# Translation of digikam.po to Slovenian # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-04 15:44+0200\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 #, fuzzy msgid "PNG compression:" msgstr "Stiskanje &PNG:" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 msgid "" "<p>The compression value for PNG images:" "<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - " "default)" "<p><b>5</b>: medium compression" "<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)" "<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 msgid "Compress TIFF files" msgstr "Stisni datoteke TIFF" #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 msgid "" "<p>Toggle compression for TIFF images." "<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " "image.</p>" "<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." "<p>" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 msgid "" "<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." "<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " "2000 pictures." "<p>" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 #, fuzzy msgid "JPEG 2000 quality:" msgstr "Kakovost &JPEG:" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 msgid "" "<p>The quality value for JPEG 2000 images:" "<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" "<p><b>50</b>: medium quality" "<p><b>75</b>: good quality (default)" "<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" "<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " "this setting.</b>" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 #, fuzzy msgid "JPEG quality:" msgstr "Kakovost &JPEG:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 msgid "" "<p>The JPEG image quality:" "<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" "<p><b>50</b>: medium quality" "<p><b>75</b>: good quality (default)" "<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" "<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 msgid "" "<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a " "href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a" "<br>lossy compression" "<br>image format!</p></i></qt>" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 msgid "Chroma subsampling:" msgstr "" #: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 msgid "None" msgstr "Brez" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 msgid "Medium" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Višina:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 msgid "" "<p>JPEG Chroma subsampling level \n" "(color is saved with less resolution than luminance):" "<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " "all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " "compression" "<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " "resolution by one-third with little to no visual difference" "<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " "but tends to alter colors" "<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 #, fuzzy msgid "Captions/Tags" msgstr "Uredi komentarje in značke" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 #, fuzzy msgid "EXIF" msgstr "&EXIF" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 #, fuzzy msgid "Makernote" msgstr "Škrlatna" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 msgid "IPTC" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 msgid "GPS" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 #, fuzzy msgid "<big><b>File Properties</b></big>" msgstr "Datotečne lastnosti fotoaparata" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 #, fuzzy msgid "<b>File</b>:" msgstr "Mapa:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 #, fuzzy msgid "<b>Folder</b>:" msgstr "Mapa:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 #, fuzzy msgid "<b>Modified</b>:" msgstr "Mapa:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 msgid "<b>Size</b>:" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 #, fuzzy msgid "<b>Owner</b>:" msgstr "Mapa:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 #, fuzzy msgid "<b>Permissions</b>:" msgstr "Dovoljenja:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 #, fuzzy msgid "<big><b>Image Properties</b></big>" msgstr "Datotečne lastnosti fotoaparata" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 #, fuzzy msgid "<b>Type</b>:" msgstr "Upodabljanje:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 #, fuzzy msgid "<b>Dimensions</b>:" msgstr "Mere:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 #, fuzzy msgid "<b>Compression</b>:" msgstr "Mere:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 #, fuzzy msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:" msgstr "Upodabljanje:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 #, fuzzy msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:" msgstr "Upodabljanje:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 #, fuzzy msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>" msgstr "Datotečne lastnosti fotoaparata" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 #, fuzzy msgid "<b>Make</b>:" msgstr "Upodabljanje:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 #, fuzzy msgid "<b>Model</b>:" msgstr "Mapa:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 #, fuzzy msgid "<b>Created</b>:" msgstr "Upodabljanje:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 #, fuzzy msgid "<b>Aperture</b>:" msgstr "Upodabljanje:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 #, fuzzy msgid "<b>Focal</b>:" msgstr "Mapa:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 #, fuzzy msgid "<b>Exposure</b>:" msgstr "Mapa:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 #, fuzzy msgid "<b>Sensitivity</b>:" msgstr "Višina:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 #, fuzzy msgid "<b>Flash</b>:" msgstr "Mapa:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:" msgstr "" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 #, fuzzy msgid "<i>unavailable</i>" msgstr "Sličica ni na voljo" #: digikam/albumfiletip.cpp:383 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Dodaj slike" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 #, fuzzy, c-format msgid "JPEG quality %1" msgstr "Kakovost &JPEG:" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 #, fuzzy msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1 (%2)" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 msgid "%1 bpp" msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:462 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 #, fuzzy msgid "%1 (35mm: %2)" msgstr "%1 (%2)" #: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 msgid "%1 ISO" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 #, fuzzy msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>" msgstr "Datotečne lastnosti fotoaparata" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 #, fuzzy msgid "<b>Date</b>:" msgstr "Upodabljanje:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 msgid "<b>Readable</b>:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 msgid "<b>Writable</b>:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 #, fuzzy msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:" msgstr "Upodabljanje:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 #, fuzzy msgid "<b>Downloaded</b>:" msgstr "Prenesi" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 #, fuzzy msgid "<i>unknown</i>" msgstr "neznano" #: digikam/albumfiletip.cpp:368 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 #, fuzzy msgid "<i>unchanged</i>" msgstr "neznano" #: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "V merilu" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 #, fuzzy msgid "Rating:" msgstr "V merilu" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 #, fuzzy msgid "Enter new tag here..." msgstr "Vnesite ime nove zbirke" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 msgid "" "Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a " "hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at " "the same time." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 #, fuzzy msgid "Tags already assigned" msgstr "Odstrani značko" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 #, fuzzy msgid "Recent Tags" msgstr "Odstrani značko" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 msgid "Revert all changes" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 msgid "Apply all changes to images" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Model" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 msgid "Apply changes?" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 #, c-format msgid "" "_n: <qt>" "<p>You have edited the comment of the image. \n" "<qt>" "<p>You have edited the comment of %n images. " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 #, c-format msgid "" "_n: <qt>" "<p>You have edited the date of the image. \n" "<qt>" "<p>You have edited the date of %n images. " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 #, c-format msgid "" "_n: <qt>" "<p>You have edited the rating of the image. \n" "<qt>" "<p>You have edited the rating of %n images. " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 #, c-format msgid "" "_n: <qt>" "<p>You have edited the tags of the image. \n" "<qt>" "<p>You have edited the tags of %n images. " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: <qt>" "<p>You have edited the metadata of the image: </p>" "<ul>\n" "<qt>" "<p>You have edited the metadata of %n images: </p>" "<ul>" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 #, fuzzy msgid "<li>comment</li>" msgstr "neznano" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 #, fuzzy msgid "<li>date</li>" msgstr "neznano" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 #, fuzzy msgid "<li>rating</li>" msgstr "neznano" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 #, fuzzy msgid "<li>tags</li>" msgstr "neznano" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 msgid "Always apply changes without confirmation" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 #, fuzzy msgid "Applying changes to images. Please wait..." msgstr "Postavljanje datoteke %1 ..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 #, fuzzy msgid "Reading metadata from files. Please wait..." msgstr "Ni uspelo odpreti zbirke Digikam." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 #, fuzzy msgid "Writing metadata to files. Please wait..." msgstr "Povezovanje do fotoaparata:" #: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 msgid "Tags" msgstr "Značke" #: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 msgid "New Tag..." msgstr "Nova značka ..." #: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 msgid "Create Tag From AddressBook" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 #: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 msgid "Edit Tag Properties..." msgstr "Uredi lastnosti značke ..." #: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 #, fuzzy msgid "Reset Tag Icon" msgstr "Odstrani značko" #: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 #: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 #: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 msgid "Delete Tag" msgstr "Zbriši značko" #: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 #, fuzzy msgid "All Tags" msgstr "Moje značke" #: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 #: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 msgid "Children" msgstr "" #: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 #: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 #, fuzzy msgid "Parents" msgstr "Odstrani značko" #: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "I&zberite" #: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 #, fuzzy msgid "Deselect" msgstr "I&zberite" #: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 msgid "Invert Selection" msgstr "Obrni izbiro" #: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 msgid "Both" msgstr "" #: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 #, fuzzy msgid "Toggle Auto" msgstr "Prenašanje datoteke %1 ..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 msgid "No AddressBook Entries Found" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Read metadata from file to database" msgstr "Ni uspelo odpreti zbirke Digikam." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Write metadata to each file" msgstr "Brisanje datoteke %1 ..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 msgid "Read metadata from each file to database" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 msgid "" "You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " "You will need to apply change first if you want to delete the tag." msgstr "" #: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 #, fuzzy msgid "" "_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " "want to continue?\n" "Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " "want to continue?" msgstr "" "Album »%1« ima %2 podalbumov. Brisanje tega bo tudi brisalo podalbume. Ali " "zares želite nadaljevati?" #: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 #, fuzzy msgid "" "_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" "Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" msgstr "" "Album »%1« ima %2 podalbumov. Brisanje tega bo tudi brisalo podalbume. Ali " "zares želite nadaljevati?" #: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 msgid "Delete '%1' tag?" msgstr "Zbrišem značko »%1«?" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 #, fuzzy msgid "No Recently Assigned Tags" msgstr "Odstrani značko" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 msgid "Found Tags" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 #, fuzzy msgid "Assigned Tags" msgstr "Dodeli značko" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 #: utilities/setup/setup.cpp:154 msgid "Metadata" msgstr "" #: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 #: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 #: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 #: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 msgid "&Move Here" msgstr "Pre&makni sem" #: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 #: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 #: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 #: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 #: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 #: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 msgid "C&ancel" msgstr "&Prekliči" #: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 #: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 msgid "Set as Tag Thumbnail" msgstr "Nastavi kot sličico značke" #: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 #, fuzzy msgid "Assign Tag '%1' to Items" msgstr "Dodeli značko »%1« spuščenim predmetom" #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 #, fuzzy msgid "Assign tag to images. Please wait..." msgstr "Povezovanje do fotoaparata:" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 msgid "Luminosity" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 msgid "Red" msgstr "Rdeča" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 msgid "Blue" msgstr "Modra" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 msgid "Colors" msgstr "Barve" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 msgid "" "<p>Select the histogram channel to display here:" "<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values." "<p><b>Red</b>: Display the red image channel." "<p><b>Green</b>: Display the green image channel." "<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel." "<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " "the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " "TIFF." "<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 msgid "" "<p>Select the histogram scale here." "<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." "<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:156 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 #, fuzzy msgid "<p>Linear" msgstr "Linearno" #: digikam/timelineview.cpp:164 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 #, fuzzy msgid "<p>Logarithmic" msgstr "Logaritmično" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 msgid "Colors:" msgstr "Barve:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 msgid "" "<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:" "<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground." "<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground." "<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground." "<p>" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 msgid "" "<p>Select from which region the histogram will be computed here:" "<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image." "<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 #, fuzzy msgid "<p>Full Image" msgstr "Cela slika" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 #, fuzzy msgid "<p>Selection" msgstr "Izbor" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel" msgstr "<p>To je izris histograma za izbran barvni kanal" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 msgid "Range:" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 #, fuzzy msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev game za sliko." #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 #, fuzzy msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev game za sliko." #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 msgid "" "<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected " "histogram part. These values are available for all channels." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 msgid "Pixels:" msgstr "Pike:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 msgid "Count:" msgstr "Število:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 msgid "Mean:" msgstr "Sredina:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 #, fuzzy msgid "Std. deviation:" msgstr "Standarden odklon:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 msgid "Median:" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 msgid "Percentile:" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 #, fuzzy msgid "Color depth:" msgstr "Barve:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 #, fuzzy msgid "Alpha Channel:" msgstr "Kanal:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 #, fuzzy msgid "Histogram" msgstr "&Histogram" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 msgid "ICC profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "16 bits" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "8 bits" msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 msgid "" "<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>" msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 #, c-format msgid "" "_n: <b>1</b> file selected.\n" "<b>%n</b> files selected." msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 msgid "" "<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>" msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: <b>1</b> album selected.\n" "<b>%n</b> albums selected." msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 msgid "" "<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk." "<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be " "deleted permanently as well.</qt>" msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 msgid "" "<qt>These albums will be moved to Trash." "<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved " "to Trash as well.</qt>" msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 msgid "About to delete selected files" msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "&Move to Trash" msgstr "Premakni v Smeti" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 #, fuzzy msgid "About to delete selected albums" msgstr "" "Zbrisana bo datoteka »%1«\n" "Ste prepričani?" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 msgid "List of supported RAW cameras" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" "<p>Using KDcraw library version %1" "<p>Using Dcraw program version %2" "<p>%3 models in the list" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 msgid "" "<p>Using KDcraw library version %1" "<p>Using LibRaw version %2" "<p>%3 models in the list" msgstr "" #: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 msgid "Color Profile Info" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "Model" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Model" #: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Created:" msgstr "Upodabljanje:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "Aperture:" msgstr "Upodabljanje:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Focal:" msgstr "&Naslov:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "Mapa:" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 #, fuzzy msgid "Sensitivity:" msgstr "Višina:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "\n" "%1|Camera RAW files" msgstr "Model fotoaparata" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "Zbriši značko" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 #, fuzzy msgid "Select Images" msgstr "Izostri sliko" #: digikam/digikamapp.cpp:1705 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 #: showfoto/setup/setup.cpp:94 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509 msgid "General" msgstr "Splošno" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 msgid "Detail preservation:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 msgid "" "<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " "the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 msgid "Anisotropy:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 msgid "" "<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " "Gaussian noise." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "Značka ne more vsebovati poševnice »/«" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 msgid "" "<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " "the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " "effect." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 #, fuzzy msgid "Regularity:" msgstr "Kakovost &JPEG:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 msgid "" "<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " "high value here, or the target image will be completely blurred." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 #, fuzzy msgid "Iterations:" msgstr "Zasičenost:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 #, fuzzy msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "<p>Tukaj prilagodite svetlost slike." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 #, fuzzy msgid "Noise:" msgstr "Brez" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 msgid "<p>Sets the noise scale." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 #: utilities/setup/setupicc.cpp:296 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Nastavitve slike" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 msgid "Angular step:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 msgid "" "<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 #, fuzzy msgid "Integral step:" msgstr "Kontrast:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 #, fuzzy msgid "<p>Set here the spatial integral step." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 msgid "Gaussian:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 #, fuzzy msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 #, fuzzy msgid "Tile size:" msgstr "Prikaži &velikost datoteke" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 #, fuzzy msgid "<p>Sets the tile size." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 msgid "Tile border:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 #, fuzzy msgid "<p>Sets the size of each tile border." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Možnosti vmesnika" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 msgid "Runge-Kutta" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 #, fuzzy msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 msgid "Fast approximation" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images." msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 #, fuzzy msgid "unavailable" msgstr "Sličica ni na voljo" #: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 msgid "File Properties" msgstr "Lastnosti datoteke" #: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Spremenjeno:" #: digikam/albumfiletip.cpp:367 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 #: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Mere:" #: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Photograph Properties" msgstr "Datotečne lastnosti fotoaparata" #: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Make/Model:" msgstr "Model" #: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Aperture/Focal:" msgstr "Upodabljanje:" #: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 #, fuzzy msgid "Exposure/Sensitivity:" msgstr "Višina:" #: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 msgid "Mode/Program:" msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Flash:" msgstr "Mapa:" #: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 msgid "White Balance:" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 msgid "Standard EXIF Tags" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 msgid "No description available" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 msgid "EXIF File to Save" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 msgid "EXIF binary Files (*.exif)" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 #, fuzzy msgid "Simple list" msgstr "Preprosto" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 msgid "Switch the tags view to a full list" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 #, fuzzy msgid "Full list" msgstr "Polno" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Save metadata to a binary file" msgstr "Brisanje datoteke %1 ..." #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 msgid "Save metadata" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 #, fuzzy msgid "Print metadata to printer" msgstr "Brisanje datoteke %1 ..." #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 #, fuzzy msgid "Print metadata" msgstr "Natisni sliko &črnobelo" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 msgid "Copy metadata to clipboard" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 msgid "File name: %1 (%2)" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 msgid "MakerNote EXIF Tags" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 #, fuzzy msgid "IPTC Records" msgstr "Zbirke" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 msgid "IPTC File to Save" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 msgid "Interoperability" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Podatki o fotoaparatu" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 #, fuzzy msgid "Photograph Information" msgstr "Meta informacije" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 msgid "Global Positioning System" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 #, fuzzy msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "Skrij sličice" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 msgid "IIM Envelope" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 msgid "IIM Application 2" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 msgid "More Info..." msgstr "" #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 msgid "Global Positioning System Information" msgstr "" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 #: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 #, fuzzy msgid "Loading image..." msgstr "Postavljanje datoteke %1 ..." #: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 msgid "No profile available..." msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 msgid "Name" msgstr "Ime" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 #, fuzzy msgid "The ICC profile product name" msgstr "Upodabljanje:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 msgid "Description" msgstr "Opis" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 msgid "The ICC profile product description" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #, fuzzy msgid "Additional ICC profile information" msgstr "Nastavitve značk" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" msgstr "Nastavitve značk" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 msgid "Model" msgstr "Model" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile model" msgstr "Nastavitve značk" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Upodabljanje:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile copyright" msgstr "Nastavitve značk" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 msgid "Profile ID" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 msgid "The ICC profile ID number" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 #, fuzzy msgid "Color Space" msgstr "Ravnovesenje barv" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 msgid "The color space used by the ICC profile" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 #, fuzzy msgid "Connection Space" msgstr "Povezava ni uspela" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 msgid "The connection space used by the ICC profile" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 msgid "Device Class" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 msgid "The ICC profile device class" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 #, fuzzy msgid "Rendering Intent" msgstr "Upodabljanje:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 #, fuzzy msgid "The ICC profile rendering intent" msgstr "Upodabljanje:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 #, fuzzy msgid "Profile Version" msgstr "Nastavitve značk" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 msgid "The ICC version used to record the profile" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 #, fuzzy msgid "CMM Flags" msgstr "Moje značke" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 msgid "The ICC profile color management flags" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 msgid "" "<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " "representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " "is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " "triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " "represents the outer boundaries of the color space of the device that is " "characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." "<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " "dot represents one of the measurement points that were used to create this " "profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " "the profile, and the direction of this correction." msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 #, fuzzy msgid "ICC Color Profile Information" msgstr "Nastavitve značk" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 msgid "Lab" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 msgid "Luv" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 msgid "GRAY" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 msgid "HSV" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 msgid "HLS" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 msgid "CMYK" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 msgid "CMY" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 msgid "Input device" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 msgid "Display device" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 msgid "Output device" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 #, fuzzy msgid "Color space" msgstr "Ravnovesenje barv" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 msgid "Link device" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 #, fuzzy msgid "Abstract" msgstr "&Uvozi" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 #, fuzzy msgid "Named color" msgstr "Zvrsti MIME" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Odstotek:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Zasičenost:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 msgid "ICC color profile File to Save" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 #, fuzzy msgid "Histogram calculation..." msgstr "" "Izračunavanje\n" "histograma\n" "ni uspelo." #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 msgid "" "Histogram\n" "calculation\n" "failed." msgstr "" "Izračunavanje\n" "histograma\n" "ni uspelo." #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 #, c-format msgid "x:%1" msgstr "x:%1" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 msgid "Std dev.:" msgstr "Stand. dev.:" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 msgid "Percent:" msgstr "Odstotek:" #: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 msgid "Visit digiKam project website" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "Izostri ..." #: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 #, fuzzy msgid "No options available" msgstr "Povezava ni uspela" #: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" #: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 msgid "Go to the first item" msgstr "" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 msgid "Go to the previous item" msgstr "" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 msgid "Go to the next item" msgstr "" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 msgid "Go to the last item" msgstr "" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 #, fuzzy msgid "" "x:%1\n" "y:%2" msgstr "x:%1" #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 msgid "Original" msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Značka:" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview " "computation." "<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." msgstr "" "<p>Tukaj lahko vidite ploščo s prvotno sliko, ki vam lahko pomaga pri izbiri " "ogleda odseka." "<p>Kliknite in potegnite miškin kazalec v rdečem pravokotniku, da spremenite " "položaj odseka." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 msgid "" "<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original below the red dashed line." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 msgid "" "<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original to the right of the red dashed line." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 msgid "" "<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " "displaying the original and target image at the same time. The original is " "above the red dashed line, the target below it." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 msgid "" "<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The original is to " "the left of the red dashed line, the target to the right of it." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 msgid "" "<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 msgid "" "<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 msgid "" "<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same " "part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 msgid "" "<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " "same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 msgid "" "<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " "over image area, else the target image." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you " "to avoid under-exposing the image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you " "to avoid over-exposing the image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 #, fuzzy msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" msgstr "(%1,%2)<br>RGB:%3,%4,%5" #: digikam/firstrun.cpp:91 #, fuzzy msgid "<b>Albums Library Folder</b>" msgstr "Pot knjižnice albuma" #: digikam/firstrun.cpp:93 msgid "" "<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>" "Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like " "digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>" "<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>" msgstr "" #: digikam/cameralist.cpp:227 msgid "" "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " "turned on. Would you like to try again?" msgstr "" "Ni uspelo samodejno zaznati fotoaparata. Prosim preverite, da je pravilno " "priklopljena in tudi vključena. Želite poskusiti znova?" #: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 #, fuzzy msgid "My Date Searches" msgstr "Zbriši izbrano" #: digikam/timelinefolderview.cpp:173 msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" msgstr "" #: digikam/timelinefolderview.cpp:177 #, fuzzy msgid "Delete Date Search?" msgstr "Zbriši izbrano" #: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 #: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj ..." #: digikam/kdateedit.cpp:345 msgid "tomorrow" msgstr "" #: digikam/kdateedit.cpp:346 #, fuzzy msgid "today" msgstr "Počitnice" #: digikam/kdateedit.cpp:347 msgid "yesterday" msgstr "" #: digikam/daboutdata.h:86 #, fuzzy, c-format msgid "Using KExiv2 library version %1" msgstr "Uporaba knjižnice Kipi različice %1" #: digikam/daboutdata.h:88 #, fuzzy, c-format msgid "Using Exiv2 library version %1" msgstr "Uporaba knjižnice Kipi različice %1" #: digikam/daboutdata.h:90 #, fuzzy, c-format msgid "Using KDcraw library version %1" msgstr "Uporaba knjižnice Kipi različice %1" #: digikam/daboutdata.h:93 #, fuzzy, c-format msgid "Using Dcraw program version %1" msgstr "Uporaba knjižnice Kipi različice %1" #: digikam/daboutdata.h:95 #, fuzzy, c-format msgid "Using LibRaw version %1" msgstr "Uporaba knjižnice Kipi različice %1" #: digikam/daboutdata.h:98 #, fuzzy, c-format msgid "Using PNG library version %1" msgstr "Uporaba knjižnice Kipi različice %1" #: digikam/daboutdata.h:105 msgid "A Photo-Management Application for TDE" msgstr "Program za upravljanje s fotografijami v TDE" #: digikam/daboutdata.h:110 #, fuzzy msgid "TDE Photo Viewer and Editor" msgstr "Pregledovalnik in urejevalnik fotografij digiKam" #: digikam/daboutdata.h:115 msgid "A Color Theme Designer for digiKam" msgstr "" #: digikam/daboutdata.h:120 #, fuzzy msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" msgstr "(c) 2004-2005, ekipa razvijalcev digiKam developers" #: digikam/daboutdata.h:131 msgid "Main developer and coordinator" msgstr "" #: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 #: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 #: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 msgid "Developer" msgstr "Razvijalec" #: digikam/daboutdata.h:156 #, fuzzy msgid "Developer (2002-2005)" msgstr "Razvijalec" #: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 #, fuzzy msgid "Developer (2004-2005)" msgstr "Razvijalec" #: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 msgid "Bug reports and patches" msgstr "Poročila o hroščih in popravki" #: digikam/daboutdata.h:196 #, fuzzy msgid "Webmaster" msgstr "Beta preizkuševalec" #: digikam/daboutdata.h:211 msgid "Danish translations" msgstr "Danski prevod" #: digikam/daboutdata.h:216 msgid "Italian translations" msgstr "Italijanski prevod" #: digikam/daboutdata.h:221 msgid "German translations" msgstr "Nemški prevod" #: digikam/daboutdata.h:226 msgid "German translations and beta tester" msgstr "Nemški prevod in beta preizkuševalec" #: digikam/daboutdata.h:231 msgid "Spanish translations" msgstr "Španski prevod" #: digikam/daboutdata.h:236 msgid "Czech translations" msgstr "Češki prevod" #: digikam/daboutdata.h:241 msgid "Hungarian translations" msgstr "Madžarski prevod" #: digikam/daboutdata.h:246 msgid "Dutch translations" msgstr "Nizozemski prevod" #: digikam/daboutdata.h:251 msgid "Polish translations" msgstr "Poljski prevod" #: digikam/daboutdata.h:256 msgid "Beta tester" msgstr "Beta preizkuševalec" #: digikam/daboutdata.h:261 msgid "Plugin contributor and beta tester" msgstr "Prispevnik vstavkov in beta preizkuševalec" #: digikam/daboutdata.h:266 msgid "Feedback and patches. Handbook writer" msgstr "Odziv in popravki. Pisec priročnika" #: digikam/daboutdata.h:271 msgid "digiKam website banner and application icons" msgstr "" #: digikam/daboutdata.h:276 msgid "Various usability fixes and general application polishing" msgstr "Različni popravki uporabnosti in splošno glajenje programa" #: digikam/daboutdata.h:281 msgid "digiKam website, Feedback" msgstr "Spletna stran digiKam, odziv" #: digikam/daboutdata.h:286 #, fuzzy msgid "Bug reports, feedback and icons" msgstr "Poročila o hroščih in popravki" #: digikam/scanlib.cpp:77 msgid "" "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " "registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also " "speeds up the overall performance of digiKam." msgstr "" #: digikam/scanlib.cpp:99 msgid "Finding non-existent Albums" msgstr "" #: digikam/scanlib.cpp:107 #, fuzzy msgid "Finding items not in database" msgstr "Postavljanje datoteke %1 ..." #: digikam/scanlib.cpp:115 #, fuzzy msgid "Updating items without a date" msgstr "Postavljanje datoteke %1 ..." #: digikam/scanlib.cpp:162 #, c-format msgid "" "_n: " "<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " "album should be removed from the database, however you may lose information " "because all images associated with this album will be removed from the database " "as well." "<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want them to be " "removed from the database?\n" "<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " "albums should be removed from the database, however you may lose information " "because all images associated with these albums will be removed from the " "database as well." "<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want them to be " "removed from the database?" msgstr "" #: digikam/scanlib.cpp:173 msgid "Albums are Missing" msgstr "" #: digikam/scanlib.cpp:200 #, fuzzy msgid "Scanning items, please wait..." msgstr "Povezovanje do fotoaparata:" #: digikam/scanlib.cpp:245 #, fuzzy msgid "Updating items, please wait..." msgstr "Postavljanje datoteke %1 ..." #: digikam/scanlib.cpp:504 #, c-format msgid "" "_n: " "<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " "located in the root album of the path. This file should be removed from the " "database, however you may lose information." "<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want it to be " "removed from the database?\n" "<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " "located in the root album of the path. These files should be removed from the " "database, however you may lose information." "<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database " "because all views depend on the information in the database. Do you want them " "to be removed from the database?" msgstr "" #: digikam/scanlib.cpp:514 msgid "Files are Missing" msgstr "" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 msgid "Album Library Path" msgstr "Pot knjižnice albuma" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 msgid "" "_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" "/Pictures" msgstr "" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." msgstr "" "Izbrati morate mapo, da jo lahko Digikam uporabi za mapo knjižnice albuma." #: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 #, fuzzy msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." msgstr "Digikam ne more uporabiti vaše domače mape za mapo knjižnice albuma." #: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "<qt>The folder you selected does not exist: " "<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>" msgstr "" "<qt>Mapa, ki ste jo izbrali, ne obstaja: " "<p><b>%1</b></p>Ali želite, da jo Digikam ustvari za vas?</qt>" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 msgid "Create Folder?" msgstr "Ustvarim mapo?" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " "location." "<p><b>%1</b></p></qt>" msgstr "" "<qt>Digikam ni mogel ustvariti mapo, prikazano spodaj. Prosim izberite drugo " "lokacijo." "<p><b>%1</b></p></qt>" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 msgid "Create Folder Failed" msgstr "Ustvarjanje mape ni uspelo" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the comment and tag features will not work." msgstr "" "Ni dostopa do pisanja za to pot.\n" "Opozorilo: komentarji in značke ne bodo delovali." #: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "Cannot restart digiKam automatically.\n" "Please restart digiKam manually." msgstr "" "Ni moč znova zagnati Digikama samodejno.\n" "Prosim znova zaženite Digikam ročno." #: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 #: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 #: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 #: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 #: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 msgid "My Albums" msgstr "Moji albumi" #: digikam/albumfolderview.cpp:585 #, fuzzy msgid "Batch Process" msgstr "Zaporedni procesi" #: digikam/albumfolderview.cpp:589 msgid "New Album..." msgstr "Nov album ..." #: digikam/albumfolderview.cpp:602 #, fuzzy msgid "Album Properties..." msgstr "Uredi lastnosti albuma ..." #: digikam/albumfolderview.cpp:603 #, fuzzy msgid "Reset Album Icon" msgstr "Zbriši album" #: digikam/albumfolderview.cpp:667 msgid "Move Album to Trash" msgstr "Premakni album v Smeti" #: digikam/albumfolderview.cpp:672 msgid "Delete Album" msgstr "Zbriši album" #: digikam/albumfolderview.cpp:736 msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " "for the album library." msgstr "" #: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 #: digikam/timelineview.cpp:630 #, fuzzy msgid "Rename Album (%1)" msgstr "Preimenuj predmet" #: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 #: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 #, fuzzy msgid "Enter new album name:" msgstr "Vnesite ime nove zbirke" #: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 #: digikam/albumiconview.cpp:972 #, fuzzy msgid "Rename Item (%1)" msgstr "Preimenuj predmet" #: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 #: digikam/albumiconview.cpp:673 msgid "Set as Album Thumbnail" msgstr "Nastavi kot sličico albuma" #: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 #: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopiraj sem" #: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Download from camera" msgstr "Nalaganje fotoaparatov" #: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Download && Delete from camera" msgstr "Prenesi izbrano" #: digikam/albumfolderview.cpp:1363 msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use " "for the album library." msgstr "" #: digikam/albumfolderview.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Select folders to import" msgstr "Datoteka(e) za odprtje" #: digikam/albumfolderview.cpp:1462 msgid "Uncategorized Albums" msgstr "Nekategorizirani albumi" #: digikam/albumiconitem.cpp:299 #, c-format msgid "created : %1" msgstr "" #: digikam/albumiconitem.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "modified : %1" msgstr "Spremenjeno:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 msgid "New Album" msgstr "Nov album" #: digikam/albumpropsedit.cpp:101 msgid "Edit Album" msgstr "Uredi album" #: digikam/albumpropsedit.cpp:115 #, fuzzy msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>" msgstr "<qt><b>Ustvari novo značko v <i>%1</i></b></qt>" #: digikam/albumpropsedit.cpp:120 #, fuzzy msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>" msgstr "<qt><b>Lastnosti albuma <i>%1</i></b></qt>" #: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 msgid "&Title:" msgstr "&Naslov:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:148 msgid "Co&llection:" msgstr "&Zbirka:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:157 #, fuzzy msgid "Ca&ption:" msgstr "Usmeritev:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:168 #, fuzzy msgid "Album &date:" msgstr "&Datum albuma:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:178 msgid "" "_: Selects the date of the oldest image\n" "&Oldest" msgstr "" #: digikam/albumpropsedit.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "_: Calculates the average date\n" "&Average" msgstr "&Povprečen" #: digikam/albumpropsedit.cpp:184 msgid "" "_: Selects the date of the newest image\n" "Newest" msgstr "" #: digikam/albumpropsedit.cpp:267 msgid "Uncategorized Album" msgstr "Nekategoriziran album" #: digikam/albumpropsedit.cpp:370 #, fuzzy msgid "Could not calculate an average." msgstr "Ni moč izračunati povprečnega" #: digikam/albumpropsedit.cpp:371 #, fuzzy msgid "Could Not Calculate Average" msgstr "Ni moč izračunati povprečnega" #: digikam/albumsettings.cpp:166 msgid "Family" msgstr "Družina" #: digikam/albumsettings.cpp:167 msgid "Travel" msgstr "Potovanje" #: digikam/albumsettings.cpp:168 msgid "Holidays" msgstr "Počitnice" #: digikam/albumsettings.cpp:169 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: digikam/albumsettings.cpp:170 msgid "Nature" msgstr "Narava" #: digikam/albumsettings.cpp:171 msgid "Party" msgstr "Zabava" #: digikam/albumsettings.cpp:172 msgid "Todo" msgstr "Za narediti" #: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 msgid "digiKam" msgstr "digiKam" #: digikam/welcomepageview.cpp:112 msgid "" "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>" "<p>digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is " "designed to import, organize, and export your digital photographs on your " "computer.</p>" "<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " "containers where your files are stored, they are identical with the folders on " "disk.</p>\n" "<ul>" "<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a " "href=\"%2\">documentation</a></li>\n" "<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new " "versions of digiKam</li></ul>\n" "%8\n" "<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " "digiKam %4):</p>\n" "<ul>\n" "%5</ul>\n" "%6\n" "<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n" "<p>Thank you,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:136 #, fuzzy msgid "16-bit/color/pixel image support" msgstr "Barve:" #: digikam/welcomepageview.cpp:137 #, fuzzy msgid "Full color management support" msgstr "Ravnovesenje barv" #: digikam/welcomepageview.cpp:138 msgid "Native JPEG-2000 support" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:139 msgid "Makernote and IPTC metadata support" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:140 #, fuzzy msgid "Photograph geolocation" msgstr "Meta informacije" #: digikam/welcomepageview.cpp:141 msgid "Extensive Sidebars" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:142 #, fuzzy msgid "Advanced RAW image decoding settings" msgstr "Možnosti preimenovanja" #: digikam/welcomepageview.cpp:143 msgid "Fast RAW preview" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:144 msgid "RAW Metadata support" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:145 msgid "Camera Interface used as generic import tool" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:146 msgid "New advanced camera download options" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:147 #, fuzzy msgid "New advanced tag management" msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: digikam/welcomepageview.cpp:148 msgid "New zooming/panning support in preview mode" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:149 msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:150 msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:151 msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:152 msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:153 msgid "New text filter to search contents on folder views" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:154 msgid "New options to count of items on all folder views" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:155 msgid "" "New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:156 msgid "" "New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:160 msgid "" "<li>%1</li>\n" msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 #: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 msgid "Last Search" msgstr "" #: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 #: digikam/searchfolderview.cpp:426 msgid "My Searches" msgstr "" #: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 #, fuzzy msgid "" "Search name already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "S tem imenom že obstaja druga značka\n" "Prosim izberite drugo ime" #: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 #: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 msgid "Name exists" msgstr "" #: digikam/searchfolderview.cpp:320 msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" msgstr "" #: digikam/searchfolderview.cpp:324 #, fuzzy msgid "Delete Search?" msgstr "Zbriši izbrano" #: digikam/searchfolderview.cpp:402 msgid "New Simple Search..." msgstr "" #: digikam/searchfolderview.cpp:403 #, fuzzy msgid "New Advanced Search..." msgstr "&Napredno %1" #: digikam/searchfolderview.cpp:427 #, fuzzy msgid "Edit Search..." msgstr "&Uredi ..." #: digikam/searchfolderview.cpp:430 #, fuzzy msgid "Edit as Advanced Search..." msgstr "&Napredno %1" #: digikam/searchfolderview.cpp:433 #, fuzzy msgid "Delete Search" msgstr "Zbriši izbrano" #: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 #: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 #: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 #: digikam/tagfolderview.cpp:947 msgid "My Tags" msgstr "Moje značke" #: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 msgid "No AddressBook entries found" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 #: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 #: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 #: digikam/tagfolderview.cpp:960 #, fuzzy msgid "Assigning image tags. Please wait..." msgstr "Povezovanje do fotoaparata:" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Today" msgstr "Za narediti" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 msgid "Y&esterday" msgstr "" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 msgid "Last &Monday" msgstr "" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 msgid "Last &Friday" msgstr "" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 #, fuzzy msgid "Last &Week" msgstr "Naslednja slika" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 msgid "Last M&onth" msgstr "" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 #, fuzzy msgid "No Date" msgstr "Po datumu" #: digikam/main.cpp:62 msgid "Automatically detect and open camera" msgstr "Samodejno zaznaj in odpri fotoaparat" #: digikam/main.cpp:63 msgid "Open camera dialog at <path>" msgstr "" #: digikam/albummanager.cpp:321 msgid "" "Your locale has changed since this album was last opened.\n" "Old Locale : %1, New Locale : %2\n" "This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " "click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " "locale setting before restarting digiKam" msgstr "" #: digikam/albummanager.cpp:341 msgid "" "Failed to update the old Database to the new Database format\n" "This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is " "write-protected.\n" "If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in " "digikam's configuration file." msgstr "" #: digikam/albummanager.cpp:929 msgid "No parent found for album." msgstr "" #: digikam/albummanager.cpp:936 #, fuzzy msgid "Album name cannot be empty." msgstr "Ime albuma ne more biti prazno" #: digikam/albummanager.cpp:942 #, fuzzy msgid "Album name cannot contain '/'." msgstr "Ime albuma ne more vsebovati poševnice »/«" #: digikam/albummanager.cpp:952 #, fuzzy msgid "An existing album has the same name." msgstr "S tem imenom že obstaja drug album" #: digikam/albummanager.cpp:967 #, fuzzy msgid "Another file or folder with same name exists" msgstr "S tem imenom že obstaja druga značka" #: digikam/albummanager.cpp:969 msgid "Access denied to path" msgstr "Dostop zavrnjen do pozi" #: digikam/albummanager.cpp:971 #, fuzzy msgid "Disk is full" msgstr "Disk je poln" #: digikam/albummanager.cpp:973 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: digikam/albummanager.cpp:986 #, fuzzy msgid "Failed to add album to database" msgstr "Ni uspelo odpreti zbirke Digikam." #: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 #: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 #: digikam/albummanager.cpp:1255 msgid "No such album" msgstr "Ni takega albuma" #: digikam/albummanager.cpp:1015 msgid "Cannot rename root album" msgstr "Ni moč preimenovati korenskega albuma" #: digikam/albummanager.cpp:1021 msgid "Album name cannot contain '/'" msgstr "Ime albuma ne more vsebovati poševnice »/«" #: digikam/albummanager.cpp:1031 #, fuzzy msgid "" "Another album with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "S tem imenom že obstaja album\n" "Prosim izberite drugo ime" #: digikam/albummanager.cpp:1047 msgid "Failed to rename Album" msgstr "Ni moč preimenovati albuma" #: digikam/albummanager.cpp:1096 msgid "Cannot edit root album" msgstr "Ni moč urediti korenskega albuma" #: digikam/albummanager.cpp:1113 msgid "No parent found for tag" msgstr "" #: digikam/albummanager.cpp:1120 msgid "Tag name cannot be empty" msgstr "Ime značke ne more biti prazno" #: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 msgid "Tag name cannot contain '/'" msgstr "Značka ne more vsebovati poševnice »/«" #: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 #, fuzzy msgid "Tag name already exists" msgstr "Datoteka ne obstaja" #: digikam/albummanager.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Failed to add tag to database" msgstr "Ni uspelo odpreti zbirke Digikam." #: digikam/albummanager.cpp:1188 msgid "Cannot delete Root Tag" msgstr "Ni moč zbrisati korenske značke" #: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 msgid "Cannot edit root tag" msgstr "Ni moč urediti korenske značke" #: digikam/albummanager.cpp:1237 msgid "" "Another tag with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "S tem imenom že obstaja druga značka\n" "Prosim izberite drugo ime" #: digikam/albummanager.cpp:1261 msgid "Cannot move root tag" msgstr "Ni moč premakniti korenske značke" #: digikam/albummanager.cpp:1279 #, fuzzy msgid "No such tag" msgstr "Ni takega albuma" #: digikam/mimefilter.cpp:56 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Surove datoteke" #: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 msgid "Image Files" msgstr "Slikovne datoteke" #: digikam/mimefilter.cpp:58 #, fuzzy msgid "No RAW Files" msgstr "Surove datoteke" #: digikam/mimefilter.cpp:59 #, fuzzy msgid "JPEG Files" msgstr "Surove datoteke" #: digikam/mimefilter.cpp:60 #, fuzzy msgid "PNG Files" msgstr "Slikovne datoteke" #: digikam/mimefilter.cpp:61 #, fuzzy msgid "TIFF Files" msgstr "Slikovne datoteke" #: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 #, fuzzy msgid "RAW Files" msgstr "Surove datoteke" #: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 msgid "Movie Files" msgstr "Filmske datoteke" #: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 msgid "Audio Files" msgstr "Zvočne datoteke" #: digikam/mimefilter.cpp:66 #, fuzzy msgid "Filter for file type" msgstr "Datoteka(e) za odprtje" #: digikam/mimefilter.cpp:67 msgid "Select the file types (mime types) you want to show" msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 msgid "digiKam Properties" msgstr "Lastnosti digiKam" #: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 msgid "Tags:" msgstr "Značke:" #: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Albumi" #: digikam/albumiconview.cpp:586 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Datum:" #: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Značka:" #: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 #, fuzzy msgid "View..." msgstr "Poglej/Uredi ..." #: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 #: digikam/imagepreviewview.cpp:375 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "&Uredi ..." #: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 #: digikam/imagepreviewview.cpp:376 #, fuzzy msgid "Add to Light Table" msgstr "Svetlost:" #: digikam/albumiconview.cpp:623 msgid "Go To" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 msgid "Open With" msgstr "Odpri z" #: digikam/albumiconview.cpp:700 #, c-format msgid "" "_n: Move to Trash\n" "Move %n Files to Trash" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 msgid "Assign Tag" msgstr "Dodeli značko" #: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 msgid "Remove Tag" msgstr "Odstrani značko" #: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 #, fuzzy msgid "Assign Rating" msgstr "Dodeli značko" #: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 #, fuzzy msgid "Enter new name (without extension):" msgstr "Vnesite novo ime:" #: digikam/albumiconview.cpp:1173 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Album \"%1\"" msgstr "Albumi" #: digikam/albumiconview.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Assign '%1' to &Selected Items" msgstr "&Dodeli značko »%1« izbranim slikam" #: digikam/albumiconview.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Assign '%1' to &This Item" msgstr "Dodeli značko »%1« spuščenim predmetom" #: digikam/albumiconview.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Assign '%1' to &All Items" msgstr "Dodeli značko »%1« spuščenim predmetom" #: digikam/albumiconview.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Assign Tags to &Selected Items" msgstr "&Dodeli značko »%1« izbranim slikam" #: digikam/albumiconview.cpp:1584 #, fuzzy msgid "Assign Tags to &This Item" msgstr "&Dodeli značko »%1« izbranim slikam" #: digikam/albumiconview.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Assign Tags to &All Items" msgstr "&Dodeli značko »%1« izbranim slikam" #: digikam/albumiconview.cpp:1866 #, fuzzy msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." msgstr "Ni uspelo odpreti zbirke Digikam." #: digikam/albumiconview.cpp:1895 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." msgstr "Ni uspelo pridobiti informacije EXIF za %1" #: digikam/albumiconview.cpp:1901 #, fuzzy msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgstr "Ni uspelo pridobiti informacije EXIF za %1" #: digikam/albumiconview.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Removing image tags. Please wait..." msgstr "Povezovanje do fotoaparata:" #: digikam/albumiconview.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Assigning image ratings. Please wait..." msgstr "Povezovanje do fotoaparata:" #: digikam/tagfilterview.cpp:108 #, fuzzy msgid "Not Tagged" msgstr "Naslednja slika" #: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279 #: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 #: digikam/tagfilterview.cpp:880 #, fuzzy msgid "Tag Filters" msgstr "&Filtri" #: digikam/tagfilterview.cpp:929 #, fuzzy msgid "Or Between Tags" msgstr "Ustvari novo značko" #: digikam/tagfilterview.cpp:930 #, fuzzy msgid "And Between Tags" msgstr "Nova značka ..." #: digikam/tagfilterview.cpp:932 msgid "Matching Condition" msgstr "" #: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 #, c-format msgid "Tag: %1" msgstr "Značka: %1" #: digikam/kipiinterface.cpp:661 #, fuzzy msgid "Target URL %1 is not valid." msgstr "Ciljni URL ni veljaven." #: digikam/kipiinterface.cpp:669 #, fuzzy msgid "Target album is not in the album library." msgstr "Ciljni album ni v knjižnici albumov." #: digikam/imagepreviewview.cpp:146 #: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Pan the image to a region" msgstr "Natisni sliko &črnobelo" #: digikam/imagepreviewview.cpp:263 #, fuzzy msgid "" "Cannot display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "Ni moč ustvariti sličice za %1" #: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 msgid "Forward" msgstr "Naprej" #: digikam/imagepreviewview.cpp:369 #, fuzzy msgid "Back to Album" msgstr "Izberite album" #: digikam/imagepreviewview.cpp:374 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 #, fuzzy msgid "SlideShow" msgstr "Nastavitve namigov" #: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 msgid "Move to Trash" msgstr "Premakni v Smeti" #: digikam/timelinewidget.cpp:282 msgid "Week #%1 - %2 %3" msgstr "" #: digikam/datefolderview.cpp:194 msgid "My Calendar" msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 #, fuzzy msgid "Advanced Search" msgstr "&Napredno %1" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "<p>Here you can review the images found using the current search settings." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 msgid "Search Rules" msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album " "library." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 msgid "Add/Delete Option" msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria." msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 #: digikam/searchwidgets.cpp:593 msgid "As well as" msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 #: digikam/searchwidgets.cpp:593 msgid "Or" msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 msgid "&Del" msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 msgid "Group/Ungroup Options" msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 msgid "" "<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "&Group" msgstr "&Obreži" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 #, fuzzy msgid "&Ungroup" msgstr "&Obreži" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 msgid "&Save search as: " msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 msgid "" "<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:80 msgid "" "Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up " "menu to set rating filter condition." msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:151 #, fuzzy msgid "Rating Filter" msgstr "&Filtri" #: digikam/ratingfilter.cpp:153 #, fuzzy msgid "Greater Equal Condition" msgstr "Nastavitve fotoaparata" #: digikam/ratingfilter.cpp:154 msgid "Equal Condition" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:155 msgid "Less Equal Condition" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Rating >= %1" msgstr "V merilu" #: digikam/ratingfilter.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Rating = %1" msgstr "V merilu" #: digikam/ratingfilter.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "Rating <= %1" msgstr "V merilu" #: digikam/digikamapp.cpp:127 msgid "Initializing..." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 msgid "Checking ICC repository" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 msgid "Checking dcraw version" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:176 #, fuzzy msgid "Scan Albums" msgstr "Albumi" #: digikam/digikamapp.cpp:182 msgid "Reading database" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:265 msgid "" "<qt>" "<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>" "<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " "case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " "issue</p></qt>" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:330 msgid "Auto-detect camera" msgstr "Samodejno zaznaj fotoaparat" #: digikam/digikamapp.cpp:344 msgid "Opening Download Dialog" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:363 msgid "Initializing Main View" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:447 msgid "Exit Preview" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:448 #, fuzzy msgid "Exit preview mode" msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina" #: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 #: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 msgid "Next Image" msgstr "Naslednja slika" #: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 #: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 #: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 msgid "Previous Image" msgstr "Prejšnja slika" #: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "Prejšnja slika" #: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "Prejšnja slika" #: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 #, fuzzy msgid "Copy Album Items Selection" msgstr "Izbira fotoaparata" #: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 #, fuzzy msgid "Paste Album Items Selection" msgstr "Nastavitve značk" #: digikam/digikamapp.cpp:502 msgid "&Camera" msgstr "&Fotoaparat" #: digikam/digikamapp.cpp:510 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 msgid "&Themes" msgstr "&Teme" #: digikam/digikamapp.cpp:519 msgid "&Back" msgstr "Na&zaj" #: digikam/digikamapp.cpp:549 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "Poglej/Uredi ..." #: digikam/digikamapp.cpp:556 #, fuzzy msgid "Creates a new empty Album in the database." msgstr "Ta možnost ustvari nov prazen album v zbirki." #: digikam/digikamapp.cpp:558 msgid "&Sort Albums" msgstr "&Razvrsti albume" #: digikam/digikamapp.cpp:569 msgid "By Folder" msgstr "Po mapi" #: digikam/digikamapp.cpp:570 msgid "By Collection" msgstr "Po zbirki" #: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 msgid "By Date" msgstr "Po datumu" #: digikam/digikamapp.cpp:574 msgid "Include Album Sub-Tree" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:580 msgid "" "Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " "album." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:586 msgid "Include Tag Sub-Tree" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:592 msgid "" "Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its " "sub-tags." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:606 msgid "Add Images..." msgstr "Dodaj slike ..." #: digikam/digikamapp.cpp:613 #, fuzzy msgid "Adds new items to the current Album." msgstr "Ta možnost doda nove slike v trenuten album." #: digikam/digikamapp.cpp:615 #, fuzzy msgid "Add Folders..." msgstr "Dodaj fotoaparat ..." #: digikam/digikamapp.cpp:623 msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti ..." #: digikam/digikamapp.cpp:630 #, fuzzy msgid "Edit Album Properties and Collection information." msgstr "Uredi lastnosti albuma ..." #: digikam/digikamapp.cpp:632 msgid "Refresh" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:639 #, fuzzy msgid "Refresh all album contents" msgstr "Ta možnost ustvari nov prazen album v zbirki." #: digikam/digikamapp.cpp:641 #, fuzzy msgid "Synchronize Images with Database" msgstr "Povezovanje do fotoaparata:" #: digikam/digikamapp.cpp:648 msgid "" "Updates all image metadata of the current album with the contents of the " "digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " "database)." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:652 msgid "Open in File Manager" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:662 msgid "New &Tag..." msgstr "Nova &značka ..." #: digikam/digikamapp.cpp:691 msgid "Open the selected item in the image editor." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:693 #, fuzzy msgid "Place onto Light Table" msgstr "Svetlost:" #: digikam/digikamapp.cpp:700 #, fuzzy msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." msgstr "Ta možnost doda nove slike v trenuten album." #: digikam/digikamapp.cpp:709 #, fuzzy msgid "Add selected items to the light table thumbbar." msgstr "Ta možnost doda nove slike v trenuten album." #: digikam/digikamapp.cpp:718 #, fuzzy msgid "Change the filename of the currently selected item." msgstr "Ta možnost vam omogoča povečati velikost sličic v albumu." #: digikam/digikamapp.cpp:730 #, fuzzy msgid "Delete permanently" msgstr "Zbriši značko" #: digikam/digikamapp.cpp:740 msgid "Delete permanently without confirmation" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:748 msgid "Move to trash without confirmation" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:756 msgid "&Sort Images" msgstr "&Razvrsti slike" #: digikam/digikamapp.cpp:767 msgid "By Name" msgstr "Po imenu" #: digikam/digikamapp.cpp:768 msgid "By Path" msgstr "Po poti" #: digikam/digikamapp.cpp:770 msgid "By File Size" msgstr "Po velikosti datoteke" #: digikam/digikamapp.cpp:771 #, fuzzy msgid "By Rating" msgstr "Po datumu" #: digikam/digikamapp.cpp:781 #, fuzzy msgid "Adjust Exif orientation tag" msgstr "Popravi značko orientacije Exif" #: digikam/digikamapp.cpp:786 msgid "Normal" msgstr "Običajno" #: digikam/digikamapp.cpp:792 msgid "Flipped Horizontally" msgstr "Zrcaljeno vodoravno" #: digikam/digikamapp.cpp:798 msgid "Rotated Upside Down" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:804 msgid "Flipped Vertically" msgstr "Zrcaljeno navpično" #: digikam/digikamapp.cpp:810 msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:816 #, fuzzy msgid "Rotated Right" msgstr "Zasuči za 90°" #: digikam/digikamapp.cpp:822 msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:828 #, fuzzy msgid "Rotated Left" msgstr "Zasuči za 90°" #: digikam/digikamapp.cpp:887 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 msgid "Select None" msgstr "Izberi brez" #: digikam/digikamapp.cpp:929 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Oddalji" #: digikam/digikamapp.cpp:937 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 msgid "Fit to &Window" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:946 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "Celozaslonski način" #: digikam/digikamapp.cpp:953 #, fuzzy msgid "Switch the window to full screen mode" msgstr "" "Ta možnost vam omogoča preklapljanje glavnega okna v celozaslonski način." #: digikam/digikamapp.cpp:955 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 #, fuzzy msgid "Slideshow" msgstr "Nastavitve namigov" #: digikam/digikamapp.cpp:960 msgid "All" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:965 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: digikam/digikamapp.cpp:972 msgid "With All Sub-Albums" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:984 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 msgid "Supported RAW Cameras" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:992 msgid "Kipi Plugins Handbook" msgstr "Priročnik za vstavke Kipi" #: digikam/digikamapp.cpp:1005 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 #, fuzzy msgid "Donate..." msgstr "Preimenuj ..." #: digikam/digikamapp.cpp:1013 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 msgid "Contribute..." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1023 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"No Stars\"" msgstr "Dodeli značko" #: digikam/digikamapp.cpp:1026 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"One Star\"" msgstr "Dodeli značko" #: digikam/digikamapp.cpp:1029 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" msgstr "Dodeli značko" #: digikam/digikamapp.cpp:1032 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" msgstr "Dodeli značko" #: digikam/digikamapp.cpp:1035 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" msgstr "Dodeli značko" #: digikam/digikamapp.cpp:1038 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" msgstr "Dodeli značko" #: digikam/digikamapp.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Advanced Search..." msgstr "&Napredno %1" #: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 #: utilities/setup/setup.cpp:166 #, fuzzy msgid "Light Table" msgstr "Svetlost:" #: digikam/digikamapp.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Scan for New Images" msgstr "&Razvrsti slike" #: digikam/digikamapp.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Rebuild All Thumbnails..." msgstr "Skrij sličice" #: digikam/digikamapp.cpp:1066 msgid "Update Metadata Database..." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1081 msgid "Loading cameras" msgstr "Nalaganje fotoaparatov" #: digikam/digikamapp.cpp:1306 #, fuzzy msgid "No item selected" msgstr "Zbriši izbrano" #: digikam/digikamapp.cpp:1322 #, fuzzy msgid " (%1 of %2)" msgstr " (%2 od %3)" #: digikam/digikamapp.cpp:1329 #, fuzzy msgid "%1/%2 items selected" msgstr "Zbriši izbrano" #: digikam/digikamapp.cpp:1482 #, c-format msgid "Browse %1" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Images found in %1" msgstr "Najdeni vstavki: %1" #: digikam/digikamapp.cpp:1556 msgid "No media devices found" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1808 #, fuzzy msgid "Loading Kipi Plugins" msgstr "Vstavki Kipi" #: digikam/digikamapp.cpp:1927 msgid "Browse Media" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1931 msgid "Add Camera..." msgstr "Dodaj fotoaparat ..." #: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195 #, fuzzy msgid "Loading themes" msgstr "Nalaganje fotoaparatov" #: digikam/digikamapp.cpp:1980 msgid "" "Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:2001 msgid "" "Updating the metadata database can take some time. \n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:2047 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %1" msgstr "Velikost:" #: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575 msgid "zoom: %1%" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:2081 #, fuzzy msgid "Select folder to parse" msgstr "Datoteka(e) za odprtje" #: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 msgid "" "_n: %1 %2 - 1 Item\n" "%1 %2 - %n Items" msgstr "" "%1 %2 - %n predmetov\n" "%1 %2 - %n predmet\n" "%1 %2 - %n predmeta\n" "%1 %2 - %n predmeti" #: digikam/searchwidgets.cpp:74 #, fuzzy msgid "Album Name" msgstr "Ime novega albuma" #: digikam/searchwidgets.cpp:75 #, fuzzy msgid "Album Caption" msgstr "Albumske zbirke" #: digikam/searchwidgets.cpp:76 #, fuzzy msgid "Album Collection" msgstr "Albumske zbirke" #: digikam/searchwidgets.cpp:78 #, fuzzy msgid "Tag Name" msgstr "Ime" #: digikam/searchwidgets.cpp:79 #, fuzzy msgid "Image Name" msgstr "Ime datoteke nove slike" #: digikam/searchwidgets.cpp:80 #, fuzzy msgid "Image Date" msgstr "Slikovne datoteke" #: digikam/searchwidgets.cpp:81 #, fuzzy msgid "Image Caption" msgstr "Nastavitve slike" #: digikam/searchwidgets.cpp:82 msgid "Keyword" msgstr "" #: digikam/searchwidgets.cpp:83 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "V merilu" #: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 #: digikam/searchwidgets.cpp:104 #, fuzzy msgid "Contains" msgstr "Kontrast:" #: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 #: digikam/searchwidgets.cpp:105 #, fuzzy msgid "Does Not Contain" msgstr "Značka ne more vsebovati poševnice »/«" #: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 #: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 #: digikam/searchwidgets.cpp:111 #, fuzzy msgid "Equals" msgstr "Izenači" #: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 #: digikam/searchwidgets.cpp:103 #, fuzzy msgid "Does Not Equal" msgstr "Datoteka ne obstaja" #: digikam/searchwidgets.cpp:106 #, fuzzy msgid "After" msgstr "Datum:" #: digikam/searchwidgets.cpp:107 msgid "Before" msgstr "" #: digikam/searchwidgets.cpp:109 msgid "At least" msgstr "" #: digikam/searchwidgets.cpp:110 msgid "At most" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 msgid "" "This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar " "filters and all tag filters from the right sidebar.\n" "\n" "GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" "RED: filtering is on, but no items match.\n" "GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" "\n" "Any mouse button click will reset all filters." msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 msgid "Text quick filter (search)" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 msgid "" "Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " "(comments), and tags" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 #, fuzzy msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>" msgstr "Upodabljanje:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 #, fuzzy msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>" msgstr "Upodabljanje:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 #, fuzzy msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>" msgstr "Upodabljanje:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 #, fuzzy msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>" msgstr "Upodabljanje:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 #, fuzzy msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>" msgstr "Upodabljanje:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 #, fuzzy msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>" msgstr "Upodabljanje:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 #, fuzzy msgid "No active filter" msgstr "&Filtri" #: digikam/mediaplayerview.cpp:87 msgid "No media player available..." msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:98 msgid "New Tag" msgstr "Nova značka" #: digikam/tageditdlg.cpp:99 msgid "Edit Tag" msgstr "Uredi značko" #: digikam/tageditdlg.cpp:120 #, fuzzy msgid "Enter tag name here..." msgstr "Vnesite ime nove zbirke" #: digikam/tageditdlg.cpp:125 msgid "" "<qt>" "<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>" "<p>" "<ul>" "<li>'/' can be used to create a tags hierarchy." "<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>" "<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time." "<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>" "<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>" "</ul></p></qt>" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:149 msgid "&Icon:" msgstr "&Ikona:" #: digikam/tageditdlg.cpp:163 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Značka:" #: digikam/tageditdlg.cpp:248 #, fuzzy msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>" msgstr "<qt><b>Ustvari novo značko v <i>%1</i></b></qt>" #: digikam/tageditdlg.cpp:252 #, fuzzy msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" msgstr "<qt><b>Ustvari novo značko v <i>%1</i></b></qt>" #: digikam/tageditdlg.cpp:258 #, fuzzy msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" msgstr "<qt><b>Ustvari novo značko v <i>%1</i></b></qt>" #: digikam/tageditdlg.cpp:384 msgid "Tag creation Error" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:389 msgid "Error been occured during Tag creation:" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:391 #, fuzzy msgid "Tag Path" msgstr "Pot" #: digikam/timelineview.cpp:134 #, fuzzy msgid "Time Unit:" msgstr "Mere:" #: digikam/timelineview.cpp:136 msgid "Day" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:137 msgid "Week" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:138 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Število:" #: digikam/timelineview.cpp:139 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Linearno" #: digikam/timelineview.cpp:142 msgid "" "<p>Select the histogram time unit here." "<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:149 msgid "" "<p>Select the histogram scale here." "<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale." "<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:198 #, fuzzy msgid "Clear current selection" msgstr "Obrni izbiro" #: digikam/timelineview.cpp:199 msgid "" "<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " "clear." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:203 msgid "" "<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " "Searches\" view" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:209 msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:210 msgid "" "<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " "saved to a new search virtual Album using name set on the left side." msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:75 msgid "Quick Search" msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:84 msgid "Search:" msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:85 msgid "Enter here your search criteria" msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:86 msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library" msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "<p>Here you can see the items found in album library, using the current search " "criteria" msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: digikam/searchquickdialog.cpp:93 msgid "Save search as:" msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:96 msgid "" "<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" msgstr "" #: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142 msgid "Albums" msgstr "Albumi" #: digikam/digikamview.cpp:216 msgid "Calendar" msgstr "" #: digikam/digikamview.cpp:218 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Naslov" #: digikam/digikamview.cpp:219 msgid "Searches" msgstr "" #: digikam/digikamview.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." msgstr "Ni uspelo odpreti zbirke Digikam." #: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 #, fuzzy msgid "Add New Tag..." msgstr "Nova značka ..." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 msgid "Interface Options" msgstr "Možnosti vmesnika" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 #, fuzzy msgid "&Use theme background color" msgstr "&Barva ozadja:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "<p>Enable this option to use background theme color in image editor area" msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 msgid "&Background color:" msgstr "&Barva ozadja:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 #, fuzzy msgid "<p>Select background color to use for image editor area." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 #, fuzzy msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 msgid "" "<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally " "behind the image area. You need to restart showFoto for this option take " "effect." "<p>" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 msgid "&Deleting items should move them to trash" msgstr "&Brisanje predmetov bi jih moralo premakniti v smeti" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 msgid "&Show splash screen at startup" msgstr "Pri&kaži uvodni zaslon ob zagonu" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 msgid "" "<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " "customize indeep decoding settings." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 msgid "Exposure Indicators" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 msgid "&Under-exposure color:" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 msgid "" "<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 msgid "&Over-exposure color:" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 msgid "" "<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 #, fuzzy msgid "EXIF Actions" msgstr "Zbirke" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 #, fuzzy msgid "Sort order for images" msgstr "&Razvrsti slike" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Sort images by:" msgstr "&Razvrsti slike" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 #, fuzzy msgid "File Date" msgstr "Slikovne datoteke" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Ime datoteke nove slike" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Prikaži &velikost datoteke" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 msgid "" "<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, " "or file-size." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 msgid "Reverse ordering" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " "order." msgstr "" "Ta možnost vam omogoča preklapljanje glavnega okna v celozaslonski način." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Nastavitve značk" #: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 msgid "Tool Tip" msgstr "" #: showfoto/setup/setup.cpp:98 #, fuzzy msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" msgstr "Nastavitve značk" #: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 msgid "RAW decoding" msgstr "" #: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 #, fuzzy msgid "RAW Files Decoding Settings" msgstr "Možnosti preimenovanja" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106 #: utilities/setup/setup.cpp:182 #, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "Ravnovesenje barv" #: showfoto/setup/setup.cpp:106 #, fuzzy msgid "Color Management Settings" msgstr "Ravnovesenje barv" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 #, fuzzy msgid "Save Images" msgstr "Izostri sliko" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 #, fuzzy msgid "Save Images' Files' Settings" msgstr "Nastavitve slike" #: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 #, fuzzy msgid "Slide Show" msgstr "Nastavitve namigov" #: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 #, fuzzy msgid "Slide Show Settings" msgstr "Nastavitve namigov" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 #, fuzzy msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" msgstr "Sličice" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a " "thumbbar item." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 #, fuzzy msgid "File/Image Information" msgstr "Podatki o fotoaparatu" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 #, fuzzy msgid "Show file name" msgstr "Prikaži &ime datoteke" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 #, fuzzy msgid "<p>Set this option to display the image file name." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 #, fuzzy msgid "Show file date" msgstr "Prikaži &ime datoteke" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 #, fuzzy msgid "<p>Set this option to display the image file date." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 #, fuzzy msgid "Show file size" msgstr "Prikaži &velikost datoteke" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 #, fuzzy msgid "<p>Set this option to display the image file size." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 #, fuzzy msgid "Show image type" msgstr "Zvrsti MIME" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 #, fuzzy msgid "<p>Set this option to display the image type." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 msgid "Show image dimensions" msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 #, fuzzy msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 msgid "Show camera make and model" msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the " "image has been taken." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 #, fuzzy msgid "Show camera date" msgstr "Prikaži datum &spremembe datoteke" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 #, fuzzy msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 #, fuzzy msgid "Show camera aperture and focal length" msgstr "Prikaži datum &spremembe datoteke" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 #, fuzzy msgid "" "<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " "take the image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 msgid "Show camera exposure and sensitivity" msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " "the image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 msgid "Show camera mode and program" msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 #, fuzzy msgid "" "<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the " "image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 #, fuzzy msgid "Show camera flash settings" msgstr "Nastavitve značk" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 msgid "Show camera white balance settings" msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 #, fuzzy msgid "" "<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take " "the image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: showfoto/main.cpp:47 #, fuzzy msgid "File(s) or folder(s) to open" msgstr "Datoteka(e) za odprtje" #: showfoto/main.cpp:58 msgid "showFoto" msgstr "showFoto" #: showfoto/showfoto.cpp:214 msgid "Brightness/Contrast/Gamma" msgstr "" #: showfoto/showfoto.cpp:217 msgid "Increase Gamma" msgstr "Povečaj gamo" #: showfoto/showfoto.cpp:220 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Zmanjšaj gamo" #: showfoto/showfoto.cpp:223 msgid "Increase Brightness" msgstr "Povečaj svetlost" #: showfoto/showfoto.cpp:226 msgid "Decrease Brightness" msgstr "Zmanjšaj svetlost" #: showfoto/showfoto.cpp:229 msgid "Increase Contrast" msgstr "Povečaj kontrast" #: showfoto/showfoto.cpp:232 msgid "Decrease Contrast" msgstr "Zmanjšaj kontrast" #: showfoto/showfoto.cpp:362 msgid "" "<qt>" "<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>" "<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " "case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " "issue</p></qt>" msgstr "" #: showfoto/showfoto.cpp:484 #, fuzzy msgid "Open folder" msgstr "Preimenuj mapo" #: showfoto/showfoto.cpp:496 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Sličice" #: showfoto/showfoto.cpp:565 msgid "Delete File" msgstr "Zbriši datoteko" #: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 msgid " (%2 of %3)" msgstr " (%2 od %3)" #: showfoto/showfoto.cpp:904 msgid "There are no images in this folder." msgstr "" #: showfoto/showfoto.cpp:926 #, fuzzy msgid "Open Images From Folder" msgstr "Odpri slike" #: showfoto/showfoto.cpp:1104 #, fuzzy msgid "" "About to delete file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "Zbrisana bo datoteka »%1«\n" "Ste prepričani?" #: showfoto/showfoto.cpp:1205 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Preparing slideshow. Please wait..." msgstr "Ni uspelo odpreti zbirke Digikam." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si" #: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:125 msgid "No or invalid size specified" msgstr "Navedeno brez ali z neveljavno velikostjo" #: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:143 msgid "File does not exist" msgstr "Datoteka ne obstaja" #: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:181 #, c-format msgid "Cannot create thumbnail for %1" msgstr "Ni moč ustvariti sličice za %1" #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:486 tdeioslave/digikamalbums.cpp:942 #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:952 tdeioslave/digikamalbums.cpp:1212 #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1240 msgid "Source album %1 not found in database" msgstr "" #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:580 tdeioslave/digikamalbums.cpp:836 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880 msgid "" "Source and Destination have different Album Library Paths.\n" "Source: %1\n" "Destination: %2" msgstr "" #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960 msgid "Destination album %1 not found in database" msgstr "" #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979 msgid "" "This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " "files between them is currently unsupported " msgstr "" #: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765 msgid "Source image %1 not found in database" msgstr "" #: themedesigner/main.cpp:46 msgid "Document to open." msgstr "" #: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 msgid "digiKam Theme Designer" msgstr "" #: themedesigner/themediconitem.cpp:153 #, fuzzy msgid "Photo caption" msgstr "Prikaži &komentarje digiKama" #: themedesigner/themediconitem.cpp:170 msgid "Events, Places, Vacation" msgstr "" #: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 #, fuzzy msgid "Album Banner" msgstr "Ime novega albuma" #: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 msgid "July 2007 - 10 Items" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "&Brisanje predmetov bi jih moralo premakniti v smeti" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "<qt>" "<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " "instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" " \n" " " "<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to " "undelete deleted files reliably.</p></qt>" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "Do not &ask again" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "" "If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " "moved to the Trash Bin" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "" "<qt>" "<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " "be directly moved to the Trash Bin</p>" msgstr "" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Album" msgstr "&Album" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "T&ag" msgstr "Zn&ačka" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Slika" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84 #: rc.cpp:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Batch" msgstr "Na&zaj" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 #: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Uvozi" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Izvozi" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 #: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 #: rc.cpp:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Color" msgstr "&Barve" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 #: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 #: rc.cpp:275 rc.cpp:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enh&ance" msgstr "&Prekliči" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 #: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tra&nsform" msgstr "&Preoblikuj" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 #: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Decorate" msgstr "Opis" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 #: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 #: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&ilters" msgstr "&Filtri" #. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 #: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "&Depth" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 #, fuzzy msgid "Noise Reduction..." msgstr "Popravek rdečih oči ..." #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 #, fuzzy msgid "Noise Reduction" msgstr "Popravek rdečih oči ..." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 msgid "Radius:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 msgid "" "<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the " "filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " "pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " "and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " "about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " "higher than necessary, then it can cause unwanted blur." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 msgid "Threshold:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 msgid "" "<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " "for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " "set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " "Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " "\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " "adjust the focus of a camera." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 msgid "Texture:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 msgid "" "<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be " "used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " "texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " "noise will increase. It has almost no effect on image edges." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 msgid "Sharpness:" msgstr "Ostrina:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 msgid "" "<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. " "When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " "appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " "JPEG-artifacts, without losing detail." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 msgid "Edge Lookahead:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 msgid "" "<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks " "ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " "can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this " "setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " "accurately track image details, and noise or blurring can occur." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 msgid "Erosion:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 msgid "" "<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " "erosion (noise is removed by erosion)." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 msgid "Details" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 msgid "Luminance:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 msgid "" "<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We " "recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " "tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " "These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>" "Details</b> settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Barve:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 msgid "" "<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is " "recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " "tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " "do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> " "settings." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 msgid "" "<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " "can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " "are noisier). This results in more blur for shadow areas." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 #, fuzzy msgid "Damping:" msgstr "Nalaganje: %1" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 msgid "" "<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " "value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " "variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " "may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " "It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " "remove it." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "&Napredno %1" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 #, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 #, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 #, fuzzy msgid "Channel Mixer..." msgstr "Kanal:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 #, fuzzy msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanal:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " "can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 msgid "" "<p>Select the color channel to mix here:" "<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." "<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." "<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." "<p>" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 msgid "" "<p>Select the histogram scale here." "<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." "<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 msgid "" "<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Rdeča" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 #, fuzzy msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Modra" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 #, fuzzy msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Zelena" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 #, fuzzy msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "Značka:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 msgid "" "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 msgid "Monochrome" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 msgid "" "<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " "this mode, the histogram will display only luminosity values." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 msgid "Preserve luminosity" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 #, fuzzy msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 msgid "Color Effects..." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Color Effects" msgstr "Barve:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 msgid "<p>This is the color effects preview" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 msgid "" "<p>Select the histogram channel to display here:" "<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." "<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." "<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." "<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." "<p>" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 msgid "" "<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 #, fuzzy msgid "Solarize" msgstr "Velikost:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 msgid "Vivid" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 #, fuzzy msgid "Neon" msgstr "Brez" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 msgid "Find Edges" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 msgid "" "<p>Select the effect type to apply to the image here." "<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph." "<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors." "<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " "light effect." "<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 msgid "Level:" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 #, fuzzy msgid "<p>Set here the level of the effect." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 #, fuzzy msgid "Iteration:" msgstr "Zasičenost:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " "Edges effects." msgstr "" "Ta možnost vam omogoča preklapljanje glavnega okna v celozaslonski način." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 #, fuzzy msgid "ColorFX" msgstr "Barve" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hot Pixels" msgstr "Popravek rdečih oči" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "&Filtri" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 msgid "Average" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 msgid "Quadratic" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 msgid "Cubic" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Black Frame..." msgstr "Črno-belo" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 msgid "" "<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " "pixels removal filter." msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Loading: " msgstr "Nalaganje: %1" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 msgid "Select Black Frame Image" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 #, fuzzy msgid "Hot Pixels Correction" msgstr "Popravek rdečih oči" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Ogled" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Velikost:" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 msgid "" "_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " "black frame file\n" "HP" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 #, fuzzy msgid "Hot Pixels..." msgstr "Popravek rdečih oči" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 msgid "Film Grain" msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "Višina:" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add Film Grain..." msgstr "Dodaj fotoaparat ..." #: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 #, fuzzy msgid "Vignetting Correction..." msgstr "Popravek rdečih oči" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 #, fuzzy msgid "Vignetting Correction" msgstr "Popravek rdečih oči" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " "the image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Density:" msgstr "Višina:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 msgid "" "<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " "point of maximum density." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 #, fuzzy msgid "Power:" msgstr "Lastnik:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 msgid "" "<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " "the center of the filter to the periphery." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 msgid "" "<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " "half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " "zero." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 msgid "Brightness:" msgstr "Svetlost:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 #, fuzzy msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image." msgstr "<p>Tukaj prilagodite svetlost slike." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 #, fuzzy msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 #, fuzzy msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev game za sliko." #: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 msgid "White Balance..." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 #, fuzzy msgid "White Balance" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 msgid "" "<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 msgid "" "<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>" "Color Temperature</a> (K): </qt>" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 #, fuzzy msgid "Adjustment:" msgstr "Prilagoditev vrednosti gama ..." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 #, fuzzy msgid "Preset:" msgstr "Značka:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 #, fuzzy msgid "Candle" msgstr "&Prekliči" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 msgid "40W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 msgid "100W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 msgid "200W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 msgid "Sunrise" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 msgid "Studio Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 msgid "Moonlight" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 #, fuzzy msgid "Neutral" msgstr "Običajno" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 msgid "Daylight D50" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 msgid "Photo Flash" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 msgid "Sun" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 msgid "Xenon Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 msgid "Daylight D65" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 msgid "" "<p>Select the white balance color temperature preset to use here:" "<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)." "<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." "<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." "<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." "<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)." "<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " "from dusk/dawn (3400K)." "<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)." "<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)." "<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)." "<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)." "<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)." "<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)." "<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)." "<p><b>None</b>: no preset value." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 msgid "Temperature tone color picker." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 msgid "" "<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " "white color balance temperature and green component." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 msgid "Black point:" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 #, fuzzy msgid "<p>Set here the black level value." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 msgid "Shadows:" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 #, fuzzy msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 msgid "Saturation:" msgstr "Zasičenost:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 #, fuzzy msgid "<p>Set here the saturation value." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 #, fuzzy msgid "<p>Set here the gamma correction value." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev game za sliko." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 msgid "" "<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>" "Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 #, fuzzy msgid "Main:" msgstr "Sredina:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 #, fuzzy msgid "Auto exposure adjustments" msgstr "Prilagoditve za odtenek, zasičenost in svetlost" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 msgid "" "<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " "values." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 #, fuzzy msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev game za sliko." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fine:" msgstr "&Filtri" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 msgid "" "<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " "fine exposure adjustment." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 #, fuzzy msgid "White Color Balance Settings File to Load" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 #, fuzzy msgid "White Color Balance Settings File to Save" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 msgid "Charcoal" msgstr "" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Pencil size:" msgstr "Prikaži &velikost datoteke" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 #, fuzzy msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 msgid "Smooth:" msgstr "" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 msgid "" "<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." msgstr "" #: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 #, fuzzy msgid "Charcoal Drawing..." msgstr "Preračunavanje ..." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 #, fuzzy msgid "Adjust Curves" msgstr "Albumske zbirke" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " "image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 msgid "" "<p>Select the histogram channel to display here:" "<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." "<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." "<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." "<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." "<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " "corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " "such as PNG or TIF." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 msgid "" "<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image" msgstr "<p>To je izris histograma za izbran barvni kanal" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 #, fuzzy msgid "Curve free mode" msgstr "Celozaslonski način" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 msgid "Curve smooth mode" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 msgid "" "<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " "tension." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 msgid "All channels shadow tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 msgid "" "<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" "Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 msgid "All channels middle tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 msgid "" "<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" "Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 msgid "All channels highlight tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 msgid "" "<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" "Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 msgid "Reset current channel curves' values." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 msgid "" "<p>If you press this button, all curves' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 #, fuzzy msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 msgid "Gimp Curves File to Save" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 #, fuzzy msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 msgid "Curves Adjust..." msgstr "" #: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 msgid "Apply Texture..." msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 #, fuzzy msgid "Texture" msgstr "Narava" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Zabava" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 msgid "Paper 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 msgid "Fabric" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Burlap" msgstr "Razmaži" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 msgid "Bricks" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 msgid "Bricks 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 #, fuzzy msgid "Canvas" msgstr "Fotoaparati" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Marble" msgstr "Model" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 msgid "Marble 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 #, fuzzy msgid "Blue Jean" msgstr "Modra" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 msgid "Cell Wood" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 msgid "Metal Wire" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Modern" msgstr "Model" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 msgid "Wall" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 msgid "Moss" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Stone" msgstr "Brez" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 #, fuzzy msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Relief:" msgstr "Sp&remeni velikost ..." #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 #, fuzzy msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 msgid "Insert Text..." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 msgid "Change font family?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Število:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "&Naslov:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 msgid "Change font style?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 msgid "Change font size?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 #, fuzzy msgid "Regular" msgstr "Kakovost &JPEG:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Po mapi" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 msgid "Bold Italic" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 msgid "Relative" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 msgid "" "Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated " "dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, " "paper size)." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 msgid "Actual Font" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 msgid "Insert Text" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 msgid "" "<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " "the text to the right location." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 msgid "<p>Here you can choose the font to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 msgid "Align text to the left" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 msgid "Align text to the right" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 msgid "Align text to center" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 msgid "Align text to a block" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "V merilu" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 msgid "90 Degrees" msgstr "90 stopinj" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 msgid "180 Degrees" msgstr "180 stopinj" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 msgid "270 Degrees" msgstr "270 stopinj" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 #, fuzzy msgid "<p>Select the text rotation to use." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 #, fuzzy msgid "<p>Select the font color to use." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 msgid "Add border" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 msgid "Semi-transparent" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 msgid "Enter your text here!" msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Adjust Levels" msgstr "Albumske zbirke" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot " "on the image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 msgid "" "<p>Here select the histogram channel to display:" "<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." "<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." "<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." "<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." "<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " "corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " "such as PNG or TIF." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 msgid "" "<p>Here select the histogram scale." "<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." "<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 msgid "" "<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image" msgstr "<p>To je izris histograma za izbran barvni kanal" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 #, fuzzy msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev game za sliko." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 msgid "Minimal intensity input." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 #, fuzzy msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev game za sliko." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 msgid "Maximal intensity input." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 msgid "Gamma input value." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 #, fuzzy msgid "<p>Select the gamma input value." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 #, fuzzy msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev game za sliko." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 msgid "Minimal intensity output." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 #, fuzzy msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev game za sliko." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 msgid "Maximal intensity output." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 msgid "" "<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" "Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 msgid "" "<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" "Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 msgid "" "<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" "Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 msgid "Adjust all levels automatically." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 msgid "" "<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 msgid "Reset current channel levels' values." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 msgid "" "<p>If you press this button, all levels' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 msgid "Adjust Level" msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 #, fuzzy msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 #, fuzzy msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 msgid "Gimp Levels File to Save" msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 #, fuzzy msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 msgid "Levels Adjust..." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 msgid "Raindrops" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 msgid "" "<p>This is the preview of the Raindrop effect." "<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " "unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " "effect on a human face, for example." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 #, fuzzy msgid "Drop size:" msgstr "Prikaži &velikost datoteke" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 #, fuzzy msgid "<p>Set here the raindrops' size." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Number:" msgstr "Ime:" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 msgid "Fish eyes:" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 msgid "RainDrop" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 msgid "Raindrops..." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 #, fuzzy msgid "Blur FX" msgstr "Modra" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Zoom Blur" msgstr "Oddalji" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 msgid "Radial Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 #, fuzzy msgid "Far Blur" msgstr "Razmaži" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 msgid "Motion Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 msgid "Softener Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 msgid "Skake Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 msgid "Focus Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 msgid "Smart Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 msgid "Frost Glass" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 msgid "Mosaic" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 msgid "" "<p>Select the blurring effect to apply to the image." "<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a " "specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." "<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the " "specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." "<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the " "blur of an unfocalized camera lens." "<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " "simulates the blur of a linear moving camera." "<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in " "light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " "ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " "warm and subtle glow." "<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " "simulates the blur of a random moving camera." "<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " "distortion of a lens." "<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them " "without muddying the rest of the image." "<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming " "through a frosted glass." "<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then " "recreates it by filling those cells with average pixel value." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 msgid "Distance:" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 #, fuzzy msgid "<p>Set here the blur distance in pixels." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 #, fuzzy msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect." msgstr "" "Ta možnost vam omogoča preklapljanje glavnega okna v celozaslonski način." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 msgid "Blur Effects" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 #, fuzzy msgid "Blur Effects..." msgstr "Zamegli ..." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 #: imageplugins/border/bordertool.cpp:570 msgid "Add Border" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Počitnice" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "Razvijalec" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 msgid "Decorative Pine" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 msgid "Decorative Wood" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 msgid "Decorative Paper" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 msgid "Decorative Parquet" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 msgid "Decorative Ice" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 msgid "Decorative Leaf" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 msgid "Decorative Marble" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 msgid "Decorative Rain" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Decorative Craters" msgstr "Zmanjšaj kontrast" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 msgid "Decorative Dried" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 msgid "Decorative Pink" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 msgid "Decorative Stone" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 msgid "Decorative Chalk" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 msgid "Decorative Granite" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 msgid "Decorative Rock" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 msgid "Decorative Wall" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 #, fuzzy msgid "<p>Select the border type to add around the image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 #, fuzzy msgid "Preserve Aspect Ratio" msgstr "Obdrži razmerje velikosti" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 msgid "" "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " "enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border " "width will in pixels." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 #, fuzzy msgid "Width (%):" msgstr "Širina (%1)" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 #, fuzzy msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 #, fuzzy msgid "Width (pixels):" msgstr "Širina (%1)" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 #, fuzzy msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 #, fuzzy msgid "First:" msgstr "&Prvi" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 #, fuzzy msgid "Second:" msgstr "Izbor" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 #, fuzzy msgid "<p>Set here the foreground color of the border." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 #, fuzzy msgid "<p>Set here the Background color of the border." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 #, fuzzy msgid "<p>Set here the color of the main border." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 #, fuzzy msgid "<p>Set here the color of the line." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 #, fuzzy msgid "<p>Set here the color of the upper left area." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 #, fuzzy msgid "<p>Set here the color of the lower right area." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 #, fuzzy msgid "<p>Set here the color of the first line." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 #, fuzzy msgid "<p>Set here the color of the second line." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 #, fuzzy msgid "Add Border..." msgstr "Dodaj fotoaparat ..." #: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 msgid "Emboss..." msgstr "" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 msgid "Emboss" msgstr "" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 msgid "Depth:" msgstr "" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 #, fuzzy msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 #, fuzzy msgid "Restoration" msgstr "Meta informacije" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Značka:" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 msgid "Visit CImg library website" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 msgid "Filtering type:" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 msgid "Reduce Uniform Noise" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 msgid "Reduce JPEG Artefacts" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 msgid "Reduce Texturing" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 msgid "" "<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" "<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." "<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise." "<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG " "compression mosaic." "<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire " "patterns of a scanned image." "<p>" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 #, fuzzy msgid "Restoration..." msgstr "Nastavitve značk" #: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 #, fuzzy msgid "Free Rotation..." msgstr "Popravek rdečih oči ..." #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 #, fuzzy msgid "Free Rotation" msgstr "Usmeritev:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 msgid "" "<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " "in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " "freeze the dashed line's position." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 #, fuzzy msgid "New width:" msgstr "Zvrsti MIME" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 msgid " px" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 #, fuzzy msgid "New height:" msgstr "Višina:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 msgid "Main angle:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 msgid "" "<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " "the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 msgid "Fine angle:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 msgid "" "<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " "angle." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 msgid "" "<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " "In order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 msgid "Auto-crop:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 msgid "Widest Area" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 msgid "Largest Area" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 msgid "" "<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " "around a rotated image." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 #, fuzzy msgid "Distortion Effects..." msgstr "Naštevanje map ..." #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 msgid "Distortion Effects" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 msgid "" "<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 msgid "Fish Eyes" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 #, fuzzy msgid "Twirl" msgstr "Naslov" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 msgid "Cylindrical Hor." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 msgid "Cylindrical Vert." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 msgid "Cylindrical H/V." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 #, fuzzy msgid "Caricature" msgstr "Narava" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 msgid "Multiple Corners" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 msgid "Waves Hor." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 msgid "Waves Vert." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 msgid "Block Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 msgid "Block Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 msgid "Circular Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 msgid "Circular Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 msgid "Unpolar Coordinates" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Naslov" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 msgid "" "<p>Here, select the type of effect to apply to the image." "<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to " "reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." "<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern." "<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder." "<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder." "<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " "horizontal." "<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " "inverted." "<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners " "pattern." "<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves." "<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves." "<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if " "it is being viewed through glass blocks." "<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass " "blocks distortion." "<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves." "<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect." "<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar " "coordinates." "<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted." "<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them " "randomly inside the image." "<p>" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 msgid "" "<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 msgid "Oil Paint..." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 msgid "Oil Paint" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 msgid "Brush size:" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 #, fuzzy msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 msgid "" "<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 msgid "Infrared" msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 msgid "" "<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " "value will increase the proportion of green color in the mix. It will also " "increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " "box is checked).</p>" "<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity " "excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> " "high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " "style.</p>" msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 msgid "Add film grain" msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 msgid "" "<p>This option adds infrared film grain to the image depending on " "ISO-sensitivity." msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 msgid "Infrared Film..." msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 #, fuzzy msgid "Perspective Adjustment..." msgstr "Prilagoditev vrednosti gama ..." #: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 #, fuzzy msgid "Perspective Adjustment" msgstr "Prilagoditev vrednosti gama ..." #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 msgid "Perspective" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 msgid "" "<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the " "mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 msgid "Angles (in degrees):" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 #, fuzzy msgid " Top left:" msgstr "Zgoraj levo: (%1, %2)" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 #, fuzzy msgid " Top right:" msgstr "Upodabljanje:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 msgid " Bottom left:" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 msgid " Bottom right:" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 msgid "Draw preview while moving" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 msgid "Draw grid" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 #, fuzzy msgid "Guide color:" msgstr "Zvrsti MIME" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 #, fuzzy msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 #, fuzzy msgid "Guide width:" msgstr "Zvrsti MIME" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 #, fuzzy msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 msgid "Template Superimpose" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 msgid "Root Directory..." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 #, fuzzy msgid "<p>Set here the current templates' root directory." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 msgid "Select Template Root Directory to Use" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 msgid "Super Impose" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 msgid "Template Superimpose..." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 #, fuzzy msgid "Hue / Saturation / Lightness" msgstr "Odtenek/Zasičenost/Svetlost" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " "can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 #, fuzzy msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 msgid "Hue:" msgstr "Odtenek:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 msgid "Lightness:" msgstr "Svetlost:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image." msgstr "<p>Tukaj prilagodite svetlost slike." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 #, fuzzy msgid "HSL Adjustments" msgstr "Prilagoditev vrednosti gama ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 msgid "Blur..." msgstr "Zamegli ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 msgid "Sharpen..." msgstr "Izostri ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 #, fuzzy msgid "Red Eye..." msgstr "Popravek rdečih oči ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " "including the eyes to use this option." msgstr "" "Izbrati morate področje, ki vsebuje oči, da uporabite orodje za popravek rdečih " "oči" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 msgid "Color Balance..." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 msgid "Auto-Correction..." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 msgid "Invert" msgstr "Obrni" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 msgid "Color Management..." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 #, fuzzy msgid "Black && White..." msgstr "Črno-belo" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 msgid "Aspect Ratio Crop..." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 msgid "Red-Eye Correction Tool" msgstr "Orodje za popravek rdečih oči" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 msgid "" "You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " "tool" msgstr "" "Izbrati morate področje, ki vsebuje oči, da uporabite orodje za popravek rdečih " "oči" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 msgid "" "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 msgid "Color Balance" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 msgid "Cyan" msgstr "Sinja" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Škrlatna" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 msgid "Yellow" msgstr "Rumena" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 msgid "Sharpen" msgstr "Izostri" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "Model" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Simple sharp" msgstr "Preprosto" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 msgid "Unsharp mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 msgid "Refocus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 #, fuzzy msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 msgid "" "<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " "radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 msgid "" "<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " "much to blur the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Število:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 msgid "" "<p>The value of the difference between the original and the blur image that is " "added back into the original." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 msgid "" "<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " "apply the difference amount." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 #, fuzzy msgid "Circular sharpness:" msgstr "Ostrina:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 msgid "" "<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important " "parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " "should give good results. Select a higher value when your image is very " "blurred." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 #, fuzzy msgid "Correlation:" msgstr "Usmeritev:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 msgid "" "<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " "range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " "0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " "of the plugin." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 #, fuzzy msgid "Noise filter:" msgstr "&Filtri" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 msgid "" "<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " "noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " "When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " "poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " "reduce the sharpening effect of the plugin." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 #, fuzzy msgid "Gaussian sharpness:" msgstr "Ostrina:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 msgid "" "<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " "your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " "parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " "values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter " "parameters too." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 #, fuzzy msgid "Matrix size:" msgstr "Prikaži &velikost datoteke" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 msgid "" "<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " "the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " "values for circular or gaussian sharpness." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "Svetlost, kontrast, gama" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " "You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev game za sliko." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 msgid "" "<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " "can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key " "to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the " "closest corner to the mouse pointer." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 msgid "Max. Aspect" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 msgid "" "<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 #, fuzzy msgid "Ratio:" msgstr "V merilu" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 msgid "" "<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " "uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " "inches and it doesn't specify the physical size." "<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " "sizes and aspect ratio crop:" "<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " "20x30\"" "<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " "7.5x10\", 9x12\"" "<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" "<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" "<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" "<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is " "considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " "photographic paper." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 msgid "Exact" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 #, fuzzy msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 msgid "Orientation:" msgstr "Usmeritev:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Po meri" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 #, fuzzy msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "Po meri" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 msgid "X:" msgstr "X:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 msgid "<p>Set here the width selection for cropping." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 msgid "<p>Set width position to center." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 msgid "Height:" msgstr "Višina:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 msgid "<p>Set here the height selection for cropping." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 msgid "<p>Set height position to center." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 msgid "Composition guide:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 msgid "Rules of Thirds" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 #, fuzzy msgid "Diagonal Method" msgstr "Ogled prvotne slike." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 msgid "Harmonious Triangles" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 msgid "Golden Mean" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 msgid "" "<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your " "photograph." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 #, fuzzy msgid "Golden sections" msgstr "Zbirke" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 msgid "<p>Enable this option to show golden sections." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 #, fuzzy msgid "Golden spiral sections" msgstr "Nastavitve značk" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 #, fuzzy msgid "Golden spiral" msgstr "Splošno" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 #, fuzzy msgid "Golden triangles" msgstr "Zbirke" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 msgid "<p>Enable this option to show golden triangles." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Zrcali vodoravno" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Zrcali navpično" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 #, fuzzy msgid "Color and width:" msgstr "Barve:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 #, fuzzy msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 #, fuzzy msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 #, fuzzy msgid "Golden Ratio" msgstr "Zbirke" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Modra" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 msgid "Smoothness:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 msgid "" "<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " "matrix radius that determines how much to blur the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>" msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 #, fuzzy msgid "Channel: " msgstr "Kanal:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 msgid "" "<p>Select the histogram channel to display here:" "<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." "<p><b>Red</b>: display the red channel values." "<p><b>Green</b>: display the green channel values." "<p><b>Blue</b>: display the blue channel values." "<p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 msgid "" "<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. This one is updated after setting changes." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 msgid "Soft-proofing" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 msgid "" "<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " "Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 msgid "Check gamut" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 msgid "" "<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the " "printer's gamut" "<p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 #, fuzzy msgid "Assign profile" msgstr "" "Premikanje datoteke\n" "%1" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 msgid "" "<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into " "the image.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 msgid "Use BPC" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 msgid "" "<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " "Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " "since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " "off.</p>" "<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. " "With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media " "to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 #, fuzzy msgid "Rendering Intent:" msgstr "Upodabljanje:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 msgid "" "<ul>" "<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " "expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " "preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." "<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the image intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible." "<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.</li>" "<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " "that the output device can render to be adjusted to the closest color that can " "be rendered, while all other colors are left unchanged." "<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>" "<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " "outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " "color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " "intent does not preserve the white point.</li>" "<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " "possible expense of hue and lightness." "<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects." "<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.</li></ul>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 #: utilities/setup/setupicc.cpp:171 msgid "Visit Little CMS project website" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 msgid "Input Profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 msgid "Use embedded profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 msgid "Use builtin sRGB profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 msgid "Use default profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 msgid "Use selected profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 #: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 #: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 msgid "Info..." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 #, fuzzy msgid "Camera information" msgstr "Podatki o fotoaparatu" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 #, fuzzy msgid "Workspace Profile" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 msgid "Use default workspace profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 #, fuzzy msgid "Proofing Profile" msgstr "" "Premikanje datoteke\n" "%1" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 msgid "Use default proof profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 #, fuzzy msgid "Lightness Adjustments" msgstr "Prilagoditve za odtenek, zasičenost in svetlost" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 #, fuzzy msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>" msgstr "<p>Tukaj prilagodite svetlost slike." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 #, fuzzy msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity" msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 msgid "" "The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " "\"Default profile\" options." "<p>Please fix this in the digiKam ICC setup." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 msgid "" "<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid." "<p>Please check it." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 msgid "" "<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid." "<p>Please check it." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 msgid "" "<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." "<p>Please check it." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 msgid "" "<p>Your settings are not sufficient.</p>" "<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>" "<ul>" "<li>An \"Input\" profile.</li>" "<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>" "<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " "you need a \"Proof\" profile.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 msgid "" "<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid." "<p>Please check it." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 msgid "" "<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " "it.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 msgid "Sorry, there is no selected profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 msgid "Profile Error" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 msgid "" "<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Color Management Settings File to Load" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 #, fuzzy msgid "Color Management Settings File to Save" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Red Eye" msgstr "Popravek rdečih oči ..." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 msgid "" "<p>Select the histogram channel to display here:" "<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." "<p><b>Red</b>: display the red image channel values." "<p><b>Green</b>: display the green image channel values." "<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values." "<p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 msgid "" "<p>Select the histogram scale here." "<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." "<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " "all values (small and large) on the graph." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 msgid "" "<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. It is updated upon setting changes." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 msgid "" "<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " "red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). " "Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts " "of the face are also selected." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " "This leads to a more naturally looking pupil." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 #, fuzzy msgid "Coloring Tint:" msgstr "Barve:" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 msgid "Tint Level:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 msgid "" "<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 #, fuzzy msgid "Red Eyes Correction" msgstr "Popravek rdečih oči" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 #, fuzzy msgid "Black && White" msgstr "Črno-belo" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 #, fuzzy msgid "" "<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Splošno" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 msgid "Agfa 200X" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 msgid "" "<b>Agfa 200X</b>:" "<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 msgid "Agfa Pan 25" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 msgid "" "<b>Agfa Pan 25</b>:" "<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 msgid "Agfa Pan 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 msgid "" "<b>Agfa Pan 100</b>:" "<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 msgid "Agfa Pan 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 msgid "" "<b>Agfa Pan 400</b>:" "<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 msgid "Ilford Delta 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 msgid "" "<b>Ilford Delta 100</b>:" "<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 msgid "Ilford Delta 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 msgid "" "<b>Ilford Delta 400</b>:" "<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 msgid "" "<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:" "<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 msgid "Ilford FP4 Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 msgid "" "<b>Ilford FP4 Plus</b>:" "<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 msgid "Ilford HP5 Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 msgid "" "<b>Ilford HP5 Plus</b>:" "<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 msgid "Ilford PanF Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 msgid "" "<b>Ilford PanF Plus</b>:" "<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 msgid "Ilford XP2 Super" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 msgid "" "<b>Ilford XP2 Super</b>:" "<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 msgid "Kodak Tmax 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 msgid "" "<b>Kodak Tmax 100</b>:" "<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 msgid "Kodak Tmax 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 msgid "" "<b>Kodak Tmax 400</b>:" "<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 msgid "Kodak TriX" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 msgid "" "<b>Kodak TriX</b>:" "<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 #, fuzzy msgid "No Lens Filter" msgstr "&Filtri" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 msgid "" "<b>No Lens Filter</b>:" "<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 #, fuzzy msgid "Green Filter" msgstr "Ustvarim mapo?" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 msgid "" "<b>Black & White with Green Filter</b>:" "<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule " "for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 #, fuzzy msgid "Orange Filter" msgstr "&Filtri" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 msgid "" "<b>Black & White with Orange Filter</b>:" "<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will " "enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 #, fuzzy msgid "Red Filter" msgstr "&Filtri" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 msgid "" "<b>Black & White with Red Filter</b>:" "<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates " "dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 #, fuzzy msgid "Yellow Filter" msgstr "Rumena" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 msgid "" "<b>Black & White with Yellow Filter</b>:" "<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the " "most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 msgid "Strength:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 #, fuzzy msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 #, fuzzy msgid "No Tone Filter" msgstr "&Filtri" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 msgid "Sepia Tone" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 msgid "" "<b>Black & White with Sepia Tone</b>:" "<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " "shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in " "a sepia toner.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 msgid "Brown Tone" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 msgid "" "<b>Black & White with Brown Tone</b>:" "<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 msgid "Cold Tone" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 msgid "" "<b>Black & White with Cold Tone</b>:" "<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper " "such as a bromide enlarging paper.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 #, fuzzy msgid "Selenium Tone" msgstr "Izberi brez" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 msgid "" "<b>Black & White with Selenium Tone</b>:" "<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the " "darkroom.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 msgid "Platinum Tone" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 msgid "" "<b>Black & White with Platinum Tone</b>:" "<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the " "darkroom.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 #, fuzzy msgid "Green Tone" msgstr "Izberi brez" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 msgid "" "<b>Black & White with greenish tint</b>:" "<p>This effect is also known as Verdante.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "Družina" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 #, fuzzy msgid "Lens Filters" msgstr "Ustvarim mapo?" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 #, fuzzy msgid "Tone" msgstr "Brez" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "Svetlost:" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 #, fuzzy msgid "Convert to Black && White" msgstr "Pretvori v črnobelo" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Black & White Settings File to Load" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Black & White Settings File to Save" msgstr "Črnobelo z oranžnim filtrom" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Auto-Correction" msgstr "Albumske zbirke" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " "on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 msgid "Auto Levels" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 msgid "" "<b>Auto Levels</b>:" "<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " "It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " "Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 msgid "Normalize" msgstr "Normaliziraj" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 msgid "" "<b>Normalize</b>:" "<p>This option scales brightness values across the active image so that the " "darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " "possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " "that are dim or washed out.