From 5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: tpearson The compression value for PNG images:"
+" 1: low compression (large file size but short compression duration - "
+"default)"
+" 5: medium compression"
+" 9: high compression (small file size but long compression duration)"
+" Note: PNG is always a lossless image compression format."
+msgstr ""
+" Сжатие PNG изображений:"
+" 1: очень низкое (большой размер файла - по умолчанию)"
+" 5: среднее"
+" 9: высокое (маленький размер, но [относительно] долгая распаковка)"
+" Обратите внимание на то, что PNG - формат сжатия без потерь."
+
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
+msgid "Compress TIFF files"
+msgstr "Сжимать файлы TIFF"
+
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
+msgid ""
+" Toggle compression for TIFF images."
+" If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
+"image. A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
+" "
+msgstr ""
+" Сжатие для TIFF изображений."
+" Если вы включите эту опцию, то вы можете уменьшить конечный размер "
+"изображения TIFF. Для сохранения файлов используется сжатие без потерь (Deflate)."
+" "
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Lossless JPEG 2000 files"
+msgstr "Файлы JPEG 2000 сжатие без потерь"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
+msgid ""
+" Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
+" If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
+"2000 pictures."
+" "
+msgstr ""
+" Сжатие без потерь для JPEG2000 изображений."
+" Если вы включите эту опцию, то для сжатия будет использоваться метод сжатия "
+"без потерь "
+" "
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
+msgid "JPEG 2000 quality:"
+msgstr "Качество JPEG 2000:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
+msgid ""
+" The quality value for JPEG 2000 images:"
+" 1: low quality (high compression and small file size)"
+" 50: medium quality"
+" 75: good quality (default)"
+" 100: high quality (no compression and large file size)"
+" Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
+"this setting."
+msgstr ""
+" Качество JPEG 2000 изображений:"
+" 1: очень низкое (маленький размер)"
+" 50: среднее "
+" 750: хорошее (по умолчанию)"
+" 100: высокое (отсутствие сжатия и большой размер файла)"
+" Обратите внимание на то, что JPEG 2000 - формат сжатия с потерями (если "
+"не указана соответствующая опция)."
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
+msgid "JPEG quality:"
+msgstr "Качество JPEG:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+" The JPEG image quality:"
+" 1: low quality (high compression and small file size)"
+" 50: medium quality"
+" 75: good quality (default)"
+" 100: high quality (no compression and large file size)"
+" Note: JPEG always uses lossy compression."
+msgstr ""
+" Качество JPEG изображений:"
+" 1: очень низкое (маленький размер)"
+" 50: среднее "
+" 750: хорошее (по умолчанию)"
+" 100: высокое (большой размер файла)"
+" Обратите внимание на то, что JPEG - формат сжатия с потерями."
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
+msgid ""
+"
lossy compression"
+"
image format!
формат сжатия"
+"
с потерями!
JPEG Chroma subsampling level \n" +"(color is saved with less resolution than luminance):" +"
None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " +"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " +"compression" +"
Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " +"resolution by one-third with little to no visual difference" +"
High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " +"but tends to alter colors" +"
Note: JPEG always uses lossy compression."
+msgstr ""
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Captions/Tags"
+msgstr "Комментарии и метки"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
+msgid "Makernote"
+msgstr "Специальные данные производителя"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
+msgid "File Properties"
+msgstr "Параметры файла"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
+msgid "Folder:"
+msgstr "Каталог:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
+msgid "Modified:"
+msgstr "Изменено:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
+msgid "Owner:"
+msgstr "Владелец:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Права доступа:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Параметры изображения"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Размеры:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
+msgid "Compression:"
+msgstr "Метод сжатия:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
+msgid " You have edited the comment of the image. \n"
+" You have edited the comment of %n images. "
+msgstr ""
+" Вы изменили комментарий к изображению. \n"
+" Вы изменили комментарии к %n изображениям. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: You have edited the date of the image. \n"
+" You have edited the date of %n images. "
+msgstr ""
+" Вы изменили дату изображения. \n"
+" Вы изменили дату %n изображений. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: You have edited the rating of the image. \n"
+" You have edited the rating of %n images. "
+msgstr ""
+" Вы изменили рейтинг изображения. \n"
+" Вы изменили рейтинг %n изображений. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: You have edited the tags of the image. \n"
+" You have edited the tags of %n images. "
+msgstr ""
+" Вы изменили метки изображения. \n"
+" Вы изменили метки %n изображений. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
+msgid "Do you want to apply your changes? You have edited the metadata of the image: You have edited the metadata of %n images: Вы изменили метаданные изображения: Вы изменили метаданные %n изображений: Select the histogram channel to display here:"
+" Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values."
+" Red: Display the red image channel."
+" Green: Display the green image channel."
+" Blue: Display the blue image channel."
+" Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
+"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
+"TIFF."
+" Colors: Display all color channel values at the same time."
+msgstr ""
+" Выберите канал для отображения на гистограмме:"
+" Яркость: показывает значения общей яркости изображения. "
+" Красный: показывает значения яркости красного канала изображения. "
+" Зелёный: показывает значения яркости зеленого канала изображения."
+" Синий: показывает значения яркости синего канала изображения. "
+" Альфа: показывает значения яркости альфа-канала изображения. Этот "
+"канал содержит значения прозрачности и поддерживается только некоторыми "
+"форматами изображений, такими как PNG и TIFF."
+" Все цвета: показывает значения яркости всех каналов одновременно."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the histogram scale here."
+" If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
+" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Выберите масштаб гистограммы. "
+" Если пики значений низки, используйте линейный масштаб. "
+" Логарифмический масштаб используется при большой разнице (порядки) между "
+"максимальным и минимальным значением."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:156
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
+msgid " Linear"
+msgstr " Линейный масштаб"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:164
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
+msgid " Logarithmic"
+msgstr " Логарифмический масштаб"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
+msgid "Colors:"
+msgstr "Цвета:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
+" Red: Draw the red image channel in the foreground."
+" Green: Draw the green image channel in the foreground."
+" Blue: Draw the blue image channel in the foreground."
+" "
+msgstr ""
+" Выберите главный цвет, отображаемый поверх всех остальных в режиме Все "
+"цвета:"
+" Красный: отображает красный канал изображения на переднем плане."
+" Зелёный: отображает зелёный канал изображения на переднем плане."
+" Синий: отображает синий канал изображения на переднем плане."
+" "
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select from which region the histogram will be computed here:"
+" Full Image: Compute histogram using the full image."
+" Selection: Compute histogram using the current image selection."
+msgstr ""
+" Выберите область для расчёта гистограммы:"
+" Полное изображение: вывести гистограмму используя всё изображение."
+" Участок: вывести гистограмму используя выделенный участок "
+"изображения."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
+msgid " Full Image"
+msgstr " Полное изображение"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
+msgid " Selection"
+msgstr " Участок"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
+msgid " This is the histogram drawing of the selected image channel"
+msgstr " Эта гистограмма отображает выбранный канал"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
+msgid "Range:"
+msgstr "Диапазон:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid " Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr " Укажите минимальную интенсивность на гистограмме."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid " Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr " Укажите максимальную интенсивность на гистограмме."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
+msgid ""
+" Here you can see the statistical results calculated from the selected "
+"histogram part. These values are available for all channels."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть статистику, вычисленную по выбранной части "
+"гистограммы. Эти значения доступны для всех каналов."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Пикселов:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
+msgid "Count:"
+msgstr "Количество:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
+msgid "Mean:"
+msgstr "Среднее арифметическое:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Std. deviation:"
+msgstr "Стандартное отклонение:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
+msgid "Median:"
+msgstr "Средневзвешенное:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
+msgid "Percentile:"
+msgstr "В процентах:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Глубина цвета:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
+msgid "Alpha Channel:"
+msgstr "Альфа-канал:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
+msgid "Histogram"
+msgstr "Гистограмма"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
+msgid "ICC profile"
+msgstr "ICC-профиль"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 разрядов"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 разрядов"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
+msgid ""
+" Using KDcraw library version %1"
+" Using Dcraw program version %2"
+" %3 models in the list"
+msgstr ""
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
+msgid ""
+" Using KDcraw library version %1"
+" Using LibRaw version %2"
+" %3 models in the list"
+msgstr ""
+
+#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
+msgid "Color Profile Info"
+msgstr "О цветовом профиле"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
+msgid "Make:"
+msgstr "Производитель:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
+msgid "Model:"
+msgstr "Модель:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
+msgid "Created:"
+msgstr "Создано:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Диафрагма/фокусное расстояние:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Focal:"
+msgstr "Шрифтоначертание:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Авто экспозиция"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Чувствительность:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
+msgid ""
+"\n"
+"%1|Camera RAW files"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1|файлы в формате RAW"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Выберите файл с темновым кадром"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Select Images"
+msgstr "Сохранение изображений"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1705
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
+msgid "Detail preservation:"
+msgstr "Сохранение деталей:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
+msgid ""
+" Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
+"the target image. Higher values leave details sharp."
+msgstr ""
+" Степень сохранения деталей. Этот параметр влияет на мелкие детали "
+"изображения. Чем больше значение, тем больше резкость деталей. "
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Анизотропия:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
+msgid ""
+" Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
+"Gaussian noise."
+msgstr ""
+" Анизотропное изменение деталей (изменение преимущественно в одном "
+"направлении). Чем ближе шум к Гауссовому, тем меньшие значения параметра "
+"следует выбирать."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Размывание:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
+"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
+"effect."
+msgstr ""
+" Общая степень размывания: Сохранение деталей определяет относительное "
+"сглаживание, Анизотропия — направленность, Размывание — суммарный эффект."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
+msgid "Regularity:"
+msgstr "Порядок:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
+"high value here, or the target image will be completely blurred."
+msgstr ""
+" Этот параметр контролирует порядок (равномерность) сглаживания. Не стоит "
+"указывать слишком большое значение, иначе изображение будет полностью "
+"смазанным."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Проходов:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid " Sets the number of times the filter is applied to the image."
+msgstr " Установите количество проходов алгоритма по снимку."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
+msgid "Noise:"
+msgstr "Шум:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
+msgid " Sets the noise scale."
+msgstr " Выберите уровень шума."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Расширенные параметры"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Шаг по углу:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
+msgstr " Устанавливает шаг по углу (в градусах), по аналогии с анизотропией."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Интегральный шаг:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
+msgid " Set here the spatial integral step."
+msgstr " Установите интегральный шаг по вертикали и горизонтали. "
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Гауссиан:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
+msgid " Set here the precision of the Gaussian function."
+msgstr " Установите точность Гауссиана."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Размер мозаики:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid " Sets the tile size."
+msgstr " Выберите уровень шума."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Tile border:"
+msgstr "Граница мозаики:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid " Sets the size of each tile border."
+msgstr " Установить размер границы мозаики."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Интерполяция:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr "Ближайший сосед"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейная"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
+msgid "Runge-Kutta"
+msgstr "Рунге-Кутта"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid " Select the right interpolation method for the desired image quality."
+msgstr " Выберите метод интерполяции."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
+msgid "Fast approximation"
+msgstr "Быстрая аппроксимация"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid " Enable fast approximation when rendering images."
+msgstr " Включите быструю аппроксимацию, для отрисовки изображения."
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
+msgid "unavailable"
+msgstr "недоступно"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
+msgid "File Properties"
+msgstr "Свойства файла"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
+msgid "Modified:"
+msgstr "Изменён:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:367
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Размеры:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
+msgid "Photograph Properties"
+msgstr "Параметры снимка"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
+msgid "Make/Model:"
+msgstr "Производитель/модель:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
+msgid "Aperture/Focal:"
+msgstr "Диафрагма/фокусное расстояние:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
+msgid "Exposure/Sensitivity:"
+msgstr "Выдержка/чувствительность:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
+msgid "Mode/Program:"
+msgstr "Режим/программа:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
+msgid "Flash:"
+msgstr "Вспышка:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Баланс белого:"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
+msgid "Standard EXIF Tags"
+msgstr "Обычные данные EXIF"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
+msgid "No description available"
+msgstr "Нет описания"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
+msgid "EXIF File to Save"
+msgstr "Сохранить данные EXIF в файл"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
+msgstr "Двоичные файлы с данными EXIF (*.dat)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
+msgstr "Простой просмотр данных в читаемом виде"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Simple list"
+msgstr "Простое"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Switch the tags view to a full list"
+msgstr "Просмотр всех данных"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Full list"
+msgstr "Полный текст"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Save metadata to a binary file"
+msgstr "Сохранить метаданные в двоичный файл"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Метаданные"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Print metadata to printer"
+msgstr "Распечатать метаданные на принтере"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Print metadata"
+msgstr "Распечатать метаданные на принтере"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Copy metadata to clipboard"
+msgstr "Скопировать метаданные в буфер обмена"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
+msgid "File name: %1 (%2)"
+msgstr "Имя файла: %1 (%2)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
+msgid " File name: %1 (%2)"
+msgstr " Имя файла: %1 (%2)"
+
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
+msgid "MakerNote EXIF Tags"
+msgstr "Теги специальных данные производителя в EXIF"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
+msgid "IPTC Records"
+msgstr "Записи IPTC"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
+msgid "IPTC File to Save"
+msgstr "Сохранить ICC-профиль в файл"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
+msgstr "Двоичные файлы IPTC (*.dat)"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
+msgid "Interoperability"
+msgstr "Совместимость"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
+msgid "Image Information"
+msgstr "Об изображении"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
+msgid "Photograph Information"
+msgstr "О фотографе"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr "Глобальная система позиционирования (GPS)"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
+msgid "Embedded Thumbnail"
+msgstr "Встроенный эскиз"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
+msgid "IIM Envelope"
+msgstr "Конверт IIM"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
+msgid "IIM Application 2"
+msgstr "Приложение IIM 2"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
+msgid "Title: %1 Value: %2 Description: %3"
+msgstr ""
+"Название: "
+" %1"
+" Значение: "
+" %2"
+" Описание: "
+" %3"
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
+msgid "More Info..."
+msgstr "Подробнее..."
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
+msgid "Global Positioning System Information"
+msgstr "Данные глобальной системы позиционирования (GPS)"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
+msgid "Loading image..."
+msgstr "Загрузка изображения..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
+msgid "No profile available..."
+msgstr "Нет доступных профилей..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
+msgid "The ICC profile product name"
+msgstr "Имя продукта в ICC-профиле"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
+msgid "The ICC profile product description"
+msgstr "Описание продукта в ICC-профиле"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Additional ICC profile information"
+msgstr "Дополнительная информация ICC профиля"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Производитель"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
+msgstr "Неподготовленная информация о производителе ICC-профиля"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Raw information about the ICC profile model"
+msgstr "Неподготовленная информация о модели ICC-профиля"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторские и смежные права"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
+msgstr "Необработанная информация об авторских и смежных правах профиля ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
+msgid "Profile ID"
+msgstr "Идентификатор профиля"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
+msgid "The ICC profile ID number"
+msgstr "Идентификатор профиля ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
+msgid "Color Space"
+msgstr "Цветовое пространство"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
+msgid "The color space used by the ICC profile"
+msgstr "Цветовое пространство, используемое в профиле ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
+msgid "Connection Space"
+msgstr "Связующее пространство"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
+msgid "The connection space used by the ICC profile"
+msgstr ""
+"Связующее пространство, используемое в профиле ICC (Profile Connection Space, "
+"PCS — пространство соединения профилей)"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
+msgid "Device Class"
+msgstr "Класс устройства"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
+msgid "The ICC profile device class"
+msgstr "Класс устройства, для которого предназначен данный профиль ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Цель цветопередачи"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
+msgid "The ICC profile rendering intent"
+msgstr "Цель цветопередачи ICC-профиля"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
+msgid "Profile Version"
+msgstr "Версия профиля"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
+msgid "The ICC version used to record the profile"
+msgstr "Версия ICC, которой соответствует данный профиль"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
+msgid "CMM Flags"
+msgstr "Флаги CMM"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
+msgid "The ICC profile color management flags"
+msgstr "Флаги модуля управления цветом в ICC-профиле"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
+msgid ""
+" This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
+"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
+"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
+"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
+"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
+"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
+" In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
+"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
+"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
+"the profile, and the direction of this correction."
+msgstr ""
+" В этой области вы можете увидеть цветовой охват глаза, в пространстве xyY "
+"(международного комитета CIE), то есть те цвета, которые видит "
+"среднестатистический человек. На эту область наложен белый треугольник — "
+"граница цветового охвата устройства, полученная из профиля ICC. "
+" На этом графике вы можете увидеть также чёрные точки и жёлтые линии. Чёрные "
+"точки представляют точки, по которым был построен этот профиль ICC. Жёлтые "
+"линии показывают, какие цвета будут скорректированы и направление, куда они "
+"сдвинутся."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
+msgid "ICC Color Profile Information"
+msgstr "О цветовом профиле ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
+msgid "Lab"
+msgstr "LAB"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
+msgid "Luv"
+msgstr "LUV"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
+msgid "GRAY"
+msgstr "GRAY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
+msgid "HLS"
+msgstr "HLS"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
+msgid "Input device"
+msgstr "Устройство ввода"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
+msgid "Display device"
+msgstr "Устройство отображения"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
+msgid "Output device"
+msgstr "Устройство вывода"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
+msgid "Color space"
+msgstr "Цветовое пространство"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
+msgid "Link device"
+msgstr "Устройство связи"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
+msgid "Abstract"
+msgstr "Неопределено"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
+msgid "Named color"
+msgstr "Именованный цвет"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Воспринимаемая"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Относительная колориметрическая"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенная"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсолютная колориметрическая"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
+msgid "ICC color profile File to Save"
+msgstr "Цветовой профиль ICC - сохранение в файл"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
+msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
+msgstr "ICC-профили (*.icc; *.icm)"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Histogram calculation..."
+msgstr ""
+"Ошибка\n"
+"вычисления\n"
+"гистограммы."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
+msgid ""
+"Histogram\n"
+"calculation\n"
+"failed."
+msgstr ""
+"Ошибка\n"
+"вычисления\n"
+"гистограммы."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
+#, c-format
+msgid "x:%1"
+msgstr "x:%1"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
+msgid "Std dev.:"
+msgstr "Стд. откл.:"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
+msgid "Percent:"
+msgstr "Процент:"
+
+#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
+msgid "Visit digiKam project website"
+msgstr "Посетите на сайт проекта digiKam"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Search..."
+msgstr "Исказить..."
+
+#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "No options available"
+msgstr "Опции недоступны"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшить масштаб"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличить масштаб"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
+msgid "Go to the first item"
+msgstr "Перейти к первому"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
+msgid "Go to the previous item"
+msgstr "Перейти к предыдущему"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
+msgid "Go to the next item"
+msgstr "Перейти к следующему"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
+msgid "Go to the last item"
+msgstr "Перейти к последнему"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
+msgid ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+msgstr ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
+msgid "Original"
+msgstr "Оригинал"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
+msgid "Target"
+msgstr "Результат"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
+msgid ""
+" Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
+"computation."
+" Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
+msgstr ""
+" Это панель оригинального изображения, которая поможет вам выбрать "
+"предварительный просмотр выбранной области снимка."
+" Щёлкните на панели и, не отпуская клавишу мыши, переместите курсор для смены "
+"области просмотра."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original below the red dashed line."
+msgstr ""
+" Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части "
+"по горизонтали, сверху будет располагаться оригинальное изображение, снизу тоже "
+"самое, только после обработки"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
+msgstr ""
+" Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части "
+"по вертикали, слева будет располагаться оригинальное изображение, справа тоже "
+"самое, только после обработки"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is "
+"above the red dashed line, the target below it."
+msgstr ""
+" Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части "
+"по горизонтали, сверху будет располагаться оригинальное изображение, снизу "
+"оставшаяся часть, только после обработки"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
+msgid ""
+" If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
+"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
+msgstr ""
+" Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части "
+"по вертикали, слева будет располагаться оригинальное изображение, справа "
+"оставшаяся часть, только после обработки"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
+msgid " If you enable this option, the preview area will not be separated."
+msgstr ""
+" Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра не будет разделена"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
+msgid " If you enable this option, you will see the original image."
+msgstr " Если вы выберите эту опцию, то увидите оригинальное изображение"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+" Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части "
+"по вертикали, слева будет располагаться оригинальное изображение, справа тоже "
+"самое, только после обработки."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+" Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части "
+"по горизонтали, слева будет располагаться оригинальное изображение, справа тоже "
+"самое, только после обработки."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
+"part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+" Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится пополам по "
+"вертикали, результат будет продолжением оригинала."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+" Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится пополам по "
+"горизонтали, результат будет продолжением оригинала."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
+msgid " If you enable this option, you will see the target image."
+msgstr " Если вы выберите эту опцию, вы увидите только результат"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
+msgid ""
+" If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
+"over image area, else the target image."
+msgstr ""
+" Если вы выберите эту опцию, то увидите оригинальное изображение когда "
+"указатель мыши находится над изображением, в противном случае — результат."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
+"to avoid under-exposing the image."
+msgstr ""
+" Если вы выберите эту опцию, слишком яркие (хотя бы в одном канале) пикселы "
+"будут окрашены в чёрный цвет. Это помогает избежать недодержки "
+"фотографии."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
+"to avoid over-exposing the image."
