From 27303281783e4683c4cd6310dea2b48ce60ec65f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System %1 %1 %1 digiKam will store the photo albums which you create in a common "
"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would "
@@ -1648,31 +1629,26 @@ msgid "No media player available..."
msgstr "Não está nenhum leitor multimédia disponível..."
#: digikam/mimefilter.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de Imagem"
#: digikam/mimefilter.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "No RAW Files"
-msgstr "Sem ficheiros RAW"
+msgstr "Sem Ficheiros RAW"
#: digikam/mimefilter.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "JPEG Files"
msgstr "Ficheiros JPEG"
#: digikam/mimefilter.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "PNG Files"
msgstr "Ficheiros PNG"
#: digikam/mimefilter.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "TIFF Files"
msgstr "Ficheiros TIFF"
@@ -1697,7 +1673,6 @@ msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
msgstr "Seleccione os tipos de ficheiros (tipos MIME) que deseja mostrar"
#: digikam/ratingfilter.cpp:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-"
"up menu to set rating filter condition."
@@ -1760,7 +1735,6 @@ msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: digikam/scanlib.cpp:77
-#, fuzzy
msgid ""
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and "
@@ -1771,17 +1745,14 @@ msgstr ""
"pela data EXIF e acelera a performance global do digiKam."
#: digikam/scanlib.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Finding non-existent Albums"
msgstr "A procurar os álbuns inexistentes"
#: digikam/scanlib.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Finding items not in database"
msgstr "A procurar os itens ausentes na base de dados ou disco"
#: digikam/scanlib.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Updating items without a date"
msgstr "A actualizar os itens sem data"
@@ -1877,7 +1848,6 @@ msgid "Search Rules"
msgstr "Regras de Procura"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
-#, fuzzy
msgid ""
" Here you can review the search rules used to filter image-searching in "
"album library."
@@ -2012,7 +1982,6 @@ msgid " Enter your search criteria to find items in the album library"
msgstr " Indique aqui os seus critérios de procura na biblioteca de álbuns"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
-#, fuzzy
msgid ""
" Here you can see the items found in album library, using the current "
"search criteria"
@@ -2113,9 +2082,8 @@ msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar a Marca"
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Enter tag name here..."
-msgstr "Indique o novo nome do álbum:"
+msgstr "Indique aqui uma marca nova..."
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
msgid ""
@@ -2126,6 +2094,13 @@ msgid ""
"\"
Para criar marcas novas, poderá usar as seguintes regras:" +"p>
Select the histogram time unit here.
You can change the graph decade to " "zoom in or zoom out over time." @@ -2317,7 +2286,6 @@ msgstr "" "nível de grandeza do gráfico para ampliar ou reduzir ao longo do tempo." #: digikam/timelineview.cpp:149 -#, fuzzy msgid "" "
Select the histogram scale here.
If the date count's maximal values are " "small, you can use the linear scale.
Logarithmic scale can be used when " @@ -2424,7 +2392,6 @@ msgid "Week #%1 - %2 %3" msgstr "Semana #%1 - %2 %3" #: digikam/welcomepageview.cpp:112 -#, fuzzy msgid "" "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " "version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -2447,16 +2414,14 @@ msgid "" "
The digiKam Team
" msgstr "" "O digiKam é um " -"programa de gestão de fotografias para o Ambiente de Trabalho K. Está " +"programa de gestão de fotografias para o Ambiente de Trabalho Trinity. Está " "desenhado para organizar as suas fotografias digitais no seu computador." -"p>\n" -"
Encontra-se actualmente no modo de visualização de Álbum do digiKam. Os " +"Álbuns são os verdadeiros contentores onde os seus ficheiros são " +"armazenados, são idênticos às pastas no disco.
\n" +"O digiKam tem muitas funcionalidades poderosas\n" "%8\n" -"Algumas das funcionalidades novas desta versão do digiKam incluem (em " -"comparação com o digiKam %4):
\n" +"Algumas das funcionalidades do digiKam incluem
\n" "Select the histogram channel to display here:
Luminosity: " "display the image's luminosity values.
Red: display the red image-" @@ -2810,7 +2776,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 -#, fuzzy msgid "" "
Select the histogram scale here.
If the image's maximal counts are " "small, you can use the linear scale.
Logarithmic scale can be used when " @@ -2941,7 +2906,6 @@ msgstr "" "seleccionado de momento serão repostos nos valores predefinidos." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475 -#, fuzzy msgid "Adjust Curve" msgstr "Ajustar Curva" @@ -2967,9 +2931,8 @@ msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de curvas do Gimp." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Adjust Curves" -msgstr "Ajustar Curva" +msgstr "Ajustar as Curvas" #: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 msgid "Curves Adjust..." @@ -3048,7 +3011,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 -#, fuzzy msgid "
Select the minimal intensity input value of the histogram." msgstr "" "
Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo de entrada do histograma." @@ -3064,7 +3026,6 @@ msgstr "Intensidade mínima de entrada." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 -#, fuzzy msgid "
Select the maximal intensity input value of the histogram." msgstr "" "
Seleccione aqui o valor de intensidade máximo de entrada do histograma." @@ -3083,7 +3044,6 @@ msgstr "Valor de entrada de gama." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 -#, fuzzy msgid "
Select the gamma input value." msgstr "
Seleccione aqui o valor de entrada de gama." @@ -3091,7 +3051,6 @@ msgstr "
Seleccione aqui o valor de entrada de gama." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 -#, fuzzy msgid "
Select the minimal intensity output value of the histogram." msgstr "" "
Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo de saída do histograma." @@ -3107,7 +3066,6 @@ msgstr "Intensidade de saída mínima." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 -#, fuzzy msgid "
Select the maximal intensity output value of the histogram." msgstr "" "
Seleccione aqui o valor de intensidade máximo de saída do histograma." @@ -3204,9 +3162,8 @@ msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "Não foi possível gravar os níveis Gimp para um ficheiro de texto." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Adjust Levels" -msgstr "Ajustar o Nível" +msgstr "Ajustar os Níveis" #: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 msgid "Levels Adjust..." @@ -3333,12 +3290,10 @@ msgid "Anti Vignetting algorithm" msgstr "Algoritmo anti-vinheta" #: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Vignetting Correction..." -msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta" +msgstr "Correcção da Vinheta..." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Blur FX" msgstr "Azul" @@ -3394,7 +3349,6 @@ msgstr "Mosaico" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103 -#, fuzzy msgid "" "
Select the blurring effect to apply to the image.
Zoom Blur: " "blurs the image along radial lines starting from a specified center point. " @@ -3585,7 +3539,6 @@ msgstr "Parede Decorativa" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115 -#, fuzzy msgid "
Select the border type to add around the image." msgstr "
Seleccione aqui o tipo de contorno a adicionar à volta da imagem." @@ -3596,7 +3549,6 @@ msgstr "Preservar as Proporções" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123 -#, fuzzy msgid "" "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " "enabled, the border width will be in percent of the image size, else the " @@ -3614,7 +3566,6 @@ msgstr "Largura (%):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 #: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131 -#, fuzzy msgid "
Set here the border width in percent of the image size." msgstr "" "
Indique aqui a espessura do contorno, como uma percentagem do tamanho da " @@ -3716,7 +3667,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 -#, fuzzy msgid "" "
Select the color channel to mix here:
Red: display the red image-" "channel values.
