#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:13 +#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:13 +#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:13 +#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:12 +#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:13 +#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:13 +#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:13 +#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:13 +#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:13 +#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:13 +#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:13 +#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:13 +#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:13 +#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:13 +#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:13 +#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:13 +#: showfoto/showfotoui.rc:100 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:94 +#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"
Defina aqui como o digiKam irá mudar o nome dos ficheiros durante a " -"transferência." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 -msgid "File Renaming Options" -msgstr "Opções de Mudança de Nomes dos Ficheiros" +#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:6 +#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:6 +#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:6 +#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:6 +#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:54 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Cor" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 -msgid "Extension-based sub-albums" -msgstr "Sub-álbuns baseados na extensão" +#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26 +#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6 +#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6 +#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:6 +#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6 +#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:57 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52 +#, no-c-format +msgid "Enh&ance" +msgstr "Melhor&ar" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 -msgid "Date-based sub-albums" -msgstr "Sub-álbuns baseados na data" +#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:37 +#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:6 +#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:6 +#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5 +#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:6 +#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:75 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "F&ilters" +msgstr "F&iltros" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 -msgid "
Set how digiKam creates albums automatically when downloading." -msgstr "" -"
Defina aqui como o digiKam irá criar os álbuns automaticamente, durante a " -"transferência." +#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:6 +#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:6 +#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:6 +#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:72 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Decorate" +msgstr "&Decorar" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "" -"
Enable this option if you want to download your pictures into automatically " -"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " -"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." -msgstr "" -"
Active esta opção se quiser que as fotos transferidas sejam colocadas " -"automaticamente em sub-álbuns baseados na extensão, no álbum de destino. Desta " -"forma, poderá separar os ficheiros JPEG e RAW da sua máquina." +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&Depth" +msgstr "Profun&didade" + +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33 +#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:6 +#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6 +#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:61 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tra&nsform" +msgstr "Tra&nsformar" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "" -"
Enable this option if you want to download your pictures into automatically " -"created file date-based sub-albums of the destination album." -msgstr "" -"
Active esta opção se quiser que as fotos transferidas sejam colocadas " -"automaticamente em sub-álbuns baseados na data, no álbum de destino." +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DeleteDialogBase" +msgstr "Apagar o Ficheiro" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "" -"
Select your preferred date format used to create new albums. The options " -"available are:" -"
ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " -"E.g.: 2006-08-24" -"
Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " -"Thu Aug 24 2006" -"
Local Settings: the date format depending on TDE control panel " -"settings." -"
" -msgstr "" -"
Seleccione aqui o seu formato de datas preferido, que será usado para criar " -"os álbuns novos. As opções disponíveis são:" -"
ISO: o formato da data está de acordo com o ISO 8601 (AAAA-MM-DD). " -"Ex.: 2006-08-24" -"
Texto Completo: o formato da data está numa mensagem legível. Ex.: " -"Qui 24 Ago 2006" -"
Configuração Local: o formato da data depende da configuração do " -"painel de controlo do TDE." -"
" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Suporte para ícone, não está na interface" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 -msgid "Auto-creation of Albums" -msgstr "Criação Automática dos Álbuns" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Substituição do método de remoção; não é apresentado ao utilizador." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 -msgid "Set default photographer identity" -msgstr "Configurar a identidade predefinida do fotógrafo" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "WordBreak|AlignCenter" +msgstr "" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 -msgid "Set default credit and copyright" -msgstr "Configurar os créditos e 'copyright' predefinidos" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Lista de ficheiros prestes a ser apagados." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 -msgid "Fix internal date && time" -msgstr "Corrigir a data && hora interna" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Esta é a lista de itens prestes a ser apagados." -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 -msgid "Auto-rotate/flip image" -msgstr "Rodar/inverter automaticamente a imagem" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Substituição do número de ficheiros, fora da interface" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 -msgid "Convert to lossless file format" -msgstr "Converter para um formato sem perdas" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AlignVCenter|AlignRight" +msgstr "Centro Direito" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 -msgid "New image format:" -msgstr "Formato novo da imagem:" +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "Apa&gar os ficheiros em vez de os enviar para o lixo" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:137 +#, no-c-format msgid "" -"
Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " -"downloaded." +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" msgstr "" -"
Defina aqui todas as opções para corrigir/transformar os ficheiros JPEG " -"automaticamente, durante a transferência." +"Se activado, os ficheiros serão apagados definitivamente em vez de colocados " +"no Caixote do Lixo" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 -#, fuzzy +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"
Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
-"EXIF information provided by the camera."