+msgstr ""
+" Если вы выберите эту опцию, слишком яркие (хотя бы в одном канале) пикселы "
+"будут окрашены в белый цвет. Это помогает избежать передержки "
+"фотографии."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
+msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+
+#: digikam/firstrun.cpp:91
+msgid "Albums Library Folder"
+msgstr "Каталог библиотеки альбомов"
+
+#: digikam/firstrun.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+" digiKam will store the photo albums which you create in a common "
+"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would like "
+"digiKam to use as the common Albums Library Folder. Do not use a mount path hosted by a remote computer. digiKam хранит альбомы в Каталоге библиотеки альбомов "
+"(это обычный каталог в файловой системе). Выберите каталог, в котором хотите "
+"хранить библиотеку альбомов. Ни в коем случае не используйте в качестве Каталога библиотеки альбомов "
+"каталог на удалённом компьютере There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
+"album should be removed from the database, however you may lose information "
+"because all images associated with this album will be removed from the database "
+"as well."
+" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
+"removed from the database?\n"
+" There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
+"albums should be removed from the database, however you may lose information "
+"because all images associated with these albums will be removed from the "
+"database as well."
+" digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
+"removed from the database?"
+msgstr ""
+"%n альбома нет на диске, но запись о нём (них) ещё сохранилась в базе данных. "
+"Необходимо удалить её, вместе с ней будет удалена информация о всех файлах, "
+"находившихся в альбоме (альбомах). digiKam не может продолжить работу без "
+"удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе "
+"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?\n"
+"%n альбомов нет на диске, но записи о них ещё сохранились в базе данных. "
+"Необходимо удалить все эти записи, вместе с ними будет удалена информация о "
+"всех файлах, находившихся в этих альбомах. digiKam не может продолжить работу "
+"без удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе "
+"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?\n"
+"%n альбомов нет на диске, но записи о них ещё сохранились в базе данных. "
+"Необходимо удалить все эти записи, вместе с ними будет удалена информация о "
+"всех файлах, находившихся в этих альбомах. digiKam не может продолжить работу "
+"без удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе "
+"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:173
+msgid "Albums are Missing"
+msgstr "Альбомы отсутствуют"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:200
+msgid "Scanning items, please wait..."
+msgstr "Идёт сканирование..."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:245
+msgid "Updating items, please wait..."
+msgstr "Идёт обновление..."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+" There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
+"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
+"database, however you may lose information."
+" digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
+"removed from the database?\n"
+" There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
+"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
+"database, however you may lose information."
+" digiKam cannot continue without removing these items from the database "
+"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
+"to be removed from the database?"
+msgstr ""
+"В базе данных находится %n запись, которая не соответствует ни одному файлу на "
+"диске или в корневом каталоге альбомов. Эта запись должна быть удалена из базы "
+"данных, восстановить её вы не сможете. digiKam не может продолжить работу без "
+"удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе "
+"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?\n"
+"В базе данных находятся %n записи, которые не соответствуют ни одному файлу на "
+"диске или в корневом каталоге альбомов. Эти записи должны быть удалены из базы "
+"данных, восстановить их вы не сможете. digiKam не может продолжить работу без "
+"удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе "
+"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?\n"
+"В базе данных находятся %n записей, которые не соответствуют ни одному файлу на "
+"диске или в корневом каталоге альбомов. Эти записи должны быть удалены из базы "
+"данных, восстановить их вы не сможете. digiKam не может продолжить работу без "
+"удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе "
+"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:514
+msgid "Files are Missing"
+msgstr "Файлы отсутствуют"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
+msgid "Album Library Path"
+msgstr "Каталог библиотеки альбомов"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
+msgid ""
+"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
+"/Pictures"
+msgstr "/Pictures"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
+msgid ""
+"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
+msgstr ""
+"Необходимо выбрать каталог, который digiKam будет использовать как каталог "
+"библиотеки альбомов."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
+msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
+msgstr "Нельзя использовать домашний каталог как каталог библиотеки альбомов."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
+msgid ""
+" %1 %1 %1 %1 digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
+"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
+"computer. You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
+"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
+"disk. Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
+"digiKam %4): We hope that you will enjoy digiKam. Thank you, The digiKam Team digiKam — программа управления фотографиями для Рабочего окружения К (K "
+"Desktop Environment). digiKam предназначен для импорта, каталогизации, хранения "
+"и экспорта цифровых снимков на вашем компьютере. Некоторые возможности текущей версии digiKam ( по сравнению с digiKam %4) "
+"перечислены ниже: Мы надеемся, что digiKam Вам понравиться. Мы хотим сказать Вам \"Огромное спасибо\" за то, что Вы пользуетесь нашей "
+"программой, Команда digiKam Here you can review the images found using the current search settings."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете просмотреть снимки, найденные по заданным критериям поиска."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
+msgid "Search Rules"
+msgstr "Критерии поиска"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
+"library."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете указать критерии, по которым будет производиться поиск в "
+"библиотеке альбомов."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
+msgid "Add/Delete Option"
+msgstr "Добавить/удалить критерий"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
+msgid " You can edit the search rules by adding/removing criteria."
+msgstr " Здесь вы можете добавить или удалить критерий поиска."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "As well as"
+msgstr "Равно как и"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "Or"
+msgstr "Или"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
+msgid "&Del"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
+msgid "Group/Ungroup Options"
+msgstr "Объединить/разделить критерии"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
+msgid ""
+" You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
+msgstr " Вы можете объединить или разделить любые критерии поиска из списка."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
+msgid "&Group"
+msgstr "&Объединить"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Разделить"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "&Save search as: "
+msgstr "&Сохранить поиск как:"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
+msgid ""
+" Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+" Введите здесь имя, под которым результаты поиска будут сохранены в "
+"«Поисковые запросы»"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:80
+msgid ""
+"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
+"menu to set rating filter condition."
+msgstr ""
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Rating Filter"
+msgstr "Оранжевый фильтр"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Greater Equal Condition"
+msgstr "Параметры камеры"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Equal Condition"
+msgstr "Параметры поиска"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:155
+msgid "Less Equal Condition"
+msgstr ""
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating >= %1"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating = %1"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating <= %1"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Перекрашивание..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
+msgid "Checking ICC repository"
+msgstr "Проверка хранилища ICC-профилей"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
+msgid "Checking dcraw version"
+msgstr "Проверка версии dcraw"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Scan Albums"
+msgstr "Альбомы"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:182
+msgid "Reading database"
+msgstr "Чтение базы данных"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:265
+msgid ""
+" ICC profiles path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
+"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
+"issue Похоже, путь к ICC-профилям указан неправильно. Если вы хотите указать его заново, выберите «Да», в противном случае "
+"выберите «Нет» (это приведёт к отключению управления цветом). To create new tags, you can use the following rules: "
+" Select the histogram time unit here."
+" You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
+msgstr ""
+
+#: digikam/timelineview.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the histogram scale here."
+" If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
+" Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Выберите масштаб гистограммы. "
+" Если пики значений низки, используйте линейный масштаб. "
+" Логарифмический масштаб используется при большой разнице (порядки) между "
+"максимальным и минимальным значением."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Обратить выделение"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"clear."
+msgstr ""
+" Если вы нажмёте на эту кнопку, уровни будут подобраны автоматически."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
+"Searches\" view"
+msgstr ""
+" Введите здесь имя, под которым результаты поиска будут сохранены в "
+"«Поисковые запросы»"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:209
+msgid "Save current selection to a new virtual Album"
+msgstr ""
+
+#: digikam/timelineview.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
+msgstr " Если вы нажмёте на эту кнопку, кривая станет прямой."
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Быстрый поиск"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
+msgid "Search:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
+msgid "Enter here your search criteria"
+msgstr ""
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
+msgid " Enter your search criteria to find items in the album library"
+msgstr " Введите критерии поиска по библиотеке альбомов"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can see the items found in album library, using the current search "
+"criteria"
+msgstr ""
+" Здесь вы можете найти то что вас интересует в библиотеке альбомов с текущими "
+"параметрами поиска"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
+msgid "Save search as:"
+msgstr "Сохранить поиск как:"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+" Введите здесь имя, под которым результаты поиска будут сохранены в "
+"«Поисковые запросы»"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
+msgid "Albums"
+msgstr "Альбомы"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Стандартный"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Timeline"
+msgstr "МозаикаЗаголовок"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:219
+msgid "Searches"
+msgstr "Поисковые запросы"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:1509
+#, fuzzy
+msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
+msgstr "Подготовка слайд-шоу из %1 снимков. Подождите..."
+
+#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
+msgid "Add New Tag..."
+msgstr "Создать метку..."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Параметры интерфейса"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
+msgid "&Use theme background color"
+msgstr "&Цвет фона по стилю оформления:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Enable this option to use background theme color in image editor area"
+msgstr ""
+" Включите эту опцию, чтобы можно было выбрать цвет фона для редактора "
+"изображений."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Цвет &фона:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid " Select background color to use for image editor area."
+msgstr " Выбор цвета фона для редактора изображений."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
+msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
+msgstr "Скрывать &панель инструментов в полноэкранном режиме"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
+msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
+msgstr "Ск&рывать панель эскизов в полноэкранном режиме"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
+msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
+msgstr ""
+"Использовать &горизонтальную панель эскизов (необходим перезапуск showFoto)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
+"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
+"effect."
+" "
+msgstr ""
+" Если эта опция будет включена, то панель эскизов будет отображена снизу "
+"области просмотра изображения. После установки этой опции требуется "
+"перезапустить showFoto. "
+" "
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
+msgid "&Deleting items should move them to trash"
+msgstr "&Удаление файлов переместит их в корзину"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
+msgid "&Show splash screen at startup"
+msgstr "&Показывать заставку при запуске"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
+msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
+msgid ""
+" Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
+"customize indeep decoding settings."
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
+msgid "Exposure Indicators"
+msgstr "Индикаторы некорректной выдержки"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
+msgid "&Under-exposure color:"
+msgstr "Индикатор &недодержки"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+" Выберите цвет, которым в редакторе изображений будут отмечаться слишком "
+"тёмные (недодержанные) пикселы."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
+msgid "&Over-exposure color:"
+msgstr "Цвет индикатора &передержки:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+" Выберите цвет, которым в редакторе изображений будут окрашиваться слишком "
+"яркие (передержанные) пикселы."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
+msgid "EXIF Actions"
+msgstr "Действия с EXIF"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
+msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
+msgstr "Показать снимки и их эскизы с правильной &ориентацией согласно EXIF"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
+msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+msgstr "У&становить ориентацию как нормальную после поворота/отражения"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Sort order for images"
+msgstr "&Сортировать изображения"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Sort images by:"
+msgstr "&Сортировать изображения"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "File Date"
+msgstr "Дата изображения"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Новое имя файла изображения"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "Размер мозаики:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
+msgid ""
+" Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
+"or file-size."
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
+msgid "Reverse ordering"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
+"order."
+msgstr ""
+" Если включено, слайд-шоу всегда будет начинаться с текущего выбранного "
+"изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94
+msgid "General Settings"
+msgstr "Общие параметры"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Подсказки"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98
+msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
+msgstr "Параметры подсказок для снимков в альбомах"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW decoding"
+msgstr "Декодирование RAW"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW Files Decoding Settings"
+msgstr "Параметры декодирования изображений RAW («цифровых негативов»)."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
+#: utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Color Management"
+msgstr "Управление цветом"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106
+msgid "Color Management Settings"
+msgstr "Параметры управления цветом"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Save Images"
+msgstr "Сохранение изображений"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Save Images' Files' Settings"
+msgstr "Параметры сохранения файлов изображений в редакторе"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Слайд-шоу"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "Параметры слайд-шоу"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
+msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
+msgstr "Показывать &подсказки по снимкам в альбоме"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
+"thumbbar item."
+msgstr ""
+" Если вы выберите эту опцию, то информация об изображении будет появляться, "
+"если указатель мыши находится над изображением."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
+msgid "File/Image Information"
+msgstr "Об изображении/файле"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
+msgid "Show file name"
+msgstr "Показывать &имена файлов"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid " Set this option to display the image file name."
+msgstr " Если включено, то в подсказке будет показано имя файла."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
+msgid "Show file date"
+msgstr "Показывать &дату файлов"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid " Set this option to display the image file date."
+msgstr " Если включено, то в подсказке будет показана дата файла."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
+msgid "Show file size"
+msgstr "Показывать &объём файлов"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Set this option to display the image file size."
+msgstr " Если включено, то в подсказке будет показан объём файла."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
+msgid "Show image type"
+msgstr "Показывать &тип изображения"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid " Set this option to display the image type."
+msgstr " Если включено, то в подсказке будет показан тип изображения."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
+msgid "Show image dimensions"
+msgstr "Показывать размеры &изображений"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid " Set this option to display the image dimensions in pixels."
+msgstr ""
+" Если включено, то в подсказке будет показан размер изображения (в пикселах)."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
+msgid "Show camera make and model"
+msgstr "Показать производителя камеры и модель"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display the make and model of the camera with which the "
+"image has been taken."
+msgstr ""
+" Если включено, то в подсказке будут показаны модель и название производителя "
+"камеры, с помощью которой был получен снимок."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
+msgid "Show camera date"
+msgstr "Показывать дату &создания изображения"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid " Set this option to display the date when the image was taken."
+msgstr ""
+" Если включено, то в подсказке будет показана дата, когда снимок был "
+"экспонирован."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Show camera aperture and focal length"
+msgstr "Показать фокусное расстояние и значение диафрагмы камеры"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+" Если включено, то в подсказке будут показаны значение диафрагмы и фокусное "
+"расстояние, которые использовались при экспозиции снимка."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
+msgid "Show camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Показать выдержку и чувствительность"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+" Если включено, то в подсказке будут показаны выдержка и чувствительность, во "
+"время экспозиции изображения."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
+msgid "Show camera mode and program"
+msgstr "Показать режим камеры и программу экспозиции"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display the camera mode and program used to take the "
+"image."
+msgstr ""
+" Если включено, то в подсказке будут показаны режим камеры и программа "
+"экспозиции, применявшиеся в процессе экспозиции снимка."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
+msgid "Show camera flash settings"
+msgstr "Показать настройку вспышки"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
+msgstr ""
+" Если включено, то в подсказке будут показаны настройки вспышки, "
+"применявшиеся в процессе экспозиции снимка."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
+msgid "Show camera white balance settings"
+msgstr "Показать настройки баланса белого камеры"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set this option to display the camera white balance settings used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+" Если включено, то в подсказке будут показаны настройки баланса белого камеры "
+"применявшиеся в процессе экспозиции снимка."
+
+#: showfoto/main.cpp:47
+msgid "File(s) or folder(s) to open"
+msgstr "Открыть файл(ы) или каталог(и)"
+
+#: showfoto/main.cpp:58
+msgid "showFoto"
+msgstr "showFoto"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:214
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "Яркость/Контрастность/Гамма"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:217
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "Увеличить гамму"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:220
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "Уменьшить гамму"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:223
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "Увеличить яркость"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:226
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "Уменьшить яркость"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:229
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Увеличить контрастность"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:232
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Уменьшить контрастность"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:362
+msgid ""
+" The ICC profile path seems to be invalid. If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
+"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
+"issue Похоже, путь к ICC-профилям указан неправильно. Если вы хотите указать его заново, выберите «Да», в противном случае "
+"выберите «Нет» (это приведёт к отключению управления цветом). If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: most filesystems are unable to "
+"undelete deleted files reliably. Если включено, файлы будут навсегда удаляться"
+", вместо перемещения в корзину. Используйте эту опцию аккуратно! Большинство файловых систем не "
+"смогут восстановить удалённые файлы. If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
+"be directly moved to the Trash Bin Radius: this control selects the gliding window size used for the "
+"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
+"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
+"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
+"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
+"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
+msgstr ""
+" Радиус: контролирует размер окна, в котором действует алгоритм. "
+"Увеличение этого параметра не увеличивает время затрачиваемое на обработку, но "
+"размывает изображение в целом. Окно последовательно перемещается по "
+"изображению, то что оказывается в этом окне размывается. Этот параметр нужно "
+"выбирать в соответствии с размером гранул (спеклов), если этот параметр больше "
+"размера дефектов, то изображение будет размываться в целом."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Порог:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
+"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
+"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
+"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
+"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
+"adjust the focus of a camera."
+msgstr ""
+" Порог: используйте ползунок для грубой настройки и кнопки со "
+"стрелками для тонкой. Этот параметр контролирует чувствительность определения "
+"углов. Этот параметр нужно выбирать опытным путём так, чтобы углы и детали "
+"изображения сохранялись, а шум размывался. Этот параметр нужно изменять очень "
+"аккуратно. Достаточно небольшого изменения, чтобы полностью размыть детали "
+"изображения."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
+msgid "Texture:"
+msgstr "Текстура:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be "
+"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
+"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
+"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
+msgstr ""
+" Текстура: этот параметр параметр контролирует сохранность текстуры "
+"изображения. Если уменьшать значение, то текстура, а вместе с ней и шум, будут "
+"размываться. Если увеличивать значение этого параметра, то текстура, а вместе с "
+"ней и шум, будут усиливаться. Этот параметр практически не влияет точность "
+"воспроизведения деталей."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Резкость:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
+msgid ""
+" Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. "
+"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
+"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
+"JPEG-artifacts, without losing detail."
+msgstr ""
+" Резкость: если значение этого параметра слишком велико, то не весь "
+"шум будет удалён, или могут остаться сильные выбросы. Установите значение "
+"близко к максимуму, если хотите удалить очень слабый шум, или если вы хотите "
+"удалить все артефакты формата JPEG, без потери резкости деталей."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
+msgid "Edge Lookahead:"
+msgstr "Поиск углов:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
+"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
+"can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this "
+"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
+"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
+msgstr ""
+" Поиск углов: этот параметр контролирует на каком расстоянии (в "
+"пикселах) будет осуществляться поиск углов, от текущей точки. Если это значение "
+"слишком большое, то адаптивный алгоритм не сможет точно отследить все детали "
+"изображения, в результате шум может появиться снова, или наоборот, изображение "
+"будет слишком размыто."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Эрозия:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
+msgid ""
+" Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
+"erosion (noise is removed by erosion)."
+msgstr ""
+" Эрозия: чем больше этот параметр, тем больше эрозия (размывание) "
+"шумов углов и шумовых выбросов."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
+msgid "Details"
+msgstr "Детали"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
+msgid "Luminance:"
+msgstr "Яркость:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
+"recommend using either the Color or the Luminance "
+"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
+"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
+"Details settings."
+msgstr ""
+" Яркость: этот параметр контролирует толерантность яркости "
+"(постобработка яркости). Рекомендуется использовать или толерантность "
+"Цвета или Яркости, но не обе вместе. Эти настройки не влияют на "
+"процесс размывания шумов (который настраивается на вкладке Детали)."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвет:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Color: this control sets the color tolerance of the image. It is "
+"recommended using either the Color or the Luminance "
+"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
+"do not influence the main smoothing process controlled by the Details "
+"settings."
+msgstr ""
+" Цвет: этот параметр контролирует толерантность цвета (постобработка "
+"цвета). Рекомендуется использовать или толерантность Цвета или "
+"Яркости, но не обе вместе. Эти настройки не влияют на процесс размывания "
+"шумов (который настраивается на вкладке Детали)."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гамма:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
+"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
+"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
+msgstr ""
+" Гамма: Этот параметр контролирует толерантность гаммы (постобработка "
+"гаммы). Используется для увеличения толерантности тёмных областей (которые "
+"обычно более зашумлены), что приводит к большему размыванию в тенях."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
+msgid "Damping:"
+msgstr "Демпфирование: "
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+msgid ""
+" Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
+"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
+"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
+"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
+"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
+"remove it."
+msgstr ""
+" Демпфирование: регулирует параметры демпфирования дрожания (джиттера) "
+"фазы. Это значение регулирует, как быстро будет изменяться радиус фильтра, в "
+"зависимости от изменения яркости. При больших значениях, углы получаются более "
+"гладкими. Если значения слишком большое, то картика может смазаться. Если "
+"значение слишком маленькое, останется шум и дрожание фазы на углах. При "
+"увеличении этого параметра, пиковый шум уменьшается, это предпочтительный метод "
+"удаления такого типа шума."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
+msgstr "Выберите файл настроек удаления шума для загрузки."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+msgstr "\"%1\" не является файлом настроек удаления шума."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr "Невозможно загрузить настройки из файла настроек удаления шума."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
+msgstr "Выберите файл настроек подавления шума для сохранения"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr "Невозможно сохранить файл настроек подавления шума."
+
+#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
+msgid "Channel Mixer..."
+msgstr "Микшер каналов..."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Смешение каналов"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
+msgid ""
+" You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
+"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Здесь находиться область предпросмотра изменения уровней. Щёлкните левой "
+"кнопкой мыши на изображении (результат), чтобы увидеть где этот цвет "
+"располагается на гистограмме."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the color channel to mix here:"
+" Red: display the red image-channel values."
+" Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values."
+" "
+msgstr ""
+" Выберите канал цвета для смешивания: "
+" Красный: отображает значения для красного канала. "
+" Зелёный: отображает значения для зелёного канала. "
+" Синий: отображает значения для синего канала. "
+" "
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the histogram scale here."
+" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
+" Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Выберите масштаб гистограммы."
+" Если максимальные значения гистограммы маленькие, выбирайте линейный "
+"масштаб."