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 msgid "Equalize" msgstr "Izenači" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 msgid "" "<b>Equalize</b>:" "<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " "the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " "that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " "as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " "contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " "operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 msgid "Stretch Contrast" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 msgid "" "<b>Stretch Contrast</b>:" "<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " "image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " "adjusting everything in between.</p>" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 msgid "Auto Exposure" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 msgid "" "<b>Auto Exposure</b>:" "<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " "image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " "properties.</p>" msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 #, fuzzy msgid "Shear..." msgstr "Izostri ..." #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 msgid "Shear Tool" msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 msgid "" "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " "preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " "adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " "dashed line's position." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 #, fuzzy msgid "Main horizontal angle:" msgstr "Zrcali vodoravno" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Fine horizontal angle:" msgstr "Zrcali vodoravno" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 msgid "" "<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " "fine adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 #, fuzzy msgid "Main vertical angle:" msgstr "Zrcali navpično" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 #, fuzzy msgid "Fine vertical angle:" msgstr "Zrcali navpično" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 msgid "" "<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " "adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 msgid "" "<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " "To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 #, fuzzy msgid "Lens Distortion..." msgstr "Nastavitve značk" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 msgid "Lens Distortion" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " "a cross pattern." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 msgid "" "<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " "barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 msgid "Edge:" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 msgid "" "<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more " "effect at the edges of the image than at the center." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "Približaj:" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 msgid "<p>This value rescales the overall image size." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 #, fuzzy msgid "Brighten:" msgstr "Svetlost:" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 msgid "Inpainting..." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " "inpaint to use this option." msgstr "" "Izbrati morate področje, ki vsebuje oči, da uporabite orodje za popravek rdečih " "oči" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 msgid "Inpainting Photograph Tool" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 #, fuzzy msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" msgstr "" "Izbrati morate področje, ki vsebuje oči, da uporabite orodje za popravek rdečih " "oči" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inpainting" msgstr "V merilu" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 msgid "Remove Small Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 msgid "Remove Medium Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 msgid "Remove Large Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 msgid "" "<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" "<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." "<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image " "glitch." "<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact." "<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object." "<p>" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 #, fuzzy msgid "InPainting" msgstr "V merilu" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" msgstr "Ravnovesenje barv" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: tips.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images " "from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " "\"Drag'n'Drop\".\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... da lahko natisnete trenutno odprto sliko v urejevalniku slik digiKam?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" #: tips.cpp:19 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... that you can use nested albums in digiKam.\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... da lahko v digiKamu uporabite gnezdene albume.\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" #: tips.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> " "photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... da si lahko ogledate informacije <b>EXIF</b> za fotografije z uporabo " "pogovornega okna z lastnostmi?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" #: tips.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " "with the right mouse button?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... da ima vsaka fotogramija kontekstni meni, ki ga lahko dosežete s klikom na " "njo z desnim miškinim gumbom?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" #: tips.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " "import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... da si lahko ogledate informacije <b>EXIF</b> za fotografije z uporabo " "pogovornega okna z lastnostmi?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" #: tips.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " "Configure Toolbars...?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... da lahko prilagodite orodjarne digiKama z uporabo menija Nastavitve -> " "Nastavi orodjarne...?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" #: tips.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " "Subscribe to it at <a " "href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... da obstajajo navodila za vroče priklapljanje v digiKamu, ki so na voljo na " "<a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">" "http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" #: tips.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>" "HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>" ",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " "information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... da obstajajo navodila za vroče priklapljanje v digiKamu, ki so na voljo na " "<a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">" "http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" #: tips.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" "<td>\n" "... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> " "Gamma Adjustment?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... da lahko v digiKamu uporabite gnezdene albume.\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" #: tips.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " "Album -> Export -> Print Wizard.\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... da lahko v digiKamu uporabite gnezdene albume.\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" #: tips.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> " "for good compression without losing image quality?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... da lahko uporabite datotečni zapis <b>PNG</b> namesto zapisa <b>TIFF</b> " "za dobro stiskanje brez izgube kakovosti slike?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" #: tips.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" "<td>\n" "... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> " "information available, which can be reached via the right mouse button?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... da ima vsaka fotogramija kontekstni meni, ki ga lahko dosežete s klikom na " "njo z desnim miškinim gumbom?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" #: tips.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " "can use the max compression level with this file format?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... da lahko uporabite datotečni zapis <b>PNG</b> namesto zapisa <b>TIFF</b> " "za dobro stiskanje brez izgube kakovosti slike?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" #: tips.cpp:207 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... da lahko natisnete trenutno odprto sliko v urejevalniku slik digiKam?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" #: tips.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " "image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... da lahko uredite komentarje trenutne slike, ki je odprta v urejevalniku " "slik digiKam?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" #: tips.cpp:239 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " "to switch between photos in the image editor?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<tr>\n" "<td>\n" "<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" "... dalahko uporabite tipki <Page Down> in <Page Up> na tipkovnici " "za preklapljanje med fotografijami v urejevalniku slik?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" #: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 #, fuzzy msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." msgstr "Povezovanje do fotoaparata:" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 #, fuzzy msgid "Thumbnails processing" msgstr "Sličice" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 #, fuzzy msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>" msgstr "Postavljanje datoteke %1 ..." #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Abort" msgstr "&Uvozi" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 msgid "Processing small thumbs" msgstr "" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 msgid "Processing large thumbs" msgstr "" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>" msgstr "" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Duration: %1" msgstr "Zasičenost:" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 msgid "Sync All Images' Metadata" msgstr "" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " "wait...</b>" msgstr "Povezovanje do fotoaparata:" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 msgid "Parsing all albums" msgstr "" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 msgid "" "<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " "database.</b>" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 msgid "Synchronize panels automatically" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 msgid "" "<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " "left and right panels if the images have the same size." msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the " "corresponding item is selected on the thumbbar." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 #, fuzzy msgid "Load full image size" msgstr "Informacije EXIF" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 msgid "" "<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " "reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " "only if you have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 #, fuzzy msgid "IPTC Actions" msgstr "Zbirke" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 msgid "" "<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 msgid "&Save default photographer identity as tags" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 msgid "" "<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " "tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 msgid "" "<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " "the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 msgid "Common Metadata Actions" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 msgid "&Save image captions as embedded text" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 msgid "" "<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " "and IPTC tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Save image timestamps as tags" msgstr "Nastavitve slike" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " "tags." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 msgid "&Save image rating as tags" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 msgid "" "<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>" "Urgency</i> tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 msgid "Visit Exiv2 project website" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 msgid "" "<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> " "is a standard used by most digital cameras today to store technical " "informations about photograph.</p>" "<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " "is an standard used in digital photography to store photographer informations " "in pictures.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below." msgstr "<p>Seznam razpoložljivih vstavkov Kipi je spodaj." #: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 #, c-format msgid "" "_n: 1 Kipi plugin found\n" "%n Kipi plugins found" msgstr "" "Najdenih %n vstavkov Kipi\n" "Najden %n vstavek Kipi\n" "Najdena %n vstavka Kipi\n" "Najdeni %n vstavki Kipi" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 msgid "&Delay between images:" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 msgid "<p>The delay, in seconds, between images." msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 msgid "Start with current image" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " "image." msgstr "" "Ta možnost vam omogoča preklapljanje glavnega okna v celozaslonski način." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 msgid "Display in a loop" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition." msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 #, fuzzy msgid "Print image file name" msgstr "Natisni sliko &črnobelo" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen." msgstr "Natisni sliko &črnobelo" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 #, fuzzy msgid "Print image creation date" msgstr "Natisni sliko &črnobelo" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 #, fuzzy msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen." msgstr "Natisni sliko &črnobelo" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 msgid "Print camera aperture and focal length" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "Natisni sliko &črnobelo" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 msgid "Print camera exposure and sensitivity" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "Natisni sliko &črnobelo" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 msgid "Print camera make and model" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 #, fuzzy msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "Natisni sliko &črnobelo" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 #, fuzzy msgid "Print image caption" msgstr "Natisni sliko &črnobelo" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 #, fuzzy msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen." msgstr "Natisni sliko &črnobelo" #: utilities/setup/setupmime.cpp:94 msgid "Show only &image files with extensions:" msgstr "" #: utilities/setup/setupmime.cpp:98 msgid "" "<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " "(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " "Image Editor." msgstr "" #: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 #: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 #, fuzzy msgid "Revert to default settings" msgstr "Nastavitve značk" #: utilities/setup/setupmime.cpp:125 msgid "Show only &movie files with extensions:" msgstr "Prikaži samo &filmske datoteke s končnico:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:129 msgid "" "<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " "(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " "TDE movie player." msgstr "" #: utilities/setup/setupmime.cpp:156 msgid "Show only &audio files with extensions:" msgstr "Prikaži samo &zvočne datoteke s končnico:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:160 msgid "" "<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " "(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " "TDE audio player." msgstr "" #: utilities/setup/setupmime.cpp:187 #, fuzzy msgid "Show only &RAW files with extensions:" msgstr "Prikaži samo &surove datoteke s končnicami:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:191 msgid "" "<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " "(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." msgstr "" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" msgstr "" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" msgstr "" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 #, fuzzy msgid "Photographer and Copyright Information" msgstr "Meta informacije" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 msgid "Author:" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 msgid "" "<p>This field should contain your name, or the name of the person who created " "the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " "(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " "name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " "should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " "or semi-colons as separator. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 #, fuzzy msgid "Author Title:" msgstr "&Naslov:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 msgid "" "<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might " "include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " "Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " "field, the Author field must also be filled out. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 msgid "Credit and Copyright" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 #, fuzzy msgid "Credit:" msgstr "Kakovost &JPEG:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 msgid "" "<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " "providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " "photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " "Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " "image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " "(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Povečanje velikosti v razmerju:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 msgid "" "<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright " "holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " "the information is entered following the image's creation. While not yet " "enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " "field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " "To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " "blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " "\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " "names listed in the Copyright Notice.\n" "This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Upodabljanje:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 msgid "" "<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " "claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " "the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " "if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " "company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " "{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " "Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " "place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " "is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " "symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " "where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " "protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " "notice above is encouraged. \n" "In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " "reserved. \n" "In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " "the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " "first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " "phrase \"all rights reserved.\"\n" "This field is limited to 128 ASCII characters.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 msgid "" "<b>Note: These informations are used to set <b><a " "href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " "tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>" "<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " "characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" msgstr "" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 msgid "" "<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " "are sorted in digiKam." msgstr "" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj ..." #: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 msgid "New Collection Name" msgstr "Ime nove zbirke" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 msgid "Enter new collection name:" msgstr "Vnesite ime nove zbirke" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 msgid "<p>Customize background color to use in image editor area." msgstr "" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 msgid "" "<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 msgid "" "<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Vrata" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 msgid "Path" msgstr "Pot" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 msgid "" "<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " "interface." msgstr "" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 msgid "&Edit..." msgstr "&Uredi ..." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 msgid "Auto-&Detect" msgstr "Samodejno &zaznaj" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 msgid "Visit Gphoto project website" msgstr "" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 msgid "" "Failed to auto-detect camera.\n" "Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." msgstr "" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." msgstr "Fotoaparat »%1« (%2) je že na seznamu." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." msgstr "Najden fotoaparat »%1« (%2) in dodan na seznam." #: utilities/setup/setup.cpp:142 #, fuzzy msgid "Album Settings" msgstr "Nastavitve značk" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Collections" msgstr "Zbirke" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Album Collections" msgstr "Albumske zbirke" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Identity" msgstr "" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Default IPTC identity information" msgstr "" #: utilities/setup/setup.cpp:154 #, fuzzy msgid "Embedded Image Information Management" msgstr "Vključene informacije o slikah" #: utilities/setup/setup.cpp:158 #, fuzzy msgid "Album Items Tool Tip Settings" msgstr "Nastavitve značk" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "Mime Types" msgstr "Zvrsti MIME" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "File (MIME) Types Settings" msgstr "" #: utilities/setup/setup.cpp:166 #, fuzzy msgid "Light Table Settings" msgstr "Svetlost:" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 #: utilities/setup/setup.cpp:170 msgid "Image Editor" msgstr "Urejevalnik slik" #: utilities/setup/setup.cpp:170 #, fuzzy msgid "Image Editor General Settings" msgstr "Nastavitve slike" #: utilities/setup/setup.cpp:174 #, fuzzy msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" msgstr "Nastavitve slike" #: utilities/setup/setup.cpp:182 #, fuzzy msgid "Image Editor Color Management Settings" msgstr "Seznam vstavkov za slike" #: utilities/setup/setup.cpp:186 msgid "Kipi Plugins" msgstr "Vstavki Kipi" #: utilities/setup/setup.cpp:186 #, fuzzy msgid "Main Interface Plug-in Settings" msgstr "Možnosti vmesnika" #: utilities/setup/setup.cpp:194 msgid "Cameras" msgstr "Fotoaparati" #: utilities/setup/setup.cpp:194 #, fuzzy msgid "Camera Settings" msgstr "Nastavitve značk" #: utilities/setup/setup.cpp:198 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Nastavitve značk" #: utilities/setup/setup.cpp:245 msgid "" "The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" "Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" "\n" "Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " "the \"Tools\" menu." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 msgid "Album &Library Path" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 msgid "" "<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your " "computer." "<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, " "like an NFS mounted file system." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 #, fuzzy msgid "Thumbnail Information" msgstr "Podatki o fotoaparatu" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 msgid "Show file &name" msgstr "Prikaži &ime datoteke" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 #, fuzzy msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 msgid "Show file si&ze" msgstr "Prikaži &velikost datoteke" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 #, fuzzy msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 #, fuzzy msgid "Show camera creation &date" msgstr "Prikaži datum &spremembe datoteke" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 msgid "Show file &modification date" msgstr "Prikaži datum &spremembe datoteke" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "<p>Set this option to show the file modification date below the image " "thumbnail." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 #, fuzzy msgid "Show digiKam &captions" msgstr "Prikaži &značke datoteke" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 #, fuzzy msgid "Show digiKam &tags" msgstr "Prikaži &komentarje digiKama" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 #, fuzzy msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 #, fuzzy msgid "Show digiKam &rating" msgstr "Prikaži &značke datoteke" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 #, fuzzy msgid "Sidebar thumbnail size:" msgstr "Skrij sličice" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 msgid "" "<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " "digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 msgid "Show count of items in all tree-view" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 #, fuzzy msgid "Thumbnail click action:" msgstr "&Zbirka:" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 msgid "Show embedded preview" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 #, fuzzy msgid "Start image editor" msgstr "Urejevalnik slik" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 #, fuzzy msgid "Embedded preview loads full image size" msgstr "Informacije EXIF" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 msgid "" "<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, " "instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " "use it only if you have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 #, fuzzy msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." msgstr "Žal ni možno uporabiti domače mape za knjižnico albuma." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 #, fuzzy msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the caption and tag features will not work." msgstr "" "Ni dostopa do pisanja za to pot.\n" "Opozorilo: komentarji in značke ne bodo delovali." #: utilities/setup/setupicc.cpp:157 msgid "Color Management Policy" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:161 msgid "Enable Color Management" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:162 msgid "" "<ul>" "<li>Checked: Color Management is enabled</li>" "<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:173 msgid "Behavior" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:179 msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:180 msgid "" "<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " "profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " "embedded profiles different from the workspace profile.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:185 msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:186 msgid "" "<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " "Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " "if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " "profile.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:201 msgid "Color Profiles Directory" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:206 msgid "" "<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color " "profiles in this directory.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:213 #, fuzzy msgid "ICC Profiles Settings" msgstr "Nastavitve značk" #: utilities/setup/setupicc.cpp:218 #, fuzzy msgid "Use color managed view (warning: slow)" msgstr "Ravnovesenje barv" #: utilities/setup/setupicc.cpp:219 msgid "" "<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> " "to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " "adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " "pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:227 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Število:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:230 msgid "" "<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>" "Use color managed view</b> option to use this profile.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:233 msgid "" "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " "monitor profile.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:244 #, fuzzy msgid "Workspace:" msgstr "Ravnovesenje barv" #: utilities/setup/setupicc.cpp:247 msgid "" "<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you " "must select a profile appropriate for editing.</p>" "<p>These color profiles are device independent.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:251 msgid "" "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " "workspace profile.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:261 msgid "Input:" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:264 msgid "" "<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, " "scanner...)</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:267 msgid "" "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " "input profile.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:277 msgid "Soft proof:" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:280 msgid "" "<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). " "This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " "how an image will be rendered via an output device.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:284 msgid "" "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " "soft proof profile.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:299 msgid "Use black point compensation" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:300 msgid "" "<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the " "maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " "digital devices.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:307 #, fuzzy msgid "Rendering Intents:" msgstr "Upodabljanje:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:314 msgid "" "<ul>" "<li>" "<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed " "or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " "is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>" "<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the image intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible.</p>" "<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.