Green: display the green image-channel values." @@ -3744,7 +3694,6 @@ msgstr "Vermelho:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 -#, fuzzy msgid "
Select the red color gain in percent for the current channel here." msgstr "" "
Seleccione aqui o ganho de cor vermelha, em percentagem, para o canal " @@ -3757,7 +3706,6 @@ msgstr "Azul:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 -#, fuzzy msgid "
Select the green color gain in percent for the current channel here." msgstr "" "
Seleccione aqui o ganho de cor verde, em percentagem, para o canal actual." @@ -3771,7 +3719,6 @@ msgstr "Verde:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 -#, fuzzy msgid "
Select the blue color gain in percent for the current channel here." msgstr "" "
Seleccione aqui o ganho de cor azul, em percentagem, para o canal actual." @@ -3887,12 +3834,10 @@ msgstr "Desenho a Carvão..." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Color Effects" msgstr "Efeitos de Cores" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 -#, fuzzy msgid "
This is the color effects preview" msgstr "
Esta é a antevisão do efeito de cores" @@ -3910,7 +3855,6 @@ msgstr "
Esta é a antevisão do efeito de cores" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 -#, fuzzy msgid "" "
Select the histogram channel to display here:
Luminosity: " "display the image's luminosity values.
Red: display the red image-" @@ -3972,7 +3916,6 @@ msgstr "Encontrar as Arestas" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178 -#, fuzzy msgid "" "
Select the effect type to apply to the image here.
Solarize: " "simulates solarization of photograph.
Vivid: simulates the " @@ -4002,7 +3945,6 @@ msgstr "Iteração:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200 -#, fuzzy msgid "" "
This value controls the number of iterations to use with the Neon and " "Find Edges effects." @@ -4020,22 +3962,19 @@ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" msgstr "Aplicar Efeitos Especiais de Cores à Fotografia" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83 -#, fuzzy msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." msgstr "" "Um 'plugin' do digiKam para aplicar efeitos especiais de cores numa imagem." #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Original Author" -msgstr "Original" +msgstr "Autor Original" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92 msgid "Maintainer" msgstr "Manutenção" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100 -#, fuzzy msgid "
This is the color effect preview" msgstr "
Esta é a antevisão do efeito de cores" @@ -4044,9 +3983,8 @@ msgid "Color Effects..." msgstr "Efeitos de Cores..." #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Auto-Correction" -msgstr "Correcção Automática..." +msgstr "Correcção Automática" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83 @@ -4160,9 +4098,8 @@ msgstr "" "intervalo completo, ajustando todos os valores intermédios.
" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Brightness / Contrast / Gamma" -msgstr "Brilho/Contraste/Gama" +msgstr "Brilho / Contraste / Gama" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78 @@ -4197,9 +4134,8 @@ msgid "Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "
Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem." #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Azul" +msgstr "Borrar" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61 @@ -4222,9 +4158,8 @@ msgid "Gaussian Blur" msgstr "Borrão Gaussiano" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Black && White" -msgstr "Preto e Branco..." +msgstr "Preto e Branco" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181 @@ -4232,7 +4167,7 @@ msgid "" "
Here you can see the black and white conversion tool preview. You can " "pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" -"
Você poderá ver aqui a antevisão da conversão para preto-e-branco. Poderá " +"
Poderá ver aqui a antevisão da conversão para preto-e-branco. Poderá " "extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 @@ -4444,7 +4379,6 @@ msgstr "Sem Filtro de Lentes" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353 -#, fuzzy msgid "" "No Lens Filter:
Do not apply a lens filter when rendering the image." "
" @@ -4459,7 +4393,6 @@ msgstr "Filtro Verde" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Green Filter:Simulate black and white film " "exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, " @@ -4477,7 +4410,6 @@ msgstr "Filtro Laranja" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Orange Filter:
Simulate black and white film " "exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes " @@ -4494,7 +4426,6 @@ msgstr "Filtro Vermelho" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Red Filter:
Simulate black and white film " "exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and " @@ -4511,7 +4442,6 @@ msgstr "Filtro Amarelo" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Yellow Filter:
Simulate black and white film " "exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, " @@ -4528,7 +4458,6 @@ msgstr "Força:" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388 -#, fuzzy msgid "
Here, set the strength adjustment of the lens filter." msgstr "
Seleccione aqui o ajuste de potência do filtro de lentes." @@ -4551,7 +4480,6 @@ msgstr "Tons Sépia" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Sepia Tone:
Gives a warm highlight and mid-tone " "while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process " @@ -4569,7 +4497,6 @@ msgstr "Tons Castanhos" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Brown Tone:
This filter is more neutral than the " "Sepia Tone filter.
" @@ -4584,7 +4511,6 @@ msgstr "Tons Frios" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Cold Tone:Start subtle and replicates printing " "on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.
" @@ -4600,7 +4526,6 @@ msgstr "Tons de Selénio" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Selenium Tone:This effect replicates " "traditional selenium chemical toning done in the darkroom.
" @@ -4615,7 +4540,6 @@ msgstr "Tons de Platina" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432 -#, fuzzy msgid "" "Black & White with Platinum Tone:This effect replicates " "traditional platinum chemical toning done in the darkroom.
" @@ -4699,7 +4623,6 @@ msgstr "" "Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto do Preto-e-Branco." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Hue / Saturation / Lightness" msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade" @@ -4716,13 +4639,11 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Select the hue and saturation adjustments of the image here." msgstr "
Seleccione aqui os ajustes de matiz (tom) e saturação da imagem." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157 -#, fuzzy msgid "" "
You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." msgstr "" @@ -4768,9 +4689,8 @@ msgid "HSL Adjustments" msgstr "Ajustes de HSL" #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Hue/Saturation/Lightness" -msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade..." +msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93 @@ -4793,7 +4713,6 @@ msgstr "Canal: " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124 -#, fuzzy msgid "" "
Select the histogram channel to display here:
Luminosity: " "display the image's luminosity values.
Red: display the red channel " @@ -4809,7 +4728,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 -#, fuzzy msgid "" "
Select the histogram scale here.
If the image's maximal values are " "small, you can use the linear scale.
Logarithmic scale can be used when " @@ -4849,7 +4767,6 @@ msgstr "Análise-suave" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198 -#, fuzzy msgid "" "
Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " "Useful to preview the final result without rendering to physical medium.
" @@ -4879,7 +4796,6 @@ msgstr "Atribuir um perfil" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210 -#, fuzzy msgid "" "You can use this option to embed the selected workspace color profile " "into the image.
" @@ -4894,7 +4810,6 @@ msgstr "Usar a CPP" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215 -#, fuzzy msgid "" "The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " "Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " @@ -4908,8 +4823,8 @@ msgstr "" "com a Intenção Colorimétrica Relativa. A intenção de percepção não deverá " "fazer diferença, dado que o CPP está sempre activo e, na Intenção " "Colorimétrica Relativa está sempre desligado.
A CPP compensa, de " -"facto, uma falha dos perfis de ICC nos tons mais escuros. Com a CPP, os " -"tons escuros são mapeados de forma óptima (sem recortes) em relação ao meio " +"facto, uma falha dos perfis de ICC nos tons mais escuros. Com a CPP, os tons " +"escuros são mapeados de forma óptima (sem recortes) em relação ao meio " "original, de modo a que o meio de destino os possa representar, p.ex., na " "combinação de papel/tinta.
" @@ -4920,7 +4835,6 @@ msgstr "Tentativa de Desenho:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229 -#, fuzzy msgid "" "Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.
" msgstr "" "Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cores do " @@ -5100,13 +5011,11 @@ msgstr "Ajustes de Luminosidade" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395 -#, fuzzy msgid "
Set here all lightness adjustments to the target image.
" msgstr "Seleccione aqui todos os ajustes de luminosidade da imagem.
" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553 -#, fuzzy msgid "" "The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " "\"Default profile\" options.Please fix " @@ -5118,7 +5027,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741 -#, fuzzy msgid "" "
The selected ICC input profile path seems to be invalid.
Please check " "it." @@ -5130,7 +5038,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918 -#, fuzzy msgid "" "
The selected ICC proof profile path seems to be invalid.
Please check " "it." @@ -5205,7 +5112,6 @@ msgstr "Infelizmente, não está nenhum perfil incorporado" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096 -#, fuzzy msgid "" "
You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.