+" Если максимальные значения на гистограмме велики, используйте "
+"логарифмический масштаб. Это позволяет увидеть на одном графике особенности и с "
+"маленькими, и с большими значениями одновременно."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть гистограмму построенную для выбранного канала, при "
+"изменении настроек, она рассчитывается заново."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
+msgid "Red:"
+msgstr "Красный:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid " Select the red color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете выбрать уровень красного в процентах к уровню текущего "
+"канала."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
+msgid "Blue:"
+msgstr "Синий:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid " Select the green color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете выбрать уровень синего, в процентах к текущему каналу."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
+msgid "Green:"
+msgstr "Зелёный:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid " Select the blue color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете выбрать уровень синего в процентах к текущему каналу."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
+msgid "&Reset"
+msgstr "С&бросить"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
+msgid ""
+"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+msgstr "Сбросить настройки для текущего канала."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Монохромный режим"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+msgid ""
+" Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
+"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+msgstr ""
+" Эта опция переключает модуль расширения в чёрно-белый режим. В этом режиме "
+"на гистограмме отображается только канал интенсивности."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Сохранять яркость"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
+msgid " Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+msgstr ""
+" Выберите эту опцию, чтобы сохранять яркость изображения во время "
+"преобразований."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
+msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
+msgstr "Выберите файл Смешения каналов GIMP, для загрузки"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
+msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
+msgstr ""
+"Невозможно загрузить настройки из текстового файла Смешения каналов GIMP."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
+msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
+msgstr "Выберите файл Смешение каналов GIMP для сохранения"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
+msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
+msgstr "Невозможно сохранить настройки в текстовый файл Смешение каналов GIMP."
+
+#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
+msgid "Color Effects..."
+msgstr "Эффекты цвета..."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Эффекты цвета"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid " This is the color effects preview"
+msgstr " Предварительный просмотр применяемого эффекта."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here:"
+" Luminosity: display the image's luminosity values."
+" Red: display the red image-channel values."
+" Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values."
+" "
+msgstr ""
+" Выберите канал для гистограммы: "
+" Яркость показывает значения общей яркости изображения."
+" Красный: показывает значения яркости красного канала изображения."
+" Зелёный: показывает значения яркости зелёного канала изображения."
+" Синий: показывает значения яркости синего канала изображения."
+" "
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
+msgstr ""
+" Гистограмма предварительных результатов обработки для выбранного канала. "
+"Обновляется при каждом изменении параметров обработки."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
+msgid "Solarize"
+msgstr "Соляризация"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
+msgid "Vivid"
+msgstr "Яркий"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
+msgid "Neon"
+msgstr "Неон"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
+msgid "Find Edges"
+msgstr "Найти углы"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the effect type to apply to the image here."
+" Solarize: simulates solarization of photograph."
+" Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
+" Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
+"light effect."
+" Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength."
+msgstr ""
+" Выберите тип эффекта, который будет применён к фотографии. "
+" Соляризация: придаёт эффект соляризации (такой передержки, что тени "
+"становятся светлее светов )."
+" Яркий: делает цвета более насыщенными (имитирует цветную негативную "
+"плёнку Velvia)."
+" Неон: окрашивает углы объектов на изображении, придавая эффект "
+"неоновых ламп."
+" Найти углы: определяет углы объектов на изображении и их резкость."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
+msgid "Level:"
+msgstr "Уровень:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
+msgid " Set here the level of the effect."
+msgstr " Выберите степень применения эффекта."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Проходы:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
+"Edges effects."
+msgstr ""
+" Это значение контролирует, сколько проходов будет совершать алгоритм "
+"фильтров Неон и Найти углы."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
+msgid "ColorFX"
+msgstr "Цветовые эффекты"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hot Pixels"
+msgstr "Удаление «горячих» пикселов..."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
+msgid "Average"
+msgstr "Среднее"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Квадратичный"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
+msgid "Cubic"
+msgstr "Кубический"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
+msgid "Black Frame..."
+msgstr "Темновой кадр..."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
+msgid ""
+" Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
+"pixels removal filter."
+msgstr ""
+" С помощью этой кнопки вы можете добавить снимок, полученный при закрытом "
+"объективе (темновой кадр). Те точки, цвет которых будет отличаться от чёрного, "
+"будут считаться дефектными («горячими») пикселами"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
+msgid "Loading: "
+msgstr "Загрузка: "
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
+msgid "Select Black Frame Image"
+msgstr "Выберите файл с темновым кадром"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
+msgid "Hot Pixels Correction"
+msgstr "Удаление «горячих» пикселов"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
+msgid ""
+"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
+"black frame file\n"
+"HP"
+msgstr "ГП"
+
+#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
+msgid "Hot Pixels..."
+msgstr "Удаление «горячих» пикселов..."
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Грануляция"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Чувствительность ISO:"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+msgid ""
+" Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
+msgstr ""
+" Установите чувствительность плёнки, которая будет имитироваться, в единицах "
+"ISO."
+
+#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
+msgid "Add Film Grain..."
+msgstr "Добавить грануляцию плёнки..."
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Vignetting Correction..."
+msgstr "Коррекция виньетирования"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
+msgid "Vignetting Correction"
+msgstr "Коррекция виньетирования"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+msgid ""
+" You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
+"the image."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть эскиз маски антивиньетирования, которая будет "
+"наложена на изображение."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
+msgid "Density:"
+msgstr "Плотность:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+msgid ""
+" This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
+"point of maximum density."
+msgstr " Степень ослабления в центре изображения."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
+msgid "Power:"
+msgstr "Степень:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+msgid ""
+" This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
+"the center of the filter to the periphery."
+msgstr ""
+" Это показатель степени, которая контролирует спад ослабления от центра к "
+"периферии изображения"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+msgid ""
+" This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
+"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
+"zero."
+msgstr ""
+" Это размер (радиус) затемнения, которое будет накладываться на изображение. "
+"Этот размер определяется в единицах половины диагонали изображения."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яркость:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
+msgid " Set here the brightness re-adjustment of the target image."
+msgstr " Яркость изображения после обработки."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контрастность:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
+msgid " Set here the contrast re-adjustment of the target image."
+msgstr " Контрастность изображения, изменяется после применения фильтра."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
+msgid " Set here the gamma re-adjustment of the target image."
+msgstr " Гамма изображения, изменяется после применения фильтра."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
+msgid "White Balance..."
+msgstr "Баланс белого..."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
+msgid "White Balance"
+msgstr "Баланс белого"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
+msgid ""
+" You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть предпросмотр баланса белого. Вы можете выбрать точку "
+"на изображении, и сразу увидите соответствующий уровень цвета на гистограмме."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
+msgstr ""
+" Гистограмма результата для выбранного канала. Обновляется при каждом "
+"изменении параметров обработки."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
+msgid ""
+" Set here the white balance color temperature in Kelvin."
+msgstr " Установите температуру белого цвета (в градусах Кельвина)."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
+msgid "Preset:"
+msgstr "Предустановка:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
+msgid "Candle"
+msgstr "Свеча"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
+msgid "40W Lamp"
+msgstr "Лампа накаливания 40 Вт"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
+msgid "100W Lamp"
+msgstr "Лампа накаливания 100 Вт"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
+msgid "200W Lamp"
+msgstr "Лампа накаливания 200 Вт"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Восход солнца"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
+msgid "Studio Lamp"
+msgstr "Студийный свет"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
+msgid "Moonlight"
+msgstr "Лунный свет"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
+msgid "Neutral"
+msgstr "Нейтральный"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
+msgid "Daylight D50"
+msgstr "Днейвной свет D50"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
+msgid "Photo Flash"
+msgstr "Фотовспышка"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
+msgid "Sun"
+msgstr "Солнце"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
+msgid "Xenon Lamp"
+msgstr "Ксеноновая лампа"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
+msgid "Daylight D65"
+msgstr "Днейвной свет D65"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the white balance color temperature preset to use here:"
+" Candle: candle light (1850K)."
+" 40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
+" 100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
+" 200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
+" Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)."
+" Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
+"from dusk/dawn (3400K)."
+" Moonlight: moon light (4100K)."
+" Neutral: neutral color temperature (4750K)."
+" Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)."
+" Photo Flash: electronic photo flash (5500K)."
+" Sun: effective sun temperature (5770K)."
+" Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)."
+" Daylight D65: overcast sky light (6500K)."
+" None: no preset value."
+msgstr ""
+" Выберите предустановку цветовой температуры белого цвета: "
+" Свеча: свет от свечи (1850K)."
+" Лампа накаливания 40Вт: температура 2680K"
+" Лампа накаливания 100Вт: температура 2800K"
+" Лампа накаливания 200Вт: температура 3000K "
+" Восход солнца: цвет солнца на заходе/восходе, 3200K "
+" Студийный свет: студийное освещение, либо цвет белого за час до "
+"восхода/после заката (3400K) "
+" Лунный свет: лунный свет (4100K )"
+" Нейтральный: нейтральная температура цвета (4750K)"
+" Дневной свет D50: дневной свет около полудня (5000K)."
+" Фотовспышка: электрическая фотовспышка (5500K)."
+" Солнце: цвет солнца около полудня (5770K)"
+" Ксеноновая лампа: цвет температуры от дуги ксеноновой лампы (6420K )"
+" Дневной свет D65: температура цвета при пасмурном небе (6500K)"
+" Нет: нет предустановки."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
+msgid "Temperature tone color picker."
+msgstr "Захват температуры цвета."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"white color balance temperature and green component."
+msgstr ""
+" С помощью этой кнопки вы можете захватить цвет, по которому будет определена "
+"цветовая температура белого и зелёный компонент."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
+msgid "Black point:"
+msgstr "«Чёрная» точка:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
+msgid " Set here the black level value."
+msgstr " Выберите уровень чёрного."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Тени:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
+msgid " Set here the shadows noise suppresion level."
+msgstr " Установите уровень подавления шума в тенях."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Насыщенность:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
+msgid " Set here the saturation value."
+msgstr " Установите уровень насыщенности изображения."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
+msgid " Set here the gamma correction value."
+msgstr " Установите уровень коррекции гаммы изображения."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
+msgid ""
+" Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+" Установите здесь значение зелёного компонента для определения уровня "
+"устранения пурпурной подцветки."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+msgid ""
+" With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
+"values."
+msgstr ""
+" С помощью этой кнопки вы можете автоматически исправить Экспозицию и Баланс "
+"чёрного."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
+msgid " Set here the main exposure compensation value in E.V."
+msgstr " Установите значение компенсации экспозиции"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Fine:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
+"fine exposure adjustment."
+msgstr ""
+" Это значение добавляется к грубому значению угла искажения по горизонтали."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
+msgid "White Color Balance Settings File to Load"
+msgstr "Загрузить файл с настройками баланса белого"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
+msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
+msgstr "\"%1\" — не является текстовым файлом с настройками баланса белого."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
+msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
+msgstr "Невозможно загрузить настройки из файла с настройками баланса белого."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
+msgid "White Color Balance Settings File to Save"
+msgstr "Сохраняемый файл с настройками баланса белого"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
+msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
+msgstr "Невозможно сохранить настройки в файл с настройками баланса белого."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Угольный карандаш"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
+msgid "Pencil size:"
+msgstr "Размер карандаша:"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
+msgid " Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
+msgstr " Укажите размер карандаша, которым будет проводиться прорисовка."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
+msgid "Smooth:"
+msgstr "Сглаживание:"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
+msgid ""
+" This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+msgstr ""
+" Это значение контролирует степень размазывания карандашного рисунка."
+
+#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
+msgid "Charcoal Drawing..."
+msgstr "Угольный карандаш..."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Curves"
+msgstr "Настроить кривую"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
+"image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть как будет выглядеть гистограмма изображения после "
+"изменения кривых. Вы можете щёлкнуть на изображении левой кнопкой мыши, чтобы "
+"увидеть где на гистограмма располагается соответствующий цвет."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the histogram channel to display here:"
+" Luminosity: display the image's luminosity values."
+" Red: display the red image-channel values."
+" Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values."
+" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
+"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
+"such as PNG or TIF."
+msgstr ""
+" Выберите канал гистограммы для отображения."
+" Яркость: значения общей яркости изображения."
+" Красный: значения красного канала изображения."
+" Зелёный: значения зелёного канала изображения."
+" Синий: значения синего канала изображения."
+" Альфа: значения альфа-канала изображения. Этот канал сообщает о "
+"прозрачности и поддерживается только некоторыми форматами, такими как PNG или "
+"TIFF."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть как будет выглядеть гистограмма для выбранного "
+"канала после инструмента настройка кривых. Гистограмма рассчитывается заново "
+"каждыйраз, когда вы изменяете кривые."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
+msgid ""
+" This is the curve drawing of the selected channel from original image"
+msgstr " Это кривая, рассчитанная для выбранного канала оригинала."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
+msgid "Curve free mode"
+msgstr "Ручной режим"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
+msgid " With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
+msgstr ""
+" Нажав на эту кнопку, вы можете рисовать кривую от руки, с помощью мыши."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
+msgid "Curve smooth mode"
+msgstr "Сглаженный режим"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+msgid ""
+" With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension."
+msgstr ""
+" Нажав эту кнопку, вы можете рисовать кривую с помощью точек, через которые "
+"проводиться гладкая кривая."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
+msgid "All channels shadow tone color picker"
+msgstr "Поставить точки во всех каналах для теней"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" С помощью этой кнопки вы можете \"захватить\" тон теней "
+"с оригинального изображения, и в соответствии с этим тоном будут проставлены "
+"точки, через которые будут проведены гладкие кривые Красного, Зелёного, Синего "
+"и канала Яркости."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
+msgid "All channels middle tone color picker"
+msgstr "Поставить точки во всех каналах для полутонов"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" С помощью этой кнопки вы можете \"захватить\" тон полутонов "
+"с оригинального изображения, и в соответствии с этим тоном будут проставлены "
+"точки, через которые будут проведены гладкие кривые Красного, Зелёного, Синего "
+"и канала Яркости."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
+msgid "All channels highlight tone color picker"
+msgstr "Поставить точки во всех каналах для световِ"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+" С помощью этой кнопки вы можете \"захватить\" тон светов "
+"с оригинального изображения, и в соответствии с этим тоном будут проставлены "
+"точки, через которые будут проведены гладкие кривые Красного, Зелёного, Синего "
+"и канала Яркости."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
+msgid "Reset current channel curves' values."
+msgstr "Сбросить значения кривых текущего канала."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
+msgid ""
+" If you press this button, all curves' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr " Если вы нажмёте на эту кнопку, кривая станет прямой."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
+msgid "Select Gimp Curves File to Load"
+msgstr "Выберите файл формата Кривые Gimp для загрузки"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
+msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
+msgstr "Невозможно загрузить данные из текстового файла формата Кривые Gimp."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
+msgid "Gimp Curves File to Save"
+msgstr "Выберите файл для сохранения (формат Кривые Gimp)"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
+msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
+msgstr "Невозможно сохранить данные в файл (формат Кривые Gimp)"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
+msgid "Curves Adjust..."
+msgstr "Настроить кривые..."
+
+#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
+msgid "Apply Texture..."
+msgstr "Текстурировать..."
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
+msgid "Texture"
+msgstr "Текстура"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
+msgid "Paper"
+msgstr "Бумага"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
+msgid "Paper 2"
+msgstr "Бумага 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
+msgid "Fabric"
+msgstr "Полотно"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
+msgid "Burlap"
+msgstr "Мешковина"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
+msgid "Bricks"
+msgstr "Кирпич"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
+msgid "Bricks 2"
+msgstr "Кирпич 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
+msgid "Canvas"
+msgstr "Холст"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
+msgid "Marble"
+msgstr "Мрамор"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
+msgid "Marble 2"
+msgstr "Мрамор 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
+msgid "Blue Jean"
+msgstr "Джинсовая ткань"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
+msgid "Cell Wood"
+msgstr "Клетки дерева"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
+msgid "Metal Wire"
+msgstr "Металлические кольца"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
+msgid "Modern"
+msgstr "Современный"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
+msgid "Wall"
+msgstr "Стена"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
+msgid "Moss"
+msgstr "Лишайник"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
+msgid "Stone"
+msgstr "Камень"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid " Set here the texture type to apply to the image."
+msgstr " Выберите тип текстуры для наложения."
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
+msgid "Relief:"
+msgstr "Рельеф:"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
+msgid " Set here the relief gain used to merge texture and image."
+msgstr ""
+" Укажите интенсивность текстуры (на сколько рельефно она будет выделяться на "
+"изображении)."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
+msgid "Insert Text..."
+msgstr "Наложить текст..."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Здесь вы можете выбрать шрифт."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Сменить гарнитуру?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Включите этот флажок, чтобы сменить гарнитуру."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
+msgid "Font:"
+msgstr "Гарнитура:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
+msgid "Style:"
+msgstr "Шрифтоначертание:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Сменить шрифтоначертание?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Включите этот флажок, чтобы сменить шрифтоначертание."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Изменить размер шрифта?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Включите этот флажок чтобы изменить размер шрифта."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Здесь вы можете выбрать гарнитуру шрифта."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Здесь вы можете выбрать шрифтоначертание для шрифта."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
+msgid "Regular"
+msgstr "Прямое"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
+msgid "Bold"
+msgstr "Полужирное"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Полужирное курсивное"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
+msgid "Relative"
+msgstr "Относительный"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
+msgid "Font size This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
+"the text to the right location."
+msgstr ""
+" Это предпросмотр наложения текста на фотографию. Вы можете перетащить текст "
+"на новое место, удерживая нажатой левую кнопку мыши."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
+msgid " Here, enter the text you want to insert in your image."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете набрать текст, который будет наложен на изображение."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
+msgid " Here you can choose the font to be used."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете выбрать шрифт, которой будет использоваться для наложения "
+"текста на фотографию."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
+msgid "Align text to the left"
+msgstr "Выровнять текст по левому краю"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
+msgid "Align text to the right"
+msgstr "Выровнять текст по правому краю"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
+msgid "Align text to center"
+msgstr "Выровнять текст по центру"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Align text to a block"
+msgstr "Выровнять текст по блоку"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Поворот:"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 градусов"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 градусов"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 градусов"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid " Select the text rotation to use."
+msgstr " Выберите угол поворота текста."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid " Select the font color to use."
+msgstr " Выберите цвет текста."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
+msgid "Add border"
+msgstr "Добавить рамку"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
+msgid "Add a solid border around text using current text color"
+msgstr "Добавить сплошную рамку вокруг текста, такого же цвета как и текст."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
+msgid "Semi-transparent"
+msgstr "Полу-прозрачность"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
+msgid "Use semi-transparent text background under image"
+msgstr "Добавить полу-прозрачный фон к тексту"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
+msgid "Enter your text here!"
+msgstr "Наберите здесь свой текст!"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Levels"
+msgstr "Изменение уровней"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
+"on the image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть изображение до того как оно выглядело до обработки "
+"(оригинал). Вы можете щёлкнуть левой кнопкой мыши на изображении, чтобы увидеть "
+"где на гистограмме располагается соответствующий уровень."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here select the histogram channel to display:"
+" Luminosity: display the image's luminosity values."
+" Red: display the red image-channel values."
+" Green: display the green image-channel values."
+" Blue: display the blue image-channel values."
+" Alpha: display the alpha image-channel values. This channel "
+"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
+"such as PNG or TIF."
+msgstr ""
+" Выберите канал гистограммы для отображения."
+" Яркость: значения общей яркости изображения."
+" Красный: значения красного канала изображения."
+" Зелёный: значения зелёного канала изображения."
+" Синий: значения синего канала изображения."
+" Альфа: значения альфа-канала изображения. Этот канал сообщает о "
+"прозрачности и поддерживается только некоторыми форматами, такими как PNG или "
+"TIFF."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here select the histogram scale."
+" If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
+" The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+" Выберите масштаб гистограммы."
+" Если максимальные значения гистограммы маленькие, выбирайте линейный "
+"масштаб."
+" Если максимальные значения на гистограмме велики, используйте "
+"логарифмический масштаб. Это позволяет увидеть на одном графике особенности и с "
+"маленькими, и с большими значениями одновременно."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть как будет выглядеть изображение после обработки "
+"(результат). Изображение обновляется каждый раз, как только вы изменяете "
+"уровни."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
+msgid ""
+" This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
+msgstr " Гистограмма оригинала"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid " Select the minimal intensity input value of the histogram."
+msgstr " Укажите минимальную входящую интенсивность гистограммы."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
+msgid "Minimal intensity input."
+msgstr "Вх. мин. интенсивность"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid " Select the maximal intensity input value of the histogram."
+msgstr " Укажите минимальную исходящую интенсивность гистограммы."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
+msgid "Maximal intensity input."
+msgstr "Вх. макс. интенсивность"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
+msgid "Gamma input value."
+msgstr "Входящее знач. гаммы"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid " Select the gamma input value."
+msgstr " Укажите входящее значение гаммы."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid " Select the minimal intensity output value of the histogram."
+msgstr " Укажите минимальную исходящую интенсивность гистограммы."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
+msgid "Minimal intensity output."
+msgstr "Исх. мин. интенсивность"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid " Select the maximal intensity output value of the histogram."
+msgstr " Укажите максимальную исходящую интенсивность гистограммы."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
+msgid "Maximal intensity output."
+msgstr "Исх. макс. интенсивность"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Нажав на эту кнопку вы можете выбрать цвет на оригинале, который будет "
+"использоваться как цвет теней сразу для всех каналов: Красного, "
+"Зелёного, Синего и Яркости."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Нажав на эту кнопку вы можете выбрать цвет на оригинале, который будет "
+"использоваться как цвет полутонов сразу для всех каналов: Красного, "
+"Зелёного, Синего и Яркости."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
+msgid ""
+" With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+" Нажав на эту кнопку вы можете выбрать цвет на оригинале, который будет "
+"использоваться как цвет светов сразу для всех каналов: Красного, "
+"Зелёного, Синего и Яркости."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
+msgid "Adjust all levels automatically."
+msgstr "Автоматическая регулировка уровней."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
+msgid ""
+" If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
+msgstr ""
+" Если вы нажмёте на эту кнопку, уровни будут подобраны автоматически."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
+msgid "Reset current channel levels' values."