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: most filesystems "
+"are unable to undelete deleted files reliably.
Active esta opção se quiser as imagens rodadas ou invertidas "
-"automaticamente, usando as informações de EXIF fornecidas pela máquina."
+" Se a opção estiver assinalada, os ficheiros serão removidos de forma "
+"permanente, em vez de serem enviados para o Caixote do Lixo. Use esta opção com cuidado: A maioria dos sistemas de "
+"ficheiros não são capazes de recuperar os ficheiros removidos.
Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " -"tags using digiKam's metadata settings." +"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " +"moved to the Trash Bin" msgstr "" -"
Active esta opção para guardar a identidade predefinida do fotógrafo em " -"marcas IPTC, usando a configuração de meta-dados principal do digiKam." +"Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada e os " +"ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo" -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 -#, fuzzy +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"
Enable this option to store the default credit and copyright information in "
-"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
+" If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and "
+"files will be directly moved to the Trash Bin Active esta opção para guardar a identidade predefinida de créditos e do "
-"'copyright' em marcas IPTC, usando a configuração principal de meta-dados do "
-"digiKam."
+"Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada e os "
+"ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
-"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
-"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
-"fields."
+#: showfoto/showfotoui.rc:6
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:6
+#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-" Active esta opção para configurar os meta-dados de data e hora para os "
-"valores correctos, se a sua máquina não configurar convenientemente estas "
-"marcas, quando forem tiradas as fotografias. Os valores serão guardados nos "
-"campos DateTimeDigitized e DateTimeCreated do EXIF/IPTC."
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
-#, fuzzy
+#: tips:3
msgid ""
-" Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
-"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow "
-"computer."
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images "
+"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
+"\"Drag'n'Drop\".\n"
+" \n"
+"
Active ou desactive esta opção para converter automaticamente todos os " -"ficheiros JPEG para um formato de imagem sem perdas. Nota: " -"a conversão da imagem poderá levar algum tempo em computadores lentos." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... o digiKam suporta Arrastar e Largar? Por isso pode facilmente " +"mover imagens do Konqueror para o digiKam ou do digiKam para o K3b " +"simplesmente utilizando \"Arrastar e Largar\".\n" +" | \n" +"
Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: " -"All metadata will be preserved during the conversion." +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can use nested albums in digiKam.\n" +" | \n" +"
Seleccione aqui o seu formato de imagem sem perdas, para o qual converter os " -"ficheiros JPEG. Nota: todos os meta-dados serão preservados durante as " -"conversões." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 -msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" -msgstr "Operações na Altura (Apenas JPEG)" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 -msgid "Settings" -msgstr "Configuração" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 -msgid "Select &All" -msgstr "Seleccion&ar Tudo" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 -msgid "Select N&one" -msgstr "Seleccionar Na&da" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverter a Selecção" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 -msgid "Select &New Items" -msgstr "Seleccionar os Itens &Novos" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Increase Thumbnail Size" -msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 -#, fuzzy -msgid "Decrease Thumbnail Size" -msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 -msgid "Toggle Lock" -msgstr "Comutar o Bloqueio" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 -msgid "Download Selected" -msgstr "Transferir as Seleccionadas" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 -msgid "Download All" -msgstr "Transferir Todas" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 -msgid "Download/Delete Selected" -msgstr "Transferir/Apagar as Seleccionadas" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 -msgid "Download/Delete All" -msgstr "Transferir/Apagar Tudo" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 -msgid "Upload..." -msgstr "Enviar..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Remover as Seleccionadas" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 -msgid "Cancelling current operation, please wait..." -msgstr "A cancelar a operação actual, espere por favor..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 -msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" -msgstr "Deseja fechar a janela e cancelar a operação actual?" - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 -msgid "Disconnecting from camera, please wait..." -msgstr "A desligar-se da máquina fotográfica, espere por favor..." - -#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 -msgid "Scanning for new files, please wait..." -msgstr "A analisar os ficheiros novos, espere por favor..." +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... pode utilizar álbuns aninhados no digiKam?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC " +"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... pode ver a informação sobre EXIF, Notas do Fabricante e " +"IPTC da fotografia, se usar a página da barra lateral Meta-dados" +"b>?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " +"with the right mouse button?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... cada foto tem um menu de contexto que pode ser acedido ao carregar com o " +"botão direito do rato?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can " +"easily import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... os álbuns no digiKam são pastas na sua Biblioteca de Álbuns? Desta forma " +"pode facilmente importar as suas fotos copiando-as directamente para a sua " +"Biblioteca de Álbuns.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure " +"Toolbars...?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... poderá personalizar as suas barras de ferramentas do digiKam em " +"Configuração -> Configurar as Barras de Ferramentas...?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " +"Subscribe to it at this url.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... pode entrar em contacto com outros utilizadores, utilizando a lista de e-" +"mail digikam-users? Subscreva a lista utilizando este URL.\n" +" | \n" +"
Please select the destination album from the digiKam library to import the " -"camera pictures into.
