msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-04 14:27+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: 简体中文 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 msgid "PNG compression:" msgstr "PNG 压缩:" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 msgid "" "

The compression value for PNG images:" "

1: low compression (large file size but short compression duration - " "default)" "

5: medium compression" "

9: high compression (small file size but long compression duration)" "

Note: PNG is always a lossless image compression format." msgstr "" "

PNG 图像的压缩值:" "

1:低压缩比(文件较大,但压缩时间较短 - 默认)" "

5:中等压缩比" "

9:高压缩比(文件较小,但压缩时间较长)" "

注意:PNG 是一种无损图像压缩格式。" #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 msgid "Compress TIFF files" msgstr "压缩 TIFF 文件" #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 msgid "" "

Toggle compression for TIFF images." "

If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " "image.

" "

A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." "

" msgstr "" "

切换 TIFF 图像的压缩。" "

如果您启用了此选项,您就可以减少 TIFF 图像的最终文件大小。

" "

保存文件时会使用无损图像压缩格式(Adobe Deflate)。" "

" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgstr "无损 JPEG 2000 文件" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 msgid "" "

Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." "

If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " "2000 pictures." "

" msgstr "" "

切换 JPEG 2000 图像的无损压缩。" "

如果您启用了此选项,您就可以实使用一种无损方式来压缩 JPEG 2000 图片。

" "

" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 msgid "JPEG 2000 quality:" msgstr "JPEG 2000 质量:" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 msgid "" "

The quality value for JPEG 2000 images:" "

1: low quality (high compression and small file size)" "

50: medium quality" "

75: good quality (default)" "

100: high quality (no compression and large file size)" "

Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " "this setting." msgstr "" "

JPEG 2000 图像的质量值:" "

1:低质量(高压缩比,文件最小)" "

50:中等质量" "

75:较好质量(默认)" "

100:高质量(不压缩,文件最大)" "

注意:当您使用此设置时,JPEG 2000 不是一种无损图像压缩格式。" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 msgid "JPEG quality:" msgstr "JPEG 质量:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "

The JPEG image quality:" "

1: low quality (high compression and small file size)" "

50: medium quality" "

75: good quality (default)" "

100: high quality (no compression and large file size)" "

Note: JPEG always uses lossy compression." msgstr "" "

JPEG 图像的质量值:" "

1:低质量(高压缩比,文件最小)" "

50:中等质量" "

75:较好质量(默认)" "

100:高质量(不压缩,文件最大)" "

注意:JPEG 使用的是种有损压缩图像算法。" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 msgid "" "Warning: JPEG is a" "
lossy compression" "
image format!

" msgstr "" "警告:JPEG 是一种" "
有损压缩" "
图像格式!

" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 msgid "Chroma subsampling:" msgstr "" #: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 msgid "None" msgstr "无" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "中值:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 #, fuzzy msgid "High" msgstr "高度:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 msgid "" "

JPEG Chroma subsampling level \n" "(color is saved with less resolution than luminance):" "

None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " "all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " "compression" "

Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " "resolution by one-third with little to no visual difference" "

High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " "but tends to alter colors" "

Note: JPEG always uses lossy compression." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 #, fuzzy msgid "Captions/Tags" msgstr "注释:" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 msgid "EXIF" msgstr "EXIF" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 #, fuzzy msgid "Makernote" msgstr "品红" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 msgid "GPS" msgstr "GPDS" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 msgid "File Properties" msgstr "文件属性" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 msgid "File:" msgstr "文件:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 msgid "Folder:" msgstr "文件夹:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 msgid "Modified:" msgstr "修改时间:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 msgid "Owner:" msgstr "所有者:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 msgid "Permissions:" msgstr "权限:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 msgid "Image Properties" msgstr "图像属性" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 msgid "Dimensions:" msgstr "尺寸:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 msgid "Compression:" msgstr "压缩比:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 #, fuzzy msgid "Bit depth:" msgstr "颜色模式:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 msgid "Color mode:" msgstr "颜色模式:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 msgid "Photograph Properties" msgstr "照片属性" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "日期:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 msgid "Model:" msgstr "型号:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 msgid "Created:" msgstr "创建时间:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 #, fuzzy msgid "Aperture:" msgstr "曝光量:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 msgid "Focal:" msgstr "焦距:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 msgid "Exposure:" msgstr "曝光量:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 msgid "Sensitivity:" msgstr "灵敏度:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 #, fuzzy msgid "Mode/Program:" msgstr "颜色模式:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 msgid "Flash:" msgstr "闪光:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 msgid "White balance:" msgstr "白平衡:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 msgid "unavailable" msgstr "不可用" #: digikam/albumfiletip.cpp:383 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 msgid "RAW Image" msgstr "RAW 图像" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 msgid "Uncalibrated" msgstr "Uncalibrated" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 #, c-format msgid "JPEG quality %1" msgstr "JPEG 质量 %1" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1x%2 (%3 Mpx)" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 msgid "%1 bpp" msgstr "%1 bpp" #: digikam/albumfiletip.cpp:462 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 msgid "%1 (35mm: %2)" msgstr "%1 (35mm: %2)" #: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 msgid "%1 ISO" msgstr "%1 ISO" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 msgid "Camera File Properties" msgstr "相机文件属性" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 msgid "Readable:" msgstr "可读:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 msgid "Writable:" msgstr "可写:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "颜色模式:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 msgid "Downloaded:" msgstr "已下载:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 msgid "unknown" msgstr "未知" #: digikam/albumfiletip.cpp:368 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 msgid "unchanged" msgstr "未更改" #: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "旋转:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 msgid "Rating:" msgstr "评分:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 #, fuzzy msgid "Enter new tag here..." msgstr "输入新相册名称:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 msgid "" "Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a " "hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at " "the same time." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 #, fuzzy msgid "Tags already assigned" msgstr "总是指派的标记" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 msgid "Recent Tags" msgstr "最近的标记" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 msgid "Revert all changes" msgstr "还原所有的更改" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 #, fuzzy msgid "Apply all changes to images" msgstr "对图片应用所有更改" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 msgid "More" msgstr "更多" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 msgid "Apply changes?" msgstr "应用更改吗?" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the comment of the image. \n" "" "

You have edited the comment of %n images. " msgstr "" "_n: " "

You have edited the comment of the picture. \n" "" "

You have edited the comment of %n pictures. " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the date of the image. \n" "" "

You have edited the date of %n images. " msgstr "" "_n: " "

You have edited the date of the picture. \n" "" "

You have edited the date of %n pictures. " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the rating of the image. \n" "" "

You have edited the rating of %n images. " msgstr "" "_n: " "

You have edited the rating of the picture. \n" "" "

You have edited the rating of %n pictures. " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the tags of the image. \n" "" "

You have edited the tags of %n images. " msgstr "" "_n: " "

You have edited the tags of the picture. \n" "" "

You have edited the tags of %n pictures. " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 msgid "Do you want to apply your changes?

" msgstr "您想要应用您做出更改吗?

" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the metadata of the image:

" "
    \n" "" "

    You have edited the metadata of %n images:

    " "
      " msgstr "" "_n: " "

      You have edited the metadata of the picture:

      " "
        \n" "" "

        You have edited the metadata of %n pictures:

        " "
          " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 #, fuzzy msgid "
        • comment
        • " msgstr "
        • 注释
        • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 #, fuzzy msgid "
        • date
        • " msgstr "
        • 日期
        • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 #, fuzzy msgid "
        • rating
        • " msgstr "
        • 评分
        • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 #, fuzzy msgid "
        • tags
        • " msgstr "
        • 标记
        • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 msgid "Always apply changes without confirmation" msgstr "总是不确认而应用更改" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 #, fuzzy msgid "Applying changes to images. Please wait..." msgstr "正在对图片应用更改。请稍候..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 msgid "Reading metadata from files. Please wait..." msgstr "正在读取文件中的元数据。请稍候..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 msgid "Writing metadata to files. Please wait..." msgstr "正在对文件写入元数据。请稍候..." #: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 msgid "Tags" msgstr "标记" #: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 msgid "New Tag..." msgstr "新建标记..." #: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 msgid "Create Tag From AddressBook" msgstr "从地址簿创建标记" #: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 #: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 msgid "Edit Tag Properties..." msgstr "编辑标记属性..." #: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 msgid "Reset Tag Icon" msgstr "重置标记图标" #: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 #: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 #: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 msgid "Delete Tag" msgstr "删除标记" #: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 msgid "All Tags" msgstr "所有标记" #: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 #: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 msgid "Children" msgstr "孩子" #: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 #: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 msgid "Parents" msgstr "父母" #: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 msgid "Select" msgstr "选择" #: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 msgid "Deselect" msgstr "取消选定" #: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 msgid "Invert Selection" msgstr "反转选择" #: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 msgid "Both" msgstr "两者" #: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 #, fuzzy msgid "Toggle Auto" msgstr "正在下载文件 %1..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 msgid "No AddressBook Entries Found" msgstr "未找到地址簿项" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 msgid "Read metadata from file to database" msgstr "从文件读取元数据至数据库" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Write metadata to each file" msgstr "将元数据保存至一个二进制文件" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Read metadata from each file to database" msgstr "从文件读取元数据至数据库" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 msgid "" "You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " "You will need to apply change first if you want to delete the tag." msgstr "" "You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " "You will need to apply change first if you want to delete the tag." #: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 msgid "" "_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " "want to continue?\n" "Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " "want to continue?" msgstr "标记“%1”有 %n 个子标记。删除此标记也将删除子标记。您确定想要继续吗?" #: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 #, fuzzy msgid "" "_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" "Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" msgstr "标记“%1”有 %n 个子标记。删除此标记也将删除子标记。您确定想要继续吗?" #: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 msgid "Delete '%1' tag?" msgstr "删除“%1”标记吗?" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 msgid "No Recently Assigned Tags" msgstr "无最近指派的标记" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 msgid "Found Tags" msgstr "找到了标记" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 msgid "Assigned Tags" msgstr "已指派的标记" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 #: utilities/setup/setup.cpp:154 msgid "Metadata" msgstr "元数据" #: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 #: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 #: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 #: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 msgid "&Move Here" msgstr "移至此处(&M)" #: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 #: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 #: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 #: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 #: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 #: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 msgid "C&ancel" msgstr "取消(&A)" #: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 #: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 msgid "Set as Tag Thumbnail" msgstr "设为标记缩略图" #: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 #, fuzzy msgid "Assign Tag '%1' to Items" msgstr "为所有项目指派“%1”(&A)" #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 #, fuzzy msgid "Assign tag to images. Please wait..." msgstr "正在对图片应用更改。请稍候..." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 msgid "Channel:" msgstr "通道:" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 msgid "Luminosity" msgstr "光度" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 msgid "Red" msgstr "红" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 msgid "Green" msgstr "绿" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 msgid "Blue" msgstr "蓝" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 msgid "Colors" msgstr "彩色" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram channel to display here:" "

          Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values." "

          Red: Display the red image channel." "

          Green: Display the green image channel." "

          Blue: Display the blue image channel." "

          Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " "the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " "TIFF." "

          Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "" "

          在此选择要显示的直方图通道:" "

          光度:显示图像的光度值(感知亮度)。" "

          :显示红色图像通道值。" "

          绿:显示绿色图像通道值。" "

          :显示蓝色图像通道值。" "

          Alpha:显示 Alpha 图像通道值。此通道对应于透明值,某些图像格式也支持,比如 PNG 或 TIFF。" "

          彩色:同时绘制所有颜色通道值。" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram scale here." "

          If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." "

          Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" "

          Select here the histogram scale." "

          If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." "

          Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." #: digikam/timelineview.cpp:156 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 msgid "

          Linear" msgstr "

          线性" #: digikam/timelineview.cpp:164 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 msgid "

          Logarithmic" msgstr "

          对数" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 msgid "Colors:" msgstr "颜色数:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "

          Select the main color displayed with Colors Channel mode here:" "

          Red: Draw the red image channel in the foreground." "

          Green: Draw the green image channel in the foreground." "

          Blue: Draw the blue image channel in the foreground." "

          " msgstr "" "

          在此选择颜色通道模式中显示的主要颜色:" "

          :在前景绘制红色图像通道。" "

          绿:在前景绘制绿色图像通道。" "

          :在前景绘制蓝色图像通道。" "

          " #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "

          Select from which region the histogram will be computed here:" "

          Full Image: Compute histogram using the full image." "

          Selection: Compute histogram using the current image selection." msgstr "" "

          在此选择直方图渲染模式:" "

          完整图像

          :使用整个图像绘制直方图。" "

          选中区域:使用目前选中的图像范围绘制直方图。" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 msgid "

          Full Image" msgstr "

          完整图像" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 msgid "

          Selection" msgstr "

          选中区域" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 msgid "

          This is the histogram drawing of the selected image channel" msgstr "

          这是选中图像通道绘制的直方图" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 msgid "Range:" msgstr "范围:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 #, fuzzy msgid "

          Select the minimal intensity value of the histogram selection here." msgstr "

          在此选择直方图选择的最小密度值。" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 #, fuzzy msgid "

          Select the maximal intensity value of the histogram selection here." msgstr "

          在此选择直方图选择的最大密度值。" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 msgid "Statistics" msgstr "统计" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 msgid "" "

          Here you can see the statistical results calculated from the selected " "histogram part. These values are available for all channels." msgstr "

          您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 msgid "Pixels:" msgstr "像素:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 msgid "Count:" msgstr "计数:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 msgid "Mean:" msgstr "均值:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 #, fuzzy msgid "Std. deviation:" msgstr "标准偏差:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 msgid "Median:" msgstr "中值:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 msgid "Percentile:" msgstr "百分比:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 msgid "Color depth:" msgstr "颜色深度:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 msgid "Alpha Channel:" msgstr "Alpha 通道:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 msgid "Histogram" msgstr "直方图" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 msgid "ICC profile" msgstr "ICC 配置文件" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "16 bits" msgstr "16 比特" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "8 bits" msgstr "8 比特" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "这些项目将会从您的硬盘上 永久删除" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 #, fuzzy msgid "These items will be moved to Trash." msgstr "这些项目将会被移动到回收站。" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 file selected.\n" "%n files selected." msgstr "" "_n: 1 file selected.\n" "%n files selected." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 msgid "" "These albums will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "这些相册将会从您的硬盘上 永久删除" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "These albums will be moved to Trash." msgstr "这些相册将会被移动到回收站。" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 album selected.\n" "%n albums selected." msgstr "" "_n: 1 album selected.\n" "%n albums selected." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 #, fuzzy msgid "" "These albums will be permanently deleted from your hard disk." "
          Note that all subalbums are included in this list and will be " "deleted permanently as well.
          " msgstr "这些相册将会从您的硬盘上 永久删除" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "" "These albums will be moved to Trash." "
          Note that all subalbums are included in this list and will be moved " "to Trash as well.
          " msgstr "" "These albums will be moved to the Trash Bin." "
          Note that all subalbums are included in this list and will be moved " "to the Trash Bin as well.
          " #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 msgid "About to delete selected files" msgstr "即将删除选中的文件" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "&Move to Trash" msgstr "移至回收站" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 msgid "About to delete selected albums" msgstr "即将删除选中的相册" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 msgid "List of supported RAW cameras" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" "