+msgstr " Сбросить значения уровней всех каналов."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
+msgid ""
+" If you press this button, all levels' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr " Сбросить значения уровня выбранного канала."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
+msgid "Adjust Level"
+msgstr "Изменение уровней"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
+msgid "Select Gimp Levels File to Load"
+msgstr "Выберите файл настроек уровней Gimp"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
+msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
+msgstr "Невозможно загрузить файл настроек уровней Gimp."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
+msgid "Gimp Levels File to Save"
+msgstr "Сохранение файла уровней Gimp"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
+msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
+msgstr "Невозможно сохранить файл настроек уровней Gimp."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
+msgid "Levels Adjust..."
+msgstr "Изменение уровней..."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Дождевые капли"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
+msgid ""
+" This is the preview of the Raindrop effect."
+" Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
+"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
+"effect on a human face, for example."
+msgstr ""
+" Здесь можно увидеть предварительные результаты работы расширения, "
+"добавляющего на снимок дождевые капли. "
+" Если до применения эффекта была выделена некоторая область, скажем, "
+"человеческое лицо, эффект к этой области применён не будет."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
+msgid "Drop size:"
+msgstr "Размер капли:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
+msgid " Set here the raindrops' size."
+msgstr " Укажите здесь размер дождевых капель"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
+msgid "Number:"
+msgstr "Количество:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
+msgid " This value controls the maximum number of raindrops."
+msgstr " Это значение контролирует максимальное количество дождевых капель."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
+msgid "Fish eyes:"
+msgstr "«Рыбий глаз»:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
+msgid " This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
+msgstr ""
+" Это значение определяет коэффициент оптического искажения эффекта «рыбий "
+"глаз»."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
+msgid "RainDrop"
+msgstr "Дождевые капли"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
+msgid "Raindrops..."
+msgstr "Дождевые капли..."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Blur FX"
+msgstr "Синий"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
+msgid "Zoom Blur"
+msgstr "Размывание наездом"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
+msgid "Radial Blur"
+msgstr "Радиальное размывание"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
+msgid "Far Blur"
+msgstr "Размывание не в фокусе"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Размывание движением"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
+msgid "Softener Blur"
+msgstr "Смягчающее размывание"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
+msgid "Skake Blur"
+msgstr "Размывание «встряска»"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
+msgid "Focus Blur"
+msgstr "«Светосильное» размывание"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
+msgid "Smart Blur"
+msgstr "Умное размывание"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
+msgid "Frost Glass"
+msgstr "Замёрзшее стекло"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаика"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the blurring effect to apply to the image."
+" Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a "
+"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
+" Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the "
+"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
+" Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
+"blur of an unfocalized camera lens."
+" Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
+"simulates the blur of a linear moving camera."
+" Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
+"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
+"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
+"warm and subtle glow."
+" Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
+"simulates the blur of a random moving camera."
+" Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
+"distortion of a lens."
+" Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them "
+"without muddying the rest of the image."
+" Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming "
+"through a frosted glass."
+" Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then "
+"recreates it by filling those cells with average pixel value."
+msgstr ""
+" Выберите здесь эффект размывания для снимка."
+" Размывание наездом: размывает снимок вдоль радиальных линий начиная "
+"из точки, указанной как центр. Этим имитируется размыванием «наезжающей "
+"камерой». "
+" Радиальное размывание: размывает снимок вращением пикселов вдоль "
+"указанной центральной точки."
+" Размывание не в фокусе: размывает снимок, используя удалённые от "
+"центра пикселы. Этим имитируется несфокусированный объектив."
+" Размывание движением: размывает снимок горизонтальным смещением "
+"пикселов. Этим имитируется размывание при горизонтальном движении камеры "
+"(проводке)."
+" Смягчающее размывание: мягко размывает тёмные тона и жёстко — "
+"светлые. Это придаёт изображению мечтательный вид эффекта мягкого фокуса. "
+"Идеально для создания романтических портретов, гламурных фотографий и просто "
+"для придания снимкам теплоты и лёгкого свечения. "
+" Размывание \"встряска\": размывает снимок масштабированием случайных "
+"пикселов. Этим имитируется размывание от случайным образом движущейся камеры "
+"(например от трясущихся рук). "
+" «Светосильное» размывание: размывает углы снимка для воссоздания "
+"астигматической дисторсии объектива."
+" Умное размывание: находит на снимке цветовые края и размывает их, не "
+"трогая остальные части снимка."
+" Замёрзшее стекло: размывает снимок случайным рассеянным светом, "
+"проходящим замёрзшее стекло. "
+" Мозаика: делит фотографию на прямоугольные ячейки и собирает её "
+"заново, заполняя ячейки средним значением пикселов."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
+msgid "Distance:"
+msgstr "Расстояние:"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
+msgid " Set here the blur distance in pixels."
+msgstr " Укажите здесь расстояние размывания в пикселах"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
+msgid " This value controls the level to use with the current effect."
+msgstr " Это значение контролирует силу эффекта"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
+msgid "Blur Effects"
+msgstr "Эффекты размывания"
+
+#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
+msgid "Blur Effects..."
+msgstr "Эффекты размывания"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+msgid "Add Border"
+msgstr "Добавить рамку"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
+msgid "Solid"
+msgstr "Сплошная"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
+msgid "Beveled"
+msgstr "Скошенная"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
+msgid "Decorative Pine"
+msgstr "Декоративная: сосна"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
+msgid "Decorative Wood"
+msgstr "Декоративная: дерево"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
+msgid "Decorative Paper"
+msgstr "Декоративная: бумага"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
+msgid "Decorative Parquet"
+msgstr "Декоративная: паркет"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
+msgid "Decorative Ice"
+msgstr "Декоративная: лёд"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
+msgid "Decorative Leaf"
+msgstr "Декоративная: листва"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
+msgid "Decorative Marble"
+msgstr "Декоративная: мрамор"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
+msgid "Decorative Rain"
+msgstr "Декоративная: дождь"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
+msgid "Decorative Craters"
+msgstr "Декоративная: кратеры"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
+msgid "Decorative Dried"
+msgstr "Декоративная: сушь"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
+msgid "Decorative Pink"
+msgstr "Декоративная: розовая"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
+msgid "Decorative Stone"
+msgstr "Декоративная: камень"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
+msgid "Decorative Chalk"
+msgstr "Декоративная: мел"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
+msgid "Decorative Granite"
+msgstr "Декоративная: гранит"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
+msgid "Decorative Rock"
+msgstr "Декоративная: скала"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
+msgid "Decorative Wall"
+msgstr "Декоративная: стена"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid " Select the border type to add around the image."
+msgstr " Выберите тип рамки, которая будет добавлена вокруг изображения."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
+msgid "Preserve Aspect Ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон:"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
+"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
+"width will in pixels."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, если хотите сохранять соотношение сторон изображения. Если "
+"включено, то ширина рамки указывается в процентах, иначе в пикселах."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Ширина (%):"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Set here the border width in percent of the image size."
+msgstr " Установите ширину рамки в процентах к размеру изображения."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Ширина (пикселей):"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
+msgid " Set here the border width in pixels to add around the image."
+msgstr " Укажите ширину рамки в пикселах."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
+msgid "First:"
+msgstr "Первый:"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
+msgid "Second:"
+msgstr "Второй:"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
+msgid " Set here the foreground color of the border."
+msgstr " Выберите цвет переднего плана."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
+msgid " Set here the Background color of the border."
+msgstr " Выберите цвет заднего плана."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
+msgid " Set here the color of the main border."
+msgstr " Выберите цвет главной рамки"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
+msgid " Set here the color of the line."
+msgstr " Выберите цвет линии."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
+msgid " Set here the color of the upper left area."
+msgstr " Выберите цвет верхнего левого угла."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
+msgid " Set here the color of the lower right area."
+msgstr " Выберите цвет правого нижнего угла."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
+msgid " Set here the color of the first line."
+msgstr " Выберите цвет первой линии."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
+msgid " Set here the color of the second line."
+msgstr " Выберите цвет второй линии."
+
+#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
+msgid "Add Border..."
+msgstr "Добавить рамку..."
+
+#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
+msgid "Emboss..."
+msgstr "Тиснение..."
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
+msgid "Emboss"
+msgstr "Тиснение"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Глубина:"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
+msgid " Set here the depth of the embossing image effect."
+msgstr " Глубина тиснения."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
+msgid "Restoration"
+msgstr "Восстановление"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановки"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
+msgid "Visit CImg library website"
+msgstr "Посетите на сайт библиотеки CImg"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
+msgid "Filtering type:"
+msgstr "Тип фильтрации:"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
+msgid "Reduce Uniform Noise"
+msgstr "Удалить однородный шум"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
+msgid "Reduce JPEG Artefacts"
+msgstr "Удалить артефакты JPEG"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
+msgid "Reduce Texturing"
+msgstr "Удалить текстурирование"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the filter preset to use for photograph restoration:"
+" None: Most common values. Puts settings to default."
+" Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise."
+" Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG "
+"compression mosaic."
+" Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
+"patterns of a scanned image."
+" "
+msgstr ""
+" Выберите предустановки, для восстановления фотографии: "
+" Нет: Значения по умолчанию. Наиболее типичные настройки. "
+" Удалить однородный шум: удалить небольшое однородное зашумление, "
+"например шум светочувствительного сенсора. "
+" Удалить артефакты JPEG: удалить артефакты, которые заметны на больших "
+"изображениях, например мозаика, которая получается при сжатии изображения в "
+"формате JPEG."
+" Удалить текстурирование: удалить такие артефакты как текстура бумаги, "
+"или муар, который получается на отсканированных изображениях. "
+" "
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
+msgstr "Загрузить файл с настройками восстановления изображения"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\" не является текстовым файлом настроек восстановления изображения"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
+msgstr ""
+"Невозможно загрузить настройки из текстового файла настроек восстановления."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
+msgstr "Сохранить файл с настройками восстановления изображения"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
+msgstr ""
+"Невозможно сохранить настройки в текстовый файл параметров восстановления "
+"изображений."
+
+#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
+msgid "Restoration..."
+msgstr "Восстановление..."
+
+#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
+msgid "Free Rotation..."
+msgstr "Свободное вращение..."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
+msgid "Free Rotation"
+msgstr "Свободное вращение"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
+"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
+"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
+"freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+" Это предварительный просмотр свободного вращения. Переместите курсор мыши на "
+"изображения, и при этом появятся вертикальная и горизонтальная пунктирные "
+"линии, которые помогут выбрать требуемый угол вращения."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
+msgid "New width:"
+msgstr "Новая ширина:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
+msgid " px"
+msgstr " пикселов"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
+msgid "New height:"
+msgstr "Новая высота:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
+msgid "Main angle:"
+msgstr "Угол (грубо):"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+msgid ""
+" An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
+"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
+msgstr ""
+" Угол поворота в градусах. Отрицательное значение угла приводит к вращению "
+"против часовой стрелки."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
+msgid "Fine angle:"
+msgstr "Угол (точно):"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+msgid ""
+" This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
+"angle."
+msgstr ""
+" Это значение уточняет угол поворота (прибавляется к грубому значению)."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
+msgid "Anti-Aliasing"
+msgstr "Удаление ступенчатости"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
+"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+" Изображение, после поворота, будет обработано фильтром уменьшающим "
+"ступенчатость краёв. Этот фильтр слегка размывает изображение."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
+msgid "Auto-crop:"
+msgstr "Автокадрирование:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
+msgid "Widest Area"
+msgstr "Самая широкая область"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
+msgid "Largest Area"
+msgstr "Самая большая область"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
+"around a rotated image."
+msgstr ""
+" Здесь можно выбрать метод кадрирования (чтобы не оставалось чёрныхкраёв "
+"вокруг изображения после поворота)."
+
+#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
+msgid "Distortion Effects..."
+msgstr "Эффекты искажения..."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
+msgid "Distortion Effects"
+msgstr "Эффекты искажения"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
+msgid ""
+" This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
+msgstr ""
+" Здесь можно увидеть предварительные результаты применения к снимку эффекта "
+"искажения."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
+msgid "Fish Eyes"
+msgstr "«Рыбий глаз»"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
+msgid "Twirl"
+msgstr "Вихрь"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
+msgid "Cylindrical Hor."
+msgstr "Цилиндрическое горизонтальное"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
+msgid "Cylindrical Vert."
+msgstr "Цилиндрическое вертикальное"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
+msgid "Cylindrical H/V."
+msgstr "Цилиндрическое горизонт./верт."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
+msgid "Caricature"
+msgstr "Карикатура"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
+msgid "Multiple Corners"
+msgstr "Умножение углов"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
+msgid "Waves Hor."
+msgstr "Горизонтальные волны"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
+msgid "Waves Vert."
+msgstr "Вертикальные волны"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
+msgid "Block Waves 1"
+msgstr "Блочные волны 1"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
+msgid "Block Waves 2"
+msgstr "Блочные волны 2"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
+msgid "Circular Waves 1"
+msgstr "Концентрические волны 1"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
+msgid "Circular Waves 2"
+msgstr "Концентрические волны 2"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Полярные координаты"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
+msgid "Unpolar Coordinates"
+msgstr "Неполярные координаты"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
+msgid "Tile"
+msgstr "МозаикаЗаголовок"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here, select the type of effect to apply to the image."
+" Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
+"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
+" Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
+" Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder."
+" Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder."
+" Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
+"horizontal."
+" Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
+"inverted."
+" Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners "
+"pattern."
+" Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves."
+" Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves."
+" Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if "
+"it is being viewed through glass blocks."
+" Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass "
+"blocks distortion."
+" Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves."
+" Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect."
+" Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar "
+"coordinates."
+" Unpolar Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted."
+" Tile: splits the photograph into square blocks and moves them "
+"randomly inside the image."
+" "
+msgstr ""
+" Выберите здесь тип применяемого к снимку эффекта искажения. "
+" «Рыбий глаз»: снимок деформируется объёмной прозрачной сферой, что "
+"создаёт эффект объектива типа «рыбий глаз». "
+" Вихрь: закручивает снимок для создания эффекта вихря."
+" Цилиндрическое горизонтальное: снимок деформируется горизонтальным "
+"цилиндром. "
+" Цилиндрическое вертикальное: снимок деформируется "
+"вертикальнымцилиндром."
+" Цилиндрическое горизонт./верт.: снимок деформируется последовательно "
+"двумя цилиндрами — горизонтальным и вертикальным."
+" Карикатура: искажает снимок инвертированным эффектом «Рыбий глаз»."
+" Умножение углов: делит снимок подобно текстуре с несколькими углами."
+" Горизонтальные волны: искажает снимок горизонтальными волнами."
+" Вертикальные волны: искажает снимок вертикальными волнами."
+" Блочные волны 1: делит снимок на ячейки и заставляет его выглядеть "
+"так, словно на него смотрят через стеклянные кубики."
+" Блочные волны 2: то же, что и Блочные волны 1, но с другим способом "
+"создания стеклянных кубиков."
+" Концентрические волны 1: искажает снимок концентрическими волнами."
+" Концентрические волны 2: вариация на тему Концентрических волн 1."
+" Полярные координаты: преобразует координаты снимка из прямоугольных в "
+"полярные."
+" Неполярные координаты: эффект, обратный полярным координатам."
+" Мозаика: делит снимок на квадратные блоки и случайным образом "
+"перемещает их внутри снимка. "
+" Неон: подцветка краёв в снимке для воссоздания неонового освещения."
+" Найти края: определяет края снимка и их силу."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
+msgid ""
+" This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
+msgstr ""
+" Это значение контролирует число итераций для эффекта волн, мозаики и неона."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
+msgid "Oil Paint..."
+msgstr "Масляная краска..."
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Эффект масляной краски"
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
+msgid "Brush size:"
+msgstr "Размер кисти:"
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
+msgid " Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+msgstr ""
+" Укажите размер кисти, который будет имитироваться алгоритмом масляная "
+"краска."
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
+msgid ""
+" This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
+msgstr " Это значение регулирует размывание мазка кисти."
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
+msgid "Infrared"
+msgstr "Инфракрасная плёнка"
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
+"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
+"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
+"box is checked). Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity "
+"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE "
+"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
+"style. Выберите чувствительность в единицах ISO, для имитации инфракрасной плёнки. "
+"При больших значениях увеличивается гало в светах, и грануляция (если "
+"установлен соответствующий флажок). Внимание: чтобы имитировать инфракрасную плёнку IlfordSFX200 "
+"используйте значения чувствительности от 200 до 800. Чувствительность более 800 "
+"имитирует плёнку Kodak HIE, которая придаёт фотографии особо драматичный "
+"вид. This option adds infrared film grain to the image depending on "
+"ISO-sensitivity."
+msgstr " Если опция включена, к фотографии будет добавлена грануляция."
+
+#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
+msgid "Infrared Film..."
+msgstr "Инфракрасная плёнка..."
+
+#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
+msgid "Perspective Adjustment..."
+msgstr "Настройка перспективы..."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
+msgid "Perspective Adjustment"
+msgstr "Коррекция перспективы"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
+msgid ""
+" This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
+"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
+msgstr ""
+" Это окно предпросмотра изменения перспективы. Вы можете перетащить мышью "
+"угол изображения, для изменения перспективы."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
+msgid "Angles (in degrees):"
+msgstr "Углы (в градусах):"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
+msgid " Top left:"
+msgstr " Верхний правый:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
+msgid " Top right:"
+msgstr " Верхний правый:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
+msgid " Bottom left:"
+msgstr " Нижний левый:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
+msgid " Bottom right:"
+msgstr " Нижний правый:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
+msgid "Draw preview while moving"
+msgstr "Перерисовывать предпросмотр при перемещении"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Рисовать сетку"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
+msgid "Guide color:"
+msgstr "Цвет линий:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
+msgid " Set here the color used to draw guides dashed-lines."
+msgstr " Укажите здесь цвет пунктирных направляющих линий."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
+msgid "Guide width:"
+msgstr "Ширина линий:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
+msgid " Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+msgstr " Укажите здесь толщину пунктирных направляющих линий в пикселах."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
+msgid "Template Superimpose"
+msgstr "Наложить шаблон..."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
+msgid " This is the preview of the template superimposed onto the image."
+msgstr " Предпросмотр наложения шаблона на фотографию."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Приблизить"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Отдалить"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
+msgid "Root Directory..."
+msgstr "Корневой каталог..."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
+msgid " Set here the current templates' root directory."
+msgstr ""
+" Установить корневой каталог, где по умолчанию будет проводиться поиск "
+"шаблонов."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
+msgid "Select Template Root Directory to Use"
+msgstr "Выберите корневой каталог шаблонов"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
+msgid "Super Impose"
+msgstr "Наложение"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
+msgid "Template Superimpose..."
+msgstr "Наложение шаблонов..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Hue / Saturation / Lightness"
+msgstr "Тон/Насыщенность/Осветлённость"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+msgid ""
+" Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
+"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть изменения тона/насыщенности/осветлённости. Вы можете "
+"выбрать точку на изображении, и сразу увидите соответствующий уровень цвета на "
+"гистограмме."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid " Select the hue and saturation adjustments of the image here."
+msgstr " Выберите тон и насыщенность."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+" You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть предпросомтр регулировки тона и насыщенности."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
+msgid "Hue:"
+msgstr "Тон:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
+msgid " Set here the hue adjustment of the image."
+msgstr " Изменение оттенка изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
+msgid " Set here the saturation adjustment of the image."
+msgstr " Изменение насыщенности изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
+msgid "Lightness:"
+msgstr "Осветлённость:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
+msgid " Set here the lightness adjustment of the image."
+msgstr " Изменение осветлённости изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
+msgid "HSL Adjustments"
+msgstr "Коррекция HSL"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
+msgid "Blur..."
+msgstr "Размывание..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
+msgid "Sharpen..."
+msgstr "Резкость..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
+msgid "Red Eye..."
+msgstr "Снятие эффекта «красных глаз»..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
+msgid ""
+"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
+"including the eyes to use this option."
+msgstr ""
+"Этот фильтр может использоваться для удаления эффекта «красных глаз» на "
+"фотографиях. Выберите область, содержащую глаза для включения этого действия."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
+msgstr "Яркость/Контрастность/Гамма..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
+msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
+msgstr "Тон/Насыщенность/Осветлённость..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "Баланс цвета..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
+msgid "Auto-Correction..."
+msgstr "Автокоррекция..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
+msgid "Invert"
+msgstr "Негатив"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
+msgid "Color Management..."
+msgstr "Управление цветом..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
+msgid "Black && White..."
+msgstr "Обесцветить..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
+msgid "Aspect Ratio Crop..."
+msgstr "Пропорциональное кадрирование..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
+msgid "Red-Eye Correction Tool"
+msgstr "Инструмент удаления эффекта «красных глаз»"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
+msgid ""
+"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
+"tool"
+msgstr ""
+"Выделите область, включающую глаза, для использования инструмента снятия "
+"эффекта «красных глаз»"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
+msgstr "Глубина изображения уже составляет 8 бит на цвет на пиксел!"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
+msgid ""
+"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "Эта операция ухудшит качество цвета изображения! Продолжить?"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
+msgstr "Глубина изображения уже составляет 16 бит на цвет на пиксел!"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Баланс цвета"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
+msgid ""
+" Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть изменения баланса цветов. Вы можете выбрать точку на "
+"изображении, и сразу увидите соответствующий уровень цвета на гистограмме."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
+msgid "Cyan"
+msgstr "Голубой"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
+msgid " Set here the cyan/red color adjustment of the image."