" msgstr "Não activou a Gestão de Cores na configuração do digiKam.
" @@ -5276,7 +5182,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Select the histogram channel to display here:
Luminosity: " "display the image's luminosity values.
Red: display the red image " @@ -5291,7 +5196,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 -#, fuzzy msgid "" "
Select the histogram scale here.
If the image's maximum counts are " "small, you can use the linear scale.
The logarithmic scale can be used " @@ -5334,7 +5238,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 -#, fuzzy msgid "" "
Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " "This leads to a more naturally looking pupil." @@ -5521,13 +5424,11 @@ msgstr "" "actual." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71 -#, fuzzy msgid "&Max. Aspect" msgstr "Aspecto &Máximo" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 -#, fuzzy msgid "" "
Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. " "You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the " @@ -5545,7 +5446,6 @@ msgstr "Proporções:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "
Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " "uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " @@ -5568,18 +5468,17 @@ msgstr "" "20x30\"
3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", " "6x8\", 7.5x10\", 9x12\"
4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", " "16x20\"
5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"
7:10: 21x30cm, " -"42x60cm
A Proporção Dourada é de 1:1,618. Uma composição que siga " +"42x60cm
A Proporção Dourada é de 1:1,618. Uma composição que siga " "esta regra é considerada visualmente harmoniosa, mas poder-se-á não adaptar " "à impressão em papel fotográfico normal." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 msgid "Exact" -msgstr "" +msgstr "Exata" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 -#, fuzzy msgid "
Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "
Active esta opção para mostrar as secções douradas." @@ -5590,7 +5489,6 @@ msgstr "Orientação:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 -#, fuzzy msgid "
Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "
Seleccione aqui a orientação do rácio de aspecto." @@ -5601,7 +5499,6 @@ msgstr "Auto" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 -#, fuzzy msgid "
Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "
Active esta opção para definir automaticamente a orientação." @@ -5791,29 +5688,24 @@ msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "Corte em Rácio de Aspecto" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Max. Aspect" -msgstr "Aspecto &Máximo" +msgstr "Aspecto Máximo" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Ratio:" msgstr "Rotação:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Custom:" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Personalizada:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Diagonal Method" -msgstr "Autor Original" +msgstr "Método Diagonal" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Red Eye" -msgstr "Olhos Vermelhos..." +msgstr "Olhos Vermelhos" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66 msgid "Sharpening Photograph" @@ -5843,7 +5735,6 @@ msgstr "Nova Focagem" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 -#, fuzzy msgid "
Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "
Seleccione aqui o método de afiamento a aplicar na imagem." @@ -5910,7 +5801,6 @@ msgstr "Detalhe circular:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 -#, fuzzy msgid "" "
This is the radius of the circular convolution. It is the most important " "parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " @@ -5968,7 +5858,6 @@ msgstr "Detalhe gaussiano:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 -#, fuzzy msgid "" "
This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter " "when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " @@ -6134,7 +6023,6 @@ msgid "Tile" msgstr "Lado-a-Lado" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 -#, fuzzy msgid "" "
Here, select the type of effect to apply to the image.
Fish Eyes" "b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " @@ -6199,7 +6087,6 @@ msgid "Distortion algorithms" msgstr "Algoritmos de distorção" #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119 -#, fuzzy msgid "" "
Here, select the type of effect to apply to the image.
Fish Eyes" "b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " @@ -6323,7 +6210,6 @@ msgid "Free Rotation" msgstr "Rotação Livre" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 -#, fuzzy msgid "" "
This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor " "on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " @@ -6417,7 +6303,6 @@ msgstr "'Anti-Aliasing'" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140 -#, fuzzy msgid "" "
Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated " "image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little." @@ -6443,7 +6328,6 @@ msgstr "Área Maior" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150 -#, fuzzy msgid "" "
Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " "around a rotated image." @@ -6461,7 +6345,6 @@ msgid "Free Rotation algorithm" msgstr "Algoritmo da Rotação Livre" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87 -#, fuzzy msgid "" "
This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on " "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide " @@ -6494,9 +6377,8 @@ msgid "" msgstr "PQ" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Hot Pixels" -msgstr "Pixels Queimados..." +msgstr "Pixels Queimados" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94 @@ -6581,7 +6463,6 @@ msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para simular filme infravermelho." #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 -#, fuzzy msgid "" "
Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing " "this value will increase the proportion of green color in the mix. It will " @@ -6597,7 +6478,7 @@ msgstr "" "opção estiver assinalada).
Nota: para simular um filme de infra-" "vermelhos Ilford SFX200, use uma excursão de sensibilidade de 200 até " "800. Uma sensibilidade acima de 800 simula o filme de infra-vermelhos de " -"alta velocidade Kodak HIE. Este dá-lhe um estilo fotográfico mais " +"alta velocidade Kodak HIE. Este dá-lhe um estilo fotográfico mais " "dramático.
" #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116 @@ -6693,7 +6574,6 @@ msgstr "Remover os Artefactos Grandes" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 -#, fuzzy msgid "" "Select the filter preset to use for photograph restoration:
None" "b>: Most common values. Puts settings to default.
Remove Small " @@ -6758,12 +6638,10 @@ msgstr "" "fotografia. Seleccione a região a pintar para usar esta opção." #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Inpainting" msgstr "Pintura Interior" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "
Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
msgstr ""
@@ -6840,7 +6718,6 @@ msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr "Tamanho da letra
fixo ou relativo
ao ambiente"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be "
"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget "
@@ -6875,7 +6752,6 @@ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para inserir texto numa fotografia."
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
-#, fuzzy
msgid ""
"
This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to " "move the text to the right location." @@ -6935,7 +6811,6 @@ msgstr "270 Graus" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 -#, fuzzy msgid "
Select the text rotation to use." msgstr "
Seleccione aqui a rotação de texto a usar." @@ -6948,7 +6823,6 @@ msgstr "Cor:" #: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 -#, fuzzy msgid "
Select the font color to use." msgstr "
Indique aqui a cor da letra a usar." @@ -7207,7 +7081,6 @@ msgstr "Luminância:" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 -#, fuzzy msgid "" "
Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image." "We recommend using either the Color or the Luminance tolerance " @@ -7223,7 +7096,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 -#, fuzzy msgid "" "
Color: this control sets the color tolerance of the image. It is " "recommended using either the Color or the Luminance tolerance " @@ -7541,7 +7413,6 @@ msgstr "Reduzir a Texturização" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 -#, fuzzy msgid "" "
Select the filter preset to use for photograph restoration:
None" "b>: Most common values. Puts settings to default.
Reduce Uniform Noise" @@ -7616,7 +7487,6 @@ msgid "Shear algorithm" msgstr "Algoritmo de inclinação" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87 -#, fuzzy msgid "" "
This is the shearing image operation preview. If you move the mouse " "cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn " @@ -7678,7 +7548,6 @@ msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 -#, fuzzy msgid "" "
Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared " "image. To smooth the target image, it will be blurred a little." @@ -7692,7 +7561,6 @@ msgid "Shear..." msgstr "Inclinar..." #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "
This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " "preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " @@ -7854,7 +7722,6 @@ msgstr "Pedra" #: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 -#, fuzzy msgid "
Set here the texture type to apply to the image." msgstr "
Escolha aqui a textura a aplicar à imagem." @@ -8004,7 +7871,6 @@ msgstr "Luz do Dia D65" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 -#, fuzzy msgid "" "
Select the white balance color temperature preset to use here:" "
Candle: candle light (1850K).
40W Lamp: 40 Watt "
@@ -8228,7 +8094,6 @@ msgstr ""
"qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "
Note that all subalbums "
"are included in this list and will be moved to Trash as well.