" +"\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that digiKam has multiple plugins with extra features like HTML " +"export, Archive to CD, Slideshow,... and that you are " +"welcome to write your own plugins? You can find more information at this url.\n" +" | \n" +"
Por favor, seleccione o álbum de destino correcto, na biblioteca do digiKam, " -"para onde importar as imagens da máquina fotográfica.
" +"\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"...o digiKam tem vários 'plugins' com funcionalidades extra como Exportar " +"para HTML, Arquivar para CD, Apresentação,... e que pode " +"escrever os seus próximos 'plugins'? Pode encontrar mais informações acerca " +"disto em este URL.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -" +"> Gamma Adjustment?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... tem acesso directo à Configuração do Gama do TDE com a opção Ferramentas " +"-> Calibração do Gama?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... poderá imprimir as imagens com o Assistente de Impressão? Podê-lo-á " +"iniciar com a opção Álbum -> Exportar -> Assistente de Impressão.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can use the PNG file format instead of TIFF for " +"good compression without losing image quality?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... pode utilizar o formato de ficheiro PNG em vez do TIFF " +"para obter uma boa compressão sem perder qualidade de imagem?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... that most of the settings in a dialog box have What's this? " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... todas as opções da várias janelas tem disponíveis informações O que é " +"isto? disponível ao carregar com o botão direito do rato?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, " +"you can use the max compression level with this file format?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... uma vez que o formato de ficheiro PNG utiliza um algoritmo de compressão " +"sem perdas pode utilizar o nível de compressão máxima com este formato?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image " +"editor?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... pode imprimir a imagem aberta de momento no editor de imagens do " +"digiKam?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the " +"digiKam image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... pode editar os comentários da imagem actual aberta no editor de imagens " +"do digiKam?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your " +"keyboard to switch between photos in the image editor?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... pode utilizar o <Page Down> e <Page Up> do seu teclado para " +"mudar de foto no editor de imagens?\n" +" | \n" +"
This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." -#~ msgstr "
Esta é a antevisão da operação de rotação livre. Se mover o cursor do rato nesta antevisão serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal e vertical, para o guiar ao ajustar o ângulo de rotação. Carregue no botão esquerdo do rato para congelar a posição das linhas tracejadas." - -#~ msgid "
Abort the current image rendering." -#~ msgstr "
Interrompe o desenho da imagem actual." - -#~ msgid "digiKam Handbook" -#~ msgstr "Manual do digiKam" - -#~ msgid "
Here set the zoom factor of the preview area." -#~ msgstr "
Defina aqui o factor de ampliação da área de antevisão." - -#, fuzzy -#~ msgid "
This is the percentage of the task which has been completed up to this point." -#~ msgstr "
Esta é a percentagem actual completa da tarefa." - -#~ msgid "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a CCD." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para corrigir pontos produzidos por pixels queimados/presos/avariados de um CCD." - -#~ msgid "Author and maintainer" -#~ msgstr "Autoria e manutenção" - -#~ msgid "Add Film Grain to Photograph" -#~ msgstr "Adicionar Grão de Filme à Fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' digiKam para adicionar grão de filme a uma imagem." - -#~ msgid "Charcoal Drawing" -#~ msgstr "Desenho a Carvão" - -#~ msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." -#~ msgstr "Um 'plugin' de efeito de desenho a carvão para o digiKam." - -#~ msgid "Apply Texture" -#~ msgstr "Aplicar Textura" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para aplicar uma textura decorativa a uma imagem." - -#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" -#~ msgstr "Aplicar o Efeito Especial de Borrão a uma Fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para aplicar um efeito especial de borrão numa imagem." - -#~ msgid "Blurring algorithms" -#~ msgstr "Algoritmos