+msgstr " Изменение голубого/красного цвета на изображении."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
+msgid " Set here the magenta/green color adjustment of the image."
+msgstr " Изменение пурпурного/зеленого цвета на изображении."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жёлтый"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
+msgid " Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
+msgstr " Изменение желтого/синего цвета на изображении."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Увеличить резкость"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
+msgid "Method:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
+msgid "Simple sharp"
+msgstr "Простое"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
+msgid "Unsharp mask"
+msgstr "Нерезкое маскирование"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
+msgid "Refocus"
+msgstr "Рефокусировка"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid " Select the sharpening method to apply to the image."
+msgstr " Выберите метод повышения резкости изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
+msgid ""
+" A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
+"radius that determines how much to sharpen the image."
+msgstr ""
+" Резкость 0 не имеет эффекта, 1 и более указывают размерность матрицы, "
+"которая определяет увеличение резкости изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
+msgid ""
+" Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
+"much to blur the image."
+msgstr ""
+" Радиус — значение матрицы гауссового размывания, определяет степень "
+"размывания изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Amount:"
+msgstr "Количество:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
+msgid ""
+" The value of the difference between the original and the blur image that is "
+"added back into the original."
+msgstr ""
+" Разница между оригинальным и размытым изображением, которая затем снова "
+"будет добавляться к оригиналу."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
+"apply the difference amount."
+msgstr ""
+" Смещение — значение максимальной яркости, к которой будет добавляться "
+"разница между размытым и оригинальным изображением."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
+msgid "Circular sharpness:"
+msgstr "Круговая резкость:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
+"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
+"should give good results. Select a higher value when your image is very "
+"blurred."
+msgstr ""
+" Это радиус круговой свёртки. Это очень важный параметр фильтра. Для "
+"большинства изображений значение 1.0 должно дать хорошие результаты. Если "
+"изображение сильно смазано, попробуйте большие величины."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
+msgid "Correlation:"
+msgstr "Корреляция:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
+msgid ""
+" Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
+"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
+"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
+"of the plugin."
+msgstr ""
+" Увеличение корреляции помогает избавиться от артефактов. Значения корреляции "
+"лежат в пределе от 0 до 1. Наиболее полезны значения: 0.5 и близкие к 1 "
+"(например 0.95 и 0.99). Большие значение уменьшают эффект усиления резкости."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
+msgid "Noise filter:"
+msgstr "Подавление шумов:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
+msgid ""
+" Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
+"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
+"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
+"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
+"reduce the sharpening effect of the plugin."
+msgstr ""
+" Увеличение этого параметра помогает уменьшить шумы. Значения этого параметра "
+"лежат в пределе от 0 до 1. Но, обычно, значения больше 0.1 не улучшают "
+"качества, так же как и 0. Наилучшее качество обычно достигается при значении "
+"0.01. Большие значения уменьшают эффект усиления резкости."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
+msgid "Gaussian sharpness:"
+msgstr "Гауссово повышение резкости:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
+"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
+"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
+"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
+"parameters too."
+msgstr ""
+" Включает повышение резкости с помощью гауссовой свёртки. Используйте этот "
+"параметр, если снимок размыт гауссовым размытием. Обычно этот параметр надо "
+"установить в 0, иначе возможно появление артефактов. Если вы выбираете отличное "
+"от нуля значение, рекомендуется так же увеличить параметр корреляции и/или "
+"подавления шумов."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
+msgid "Matrix size:"
+msgstr "Размер матрицы:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
+msgid ""
+" This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
+"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
+"values for circular or gaussian sharpness."
+msgstr ""
+" Этот параметр определяет размер матрицы преобразования. Увеличение размера "
+"матрицы позволяет получить лучшие результаты, особенно если вы выбрали "
+"круговую или гауссову свёртку."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "нерезкое маскирование"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
+msgstr "Сохранить файл с настройками рефокусировки."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
+msgstr "\"%1\" не является текстовым файлом настроек рефокусировки."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
+msgstr "Невозможно загрузить текстовый файл с настройками рефокусировки."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
+msgstr "Сохраняемый файл с настройками рефокусировки"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
+msgstr ""
+"Невозможно сохранить настройки в текстовый файл параметров рефокусировки."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
+msgstr "Яркость/Контрастность/Гамма"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
+msgid ""
+" Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть изменения яркости/контраста/гаммы. Вы можете выбрать "
+"точку на изображении, и сразу увидите соответствующий уровень цвета на "
+"гистограмме."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
+msgid " Set here the brightness adjustment of the image."
+msgstr " Изменение яркости изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
+msgid " Set here the contrast adjustment of the image."
+msgstr " Изменение контрастности изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
+msgid " Set here the gamma adjustment of the image."
+msgstr " Изменение гаммы изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
+msgid "Aspect Ratio Crop"
+msgstr "Пропорциональное кадрирование"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
+"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
+"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
+"closest corner to the mouse pointer."
+msgstr ""
+" Предпросмотр для выбранного соотношения сторон. Всё, что попадает в "
+"выделенную область, останется в кадре, остальное будет отрезано. Переместить и "
+"изменить размер области кадрирования можно мышью. Удерживайте клавишу Ctrl, "
+"чтобы подвинуть противоположный (от указателя мыши) угол рамки, или Shift, "
+"чтобы подвинуть ближайший."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Max. Aspect"
+msgstr "&Макс. соотнош."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+msgid ""
+" Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
+msgstr ""
+" Выделяет максимально возможную при данном соотношении сторон область"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Поворот:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
+"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
+"inches and it doesn't specify the physical size."
+" You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
+"sizes and aspect ratio crop:"
+" 2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
+"20x30\""
+" 3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
+"7.5x10\", 9x12\""
+" 4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
+" 5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
+" 7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
+" The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is "
+"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
+"photographic paper."
+msgstr ""
+" Пропорциональное кадрирование использует относительные отношения сторон, "
+"т.е. такие как в правильных дробях (не зависят от величины измерения длины и "
+"высоты)."
+" Ниже приведена таблица соответствия распространённых форматов бумаги и их "
+"отношений сторон."
+" 2:3: 10x15см, 20x30см, 30x45см, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
+"16x24\", 20x30\""
+" 3:4: 6x8см, 15x20см, 18x24см, 30x40см, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
+"7.5x10\", 9x12\""
+" 4:5: 20x25см, 40x50см, 8x10\", 16x20\""
+" 5:7: 15x21см, 30x42см, 5x7\""
+" 7:10: 21x30см, 42x60см "
+" Золотое сечение -- 1:1,618. Композиция, в которой применяется это "
+"соотношение, выглядит очень гармоничной, но неудобна при печати на стандартную "
+"фотобумагу."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid " Enable this option to force exact aspect ratio crop."
+msgstr " Включите для отображения гармонического деления"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ориентация:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid " Select constrained aspect ratio orientation."
+msgstr " Укажите здесь ориентацию соотношения сторон."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid " Enable this option to automatically set the orientation."
+msgstr " Включите для автоматического определения ориентации."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Custom:"
+msgstr "Другие"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
+msgid " Set here the desired custom aspect numerator value."
+msgstr " Укажите здесь числитель желаемого соотношения сторон."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
+msgid " Set here the desired custom aspect denominator value."
+msgstr " Укажите здесь знаменатель желаемого соотношения сторон."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
+msgid " Set here the top left selection corner position for cropping."
+msgstr " Укажите здесь расположение верхнего левого угла кадра."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
+msgid " Set here the width selection for cropping."
+msgstr " Укажите ширину кадра."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
+msgid " Set width position to center."
+msgstr " Центрировать рамку по ширине"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
+msgid " Set here the height selection for cropping."
+msgstr " Укажите высоту кадра."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
+msgid " Set height position to center."
+msgstr " Центрировать рамку по высоте"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
+msgid "Composition guide:"
+msgstr "Подсказка по композиции:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
+msgid "Rules of Thirds"
+msgstr "Правило третей"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal Method"
+msgstr "Автор"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
+msgid "Harmonious Triangles"
+msgstr "Гармоничные треугольники"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
+msgid "Golden Mean"
+msgstr "Золотое сечение"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
+msgid ""
+" With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
+"photograph."
+msgstr ""
+" Суть этой функции заключается в отображении направляющих линий, помогающих "
+"выбрать композицию снимка при кадрировании."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Гармоническое деление"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
+msgid " Enable this option to show golden sections."
+msgstr " Включите для отображения гармонического деления"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
+msgid "Golden spiral sections"
+msgstr "Сегменты золотой спирали"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
+msgid " Enable this option to show golden spiral sections."
+msgstr " Включите для отображения сегментов золотой спирали"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
+msgid "Golden spiral"
+msgstr "Золотая спираль"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
+msgid " Enable this option to show golden spiral guide."
+msgstr " Включите для отображения золотой спирали"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
+msgid "Golden triangles"
+msgstr "Золотые треугольники"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
+msgid " Enable this option to show golden triangles."
+msgstr " Включите для отображения золотых треугольников"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Отразить горизонтально"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
+msgid " Enable this option to flip horizontally guidelines."
+msgstr " Включите для горизонтального отражения направляющих"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Отразить вертикально"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
+msgid " Enable this option to flip vertically guidelines."
+msgstr " Включите для вертикального отражения направляющих"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
+msgid "Color and width:"
+msgstr "Цвет и толщина:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
+msgid " Set here the color used to draw composition guides."
+msgstr " Укажите здесь цвет направляющих линий"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
+msgid " Set here the width in pixels used to draw composition guides."
+msgstr " Укажите здесь толщину (в пикселах) направляющих линий"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
+msgid "Custom"
+msgstr "Другие"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Золотое сечение"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Синий"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Размер матрицы:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
+msgid ""
+" A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
+"matrix radius that determines how much to blur the image."
+msgstr ""
+" Размер 0 (0х0) нет размывания, 1 (2х2) и более, указывают размер матрицы, "
+"которая определяет степень размывания изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гауссово размывание"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+msgid ""
+" Here you can see the image preview after applying a color profile Здесь вы можете увидеть, какой снимок, получится после применения цветового "
+"профиля Select the histogram channel to display here:"
+" Luminosity: display the image's luminosity values."
+" Red: display the red channel values."
+" Green: display the green channel values."
+" Blue: display the blue channel values."
+" "
+msgstr ""
+" Выберите канал гистограммы, который следует вывести:"
+" Яркость: показывает значения общей яркости."
+" Красный: показывает значения яркости красного канала."
+" Зелёный: показывает значения яркости зелёного канала."
+" Синий: показывает значения яркости синего канала."
+" "
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. This one is updated after setting changes."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть гистограмму рассчитанную по области предпросмотра "
+"для выбранного канала . Пересчитывается заново при изменении настроек."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
+msgid " Here you can set general parameters. Здесь устанавливаются основные параметры. Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
+"Useful to preview the final result without rendering to physical medium. Применяемые преобразования имитируют устройство, описанное в профиле "
+"\"Цветопроба\". Таким образом можно заранее увидеть, что получится при печати "
+"изображения. You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
+"printer's gamut"
+" "
+msgstr ""
+" Показать цвета, которые не поместятся в цветовой охват устройства печати."
+" "
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
+msgid "Assign profile"
+msgstr "Присвоить профиль"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+" You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
+"the image. Встроить выбранный ICC-профиль рабочего цветового пространства в "
+"изображение. The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
+"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
+"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
+"off. BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
+"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
+"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink. Компенсация чёрной точки (BPC) работает в сочетании с относительной "
+"колориметрической целью цветопередачи. Не оказывает влияния на работу "
+"перцепционного метода, хотя они используют одинаковые профили. Механизмы действия очень прост. Все точки изображения перемещаются по шкале "
+"яркости так, чтобы самые тёмные тона источника совпадали с самыми тёмными "
+"тонами цели. В качестве цели обычно используется пространство CMYK. Set here all parameters relevant of Input Color Profiles. Выберите параметры относящиеся к входному профилю ICC Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles. Задайте параметры, относящиеся к профилям рабочего цветового "
+"пространства. Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles. Задайте параметры, относящиеся к профилям цветопробы. Set here all lightness adjustments to the target image. Изменение яркости изображения. "
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
+msgid " This is the curve adjustment of the image luminosity"
+msgstr " Кривая для настройки общей яркости изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
+"\"Default profile\" options."
+" Please fix this in the digiKam ICC setup."
+msgstr ""
+"Профили ICC не найдены. Вы не сможете выбрать \"Профиль по умолчанию\" "
+" ."
+" Пожалуйста выберите профили в настройках Управления цветом в диалоге "
+"Настроить digiKam."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid ""
+" The selected ICC input profile path seems to be invalid."
+" Please check it."
+msgstr ""
+" Путь до выбранного входного ICC профиля выглядит неправильным."
+" Пожалуйста, проверьте путь до входного ICC профиля."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid ""
+" The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
+" Please check it."
+msgstr ""
+" Путь до выбранного ICC профиля цветопробы выглядит неправильным."
+" Пожалуйста, проверьте путь до ICC профиля цветопробы."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+msgid ""
+" Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
+" Please check it."
+msgstr ""
+" Путь до выбранного ICC профиля рабочего пространства выглядит неправильным."
+" Пожалуйста, проверьте путь до ICC профиля рабочего пространства."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+msgid ""
+" Your settings are not sufficient. To apply a color transform, you need at least two ICC profiles: If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
+"you need a \"Proof\" profile. Обнаружены неправильные установки Для того чтобы применить преобразование, необходимо хотя бы два профиля "
+"ICC: Если вы собираетесь использовать программную цветопробу, то вам также "
+"понадобиться профиль цветопробы. Selected ICC input profile path seems to be invalid."
+" Please check it."
+msgstr ""
+" Путь до выбранного входного ICC профиля выглядит неправильным."
+" Пожалуйста, проверьте путь до входного ICC профиля."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
+msgid " You have selected the \"Default builtin sRGB profile\" Вы выбрали стандартный встроенный профиль sRGB This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
+"it. Этот ICC-профиль строится \"на лету\", поэтому мы ничего не можем о нём "
+"сказать. You have not enabled Color Management in the digiKam preferences. Вы не включили управление цветом в настройках digiKam. \"Use of default profile\" options will be disabled now. Параметры «Использовать профиль по умолчанию» сейчас будут отключены. Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть, как измениться выделенная область, после подавления "
+"эффекта «красных глаз» Select the histogram channel to display here:"
+" Luminosity: display the image's luminosity values."
+" Red: display the red image channel values."
+" Green: display the green image channel values."
+" Blue: display the blue image channel values."
+" "
+msgstr ""
+" Выберите канал для гистограммы: "
+" Яркость показывает значения общей яркости изображения."
+" Красный: показывает значения яркости красного канала изображения."
+" Зелёный: показывает значения яркости зелёного канала изображения."
+" Синий: показывает значения яркости синего канала изображения."
+" "
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Select the histogram scale here."
+" If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
+" The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
+"all values (small and large) on the graph."
+msgstr ""
+" Выберите масштаб гистограммы."
+" Если максимальные значения гистограммы маленькие, выбирайте линейный "
+"масштаб."
+" Если максимальные значения на гистограмме велики, используйте "
+"логарифмический масштаб. Это позволяет увидеть на одном графике особенности и с "
+"маленькими, и с большими значениями одновременно."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. It is updated upon setting changes."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть гистограмму рассчитанную по области предпросмотра "
+"для выбранного канала . Пересчитывается заново при изменении настроек."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
+msgid ""
+" Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
+"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
+"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
+"of the face are also selected."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
+"This leads to a more naturally looking pupil."
+msgstr " Укажите значение размывания для области выделения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
+msgid "Coloring Tint:"
+msgstr "Подкрашивание:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
+msgid " Sets a custom color to re-colorize the eyes."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
+msgid "Tint Level:"
+msgstr "Уровень подкрашивания:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
+msgid ""
+" Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
+msgid "Red Eyes Correction"
+msgstr "Убрать эффект «красных глаз»"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Black && White"
+msgstr "Обесцветить..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+msgid ""
+" Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть изменения при преобразовании в чёрно-белое "
+"изображение. Вы можете выбрать точку на изображении, и сразу увидите "
+"соответствующий уровень цвета на гистограмме."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
+msgid "Generic"
+msgstr "Обычный"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
+msgid "Generic: Simulate a generic black and white film Подражает обычному чёрно-белому отпечатку. Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO Имитирует чёрно-белую плёнку Agfa 200X (чувствительность 200 ISO) Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO Имитирует чёрно-белую плёнку Agfa Pan (чувствительность 25 ISO) Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO Имитирует чёрно-белую плёнку Agfa Pan ( чувствительность 100 ISO) Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO Имитирует чёрно-белую плёнку Agfa Pan ( чувствительность 400 ISO) Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford Delta ( чувствительность 100 ISO) Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford Delta ( чувствительность 400 ISO) Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford Delta 400 Pro ( чувствительность 3200 "
+"ISO) Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford FP4 Plus (чувствительность 125 ISO) Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford HP5 Plus (чувствительность 400 ISO) Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford PanF Plus (чувствительность 50 ISO) Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford XP2 Super ( чувствительность 400 ISO) Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO Имитирует чёрно-белую плёнку Kodak Tmax (чувствительность 100 ISO) Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO Имитирует чёрно-белую плёнку Kodak Tmax ( чувствительность 400 ISO) Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO Имитирует чёрно-белую плёнку Kodak TriX ( чувствительность 400 ISO) Do not apply a lens filter when rendering the image. Не применять фильтр линз. Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
+"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky. имитирует чёрно-белый отпечаток, при экспозиции которого использовался "
+"зелёный светофильтр.Этот фильтр рекомендуется использовать везде за исключением "
+"неба. Аналогичен фильтру 004 Cokin(tm) Green. Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
+"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography. имитирует чёрно-белый отпечаток, при экспозиции которого использовался "
+"оранжевый светофильтр. Этот фильтр рекомендуется использовать для морских и "
+"воздушных сюжетов. Аналогичен фильтру 002 Cokin(tm) Orange. Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
+"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime. имитирует чёрно-белый отпечаток, при экспозиции которого использовался "
+"красный светофильтр. Используется для создания необычных эффектов неба и "
+"имитации ночной съёмки. Аналогичен фильтру 003 Cokin(tm) Red. Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
+"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes. имитирует чёрно-белый отпечаток, при экспозиции которого использовался "
+"жёлтый светофильтр. Даёт более естественные тона и улучшает контрастность. "
+"Идеален для ландшафтных сюжетов. Аналогичен фильтру 001 Cokin(tm) Yellow. Here, set the strength adjustment of the lens filter."
+msgstr " Установите степень применения фильтра линз."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
+msgid "No Tone Filter"
+msgstr "Без окрашивания"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
+msgid "No Tone Filter: Do not apply a tone filter to the image. "
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Сепия"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Black & White with Sepia Tone:"
+" Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
+"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
+"a sepia toner. даёт желтовато-коричневатый оттенок теням (Света остаются неизменными). "
+"Аналогичен фильтру 005 Cokin(tm) Sepia. This filter is more neutral than the Sepia Tone filter. Придаёт снимку более нейтральный чем сепия тон. Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
+"such as a bromide enlarging paper. Придаёт синеватый оттенок, имитирует специальную фотобумагу. This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
+"darkroom. Имитирует эффект от применения виража содержащего селен. This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
+"darkroom. Имитирует эффект от применения виража содержащего платину. This effect is also known as Verdante. Придаёт снимку более нейтральный чем сепия тон. Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
+"on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+" Здесь показаны предварительные результаты автоматической коррекции цветов "
+"снимка. Щёлкните на точке снимка для просмотра уровня цвета этой точки на "
+"гистограмме."
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Автоматические уровни"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
+msgid ""
+"Auto Levels:"
+" This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
+"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
+"Green, and Blue channels to a full histogram range. Сделать максимальным тональный диапазон в красном, зелёном и синем каналах. "
+"Сначала находятся предельные значения теней и светлых участков снимка, а затем "
+"корректируются красный, зелёный и синий каналы для получения полного заполнения "
+"диапазона гистограммы. This option scales brightness values across the active image so that the "
+"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
+"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
+"that are dim or washed out. Изменить яркость точек так, что самая тёмная становится чёрной, а самая "
+"светлая становится как можно более светлой, чтобы тон остался неизменным. "
+"Обычно это \"магическое средство\" для тусклых и бледных фотографий. This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
+"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
+"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
+"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
+"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
+"operation, which can either work miracles on an image or destroy it. В этом методе яркость точек изменяется так, чтобы гистограмма была как можно "
+"более гладкой и прямой, т.е. чтобы каждой яркости соответствовало одинаковое "
+"количество пикселов. Иногда этот метод позволяет фантастически увеличить "
+"контрастность, но иногда увеличивает шум. Это очень мощный инструмент и с его "
+"помощью можно либо улучшить, либо испортить изображение This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
+"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
+"adjusting everything in between. В этом методе значения контрастности и яркости (RGB) \"растягиваются\" на "
+"весь диапазон. Важно отметить, что этот инструмент годится только для тёмных, "
+"блеклых снимков, и позволяет добиться на таких снимках просто удивительных "
+"результатов This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
+"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
+"properties. В этом методе RGB значения яркости и контраста усиливаются, по рассчитанным "
+"по гистограмме оптимальной экспозиции и уровня чёрного. This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
+"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
+"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
+"dashed line's position."
+msgstr ""
+" Это панель предпросмотра. Точка пересечения вертикальной и горизонтальной "
+"пунктирной линии перемещается туда, где щёлкнут левой кнопкой мыши. Эти линии "
+"помогают при правильно подобрать параметры искажения."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
+msgid "Main horizontal angle:"
+msgstr "Горизонтальный угол (грубо):"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
+msgid " The main horizontal shearing angle, in degrees."