Esta é a antevisão do efeito do filtro na imagem." #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214 -#, fuzzy msgid "" "
This is the percentage of the task which has been completed up to this " "point." msgstr "
Esta é a percentagem actual completa da tarefa." #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 -#, fuzzy msgid "List of supported RAW cameras" -msgstr "Lista de máquinas RAW suportadas" +msgstr "Lista das máquinas RAW suportadas" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" @@ -8382,7 +8237,6 @@ msgstr "" "Dcraw %2
%3 modelos na lista" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "" "
Using KDcraw library version %1
Using LibRaw version %2
%3 models in " "the list" @@ -8391,7 +8245,6 @@ msgstr "" "Dcraw %2
%3 modelos na lista" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgstr "Ficheiros JPEG 2000 sem perdas" @@ -8471,9 +8324,10 @@ msgid "" "with soft edges but tends to alter colors
Note: JPEG always uses lossy " "compression." msgstr "" -"
O nível de sub-amostragem cromática para o JPEG:
Nenhum: usa uma " -"proporção 4:4:4. Não tem qualquer sub-amostragem cromática de todo. Isto " -"preserva os contornos e as cores com contraste, mas a compressão é " +"
O nível de sub-amostragem cromática para o JPEG \n" +"(a cor é guardada com menos resolução do que a luminância):
Nenhum: " +"usa uma proporção 4:4:4. Não tem qualquer sub-amostragem cromática de todo. " +"Isto preserva os contornos e as cores com contraste, mas a compressão é " "menor
Média: usa uma proporção 4:2:2. A compressão é média; reduz a " "largura de banda da imagem em um terço, com pouca ou nenhuma diferença " "visual
Alta: usa uma proporção 4:1:1. Uma compressão importante; " @@ -8543,7 +8397,6 @@ msgid "Smoothing:" msgstr "Suavização:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 -#, fuzzy msgid "" "
Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing " "and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the " @@ -8570,7 +8423,6 @@ msgid "Iterations:" msgstr "Iterações:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 -#, fuzzy msgid "
Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "
Define o número de vezes que o filtro é aplicado sobre a imagem." @@ -8592,7 +8444,6 @@ msgid "Angular step:" msgstr "Passo angular:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 -#, fuzzy msgid "" "
Set here the angular integration step (in degrees) analogous to " "anisotropy." @@ -8621,7 +8472,6 @@ msgid "Tile size:" msgstr "Tamanho do padrão:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 -#, fuzzy msgid "
Sets the tile size." msgstr "
Define a escala de ruído." @@ -8630,7 +8480,6 @@ msgid "Tile border:" msgstr "Contorno dos padrões:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 -#, fuzzy msgid "
Sets the size of each tile border." msgstr "
Define o tamanho dos contornos dos padrões." @@ -8647,7 +8496,6 @@ msgid "Runge-Kutta" msgstr "Runge-Kutta" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 -#, fuzzy msgid "
Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "" "
Seleccione o método correcto de interpolação para definir a qualidade da " @@ -8658,7 +8506,6 @@ msgid "Fast approximation" msgstr "Aproximação rápida" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 -#, fuzzy msgid "
Enable fast approximation when rendering images." msgstr "
Permite uma aproximação rápida para representar a imagem."
@@ -8779,9 +8626,8 @@ msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Enter new tag here..."
-msgstr "Indique o novo nome do álbum:"
+msgstr "Indique o novo nome do álbum..."
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
msgid ""
@@ -8789,9 +8635,11 @@ msgid ""
"a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy "
"at the same time."
msgstr ""
+"Introduza aqui o texto utilizado para criar novas etiquetas. '/' pode ser "
+"usado aqui para criar uma hierarquia de etiquetas. ',' pode ser usado aqui "
+"para criar mais do que uma hierarquia ao mesmo tempo."
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Tags already assigned"
msgstr "Marcas já atribuídas"
@@ -8822,7 +8670,7 @@ msgid ""
" You have edited the comment of %n images. "
msgstr ""
" O utilizador editou o comentário da imagem.\n"
-" O utilizador editou o comentário das %n imagens."
+" O utilizador editou o comentário das %n imagens. "
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
#, c-format
@@ -8831,7 +8679,7 @@ msgid ""
" You have edited the date of %n images. "
msgstr ""
" O utilizador editou a data da imagem.\n"
-" O utilizador editou a data das %n imagens."
+" O utilizador editou a data das %n imagens. "
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
#, c-format
@@ -8840,7 +8688,7 @@ msgid ""
" You have edited the rating of %n images. "
msgstr ""
" O utilizador editou a classificação da imagem.\n"
-" O utilizador editou a classificação das %n imagens."
+" O utilizador editou a classificação das %n imagens. "
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
#, c-format
@@ -8849,7 +8697,7 @@ msgid ""
" You have edited the tags of %n images. "
msgstr ""
" O utilizador editou as marcas da imagem.\n"
-" O utilizador editou as marcas das %n imagens."
+" O utilizador editou as marcas das %n imagens. "
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
@@ -8866,24 +8714,20 @@ msgstr ""
" O utilizador editou os meta-dados das %n imagens: Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
"Display luminosity (perceived brightness) values. Red: Display the "
@@ -8971,7 +8814,6 @@ msgstr "Cores:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
-#, fuzzy
msgid ""
" Select the main color displayed with Colors Channel mode here: Red"
"b>: Draw the red image channel in the foreground. Green: Draw the "
@@ -8984,7 +8826,6 @@ msgstr ""
" Azul: desenha o canal de azul da imagem em primeiro plano. "
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
-#, fuzzy
msgid ""
" Select from which region the histogram will be computed here: Full "
"Image: Compute histogram using the full image. Selection: "
@@ -9012,13 +8853,11 @@ msgid "Range:"
msgstr "Intervalo:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
-#, fuzzy
msgid " Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
" Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo da selecção do histograma."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
-#, fuzzy
msgid " Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
" Seleccione aqui o valor de intensidade máximo da selecção do histograma."
@@ -9163,12 +9002,8 @@ msgstr "A carregar a imagem..."
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "Histogram calculation..."
-msgstr ""
-"Cálculo do\n"
-"histograma\n"
-"falhou."
+msgstr "Cálculo do histograma..."
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
@@ -9248,7 +9083,6 @@ msgid "The ICC profile product description"
msgstr "A descrição do produto do perfil de ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Additional ICC profile information"
msgstr "As informações adicionais do perfil de ICC"
@@ -9257,7 +9091,6 @@ msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
msgstr "Os dados do fabricante do perfil de ICC"
@@ -9267,18 +9100,16 @@ msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Raw information about the ICC profile model"
-msgstr "Os dados do modelo do perfil de ICC"
+msgstr "Os dados em bruto do modelo do perfil de ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
-msgstr "Os dados dos direitos de cópia do perfil do ICC"
+msgstr "Os dados em bruto dos direitos de cópia do perfil do ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
msgid "Profile ID"
@@ -9557,7 +9388,6 @@ msgid " If you enable this option, you will see the original image."
msgstr " Se activar esta opção, irá ver a imagem original."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
-#, fuzzy
msgid ""
" If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
@@ -9568,7 +9398,6 @@ msgstr ""
"original e outra da imagem de destino."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
-#, fuzzy
msgid ""
" If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
@@ -9579,7 +9408,6 @@ msgstr ""
"original e outra da imagem de destino."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
-#, fuzzy
msgid ""
" If you enable this option, the preview area will split vertically. The "
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
@@ -9588,7 +9416,6 @@ msgstr ""
"Será apresentada a mesma parte da imagem original e de destino, lado-a-lado."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
-#, fuzzy
msgid ""
" If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
@@ -9609,7 +9436,6 @@ msgstr ""
"passar pela área da imagem, caso contrário verá a imagem de destino."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
-#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display black overlaid on the preview. This will help "
"you to avoid under-exposing the image."
@@ -9618,7 +9444,6 @@ msgstr ""
"antevisão. Isto ajudá-lo-á a evitar a subexposição da imagem."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
-#, fuzzy
msgid ""
" Set this option on display white overlaid on the preview. This will help "
"you to avoid over-exposing the image."