          Using KDcraw library version %1" "

          Using Dcraw program version %2" "

          %3 models in the list" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 msgid "" "

          Using KDcraw library version %1" "

          Using LibRaw version %2" "

          %3 models in the list" msgstr "" #: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 msgid "Color Profile Info" msgstr "颜色配置文件信息" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "日期:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "型号" #: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 msgid "Created:" msgstr "创建日期:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "Aperture:" msgstr "渲染:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Focal:" msgstr "样式:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "自动曝光调整" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 #, fuzzy msgid "Sensitivity:" msgstr "灵敏度(ISO):" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 msgid "" "\n" "%1|Camera RAW files" msgstr "" "\n" "%1|相机 RAW 文件" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "Select Black Frame Image" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 #, fuzzy msgid "Select Images" msgstr "保存图像" #: digikam/digikamapp.cpp:1705 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 #: showfoto/setup/setup.cpp:94 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509 msgid "General" msgstr "常规" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 msgid "Detail preservation:" msgstr "细节保护:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 msgid "" "

          Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " "the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 msgid "Anisotropy:" msgstr "各向异性:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 msgid "" "

          Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " "Gaussian noise." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 msgid "Smoothing:" msgstr "平滑:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 #, fuzzy msgid "" "

          Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " "the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " "effect." msgstr "" "

          Total smoothing power: if Detail Factor sets the relative smoothing and " "Anisotropy Factor the direction, Smoothing Factor sets the overall effect." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 msgid "Regularity:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 #, fuzzy msgid "" "

          This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " "high value here, or the target image will be completely blurred." msgstr "" "

          This value controls the smoothing regularity of the picture. Do not use a " "high value here, or the target image will be completely blurred." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 msgid "Iterations:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 #, fuzzy msgid "

          Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "

          Sets the number of times the filter is applied over the picture." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 #, fuzzy msgid "Noise:" msgstr "无" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 #, fuzzy msgid "

          Sets the noise scale." msgstr "

          在此设定雨点的大小。" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 #: utilities/setup/setupicc.cpp:296 msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 msgid "Angular step:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 msgid "" "

          Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 msgid "Integral step:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 #, fuzzy msgid "

          Set here the spatial integral step." msgstr "

          在此设定雨点的大小。" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 msgid "Gaussian:" msgstr "高斯模糊:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 msgid "

          Set here the precision of the Gaussian function." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 msgid "Tile size:" msgstr "大小:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 #, fuzzy msgid "

          Sets the tile size." msgstr "

          在此设定雨点的大小。" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 msgid "Tile border:" msgstr "边框:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 #, fuzzy msgid "

          Sets the size of each tile border." msgstr "

          Sets the size of tile borders." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 msgid "Interpolation:" msgstr "内插法:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Nearest Neighbor" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 msgid "Linear" msgstr "线性" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 msgid "Runge-Kutta" msgstr "Runge-Kutta" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 #, fuzzy msgid "

          Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "

          在此设定裁剪的选择区宽度。" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 msgid "Fast approximation" msgstr "快速近似" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 #, fuzzy msgid "

          Enable fast approximation when rendering images." msgstr "

          Enable fast approximation to render picture." #: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 msgid "unavailable" msgstr "不可用" #: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 msgid "File Properties" msgstr "文件属性" #: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 msgid "Modified:" msgstr "修改时间:" #: digikam/albumfiletip.cpp:367 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 #: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "尺寸:" #: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 msgid "Photograph Properties" msgstr "照片属性:" #: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Make/Model:" msgstr "型号" #: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Aperture/Focal:" msgstr "渲染:" #: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 msgid "Exposure/Sensitivity:" msgstr "曝光量/灵敏度:" #: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 msgid "Mode/Program:" msgstr "Mode/Program:" #: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 msgid "Flash:" msgstr "闪光:" #: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 msgid "White Balance:" msgstr "白平衡:" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 msgid "Standard EXIF Tags" msgstr "标准 EXIF 标记" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 msgid "No description available" msgstr "没有可用的描述" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 msgid "EXIF File to Save" msgstr "要保存的 EXIF 文件" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 #, fuzzy msgid "EXIF binary Files (*.exif)" msgstr "EXIF 二进制文件 (*.dat)" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 #, fuzzy msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" msgstr "Toggle tags view to a simple human-readable list" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 #, fuzzy msgid "Simple list" msgstr "简单" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 #, fuzzy msgid "Switch the tags view to a full list" msgstr "切换主窗口至全屏模式" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 #, fuzzy msgid "Full list" msgstr "完整" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Save metadata to a binary file" msgstr "将元数据保存至一个二进制文件" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "元数据" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 #, fuzzy msgid "Print metadata to printer" msgstr "打印元数据至打印机" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 #, fuzzy msgid "Print metadata" msgstr "打印元数据至打印机" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 #, fuzzy msgid "Copy metadata to clipboard" msgstr "复制元数据至剪贴板" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 msgid "File name: %1 (%2)" msgstr "文件名称:%1 (%2)" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 msgid "

          File name: %1 (%2)" msgstr "

          文件名称:%1 (%2)" #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 #, fuzzy msgid "MakerNote EXIF Tags" msgstr "标准 EXIF 标记" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 #, fuzzy msgid "IPTC Records" msgstr "IPTC 动作" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 msgid "IPTC File to Save" msgstr "要保存的 IPTC 文件" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 #, fuzzy msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" msgstr "IPTC 二进制文件 (*.dat)" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 msgid "Interoperability" msgstr "互操作性" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 msgid "Image Information" msgstr "图像信息" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 msgid "Photograph Information" msgstr "照片信息" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 msgid "Global Positioning System" msgstr "全球定位系统" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "嵌入的缩略图" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 msgid "IIM Envelope" msgstr "IIM 信封" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 msgid "IIM Application 2" msgstr "IIM Application 2" #: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 msgid "Title:

          %1

          Value:

          %2

          Description:

          %3" msgstr "标题:

          %1

          值:

          %2

          描述:

          %3" #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 msgid "More Info..." msgstr "更多信息..." #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 msgid "Global Positioning System Information" msgstr "全球定位系统信息" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 #: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 msgid "Loading image..." msgstr "正在装入图像..." #: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 msgid "No profile available..." msgstr "没有可用的配置文件信息..." #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 msgid "Name" msgstr "名称" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 msgid "The ICC profile product name" msgstr "The ICC profile product name" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 msgid "Description" msgstr "描述" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 msgid "The ICC profile product description" msgstr "The ICC profile product description" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #, fuzzy msgid "Additional ICC profile information" msgstr "颜色配置文件信息" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 msgid "Manufacturer" msgstr "制造商" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" msgstr "颜色配置文件信息" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 msgid "Model" msgstr "型号" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile model" msgstr "颜色配置文件信息" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 msgid "Copyright" msgstr "版权" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile copyright" msgstr "颜色配置文件信息" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 #, fuzzy msgid "Profile ID" msgstr "颜色配置文件信息" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 #, fuzzy msgid "The ICC profile ID number" msgstr "ICC 配置文件" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 #, fuzzy msgid "Color Space" msgstr "颜色空间" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 msgid "The color space used by the ICC profile" msgstr "The color space used by the ICC profile" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 #, fuzzy msgid "Connection Space" msgstr "连接失败" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 msgid "The connection space used by the ICC profile" msgstr "The connection space used by the ICC profile" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 #, fuzzy msgid "Device Class" msgstr "保留原样" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 msgid "The ICC profile device class" msgstr "The ICC profile device class" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 #, fuzzy msgid "Rendering Intent" msgstr "渲染:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 #, fuzzy msgid "The ICC profile rendering intent" msgstr "渲染:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 #, fuzzy msgid "Profile Version" msgstr "ICC 配置文件设置" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 msgid "The ICC version used to record the profile" msgstr "The ICC version used to record the profile" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 #, fuzzy msgid "CMM Flags" msgstr "我的标记" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 msgid "The ICC profile color management flags" msgstr "The ICC profile color management flags" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 msgid "" "

          This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " "representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " "is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " "triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " "represents the outer boundaries of the color space of the device that is " "characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." "

          In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " "dot represents one of the measurement points that were used to create this " "profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " "the profile, and the direction of this correction." msgstr "" "

          This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " "representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " "is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " "triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " "represents the outer boundaries of the color space of the device that is " "characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." "

          In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " "dot represents one of the measurement points that were used to create this " "profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " "the profile, and the direction of this correction." #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 #, fuzzy msgid "ICC Color Profile Information" msgstr "颜色配置文件信息" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 msgid "Lab" msgstr "Lab" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 msgid "Luv" msgstr "Luv" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 msgid "GRAY" msgstr "灰度" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 msgid "HLS" msgstr "HLS" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 msgid "Input device" msgstr "输入设备" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 msgid "Display device" msgstr "显示设备" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 msgid "Output device" msgstr "输出设备" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 msgid "Color space" msgstr "颜色空间" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 msgid "Link device" msgstr "链接设备" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 msgid "Abstract" msgstr "抽象" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 msgid "Named color" msgstr "命名颜色" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "百分比:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "相对色度" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "绝对色度" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 #, fuzzy msgid "ICC color profile File to Save" msgstr "要保存的 IPTC 文件" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "ICC 文件 (*.icc;*.icm)" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 #, fuzzy msgid "Histogram calculation..." msgstr "" "直方图计算\n" "失败。" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 msgid "" "Histogram\n" "calculation\n" "failed." msgstr "" "直方图计算\n" "失败。" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 #, c-format msgid "x:%1" msgstr "x:%1" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 msgid "Std dev.:" msgstr "标准偏差:" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 msgid "Percent:" msgstr "百分比:" #: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 msgid "Visit digiKam project website" msgstr "浏览 digiKam 项目网站" #: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "编辑搜索..." #: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 #, fuzzy msgid "No options available" msgstr "无可用的选项" #: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 msgid "Go to the first item" msgstr "转到第一项" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 msgid "Go to the previous item" msgstr "转到前一项" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 msgid "Go to the next item" msgstr "转到后一项" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 msgid "Go to the last item" msgstr "转到最后一项" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 msgid "" "x:%1\n" "y:%2" msgstr "" "x:%1\n" "y:%2" #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 msgid "Original" msgstr "原始" #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 msgid "Target" msgstr "目的" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the original clip image which will be used for the preview " "computation." "

          Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." msgstr "

          您可在此看到用于预览计算的原始剪辑图像。

          在图像中单击并拖曳鼠标指针可更改剪辑焦点。" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 msgid "" "

          If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original below the red dashed line." msgstr "" "

          If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original below the red dashed line." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 msgid "" "

          If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original to the right of the red dashed line." msgstr "" "

          If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original to the right of the red dashed line." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 msgid "" "

          If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " "displaying the original and target image at the same time. The original is " "above the red dashed line, the target below it." msgstr "" "

          If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " "displaying the original and target image at the same time. The original is " "above the red dashed line, the target below it." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 msgid "" "

          If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The original is to " "the left of the red dashed line, the target to the right of it." msgstr "" "

          If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The original is to " "the left of the red dashed line, the target to the right of it." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 #, fuzzy msgid "

          If you enable this option, the preview area will not be separated." msgstr "

          如果您启用此选项,您将会看到原始图像。" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 msgid "(%1,%2)(%3x%4)" msgstr "(%1,%2)(%3x%4)" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 msgid "

          If you enable this option, you will see the original image." msgstr "

          如果您启用此选项,您将会看到原始图像。" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "

          If you enable this option, the preview area will split vertically. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" "

          If you enable this option, the preview area will be separated vertically. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 #, fuzzy msgid "" "

          If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" "

          If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. " "A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "

          If you enable this option, the preview area will split vertically. The same " "part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" "

          If you enable this option, the preview area will be separated vertically. " "The same part of the original and the target image will be shown side by side." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

          If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " "same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" "

          If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. " "The same part of the original and the target image will be shown side by side." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 #, fuzzy msgid "

          If you enable this option, you will see the target image." msgstr "

          如果您启用此选项,您将会看到原始图像。" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "

          If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " "over image area, else the target image." msgstr "

          如果您启用此选项,您将会看到原始图像。" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you " "to avoid under-exposing the image." msgstr "" "

          Set this option on to display pure black over-colored on preview. This will " "help you to avoid under-exposing the image." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you " "to avoid over-exposing the image." msgstr "" "

          Set this option on to display pure white over-colored on preview. This will " "help you to avoid over-exposing the image." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" #: digikam/firstrun.cpp:91 msgid "Albums Library Folder" msgstr "相册库路径" #: digikam/firstrun.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "

          digiKam will store the photo albums which you create in a common " "Albums Library Folder. Below, please select which folder you would like " "digiKam to use as the common Albums Library Folder.

          " "

          Do not use a mount path hosted by a remote computer.

          " msgstr "" "

          digiKam will store the photo albums which you create in a common " "Albums Library Folder. Please select which folder you would like digiKam to " "use as the common Albums Library Folder below.

          " "

          Do not use a mount path hosted by a remote computer.