de borrão" - -#~ msgid "Emboss Image" -#~ msgstr "Elevar Imagem" - -#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." -#~ msgstr "Um 'plugin' de efeito de relevo da imagem para o digiKam." - -#~ msgid "Emboss algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de elevação" - -#~ msgid "Apply Oil Paint Effect" -#~ msgstr "Aplicar o Efeito de Pintura a Óleo" - -#~ msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." -#~ msgstr "'Plugin' de efeito de pintura a óleo para o digiKam." - -#~ msgid "Oil paint algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de pintura a óleo" - -#~ msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." -#~ msgstr "Um 'plugin' de redução de ruído de imagem para o digiKam." - -#~ msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" -#~ msgstr "Algoritmo de Redução de Ruído. Desenvolvimento" - -#~ msgid "Photograph Restoration" -#~ msgstr "Restauro de Fotografias" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para restaurar uma fotografia." - -#~ msgid "CImg library" -#~ msgstr "Biblioteca CImg" - -#~ msgid "Feedback and plugin polishing" -#~ msgstr "Reacções e polimento do 'plugin'" - -#~ msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" -#~ msgstr "Simular um Filme de Infravermelhos numa Fotografia" - -#~ msgid "Infrared Film" -#~ msgstr "Filme de Infravermelhos" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para simular filme infravermelho." - -#~ msgid "Sharpening Photograph" -#~ msgstr "Afiar uma Fotografia" - -#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" -#~ msgstr "Aplicar um Borrão Gaussiano na Fotografia" - -#~ msgid "
This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position." -#~ msgstr "
Esta é a antevisão do efeito do filtro de imagem. Se mover o cursor do rato sobre esta área, será desenhada uma linha interrompida horizontal e vertical para o ajudar a ajustar a configuração do filtro. Carregue com o botão esquerdo do rato para congelar a posição da linha interrompida." - -#~ msgid "
This is the image filter effect preview." -#~ msgstr "
Esta é a antevisão do efeito do filtro na imagem." - -#~ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" -#~ msgstr "Aplicar Efeitos Especiais de Cores à Fotografia" - -#, fuzzy -#~ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' do digiKam para aplicar efeitos especiais de cores numa imagem." - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Manutenção" - -#~ msgid "Insert Text on Photograph" -#~ msgstr "Inserir Texto na Fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para inserir texto numa fotografia." - -#~ msgid "Add Raindrops to Photograph" -#~ msgstr "Adicionar Pingos de Chuva a Fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' digiKam para adicionar pingos de chuva a uma imagem." - -#~ msgid "Raindrops algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo dos pingos de chuva" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para aplicar um efeito de distorção numa imagem." - -#~ msgid "Distortion algorithms" -#~ msgstr "Algoritmos de distorção" - -#~ msgid "Template Superimpose to Photograph" -#~ msgstr "Sobrepor Modelo numa Fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para sobrepor um modelo numa fotografia." - -#~ msgid "Aspect ratio:" -#~ msgstr "Proporções:" - -#~ msgid "Custom ratio:" -#~ msgstr "Proporções personalizadas:" - -#~ msgid "Photograph Inpainting" -#~ msgstr "Pintura Interior de Fotografias" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para pintar interiormente uma fotografia." +#~ msgid "" +#~ "
This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on " +#~ "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " +#~ "guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left " +#~ "mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "" +#~ "
Esta é a antevisão da operação de rotação livre. Se mover o cursor do " +#~ "rato nesta antevisão serão desenhadas linhas tracejadas, na horizontal e " +#~ "vertical, para o guiar ao ajustar o ângulo de rotação. Carregue no botão " +#~ "esquerdo do rato para congelar a posição das linhas tracejadas." #, fuzzy #~ msgid "
Abort current image rendering." #~ msgstr "