@@ -9711,48 +9536,39 @@ msgid "Title: %1 Value: %2 Description: %3"
msgstr "Título: %1 Valor: %2 Descrição: %3"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
msgstr "Comutar a visualização das marcas para uma lista legível simples"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Simple list"
msgstr "Afiamento simples"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Switch the tags view to a full list"
msgstr "Comutar a visualização das marcas para uma lista completa"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Full list"
msgstr "Texto Completo"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Save metadata to a binary file"
msgstr "Gravar os meta-dados num ficheiro binário"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Save metadata"
-msgstr "Meta-dados"
+msgstr "Guardar meta-dados"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Print metadata to printer"
msgstr "Imprimir os meta-dados na impressora"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Print metadata"
msgstr "Imprimir os meta-dados na impressora"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Copy metadata to clipboard"
msgstr "Copiar os meta-dados para a área de transferência"
@@ -9797,7 +9613,6 @@ msgid "Save Images"
msgstr "Gravar as Imagens"
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Save Images' Files' Settings"
msgstr "Configuração da Gravação dos Ficheiros de Imagens"
@@ -9819,7 +9634,6 @@ msgid "&Use theme background color"
msgstr "&Usar a cor de fundo do tema"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
-#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option to use background theme color in image editor area"
msgstr ""
@@ -9831,7 +9645,6 @@ msgid "&Background color:"
msgstr "Cor de &fundo:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
-#, fuzzy
msgid " Select background color to use for image editor area."
msgstr " Seleccione aqui a cor de fundo para a área de edição da imagem."
@@ -9850,7 +9663,6 @@ msgstr ""
"Usar uma barra de miniaturas &horizontal (necessário reiniciar o showFoto)"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
-#, fuzzy
msgid ""
" If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed "
"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this "
@@ -9871,12 +9683,16 @@ msgstr "Mo&strar o ecrã inicial no arranque"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
msgstr ""
+"Usar a Ferramenta de Importação RAW para ajustar as correcções manualmente"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
msgid ""
" Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
"customize indeep decoding settings."
msgstr ""
+" active esta opção para usar a ferramenta de Importação RAW antes de "
+"carregar uma imagem Raw, para personalizar a configuração de codificação "
+"indeep."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
msgid "Exposure Indicators"
@@ -9887,7 +9703,6 @@ msgid "&Under-exposure color:"
msgstr "Cor de s&ubexposição:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
-#, fuzzy
msgid ""
" Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr ""
@@ -9899,7 +9714,6 @@ msgid "&Over-exposure color:"
msgstr "Cor de s&obreexposição:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
-#, fuzzy
msgid ""
" Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr ""
@@ -9919,42 +9733,38 @@ msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
msgstr "Mudar a marca de orientação para normal depois de rodar/inverter"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Sort order for images"
msgstr "Ordenar as Imagen&s"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Sort images by:"
-msgstr "Ordenar as Imagen&s"
+msgstr "Ordenar as imagens por:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "File Date"
-msgstr "Data da Imagem"
+msgstr "Data do Ficheiro"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "File Name"
-msgstr "Nome do Ficheiro da Nova Imagem"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "File size"
-msgstr "Tamanho do padrão:"
+msgstr "Tamanho do Ficheiro"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
msgid ""
" Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-"
"name, or file-size."
msgstr ""
+" Aqui, seleccione se as imagens recém-carregadas são ordenadaspor data de "
+"ficheiro, nome de ficheiro ou tamanho de ficheiro."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
msgid "Reverse ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem inversa"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
-#, fuzzy
msgid ""
" If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
"descending order."
@@ -9967,7 +9777,6 @@ msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
msgstr "M&ostrar as dicas nos itens da barra de miniaturas"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
-#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
"thumbbar item."
@@ -9984,7 +9793,6 @@ msgid "Show file name"
msgstr "Mostrar o nome do ficheiro"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
-#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image file name."
msgstr " Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro da imagem."
@@ -9993,7 +9801,6 @@ msgid "Show file date"
msgstr "Mostrar a data do ficheiro"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
-#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image file date."
msgstr " Active esta opção para mostrar a data do ficheiro da imagem."
@@ -10002,7 +9809,6 @@ msgid "Show file size"
msgstr "Mostrar o tamanho do ficheiro"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
-#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image file size."
msgstr " Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro da imagem."
@@ -10011,7 +9817,6 @@ msgid "Show image type"
msgstr "Mostrar o tipo de imagem"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
-#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image type."
msgstr " Active esta opção para mostrar o tipo da imagem."
@@ -10020,7 +9825,6 @@ msgid "Show image dimensions"
msgstr "Mostrar as dimensões da imagem"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
-#, fuzzy
msgid " Set this option to display the image dimensions in pixels."
msgstr " Configure esta opção para mostrar as dimensões da imagem em pixels."
@@ -10029,7 +9833,6 @@ msgid "Show camera make and model"
msgstr "Mostrar a marca e modelo da máquina"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
-#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the make and model of the camera with which "
"the image has been taken."
@@ -10047,12 +9850,10 @@ msgstr ""
" Configure esta opção para mostrar a data em que a imagem foi tirada."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Show camera aperture and focal length"
-msgstr "Mostrar a abertura e foco da máquina"
+msgstr "Mostrar a abertura e distância focal da máquina"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
-#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
"take the image."
@@ -10065,7 +9866,6 @@ msgid "Show camera exposure and sensitivity"
msgstr "Mostrar a exposição e sensibilidade da máquina"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
-#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to "
"take the image."
@@ -10078,7 +9878,6 @@ msgid "Show camera mode and program"
msgstr "Mostrar o modo e o programa da máquina"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
-#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the camera mode and program used to take the "
"image."
@@ -10091,7 +9890,6 @@ msgid "Show camera flash settings"
msgstr "Mostrar a configuração do flash da máquina"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
-#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the camera flash settings used to take the "
"image."
@@ -10104,7 +9902,6 @@ msgid "Show camera white balance settings"
msgstr "Mostrar o balanceamento de branco da máquina"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
-#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to display the camera white balance settings used to take "
"the image."
@@ -10225,7 +10022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este ficheiro/pasta está num sistema de ficheiros diferente, através de "
"ligações simbólicas. A mudança de local/nome entre eles não é suportada de "
-"momento."
+"momento. "
#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765
msgid "Source image %1 not found in database"
@@ -10269,12 +10066,10 @@ msgid "Events, Places, Vacation"
msgstr "Eventos, Locais, Férias"
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Sync All Images' Metadata"
msgstr "Sincronizar os Meta-Dados de Todas as Imagens"
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
"wait..."
@@ -10287,7 +10082,6 @@ msgid "Parsing all albums"
msgstr "A processar todos os álbuns"
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
-#, fuzzy
msgid ""
"The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
"database."
@@ -10302,7 +10096,6 @@ msgid "Duration: %1"
msgstr "Duração: %1"
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
msgstr ""
"Sincronizar os meta-dados das imagens com a base de dados. Espere um pouco..."
@@ -10312,7 +10105,6 @@ msgid "Thumbnails processing"
msgstr "Processamento de miniaturas"
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Updating thumbnails database. Please wait..."
msgstr ""
"Actualização da base de dados de miniaturas em curso. Espere por favor..."
@@ -10327,7 +10119,6 @@ msgid "Processing large thumbs"
msgstr "A processar as miniaturas grandes"
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "The thumbnails database has been updated."
msgstr "Actualização da base de dados de miniaturas terminada"
@@ -10377,11 +10168,11 @@ msgstr "A listar as pastas..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
msgid "The folders have been listed."
-msgstr ""
+msgstr "As pastas foram listadas."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
msgid "The files in %1 have been listed."