+msgstr " Грубый угол искажения по горизонтали в градусах."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
+msgid "Fine horizontal angle:"
+msgstr "Горизонтальный угол (точно):"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
+msgid ""
+" This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+" Это значение добавляется к грубому значению угла искажения по горизонтали."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
+msgid "Main vertical angle:"
+msgstr "Вертикальный угол (грубо):"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
+msgid " The main vertical shearing angle, in degrees."
+msgstr " Грубый угол искажения по вертикали, в градусах."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
+msgid "Fine vertical angle:"
+msgstr "Вертикальный угол (точно):"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
+msgid ""
+" This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
+"adjustments."
+msgstr ""
+" Это значение добавляется к грубому значению угла искажения по вертикали."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
+"To smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+" Эта опция активирует антиалиасинг при искажении изображения. Чтобы сгладить "
+"изображение, оно немного размывается."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Коррекция искажений оптики..."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Коррекция искажений оптики"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
+msgid ""
+" You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
+"a cross pattern."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть эскиз результата коррекции искажений оптики."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
+msgid ""
+" This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
+"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
+msgstr ""
+" Это значение влияет на величину искажения. Отрицательные значения исправляют "
+"выпуклость изображения, а положительные — вогнутость."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
+msgid "Edge:"
+msgstr "Кромка:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
+msgid ""
+" This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
+"effect at the edges of the image than at the center."
+msgstr ""
+" Этот параметр имеет тот же смысл что и База, но применяются к кромкам "
+"изображения."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
+msgid " This value rescales the overall image size."
+msgstr " Общее изменение размера изображения."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
+msgid "Brighten:"
+msgstr "Яркость:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
+msgid " This value adjusts the brightness in image corners."
+msgstr " Это значение регулирует яркость углов изображения."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
+msgid "Inpainting..."
+msgstr "Перекрашивание..."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
+msgid ""
+"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
+"inpaint to use this option."
+msgstr ""
+"Этот фильтр используется чтобы перекрасить выделенную область на фотографии. "
+"Чтобы использовать этот фильтр выделите область на изображении."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
+msgid "Inpainting Photograph Tool"
+msgstr "Перекрашивание фотографии"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
+msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
+msgstr "Выберите область изображения для перекрашивания"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Inpainting"
+msgstr "Перекрашивание"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
+msgstr ""
+" Здесь вы можете увидеть, как измениться выделенная область, после подавления "
+"эффекта «красных глаз» Select the filter preset to use for photograph restoration:"
+" None: Most common values. Puts settings to default."
+" Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image "
+"glitch."
+" Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact."
+" Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object."
+" "
+msgstr ""
+" Выберите предустановленный фильтр для восстановления фотографии: "
+" Нет: Установить значение по умолчанию. Самые обычные значения. "
+" Удаление небольших артефактов: перерисовка слабых артефактов. "
+" Перерисовка средних артефактов: перерисовка средних артефактов. "
+" Перерисовка сильных артефактов: перерисовка таких артефактов, как "
+"нежелательный объект. "
+" "
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
+msgid "InPainting"
+msgstr "Перекрашивание"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
+msgstr "Загрузить файл с настройками перекрашивания"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
+msgstr "\"%1\" не является текстовым файлом настроек перекрашивания."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "Невозможно загрузить текстовый файл с настройками перекрашивания."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
+msgstr "Сохранить настройки перекрашивания в файл"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "Невозможно сохранить настройки перекрашивания в текстовый файл."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+"\n"
+"
"
+msgstr ""
+"
\n"
+"
"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
+msgid "Visit Little CMS project website"
+msgstr "Посетите сайт Little CMS"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
+msgid "Input Profile"
+msgstr "ICC-профили ввода"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
+msgid ""
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "
Note that all subalbums are included in this list and will be "
+"deleted permanently as well.
Внимание все подальбомы включены в этот список и будут также удалены "
+"навсегда.
Note that all subalbums are included in this list and will be moved "
+"to Trash as well.
Внимание все подальбомы включены в этот список и тоже будут "
+"перемещены в корзину.Welcome to digiKam %1
"
+""
+"
\n"
+"%8\n"
+"\n"
+"%5
\n"
+"%6\n"
+"Добро пожаловать в digiKam %1
"
+""
+"
\n"
+"%8\n"
+"\n"
+"%5
\n"
+"%6\n"
+""
+"
Ex.: \"Country/City/Paris\"
Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
\"%1\"
\"%1\"
fixed or relative
to environment"
+msgstr ""
+"
Фиксированный или относительный"
+"
размер шрифта по отношению к окружению."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете выбрать будет ли размер шрифта фиксированный, или будет "
+"динамически вычисляться относительно текущего окружения (на пример размеров "
+"виджетов, размера бумаги и т.д.)"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Выберите размер шрифта."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Текущий шрифт"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Наложить текст"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+""
+"
"
+msgstr ""
+"
In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
+"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
+"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
+"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
+"colors is preserved as much as possible."
+"
This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
+"the default intent.
This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
+"still working on methods to achieve the desired effects."
+"
This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
+"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
+"rather than a specific color."
+"
Это означает что соотношения цветов сохраняются как можно лучше, но в ущерб "
+"тону. Эта цель лучше всего подходит для фотографий и подобных им изображений."
+"
Эта цель является целю по умолчанию.
Эта цель не изменяет баланс белого и наиболее подходит для специальных "
+"(заказных) цветов: Pantone, TruMatch, logo colors и т.д.
Реализация этой цели несколько проблематична, организация ICC всё ещё "
+"работает над ней."
+"
Цель чаще всего используется для бизнес-графики, например графиков, "
+"буклетов, упаковок, т.е. там, где важен яркий цвет и контрастность."
+"
"
+" "
+"
"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images "
+"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
+"\"Drag'n'Drop\".\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... что digiKam поддерживает технологию Drag'n'Drop"
+"? Поэтому вы можете просто перетащить изображения\n"
+" удерживая левую кнопку мыши прямо из Konqueror в digiKam или из digiKam в K3b "
+".\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... что вы можете использовать вложенные альбомы в Digikam.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC "
+"photo information by using the Metadata sidebar tab?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... что вы можете просматривать информацию Exif "
+"и другие метаданные, встроенные в фотографию, на боковой панели "
+"Метаданные?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
+"with the right mouse button?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... что для каждого фото доступно контекстное меню, которое можно вызвать "
+"щелчком на фотографии правой кнопкой мыши?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
+"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"...что альбомы в digiKam - это всего лишь подкаталоги каталога библиотеки "
+"альбомов? Поэтому можно легко импортировать фотографии в библиотеку простым "
+"копированием их в каталог или подкаталог библотеки альбомов.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
+"Configure Toolbars...?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"...что набор команд панелей инструментов digiKam можно изменить: Настройки -> "
+"Настроить панели инструментов...?\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
+"Subscribe to it at this url.\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"...что общаться с другими пользователями digiKam можно посредством списка "
+"рассылки digikam-users? Подпишитесь на рассылку по этому адресу "
+"(конечно же, вам придётся по практиковать свой английский :).\n"
+" \n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"\n"
+"... that digiKam has multiple plugins with extra features like "
+"HTML export, Archive to CD, Slideshow"
+",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
+"information at this url.\n"
+" \n"
+"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... что digiKam поставляется с многими модулями расширения, которые делают " +"возможным например экспорт в HTML, Архивирование на CD, " +"Слайдшоу,... и, что приветствуется написание ваших собственных модулей? " +"Больше информации вы можете найти на http://extragear.kde.org/apps/ki" +"pi.php.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " +"Gamma Adjustment?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"... что у вас есть прямой доступ к Программе настройки гаммы KDE используя " +"Инструменты -> Коррекция гаммы?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... что вы можете печатать изображения используя Мастер печати? Вы можете " +"запустить его с помощью Альбом -> Экспорт -> Мастер Печати.\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can use the PNG file format instead of TIFF " +"for good compression without losing image quality?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... что вы можете использовать формат файлов PNG вместо TIFF " +"для хорошего сжатия, без потери качества?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... that most of the settings in a dialog box have What's this? " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +" | \n" +"\n" +"... что все опции в диалоговых окнах содержат встроенную справку " +"Что это такое?, которую можно вызвать с помощью нажатия правой кнопки " +"мыши?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " +"can use the max compression level with this file format?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"...что, поскольку формат файлов PNG использует алгоритм сжатия без потери " +"качества, то вы можете использовать максимальный уровень сжатия для файлов в " +"этом формате?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"...что изображение, открытое в редакторе изображений digiKam, можно вывести на " +"печать?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " +"image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... что вы можете изменить комментарии текущего изображения открытого в " +"редакторе изображений digiKam с помощью боковой панели " +"Комментарии и Метки ?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " +"to switch between photos in the image editor?\n" +" | \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" | \n" +"\n" +"... что вы можете использовать клавиши <Page Down> и <Page Up> на " +"вашей клавиатуре для переключения между изображениями в редакторе изображений?\n" +" | \n" +"
Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +msgstr "Щелчок по эскизу переносит этот снимок в правую панель" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to automatically load an image into the right panel when the " +"corresponding item is selected on the thumbbar." +msgstr "" +"
Если вы выберите эту опцию, то информация об изображении будет появляться, " +"если указатель мыши находится над изображением." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "Загружать полноразмерные снимки" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"
Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " +"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " +"only if you have a fast computer." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "Действия с IPTC" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "Сохранять метки в теге «&Ключевые слова»" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 +msgid "" +"
Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." +msgstr "" +"
Сохранять метки изображений в теге Ключевые слова метаданных IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "Со&хранять стандартную информацию о фотографе в тегах IPTC" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"
Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"
Включите эту опцию, чтобы автоматически сохранять информацию о фотографе в " +"тег IPTC. Вы можете настроить эту информацию на вкладке \"Профиль\" диалога " +"настройки." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "Сохранять стандартные сведения о &правах в тегах" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"
Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"
Включите эту опцию, чтобы автоматически сохранять информацию о " +"правообладателе и защите прав в тег IPTC. Вы можете настроить эту информацию на " +"странице \"Профиль\" диалога настройки." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Основные действия с метаданными" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "Сох&ранять комментарии как встроенный текст" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"
Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " +"and IPTC tag." +msgstr "" +"
Включите эту опцию, чтобы сохранять комментарии в секции JFIF метаданных " +"EXIF и в теге IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "Сохранить отметки &времени в теги" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"
Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." +msgstr "" +"
Включите эту опцию, чтобы сохранять дату и время в метаданных EXIF и IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "Сохранить &рейтинг в теги" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"
Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " +"Urgency tag." +msgstr "
Сохранять рейтинг в теге IPTC «Срочность»(Urgency)." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Зайти на сайт проекта Exiv2" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"
EXIF " +"is a standard used by most digital cameras today to store technical " +"informations about photograph.
" +"IPTC " +"is an standard used in digital photography to store photographer informations " +"in pictures.
" +msgstr "" +"EXIF — это стандарт, используемый большинством современных цифровых " +"камер для хранения служебной информации о снимках вместе с самим снимком в " +"файле изображения. Подробности об EXIF можно узнать на сайте www.exif.org.
" +"IPTC — ещё один стандарт, используемый в цифровой фотографии для " +"хранения в файлах вместе с изображением дополнительной информации. Подробнее об " +"IPTC можно узнать на сайте www.iptc.org" +".
" + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "
Список доступных модулей расширений для Kipi приведён ниже." + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" +msgstr "" +"Найден %n Kipi-модуль\n" +"Найдены %n Kipi-модуля\n" +"Найдено %n Kipi-модулей" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "&Задержка между изображениями:" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "
The delay, in seconds, between images." +msgstr "
Задержка в секундах между переключением изображений." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Начинать с текущего изображения" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"
If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " +"image." +msgstr "" +"
Если включено, слайд-шоу всегда будет начинаться с текущего выбранного " +"изображения." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Display in a loop" +msgstr "Повторять по кругу" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "
Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "
Начинать показ слайд-шоу заново, после показа последнего снимка." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Показывать имя файла" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "
Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "
Показывать комментарий к изображению внизу экрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Показывать дату создания изображения" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "
Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "
Показывать комментарий к изображению внизу экрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Показывать фокусное расстояние и значение диафрагмы камеры" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"
Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "" +"
Показывать фокусное расстояние и значение диафрагмы камеры внизу экрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Показывать выдержку и чувствительность" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"
Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "
Показывать выдержку и чувствительность внизу экрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Показывать производителя камеры и модель" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "
Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "
Показывать модель и производителя камеры внизу экрана." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Print image caption" +msgstr "Показывать дату создания изображения" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "
Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "
Показывать комментарий к изображению внизу экрана." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "&Показывать изображения только с расширениями:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"
Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " +"Image Editor." +msgstr "" +"
Здесь вы можете указать расширения отображаемых в альбомах изображений, " +"(например, JPEG или TIFF); если щёлкнуть по этим изображениям левой кнопкой " +"мыши, они открываются в редакторе изображений digiKam." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Сбросить в настройки по умолчанию" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "&Отображать видео только с расширениями:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"
Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " +"KDE movie player." +msgstr "" +"
Здесь вы можете указать расширения фильмов, для отображения в альбомах " +"(например MPEG или AVI); если щёлкнуть левой кнопкой мыши на этих файлах, " +"ониоткроются в проигрывателе видео, установленном в KDE по умолчанию." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "О&тображать звуковые файла только с расширениями:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"
Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " +"KDE audio player." +msgstr "" +"
Здесь вы можете указать расширения отображаемых в альбомах звуковых файлов " +"(например, MP3 или OGG); если щёлкнуть левой кнопкой мыши на этих файлах, " +"ониоткроются в проигрывателе звука, установленном в KDE по умолчанию." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Отоб&ражать RAW файлы (\"цифровые негативы\") только с расширениями:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +msgid "" +"
Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " +"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +msgstr "" +"
Здесь вы можете указать расширения изображений RAW (\"цифровых негативов\"), " +"для отображения в альбомах (например, CRW или CR2 для Canon камер или NEF для " +"камер Nikon)." + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "Показывать диалог подтверждения при перемещении файлов в &корзину" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "Применить изменения в &правой боковой панели, без подтверждения" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "&Искать новые файлы при старте (замедляет запуск)" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Данные о фотографе" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"
This field should contain your name, or the name of the person who created " +"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " +"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " +"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " +"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " +"or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Титул автора:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"This field should contain the job title of the photographer. Examples might " +"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " +"field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Сведения о правообладателе" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Права:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " +"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " +"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " +"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " +"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Источник:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"The Source field should be used to identify the original owner or copyright " +"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " +"the information is entered following the image's creation. While not yet " +"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " +"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " +"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " +"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " +"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " +"names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторские и смежные права:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " +"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " +"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " +"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " +"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " +"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " +"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " +"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " +"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " +"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " +"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " +"notice above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " +"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " +"phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +msgid "" +"Note: These informations are used to set IPTC " +"tags contents. IPTC text tags only support the printable " +"ASCII " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " +"are sorted in digiKam." +msgstr "" +"
Здесь вы можете добавить или удалить названия коллекций альбомов для " +"улучшения сортировки альбомов в digiKam." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавить..." + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Имя новой Коллекции" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Введите название новой коллекции: " + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "
Customize background color to use in image editor area." +msgstr "
Выберите цвета фона для редактора изображений." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"
Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"
Выберите цвет, которым в редакторе изображений будут отмечаться слишком " +"тёмные (недодержанные) пикселы." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"
Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"
Выберите цвет, которым в редакторе изображений будут окрашиваться слишком " +"яркие (передержанные) пикселы." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +msgid "" +"
Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." +msgstr "" +"
Здесь вы можете увидеть список цифровых камер, используемых Digikam через " +"интерфейс Gphoto." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Изменить..." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "Авто&пределение" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Посетить на сайт gphoto" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +msgstr "" +"Не удалось автоматически определить камеру.\n" +"Проверьте что камера включена, попробуйте снова или настройте вручную." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "Камера '%1' (%2) уже находится в списке." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "Найдена камера '%1' (%2) и добавлена в список." + +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "Настройки альбомов" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "Коллекции" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "Коллекции альбомов" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "Профиль" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "Идентификационная информация по умолчанию (метаданные IPTC)" + +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "Управление информацией встраиваемой в изображения (метаданными)" + +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "Настройки подсказок для объектов альбомов" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "Типы Mime" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "Параметры MIME-типов файлов" + +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table Settings" +msgstr "Параметры светового стола" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Редактор изображений" + +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Общие настройки редактора изображений" + +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "Параметры сохранения файлов изображений в редакторе" + +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Управление цветом в редакторе изображений" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "Модули расширения Kipi" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Настройки модулей расширения главного окна программы" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Камеры" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Настройки камеры" + +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Прочие настройки" + +#: utilities/setup/setup.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "" +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " +"the \"Tools\" menu." +msgstr "" +"Опция автоматического вращения эскизов на основе метаданных EXIF была " +"изменена.\n" +"Вы хотите заново создать эскизы для всех изображений во всех альбомах сейчас?\n" +"\n" +"ВНИМАНИЕ: это может быть очень длительный процесс! Вы можете запустить этот " +"процесс позже из пункта меню \"Сервис\" главного меню." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "&Каталог библиотеки альбомов" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +msgid "" +"
Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer." +"
Write access is required for this path and do not use a remote path here, " +"like an NFS mounted file system." +msgstr "" +"
Здесь можно указать путь к каталогу библиотеки альбомов digiKam, на вашем " +"компьютере." +"
Для этого пути требуется доступ на запись. Не используйте для главного пути " +"удалённые файловые системы, такие как NFS." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Об изображении" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Показывать &имена файлов" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to show the file name below the image thumbnail." +msgstr "
Если включено, имена файлов будут показаны под эскизами." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Показывать &размер файлов" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "
Если включено, объём файла будет показан под эскизом." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Показывать дату &создания файлов" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." +msgstr "
Если включено, дата создания файла будет показана под эскизом." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Показывать дату &модификации файлов" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"
Если включено, дата последней модификации файла будет показана под эскизом." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "Показывать &рейтинг digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Если включено, рейтинг фотографии из базы данных digiKam будет показан под " +"эскизом." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "Показывать &метки digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Если включено, метки хранящиеся в базе данных digiKam и связанные с этим " +"изображением будут показаны под его эскизом." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "Показывать &рейтинг digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Если включено, рейтинг фотографии из базы данных digiKam будет показан под " +"эскизом." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Показывать размеры &изображений (медленно)" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +msgstr "" +"
Если включено, размер изображения в пикселах будет показан под эскизом." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Размер эскиза на боковой панели:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"
Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +msgstr "" +"
Выберите эту опцию, чтобы указать размер (в пикселах) эскизов в боковых " +"панелях digiKam. Новый размер доступен после перезапуска digiKam/" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Действие по щелчку:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Показать изображение в главном окне" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Открыть в редакторе изображений" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "
Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "" +"
Выберите действие, которые будет происходить после того, как вы щёлкните " +"правой кнопкой мыши на эскизе изображения." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "Загружать полноразмерные снимки" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +msgid "" +"
Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " +"use it only if you have a fast computer." +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "" +"К сожалению, нельзя использовать домашний каталог как каталог библиотеки " +"альбомов." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." +msgstr "" +"Нет доступа для записи в этот каталог.\n" +"ВНИМАНИЕ: комментарии и метки будут недоступны." + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Политика управления цветом" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Включить управление цветом" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"
If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " +"embedded profiles different from the workspace profile.
" +msgstr "" +"Если включено, digiKam применяет к изображению стандартный профиль рабочего " +"пространства не спрашивая пользователя, если встроенного в снимок профиля нет " +"или встроенный профиль не совпадает с профилем рабочего пространства.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Спрашивать при открытии изображения в редакторе" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " +"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " +"profile.
" +msgstr "" +"Если включено, digiKam спрашивает пользователя, применить ли профиль " +"рабочего пространства, если у снимка встроенного профиля нет или встроенный " +"профиль не совпадает с профилем рабочего пространства.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Каталог с профилями ICC" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +msgid "" +"Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.
" +msgstr "" +"Путь, по которому digiKam всегда будет пытаться найти профили ICC. Все " +"профили нужно хранить только там.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "Настройки ICC-профилей" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Включить управление цветом для монитора (медленно)" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "" +"Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.
" +msgstr "" +"Если включено, то будет использоваться ICC профиль из Профиля монитора " +"для показа фотографий в редакторе изображений. ВНИМАНИЕ: использование этой " +"функции существенно замедлит скорость отрисовки изображений, особенно на " +"медленных компьютерах.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Монитор:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the color profile for your monitor. You need to enable the " +"Use color managed view option to use this profile.
" +msgstr "" +"Выберите цветовой профиль монитора. Также вы должны " +"Включить управление цветом для монитора из расширенных настроек ниже.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the selected " +"monitor profile.
" +msgstr "" +"Используйте эту кнопку чтобы получить больше информации о профиле " +"монитора.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Рабочее пространство" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"All the images will be converted to the color space of this profile, so you " +"must select a profile appropriate for editing.
" +"These color profiles are device independent.
" +msgstr "" +"Все изображения будут преобразованы в рабочее пространство этого профиля, " +"поэтому вы должны выбрать профиль удобный для редактирования изображения.
" +"Этот профиль не зависит от устройств.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the selected " +"workspace profile.
" +msgstr "" +"Используйте эту кнопку, чтобы получить больше информации о профиле рабочего " +"пространства.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Устройство ввода:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)
" +msgstr "" +"Выберите профиль для устройства ввода (обычно камера, сканер и т.д.)
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the selected " +"input profile.