          " #: digikam/cameralist.cpp:227 msgid "" "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " "turned on. Would you like to try again?" msgstr "自动检测相机失败;请确定相机已正确连接,并已打开。您是否想要再试一次?" #: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 #, fuzzy msgid "My Date Searches" msgstr "我的搜索" #: digikam/timelinefolderview.cpp:173 msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" msgstr "" #: digikam/timelinefolderview.cpp:177 #, fuzzy msgid "Delete Date Search?" msgstr "删除搜索" #: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 #: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 msgid "Rename..." msgstr "重命名..." #: digikam/kdateedit.cpp:345 msgid "tomorrow" msgstr "明天" #: digikam/kdateedit.cpp:346 msgid "today" msgstr "今天" #: digikam/kdateedit.cpp:347 msgid "yesterday" msgstr "昨天" #: digikam/daboutdata.h:86 #, c-format msgid "Using KExiv2 library version %1" msgstr "使用 KExiv2 库版本 %1" #: digikam/daboutdata.h:88 #, c-format msgid "Using Exiv2 library version %1" msgstr "使用 Exiv2 库版本 %1" #: digikam/daboutdata.h:90 #, c-format msgid "Using KDcraw library version %1" msgstr "使用 KDcraw 库版本 %1" #: digikam/daboutdata.h:93 #, c-format msgid "Using Dcraw program version %1" msgstr "使用 Dcraw 程序版本 %1" #: digikam/daboutdata.h:95 #, fuzzy, c-format msgid "Using LibRaw version %1" msgstr "使用 PNG 库版本 %1" #: digikam/daboutdata.h:98 #, c-format msgid "Using PNG library version %1" msgstr "使用 PNG 库版本 %1" #: digikam/daboutdata.h:105 msgid "A Photo-Management Application for KDE" msgstr "KDE 的相片管理应用程序" #: digikam/daboutdata.h:110 msgid "KDE Photo Viewer and Editor" msgstr "KDE 相片查看器和编辑器" #: digikam/daboutdata.h:115 msgid "A Color Theme Designer for digiKam" msgstr "digiKam 的颜色主题设计师" #: digikam/daboutdata.h:120 #, fuzzy msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" msgstr "(c) 2002-2007,digiKam 开发团队" #: digikam/daboutdata.h:131 msgid "Main developer and coordinator" msgstr "主要开发者和协调者" #: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 #: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 #: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 msgid "Developer" msgstr "开发者" #: digikam/daboutdata.h:156 #, fuzzy msgid "Developer (2002-2005)" msgstr "开发者" #: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 #, fuzzy msgid "Developer (2004-2005)" msgstr "开发者" #: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 msgid "Bug reports and patches" msgstr "错误报告和补丁" #: digikam/daboutdata.h:196 msgid "Webmaster" msgstr "网站管理员" #: digikam/daboutdata.h:211 msgid "Danish translations" msgstr "丹麦语翻译" #: digikam/daboutdata.h:216 msgid "Italian translations" msgstr "意大利语翻译" #: digikam/daboutdata.h:221 msgid "German translations" msgstr "德语翻译" #: digikam/daboutdata.h:226 msgid "German translations and beta tester" msgstr "德语翻译和 beta 测试者" #: digikam/daboutdata.h:231 msgid "Spanish translations" msgstr "西班牙语翻译" #: digikam/daboutdata.h:236 msgid "Czech translations" msgstr "捷克语翻译" #: digikam/daboutdata.h:241 msgid "Hungarian translations" msgstr "匈牙利语翻译" #: digikam/daboutdata.h:246 msgid "Dutch translations" msgstr "荷兰语翻译" #: digikam/daboutdata.h:251 msgid "Polish translations" msgstr "波兰语翻译" #: digikam/daboutdata.h:256 msgid "Beta tester" msgstr "Beta 测试者" #: digikam/daboutdata.h:261 msgid "Plugin contributor and beta tester" msgstr "插件志愿者和 beta 测试者" #: digikam/daboutdata.h:266 msgid "Feedback and patches. Handbook writer" msgstr "反馈和补丁、手册编写" #: digikam/daboutdata.h:271 msgid "digiKam website banner and application icons" msgstr "digiKam 网站横幅和应用程序图标" #: digikam/daboutdata.h:276 msgid "Various usability fixes and general application polishing" msgstr "各种可用性修正和常规应用程序美化" #: digikam/daboutdata.h:281 msgid "digiKam website, Feedback" msgstr "digiKam 网站、反馈" #: digikam/daboutdata.h:286 msgid "Bug reports, feedback and icons" msgstr "错误报告,反馈和图标" #: digikam/scanlib.cpp:77 #, fuzzy msgid "" "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " "registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also " "speeds up the overall performance of digiKam." msgstr "" "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " "registered in a database. This is required for sorting on exif-date and speeds " "up the overall performance of digiKam." #: digikam/scanlib.cpp:99 #, fuzzy msgid "Finding non-existent Albums" msgstr "正在查找不存在的相册" #: digikam/scanlib.cpp:107 #, fuzzy msgid "Finding items not in database" msgstr "正在查找不在数据库或磁盘上的项目" #: digikam/scanlib.cpp:115 #, fuzzy msgid "Updating items without a date" msgstr "正在更新缺失日期的项目" #: digikam/scanlib.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: " "

          There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " "album should be removed from the database, however you may lose information " "because all images associated with this album will be removed from the database " "as well." "

          digiKam cannot continue without removing the items from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want them to be " "removed from the database?\n" "

          There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " "albums should be removed from the database, however you may lose information " "because all images associated with these albums will be removed from the " "database as well." "

          digiKam cannot continue without removing the items from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want them to be " "removed from the database?" msgstr "" "_n: " "

          There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " "album should be removed from the database, however you may lose information " "because all images associated with this album will be removed from the database " "as well." "

          digiKam cannot continue without removing the items from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want them to be " "removed from the database?\n" "

          There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " "albums should be removed from the database, however you may lose information " "because all images associated with these albums will be removed from the " "database as well." "

          digiKam cannot continue without removing the items from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want them to be " "removed from the database?" #: digikam/scanlib.cpp:173 msgid "Albums are Missing" msgstr "缺少相册" #: digikam/scanlib.cpp:200 msgid "Scanning items, please wait..." msgstr "正在扫描项目,请稍候..." #: digikam/scanlib.cpp:245 msgid "Updating items, please wait..." msgstr "正在更新项目,请稍候..." #: digikam/scanlib.cpp:504 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: " "

          There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " "located in the root album of the path. This file should be removed from the " "database, however you may lose information." "

          digiKam cannot continue without removing the item from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want it to be " "removed from the database?\n" "

          There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " "located in the root album of the path. These files should be removed from the " "database, however you may lose information." "

          digiKam cannot continue without removing these items from the database " "because all views depend on the information in the database. Do you want them " "to be removed from the database?" msgstr "" "_n: " "

          There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " "located in the root album of the path. This file should be removed from the " "database, however you may lose information." "

          digiKam cannot continue without removing the item from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want it to be " "removed from the database?\n" "

          There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " "located in the root album of the path. These files should be removed from the " "database, however you may lose information." "

          digiKam cannot continue without removing these items from the database " "because all views depend on the information in the database. Do you want them " "to be removed from the database?" #: digikam/scanlib.cpp:514 msgid "Files are Missing" msgstr "缺少文件" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 msgid "Album Library Path" msgstr "相册库路径" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 msgid "" "_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" "/Pictures" msgstr "/我的图片" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 msgid "" "You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." msgstr "您必须为 digiKam 选择一个用作相册库的文件夹。" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." msgstr "digiKam 不能将您的主文件夹用作相册库文件夹。" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 msgid "" "The folder you selected does not exist: " "

          %1

          Would you like digiKam to create it?" msgstr "您所选的文件夹不存在:

          %1

          您是否想要让 digiKam 现在为您创建?
          " #: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 msgid "Create Folder?" msgstr "创建文件夹吗?" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 msgid "" "digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " "location." "

          %1

          " msgstr "digiKam 无法创建下面显示的文件夹。请选择一个不同的位置。

          %1

          " #: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 msgid "Create Folder Failed" msgstr "创建文件夹失败" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the comment and tag features will not work." msgstr "" "没有此路径的写访问权限。\n" "警告:注释和标记特性将无法工作。" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 msgid "" "Cannot restart digiKam automatically.\n" "Please restart digiKam manually." msgstr "" "无法自动重新启动 digiKam。\n" "请手动重新启动 digiKam。" #: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 #: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 #: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 #: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 #: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 msgid "My Albums" msgstr "我的相册" #: digikam/albumfolderview.cpp:585 msgid "Batch Process" msgstr "批处理" #: digikam/albumfolderview.cpp:589 msgid "New Album..." msgstr "新建相册..." #: digikam/albumfolderview.cpp:602 #, fuzzy msgid "Album Properties..." msgstr "编辑相册属性..." #: digikam/albumfolderview.cpp:603 msgid "Reset Album Icon" msgstr "重置相册图标" #: digikam/albumfolderview.cpp:667 msgid "Move Album to Trash" msgstr "将相册移至回收站" #: digikam/albumfolderview.cpp:672 msgid "Delete Album" msgstr "删除相册" #: digikam/albumfolderview.cpp:736 msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " "for the album library." msgstr "" "相册库设定不正确。\n" "从设置菜单中选择“配置 digiKam”并选择相册库所用的文件夹。" #: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 #: digikam/timelineview.cpp:630 msgid "Rename Album (%1)" msgstr "重名名相册 (%1)" #: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 #: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 msgid "Enter new album name:" msgstr "输入新相册名称:" #: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 #: digikam/albumiconview.cpp:972 msgid "Rename Item (%1)" msgstr "重名名项目 (%1)" #: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 #: digikam/albumiconview.cpp:673 msgid "Set as Album Thumbnail" msgstr "设为相册缩略图" #: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 #: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 msgid "&Copy Here" msgstr "复制至此处(&C)" #: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Download from camera" msgstr "上传到相机(&U)" #: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 msgid "Download && Delete from camera" msgstr "" #: digikam/albumfolderview.cpp:1363 #, fuzzy msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use " "for the album library." msgstr "" "相册库设定不正确。\n" "从设置菜单中选择“配置 digiKam”并选择相册库所用的文件夹。" #: digikam/albumfolderview.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Select folders to import" msgstr "选择要添加的图像" #: digikam/albumfolderview.cpp:1462 msgid "Uncategorized Albums" msgstr "未分类相册" #: digikam/albumiconitem.cpp:299 #, c-format msgid "created : %1" msgstr "已创建:%1" #: digikam/albumiconitem.cpp:311 #, c-format msgid "modified : %1" msgstr "已修改:%1" #: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 msgid "New Album" msgstr "新建相册" #: digikam/albumpropsedit.cpp:101 msgid "Edit Album" msgstr "编辑相册" #: digikam/albumpropsedit.cpp:115 msgid "Create new Album in \"%1\"" msgstr "在“%1”中创建新相册" #: digikam/albumpropsedit.cpp:120 msgid "\"%1\" Album Properties" msgstr "%1”相册属性" #: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 msgid "&Title:" msgstr "标题(&T):" #: digikam/albumpropsedit.cpp:148 msgid "Co&llection:" msgstr "收藏(&L):" #: digikam/albumpropsedit.cpp:157 #, fuzzy msgid "Ca&ption:" msgstr "收藏(&L):" #: digikam/albumpropsedit.cpp:168 msgid "Album &date:" msgstr "相册日期(&D):" #: digikam/albumpropsedit.cpp:178 msgid "" "_: Selects the date of the oldest image\n" "&Oldest" msgstr "最旧的(&O)" #: digikam/albumpropsedit.cpp:181 msgid "" "_: Calculates the average date\n" "&Average" msgstr "平均日期(&A)" #: digikam/albumpropsedit.cpp:184 msgid "" "_: Selects the date of the newest image\n" "Newest" msgstr "最新的" #: digikam/albumpropsedit.cpp:267 msgid "Uncategorized Album" msgstr "未分类相册" #: digikam/albumpropsedit.cpp:370 msgid "Could not calculate an average." msgstr "无法计算平均值。" #: digikam/albumpropsedit.cpp:371 msgid "Could Not Calculate Average" msgstr "无法计算平均值" #: digikam/albumsettings.cpp:166 msgid "Family" msgstr "家庭" #: digikam/albumsettings.cpp:167 msgid "Travel" msgstr "旅行" #: digikam/albumsettings.cpp:168 msgid "Holidays" msgstr "假日" #: digikam/albumsettings.cpp:169 msgid "Friends" msgstr "好友" #: digikam/albumsettings.cpp:170 msgid "Nature" msgstr "自然" #: digikam/albumsettings.cpp:171 msgid "Party" msgstr "聚会" #: digikam/albumsettings.cpp:172 msgid "Todo" msgstr "待办" #: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 msgid "digiKam" msgstr "digiKam" #: digikam/welcomepageview.cpp:112 #, fuzzy msgid "" "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " "version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" "

          Welcome to digiKam %1

          " "

          digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is " "designed to import, organize, and export your digital photographs on your " "computer.

          " "

          You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " "containers where your files are stored, they are identical with the folders on " "disk.

          \n" "
            " "
          • digiKam has many powerful features which are described in the documentation
          • \n" "
          • The digiKam homepage provides information about new " "versions of digiKam
          \n" "%8\n" "

          Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " "digiKam %4):

          \n" "
            \n" "%5
          \n" "%6\n" "

          We hope that you will enjoy digiKam.

          \n" "

          Thank you,

          \n" "

              The digiKam Team

          " msgstr "" "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " "version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" "

          Welcome to digiKam %1

          " "

          digiKam is a photo-management program for the K Desktop Environment. It is " "designed to import, organize, and export your digital photographs on your " "computer.

          \n" "
            " "
          • digiKam has many powerful features which are described in the documentation
          • \n" "
          • The digiKam homepage provides information about new " "versions of digiKam
          \n" "%8\n" "

          Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " "digiKam %4):

          \n" "
            \n" "%5
          \n" "%6\n" "

          We hope that you will enjoy digiKam.

          \n" "

          Thank you,

          \n" "