-msgstr ""
+msgstr "Os ficheiros em %1 foram listados."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
#, c-format
@@ -10500,7 +10291,6 @@ msgid "Toggle lock"
msgstr "Comutar o bloqueio"
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
-#, fuzzy
msgid "&Upload to camera"
msgstr "Enviar para a máq&uina"
@@ -10586,7 +10376,6 @@ msgstr ""
"transferência."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
-#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option if you want to download your pictures into "
"automatically created file extension-based sub-albums of the destination "
@@ -10598,7 +10387,6 @@ msgstr ""
"Desta forma, poderá separar os ficheiros JPEG e RAW da sua máquina."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
-#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option if you want to download your pictures into "
"automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
@@ -10607,7 +10395,6 @@ msgstr ""
"automaticamente em sub-álbuns baseados na data, no álbum de destino."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
-#, fuzzy
msgid ""
" Select your preferred date format used to create new albums. The options "
"available are: ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 "
@@ -10659,7 +10446,6 @@ msgstr ""
"automaticamente, durante a transferência."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
-#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option if you want images automatically rotated or flipped "
"using EXIF information provided by the camera."
@@ -10668,7 +10454,6 @@ msgstr ""
"automaticamente, usando as informações de EXIF fornecidas pela máquina."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
-#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
"tags using digiKam's metadata settings."
@@ -10677,7 +10462,6 @@ msgstr ""
"marcas IPTC, usando a configuração de meta-dados principal do digiKam."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
-#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option to store the default credit and copyright information "
"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
@@ -10687,7 +10471,6 @@ msgstr ""
"digiKam."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
-#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option to set date and time metadata tags to the right values "
"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. "
@@ -10700,7 +10483,6 @@ msgstr ""
"campos DateTimeDigitized e DateTimeCreated do EXIF/IPTC."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
-#, fuzzy
msgid ""
" Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow "
@@ -10740,14 +10522,12 @@ msgid "Select &New Items"
msgstr "Seleccionar os Itens &Novos"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "Increase Thumbnail Size"
-msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:"
+msgstr "Aumentar o tamanho da miniatura"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
-#, fuzzy
msgid "Decrease Thumbnail Size"
-msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:"
+msgstr "Diminuir o tamanho da miniatura"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
msgid "Toggle Lock"
@@ -10907,7 +10687,6 @@ msgid "Require:"
msgstr "Necessária:"
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965
-#, fuzzy
msgid ""
"Title: %1\n"
"Model: %2\n"
@@ -11009,7 +10788,6 @@ msgid "Prefix:"
msgstr "Prefixo:"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
-#, fuzzy
msgid " Set the prefix which will be added to image filenames."
msgstr " Indique aqui o prefixo para os nomes dos ficheiros de imagens."
@@ -11018,7 +10796,6 @@ msgid "Suffix:"
msgstr "Sufixo:"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
-#, fuzzy
msgid " Set the suffix which will be added to image filenames."
msgstr " Indique aqui o sufixo para os nomes dos ficheiros de imagens."
@@ -11040,7 +10817,6 @@ msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
-#, fuzzy
msgid ""
" Select your preferred date format for creating new albums. The options "
"available are: Standard: the date format that has been used as "
@@ -11128,7 +10904,6 @@ msgid "Title: %1 This image has not been assigned a color profile. Do you want to "
"convert it to your workspace color profile? This image has been assigned to a color profile that does not match your "
"default workspace color profile. Do you want to convert it to your "
@@ -11217,7 +10988,6 @@ msgstr ""
"perfil de cores do seu espaço de trabalho? Reset all settings to their default values."
msgstr ""
" Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Load..."
-msgstr "&Carregar..."
+msgstr "Carregar..."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
-#, fuzzy
msgid " Load all parameters from settings text file."
msgstr ""
" Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do ficheiro de "
"configuração."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
-#, fuzzy
msgid " Save all parameters to settings text file."
msgstr ""
" Gravar todos os parâmetros do filtro num ficheiro de texto de "
@@ -11292,12 +11057,11 @@ msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
msgid "Try"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
-#, fuzzy
msgid " Try all settings."
-msgstr "Configuração Geral"
+msgstr " Tentar toda a configuração."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
@@ -11592,24 +11356,20 @@ msgid "No Image in Current Album"
msgstr "Nenhuma Imagem no Álbum Actual"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Raw Import"
-msgstr "&Importar"
+msgstr "Importação RAW"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "Post Processing"
-msgstr "Processo em Lote"
+msgstr "Pós-Processamento"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "Raw Decoding"
msgstr "Descodificação RAW"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot decode RAW image for\n"
"\"%1\""
@@ -11618,7 +11378,6 @@ msgstr ""
"\"%1\""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
-#, fuzzy
msgid ""
" Select the histogram channel to display here: Luminosity: "
"display the image's luminosity values. Red: display the red image-"
@@ -11630,42 +11389,34 @@ msgstr ""
"mostra os valores de luminosidade da imagem. Vermelho: mostra os "
"valores do canal vermelho da imagem. Verde: mostra os valores do "
"canal verde da imagem. Azul: mostra os valores do canal azul da "
-"imagem. "
+"imagem. >b>Cores: Mostrar todos os valores do canal de cor ao mesmo "
+"tempo."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Abort the current Raw image preview."
-msgstr " Interrompe o desenho da imagem actual."
+msgstr "Interromper a antevisão da imagem RAW actual."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Data"
+msgstr "Actualizar"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
-msgstr ""
-" Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a "
-"configuração de pesquisa actual."
+msgstr "Gerar uma antevisão da imagem RAW com a configuração actual."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
-msgstr " Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem."
+msgstr "Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
-#, fuzzy
msgid " Set here the color saturation correction."
msgstr " Seleccione aqui o nível de saturação."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Exposure (E.V):"
-msgstr "Exposição Automática"
+msgstr "Exposição (E.V):"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
-#, fuzzy
msgid ""
" This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
"image."
@@ -11675,44 +11426,40 @@ msgstr ""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
msgid "Reset curve to linear"
-msgstr ""
+msgstr "Repor a curva como linear"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
-#, fuzzy
msgid "Exposure"
-msgstr "Exposição Automática"
+msgstr "Exposição"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "Luminosity Curve"
-msgstr "Luminosidade"
+msgstr "Curva de Luminosidade"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "Informações..."
+msgstr "Informação"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
-#, fuzzy
msgid " Reset all settings to default values."
msgstr ""
" Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
-#, fuzzy
msgid " Import image to editor using current settings."
msgstr ""
" Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a "
"configuração de pesquisa actual."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
-#, fuzzy
msgid "Use Default"
-msgstr "Usar o perfil predefinido"
+msgstr "Usar a Predefinição"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
msgid " Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
msgstr ""
+" Usar a configuração geral da descodificação RAW para carregar esta imagem "
+"no editor."
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
@@ -11862,7 +11609,6 @@ msgid " Set here the new image height in pixels."
msgstr " Defina aqui a altura nova da imagem em pixels."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
-#, fuzzy
msgid " Set here the new image width in percent."
msgstr " Defina aqui a largura nova da imagem em percentagem."
@@ -11871,7 +11617,6 @@ msgid "Height (%):"
msgstr "Altura (%):"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
-#, fuzzy
msgid " Set here the new image height in percent."
msgstr " Defina aqui a altura nova da imagem em percentagem."
@@ -11907,7 +11652,6 @@ msgstr ""
"tamanho enorme. Atenção: este processo poderá levar algum tempo."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
-#, fuzzy
msgid " This shows the current progress when you use Restoration mode."
msgstr " Este é o progresso actual quando usar o modo de Restauro."