" +msgstr "" +"Используйте эту кнопку чтобы получить больше информации о профиле устройства " +"ввода.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "Цветопроба:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"You must select the profile for your output device (usually, your printer). " +"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " +"how an image will be rendered via an output device.
" +msgstr "" +"Выберите профиль для вашего устройства вывода (обычно принтер). Этот профиль " +"будет использоваться для программной цветопробы (цветопробы на экране " +"монитора). То есть вы сможете увидеть КАК будет выглядеть фотография до того " +"как напечатаете её.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the selected " +"soft proof profile.
" +msgstr "" +"Используйте эту кнопку чтобы получить больше информации о профиле " +"цветопробы.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +msgid "" +"Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.
" +msgstr "" +"Компенсация чёрной точки способ коррекции уровня чёрного в цифровом " +"файле в соответствии с возможностями устройств ввода-вывода.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Цели цветопередачи:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "" +"Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " +"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " +"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.
" +"In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible.
" +"This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.
Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " +"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " +"can be rendered, while all other colors are left unchanged.
" +"This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " +"Proof intent does not preserve the white point.
Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " +"the possible expense of hue and lightness.
" +"Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects.
" +"This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.
В воспринимаемой цели цветовой охват изображения сжимается или " +"расширяется так, чтобы полностью совпасть с цветовым охватом целевого " +"устройства. Таким образом баланс \"серого\" сохраняется, но цвета могут не " +"совпадать.
" +"Это означает, что соотношения цветов сохраняются как можно лучше, но в ущерб " +"тону. Эта цель лучше всего подходит для фотографий и подобных им изображений." +"
Эта цель является целю по умолчанию.
В абсолютной колориметрической цели цвета, которые не попадают в " +"цветовой охват, заменяются самыми близкими из цветового охвата цели, остальные " +"цвета остаются неизменными.
" +"Эта цель не изменяет баланс белого и наиболее подходит для специальных " +"(заказных) цветов: Pantone, TruMatch, logo colors и т.д.
В случае выбора относительной колориметрической цели
" +"цвета, которые не попадают в цветовой охват, заменяются самыми близкими из " +"цветового охвата цели, остальные цвета остаются неизменными. Цветопроба не " +"сохраняет баланс белогоВ случае выбора насыщенной цели сохраняется насыщенность цветов за " +"счёт осветлённости и тона.
" +"Реализация этой цели несколько проблематична, организация ICC всё ещё " +"работает над ней.
" +"Цель чаще всего используется для бизнес-графики, например графиков, " +"буклетов, упаковок, т.е. там, где важен яркий цвет и контрастность.
You must set a correct default path for your ICC color profiles files.
" +msgstr "Укажите корректный путь к каталогу с ICC-профилям.
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "
В этом каталоге нет ICC-профилей" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "
" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "The following profile is invalid:
" +msgstr "
Следующие профили неисправны:
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Неисправный профиль" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "Неисправный профиль был удалён" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"
digiKam has failed to remove the invalid color profile
" +"You have to do it manually
" +msgstr "" +"digiKam не смог удалить неисправный цветовой профиль.
" +"Вы должны сделать это вручную
" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "Выбранных профилей нет" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "Показывать &подсказки по объектам в альбоме" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Set this option to display image information when the mouse hovers over an " +"album item." +msgstr "" +"
Если вы выберите эту опцию, то информация об изображении будет появляться, " +"если указатель мыши находится над изображением." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Показать фокусное расстояние и значение диафрагмы камеры" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "Информация digiKam" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Показывать &названия альбомов" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "
Set this option to display the album name." +msgstr "
Если включено, то в подсказке будет показано название альбома." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Show image caption" +msgstr "Показывать &рейтинг" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to display the image captions." +msgstr "
Если включено, то в подсказке будут показаны комментарии." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Show image tags" +msgstr "Показывать &тип изображения" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to display the image tags." +msgstr "
Если включено, то в подсказке будет показан тип изображения." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Show image rating" +msgstr "Показывать &рейтинг" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "
Set this option to display the image rating." +msgstr "
Если включено, то в подсказке будет показан рейтинг фотографии." + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Параметры камеры" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Подключенная камера" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Список камер" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"
Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.
" +"This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " +"computer.
" +msgstr "" +"Выберите название камеры, которую вы хотите использовать. В правой панели " +"будут выставлены все значения по умолчанию.
" +"Этот список получен с помощью библиотеки gphoto2, установленной в " +"системе.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Название камеры" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.
" +msgstr "" +"Введите имя камеры которое будет использоваться в графическом интерфейсе " +"пользователя для идентификации именно этого устройства.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Тип порта" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " +"cable.
" +msgstr "" +"Выберите этот вариант, если камера подключается к компьютеру через USB.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Последовательный" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.
" +msgstr "" +"Выберите этот вариант, если камера подключается к компьютеру через " +"последовательный (COM) порт.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Путь к порту камеры" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Только для камер с последовательным портом" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the serial port to use on your computer. This option is only required " +"if you use a serial camera.
" +msgstr "" +"Выберите последовательный (COM) порт для использования (например " +"/dev/ttyS0). ТОЛЬКО если у вас старая камера с последовательным интерфейсом
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Точка монтирования камеры" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Только для USB/IEEE камер" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "" +"Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a USB Mass Storage camera.
" +msgstr "" +"Выберите точку монтирования для камеры. Только для камер использующих " +"интерфейс Usb Mass Storage для передачи данных в компьютер.
" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"To set a USB Mass Storage camera"
+"
(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
+"
use %1 from camera list.
Чтобы использовать стандартную камеру Usb Mass Storage "
+"
(которая выглядит как переносной или флеш диск), "
+"
выберите %1 из списка камер.
To set a Generic PTP USB Device"
+"
(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
+"
use %1 from the camera list.
Чтобы использовать Стандартное устройство PTP USB "
+"
(которое использует протокол Picture Transfert Protocol), "
+"
выберите %1из списка камер.
A complete list of camera settings to use is"
+"
available at "
+"this url.
Полный список камер вы можете найти "
+"
на сайте "
+"по этому адресу.
Color Management is disabled.
" +"You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.
" +msgstr "" +"Управление цветом отключено
" +"Вы можете включить его в настройках digiKam, нажав на кнопку " +"\"Настройка\".
" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 +msgid "Resize Image" +msgstr "Размер изображения" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Сохранить как..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 +msgid "&Load..." +msgstr "&Загрузить..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 +msgid "Reset all filter parameters to their default values." +msgstr "
Сбросить все параметры фильтров до исходных" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 +msgid "
Load all filter parameters from settings text file." +msgstr "
Загрузить параметры всех фильтров из файла с настройками." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 +msgid "
Save all filter parameters to settings text file." +msgstr "
Сохранить параметры всех фильтров в текстовый файл с настройками." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 +msgid "New Size" +msgstr "Новый размер" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 +msgid "
Set here the new image width in pixels." +msgstr "
Укажите новую ширину кадра в пикселах." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 +msgid "
Set here the new image height in pixels." +msgstr "
Укажите новую высоту кадра в пикселах." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "
Set here the new image width in percent." +msgstr "
Укажите новую ширину кадра в процентах." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 +msgid "Height (%):" +msgstr "Высота (%):" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "
Set here the new image height in percent." +msgstr "
Укажите новую высоту кадра в процентах." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Сохранять соотношения сторон" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 +msgid "
Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." +msgstr "
Включите, чтобы сохранять соотношение сторон при преобразовании." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Restore photograph" +msgstr "Восстановить фотографию (медленно)" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "" +"
Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " +"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." +msgstr "" +"
Включите эту опцию, чтобы восстановить изображение объектов на фотографии. " +"Этот процесс может занять много времени." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "" +"Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " +"this process can take a while." +msgstr "" +"
Включите эту опцию, чтобы восстановить изображение объектов на фотографии. " +"Этот процесс может занять много времени." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "
This shows the current progress when you use Restoration mode." +msgstr "" +"
Здесь отображается общий ход процесса, если вы используете режим " +"восстановления." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 +msgid "Resize" +msgstr "Изменить &размер..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" +msgstr "Загрузить файл с настройками изменения размера фотографии" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +msgstr "" +"\"%1\" не является текстовым файлом настроек изменения размера фотографии." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"Невозможно загрузить настройки из текстового файла настроек увеличения " +"фотографии." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" +msgstr "Сохранить настройки изменения размера фотографии в файл" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"Невозможно сохранить настройки в текстовый файл настроек изменения размера " +"фотографии." + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразовать" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 +msgid "Apply the default color workspace profile to the image" +msgstr "Применить к изображению профиль рабочего пространства" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ничего не делать" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 +msgid "Do not change the image" +msgstr "Не изменять изображение" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 +msgid "Assign" +msgstr "Связать с" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" +msgstr "Просто встроить профиль в изображение, не меняя его." + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Original Image:" +msgstr "Оригинал" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Исправленный снимок:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "Текущий цветовой профиль рабочего пространства:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Встроенный цветовой профиль:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"
This image has not been assigned a color profile.
" +"Do you want to convert it to your workspace color profile?
" +msgstr "" +"В это изображение не встроен цветовой профиль.
" +"Хотите преобразовать изображение с помощью текущего профиля рабочего " +"пространства?
" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.
" +"Do you want to convert it to your workspace color profile?
" +msgstr "" +"В это изображение встроен профиль не совпадающий с текущим профилем рабочего " +"пространства.
" +"Преобразовать в соответствии с профилем рабочего пространства?
" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Повернуть на 90°" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Повернуть на 180°" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Повернуть на 270°" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Отразить по горизонтали" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Отразить по вертикали" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Яркость, Контрастность, Гамма" + +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " +"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." +msgstr "" +"Местоположение ICC-профилей некорректно. Преобразование не будет произведено. " +"Проверьте настройки управления цветом digiKam. И путь к каталогу в котором " +"находятся файлы с ICC-профилями." + +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "Расширения digiKam Image Plugins" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "&Первый" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "&Последний" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "Печать..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "Масштабировать в &выделение" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 +msgid "" +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." +msgstr "Этой командой вы отмасштабируете просмотр снимка до выделения" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "Переключить главное окно программы в полноэкранный режим." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "Индикатор недодержки" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "Индикатор передержки" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 +msgid "Color Managed View" +msgstr "Просмотр с управлением цветом" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "Изменить &размер..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "Кадрировать" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +msgid "" +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." +msgstr "" +"С помощью этой функции вы можете кадрировать текущее изображение. Выберите " +"область на изображении, чтобы эта функция стала доступна." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Отразить вертикально" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Повернуть влево" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Повернуть вправо" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Обычный режим" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Загрузить следующее изображение" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Загрузить пред. изображение" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Увеличить масштаб отображения" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Уменьшить масштаб отображения" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +msgid "Redo Last action" +msgstr "Повторить последнее действие" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 +msgid "No selection" +msgstr "Область не выбрана" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "Информация о текущем выделении" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "Информация о размере снимка" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "Не удалось напечатать файл: '%1'" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Удаление файла \"%1\"\n" +"Вы уверены?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 +msgid "Overwrite" +msgstr "Заменить" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +msgid "" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Файл '%1' был изменён.\n" +"Вы хотите сохранить его?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Пожалуйста подождите, пока файл будет сохранён..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "Не удалось загрузить изображение %1." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 +msgid "Saving: " +msgstr "Сохранение: " + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Не удалось сохранить файл\n" +"\"%1\"\n" +" в альбом\n" +"\"%2\"!" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Новое имя файла изображения" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "Формат файла \"%1\" конечного изображения не поддерживается." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Не удалось сохранить файл\n" +"\"%1\" в \n" +"\"%2\"" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Заменить его?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Заменить файл?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 +msgid "" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " +"want to overwrite it?" +msgstr "" +"У вас нет прав для записи файла \"%1\". Вы точно хотите перезаписать его?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "Не удалось перезаписать оригинальный файл" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Ошибка при сохранении файла" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "Просмотр с управлением цветом активирован" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "Просмотр с управлением цветом отключён" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +msgid "" +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +msgstr "" +"Управление цветом не настроено, поэтому просмотр с управлением цветом " +"недоступен." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Индикатор недодержки активирован" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Индикатор недодержки отключён" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Индикатор передержки активирован" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Индикатор передержки отключён" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Удалить файлы безвозвратно" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Удалить безвозвратно без подтверждения" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "Переместить в корзину без подтверждения." + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Редактор изображений — %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +msgid "" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." +msgstr "" +"Нет изображений в текущем альбоме.\n" +"Редактор изображений будет закрыт." + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "Нет изображений в текущем альбоме" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +msgid "" +"Here you can see the original image panel which can help you to select the " +"clip preview." +"
Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " +"focus." +msgstr "" +"
Это панель оригинального изображения, которая поможет вам выбрать область " +"предварительного просмотра." +"
Нажмите левую кнопку мыши, когда курсор будет в красном прямоугольнике и " +"переместите его туда, куда хотите. На панели предпросмотра будет показана часть " +"изображения, находящаяся внутри прямоугольника." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Guide:" +msgstr "Ширина линий:" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "
Reset all settings to their default values." +msgstr "
Сбросить все параметры фильтров до исходных" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Load..." +msgstr "&Загрузить..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "
Load all parameters from settings text file." +msgstr "
Загрузить параметры всех фильтров из файла с настройками." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "
Save all parameters to settings text file." +msgstr "
Сохранить параметры всех фильтров в текстовый файл с настройками." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "
Try all settings." +msgstr "Общие параметры" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Raw Import" +msgstr "&Импорт" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Post Processing" +msgstr "Пакетная обработка" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Raw Decoding" +msgstr "Декодирование RAW" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Невозможно отобразить снимок\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"
Select the histogram channel to display here:" +"
Luminosity: display the image's luminosity values." +"
Red: display the red image-channel values." +"
Green: display the green image-channel values." +"
Blue: display the blue image-channel values." +"
Colors: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"
Выберите канал для гистограммы: " +"
Яркость показывает значения общей яркости изображения." +"
Красный: показывает значения яркости красного канала изображения." +"
Зелёный: показывает значения яркости зелёного канала изображения." +"
Синий: показывает значения яркости синего канала изображения." +"
" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Остановить" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "
Остановить обработку текущего изображения" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Даты" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +msgstr "" +"
Здесь вы можете просмотреть снимки, найденные по заданным критериям поиска." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "
Изменение гаммы изображения." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "
Set here the color saturation correction." +msgstr "
Установите уровень насыщенности изображения." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Авто экспозиция" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"
This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." +msgstr "" +"
Это значение добавляется к грубому значению угла искажения по горизонтали." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Exposure" +msgstr "Авто экспозиция" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Яркость" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Сведения..." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "
Reset all settings to default values." +msgstr "
Сбросить все параметры фильтров до исходных" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "
Import image to editor using current settings." +msgstr "" +"
Здесь вы можете просмотреть снимки, найденные по заданным критериям поиска." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Use Default" +msgstr "Использовать профиль по умолчанию" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 +msgid "
Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
+msgstr ""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
+msgid "Show on left panel"
+msgstr "Показать в левой панели"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175
+msgid "Show on right panel"
+msgstr "Показать в правой панели"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
+msgid "Remove item"
+msgstr "Удалить снимок"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189
+msgid "Clear all"
+msgstr "Убрать всё"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619
+msgid "Drag and drop images here"
+msgstr "Перетащить и бросить сюда снимки"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
+msgid "Pan the image"
+msgstr "Прокрутить снимок"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
+msgid "Drag and drop an image here"
+msgstr "Перетащить и бросить сюда снимок"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
+msgid ""
+"Unable to display preview for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Невозможно отобразить эскиз для\n"
+"\" %1\""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351
+msgid "On Left"
+msgstr ""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
+msgid "Show item on left panel"
+msgstr "Показать снимок в левой панели"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "On Right"
+msgstr "Повернуть вправо"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361
+msgid "Show item on right panel"
+msgstr "Показать снимок в правой панели"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Remove item from LightTable"
+msgstr "На световом столе ничего нет"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Remove all items from LightTable"
+msgstr "На световом столе ничего нет"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Синхронизировать эскизы"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize preview from left and right panels"
+msgstr "Показать снимок в правой панели"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "By Pair"
+msgstr "По пути"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Navigate by pair with all items"
+msgstr "Прокручивать попарно"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Exit fullscreen viewing mode"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
+msgid "Zoom in on image"
+msgstr "Увеличить масштаб отображения"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Zoom out from image"
+msgstr "Уменьшить масштаб отображения"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625
+msgid "No item on Light Table"
+msgstr "На световом столе ничего нет"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629
+msgid "1 item on Light Table"
+msgstr "1 снимок на световом столе"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
+msgid "%1 items on Light Table"
+msgstr "%1 снимков на световом столе"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
+msgid "Camera Information"
+msgstr "Информация о камере"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Camera Summary"
+msgstr "Общее описание камеры"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Manual"
+msgstr "Руководство"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Camera Manual"
+msgstr "Руководство по камерам"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
+msgid "About Driver"
+msgstr "О драйвере"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
+msgid ""
+"Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
+"disk card readers."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+"Драйвер Примонтированной камеры для камер \"USB/IEEE1394 Mass Storage\" "
+"и устройств чтения карт памяти. "
+"
"
+"
"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
+msgid "Title: %1
Model: %2
Port: %3
Path: %4
"
+msgstr "Название:%1
Модель:%2
Порт:%3
Путь:%4
"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information about the Mounted Camera driver, please read "
+"Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual."
+msgstr ""
+"Чтобы узнать больше о Примонтированных камерах, прочитайте раздел "
+"Поддерживаемые цифровые фотокамеры руководства пользователя digiKam"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted "
+"locally on your system."
+"
"
+"
It doesn't use libgphoto2 drivers."
+"
"
+"
To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
+"at:"
+"
"
+"
http://www.digikam.org/?q=contact"
+msgstr ""
+"Драйвер примонтированной камеры - это просто интерфейс к устройству "
+"хранения камеры (чаще всего flash-карта), примонтированной к файловой системе. "
+"
"
+"
Для этого не требуется libgphoto2. "
+"
"
+"
Чтобы сообщить о проблемах с этим драйвером, свяжитесь с командой "
+"разработчиков digiKam по этому адресу: "
+"
"
+"
http://www.digikam.org/?q=contact"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "Каталог камеры"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Album Library"
+msgstr "Каталог библиотеки альбомов"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
+msgid "Capacity:"
+msgstr ""
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Available:"
+msgstr "недоступно"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Require:"
+msgstr "Рельеф:"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
+msgid "%1 - Select Camera Folder"
+msgstr "%1 - выберите каталог камеры"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"
Please select the camera folder where you want to upload the images.
" +msgstr "" +"Пожалуйста выберите каталог в камере, куда вы хотите загрузить изображения." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Имена файлов на камере" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +msgid "" +"
Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." +msgstr "" +"
Включите эту опцию, чтобы использовать имена файлов, которые им присвоила " +"камера." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Сменить регистр:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Оставить как есть" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "На верхний" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "На нижний" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "
Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "
Укажите здесь способ смены регистра имён файлов" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "По-своему" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "
Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" +"
Включите эту опцию, чтобы установить другое имя файлам после загрузки." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Префикс:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "
Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "" +"
Укажите строку, которая будет использована в качестве приставки к имени " +"файла." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Суффикс:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "
Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "" +"
Укажите строку, которая будет использована в качестве суффикса имени файла." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Добавлять &Дату и время" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "
Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "" +"
Если включено, то к названию файлов будет добавлена дата и время (из " +"метаданных EXIF)." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Формат даты:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартный" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Полный текст" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Системные настройки" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Расширенный..." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "" +"
Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:
" +"Standard: the date format that has been used as a standard by " +"digiKam. E.g.: 20060824T142618
ISO" +": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " +"2006-08-24T14:26:18" +"Full Text: the date format is a user-readable string. E.g.: " +"Thu Aug 24 14:26:18 2006
" +"Local Settings: the date format depending on KDE control panel " +"settings.
" +"Advanced: allows the user to specify a custom date format.
" +msgstr "" +"Укажите предпочтительный формат даты используемый при создании новых " +"альбомов. Доступны следующие варианты:
" +"Стандартный: Используется по умолчанию в digiKam. Например: " +"20060824T142618
" +"ISO: формат соответствует формату ISO 8601 (ГГГГ-ММ-ДД). Например: " +"2006-08-24 Чт 14:26:18
" +"Полный текст: дата -- развёрнутая строка удобная для понимания " +"человека. Например: Чтв Август 24 14:26:18 2006
" +"Системные настройки: так как указано в настройках панели управления " +"KDE.
" +"Расширенный: вы можете определить свой собственный формат.
" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Добавить название камеры" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "Set this option to add the camera name." +msgstr "
Если включено, добавить название камеры." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Добавить порядковый номер" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +msgid "" +"
Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +msgstr "" +"
Если включено, будет добавляться порядковый номер, начиная с указанного " +"ниже." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Начиная с номера:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "" +"
Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +msgstr "" +"
Установите начальный порядковый номер, для переименования последовательности "
+"фотографий с помощью порядкового номера."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+msgid ""
+" Enter the format for date and time. Use dd for the day, MM for the month, yyyy "
+"for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss "
+"for the second. Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418,"
+" Введите формат даты и времени. dd означает день, ММ означает месяц, yyyy "
+"означает год, hh час, мм минуту, ss секунду. Примеры: yyyyMMddThhmmss означает 20060820T142418, "
+"
yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.
yyyy-MM-dd hh:mm:ss означает 2006-08-24 14:24:18
Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +msgstr "
Укажите, как переименовывать фотографии после загрузки." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Параметры переименования" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Распределение в субальбомы по расширению" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Распределение в субальбомы по дате" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "
Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +msgstr "" +"
Укажите как digiKam должен создавать альбомы во время загрузки фотографий." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "" +"
Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " +"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." +msgstr "" +"
Включите этот параметр для помещения загружаемых снимков в субальбомы " +"целевого альбома, автоматически создаваемые на основе расширений файлов. Таким " +"образом можно, например, отделить файлы JPEG от RAW." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "" +"
Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file date-based sub-albums of the destination album." +msgstr "" +"
Включите этот параметр для помещения загружаемых снимков в субальбомы " +"целевого альбома, автоматически создаваемые на основе даты файлов." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "" +"
Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:" +"
ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " +"E.g.: 2006-08-24" +"
Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " +"Thu Aug 24 2006" +"
Local Settings: the date format depending on KDE control panel " +"settings." +"
" +msgstr "" +"
Укажите предпочтительный формат даты используемый при создании новых " +"альбомов. Доступны следующие варианты:
" +"ISO: формат соответствует формату ISO 8601 (ГГГГ-ММ-ДД). Например: " +"2006-08-24 Чт 14:26:18
" +"Полный текст: дата — развёрнутая строка удобная для понимания " +"человека. Например: Чтв Август 24 14:26:18 2006
" +"Системные настройки: так как указано в настройках панели управления " +"KDE.