              The digiKam Team

          " #: digikam/welcomepageview.cpp:136 #, fuzzy msgid "16-bit/color/pixel image support" msgstr "16-比特/颜色/像素 图片支持" #: digikam/welcomepageview.cpp:137 msgid "Full color management support" msgstr "完整颜色管理支持" #: digikam/welcomepageview.cpp:138 msgid "Native JPEG-2000 support" msgstr "原生 JPEG-2000 支持" #: digikam/welcomepageview.cpp:139 msgid "Makernote and IPTC metadata support" msgstr "Makernote and IPTC metadata support" #: digikam/welcomepageview.cpp:140 #, fuzzy msgid "Photograph geolocation" msgstr "照片恢复" #: digikam/welcomepageview.cpp:141 msgid "Extensive Sidebars" msgstr "可扩展侧边栏" #: digikam/welcomepageview.cpp:142 #, fuzzy msgid "Advanced RAW image decoding settings" msgstr "高级 RAW 图片解码设置" #: digikam/welcomepageview.cpp:143 msgid "Fast RAW preview" msgstr "快速 RAW 预览" #: digikam/welcomepageview.cpp:144 msgid "RAW Metadata support" msgstr "RAW 元数据支持" #: digikam/welcomepageview.cpp:145 msgid "Camera Interface used as generic import tool" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:146 msgid "New advanced camera download options" msgstr "新的高级相机下载选项" #: digikam/welcomepageview.cpp:147 #, fuzzy msgid "New advanced tag management" msgstr "新的高级图片标记管理" #: digikam/welcomepageview.cpp:148 msgid "New zooming/panning support in preview mode" msgstr "新的预览模式下的 缩放/移动拍摄 支持" #: digikam/welcomepageview.cpp:149 #, fuzzy msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" msgstr "New Light Table provides easy comparison for similar pictures" #: digikam/welcomepageview.cpp:150 msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:151 msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:152 msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:153 msgid "New text filter to search contents on folder views" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:154 msgid "New options to count of items on all folder views" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:155 msgid "" "New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:156 msgid "" "New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:160 msgid "" "
        • %1
        • \n" msgstr "" "
        • %1
        • \n" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 #: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 msgid "Last Search" msgstr "上次搜索" #: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 #: digikam/searchfolderview.cpp:426 msgid "My Searches" msgstr "我的搜索" #: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 msgid "" "Search name already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "已经存在同名搜索。\n" "请输入一个新名称:" #: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 #: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 msgid "Name exists" msgstr "名称已存在" #: digikam/searchfolderview.cpp:320 msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" msgstr "" #: digikam/searchfolderview.cpp:324 #, fuzzy msgid "Delete Search?" msgstr "删除搜索" #: digikam/searchfolderview.cpp:402 msgid "New Simple Search..." msgstr "新建简单搜索..." #: digikam/searchfolderview.cpp:403 msgid "New Advanced Search..." msgstr "新建高级搜索..." #: digikam/searchfolderview.cpp:427 msgid "Edit Search..." msgstr "编辑搜索..." #: digikam/searchfolderview.cpp:430 msgid "Edit as Advanced Search..." msgstr "以高级搜索编辑..." #: digikam/searchfolderview.cpp:433 msgid "Delete Search" msgstr "删除搜索" #: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 #: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 #: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 #: digikam/tagfolderview.cpp:947 msgid "My Tags" msgstr "我的标记" #: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 msgid "No AddressBook entries found" msgstr "未找到地址簿条目" #: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 #: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 #: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 #: digikam/tagfolderview.cpp:960 msgid "Assigning image tags. Please wait..." msgstr "正在指派图像标记。请稍候..." #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 msgid "&Today" msgstr "今天(&T)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 msgid "Y&esterday" msgstr "昨天(&E)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 msgid "Last &Monday" msgstr "上周一(&M)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 msgid "Last &Friday" msgstr "上周五(&F)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 msgid "Last &Week" msgstr "上周(&W)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 msgid "Last M&onth" msgstr "下个月(&O)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 msgid "No Date" msgstr "无日期" #: digikam/main.cpp:62 msgid "Automatically detect and open camera" msgstr "自动检测并打开相机" #: digikam/main.cpp:63 msgid "Open camera dialog at " msgstr "在 处打开相机对话框" #: digikam/albummanager.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Your locale has changed since this album was last opened.\n" "Old Locale : %1, New Locale : %2\n" "This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " "click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " "locale setting before restarting digiKam" msgstr "" "您的语系自 digiKam 上次运行以后已经发生了更改。\n" "旧的语系:%1,新的语系:%2\n" "这可能造成意外问题。如果您确定想要继续,请单击“是”启动 digiKam。否则,请单击“否”并在您重新启动 digiKam 之前纠正您的语系设置" #: digikam/albummanager.cpp:341 msgid "" "Failed to update the old Database to the new Database format\n" "This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is " "write-protected.\n" "If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in " "digikam's configuration file." msgstr "" #: digikam/albummanager.cpp:929 msgid "No parent found for album." msgstr "未找到相册的父相册。" #: digikam/albummanager.cpp:936 msgid "Album name cannot be empty." msgstr "相册名称不能为空。" #: digikam/albummanager.cpp:942 msgid "Album name cannot contain '/'." msgstr "相册名称不能包含“/”。" #: digikam/albummanager.cpp:952 msgid "An existing album has the same name." msgstr "已经存在同名相册。" #: digikam/albummanager.cpp:967 msgid "Another file or folder with same name exists" msgstr "已经存在同名文件或文件夹" #: digikam/albummanager.cpp:969 msgid "Access denied to path" msgstr "对路径的访问被拒绝" #: digikam/albummanager.cpp:971 msgid "Disk is full" msgstr "磁盘已满" #: digikam/albummanager.cpp:973 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: digikam/albummanager.cpp:986 msgid "Failed to add album to database" msgstr "向数据库添加相册失败" #: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 #: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 #: digikam/albummanager.cpp:1255 msgid "No such album" msgstr "无此相册" #: digikam/albummanager.cpp:1015 msgid "Cannot rename root album" msgstr "无法重命名根相册" #: digikam/albummanager.cpp:1021 msgid "Album name cannot contain '/'" msgstr "相册名称不能包含“/”" #: digikam/albummanager.cpp:1031 msgid "" "Another album with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "已经存在同名相册\n" "请另选一个名称" #: digikam/albummanager.cpp:1047 msgid "Failed to rename Album" msgstr "重命名相册失败" #: digikam/albummanager.cpp:1096 msgid "Cannot edit root album" msgstr "无法编辑根相册" #: digikam/albummanager.cpp:1113 msgid "No parent found for tag" msgstr "未找到标记的父标记" #: digikam/albummanager.cpp:1120 msgid "Tag name cannot be empty" msgstr "标记名称不能为空" #: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 msgid "Tag name cannot contain '/'" msgstr "标记名称不能包含“/”" #: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 msgid "Tag name already exists" msgstr "标记名称已经存在" #: digikam/albummanager.cpp:1145 msgid "Failed to add tag to database" msgstr "向数据库添加标记失败" #: digikam/albummanager.cpp:1188 msgid "Cannot delete Root Tag" msgstr "无法删除根标记" #: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 msgid "Cannot edit root tag" msgstr "无法编辑根标记" #: digikam/albummanager.cpp:1237 msgid "" "Another tag with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "已经存在同名标记\n" "请另选一个名称" #: digikam/albummanager.cpp:1261 msgid "Cannot move root tag" msgstr "无法删除根标记" #: digikam/albummanager.cpp:1279 msgid "No such tag" msgstr "无此标记" #: digikam/mimefilter.cpp:56 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "音频文件" #: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 msgid "Image Files" msgstr "图像文件" #: digikam/mimefilter.cpp:58 #, fuzzy msgid "No RAW Files" msgstr "音频文件" #: digikam/mimefilter.cpp:59 #, fuzzy msgid "JPEG Files" msgstr "音频文件" #: digikam/mimefilter.cpp:60 #, fuzzy msgid "PNG Files" msgstr "音频文件" #: digikam/mimefilter.cpp:61 #, fuzzy msgid "TIFF Files" msgstr "压缩 TIFF 文件" #: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 #, fuzzy msgid "RAW Files" msgstr "音频文件" #: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 msgid "Movie Files" msgstr "影片文件" #: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 msgid "Audio Files" msgstr "音频文件" #: digikam/mimefilter.cpp:66 #, fuzzy msgid "Filter for file type" msgstr "滤镜类型:" #: digikam/mimefilter.cpp:67 msgid "Select the file types (mime types) you want to show" msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 msgid "digiKam Properties" msgstr "digiKam 属性" #: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 msgid "Album:" msgstr "相册:" #: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 msgid "Tags:" msgstr "标记:" #: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 msgid "Album" msgstr "相册" #: digikam/albumiconview.cpp:586 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "日期" #: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 msgid "Tag" msgstr "标记" #: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 msgid "View..." msgstr "查看..." #: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 #: digikam/imagepreviewview.cpp:375 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 #: digikam/imagepreviewview.cpp:376 #, fuzzy msgid "Add to Light Table" msgstr "亮度:" #: digikam/albumiconview.cpp:623 msgid "Go To" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 msgid "Open With" msgstr "打开方式" #: digikam/albumiconview.cpp:700 #, c-format msgid "" "_n: Move to Trash\n" "Move %n Files to Trash" msgstr "移动 %n 个文件至回收站" #: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 msgid "Assign Tag" msgstr "指派标记" #: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 msgid "Remove Tag" msgstr "删除标记" #: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 msgid "Assign Rating" msgstr "指派评分" #: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 msgid "Enter new name (without extension):" msgstr "输入新名称(不包括扩展名):" #: digikam/albumiconview.cpp:1173 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 msgid "Album \"%1\"" msgstr "相册“%1”" #: digikam/albumiconview.cpp:1502 msgid "Assign '%1' to &Selected Items" msgstr "为选中的项目指派“%1”(&S)" #: digikam/albumiconview.cpp:1506 msgid "Assign '%1' to &This Item" msgstr "为此项目指派“%1”(&T)" #: digikam/albumiconview.cpp:1509 msgid "Assign '%1' to &All Items" msgstr "为所有项目指派“%1”(&A)" #: digikam/albumiconview.cpp:1581 msgid "Assign Tags to &Selected Items" msgstr "为选中的项目指派标记(&S)" #: digikam/albumiconview.cpp:1584 msgid "Assign Tags to &This Item" msgstr "为此项目指派标记(&T)" #: digikam/albumiconview.cpp:1586 msgid "Assign Tags to &All Items" msgstr "为所有项目指派标记(&A)" #: digikam/albumiconview.cpp:1866 msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." msgstr "正在修正 Exif 方向标记。请稍候..." #: digikam/albumiconview.cpp:1895 #, c-format msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." msgstr "修正文件 %1 的 Exif 方向失败。" #: digikam/albumiconview.cpp:1901 #, fuzzy msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgstr "修正文件 %1 的 Exif 方向失败。" #: digikam/albumiconview.cpp:2238 msgid "Removing image tags. Please wait..." msgstr "正在删除图像标记。请稍候..." #: digikam/albumiconview.cpp:2248 msgid "Assigning image ratings. Please wait..." msgstr "正在指派图像评分。请稍候..." #: digikam/tagfilterview.cpp:108 msgid "Not Tagged" msgstr "未打标记" #: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279 #: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 #: digikam/tagfilterview.cpp:880 msgid "Tag Filters" msgstr "标记过滤器" #: digikam/tagfilterview.cpp:929 msgid "Or Between Tags" msgstr "标记间为或" #: digikam/tagfilterview.cpp:930 msgid "And Between Tags" msgstr "标记间为且" #: digikam/tagfilterview.cpp:932 msgid "Matching Condition" msgstr "匹配条件" #: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 #, c-format msgid "Tag: %1" msgstr "标记:%1" #: digikam/kipiinterface.cpp:661 msgid "Target URL %1 is not valid." msgstr "目的 URL %1 无效。" #: digikam/kipiinterface.cpp:669 msgid "Target album is not in the album library." msgstr "目标相册不在相册库中。" #: digikam/imagepreviewview.cpp:146 #: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Pan the image to a region" msgstr "黑白打印图像(&B)" #: digikam/imagepreviewview.cpp:263 msgid "" "Cannot display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "" "无法显示预览\n" "“%1”" #: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 msgid "Forward" msgstr "前进" #: digikam/imagepreviewview.cpp:369 msgid "Back to Album" msgstr "回到相册" #: digikam/imagepreviewview.cpp:374 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 msgid "SlideShow" msgstr "幻灯片放映" #: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 msgid "Move to Trash" msgstr "移至回收站" #: digikam/timelinewidget.cpp:282 msgid "Week #%1 - %2 %3" msgstr "" #: digikam/datefolderview.cpp:194 msgid "My Calendar" msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 msgid "Advanced Search" msgstr "高级搜索" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can review the images found using the current search settings." msgstr "" "

          您可在此设定您计算机中 digiKam 相册库的主路径。\n" "此路径需要写权限。" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 msgid "Search Rules" msgstr "搜索规则" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can review the search rules used to filter image-searching in album " "library." msgstr "" "

          Here you can review the search rules used to filter images searching in " "album library." #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 msgid "Add/Delete Option" msgstr "添加/删除选项" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 msgid "

          You can edit the search rules by adding/removing criteria." msgstr "

          You can edit the search rules by adding/removing criteria." #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 #: digikam/searchwidgets.cpp:593 msgid "As well as" msgstr "以及" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 #: digikam/searchwidgets.cpp:593 msgid "Or" msgstr "或" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 msgid "&Add" msgstr "添加(&A)" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 msgid "&Del" msgstr "删除(&D)" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 msgid "Group/Ungroup Options" msgstr "分组/取消分组 选项" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 msgid "" "

          You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." msgstr "" "

          You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 msgid "&Group" msgstr "组合(&G)" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 msgid "&Ungroup" msgstr "取消组合(&U)" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "&Save search as: " msgstr "搜索另存为(&S):" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 msgid "" "

          Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" msgstr "" "

          Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" #: digikam/ratingfilter.cpp:80 msgid "" "Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up " "menu to set rating filter condition." msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:151 #, fuzzy msgid "Rating Filter" msgstr "标记过滤器" #: digikam/ratingfilter.cpp:153 #, fuzzy msgid "Greater Equal Condition" msgstr "相机配置" #: digikam/ratingfilter.cpp:154 #, fuzzy msgid "Equal Condition" msgstr "匹配条件" #: digikam/ratingfilter.cpp:155 msgid "Less Equal Condition" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Rating >= %1" msgstr "评分" #: digikam/ratingfilter.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Rating = %1" msgstr "评分" #: digikam/ratingfilter.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "Rating <= %1" msgstr "评分" #: digikam/digikamapp.cpp:127 #, fuzzy msgid "Initializing..." msgstr "载入主视图" #: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 #, fuzzy msgid "Checking ICC repository" msgstr "正在检查 dcraw 版本" #: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 msgid "Checking dcraw version" msgstr "正在检查 dcraw 版本" #: digikam/digikamapp.cpp:176 #, fuzzy msgid "Scan Albums" msgstr "相册" #: digikam/digikamapp.cpp:182 msgid "Reading database" msgstr "正在读取数据库" #: digikam/digikamapp.cpp:265 msgid "" "" "

          ICC profiles path seems to be invalid.

          " "

          If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " "case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " "issue

          " msgstr "" "" "

          ICC profiles path seems to be invalid.

          " "

          If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " "case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " "issue