@@ -12016,7 +11760,6 @@ msgid "Navigate by pair with all items"
msgstr "Navegar por par com todos os itens"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
msgstr "Sair do modo de visualização no ecrã completo"
@@ -12025,7 +11768,6 @@ msgid "Zoom in on image"
msgstr "Ampliar a imagem"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "Zoom out from image"
msgstr "Reduzir a imagem"
@@ -12054,7 +11796,6 @@ msgid "Camera List"
msgstr "Lista de Máquinas Fotográficas"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
-#, fuzzy
msgid ""
" Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
"right panel will be set automatically. This list has been generated "
@@ -12062,7 +11803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" Seleccione aqui o nome da máquina fotográfica que deseja usar. Toda a "
"configuração predefinida à direita será definida automaticamente. Esta "
-"lista foi gerada com a biblioteca do gphoto2 que está instalada no seu "
+"lista foi gerada com a biblioteca do gphoto2 que está instalada no seu "
"computador. Select the serial port to use on your computer. This option is only "
"required if you use a serial camera. Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
"required if you use a USB Mass Storage camera. To set a USB Mass Storage camera To set a Generic PTP USB Device Customize background color to use in image editor area."
msgstr " Seleccione aqui a cor de fundo a usar na área de edição da imagem."
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
-#, fuzzy
msgid ""
" Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr ""
@@ -12343,7 +12076,6 @@ msgstr ""
"pixels subexpostos."
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
-#, fuzzy
msgid ""
" Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr ""
@@ -12374,7 +12106,6 @@ msgid "Show file &name"
msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
-#, fuzzy
msgid " Set this option to show the file name below the image thumbnail."
msgstr ""
" Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro atrás da miniatura da "
@@ -12385,19 +12116,16 @@ msgid "Show file si&ze"
msgstr "Mostrar o taman&ho do ficheiro"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
-#, fuzzy
msgid " Set this option to show the file size below the image thumbnail."
msgstr ""
" Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro atrás da miniatura "
"da imagem."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Show camera creation &date"
-msgstr "Mostrar a &data de criação do ficheiro"
+msgstr "Mostrar a &data de criação da máquina"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
-#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to show the camera creation date below the image "
"thumbnail."
@@ -12410,7 +12138,6 @@ msgid "Show file &modification date"
msgstr "Mostrar a data de &modificação do ficheiro"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
-#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to show the file modification date below the image "
"thumbnail."
@@ -12423,7 +12150,6 @@ msgid "Show digiKam &captions"
msgstr "Mostrar os títulos do digi&Kam"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
-#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
msgstr ""
@@ -12435,7 +12161,6 @@ msgid "Show digiKam &tags"
msgstr "Mos&trar as marcas do digiKam"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
-#, fuzzy
msgid " Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
msgstr ""
" Active esta opção para mostrar as marcas do digiKam atrás da miniatura da "
@@ -12446,7 +12171,6 @@ msgid "Show digiKam &rating"
msgstr "Mostra&r a classificação do digiKam"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
-#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
msgstr ""
@@ -12458,7 +12182,6 @@ msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
msgstr "Mostrar as dimensões da ima&gem (aviso: Lento)"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
-#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to show the image size in pixels below the image "
"thumbnail."
@@ -12496,19 +12219,16 @@ msgid "Start image editor"
msgstr "Iniciar o editor de imagem"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
-#, fuzzy
msgid " Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
msgstr ""
" Seleccione aqui a acção correcta a fazer quando carrega com o botão "
"direito do rato numa miniatura de imagem."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Embedded preview loads full image size"
msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo na antevisão incorporada"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
-#, fuzzy
msgid ""
" Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
"instead a reduced one. Because this option will take more time to load "
@@ -12520,7 +12240,6 @@ msgstr ""
"computador rápido."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
msgstr ""
"Desculpe, mas não é possível utilizar a pasta pessoal como biblioteca de "
@@ -12555,12 +12274,10 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
msgstr "Aplicar ao abrir uma imagem no Editor de Imagens"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
-#, fuzzy
msgid ""
" If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles "
@@ -12572,12 +12289,10 @@ msgstr ""
"mesmo que o do espaço de trabalho. If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile "
@@ -12610,7 +12325,6 @@ msgid "Use color managed view (warning: slow)"
msgstr "Usar a vista com gestão de cores (atenção: lento)"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
-#, fuzzy
msgid ""
" Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile "
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
@@ -12628,7 +12342,6 @@ msgid "Monitor:"
msgstr "Monitor:"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:230
-#, fuzzy
msgid ""
" Select the color profile for your monitor. You need to enable the Use "
"color managed view option to use this profile. You must select the profile for your output device (usually, your "
"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able "
@@ -12756,7 +12468,7 @@ msgid ""
"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific "
"color."
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "
Model: %2
Port: %3
Path: %4
"
msgstr "Título: %1
Modelo: %2
Porta: %3
Local: %4
"
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
-#, fuzzy
msgid ""
"For more information about the Mounted Camera driver, please read "
"Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual."
@@ -11138,7 +10913,6 @@ msgstr ""
"Fotográficas Digitais Fixas Suportadas."
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
-#, fuzzy
msgid ""
"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk "
"mounted locally on your system.
It doesn't use libgphoto2 drivers."
@@ -11173,7 +10947,6 @@ msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
msgstr ""
@@ -11197,7 +10970,6 @@ msgid "Embedded color profile:"
msgstr "Perfil de cores incorporado:"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
-#, fuzzy
msgid ""
"
(which looks like a removable "
"drive when mounted on your desktop), please
use %1"
@@ -12150,7 +11888,6 @@ msgstr ""
"\"umscamera\">%1 da lista de máquinas.
(which uses the Picture "
"Transfer Protocol), please
use %1 from the "
@@ -12214,7 +11951,6 @@ msgid "Image Editor General Settings"
msgstr "Configuração Geral do Editor de Imagem"
#: utilities/setup/setup.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
msgstr "Configuração da Gravação de Ficheiros de Imagens do Editor de Imagem"
@@ -12243,7 +11979,6 @@ msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Configuração Diversa"
#: utilities/setup/setup.cpp:245
-#, fuzzy
msgid ""
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
@@ -12330,12 +12065,10 @@ msgid "Enter new collection name:"
msgstr "Indique o novo nome da colecção:"
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "
A tentativa de percepção faz com que todo o espectro da " +"
A tentativa de percepção faz com que todo o espectro da " "imagem seja comprimido ou expandido para preencher o espectro de cores do " "dispositivo de destino, de modo que o balanceamento de tons de cinzento seja " "preservado mas a correcção colorimétrica possa não vir a ser.
Por " @@ -12765,23 +12477,23 @@ msgstr "" "que todas as cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem " "calhe no intervalo que poderá ser desenhado e, deste modo, a relação entre " "as cores seja preservada ao máximo.
Esta tentativa é mais adequada " -"para mostrar as fotografias e imagens e é a tentativa por omissão.
Esta tentativa preserva o ponto " -"branco e é mais adequada para cores pontuais (Pantone, TruMatch, cores do " -"logo, ...).
Esta tentativa não " -"preserva o ponto branco.
A implementação desta tentativa continua ainda um pouco " -"problemática, e a ICC continua ainda a funcionar nos métodos para obter os " -"efeitos desejados.
Esta tentativa é mais adequada para os gráficos " -"empresariais, como os gráficos, onde é mais importante que as cores sejam " -"vivas e tenham bom contraste entre si do que ter determinadas cores " +"para mostrar as fotografias e imagens e é a tentativa por omissão.
" +"li>A tentativa Colorimétrica Absoluta faz com que todas as " +"cores, que saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, " +"sejam ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto " +"todas as outras são deixadas inalteradas.
Esta tentativa preserva o " +"ponto branco e é mais adequada para cores pontuais (Pantone, TruMatch, cores " +"do logo, ...).
A tentativa Colorimétrica Relativa faz " +"com que todas as cores, que saiam do intervalo que o dispositivo de saída " +"consegue desenhar, sejam ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser " +"desenhada, enquanto todas as outras são deixadas inalteradas. Esta tentativa " +"não preserva o ponto branco.
A tentativa de Saturação " +"preserva a saturação das cores na imagem, sacrificando possivelmente o tom e " +"a luminosidade.