Interrompe o desenho da imagem actual." -#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para reduzir o efeito de vinheta da imagem." - -#~ msgid "Anti Vignetting algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo anti-vinheta" - -#~ msgid "Add Border Around Photograph" -#~ msgstr "Adicionar um Contorno a Fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' do digiKam para adicionar um contorno em torno de uma imagem." - -#~ msgid "Lens Distortion Correction" -#~ msgstr "Correcção de Distorção de Lentes" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para reduzir a distorção esférica que é oferecida pelas lentes de uma imagem." - -#~ msgid "Lens distortion correction algorithm." -#~ msgstr "Algoritmo de correcção de distorção de lentes." - #~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" #~ msgstr "Lançar o 'plugin' de Gestão de Cores com os ficheiros RAW" #, fuzzy -#~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor." -#~ msgstr "Active esta opção, se quiser lançar o 'plugin' de gestão de cores da imagem, quando for carregado um ficheiro RAW no editor." - -#~ msgid "Color Channel Mixer" -#~ msgstr "Mistura dos Canais de Cores" - -#~ msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." -#~ msgstr "Um 'plugin' de mistura de canais de cores para o digiKam." - -#~ msgid "White Color Balance Correction" -#~ msgstr "Correcção do Balanceamento do Branco da Imagem" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para corrigir o balanceamento do branco na imagem." - -#~ msgid "White color balance correction algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de correcção do balanceamento do branco" - -#~ msgid "Adjust Color Levels" -#~ msgstr "Ajustar os Níveis de Cor" - -#~ msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." -#~ msgstr "'Plugin' de ajuste de níveis de histograma para o digiKam." - -#~ msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para processar a rotação livre das imagens." - -#~ msgid "Free Rotation algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo da Rotação Livre" - -#~ msgid "Adjust Photograph Perspective" -#~ msgstr "Ajustar a Perspectiva da Fotografia" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para processar um ajuste de perspectiva da imagem." - -#~ msgid "Auto Color Correction" -#~ msgstr "Correcção Automática de Cores" - -#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" -#~ msgstr "Antevisão do Corte por Proporções de Tamanho e Guia de Composição" - -#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" -#~ msgstr "Ajustes de Brilho/Contraste/Gama" - -#~ msgid "Convert to Black & White" -#~ msgstr "Converter para Preto-e-Branco" - -#~ msgid "Red Eye Reduction" -#~ msgstr "Redução de Olhos Vermelhos" - -#~ msgid "A digiKam image plugin to shear an image." -#~ msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para inclinar imagens." - -#~ msgid "Shear algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de inclinação" +#~ msgid "" +#~ "Enable this option if you want to launch the color management image " +#~ "plugin when a RAW file is loaded in the editor." +#~ msgstr "" +#~ "Active esta opção, se quiser lançar o 'plugin' de gestão de cores da " +#~ "imagem, quando for carregado um ficheiro RAW no editor." #, fuzzy #~ msgid "Loading image......" @@ -13150,12 +14364,6 @@ msgstr "Carregue para Sair..." #~ msgid "Vignetting..." #~ msgstr "Vinheta..." -#~ msgid "Adjust Color Curves" -#~ msgstr "Ajustar Curvas de Cor" - -#~ msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." -#~ msgstr "Um 'plugin' de ajuste de curvas do histograma da imagem para o digiKam." - #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "Antevisão" @@ -13201,26 +14409,30 @@ msgstr "Carregue para Sair..." #~ msgid "" #~ "
\n" -#~ "
\n" #~ "\n" #~ " | \n" #~ "\n" -#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" +#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" #~ " | \n" #~ "
\n" -#~ "
\n" #~ " | \n" #~ "\n" #~ "... há um manual de como utilizar o Digikam com 'hotplug'\n" -#~ "em http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html ?\n" +#~ "em http://digikam." +#~ "free.fr/hotplug/howto.html ?\n" #~ " | \n" #~ "
Print the image file name to the screen bottom." @@ -13259,13 +14477,19 @@ msgstr "Carregue para Sair..." #~ msgstr "
Active esta opção para mostrar o tipo da imagem." #~ msgid "
Set this option to display image dimensions in pixels." -#~ msgstr "
Configure esta opção para mostrar as dimensões da imagem em pixels." +#~ msgstr "" +#~ "
Configure esta opção para mostrar as dimensões da imagem em pixels."
#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
#~ msgstr "A preparar a apresentação. Espere por favor..."
-#~ msgid " If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, files will be directly moved to the Trash Bin Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada no futuro, e os ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo If this box is checked, this dialog will not be shown again in the "
+#~ "future, files will be directly moved to the Trash Bin Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais "
+#~ "apresentada no futuro, e os ficheiros serão enviados directamente para o "
+#~ "Caixote do Lixo