          " #: digikam/digikamapp.cpp:330 msgid "Auto-detect camera" msgstr "自动探测相机" #: digikam/digikamapp.cpp:344 msgid "Opening Download Dialog" msgstr "正在打开下载对话框" #: digikam/digikamapp.cpp:363 msgid "Initializing Main View" msgstr "载入主视图" #: digikam/digikamapp.cpp:447 msgid "Exit Preview" msgstr "退出预览" #: digikam/digikamapp.cpp:448 msgid "Exit preview mode" msgstr "退出预览模式" #: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 #: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 msgid "Next Image" msgstr "下张图像" #: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 #: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 #: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 msgid "Previous Image" msgstr "上张图像" #: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 msgid "First Image" msgstr "第一张图像" #: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 msgid "Last Image" msgstr "最后一张图像" #: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 #, fuzzy msgid "Copy Album Items Selection" msgstr "相册收藏" #: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 #, fuzzy msgid "Paste Album Items Selection" msgstr "相册收藏" #: digikam/digikamapp.cpp:502 msgid "&Camera" msgstr "相机(&C)" #: digikam/digikamapp.cpp:510 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 msgid "&Themes" msgstr "主题(&T)" #: digikam/digikamapp.cpp:519 msgid "&Back" msgstr "后退(&B)" #: digikam/digikamapp.cpp:549 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "查看..." #: digikam/digikamapp.cpp:556 msgid "Creates a new empty Album in the database." msgstr "在数据库中创建新的空相册。" #: digikam/digikamapp.cpp:558 msgid "&Sort Albums" msgstr "排序相册(&S)" #: digikam/digikamapp.cpp:569 msgid "By Folder" msgstr "按文件夹" #: digikam/digikamapp.cpp:570 msgid "By Collection" msgstr "按收藏" #: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 msgid "By Date" msgstr "按日期" #: digikam/digikamapp.cpp:574 msgid "Include Album Sub-Tree" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:580 msgid "" "Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " "album." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:586 msgid "Include Tag Sub-Tree" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:592 msgid "" "Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its " "sub-tags." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:606 msgid "Add Images..." msgstr "添加图像..." #: digikam/digikamapp.cpp:613 msgid "Adds new items to the current Album." msgstr "在当前相册中添加新项目。" #: digikam/digikamapp.cpp:615 #, fuzzy msgid "Add Folders..." msgstr "添加边框..." #: digikam/digikamapp.cpp:623 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "编辑相册属性..." #: digikam/digikamapp.cpp:630 msgid "Edit Album Properties and Collection information." msgstr "编辑相册属性和收藏信息。" #: digikam/digikamapp.cpp:632 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: digikam/digikamapp.cpp:639 msgid "Refresh all album contents" msgstr "刷新所有相册条目" #: digikam/digikamapp.cpp:641 #, fuzzy msgid "Synchronize Images with Database" msgstr "同步图像与数据库" #: digikam/digikamapp.cpp:648 #, fuzzy msgid "" "Updates all image metadata of the current album with the contents of the " "digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " "database)." msgstr "以 digiKam 的数据库条目更新所有当前相册的图像元数据(图像元数据将会用数据库中的数据覆盖写入)。" #: digikam/digikamapp.cpp:652 msgid "Open in File Manager" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:662 msgid "New &Tag..." msgstr "新建标记(&T)..." #: digikam/digikamapp.cpp:691 msgid "Open the selected item in the image editor." msgstr "在图像编辑器中打开选中的项目。" #: digikam/digikamapp.cpp:693 #, fuzzy msgid "Place onto Light Table" msgstr "亮度:" #: digikam/digikamapp.cpp:700 #, fuzzy msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." msgstr "在图像编辑器中打开选中的项目。" #: digikam/digikamapp.cpp:709 #, fuzzy msgid "Add selected items to the light table thumbbar." msgstr "在图像编辑器中打开选中的项目。" #: digikam/digikamapp.cpp:718 #, fuzzy msgid "Change the filename of the currently selected item." msgstr "重命名当前选中的项目文件名。" #: digikam/digikamapp.cpp:730 msgid "Delete permanently" msgstr "永久删除" #: digikam/digikamapp.cpp:740 msgid "Delete permanently without confirmation" msgstr "不经确认而永久删除" #: digikam/digikamapp.cpp:748 msgid "Move to trash without confirmation" msgstr "不经确认而移动至回收站" #: digikam/digikamapp.cpp:756 msgid "&Sort Images" msgstr "排序图像(&S)" #: digikam/digikamapp.cpp:767 msgid "By Name" msgstr "按名称" #: digikam/digikamapp.cpp:768 msgid "By Path" msgstr "按路径" #: digikam/digikamapp.cpp:770 msgid "By File Size" msgstr "按文件大小" #: digikam/digikamapp.cpp:771 msgid "By Rating" msgstr "按评分" #: digikam/digikamapp.cpp:781 msgid "Adjust Exif orientation tag" msgstr "调整 EXIF 方向标记" #: digikam/digikamapp.cpp:786 msgid "Normal" msgstr "普通" #: digikam/digikamapp.cpp:792 msgid "Flipped Horizontally" msgstr "水平翻转" #: digikam/digikamapp.cpp:798 #, fuzzy msgid "Rotated Upside Down" msgstr "上下翻转" #: digikam/digikamapp.cpp:804 msgid "Flipped Vertically" msgstr "垂直翻转" #: digikam/digikamapp.cpp:810 #, fuzzy msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" msgstr "向右旋转" #: digikam/digikamapp.cpp:816 #, fuzzy msgid "Rotated Right" msgstr "向右旋转" #: digikam/digikamapp.cpp:822 #, fuzzy msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" msgstr "向右旋转" #: digikam/digikamapp.cpp:828 #, fuzzy msgid "Rotated Left" msgstr "向左旋转" #: digikam/digikamapp.cpp:887 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 msgid "Select None" msgstr "全部不选" #: digikam/digikamapp.cpp:929 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "缩放至 1:1" #: digikam/digikamapp.cpp:937 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 msgid "Fit to &Window" msgstr "适合窗口(&W)" #: digikam/digikamapp.cpp:946 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "全屏" #: digikam/digikamapp.cpp:953 #, fuzzy msgid "Switch the window to full screen mode" msgstr "切换主窗口至全屏模式" #: digikam/digikamapp.cpp:955 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 #, fuzzy msgid "Slideshow" msgstr "幻灯片放映" #: digikam/digikamapp.cpp:960 msgid "All" msgstr "All" #: digikam/digikamapp.cpp:965 msgid "Selection" msgstr "选中区域" #: digikam/digikamapp.cpp:972 #, fuzzy msgid "With All Sub-Albums" msgstr "With all sub-albums" #: digikam/digikamapp.cpp:984 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 #, fuzzy msgid "Supported RAW Cameras" msgstr "挂载的相机" #: digikam/digikamapp.cpp:992 msgid "Kipi Plugins Handbook" msgstr "Kipi 插件手册" #: digikam/digikamapp.cpp:1005 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 #, fuzzy msgid "Donate..." msgstr "Donate Money..." #: digikam/digikamapp.cpp:1013 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 msgid "Contribute..." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1023 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"No Stars\"" msgstr "指派评分“没有星级”" #: digikam/digikamapp.cpp:1026 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 msgid "Assign Rating \"One Star\"" msgstr "指派评分“一星级”" #: digikam/digikamapp.cpp:1029 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" msgstr "指派评分“二星级”" #: digikam/digikamapp.cpp:1032 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" msgstr "指派评分“三星级”" #: digikam/digikamapp.cpp:1035 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" msgstr "指派评分“四星级”" #: digikam/digikamapp.cpp:1038 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" msgstr "指派评分“五星级”" #: digikam/digikamapp.cpp:1051 msgid "Advanced Search..." msgstr "高级搜索..." #: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 #: utilities/setup/setup.cpp:166 #, fuzzy msgid "Light Table" msgstr "亮度:" #: digikam/digikamapp.cpp:1058 msgid "Scan for New Images" msgstr "扫描新图像" #: digikam/digikamapp.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Rebuild All Thumbnails..." msgstr "重建所有缩略图..." #: digikam/digikamapp.cpp:1066 msgid "Update Metadata Database..." msgstr "更新元数据数据库..." #: digikam/digikamapp.cpp:1081 msgid "Loading cameras" msgstr "装入相机" #: digikam/digikamapp.cpp:1306 msgid "No item selected" msgstr "未选中项目" #: digikam/digikamapp.cpp:1322 #, fuzzy msgid " (%1 of %2)" msgstr "(第%2张,共%3张)" #: digikam/digikamapp.cpp:1329 #, fuzzy msgid "%1/%2 items selected" msgstr "选中 %1 个项目" #: digikam/digikamapp.cpp:1482 #, c-format msgid "Browse %1" msgstr "浏览 %1" #: digikam/digikamapp.cpp:1495 #, c-format msgid "Images found in %1" msgstr "在 %1 中找到图像" #: digikam/digikamapp.cpp:1556 msgid "No media devices found" msgstr "未发现媒体设备" #: digikam/digikamapp.cpp:1808 msgid "Loading Kipi Plugins" msgstr "载入 Kipi 插件" #: digikam/digikamapp.cpp:1927 msgid "Browse Media" msgstr "浏览媒体" #: digikam/digikamapp.cpp:1931 msgid "Add Camera..." msgstr "添加相机..." #: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195 msgid "Loading themes" msgstr "装入主题" #: digikam/digikamapp.cpp:1980 msgid "" "Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "重建所有图像缩略图将花费一段时间。\n" "您想要继续吗?" #: digikam/digikamapp.cpp:2001 msgid "" "Updating the metadata database can take some time. \n" "Do you want to continue?" msgstr "" "更新元数据数据库将花费一段时间。\n" "您想要继续吗?" #: digikam/digikamapp.cpp:2047 #, c-format msgid "Size: %1" msgstr "大小:%1" #: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575 msgid "zoom: %1%" msgstr "缩放:%1%" #: digikam/digikamapp.cpp:2081 #, fuzzy msgid "Select folder to parse" msgstr "选择要添加的图像" #: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 msgid "" "_n: %1 %2 - 1 Item\n" "%1 %2 - %n Items" msgstr "%1 %2 - %n 项" #: digikam/searchwidgets.cpp:74 msgid "Album Name" msgstr "相册名称" #: digikam/searchwidgets.cpp:75 msgid "Album Caption" msgstr "相册标题" #: digikam/searchwidgets.cpp:76 msgid "Album Collection" msgstr "相册收藏" #: digikam/searchwidgets.cpp:78 msgid "Tag Name" msgstr "标记名称" #: digikam/searchwidgets.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "图像名称" #: digikam/searchwidgets.cpp:80 msgid "Image Date" msgstr "图像日期" #: digikam/searchwidgets.cpp:81 msgid "Image Caption" msgstr "图像标题" #: digikam/searchwidgets.cpp:82 msgid "Keyword" msgstr "关键字" #: digikam/searchwidgets.cpp:83 msgid "Rating" msgstr "评分" #: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 #: digikam/searchwidgets.cpp:104 msgid "Contains" msgstr "包含" #: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 #: digikam/searchwidgets.cpp:105 msgid "Does Not Contain" msgstr "不包含" #: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 #: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 #: digikam/searchwidgets.cpp:111 msgid "Equals" msgstr "等于" #: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 #: digikam/searchwidgets.cpp:103 msgid "Does Not Equal" msgstr "不等于" #: digikam/searchwidgets.cpp:106 msgid "After" msgstr "晚于" #: digikam/searchwidgets.cpp:107 msgid "Before" msgstr "早于" #: digikam/searchwidgets.cpp:109 msgid "At least" msgstr "至少" #: digikam/searchwidgets.cpp:110 msgid "At most" msgstr "至多" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 msgid "" "This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar " "filters and all tag filters from the right sidebar.\n" "\n" "GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" "RED: filtering is on, but no items match.\n" "GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" "\n" "Any mouse button click will reset all filters." msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 msgid "Text quick filter (search)" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 msgid "" "Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " "(comments), and tags" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 #, fuzzy msgid "
          Text" msgstr "颜色模式:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 #, fuzzy msgid "
          Mime Type" msgstr "颜色模式:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 #, fuzzy msgid "
          Rating" msgstr "颜色模式:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 #, fuzzy msgid "
          Tags" msgstr "颜色模式:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 #, fuzzy msgid "Active filters:" msgstr "白平衡:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 #, fuzzy msgid "Active filter:" msgstr "白平衡:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 #, fuzzy msgid "No active filter" msgstr "滤镜:" #: digikam/mediaplayerview.cpp:87 msgid "No media player available..." msgstr "没有可用的媒体播放器..." #: digikam/tageditdlg.cpp:98 msgid "New Tag" msgstr "新建标记" #: digikam/tageditdlg.cpp:99 msgid "Edit Tag" msgstr "编辑标记" #: digikam/tageditdlg.cpp:120 #, fuzzy msgid "Enter tag name here..." msgstr "输入新相册名称:" #: digikam/tageditdlg.cpp:125 msgid "" "" "

          To create new tags, you can use the following rules:

          " "

          " "

            " "
          • '/' can be used to create a tags hierarchy." "
            Ex.: \"Country/City/Paris\"
          • " "
          • ',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time." "
            Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
          • " "
          • If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.
          • " "

          " msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:149 msgid "&Icon:" msgstr "图标(&I):" #: digikam/tageditdlg.cpp:163 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 msgid "Reset" msgstr "重置" #: digikam/tageditdlg.cpp:248 #, fuzzy msgid "Create New Tag" msgstr "在“%1”中创建新标记" #: digikam/tageditdlg.cpp:252 #, fuzzy msgid "Create New Tag in
          \"%1\"
          " msgstr "在“%1”中创建新标记" #: digikam/tageditdlg.cpp:258 #, fuzzy msgid "Properties of Tag
          \"%1\"
          " msgstr "在“%1”中创建新标记" #: digikam/tageditdlg.cpp:384 msgid "Tag creation Error" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:389 msgid "Error been occured during Tag creation:" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:391 #, fuzzy msgid "Tag Path" msgstr "路径" #: digikam/timelineview.cpp:134 #, fuzzy msgid "Time Unit:" msgstr "尺寸:" #: digikam/timelineview.cpp:136 msgid "Day" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:137 msgid "Week" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:138 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "两者" #: digikam/timelineview.cpp:139 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "线性" #: digikam/timelineview.cpp:142 msgid "" "

          Select the histogram time unit here." "

          You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram scale here." "

          If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale." "

          Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" "

          Select here the histogram scale." "

          If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." "

          Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." #: digikam/timelineview.cpp:198 #, fuzzy msgid "Clear current selection" msgstr "反转选择" #: digikam/timelineview.cpp:199 msgid "" "

          If you press this button, current dates selection from time-line will be " "clear." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:203 #, fuzzy msgid "" "

          Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " "Searches\" view" msgstr "" "

          Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" #: digikam/timelineview.cpp:209 msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:210 msgid "" "

          If you press this button, current dates selection from time-line will be " "saved to a new search virtual Album using name set on the left side." msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:75 msgid "Quick Search" msgstr "快速搜索" #: digikam/searchquickdialog.cpp:84 msgid "Search:" msgstr "搜索:" #: digikam/searchquickdialog.cpp:85 msgid "Enter here your search criteria" msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:86 msgid "

          Enter your search criteria to find items in the album library" msgstr "

          Enter your search criteria to find items in the album library" #: digikam/searchquickdialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the items found in album library, using the current search " "criteria" msgstr "" "

          您可在此设定您计算机中 digiKam 相册库的主路径。\n" "此路径需要写权限。" #: digikam/searchquickdialog.cpp:93 msgid "Save search as:" msgstr "搜索另存为:" #: digikam/searchquickdialog.cpp:96 msgid "" "

          Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" msgstr "" "

          Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" #: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142 msgid "Albums" msgstr "相册" #: digikam/digikamview.cpp:216 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "标准 EXIF 标记" #: digikam/digikamview.cpp:218 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "平铺" #: digikam/digikamview.cpp:219 msgid "Searches" msgstr "搜索" #: digikam/digikamview.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." msgstr "正在准备 %1 张图片的幻灯片放映。请稍候..." #: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 msgid "Add New Tag..." msgstr "新建标记..." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 msgid "Interface Options" msgstr "界面选项" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 #, fuzzy msgid "&Use theme background color" msgstr "背景颜色(&B):" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option to use background theme color in image editor area" msgstr "

          启用此选项,您便可维持图像光度。" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 msgid "&Background color:" msgstr "背景颜色(&B):" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 #, fuzzy msgid "

          Select background color to use for image editor area." msgstr "

          在此设定图像的青色/红色颜色调整。" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" msgstr "全屏模式中隐藏工具栏(&I)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" msgstr "全屏模式中隐藏工具栏(&T)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" msgstr "使用水平工具栏(需要重启 showFoto)(&H)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "

          If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally " "behind the image area. You need to restart showFoto for this option take " "effect." "

          " msgstr "" "

          If this option is enabled, thumbnails bar will be displayed horizontally " "behind image area. You need to restart showFoto for this option take effect." "

          " #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 msgid "&Deleting items should move them to trash" msgstr "删除项目应移入回收站(&D)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 msgid "&Show splash screen at startup" msgstr "启动时显示飞溅屏幕(&S)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 msgid "" "

          Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " "customize indeep decoding settings." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 msgid "Exposure Indicators" msgstr "曝光量指标" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 msgid "&Under-exposure color:" msgstr "低于曝光量颜色(&U):" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "

          Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "

          在此选择图像编辑器区域所用的背景颜色。" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 msgid "&Over-exposure color:" msgstr "高于曝光量颜色(&O):" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "

          Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "

          在此选择图像编辑器区域所用的背景颜色。" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 msgid "EXIF Actions" msgstr "EXIF 动作" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 #, fuzzy msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" msgstr "根据 EXIF 标记旋转图像和缩略图(&R)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 #, fuzzy msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" msgstr "旋转/翻转后将 EXIF 方向标记设为普通(&E)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 #, fuzzy msgid "Sort order for images" msgstr "排序图像(&S)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Sort images by:" msgstr "排序图像(&S)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 #, fuzzy msgid "File Date" msgstr "图像日期" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "新图像文件名" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "大小:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 msgid "" "

          Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, " "or file-size." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 msgid "Reverse ordering" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "

          If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " "order." msgstr "" "

          If this option is enabled, Slideshow will be started with current image " "selected from the images list." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94 msgid "General Settings" msgstr "常规设置" #: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 msgid "Tool Tip" msgstr "工具提示" #: showfoto/setup/setup.cpp:98 msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" msgstr "工具栏项目的工具提示设置" #: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 msgid "RAW decoding" msgstr "RAW 解码" #: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 msgid "RAW Files Decoding Settings" msgstr "RAW 文件解码设置" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106 #: utilities/setup/setup.cpp:182 msgid "Color Management" msgstr "颜色管理" #: showfoto/setup/setup.cpp:106 msgid "Color Management Settings" msgstr "颜色管理设置" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 msgid "Save Images" msgstr "保存图像" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 #, fuzzy msgid "Save Images' Files' Settings" msgstr "图像编辑器保存图像文件设置" #: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 msgid "Slide Show" msgstr "幻灯片放映" #: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 msgid "Slide Show Settings" msgstr "幻灯片放映设置" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" msgstr "显示工具栏项目的工具提示(&P)" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display image information when the mouse hovers over a " "thumbbar item." msgstr "

          设定此选项以显示图片拍摄的日期。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 msgid "File/Image Information" msgstr "文件/图像信息" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 msgid "Show file name" msgstr "显示文件名称" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image file name." msgstr "

          设定此选项以显示文件名称。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 msgid "Show file date" msgstr "显示文件数据" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image file date." msgstr "

          设定此选项以显示图像文件数据。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 msgid "Show file size" msgstr "显示文件大小" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image file size." msgstr "

          设定此选项以显示图像文件大小。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 msgid "Show image type" msgstr "显示文件类型" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image type." msgstr "

          设定此选项以显示图像类型。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 msgid "Show image dimensions" msgstr "显示图像尺寸" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image dimensions in pixels." msgstr "

          设定此选项以显示图像尺寸(以像素为单位)。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 #, fuzzy msgid "Show camera make and model" msgstr "显示相机孔径和焦距" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the make and model of the camera with which the " "image has been taken." msgstr "

          设定此选项以显示图片拍摄的日期。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 msgid "Show camera date" msgstr "显示拍摄日期" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the date when the image was taken." msgstr "

          设定此选项以显示图片拍摄的日期。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 #, fuzzy msgid "Show camera aperture and focal length" msgstr "显示相机孔径和焦距" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " "take the image." msgstr "

          设定此选项以显示图片拍摄的日期。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 msgid "Show camera exposure and sensitivity" msgstr "显示相机曝光量和灵敏度" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " "the image." msgstr "

          设定此选项以显示图片拍摄的日期。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 #, fuzzy msgid "Show camera mode and program" msgstr "显示相机孔径和焦距" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the camera mode and program used to take the " "image." msgstr "

          设定此选项以显示图片拍摄的日期。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 msgid "Show camera flash settings" msgstr "显示相机闪光设置" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the camera flash settings used to take the image." msgstr "

          设定此选项以显示图片拍摄的日期。" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 msgid "Show camera white balance settings" msgstr "显示相机白平衡设置" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the camera white balance settings used to take " "the image." msgstr "

          设定此选项以显示图片拍摄的日期。" #: showfoto/main.cpp:47 msgid "File(s) or folder(s) to open" msgstr "要打开的文件或文件夹" #: showfoto/main.cpp:58 msgid "showFoto" msgstr "showFoto" #: showfoto/showfoto.cpp:214 msgid "Brightness/Contrast/Gamma" msgstr "亮度/对比度/伽玛" #: showfoto/showfoto.cpp:217 msgid "Increase Gamma" msgstr "增加伽玛" #: showfoto/showfoto.cpp:220 msgid "Decrease Gamma" msgstr "减少伽玛" #: showfoto/showfoto.cpp:223 msgid "Increase Brightness" msgstr "提高亮度" #: showfoto/showfoto.cpp:226 msgid "Decrease Brightness" msgstr "降低亮度" #: showfoto/showfoto.cpp:229 msgid "Increase Contrast" msgstr "增加对比度" #: showfoto/showfoto.cpp:232 msgid "Decrease Contrast" msgstr "减少对比度" #: showfoto/showfoto.cpp:362 msgid "" "" "

          The ICC profile path seems to be invalid.

          " "

          If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " "case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " "issue

          " msgstr "" "" "

          The ICC profile path seems to be invalid.

          " "

          If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " "case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " "issue

          " #: showfoto/showfoto.cpp:484 msgid "Open folder" msgstr "打开文件夹" #: showfoto/showfoto.cpp:496 msgid "Show Thumbnails" msgstr "显示缩略图" #: showfoto/showfoto.cpp:565 msgid "Delete File" msgstr "删除文件" #: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 msgid " (%2 of %3)" msgstr "(第%2张,共%3张)" #: showfoto/showfoto.cpp:904 #, fuzzy msgid "There are no images in this folder." msgstr "在此文件夹中没有图片。" #: showfoto/showfoto.cpp:926 msgid "Open Images From Folder" msgstr "从文件夹中打开图像" #: showfoto/showfoto.cpp:1104 msgid "" "About to delete file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "即将删除文件“%1”\n" "您是否确定?" #: showfoto/showfoto.cpp:1205 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Preparing slideshow. Please wait..." msgstr "准备幻灯片放映。请稍候..." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ni Hui (http://shuizhuyuanluo.blog.163.com/)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "shuizhuyuanluo@126.com" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125 msgid "No or invalid size specified" msgstr "未指定或指定了无效的大小" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143 msgid "File does not exist" msgstr "文件不存在" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181 #, c-format msgid "Cannot create thumbnail for %1" msgstr "无法创建 %1 的缩略图" #: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942 #: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212 #: kioslave/digikamalbums.cpp:1240 msgid "Source album %1 not found in database" msgstr "在数据库中未找到来源相册 %1" #: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "无法更改以下权限\n" "%1" #: kioslave/digikamalbums.cpp:880 msgid "" "Source and Destination have different Album Library Paths.\n" "Source: %1\n" "Destination: %2" msgstr "" "来源和目标有着不同的相册库路径。\n" "来源:%1\n" "目标:%2" #: kioslave/digikamalbums.cpp:960 msgid "Destination album %1 not found in database" msgstr "在数据库中未找到目标相册 %1" #: kioslave/digikamalbums.cpp:979 msgid "" "This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " "files between them is currently unsupported " msgstr "此文件/文件夹是通过符号链接的不同的文件系统。在它们之间移动/重命名文件目前还不支持 " #: kioslave/digikamalbums.cpp:1765 msgid "Source image %1 not found in database" msgstr "在数据库中未找到来源图像 %1" #: themedesigner/main.cpp:46 msgid "Document to open." msgstr "要打开的文件。" #: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 msgid "digiKam Theme Designer" msgstr "digiKam 主题设计师" #: themedesigner/themediconitem.cpp:153 #, fuzzy msgid "Photo caption" msgstr "旋转:" #: themedesigner/themediconitem.cpp:170 msgid "Events, Places, Vacation" msgstr "" #: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 #, fuzzy msgid "Album Banner" msgstr "相册名称" #: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 msgid "July 2007 - 10 Items" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "Icon Placeholder, not in GUI" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "Deletion method placeholder, never shown to user." #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "即将删除的文件列表。" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "即将删除的文件列表。" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "Placeholder for number of files, not in GUI" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "删除文件而不是移入回收站(&D)" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "如果选中,文件将会被永久删除而不是将其移动至回收站" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "" "

          If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

          \n" " \n" " " "

          Use this option with caution: most filesystems are unable to " "undelete deleted files reliably.

          " msgstr "" "" "

          If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

          \n" " \n" " " "

          Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.

          " #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "Do not &ask again" msgstr "不再询问(&A)" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 #: rc.cpp:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " "moved to the Trash Bin" msgstr "" "If checked, this dialog will no longer be shown and files will be directly " "moved to the Trash Bin" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 #: rc.cpp:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "" "

          If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " "be directly moved to the Trash Bin

          " msgstr "" "If checked, this dialog will no longer be shown and files will be directly " "moved to the Trash Bin" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Album" msgstr "相册(&A)" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "T&ag" msgstr "标记(&A)" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "图像(&I)" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84 #: rc.cpp:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Batch" msgstr "后退(&B)" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 #: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "导入(&I)" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "导出(&E)" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 #: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 #: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "&Color" msgstr "颜色(&C)" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 #: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 #: rc.cpp:275 rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "Enh&ance" msgstr "增强(&A)" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 #: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "Tra&nsform" msgstr "变换(&N)" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 #: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "&Decorate" msgstr "装饰(&D)" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 #: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 #: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 #, no-c-format msgid "F&ilters" msgstr "滤镜(&I)" #. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 #: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "&Depth" msgstr "深度(&D)" #: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 msgid "Noise Reduction..." msgstr "噪声消除..." #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 msgid "Noise Reduction" msgstr "噪声消除" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 msgid "Radius:" msgstr "半径:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 msgid "" "

          Radius: this control selects the gliding window size used for the " "filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " "pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " "and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " "about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " "higher than necessary, then it can cause unwanted blur." msgstr "" "

          Radius: this control selects the gliding window size used for the " "filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " "pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " "and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " "about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " "higher than necessary, then it can cause unwanted blur." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 msgid "Threshold:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 msgid "" "

          Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " "for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " "set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " "Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " "\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " "adjust the focus of a camera." msgstr "" "

          Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " "for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " "set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " "Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " "\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " "adjust the focus of a camera." #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 msgid "Texture:" msgstr "纹理:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 msgid "" "

          Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be " "used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " "texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " "noise will increase. It has almost no effect on image edges." msgstr "" "

          Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be " "used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " "texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " "noise will increase. It has almost no effect on image edges." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 msgid "Sharpness:" msgstr "锐化:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 msgid "" "

          Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. " "When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " "appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " "JPEG-artifacts, without losing detail." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 msgid "Edge Lookahead:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 msgid "" "

          Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks " "ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " "can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this " "setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " "accurately track image details, and noise or blurring can occur." msgstr "" "

          Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks " "ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " "can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this " "setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " "accurately track image details, and noise or blurring can occur." #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 msgid "Erosion:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 msgid "" "

          Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " "erosion (noise is removed by erosion)." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 msgid "Details" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 msgid "Luminance:" msgstr "亮度:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 #, fuzzy msgid "" "

          Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We " "recommend using either the Color or the Luminance " "tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " "These settings do not influence the main smoothing process controlled by the " "Details settings." msgstr "" "

          Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We " "recommend to use either the Color or the Luminance " "tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " "These settings do not influence the main smoothing process controlled by the " "Details settings." #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 msgid "Color:" msgstr "颜色:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "

          Color: this control sets the color tolerance of the image. It is " "recommended using either the Color or the Luminance " "tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " "do not influence the main smoothing process controlled by the Details " "settings." msgstr "" "

          Color: this control sets the color tolerance of the image. It is " "recommended to use either the Color or the Luminance " "tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " "do not influence the main smoothing process controlled by the Details " "settings." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 msgid "Gamma:" msgstr "伽玛:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 msgid "" "

          Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " "can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " "are noisier). This results in more blur for shadow areas." msgstr "" "

          Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " "can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " "are noisier). This results in more blur for shadow areas." #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 msgid "Damping:" msgstr "减幅:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 msgid "" "

          Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " "value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " "variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " "may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " "It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " "remove it." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 msgid "Channel Mixer..." msgstr "通道混合器..." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 msgid "Channel Mixer" msgstr "通道混合器" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 msgid "" "

          You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " "can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "

          Select the color channel to mix here:" "

          Red: display the red image-channel values." "

          Green: display the green image-channel values." "

          Blue: display the blue image-channel values." "

          " msgstr "" "

          在此选择要混合的颜色通道:" "

          :显示红色图像通道值。" "

          绿:显示绿色图像通道值。" "

          :显示蓝色图像通道值。" "

          " #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram scale here." "

          If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." "

          Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" "

          Select here the histogram scale." "

          If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." "

          Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 msgid "" "

          Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 msgid "Red:" msgstr "红:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 #, fuzzy msgid "

          Select the red color gain in percent for the current channel here." msgstr "

          在此设定当前通道的红色增益百分比值。" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 msgid "Blue:" msgstr "蓝:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 #, fuzzy msgid "

          Select the green color gain in percent for the current channel here." msgstr "

          在此设定当前通道的绿色增益百分比值。" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 msgid "Green:" msgstr "绿:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 #, fuzzy msgid "

          Select the blue color gain in percent for the current channel here." msgstr "

          在此设定当前通道的蓝色增益百分比值。" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 msgid "&Reset" msgstr "重置(&R)" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 msgid "" "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 msgid "Monochrome" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 msgid "" "

          Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " "this mode, the histogram will display only luminosity values." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 msgid "Preserve luminosity" msgstr "维持光度" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 msgid "

          Enable this option is you want preserve the image luminosity." msgstr "

          启用此选项,您便可维持图像光度。" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 msgid "Color Effects..." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Color Effects" msgstr "模糊效果" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 #, fuzzy msgid "

          This is the color effects preview" msgstr "

          这是图像滤镜效果预览。" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram channel to display here:" "

          Luminosity: display the image's luminosity values." "

          Red: display the red image-channel values." "

          Green: display the green image-channel values." "

          Blue: display the blue image-channel values." "

          " msgstr "" "

          在此选择要混合的颜色通道:" "

          :显示红色图像通道值。" "

          绿:显示绿色图像通道值。" "

          :显示蓝色图像通道值。" "

          " #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 msgid "" "

          Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 msgid "Solarize" msgstr "曝光过度" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 msgid "Vivid" msgstr "生动化" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 msgid "Neon" msgstr "霓虹灯" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 msgid "Find Edges" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "

          Select the effect type to apply to the image here." "

          Solarize: simulates solarization of photograph." "

          Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors." "

          Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " "light effect." "

          Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength." msgstr "" "

          Select here the effect type to apply on the image." "

          Solarize: simulates solarization of photograph." "

          Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors." "

          Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " "light effect." "

          Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 msgid "Level:" msgstr "级别:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 msgid "

          Set here the level of the effect." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 msgid "Iteration:" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 msgid "" "