A implementação desta tentativa continua ainda um " +"pouco problemática, e a ICC continua ainda a funcionar nos métodos para " +"obter os efeitos desejados.
Esta tentativa é mais adequada para os " +"gráficos empresariais, como os gráficos, onde é mais importante que as cores " +"sejam vivas e tenham bom contraste entre si do que ter determinadas cores " "específicas.
Set this option to load full image size into the preview panel instead of " "a reduced size. Because this option will take more time to load images, use " @@ -13053,7 +12764,6 @@ msgid "&Save default photographer identity as tags" msgstr "Gravar a identidade do fotógrafo como marca&s" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 -#, fuzzy msgid "" "
Turn this option on to store the default photographer identity in the " "IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." @@ -13067,7 +12777,6 @@ msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" msgstr "Gravar a identidade de crédito&s e 'copyright' como marcas" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 -#, fuzzy msgid "" "
Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " "the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." @@ -13085,7 +12794,6 @@ msgid "&Save image captions as embedded text" msgstr "Gravar o &título do álbum como texto incorporado" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 -#, fuzzy msgid "" "
Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF " "tag, and IPTC tag." @@ -13094,12 +12802,10 @@ msgstr "" "marca EXIF e na marca IPTC." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 -#, fuzzy msgid "&Save image timestamps as tags" msgstr "Gravar a &hora da imagem como uma marca" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 -#, fuzzy msgid "" "
Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " "tags." @@ -13112,7 +12818,6 @@ msgid "&Save image rating as tags" msgstr "Gravar a cla&ssificação da imagem como marcas" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 -#, fuzzy msgid "" "
Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " "Urgency tag." @@ -13143,7 +12848,6 @@ msgid "Show only &image files with extensions:" msgstr "Mostrar apenas os ficheiros de &imagem com as extensões:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:98 -#, fuzzy msgid "" "
Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " "(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the " @@ -13163,7 +12867,6 @@ msgid "Show only &movie files with extensions:" msgstr "&Mostrar apenas os ficheiros de filmes com as extensões:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "
Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " "(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the " @@ -13178,7 +12881,6 @@ msgid "Show only &audio files with extensions:" msgstr "Mostr&ar apenas os ficheiros de áudio com as extensões:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:160 -#, fuzzy msgid "" "
Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " "(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the " @@ -13259,7 +12961,6 @@ msgid "Print image file name" msgstr "Imprimir o nome do ficheiro de imagem" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 -#, fuzzy msgid "
Print the image file name at the bottom of the screen." msgstr "
Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." @@ -13268,7 +12969,6 @@ msgid "Print image creation date" msgstr "Imprimir a data de criação da imagem" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 -#, fuzzy msgid "
Print the image creation time/date at the bottom of the screen." msgstr "
Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." @@ -13277,7 +12977,6 @@ msgid "Print camera aperture and focal length" msgstr "Imprimir a abertura e foco da máquina" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "
Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "
Imprimir a abertura e foco da imagem no fundo do ecrã." @@ -13287,7 +12986,6 @@ msgid "Print camera exposure and sensitivity" msgstr "Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "
Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "
Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina no fundo do ecrã." @@ -13297,7 +12995,6 @@ msgid "Print camera make and model" msgstr "Imprimir a marca e modelo da máquina" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 -#, fuzzy msgid "
Print the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "
Imprimir a marca e modelo da máquina no fundo do ecrã." @@ -13306,7 +13003,6 @@ msgid "Print image caption" msgstr "Imprimir o título da imagem" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 -#, fuzzy msgid "
Print the image caption at the bottom of the screen." msgstr "
Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã." @@ -13315,7 +13011,6 @@ msgid "Show album items toolti&ps" msgstr "Mostrar as &dicas os itens dos álbuns" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "
Set this option to display image information when the mouse hovers over " "an album item." @@ -13344,7 +13039,6 @@ msgid "Show image caption" msgstr "Mostrar o título da imagem" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 -#, fuzzy msgid "
Set this option to display the image captions." msgstr "
Configure esta opção para mostrar os títulos da imagem." @@ -13353,7 +13047,6 @@ msgid "Show image tags" msgstr "Mostrar as marcas da imagem" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 -#, fuzzy msgid "
Set this option to display the image tags." msgstr "
Active esta opção para mostrar as marcas da imagem."
@@ -13477,7 +13170,7 @@ msgid "Tra&nsform"
msgstr "Tra&nsformar"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "DeleteDialogBase"
msgstr "Apagar o Ficheiro"
@@ -13494,7 +13187,7 @@ msgstr "Substituição do método de remoção; não é apresentado ao utilizado
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "WordBreak|AlignCenter"
-msgstr ""
+msgstr "WordBreak|AlignCenter"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
@@ -13512,7 +13205,7 @@ msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Substituição do número de ficheiros, fora da interface"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "AlignVCenter|AlignRight"
msgstr "Centro Direito"
@@ -13531,7 +13224,7 @@ msgstr ""
"no Caixote do Lixo"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
" If this box is checked, files will be permanently removed "
"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: most filesystems "
"are unable to undelete deleted files reliably. Se a opção estiver assinalada, os ficheiros serão removidos de forma "
-"permanente, em vez de serem enviados para o Caixote do Lixo. Use esta opção com cuidado: A maioria dos sistemas de "
-"ficheiros não são capazes de recuperar os ficheiros removidos. Se a opção estiver assinalada, os ficheiros serão removidos de "
+"forma permanente, em vez de serem enviados para o Caixote do Lixo. Use esta opção com cuidado: A maioria dos "
+"sistemas de ficheiros não são capazes de recuperar os ficheiros removidos."
+"p> If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and "
"files will be directly moved to the Trash Bin Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada "
+"e os ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
"\n"
"
\n"
-" \n"
+" \n"
+"\n"
" \n"
"\n"
"... pode utilizar álbuns aninhados no digiKam?\n"
@@ -13677,7 +13372,8 @@ msgstr ""
" \n"
"
\n"
-" \n"
+" \n"
+"\n"
" \n"
"\n"
"... cada foto tem um menu de contexto que pode ser acedido ao carregar com o "
@@ -13706,7 +13402,8 @@ msgstr ""
" \n"
"
\n"
-" \n"
+" \n"
+"\n"
" \n"
"\n"
"... os álbuns no digiKam são pastas na sua Biblioteca de Álbuns? Desta forma "
@@ -13736,7 +13433,8 @@ msgstr ""
" \n"
"
\n"
-" \n"
+" \n"
+"\n"
" \n"
"\n"
"... poderá personalizar as suas barras de ferramentas do digiKam em "
@@ -13766,7 +13464,8 @@ msgstr ""
" \n"
"
\n"
-" \n"
+" \n"
+"\n"
" \n"
"\n"
"... pode entrar em contacto com outros utilizadores, utilizando a lista de e-"
@@ -13798,7 +13497,8 @@ msgstr ""
" \n"
"
\n"
-" \n"
+" \n"
+"\n"
" \n"
"\n"
"...o digiKam tem vários 'plugins' com funcionalidades extra como Exportar "
@@ -13829,7 +13529,6 @@ msgstr ""
" \n"
" \n"
" \n"
-"\n"
"... tem acesso directo à Configuração do Gama do TDE com a opção Ferramentas "
"-> Calibração do Gama?\n"
" \n"
@@ -13885,8 +13584,7 @@ msgstr ""
"\n"
"
\n"
-" \n"
-"\n"
+" \n"
" \n"
"\n"
"... pode utilizar o formato de ficheiro PNG em vez do TIFF "
@@ -13917,7 +13615,6 @@ msgstr ""
" \n"
"\n"
" \n"
-"\n"
"... todas as opções da várias janelas tem disponíveis informações O que é "
"isto? disponível ao carregar com o botão direito do rato?\n"
" \n"
--
cgit v1.2.1