" +"" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Автоматическое создание альбомов" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Установить профиль фотографа по умолчанию" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Установить сведения о правообладателе по умолчанию" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Исправить внутреннюю дату и время" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Автоматический поворот/отражение снимков" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Преобразовать в формат со сжатием без потерь" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Целевой формат:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +msgid "" +"
Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " +"downloaded." +msgstr "" +"
Включите эту опцию, чтобы автоматически исправить/преобразовать JPEG файлы " +"во время загрузки." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "" +"
Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " +"EXIF information provided by the camera." +msgstr "" +"
Включите эту опцию, если хотите чтобы фотографии автоматически " +"поворачивались/отражались в соответствии с тегом ориентации метаданных EXIF." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"
Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"
Включите эту опцию, если хотите сохранять профиль фотографа по умолчанию " +"(установленный в настройках digiKam) в метаданных IPTC." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "" +"
Enable this option to store the default credit and copyright information in " +"the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"
Включите эту опцию, если хотите сохранять сведения о правообладателе по " +"умолчанию (установленные в настройках digiKam) в метаданных IPTC." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"
Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " +"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " +"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " +"fields." +msgstr "" +"
Включите эту опцию, чтобы исправить дату и время предоставленные камерой, " +"например если часы камеры сбиты или не работают. Дата и время сохраняются в " +"тегах DateTimeDigitized и DateTimeCreated метаданных EXIF/IPTC." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "" +"
Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" +"
Если включено, фотографии в формате JPEG будут автоматически " +"преобразовываться в формат сжатия без потерь. ВНИМАНИЕ: " +"преобразование может занять много времени, особенно на слабых компьютерах." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 +msgid "" +"
Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: " +"All metadata will be preserved during the conversion." +msgstr "" +"
Выберите предпочтительный формат сжатия без потерь, в который будут "
+"преобразовываться фотографии формата JPEG. Замечание: все метаданные будут "
+"сохранены во время преобразования."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
+msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
+msgstr "Действия «на лету» (только для JPEG)"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
+msgid "Select &All"
+msgstr "Выделить &все"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
+msgid "Select N&one"
+msgstr "Очистить &выделение"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Обратить выделение"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
+msgid "Select &New Items"
+msgstr "Выделить &новые элементы"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Increase Thumbnail Size"
+msgstr "Размер эскиза на боковой панели:"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Thumbnail Size"
+msgstr "Размер эскиза на боковой панели:"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
+msgid "Toggle Lock"
+msgstr "Защитить от стирания"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
+msgid "Download Selected"
+msgstr "Загрузить выделенные"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
+msgid "Download All"
+msgstr "Загрузить все"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Download/Delete Selected"
+msgstr "Загрузить выделенные"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Download/Delete All"
+msgstr "Загрузить все"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
+msgid "Upload..."
+msgstr "Загрузка в камеру..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Удалить выделенные"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
+msgid "Cancelling current operation, please wait..."
+msgstr "Текущая операция отменяется, подождите немного..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
+msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
+msgstr "Вы хотите закрыть диалог и отменить выполняемую операцию?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
+msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
+msgstr "Камера отсоединяется, подождите немного..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
+msgid "Scanning for new files, please wait..."
+msgstr "Идёт поиск новых файлов, ждите..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
+"turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"Не удалось подключиться к камере. Проверьте, что камера подключена к компьютеру "
+"правильно. Произвести ещё одну попытку?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Ошибка соединения"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторить"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
+msgid "Select Image to Upload"
+msgstr "Выделить изображения для загрузки в камеру"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
+msgid ""
+"Camera Folder %1 already contains item %2"
+"
Please enter a new file name (without extension):"
+msgstr ""
+"В каталоге камеры %1 уже содержится файл %2 "
+"
Введите другое имя (без расширения):"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
+msgid "File already exists"
+msgstr "Такой файл уже существует"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
+msgid ""
+"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
+"selected pictures from camera.\n"
+"\n"
+"Estimated space require: %1\n"
+"Available free space: %2"
+msgstr ""
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
+msgid ""
+"
Please select the destination album from the digiKam library to import the " +"camera pictures into.
" +msgstr "Выберите альбом, в который будут помещены фотографии из камеры.
" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 +msgid "" +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " +"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " +"try again." +msgstr "" +"Объекты перечисленные ниже защищены камерой от стирания (возможно только " +"чтение). Эти объекты нельзя удалить. Если вы действительно хотите удалить эти " +"объекты, необходимо сперва снять защиту." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format +msgid "" +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" +msgstr "" +"Запрошено удаление %n изображения. Действие необратимо. Продолжить?\n" +"Запрошено удаление %n изображений. Действие необратимо. Продолжить?\n" +"Запрошено удаление %n изображений. Действие необратимо. Продолжить?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Файл с таким названием (%1) уже существует в папке %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "Не удалось найти альбом по пути '%1'" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "" +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" +msgstr "" +"Название:%1\n" +"Модель:%2\n" +"Порт:%3\n" +"Путь:%4\n" +"\n" +"Поддержка эскизов: %5\n" +"Удаление: %6\n" +"Загрузка в камеру:%7\n" +"Создание каталогов:%8\n" +"Удаление каталогов:%9\n" +"\n" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "yes" +msgstr "Доступно" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "no" +msgstr "Недоступно" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Если у вас возникли проблемы с эти драйвером, сообщите об этом команде " +"разработчиков gphoto2 по адресу:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Загрузить" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Download && Delete" +msgstr "Загрузить выделенные" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Защитить файл от стирания" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "&Upload to camera" +msgstr "Загрузить &в камеру" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Невозможно отобразить снимок\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Слайд-шоу завершено." + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Щёлкните левой кнопкой мыши чтобы выйти..." + +#~ msgid "Kipi library version: %1" +#~ msgstr "Версия библиотека Kipi: %1" + +#~ msgid "Rotated right" +#~ msgstr "Повёрнут вправо на 90°" + +#~ msgid "Rotated left" +#~ msgstr "Повёрнут влево на 90°" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slide" +#~ msgstr "Сплошная" + +#, fuzzy +#~ msgid "RAW camera supported" +#~ msgstr "Поддержка метаданных в изображениях RAW («цифровых негативах»)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image files" +#~ msgstr "Файлы изображений" + +#, fuzzy +#~ msgid "RAW files" +#~ msgstr "RAW файлы («цифровые негативы»)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Movie files" +#~ msgstr "Видеофайлы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "Звуковые файлы" + +#~ msgid "Open in Konqueror" +#~ msgstr "Открыть в Konqueror" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "
Это предварительный просмотр свободного вращения. Переместите курсор мыши на изображения, и при этом появятся вертикальная и горизонтальная пунктирные линии, которые помогут выбрать требуемый угол вращения." + +#~ msgid "
Abort the current image rendering." +#~ msgstr "
Остановить обработку текущего изображения" + +#~ msgid "digiKam Handbook" +#~ msgstr "Руководство по digiKam" + +#, fuzzy +#~ msgid "
Here set the zoom factor of the preview area." +#~ msgstr "
Укажите здесь коэффициент масштаба для области предпросмотра" + +#, fuzzy +#~ msgid "
This is the percentage of the task which has been completed up to this point." +#~ msgstr "
Информация о ходе выполнения текущего задания в процентах." + +#~ msgid "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a CCD." +#~ msgstr "Расширение digiKam для удаления точек, получающихся от дефектных пикселов на фоточувствительном сенсоре." + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Автор и поддержка" + +#~ msgid "Add Film Grain to Photograph" +#~ msgstr "Добавить грануляцию к фотографии" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." +#~ msgstr "Расширение digiKam для имитации грануляции плёнки" + +#~ msgid "Charcoal Drawing" +#~ msgstr "Угольный карандаш" + +#~ msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." +#~ msgstr "Эффект \"Угольный карандаш\" для digiKam." + +#~ msgid "Apply Texture" +#~ msgstr "Текстурировать" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." +#~ msgstr "модуль расширения digiKam для наложения текстуры." + +#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" +#~ msgstr "Применение к снимку эффекта размывания." + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." +#~ msgstr "Расширение digiKam для применения к снимку эффекта размывания." + +#~ msgid "Blurring algorithms" +#~ msgstr "Алгоритмы размывания" + +#~ msgid "Emboss Image" +#~ msgstr "Добавить тиснение" + +#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." +#~ msgstr "Расширение digiKam для создания эффекта тиснения." + +#~ msgid "Emboss algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм тиснения" + +#~ msgid "Apply Oil Paint Effect" +#~ msgstr "Эффект масляной краски" + +#~ msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." +#~ msgstr "Расширение digiKam имитирующий масляную краску." + +#~ msgid "Oil paint algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм эффекта масляной краски" + +#~ msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." +#~ msgstr "Расширение подавления шумов изображения для digiKam" + +#~ msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" +#~ msgstr "Алгоритм подавления шума. Разработчик" + +#~ msgid "Photograph Restoration" +#~ msgstr "Восстановление фотографии" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." +#~ msgstr "Расширение digiKam для восстановления фотографии." + +#~ msgid "CImg library" +#~ msgstr "библиотека CImg" + +#~ msgid "Feedback and plugin polishing" +#~ msgstr "Обратная связь и доработка модуля" + +#~ msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" +#~ msgstr "Имитация инфракрасной плёнки" + +#~ msgid "Infrared Film" +#~ msgstr "Инфракрасная плёнка" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." +#~ msgstr "Расширение digiKam для имитации инфракрасной плёнки." + +#~ msgid "Sharpening Photograph" +#~ msgstr "Повышение резкости" + +#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" +#~ msgstr "Применить к снимку гауссово размывание" + +#~ msgid "
This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "
Это панель предпросмотра. Пунктирные линии показывают, где находится оригинальное изображение, а где после применения фильтра. Удерживайте левую кнопку мыши и перемещайте курсор, чтобы увидеть результат в другой области изображения." + +#~ msgid "
This is the image filter effect preview." +#~ msgstr "
Предварительный просмотр применяемого эффекта." + +#~ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" +#~ msgstr "Применить специальные эффекты цвета к фотографии" + +#, fuzzy +#~ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." +#~ msgstr "Расширение digiKam для применения специальных цветовых эффектов к изображению" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Координация деятельности" + +#~ msgid "Insert Text on Photograph" +#~ msgstr "Наложить на фотографию текст" + +#~ msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." +#~ msgstr "модуль расширения digiKam для наложения текста на фотографию" + +#~ msgid "Add Raindrops to Photograph" +#~ msgstr "Добавить дождевые капли к изображению" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." +#~ msgstr "Расширение digiKam для добавления на снимок дождевых капель." + +#~ msgid "Raindrops algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм фильтра капли дождя" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." +#~ msgstr "Расширение digiKam для применения к снимку эффекта искажения" + +#~ msgid "Distortion algorithms" +#~ msgstr "Алгоритмы искажений" + +#~ msgid "Template Superimpose to Photograph" +#~ msgstr "Наложить на фотографию шаблон" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." +#~ msgstr "Расширение digiKam для наложения шаблонов на фотографию." + +#~ msgid "Aspect ratio:" +#~ msgstr "Соотношение сторон:" + +#~ msgid "Custom ratio:" +#~ msgstr "Другие пропорции:" + +#~ msgid "Photograph Inpainting" +#~ msgstr "Перекрашивание фотографии" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." +#~ msgstr "Расширение digiKam для перекрашивания фотографий." + +#, fuzzy +#~ msgid "
Abort current image rendering." +#~ msgstr "
Остановить обработку текущего изображения" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." +#~ msgstr "Расширение digiKam для подавления виньетирования." + +#~ msgid "Anti Vignetting algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм антивиньетирования" + +#~ msgid "Add Border Around Photograph" +#~ msgstr "Добавить к фотографии рамку" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." +#~ msgstr "Расширение редактора изображений digiKam, который позволяет добавить рамку к изображению." + +#~ msgid "Lens Distortion Correction" +#~ msgstr "Коррекция искажений, вносимых оптикой" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an image." +#~ msgstr "Расширение digiKam который позволяет скорректировать сферическую аберрацию, вызванную несовершенством оптики." + +#~ msgid "Lens distortion correction algorithm." +#~ msgstr "Алгоритм коррекции искажений оптики." + +#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" +#~ msgstr "Запускать модуль расширения \"Управление цветом\" для \"сырых\" изображений" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor." +#~ msgstr "Если включено, модуль расширения для управления цветом будет использоваться и при работе с RAW изображениями (\"цифровыми негативами\")." + +#~ msgid "Color Channel Mixer" +#~ msgstr "Смешение цветовых каналов" + +#~ msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." +#~ msgstr "Расширение digiKam «Смешение цветовых каналов»" + +#~ msgid "White Color Balance Correction" +#~ msgstr "Коррекция Баланса белого" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." +#~ msgstr "Расширение digiKam для коррекции баланса белого." + +#~ msgid "White color balance correction algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм коррекции баланса белого" + +#~ msgid "Adjust Color Levels" +#~ msgstr "Настройка уровней цветов" + +#~ msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." +#~ msgstr "Модуль изменения уровней для digiKam." + +#~ msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." +#~ msgstr "Расширение digiKam для свободного вращения изображений." + +#~ msgid "Free Rotation algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм свободного вращения" + +#~ msgid "Adjust Photograph Perspective" +#~ msgstr "Изменить перспективу фотографии" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." +#~ msgstr "модуль расширения digiKam для исправления перспективы на фотографии." + +#~ msgid "Auto Color Correction" +#~ msgstr "Автокоррекция цвета" + +#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" +#~ msgstr "Пропорциональное кадрирование и подсказка по композиции" + +#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" +#~ msgstr "Коррекция яркости, контрастности и гаммы" + +#~ msgid "Convert to Black & White" +#~ msgstr "Чёрно-белый фильтр" + +#~ msgid "Red Eye Reduction" +#~ msgstr "Подавление эффекта «красных глаз»..." + +#~ msgid "A digiKam image plugin to shear an image." +#~ msgstr "модуль расширения digiKam для искажения изображения." + +#~ msgid "Shear algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм искажения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading image......" +#~ msgstr "Загрузка изображения..." + +#~ msgid "Vignetting..." +#~ msgstr "Девиньетирование..." + +#~ msgid "Adjust Color Curves" +#~ msgstr "Настройка цветовых кривых" + +#, fuzzy +#~ msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." +#~ msgstr "Расширение digiKam для настройки кривых/гистограммы изображения." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "Предварительный просмотр" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Use General" +#~ msgstr "Общие" + +#, fuzzy +#~ msgid "A Photo Management Application for KDE" +#~ msgstr "Программа управления фотографиями для KDE" + +#~ msgid "Using Kipi library version %1" +#~ msgstr "Используется библиотека Kipi версии %1" + +#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" +#~ msgstr "Используется библиотека Gphoto2 версии %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" +#~ msgstr "(c) 2002-2007, команда разработчиков digiKam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Developer (2002-2005" +#~ msgstr "Разработчик" + +#, fuzzy +#~ msgid "Developer (2004)" +#~ msgstr "Разработчик" + +#, fuzzy +#~ msgid "
Gamma
Set here the gamma adjustement of the image" +#~ msgstr "
Изменение гаммы изображения." + +#~ msgid "" +#~ "Histogram\n" +#~ "calculation\n" +#~ "in progress..." +#~ msgstr "" +#~ "Идёт\n" +#~ "вычисление\n" +#~ "гистограммы..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "&Загрузить..." + +#~ msgid "" +#~ "
\n" +#~ "
\n" +#~ "\n" +#~ " | \n" +#~ "\n" +#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" +#~ " | \n" +#~ "
\n" +#~ "
\n" +#~ "\n" +#~ " | \n" +#~ "\n" +#~ "...что существует hotplugging-howto (руководство по подключению устройств) для digiKam?\n" +#~ " | \n" +#~ "
Print the image file name to the screen bottom." +#~ msgstr "
Показывать имя файла внизу экрана." + +#, fuzzy +#~ msgid "
Print the image creation to the screen bottom." +#~ msgstr "
Показывать дату создания изображения внизу экрана." + +#~ msgid "
Set this option to display image file date." +#~ msgstr "
Если включено, то в подсказке будет показана дата файла." + +#~ msgid "
Set this option to display image file size." +#~ msgstr "
Если включено, то в подсказке будет показан объём файла." + +#~ msgid "
Set this option to display image type." +#~ msgstr "
Если включено, то в подсказке будет показан тип изображения." + +#~ msgid "
Set this option to display image dimensions in pixels." +#~ msgstr "
Если включено, то в подсказке будет показан размер изображения (в пикселах)."
+
+#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
+#~ msgstr "Подготовка слайд-шоу. Ждите..."
+
+#~ msgid " If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, files will be directly moved to the Trash Bin Если включено, этот диалог не будет больше показываться и файлы сразу будут перемещаться в корзину Sets the size of tile."
+#~ msgstr " Установить размер мозаики."
+
+#~ msgid "&Send to Trash"
+#~ msgstr "&Переместить в корзину"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unaviable"
+#~ msgstr "недоступно"
+
+#~ msgid " Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
+#~ msgstr " Укажите здесь имя фотографа. Это поле ограничено 32 символами из набора ASCII."
+
+#~ msgid " Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters."
+#~ msgstr " Укажите здесь титул фотографа. Это поле ограничено 32 символами набора ASCII."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Set the default provider identification of the image, not necessarily the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
+#~ msgstr " Укажите правообладателя, это не всегда автор изображения. Это поле ограничено 32 символами набора ASCII."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Set the default original owner identification of the intellectual content of the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
+#~ msgstr " Укажите правообладателя этого произведения. Это может быть как физическое так и юридическое лицо. Это поле ограничено 32 символами набора ASCII."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 ASCII characters."
+#~ msgstr " Сделайте пометку о защите авторских и смежных прав ( \"Все права защищены\", или в просторечии Копирайт). Это поле ограничено 32 символами из набора ASCII."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "&Название:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 to %2:"
+#~ msgstr " (%2 из %3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Date Search name already exists.\n"
+#~ "Please enter a new name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Папка поиска с таким именем уже существует\n"
+#~ "Введите другое имя:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reset Selection"
+#~ msgstr "&Обратить выделение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logarithmic"
+#~ msgstr " Логарифмический масштаб"
+
+#~ msgid "&New Album..."
+#~ msgstr "Создать &альбом..."
+
+#~ msgid "Quick Search..."
+#~ msgstr "Быстрый поиск..."
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type filter"
+#~ msgstr "Подавление шумов:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more red color pixels, high values less."
+#~ msgstr " Установите уровень выбора красного. При низких значениях выбирается больше красных пикселей, при больших — меньше."
+
+#~ msgid " Set here the tint level used to coloring red eye."
+#~ msgstr " Укажите степень подкрашивания «красных глаз»"
+
+# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 72
+#~ msgid "&Batch Process"
+#~ msgstr "&Пакетная обработка"
+
+#~ msgid "Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters set."
+#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: текстовые теги IPTC поддерживают ТОЛЬКО набор символов ASCII (только латинский алфавит)."
+
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Комментарии:"
+
+#~ msgid "Co&mments:"
+#~ msgstr "&Комментарии:"
+
+#~ msgid "Print image comment"
+#~ msgstr "Показывать комментарий"
+
+#~ msgid "Show digiKam &comments"
+#~ msgstr "Показывать &комментарии digiKam"
+
+#~ msgid " Set this option to show digiKam comments below image thumbnail."
+#~ msgstr " Если включено, комментарии находящиеся в базе данных digiKam будут показаны под эскизом."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show image comments"
+#~ msgstr "Показывать &комментарии"
+
+#~ msgid "FullScreen Mode"
+#~ msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#~ msgid "Picture Information"
+#~ msgstr "Данные о фотографии"
+
+#~ msgid "Show picture tags"
+#~ msgstr "Показывать &метки"
+
+#~ msgid " Set this option to display picture tags."
+#~ msgstr " Если включено, то в подсказке будут показаны метки изображения."
+
+#~ msgid "Original Picture:"
+#~ msgstr "Оригинальный снимок:"
+
+#~ msgid "Import Folders..."
+#~ msgstr "Импортировать каталоги..."
+
+#~ msgid "Clear all items"
+#~ msgstr "Убрать всё со стола"
+
+#~ msgid "Select Image to Add"
+#~ msgstr "Выбрать снимок для добавления"
+
+#~ msgid "Image Plugins Handbooks"
+#~ msgstr "Справочник по модулям расширения digiKam Image Plugins"
--
cgit v1.2.1