          This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " "Edges effects." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 msgid "ColorFX" msgstr "ColorFX" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hot Pixels" msgstr "像素:" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 msgid "Filter:" msgstr "滤镜:" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 msgid "Average" msgstr "算术平均" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 msgid "Quadratic" msgstr "二次" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 msgid "Cubic" msgstr "立方" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Black Frame..." msgstr "黑白..." #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 msgid "" "

          Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " "pixels removal filter." msgstr "" "

          Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " "pixels removal filter." #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339 msgid "Loading: " msgstr "装入:" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 msgid "Select Black Frame Image" msgstr "Select Black Frame Image" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 #, fuzzy msgid "Hot Pixels Correction" msgstr "自动颜色纠正" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 msgid "Preview" msgstr "预览" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 msgid "Size" msgstr "大小" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 #, fuzzy msgid "" "_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " "black frame file\n" "HP" msgstr "" "_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " "black frame file\n" "HP" #: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 #, fuzzy msgid "Hot Pixels..." msgstr "像素:" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 msgid "Film Grain" msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "灵敏度(ISO):" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 msgid "" "

          Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 msgid "Add Film Grain..." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 #, fuzzy msgid "Vignetting Correction..." msgstr "红眼消除" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 #, fuzzy msgid "Vignetting Correction" msgstr "红眼消除" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 msgid "" "

          You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " "the image." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 msgid "Density:" msgstr "密度:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 msgid "" "

          This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " "point of maximum density." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 msgid "Power:" msgstr "力度:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 msgid "" "

          This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " "the center of the filter to the periphery." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 msgid "" "

          This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " "half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " "zero." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 msgid "Brightness:" msgstr "亮度:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 msgid "

          Set here the brightness re-adjustment of the target image." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 msgid "Contrast:" msgstr "对比度:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 msgid "

          Set here the contrast re-adjustment of the target image." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 msgid "

          Set here the gamma re-adjustment of the target image." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 msgid "White Balance..." msgstr "白平衡..." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 msgid "White Balance" msgstr "白平衡" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 msgid "" "

          You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 msgid "" "

          Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 msgid "" "" "Color Temperature (K): " msgstr "" "" "Color Temperature (K): " #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 msgid "Adjustment:" msgstr "调整:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 msgid "

          Set here the white balance color temperature in Kelvin." msgstr "

          在此设定白平衡温度,以热力学温度计。" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 msgid "Preset:" msgstr "预设:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 msgid "Candle" msgstr "烛光" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 msgid "40W Lamp" msgstr "40W 灯" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 msgid "100W Lamp" msgstr "100W 灯" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 msgid "200W Lamp" msgstr "200W 灯" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 msgid "Sunrise" msgstr "日出" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 msgid "Studio Lamp" msgstr "工作室灯" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 msgid "Moonlight" msgstr "月光" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 msgid "Neutral" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 msgid "Daylight D50" msgstr "日光 D50" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 msgid "Photo Flash" msgstr "照片闪光灯" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 msgid "Sun" msgstr "太阳光" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 msgid "Xenon Lamp" msgstr "氙灯" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 msgid "Daylight D65" msgstr "日光 D65" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 #, fuzzy msgid "" "

          Select the white balance color temperature preset to use here:" "

          Candle: candle light (1850K)." "

          40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." "

          100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." "

          200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." "

          Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)." "

          Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " "from dusk/dawn (3400K)." "

          Moonlight: moon light (4100K)." "

          Neutral: neutral color temperature (4750K)." "

          Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)." "

          Photo Flash: electronic photo flash (5500K)." "

          Sun: effective sun temperature (5770K)." "

          Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)." "

          Daylight D65: overcast sky light (6500K)." "

          None: no preset value." msgstr "" "

          Select here the white balance color temperature preset to use:" "

          Candle: candle light (1850K)." "

          40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." "

          100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." "

          200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." "

          Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)." "

          Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " "from dusk/dawn (3400K)." "

          Moonlight: moon light (4100K)." "

          Neutral: neutral color temperature (4750K)." "

          Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)." "

          Photo Flash: electronic photo flash (5500K)." "

          Sun: effective sun temperature (5770K)." "

          Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)." "

          Daylight D65: overcast sky light (6500K)." "

          None: no preset value." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 msgid "Temperature tone color picker." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 msgid "" "

          With this button, you can pick the color from original image used to set " "white color balance temperature and green component." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 msgid "Black point:" msgstr "黑点:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 msgid "

          Set here the black level value." msgstr "

          在此设定黑色级别值。" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 msgid "Shadows:" msgstr "阴影:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 msgid "

          Set here the shadows noise suppresion level." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 msgid "Saturation:" msgstr "饱和度:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 msgid "

          Set here the saturation value." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 msgid "

          Set here the gamma correction value." msgstr "

          在此设定伽玛校正值。" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 msgid "" "

          Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 msgid "" "" "Exposure Compensation (E.V): " msgstr "" "" "Exposure Compensation (E.V): " #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 msgid "Main:" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 msgid "Auto exposure adjustments" msgstr "自动曝光调整" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 msgid "" "

          With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " "values." msgstr "

          您可以使用此按钮自动调整曝光和黑点值。" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 #, fuzzy msgid "

          Set here the main exposure compensation value in E.V." msgstr "

          在此设定伽玛校正值。" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fine:" msgstr "滤镜:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 msgid "" "

          This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " "fine exposure adjustment." msgstr "" "

          This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " "fine exposure adjustment." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 msgid "White Color Balance Settings File to Load" msgstr "要加载的白平衡设置文件" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." msgstr "“%1”不是一个白平衡设置文本文件。" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." msgstr "无法从白平衡设置文本文件中加载设置。" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 msgid "White Color Balance Settings File to Save" msgstr "要保存的白平衡设置文件" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "无法保存设置至白平衡设置文本文件。" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 msgid "Charcoal" msgstr "木炭" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 msgid "Pencil size:" msgstr "笔粗:" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 msgid "

          Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." msgstr "" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 msgid "Smooth:" msgstr "平滑度:" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 msgid "" "

          This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." msgstr "" #: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 msgid "Charcoal Drawing..." msgstr "木炭画..." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 #, fuzzy msgid "Adjust Curves" msgstr "调节曲线" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "

          This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " "image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "

          您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram channel to display here:" "

          Luminosity: display the image's luminosity values." "

          Red: display the red image-channel values." "

          Green: display the green image-channel values." "

          Blue: display the blue image-channel values." "

          Alpha: display the alpha image-channel values. This channel " "corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " "such as PNG or TIF." msgstr "" "

          在此选择要显示的直方图通道:" "

          光度:显示图像的光度值。" "

          :显示红色图像通道值。" "

          绿:显示绿色图像通道值。" "

          :显示蓝色图像通道值。" "

          Alpha:显示 Alpha 图像通道值。此通道对应于透明值,某些图像格式也支持,比如 PNG 或 GIF。" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 msgid "" "

          Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 msgid "" "

          This is the curve drawing of the selected channel from original image" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 msgid "Curve free mode" msgstr "自由曲线模式" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 msgid "

          With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 msgid "Curve smooth mode" msgstr "平滑曲线模式" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 msgid "" "

          With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " "tension." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 msgid "All channels shadow tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 msgid "" "

          With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 msgid "All channels middle tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 msgid "" "

          With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 msgid "All channels highlight tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 msgid "" "

          With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 msgid "Reset current channel curves' values." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 msgid "" "

          If you press this button, all curves' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgstr "选择要加载的 Gimp 曲线文件" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." msgstr "无法从 Gimp 曲线文本文件中加载。" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 msgid "Gimp Curves File to Save" msgstr "要保存的 Gimp 曲线文件" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." msgstr "无法保存至 Gimp 曲线文本文件。" #: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 msgid "Curves Adjust..." msgstr "曲线调整..." #: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 msgid "Apply Texture..." msgstr "应用纹理..." #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 msgid "Texture" msgstr "纹理" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 msgid "Paper" msgstr "纸张" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 msgid "Paper 2" msgstr "纸张 2" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 msgid "Fabric" msgstr "布" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 msgid "Burlap" msgstr "粗麻布" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 msgid "Bricks" msgstr "砖块" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 msgid "Bricks 2" msgstr "砖块 2" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 msgid "Canvas" msgstr "帆布" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 msgid "Marble" msgstr "大理石" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 msgid "Marble 2" msgstr "大理石 2" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 msgid "Blue Jean" msgstr "蓝色牛仔布" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 msgid "Cell Wood" msgstr "木材纹理" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 msgid "Metal Wire" msgstr "金属电线" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 msgid "Modern" msgstr "现代的" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 msgid "Wall" msgstr "墙壁" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 msgid "Moss" msgstr "苔藓" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 msgid "Stone" msgstr "石头" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 #, fuzzy msgid "

          Set here the texture type to apply to the image." msgstr "

          在此设定图像的色调调整。" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 msgid "Relief:" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 msgid "

          Set here the relief gain used to merge texture and image." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 msgid "Insert Text..." msgstr "插入文本..." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 msgid "Change font family?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 msgid "Font:" msgstr "字体:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 msgid "Style:" msgstr "样式:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 msgid "Change font style?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 msgid "Change font size?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 msgid "Regular" msgstr "常规" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 msgid "Bold" msgstr "粗体" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 msgid "Bold Italic" msgstr "粗斜体" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 msgid "Relative" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 msgid "Font size
          fixed or relative
          to environment" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 msgid "" "Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated " "dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, " "paper size)." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 msgid "Actual Font" msgstr "实际字体" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 msgid "Insert Text" msgstr "插入文本" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

          This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " "the text to the right location." msgstr "

          这是要插入到图像的文本预览。您可以使用鼠标将文本移动到适当的位置。" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 #, fuzzy msgid "

          Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "

          在此输入要在图像中插入的文字。" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 #, fuzzy msgid "

          Here you can choose the font to be used." msgstr "

          在此选择要使用的字体颜色。" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 msgid "Align text to the left" msgstr "文本居左" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 msgid "Align text to the right" msgstr "文本居右" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 msgid "Align text to center" msgstr "文本居中" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 msgid "Align text to a block" msgstr "以段落样式排列" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 msgid "Rotation:" msgstr "旋转:" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 msgid "90 Degrees" msgstr "90 度" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 msgid "180 Degrees" msgstr "180 度" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 msgid "270 Degrees" msgstr "270 度" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 #, fuzzy msgid "

          Select the text rotation to use." msgstr "

          在此选择要使用的字体旋转。" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 #, fuzzy msgid "

          Select the font color to use." msgstr "

          在此选择要使用的字体颜色。" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 msgid "Add border" msgstr "添加边框" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "使用当前的文本颜色在文本周围绘制边框" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 msgid "Semi-transparent" msgstr "半透明" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "在图像下使用半透明的文本背景" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 msgid "Enter your text here!" msgstr "在这里输入您的文本!" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Adjust Levels" msgstr "调整级别" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot " "on the image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "

          您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "

          Here select the histogram channel to display:" "

          Luminosity: display the image's luminosity values." "

          Red: display the red image-channel values." "

          Green: display the green image-channel values." "

          Blue: display the blue image-channel values." "

          Alpha: display the alpha image-channel values. This channel " "corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " "such as PNG or TIF." msgstr "" "

          在此选择要显示的直方图通道:" "

          光度:显示图像的光度值。" "

          :显示红色图像通道值。" "

          绿:显示绿色图像通道值。" "

          :显示蓝色图像通道值。" "

          Alpha:显示 Alpha 图像通道值。此通道对应于透明值,某些图像格式也支持,比如 PNG 或 GIF。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 #, fuzzy msgid "" "

          Here select the histogram scale." "

          If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." "

          The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" "

          Select here the histogram scale." "

          If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." "

          Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 msgid "" "

          Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 msgid "" "

          This is the histogram drawing of the selected channel from original image" msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 #, fuzzy msgid "

          Select the minimal intensity input value of the histogram." msgstr "

          在此选择直方图选择的最小密度值。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 msgid "Minimal intensity input." msgstr "最小亮度输入。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 #, fuzzy msgid "

          Select the maximal intensity input value of the histogram." msgstr "

          在此选择直方图选择的最大密度值。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 msgid "Maximal intensity input." msgstr "最大亮度输入。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 msgid "Gamma input value." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 #, fuzzy msgid "

          Select the gamma input value." msgstr "

          在此设定伽玛校正值。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 #, fuzzy msgid "

          Select the minimal intensity output value of the histogram." msgstr "

          在此选择直方图选择的最小密度值。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 msgid "Minimal intensity output." msgstr "最小亮度输出。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 #, fuzzy msgid "

          Select the maximal intensity output value of the histogram." msgstr "

          在此选择直方图选择的最大密度值。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 msgid "Maximal intensity output." msgstr "最大亮度输出。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 msgid "" "

          With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 msgid "" "

          With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 msgid "" "

          With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 msgid "Adjust all levels automatically." msgstr "自动调整所有级别。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 msgid "" "

          If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 msgid "Reset current channel levels' values." msgstr "重置当前通道级别的值。" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 msgid "" "

          If you press this button, all levels' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 msgid "Adjust Level" msgstr "调整级别" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 msgid "Gimp Levels File to Save" msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 msgid "Levels Adjust..." msgstr "级别调整..." #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 msgid "Raindrops" msgstr "雨滴" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "

          This is the preview of the Raindrop effect." "

          Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " "unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " "effect on a human face, for example." msgstr "" "

          这是雨点效果的预览。" "

          注意:如果您在 Digikam 编辑器中事先选中了图像的一部分,则这一部分将不会被此滤镜所使用。例如,您可以通过这种方法避免在人脸上添加雨点效果。" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 msgid "Drop size:" msgstr "雨滴大小:" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 msgid "

          Set here the raindrops' size." msgstr "

          在此设定雨点的大小。" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 msgid "Number:" msgstr "数量:" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 msgid "

          This value controls the maximum number of raindrops." msgstr "

          此值控制了雨点的最多数量。" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 #, fuzzy msgid "Fish eyes:" msgstr "鱼眼:" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 msgid "

          This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 msgid "RainDrop" msgstr "雨滴" #: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 msgid "Raindrops..." msgstr "雨滴..." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 #, fuzzy msgid "Blur FX" msgstr "蓝" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 msgid "Zoom Blur" msgstr "缩放模糊" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 msgid "Radial Blur" msgstr "辐射模糊" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 msgid "Far Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 msgid "Motion Blur" msgstr "运动模糊" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 msgid "Softener Blur" msgstr "软化模糊" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 msgid "Skake Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 msgid "Focus Blur" msgstr "焦点模糊" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 msgid "Smart Blur" msgstr "智能模糊" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 msgid "Frost Glass" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 msgid "Mosaic" msgstr "马赛克" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 msgid "" "

          Select the blurring effect to apply to the image." "

          Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a " "specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." "

          Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the " "specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." "

          Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the " "blur of an unfocalized camera lens." "

          Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " "simulates the blur of a linear moving camera." "

          Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in " "light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " "ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " "warm and subtle glow." "

          Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " "simulates the blur of a random moving camera." "

          Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " "distortion of a lens." "

          Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them " "without muddying the rest of the image." "

          Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming " "through a frosted glass." "

          Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then " "recreates it by filling those cells with average pixel value." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 msgid "Distance:" msgstr "位距:" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 msgid "