</p></li>" "<li>" "<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the " "range that the output device can render are adjusted to the closest color that " "can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>" "<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>" "<li>" "<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that " "fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " "closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " "Proof intent does not preserve the white point.</p></li>" "<li>" "<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at " "the possible expense of hue and lightness.</p>" "<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects.</p>" "<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.</p></li></ul>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:467 msgid "" "<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:484 msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:486 msgid "</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:551 msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:555 msgid "Invalid Profile" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:559 msgid "Invalid color profile has been removed" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:563 msgid "" "<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>" "<p>You have to do it manually</p>" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 msgid "Sorry, there is not any selected profile" msgstr "" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 msgid "Show album items toolti&ps" msgstr "" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an " "album item." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 msgid "Show camera aperture and focal" msgstr "" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 #, fuzzy msgid "digiKam Information" msgstr "Podatki o fotoaparatu" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 #, fuzzy msgid "Show album name" msgstr "Prikaži &ime datoteke" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 #, fuzzy msgid "<p>Set this option to display the album name." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show image caption" msgstr "Prikaži &značke datoteke" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 #, fuzzy msgid "<p>Set this option to display the image captions." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 #, fuzzy msgid "Show image tags" msgstr "Zvrsti MIME" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 #, fuzzy msgid "<p>Set this option to display the image tags." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 #, fuzzy msgid "Show image rating" msgstr "Prikaži &značke datoteke" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 #, fuzzy msgid "<p>Set this option to display the image rating." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 msgid "Camera Configuration" msgstr "Nastavitve fotoaparata" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 msgid "Mounted Camera" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 #, fuzzy msgid "Camera List" msgstr "Model fotoaparata" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 msgid "" "<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the " "right panel will be set automatically.</p>" "<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " "computer.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 msgid "Camera Title" msgstr "Model fotoaparata" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 msgid "" "<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 msgid "Camera Port Type" msgstr "Vrsta vrat fotoaparata" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 msgid "USB" msgstr "USB" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 msgid "" "<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " "cable.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 msgid "Serial" msgstr "Zaporedna" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 msgid "" "<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a " "serial cable.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 msgid "Camera Port Path" msgstr "Pot vrat fotoaparata" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 msgid "Note: only for serial port camera" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 msgid "" "<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required " "if you use a serial camera.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 msgid "Camera Mount Path" msgstr "Pot priklopa fotoaprata" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 msgid "" "<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only " "required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 msgid "" "<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera" "<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please" "<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 msgid "" "<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>" "<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please" "<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 msgid "" "<p>A complete list of camera settings to use is" "<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>" "this url</a>.</p>" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "Izostri" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 msgid "Image Settings" msgstr "Nastavitve slike" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 #, fuzzy msgid "Image position:" msgstr "Nastavitve slike" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 msgid "Top-Left" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 msgid "Top-Central" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 #, fuzzy msgid "Top-Right" msgstr "Upodabljanje:" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 msgid "Central-Left" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 #, fuzzy msgid "Central" msgstr "Splošno" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 msgid "Central-Right" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 msgid "Bottom-Left" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 msgid "Bottom-Central" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 msgid "Bottom-Right" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "Natisni i&me datoteke pod sliko" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 msgid "Print image in &black and white" msgstr "Natisni sliko &črnobelo" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 msgid "&Auto-rotate page" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 #, fuzzy msgid "Use Color Management for Printing" msgstr "Ravnovesenje barv" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "Nastavitve značk" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 msgid "Scaling" msgstr "V merilu" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 msgid "Scale image to &fit" msgstr "Prilagodi velikost, da &ustreza" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 msgid "Print e&xact size: " msgstr "Natisni natan&čno velikost: " #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 #, fuzzy msgid "Millimeters" msgstr "&Filtri" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 msgid "Centimeters" msgstr "centimetrov" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 msgid "Inches" msgstr "palcev" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 #, fuzzy msgid "Keep ratio" msgstr "Obdrži razmerje velikosti" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 msgid "" "<p>Color Management is disabled.</p> " "<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 msgid "Resize Image" msgstr "Spremeni velikost slike" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 msgid "&Save As..." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 #, fuzzy msgid "&Load..." msgstr "&Dodaj ..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 #, fuzzy msgid "New Size" msgstr "Velikost:" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 #, fuzzy msgid "<p>Set here the new image width in pixels." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 #, fuzzy msgid "<p>Set here the new image height in pixels." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 #, fuzzy msgid "<p>Set here the new image width in percent." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 msgid "Height (%):" msgstr "Višina (%)" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 #, fuzzy msgid "<p>Set here the new image height in percent." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "Obdrži razmerje velikosti" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 #, fuzzy msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 msgid "Restore photograph" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 msgid "" "<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " "scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 msgid "" "<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " "this process can take a while.</b>" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Sp&remeni velikost ..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" msgstr "Ravnovesenje barv" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" msgstr "Ravnovesenje barv" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Obrni" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 msgid "Apply the default color workspace profile to the image" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 #, fuzzy msgid "Do Nothing" msgstr "Značka ne more vsebovati poševnice »/«" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 msgid "Do not change the image" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "Dodeli značko" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 msgid "" "Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Original Image:" msgstr "Plošča z originalno sliko." #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 #, fuzzy msgid "Corrected Image:" msgstr "&Razvrsti slike" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 msgid "Current workspace color profile:" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Embedded color profile:" msgstr "Vključene informacije" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 msgid "" "<p>This image has not been assigned a color profile.</p>" "<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 msgid "" "<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your " "default workspace color profile.</p>" "<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 msgid "unknown" msgstr "neznano" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "Zasukaj za 90 stopinj" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "Zasukaj za 180 stopinj" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "Zasukaj za 270 stopinj" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Zrcali vodoravno" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 msgid "Flip Vertical" msgstr "Zrcali navpično" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 msgid "Brightness,Contrast,Gamma" msgstr "Svetlost, kontrast, gama" #: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 msgid "" "Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " "invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " "Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 #, fuzzy msgid "Loading Image Plugins" msgstr "Seznam vstavkov za slike" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 msgid "&First" msgstr "&Prvi" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 msgid "&Last" msgstr "Z&adnji" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 msgid "Print Image..." msgstr "Natisni sliko ..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 #, fuzzy msgid "Fit to &Selection" msgstr "Izbor" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "" "Izbrati morate področje, ki vsebuje oči, da uporabite orodje za popravek rdečih " "oči" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle the window to full screen mode" msgstr "" "Ta možnost vam omogoča preklapljanje glavnega okna v celozaslonski način." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 msgid "Under-Exposure Indicator" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 msgid "Over-Exposure Indicator" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 #, fuzzy msgid "Color Managed View" msgstr "Ravnovesenje barv" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 msgid "&Resize..." msgstr "Sp&remeni velikost ..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 msgid "Crop" msgstr "Obreži" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 #, fuzzy msgid "" "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " "enable this action." msgstr "" "Izbrati morate področje, ki vsebuje oči, da uporabite orodje za popravek rdečih " "oči" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Zrcali vodoravno" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Zrcali navpično" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 #, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "Zasuči za 90°" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 #, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "Zasuči za 90°" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 #, fuzzy msgid "Exit Fullscreen mode" msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 msgid "Exit out of the fullscreen mode" msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 msgid "Load Next Image" msgstr "Naloži naslednjo sliko" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 msgid "Load Previous Image" msgstr "Naloži prejšnjo sliko" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 #, fuzzy msgid "Zoom in on Image" msgstr "Približaj sliko" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 msgid "Zoom out of Image" msgstr "Oddalji sliko" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 #, fuzzy msgid "Redo Last action" msgstr "Meta informacije" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "Izbor" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 msgid "Information about current selection area" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 #, fuzzy msgid "Information about image size" msgstr "Informacije EXIF" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Natisni %1" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 msgid "Failed to print file: '%1'" msgstr "Ni uspelo natisniti datoteke: »%1«" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 #, fuzzy msgid "" "About to overwrite file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "Zbrisana bo datoteka »%1«\n" "Ste prepričani?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 msgid "Overwrite" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 msgid "" "The image '%1' has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Slika »%1« je bila spremenjena.\n" "Jo želite shraniti?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 msgid "Please wait while the image is being saved..." msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Failed to load image \"%1\"" msgstr "Ni uspelo prenesti datoteke %1." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Saving: " msgstr "Nalaganje: %1" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 #, fuzzy msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\"\n" "to\n" "\"%2\"." msgstr "" "Ni uspelo shraniti datoteke\n" "»%1« v album\n" "»%2«" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 msgid "New Image File Name" msgstr "Ime datoteke nove slike" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 #, fuzzy msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\" to\n" "\"%2\"." msgstr "" "Ni uspelo shraniti datoteke\n" "»%1« v album\n" "»%2«" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Overwrite File?" msgstr "Zbriši datoteko" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 #, fuzzy msgid "" "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " "want to overwrite it?" msgstr "Zamenjana bo datoteka %1. Ali zares želite nadaljevati?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 msgid "Failed to overwrite original file" msgstr "Ni uspelo zamenjati prvotne datoteke" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 msgid "Error Saving File" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 #, fuzzy msgid "Color Managed View is enabled" msgstr "Ravnovesenje barv" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 #, fuzzy msgid "Color Managed View is disabled" msgstr "Ravnovesenje barv" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 msgid "" "Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 msgid "Under-Exposure indicator is enabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 msgid "Under-Exposure indicator is disabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 msgid "Over-Exposure indicator is enabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 msgid "Over-Exposure indicator is disabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 #, fuzzy msgid "Delete File Permanently" msgstr "Zbriši datoteko" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 msgid "Delete Permanently without Confirmation" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 msgid "Move to Trash without Confirmation" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Image Editor - %1" msgstr "Urejevalnik slik" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 msgid "" "There is no image to show in the current album.\n" "The image editor will be closed." msgstr "" "Trenutno ni nobene slike za prikaz v trenutnem albumu.\n" "Urejevalnik slik bo zaprt." #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 msgid "No Image in Current Album" msgstr "Ni slike v trenutnem albumu" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the " "clip preview." "<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " "focus." msgstr "" "<p>Tukaj lahko vidite ploščo s prvotno sliko, ki vam lahko pomaga pri izbiri " "ogleda odseka." "<p>Kliknite in potegnite miškin kazalec v rdečem pravokotniku, da spremenite " "položaj odseka." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 #, fuzzy msgid "Guide:" msgstr "Zvrsti MIME" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 msgid "<p>Reset all settings to their default values." msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "&Dodaj ..." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 #, fuzzy msgid "<p>Load all parameters from settings text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 #, fuzzy msgid "<p>Save all parameters to settings text file." msgstr "Ravnovesenje barv" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 msgid "Try" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 #, fuzzy msgid "<p>Try all settings." msgstr "Nastavitve značk" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 #, fuzzy msgid "Raw Import" msgstr "&Uvozi" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 #, fuzzy msgid "Post Processing" msgstr "Zaporedni procesi" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 msgid "Raw Decoding" msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "Cannot decode RAW image for\n" "\"%1\"" msgstr "Ni moč ustvariti sličice za %1" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 msgid "" "<p>Select the histogram channel to display here:" "<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." "<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." "<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." "<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." "<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "&Uvozi" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 msgid "Abort the current Raw image preview." msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Datum:" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 #, fuzzy msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 #, fuzzy msgid "Set here the gamma adjustement of the image" msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev game za sliko." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 #, fuzzy msgid "<p>Set here the color saturation correction." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 #, fuzzy msgid "Exposure (E.V):" msgstr "Mapa:" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 msgid "" "<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " "image." msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 msgid "Reset curve to linear" msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "Mapa:" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 msgid "Luminosity Curve" msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 msgid "Info" msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 msgid "<p>Reset all settings to default values." msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 #, fuzzy msgid "<p>Import image to editor using current settings." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "&Splošno" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 #, fuzzy msgid "Show on left panel" msgstr "Prikaži &ime datoteke" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 msgid "Show on right panel" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "Odstrani značko" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 #, fuzzy msgid "Clear all" msgstr "Splošno" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 msgid "Drag and drop images here" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 #, fuzzy msgid "Pan the image" msgstr "Natisni sliko &črnobelo" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 msgid "Drag and drop an image here" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "Unable to display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "Ni moč ustvariti sličice za %1" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 msgid "On Left" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 #, fuzzy msgid "Show item on left panel" msgstr "Prikaži &ime datoteke" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 #, fuzzy msgid "On Right" msgstr "Zasuči za 90°" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 #, fuzzy msgid "Show item on right panel" msgstr "Prikaži &ime datoteke" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 #, fuzzy msgid "Remove item from LightTable" msgstr "Prikaži &ime datoteke" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 #, fuzzy msgid "Remove all items from LightTable" msgstr "Prikaži &ime datoteke" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "Ogled" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 #, fuzzy msgid "Synchronize preview from left and right panels" msgstr "Prikaži &ime datoteke" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 #, fuzzy msgid "By Pair" msgstr "Po poti" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 msgid "Navigate by pair with all items" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen viewing mode" msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 #, fuzzy msgid "Zoom in on image" msgstr "Približaj sliko" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 #, fuzzy msgid "Zoom out from image" msgstr "Oddalji sliko" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 #, fuzzy msgid "No item on Light Table" msgstr "Prikaži &ime datoteke" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 #, fuzzy msgid "1 item on Light Table" msgstr "Svetlost:" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 #, fuzzy msgid "%1 items on Light Table" msgstr "Svetlost:" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 #, fuzzy msgid "Camera Information" msgstr "Podatki o fotoaparatu" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "Camera Summary" msgstr "Povzetek" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Camera Manual" msgstr "Pot priklopa fotoaprata" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 msgid "About Driver" msgstr "" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 msgid "" "<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " "disk card readers." "<br>" "<br>" msgstr "" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>" msgstr "" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 msgid "" "For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>" "Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual." msgstr "" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 msgid "" "The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted " "locally on your system." "<br>" "<br>It doesn't use libgphoto2 drivers." "<br>" "<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " "at:" "<br>" "<br>http://www.digikam.org/?q=contact" msgstr "" #: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 #, fuzzy msgid "Camera Folders" msgstr "Ustvarim mapo?" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 #, fuzzy msgid "Album Library" msgstr "Pot knjižnice albuma" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 msgid "Capacity:" msgstr "" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 #, fuzzy msgid "Available:" msgstr "Sličica ni na voljo" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 #, fuzzy msgid "Require:" msgstr "Sp&remeni velikost ..." #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 msgid "%1 - Select Camera Folder" msgstr "" #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>" msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 #, fuzzy msgid "Camera filenames" msgstr "Model fotoaparata" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without " "modifications." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 msgid "Change case to:" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 msgid "Leave as Is" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 msgid "Upper" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 msgid "Lower" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 #, fuzzy msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Po meri" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 #, fuzzy msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 msgid "Prefix:" msgstr "Predpona:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 #, fuzzy msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 msgid "Suffix:" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 #, fuzzy msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 #, fuzzy msgid "Add Date && Time" msgstr "Dodaj datum in uro, podano od fotoaprata" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 #, fuzzy msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Podatki o fotoaparatu" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 msgid "Standard" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 msgid "ISO" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 #, fuzzy msgid "Full Text" msgstr "Polno" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 #, fuzzy msgid "Local Settings" msgstr "Nastavitve značk" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "&Napredno %1" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 msgid "" "<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options " "available are:</p>" "<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by " "digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>" ": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>" "2006-08-24T14:26:18</i></p>" "<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>" "Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>" "<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel " "settings.</p>" "<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 #, fuzzy msgid "Add Camera Name" msgstr "Dodaj fotoaparat ..." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 #, fuzzy msgid "<p>Set this option to add the camera name." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 #, fuzzy msgid "Add Sequence Number" msgstr "Dodaj številko zaporedja" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 msgid "" "<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below." msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 msgid "Start Index:" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 msgid "" "<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number." msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 msgid "" "<qt>" "<p>Enter the format for date and time.</p>" "<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> " "for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> " "for the second.</p>" "<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418," "<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 #, fuzzy msgid "Change Date and Time Format" msgstr "Dodaj datum in uro, podano od fotoaprata" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 msgid "photo" msgstr "fotografija" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 msgid "Select Album" msgstr "Izberite album" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 msgid "&New Album" msgstr "&Nov album" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 msgid "Create New Album" msgstr "Ustvari nov album" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 msgid "New Album Name" msgstr "Ime novega albuma" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 #, fuzzy msgid "" "Creating new album in '%1'\n" "Enter album name:" msgstr "" "Ustvarjanje novega albuma v »Moji albumi%1«\n" "Vnesite ime albuma:" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 msgid "Connecting to camera..." msgstr "Povezovanje do fotoaparata:" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 msgid "Connection established" msgstr "Povezava vzpostavljena" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 msgid "Connection failed" msgstr "Povezava ni uspela" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 #, fuzzy msgid "Getting camera information..." msgstr "Podatki o fotoaparatu" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 msgid "Listing folders..." msgstr "Naštevanje map ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 msgid "The folders have been listed." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 msgid "The files in %1 have been listed." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 #, c-format msgid "Failed to list files in %1" msgstr "Ni uspelo našteti datotek v %1" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 #, fuzzy msgid "Listing files in %1 is complete" msgstr "Naštevanje datotek v %1 ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 #, fuzzy msgid "Getting thumbnails..." msgstr "Pridobivanje sličice za %1/%2 ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." msgstr "Pridobivanje informacije EXIF za %1/%2 ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 msgid "Downloading file %1..." msgstr "Prenašanje datoteke %1 ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 msgid "EXIF rotating file %1..." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 #, fuzzy msgid "Setting Metadata tags to file %1..." msgstr "Brisanje datoteke %1 ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 msgid "Converting %1 to lossless file format..." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 msgid "Retrieving file %1 from camera..." msgstr "Pridobivanje datoteke %1 iz fotoaparata ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" msgstr "Ni uspelo pridobiti datoteke %1 iz fotoaparata" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 #, fuzzy msgid "Uploading file %1 to camera..." msgstr "Postavljanje datoteke %1 ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 msgid "Deleting file %1..." msgstr "Brisanje datoteke %1 ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 #, fuzzy msgid "Toggle lock file %1..." msgstr "Prenašanje datoteke %1 ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 msgid "Rename File" msgstr "Preimenuj datoteko" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 #, c-format msgid "Skipped file %1" msgstr "Preskočena datoteka %1" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Failed to download file \"%1\"." msgstr "Ni uspelo prenesti datoteke %1." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 msgid " Do you want to continue?" msgstr " Ali želite nadaljevati?" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Failed to upload file \"%1\"." msgstr "Ni uspelo prenesti datoteke %1." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Failed to delete file \"%1\"." msgstr "Ni uspelo zbrisati datoteke %1." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." msgstr "Ni uspelo prenesti datoteke %1." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Camera \"%1\"" msgstr "Fotoaparati" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 msgid "D&elete" msgstr "Z&briši" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 msgid "&Download" msgstr "&Prenesi" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 #, fuzzy msgid "&Images" msgstr "&Slika" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 #, fuzzy msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 #, fuzzy msgid "File Renaming Options" msgstr "Možnosti preimenovanja" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 msgid "Extension-based sub-albums" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 msgid "Date-based sub-albums" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 #, fuzzy msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 #, fuzzy msgid "" "<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " "created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " "can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." msgstr "" "Prenesi fotografije v samodejno ustvarjene podalbume ciljnega albuma in jih " "poimenuj na osnovi datuma" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " "created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "" "Prenesi fotografije v samodejno ustvarjene podalbume ciljnega albuma in jih " "poimenuj na osnovi datuma" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 msgid "" "<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options " "available are:" "<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " "E.g.: <i>2006-08-24</i>" "<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>" "Thu Aug 24 2006</i>" "<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel " "settings." "<p>" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 #, fuzzy msgid "Auto-creation of Albums" msgstr "Albumske zbirke" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 msgid "Set default photographer identity" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 msgid "Set default credit and copyright" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 msgid "Fix internal date && time" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 msgid "Auto-rotate/flip image" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 msgid "Convert to lossless file format" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 #, fuzzy msgid "New image format:" msgstr "Podatki o fotoaparatu" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 #, fuzzy msgid "" "<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " "downloaded." msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 #, fuzzy msgid "" "<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " "EXIF information provided by the camera." msgstr "" "Prenesi fotografije v samodejno ustvarjene podalbume ciljnega albuma in jih " "poimenuj na osnovi datuma" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 msgid "" "<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " "tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 msgid "" "<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in " "the IPTC tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 msgid "" "<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " "your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " "values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " "fields." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 msgid "" "<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " "image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow " "computer." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 msgid "" "<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> " "All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Nastavitve značk" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 msgid "Select &All" msgstr "Izberi &vse" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 msgid "Select N&one" msgstr "&Ne izberi nič" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 msgid "&Invert Selection" msgstr "O&brni izbiro" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 msgid "Select &New Items" msgstr "Izberite &nove predmete" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 #, fuzzy msgid "Increase Thumbnail Size" msgstr "Povečaj velikost sličic" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 #, fuzzy msgid "Decrease Thumbnail Size" msgstr "Zmanjšaj velikost sličic" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 msgid "Toggle Lock" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 msgid "Download Selected" msgstr "Prenesi izbrano" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 msgid "Download All" msgstr "Prenesi vse" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 #, fuzzy msgid "Download/Delete Selected" msgstr "Prenesi izbrano" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 #, fuzzy msgid "Download/Delete All" msgstr "Prenesi vse" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 #, fuzzy msgid "Upload..." msgstr "&Dodaj ..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 msgid "Delete Selected" msgstr "Zbriši izbrano" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 msgid "Cancelling current operation, please wait..." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 #, fuzzy msgid "Disconnecting from camera, please wait..." msgstr "Povezovanje do fotoaparata:" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 #, fuzzy msgid "Scanning for new files, please wait..." msgstr "Povezovanje do fotoaparata:" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 msgid "Ready" msgstr "Pripravljen" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 #, fuzzy msgid "" "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " "turned on. Would you like to try again?" msgstr "" "Ni uspelo povezati fotoaparata. Prosim preverite, da je fotoaparat pravilno " "priklopljen in vključen. Želite poskusiti znova?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Povezava ni uspela" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 #, fuzzy msgid "Retry" msgstr "Pripravljen" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 msgid "Select Image to Upload" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 msgid "" "Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>" "<br>Please enter a new file name (without extension):" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "Datoteka ne obstaja" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 msgid "" "There is no enough free space on Album Library Path to download and process " "selected pictures from camera.\n" "\n" "Estimated space require: %1\n" "Available free space: %2" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 msgid "" "<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the " "camera pictures into.</p>" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 msgid "" "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " "be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " "try again." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" "About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" msgstr "" "Zbrisanih bo %1 slik. Zbrisanih slik ni moč obnoviti. Ali ste prepričani?\n" "Zbrisana bo %1 slika. Zbrisanih slik ni moč obnoviti. Ali ste prepričani?\n" "Zbrisani bosta %1 sliki. Zbrisanih slik ni moč obnoviti. Ali ste prepričani?\n" "Zbrisane bodo %1 slike. Zbrisanih slik ni moč obnoviti. Ali ste prepričani?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" msgstr "Datoteka z enakim imenom (%1) obstaja v mapi %2" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 msgid "Failed to find Album for path '%1'" msgstr "Ni moč najti albuma za pot »%1«" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 msgid "" "Title: %1\n" "Model: %2\n" "Port: %3\n" "Path: %4\n" "\n" "Thumbnails: %5\n" "Delete items: %6\n" "Upload items: %7\n" "Create directories: %8\n" "Delete directories: %9\n" "\n" msgstr "" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 msgid "yes" msgstr "" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 msgid "no" msgstr "" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 msgid "" "\n" "\n" "To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" "\n" "http://gphoto.org/bugs" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 msgid "Download" msgstr "Prenesi" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 #, fuzzy msgid "Download && Delete" msgstr "Prenesi izbrano" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 #, fuzzy msgid "Toggle lock" msgstr "Prenašanje datoteke %1 ..." #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 #, fuzzy msgid "&Upload to camera" msgstr "Nalaganje fotoaparatov" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "Cannot display image\n" "\"%1\"" msgstr "Ni moč ustvariti sličice za %1" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 #, fuzzy msgid "SlideShow Completed." msgstr "Nastavitve namigov" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 #, fuzzy msgid "Click To Exit..." msgstr "Črno-belo" #, fuzzy #~ msgid "Kipi library version: %1" #~ msgstr "Uporaba knjižnice Kipi različice %1" #, fuzzy #~ msgid "Rotated right" #~ msgstr "Zasuči za 90°" #, fuzzy #~ msgid "Rotated left" #~ msgstr "Zasuči za 90°" #, fuzzy #~ msgid "Slide" #~ msgstr "Počitnice" #, fuzzy #~ msgid "Image files" #~ msgstr "Slikovne datoteke" #, fuzzy #~ msgid "RAW files" #~ msgstr "Surove datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Movie files" #~ msgstr "Filmske datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Audio files" #~ msgstr "Zvočne datoteke" #~ msgid "Open in Konqueror" #~ msgstr "Odpri v Konquerorju" #, fuzzy #~ msgid "digiKam Handbook" #~ msgstr "Priročnik za Digikam" #, fuzzy #~ msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area." #~ msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #, fuzzy #~ msgid "Emboss Image" #~ msgstr "Prejšnja slika" #, fuzzy #~ msgid "Photograph Restoration" #~ msgstr "Meta informacije" #, fuzzy #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Obdrži razmerje velikosti" #, fuzzy #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "Obdrži razmerje velikosti" #, fuzzy #~ msgid "Custom ratio:" #~ msgstr "Po meri" #, fuzzy #~ msgid "Photograph Inpainting" #~ msgstr "Meta informacije" #, fuzzy #~ msgid "Lens Distortion Correction" #~ msgstr "Popravek rdečih oči" #, fuzzy #~ msgid "Color Channel Mixer" #~ msgstr "Ravnovesenje barv" #, fuzzy #~ msgid "White Color Balance Correction" #~ msgstr "Albumske zbirke" #, fuzzy #~ msgid "Adjust Photograph Perspective" #~ msgstr "Datotečne lastnosti fotoaparata" #, fuzzy #~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" #~ msgstr "Svetlost, kontrast, gama" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Black & White" #~ msgstr "Pretvori v črnobelo" #, fuzzy #~ msgid "Red Eye Reduction" #~ msgstr "Popravek rdečih oči ..." #, fuzzy #~ msgid "Loading image......" #~ msgstr "Postavljanje datoteke %1 ..." #, fuzzy #~ msgid "Vignetting..." #~ msgstr "Nastavitve značk" #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "Ogled" #, fuzzy #~ msgid "A Photo Management Application for TDE" #~ msgstr "Program za upravljanje s fotografijami v TDE" #~ msgid "Using Kipi library version %1" #~ msgstr "Uporaba knjižnice Kipi različice %1" #, fuzzy #~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" #~ msgstr "Uporaba knjižnice Kipi različice %1" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" #~ msgstr "(c) 2004-2005, ekipa razvijalcev digiKam developers" #, fuzzy #~ msgid "Developer (2002-2005" #~ msgstr "Razvijalec" #, fuzzy #~ msgid "Developer (2004)" #~ msgstr "Razvijalec" #, fuzzy #~ msgid "<p><b>Gamma</b><p>Set here the gamma adjustement of the image" #~ msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev game za sliko." #~ msgid "" #~ "Histogram\n" #~ "calculation\n" #~ "in progress..." #~ msgstr "" #~ "Izračunavanje\n" #~ "histograma\n" #~ "teče ..." #, fuzzy #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Dodaj ..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" #~ "<tr>\n" #~ "<td>\n" #~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" #~ "</td>\n" #~ "<td>\n" #~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n" #~ "</td>\n" #~ "</tr>\n" #~ "</table>\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" #~ "<tr>\n" #~ "<td>\n" #~ "<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n" #~ "</td>\n" #~ "<td>\n" #~ "... da obstajajo navodila za vroče priklapljanje v digiKamu, ki so na voljo na <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n" #~ "</td>\n" #~ "</tr>\n" #~ "</table>\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~ msgid "Listing folders is complete..." #~ msgstr "Naštevanje map ..." #~ msgid "Listing files in %1..." #~ msgstr "Naštevanje datotek v %1 ..." #, fuzzy #~ msgid "Increase Thumbs" #~ msgstr "Povečaj velikost sličic" #, fuzzy #~ msgid "Decrease Thumbs" #~ msgstr "Zmanjšaj velikost sličic" #, fuzzy #~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom." #~ msgstr "Natisni sliko &črnobelo" #, fuzzy #~ msgid "<p>Print the image creation to the screen bottom." #~ msgstr "Natisni sliko &črnobelo" #, fuzzy #~ msgid "<p>Set this option to display image file date." #~ msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #, fuzzy #~ msgid "<p>Set this option to display image file size." #~ msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #, fuzzy #~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..." #~ msgstr "Ni uspelo odpreti zbirke Digikam." #, fuzzy #~ msgid "Make a donation..." #~ msgstr "Popravek rdečih oči ..." #, fuzzy #~ msgid "&Send to Trash" #~ msgstr "Premakni v Smeti" #, fuzzy #~ msgid "<i>unaviable</i>" #~ msgstr "Sličica ni na voljo" #, fuzzy #~ msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>" #~ msgstr "<qt><b>Lastnosti za <i>%1</i></b></qt>" #, fuzzy #~ msgid "Open Images" #~ msgstr "Odpri slike" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team" #~ msgstr "(c) 2004-2005, ekipa razvijalcev digiKam developers" #, fuzzy #~ msgid "digiKam Albums" #~ msgstr "digiKam" #, fuzzy #~ msgid "My Dates" #~ msgstr "Po datumu" #, fuzzy #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Datum:" #, fuzzy #~ msgid "Total:" #~ msgstr "&Naslov:" #, fuzzy #~ msgid "%1 to %2:" #~ msgstr " (%2 od %3)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Date Search name already exists.\n" #~ "Please enter a new name:" #~ msgstr "" #~ "S tem imenom že obstaja druga značka\n" #~ "Prosim izberite drugo ime" #, fuzzy #~ msgid "&Reset Selection" #~ msgstr "O&brni izbiro" #, fuzzy #~ msgid "Logarithmic" #~ msgstr "Logaritmično" #~ msgid "&New Album..." #~ msgstr "&Nov album ..." #, fuzzy #~ msgid "Quick Search..." #~ msgstr "&Uredi ..." #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Celozaslonski način" #, fuzzy #~ msgid "%1 to %2 : %3 items" #~ msgstr "%1 - %2" #, fuzzy #~ msgid "Mime type filter" #~ msgstr "&Filtri" #, fuzzy #~ msgid "<p>Set here the tint level used to coloring red eye." #~ msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev kontrasta slike." #, fuzzy #~ msgid "&Batch Process" #~ msgstr "Zaporedni procesi" #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Komentarji:" #~ msgid "Co&mments:" #~ msgstr "Ko&mentarji:" #, fuzzy #~ msgid "Print image comment" #~ msgstr "Natisni sliko &črnobelo" #, fuzzy #~ msgid "Show digiKam &comments" #~ msgstr "Prikaži &komentarje digiKama" #, fuzzy #~ msgid "<p>Set this option to show digiKam comments below image thumbnail." #~ msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #, fuzzy #~ msgid "Show image comments" #~ msgstr "Prikaži &komentarje digiKama" #, fuzzy #~ msgid "FullScreen Mode" #~ msgstr "Celozaslonski način" #, fuzzy #~ msgid "Picture Information" #~ msgstr "Meta informacije" #, fuzzy #~ msgid "Show picture tags" #~ msgstr "Prikaži &značke datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Original Picture:" #~ msgstr "Ogled prvotne slike." #~ msgid "Import Folders..." #~ msgstr "Uvozi mape ..." #~ msgid "Image Plugins Handbooks" #~ msgstr "Priročniki slikovnih vstavkov" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Sličice" #, fuzzy #~ msgid "digiKam Image Editor - %1" #~ msgstr "Urejevalnik slik digiKam - Album »%1«" #~ msgid "Another tag with same name exists" #~ msgstr "S tem imenom že obstaja druga značka" #, fuzzy #~ msgid "Assign tags to pictures. Please wait..." #~ msgstr "Postavljanje datoteke %1 ..." #, fuzzy #~ msgid "Assign rating to pictures. Please wait..." #~ msgstr "Postavljanje datoteke %1 ..." #, fuzzy #~ msgid "Auto-Synchronize Preview" #~ msgstr "Ogled" #, fuzzy #~ msgid "Remove item from thumbbar" #~ msgstr "Odstrani značko" #~ msgid "Rotated 180 Degrees" #~ msgstr "Zasučeno za 180 stopinj" #~ msgid "Rotated 90 Degrees" #~ msgstr "Zasučeno za 90 stopinj" #~ msgid "Rotated 270 Degrees" #~ msgstr "Zasučeno za 270 stopinj" #, fuzzy #~ msgid "Unknow" #~ msgstr "Neznano" #, fuzzy #~ msgid "This option allows you to open the editor with the current selected item." #~ msgstr "Ta možnost vam omogoča preklapljanje glavnega okna v celozaslonski način." #, fuzzy #~ msgid "Color Management Profiles" #~ msgstr "Ravnovesenje barv" #~ msgid "Modification Date:" #~ msgstr "Datum spremembe:" #, fuzzy #~ msgid "<p>Press this button to stop magnifying the image" #~ msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev zasičenosti slike." #, fuzzy #~ msgid "<nobr>Top left: (%1,%2)</nobr><br><nobr>Bottom right: (%3,%4)</nobr>" #~ msgstr "Spodaj desno (%1, %2)" #~ msgid "Loading: %1" #~ msgstr "Nalaganje: %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n" #~ "%n Kipi Plugins Loaded" #~ msgstr "" #~ "Naloženih %1 vstavkov Kipi\n" #~ "Naložen %1 vstavek Kipi\n" #~ "Naložena %1 vstavka Kipi\n" #~ "Naloženi %1 vstavki Kipi" #~ msgid "" #~ "_n: 1 Image Plugin Loaded\n" #~ "%n Image Plugins Loaded" #~ msgstr "" #~ "Naloženih %n slikovnih vstavkov\n" #~ "Naložen %n slikovni vstavek\n" #~ "Naložena %n slikovna vstavka\n" #~ "Naloženi %n slikovni vstavki" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail size: %1" #~ msgstr "Sličice" #~ msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size." #~ msgstr "Ta možnost vam omogoča povečati velikost sličic v albumu." #~ msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size." #~ msgstr "Ta možnost vam omogoča zmanjšati velikost sličic v albumu." #, fuzzy #~ msgid "Co&rrect" #~ msgstr "Usmeritev:" #, fuzzy #~ msgid "Effec&ts" #~ msgstr "Barve:" #, fuzzy #~ msgid "Plugin Handbook" #~ msgstr "Priročnik za vstavke Kipi" #, fuzzy #~ msgid "amp;Color" #~ msgstr "Barve:" #, fuzzy #~ msgid "<p>Set here the Exposure Value (EV)." #~ msgstr "<p>Tukaj izberite prilagoditev odtenka slike." #, fuzzy #~ msgid "Image Plugins Settings" #~ msgstr "Seznam vstavkov za slike" #~ msgid "&Transform" #~ msgstr "&Preoblikuj" #, fuzzy #~ msgid "Filte&rs" #~ msgstr "&Filtri" #, fuzzy #~ msgid "Image Editor Plug-in Settings" #~ msgstr "Seznam vstavkov za slike" #, fuzzy #~ msgid "Toggle All" #~ msgstr "Prenašanje datoteke %1 ..." #~ msgid "Plugins found: %1" #~ msgstr "Najdeni vstavki: %1" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Zrcali" #~ msgid "Horizontally" #~ msgstr "Vodoravno" #~ msgid "Vertically" #~ msgstr "Navpično" #~ msgid "&Rotate" #~ msgstr "&Zasuči" #, fuzzy #~ msgid "No Black & White Filter" #~ msgstr "Črnobelo z rdečim filtrom" #, fuzzy #~ msgid "Assign '%1' to &Dropped Item" #~ msgstr "Dodeli značko »%1« spuščenim predmetom" #, fuzzy #~ msgid "Assign Tags to &Dropped Item" #~ msgstr "Dodeli značko »%1« spuščenim predmetom" #, fuzzy #~ msgid "16 bits color depth" #~ msgstr "Barve:" #, fuzzy #~ msgid "dcraw version %1" #~ msgstr "Različica Kipi: %1" #, fuzzy #~ msgid "Use camera white balance" #~ msgstr "Uporabi imena, ki jih uporablja fotoaparat" #, fuzzy #~ msgid "Automatic color balance" #~ msgstr "Ravnovesenje barv" #, fuzzy #~ msgid "Highlights:" #~ msgstr "Višina:" #, fuzzy #~ msgid "Unclip" #~ msgstr "Zrcali" #~ msgid "Red Eye Correction" #~ msgstr "Popravek rdečih oči" #~ msgid "Level of Red-Eye Correction" #~ msgstr "Stopnja popravka rdečih oči" #~ msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)" #~ msgstr "Mila (uporabite, če so izbrani tudi drugi deli obraza)" #~ msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)" #~ msgstr "Agresivna (uporabite, če so bila očesa natančno izbrana)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to rename file\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Ni uspelo preimenovati datoteke\n" #~ "%1" #~ msgid "Rename Failed" #~ msgstr "Preimenovanje ni uspelo" #, fuzzy #~ msgid "Image Editor Slide Show Settings" #~ msgstr "Nastavitve slike" #~ msgid "Saving Images Options" #~ msgstr "Možnosti pri shranjevanju slik" #, fuzzy #~ msgid "<qt><b>%1</b> pictures selected</qt>" #~ msgstr "Izbran neveljaven cilj" #, fuzzy #~ msgid "Parsing pictures" #~ msgstr "Ogled prvotne slike." #~ msgid "&Histogram" #~ msgstr "&Histogram" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Skrij" #~ msgid "Toggle Full Screen" #~ msgstr "Preklopi celozaslonski način" #, fuzzy #~ msgid "%1|Color profile file" #~ msgstr "Ravnovesenje barv" #, fuzzy #~ msgid "Black!" #~ msgstr "Na&zaj" #, fuzzy #~ msgid "Toggle On/Off Monitor Color Correction" #~ msgstr "Albumske zbirke" #, fuzzy #~ msgid "Select " #~ msgstr "Izberi brez" #, fuzzy #~ msgid "Cannot extract preview for %1" #~ msgstr "Ni moč ustvariti sličice za %1" #, fuzzy #~ msgid "&Comments" #~ msgstr "Komentarji" #, fuzzy #~ msgid "&Date && Time" #~ msgstr "Dodaj datum in uro, podano od fotoaprata" #, fuzzy #~ msgid "&Tags" #~ msgstr "Značke" #, fuzzy #~ msgid "Photograph Informations" #~ msgstr "Meta informacije" #, fuzzy #~ msgid "Camera color balance" #~ msgstr "Ravnovesenje barv" #, fuzzy #~ msgid "Postfix:" #~ msgstr "Predpona:" #, fuzzy #~ msgid "Preview extraction in progress..." #~ msgstr "" #~ "Izračunavanje\n" #~ "histograma\n" #~ "teče ..." #, fuzzy #~ msgid "Add:" #~ msgstr "&Dodaj" #~ msgid "Tooltips Settings" #~ msgstr "Nastavitve namigov" #, fuzzy #~ msgid "No yet support for saving non-local files" #~ msgstr "Ni podpore za shranjevanje nekrajevnih datotek" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: Album '%1' has one subalbum. Moving this to trash will also move the subalbum to trash. Are you sure you want to continue?\n" #~ "Album '%1' has %n subalbums. Moving this to trash will also move the subalbums to trash. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Album »%1« ima %2 podalbumov. Če ga premaknete v smeti, se bodo tja premaknili tudi podalbumi. Ali zares želite nadaljevati?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: Album '%1' has one subalbum. Deleting this will also delete the subalbum. Are you sure you want to continue?\n" #~ "Album '%1' has %n subalbums. Deleting this will also delete the subalbums. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Album »%1« ima %2 podalbumov. Brisanje tega bo tudi brisalo podalbume. Ali zares želite nadaljevati?" #, fuzzy #~ msgid "Move album '%1' to trash?" #~ msgstr "Premakni album v Smeti" #~ msgid "Delete album '%1' from disk?" #~ msgstr "Zbrišem album »%1« z diska?" #, fuzzy #~ msgid "Trash Album" #~ msgstr "Albumi" #, fuzzy #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Značke" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: About to move this image to trash. Are you sure?\n" #~ "About to move these %n images to trash. Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Zbrisanih bo %1 slik. Zbrisanih slik ni moč obnoviti. Ali ste prepričani?\n" #~ "Zbrisana bo %1 slika. Zbrisanih slik ni moč obnoviti. Ali ste prepričani?\n" #~ "Zbrisani bosta %1 sliki. Zbrisanih slik ni moč obnoviti. Ali ste prepričani?\n" #~ "Zbrisane bodo %1 slike. Zbrisanih slik ni moč obnoviti. Ali ste prepričani?" #, fuzzy #~ msgid "Trash Image" #~ msgstr "Prejšnja slika" #, fuzzy #~ msgid "Four Star" #~ msgstr "Naprej" #~ msgid "Finished listing folders..." #~ msgstr "Končano naštevanje map ..." #~ msgid "Finished listing files in %1" #~ msgstr "Končano naštevanje datotek v %1" #, fuzzy #~ msgid "Use Camera Informations" #~ msgstr "Podatki o fotoaparatu" #~ msgid "Select Destination Album for Importing Camera Images" #~ msgstr "Izberite ciljni album za uvažanje slik iz fotoaparata" #~ msgid "Add Images" #~ msgstr "Dodaj slike" #~ msgid "Fi<ers" #~ msgstr "&Filtri" #~ msgid "<qt><b>Create new Album in </b>%1</qt>" #~ msgstr "<qt><b>Ustvari nov album v </b>%1</qt>" #, fuzzy #~ msgid "</p><p><b>Copyright:</b> " #~ msgstr "Upodabljanje:" #, fuzzy #~ msgid "</p><p><b>Rendering Intent:</b> " #~ msgstr "Upodabljanje:" #, fuzzy #~ msgid "</p><p><b>Path:</b> Embedded profile</p>" #~ msgstr "Upodabljanje:" #, fuzzy #~ msgid "Select Rendering Intent" #~ msgstr "Upodabljanje:" #, fuzzy #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "Izostri ..." #, fuzzy #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Opis" #, fuzzy #~ msgid "Color space:" #~ msgstr "Ravnovesenje barv" #, fuzzy #~ msgid "Rendering intent:" #~ msgstr "Upodabljanje:" #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Datum:" #, fuzzy #~ msgid "<p><b>File:</b>" #~ msgstr "Upodabljanje:" #, fuzzy #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Ime:" #, fuzzy #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Opis" #, fuzzy #~ msgid "<p><b>Description:</b>" #~ msgstr "Opis" #, fuzzy #~ msgid "<p><b>Copyright:</b>" #~ msgstr "Upodabljanje:" #, fuzzy #~ msgid "<p><b>Rendering Intent:</b>" #~ msgstr "Upodabljanje:" #, fuzzy #~ msgid "<p><b>Path:</b>" #~ msgstr "Upodabljanje:" #, fuzzy #~ msgid "Level of detail:" #~ msgstr "Izberite raven podrobnosti:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to save file\n" #~ "\"%1\" to \n" #~ "\"%2\"." #~ msgstr "" #~ "Ni uspelo shraniti datoteke\n" #~ "»%1« v album\n" #~ "»%2«" #, fuzzy #~ msgid "Neutral Black && White" #~ msgstr "Nevtralno črnobelo" #, fuzzy #~ msgid "Black && White With Green Filter" #~ msgstr "Črnobelo z zelenim filtrom" #, fuzzy #~ msgid "Black && White With Orange Filter" #~ msgstr "Črnobelo z oranžnim filtrom" #, fuzzy #~ msgid "Black && White With Red Filter" #~ msgstr "Črnobelo z rdečim filtrom" #, fuzzy #~ msgid "Black && White With Yellow Filter" #~ msgstr "Črnobelo z rumenim filtrom" #, fuzzy #~ msgid "Black && White Sepia" #~ msgstr "Črno-belo" #, fuzzy #~ msgid "Black && White Brown" #~ msgstr "Črno-belo" #, fuzzy #~ msgid "Black && White Cold" #~ msgstr "Črno-belo" #, fuzzy #~ msgid "Black && White Selenium" #~ msgstr "Črnobelo s selenijskim tonom" #, fuzzy #~ msgid "Black && White Platinum" #~ msgstr "Črnobelo s platinastim tonom" #, fuzzy #~ msgid "JPEG quality Unknown" #~ msgstr "Kakovost &JPEG:" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "točke" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save to new file" #~ msgstr "Ni uspelo shraniti datoteke »%1«" #, fuzzy #~ msgid "<b>Width</b>:" #~ msgstr "Upodabljanje:" #~ msgid "Camera Selection" #~ msgstr "Izbira fotoaparata" #~ msgid "&Change..." #~ msgstr "Spr&emeni ..." #~ msgid "Customize names" #~ msgstr "Prilagodi imena" #~ msgid "&Advanced %1" #~ msgstr "&Napredno %1" #~ msgid "&Simple %1" #~ msgstr "&Preprosto %1" #, fuzzy #~ msgid "Already downloaded:" #~ msgstr "Že preneseno:" #, fuzzy #~ msgid "Black and white tool:" #~ msgstr "Črno in belo ..." #~ msgid "Main coordinator and developer" #~ msgstr "Glavni koordinator in razvijalec" #~ msgid "Developer, co-coordinator, French translations" #~ msgstr "Razvijalec, sokoordinator, francoski prevod" #, fuzzy #~ msgid "Neutral Black & White" #~ msgstr "Nevtralno črnobelo" #, fuzzy #~ msgid "Black & White with Green Filter" #~ msgstr "Črnobelo z zelenim filtrom" #, fuzzy #~ msgid "Black & White with Yellow Filter" #~ msgstr "Črnobelo z rumenim filtrom" #, fuzzy #~ msgid "Black & White with Sepia Tone" #~ msgstr "Črnobelo s tonom sephia" #, fuzzy #~ msgid "Black & White with Brown Tone" #~ msgstr "Črnobelo z rjavim tonom" #, fuzzy #~ msgid "Black & White with Cold Tone" #~ msgstr "Črnobelo z mrzlim tonom" #, fuzzy #~ msgid "Black & White with Selenium Tone" #~ msgstr "Črnobelo s selenijskim tonom" #, fuzzy #~ msgid "Black & White with Platinum Tone" #~ msgstr "Črnobelo s platinastim tonom" #~ msgid "Read Permissions:" #~ msgstr "Dovoljenja za branje:" #~ msgid "Write Permissions:" #~ msgstr "Dovoljenja za pisanje:" #~ msgid "Mime:" #~ msgstr "MIME:" #~ msgid "Failed to save file '%1'" #~ msgstr "Ni uspelo shraniti datoteke »%1«" #~ msgid "" #~ "Failed to save file\n" #~ "\"%1\" to album\n" #~ "\"%2\"." #~ msgstr "" #~ "Ni uspelo shraniti datoteke\n" #~ "»%1« v album\n" #~ "»%2«." #~ msgid "" #~ "The image \"%1\" has been modified.\n" #~ "Do you want to save it?" #~ msgstr "" #~ "Slika »%1« je bila spremenjena.\n" #~ "Jo želite shraniti?" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Naprej" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "&Povečaj" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "&Zmanjšaj" #~ msgid "&Crop" #~ msgstr "&Obreži" #~ msgid "Tag '%1' has %2 subtag(s). Deleting this will also delete the subtag(s). Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Značka »%1« ima %2 podznačk. Brisanje te bo tudi brisalo podznačke. Ali zares želite nadaljevati?" #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "&Širina:" #~ msgid "&Height:" #~ msgstr "&Višina:" #, fuzzy #~ msgid "Better then" #~ msgstr "Beta preizkuševalec" #~ msgid "Image Comments/Tags" #~ msgstr "Komentarji/Značke slike" #~ msgid "Intensity range:" #~ msgstr "Obseg intenzivnosti:" #~ msgid "Properties for '%1'" #~ msgstr "Lastnosti za »%1«" #~ msgid "Edit Image Comments && Tags..." #~ msgstr "Uredi komentarje in značke slik ..." #, fuzzy #~ msgid "Add/Delete Search Rules" #~ msgstr "Zbriši izbrano" #~ msgid "(c) 2002-2005, Digikam developers team" #~ msgstr "(c) 2002-2005, ekipa razvijalcev Digikam" #, fuzzy #~ msgid "Albums (Old)" #~ msgstr "Albumi" #, fuzzy #~ msgid "Default &size:" #~ msgstr "Privzeta v&elikost:" #~ msgid "Small (64x64)" #~ msgstr "Majhna (64×64)" #~ msgid "Medium (100x100)" #~ msgstr "Srednja (100×100)" #~ msgid "Large (160x160)" #~ msgstr "Velika (160×160)" #~ msgid "Huge (256x256)" #~ msgstr "Velikanska (256×256)" #~ msgid "Automatically save comments and tags when navigating between items" #~ msgstr "Samodejno shrani komentarje in značke med premikanjem po predmetih" #~ msgid "Image Preview Selection" #~ msgstr "Izbira ogleda slike" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Dogodki" #~ msgid "People" #~ msgstr "Ljudje" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Kraji" #~ msgid "Cannot delete Root Album" #~ msgstr "Ni moč zbrisati korenskega albuma" #~ msgid "" #~ "Copying file\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Kopiranje datoteke\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Failed to move file\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Ni uspelo premakniti datotekeĐ\n" #~ "%1" #~ msgid "Move Failed" #~ msgstr "Premikanje ni uspelo" #~ msgid "" #~ "Failed to copy file\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Ni uspelo kopirati datoteke\n" #~ "%1" #~ msgid "Copy Failed" #~ msgstr "Kopiranje ni uspelo" #~ msgid "" #~ "Failed to delete files.\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Ni uspelo zbrisati datotek.\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "_n: 1 Item\n" #~ "%n Items" #~ msgstr "" #~ "%n predmetov\n" #~ "%n predmet\n" #~ "%n predmeta\n" #~ "%n predmeti" #~ msgid "" #~ "Access denied to source\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Dostop je zavrnjen do vira\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Source\n" #~ "%1\n" #~ "does not exist" #~ msgstr "" #~ "Vir\n" #~ "%1\n" #~ "ne obstaja" #~ msgid "" #~ "Access denied to destination\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Dostop je zavrnjen do cilja\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Destination folder\n" #~ "%1\n" #~ "does not exist" #~ msgstr "" #~ "Ciljna mapa\n" #~ "%1\n" #~ "ne obstaja" #~ msgid "Source is a directory, but destination is not." #~ msgstr "Izvor je imenik, cilj pa ne." #~ msgid "Trying to copy/move a folder to its subfolder" #~ msgstr "Poskušanje kopiranja/premikanja mape v svojo podmapo" #~ msgid "" #~ "Copying\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Kopiranje\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Moving\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Premikanje\n" #~ "%1" #~ msgid "Digikam library path not set correctly." #~ msgstr "Pot knjižnice Digikam ni bila nastavljena pravilno." #~ msgid "Digikam Library path not set correctly" #~ msgstr "Pot knjižnice Digikam ni bila nastavljena pravilno" #~ msgid "Failed to open Digikam Database" #~ msgstr "Ni uspelo odpreti zbirke Digikam" #~ msgid "" #~ "Copying folder\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Kopiranje mape\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Moving folder\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Premikanje mape\n" #~ "%1" #~ msgid "Sharpen Image Preview Effect" #~ msgstr "Ogled učinka izostritve slike" #~ msgid "Edit Tag Properties" #~ msgstr "Uredi lastnosti značke" #~ msgid "View &Histogram" #~ msgstr "Prikaži &histogram" #~ msgid "Rotate 180" #~ msgstr "Zasuči za 180°" #~ msgid "Rotate 270" #~ msgstr "Zasuči za 270°"