          Set here the blur distance in pixels." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 msgid "

          This value controls the level to use with the current effect." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 msgid "Blur Effects" msgstr "模糊效果" #: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 msgid "Blur Effects..." msgstr "模糊效果..." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 #: imageplugins/border/bordertool.cpp:570 msgid "Add Border" msgstr "添加边框" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 msgid "Solid" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 msgid "Beveled" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 msgid "Decorative Pine" msgstr "装饰性松木" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 msgid "Decorative Wood" msgstr "装饰性木材" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 msgid "Decorative Paper" msgstr "装饰性纸张" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 msgid "Decorative Parquet" msgstr "装饰性拼花地板" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 msgid "Decorative Ice" msgstr "装饰性冰块" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 msgid "Decorative Leaf" msgstr "装饰性树叶" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 msgid "Decorative Marble" msgstr "装饰性大理石" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 msgid "Decorative Rain" msgstr "装饰性雨丝" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 msgid "Decorative Craters" msgstr "装饰性火山石" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 msgid "Decorative Dried" msgstr "装饰性干燥" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 msgid "Decorative Pink" msgstr "装饰性粉色" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 msgid "Decorative Stone" msgstr "装饰性石头" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 msgid "Decorative Chalk" msgstr "装饰性粉笔" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 msgid "Decorative Granite" msgstr "装饰性花岗岩" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 msgid "Decorative Rock" msgstr "装饰性岩石" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 msgid "Decorative Wall" msgstr "装饰性墙壁" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 #, fuzzy msgid "

          Select the border type to add around the image." msgstr "

          在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 msgid "Preserve Aspect Ratio" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 msgid "" "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " "enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border " "width will in pixels." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 msgid "Width (%):" msgstr "宽度(%):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 #, fuzzy msgid "

          Set here the border width in percent of the image size." msgstr "

          在此设定图像的色调调整。" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 msgid "Width (pixels):" msgstr "宽度(像素):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 msgid "

          Set here the border width in pixels to add around the image." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 msgid "First:" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 msgid "Second:" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 msgid "

          Set here the foreground color of the border." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 msgid "

          Set here the Background color of the border." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 msgid "

          Set here the color of the main border." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 msgid "

          Set here the color of the line." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 msgid "

          Set here the color of the upper left area." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 msgid "

          Set here the color of the lower right area." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 msgid "

          Set here the color of the first line." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 msgid "

          Set here the color of the second line." msgstr "" #: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 msgid "Add Border..." msgstr "添加边框..." #: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 msgid "Emboss..." msgstr "浮雕..." #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 msgid "Emboss" msgstr "浮雕" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 msgid "Depth:" msgstr "深度:" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 msgid "

          Set here the depth of the embossing image effect." msgstr "

          在此设定强调图像效果的深度。" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 msgid "Restoration" msgstr "恢复" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 msgid "Preset" msgstr "预设" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 msgid "Visit CImg library website" msgstr "浏览 CImg 库网站" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 msgid "Filtering type:" msgstr "滤镜类型:" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 msgid "Reduce Uniform Noise" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 msgid "Reduce JPEG Artefacts" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 msgid "Reduce Texturing" msgstr "减少纹理" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 msgid "" "

          Select the filter preset to use for photograph restoration:" "

          None: Most common values. Puts settings to default." "

          Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise." "

          Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG " "compression mosaic." "

          Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire " "patterns of a scanned image." "

          " msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 msgid "Restoration..." msgstr "恢复..." #: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 msgid "Free Rotation..." msgstr "自由旋转..." #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 msgid "Free Rotation" msgstr "自由旋转" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "

          This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " "in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " "freeze the dashed line's position." msgstr "" "

          This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on " "this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in " "adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed " "line's position." #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 msgid "New width:" msgstr "新宽度:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 msgid " px" msgstr " px" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 msgid "New height:" msgstr "新高度:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 msgid "Main angle:" msgstr "主旋转角:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 msgid "" "

          An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " "the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 msgid "Fine angle:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 msgid "" "

          This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " "angle." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 msgid "" "

          Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " "In order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 msgid "Auto-crop:" msgstr "自动裁剪:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 msgid "Widest Area" msgstr "最宽区域" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 msgid "Largest Area" msgstr "最长区域" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 msgid "" "

          Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " "around a rotated image." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 msgid "Distortion Effects..." msgstr "扭曲效果..." #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 msgid "Distortion Effects" msgstr "扭曲效果" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 msgid "" "

          This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 msgid "Fish Eyes" msgstr "鱼眼" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 msgid "Twirl" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 msgid "Cylindrical Hor." msgstr "圆柱体 水平" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 msgid "Cylindrical Vert." msgstr "圆柱体 垂直" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 msgid "Cylindrical H/V." msgstr "圆柱体 水平/垂直" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 msgid "Caricature" msgstr "夸张" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 msgid "Multiple Corners" msgstr "多角度" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 msgid "Waves Hor." msgstr "波浪 水平" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 msgid "Waves Vert." msgstr "波浪 垂直" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 msgid "Block Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 msgid "Block Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 msgid "Circular Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 msgid "Circular Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 msgid "Polar Coordinates" msgstr "极坐标" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 msgid "Unpolar Coordinates" msgstr "非极坐标" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 msgid "Tile" msgstr "平铺" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 msgid "" "

          Here, select the type of effect to apply to the image." "

          Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to " "reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." "

          Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern." "

          Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder." "

          Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder." "

          Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " "horizontal." "

          Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " "inverted." "

          Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners " "pattern." "

          Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves." "

          Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves." "

          Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if " "it is being viewed through glass blocks." "

          Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass " "blocks distortion." "

          Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves." "

          Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect." "

          Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar " "coordinates." "

          Unpolar Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted." "

          Tile: splits the photograph into square blocks and moves them " "randomly inside the image." "

          " msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 msgid "" "

          This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 msgid "Oil Paint..." msgstr "油画..." #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 msgid "Oil Paint" msgstr "油画" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 msgid "Brush size:" msgstr "笔刷大小:" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 msgid "

          Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgstr "

          在此设定模拟油画时所用的画笔大小。" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 msgid "" "

          This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "

          此值控制了画布上画笔的平滑效果。" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 msgid "Infrared" msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 msgid "" "

          Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " "value will increase the proportion of green color in the mix. It will also " "increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " "box is checked).

          " "

          Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity " "excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE " "high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " "style.

          " msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 msgid "Add film grain" msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 msgid "" "

          This option adds infrared film grain to the image depending on " "ISO-sensitivity." msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 msgid "Infrared Film..." msgstr "红外胶片..." #: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 msgid "Perspective Adjustment..." msgstr "透视调节..." #: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 msgid "Perspective Adjustment" msgstr "透视调节" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 msgid "Perspective" msgstr "透视" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 msgid "" "

          This is the perspective transformation operation preview. You can use the " "mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 msgid "Angles (in degrees):" msgstr "角度(角度值):" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 msgid " Top left:" msgstr " 顶端左:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 msgid " Top right:" msgstr " 顶端右:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 msgid " Bottom left:" msgstr " 底部左:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 msgid " Bottom right:" msgstr " 底部右:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 msgid "Draw preview while moving" msgstr "移动时绘制预览" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 msgid "Draw grid" msgstr "绘制栅格" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 msgid "Guide color:" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 msgid "

          Set here the color used to draw guides dashed-lines." msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 #, fuzzy msgid "Guide width:" msgstr "新宽度:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 msgid "

          Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 msgid "Template Superimpose" msgstr "模板叠加" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 msgid "

          This is the preview of the template superimposed onto the image." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 msgid "Zoom in" msgstr "缩小" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 msgid "Root Directory..." msgstr "根目录..." #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 #, fuzzy msgid "

          Set here the current templates' root directory." msgstr "

          在此更改目前模板的根目录。" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 msgid "Select Template Root Directory to Use" msgstr "选择要使用的模板根目录" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 msgid "Super Impose" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 msgid "Template Superimpose..." msgstr "模板叠加..." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 #, fuzzy msgid "Hue / Saturation / Lightness" msgstr "色调/饱和度/亮度" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " "can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

          您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 #, fuzzy msgid "

          Select the hue and saturation adjustments of the image here." msgstr "

          在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "

          You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." msgstr "" "

          You can see here the color preview of hue and saturation adjustments." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 msgid "Hue:" msgstr "色调:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 msgid "

          Set here the hue adjustment of the image." msgstr "

          在此设定图像的色调调整。" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 msgid "

          Set here the saturation adjustment of the image." msgstr "

          在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 msgid "Lightness:" msgstr "亮度:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 msgid "

          Set here the lightness adjustment of the image." msgstr "

          在此设定图像的亮度调整。" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 msgid "HSL Adjustments" msgstr "HSL 调整" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 msgid "Blur..." msgstr "模糊..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 msgid "Sharpen..." msgstr "锐化..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 msgid "Red Eye..." msgstr "消除红眼..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 msgid "" "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " "including the eyes to use this option." msgstr "此滤镜可用于消除像片中的红眼。请选择包含红眼的区域以使用此选项。" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgstr "亮度/对比度/伽玛..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgstr "色调/饱和度/亮度..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 msgid "Color Balance..." msgstr "色彩均衡..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 msgid "Auto-Correction..." msgstr "自动纠正" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 msgid "Invert" msgstr "反转" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 msgid "Color Management..." msgstr "色彩管理..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 msgid "Black && White..." msgstr "黑白..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 msgid "Aspect Ratio Crop..." msgstr "宽高比裁剪..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 msgid "Red-Eye Correction Tool" msgstr "消除红眼工具" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 msgid "" "You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " "tool" msgstr "要使用红眼消除工具,您必须先选择包含眼睛的区域" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 #, fuzzy msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "This picture is already using a depth of 8 bits / color / pixel." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 msgid "" "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " "continue?" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 #, fuzzy msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "This picture is already using a depth of 16 bits / color / pixel." #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 msgid "Color Balance" msgstr "色彩平衡" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

          您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 msgid "Cyan" msgstr "青色" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 msgid "

          Set here the cyan/red color adjustment of the image." msgstr "

          在此设定图像的青色/红色颜色调整。" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 msgid "Magenta" msgstr "品红" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 msgid "

          Set here the magenta/green color adjustment of the image." msgstr "

          在此设定图像的品红/绿色颜色调整。" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 msgid "

          Set here the yellow/blue color adjustment of the image." msgstr "

          在此设定图像的黄色/蓝色颜色调整。" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 msgid "Sharpen" msgstr "锐化" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 msgid "Method:" msgstr "方法:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Simple sharp" msgstr "简单" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 msgid "Unsharp mask" msgstr "Unsharp mask" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 msgid "Refocus" msgstr "Refocus" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 #, fuzzy msgid "

          Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "

          在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 msgid "" "

          A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " "radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "" "

          A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " "radius that determines how much to sharpen the image." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 msgid "" "

          Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " "much to blur the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 msgid "Amount:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 msgid "" "

          The value of the difference between the original and the blur image that is " "added back into the original." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 msgid "" "

          The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " "apply the difference amount." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 #, fuzzy msgid "Circular sharpness:" msgstr "高斯锐化:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "

          This is the radius of the circular convolution. It is the most important " "parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " "should give good results. Select a higher value when your image is very " "blurred." msgstr "" "

          This is the radius of the circular convolution. It is the most important " "parameter for using the plugin. For most images the default value of 1.0 should " "give good results. Select a higher value when your image is very blurred." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 #, fuzzy msgid "Correlation:" msgstr "收藏(&L):" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 msgid "" "

          Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " "range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " "0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " "of the plugin." msgstr "" "

          Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " "range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " "0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " "of the plugin." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 #, fuzzy msgid "Noise filter:" msgstr "滤镜:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 msgid "" "

          Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " "noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " "When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " "poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " "reduce the sharpening effect of the plugin." msgstr "" "

          Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " "noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " "When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " "poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " "reduce the sharpening effect of the plugin." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 msgid "Gaussian sharpness:" msgstr "高斯锐化:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 #, fuzzy msgid "" "

          This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " "your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " "parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " "values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter " "parameters too." msgstr "" "

          This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " "your blurring is of gaussian type. In most cases you should set this parameter " "to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values you will " "probably have to increase the correlation and/or noise filter parameters too." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 msgid "Matrix size:" msgstr "矩阵大小:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 msgid "" "

          This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " "the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " "values for circular or gaussian sharpness." msgstr "" "

          This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " "the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " "values for circular or gaussian sharpness." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" msgstr "要加载的白平衡设置文件" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "“%1”不是一个白平衡设置文本文件。" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "无法从白平衡设置文本文件中加载设置。" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" msgstr "要保存的白平衡设置文件" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "无法保存设置至白平衡设置文本文件。" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "亮度/对比度/伽玛" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " "You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

          您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 msgid "

          Set here the brightness adjustment of the image." msgstr "

          在此设定图像的亮度调整。" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 msgid "

          Set here the contrast adjustment of the image." msgstr "

          在此设定图像的对比度调整。" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 msgid "

          Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "

          在此设定图像的伽玛调整。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "宽高比裁剪" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " "can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key " "to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the " "closest corner to the mouse pointer." msgstr "

          您可以在此看到用于裁剪的宽高比选择区预览。您可以使用鼠标移动并更改裁剪区域的大小。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Max. Aspect" msgstr "最大宽高比(&M)" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 msgid "" "

          Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "

          根据当前的宽高比将选中区域设定为最大的文件大小。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 #, fuzzy msgid "Ratio:" msgstr "旋转:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

          Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " "uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " "inches and it doesn't specify the physical size." "

          You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " "sizes and aspect ratio crop:" "

          2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " "20x30\"" "

          3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " "7.5x10\", 9x12\"" "

          4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" "

          5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" "

          7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" "

          The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is " "considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " "photographic paper." msgstr "" "

          Select here your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop " "tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " "inches and it doesn't specify the physical size." "

          You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " "sizes and aspect ratio crop:" "

          2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", " "16x24\", 20x30\"" "

          3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " "7.5x10\", 9x12\"" "

          4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" "

          5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" "

          7:10: 21x30cm, 42x60cm" "

          The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is " "considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " "photographic paper." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 msgid "Exact" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 #, fuzzy msgid "

          Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "

          设定此选项以显示图像文件大小。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 msgid "Orientation:" msgstr "方向:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 #, fuzzy msgid "

          Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "

          在此选择要使用的字体旋转。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "自动(&A)" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 #, fuzzy msgid "

          Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "

          启用此选项,您便可维持图像光度。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "自定义" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 #, fuzzy msgid "

          Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "

          在此设定伽玛校正值。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 #, fuzzy msgid "

          Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "

          在此设定伽玛校正值。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 msgid "X:" msgstr "X:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 msgid "

          Set here the top left selection corner position for cropping." msgstr "

          在此设定裁剪的选择区左上角位置。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 msgid "

          Set here the width selection for cropping." msgstr "

          在此设定裁剪的选择区宽度。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 #, fuzzy msgid "

          Set width position to center." msgstr "

          设定此选项以显示图像类型。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 msgid "

          Set here the height selection for cropping." msgstr "

          在此设定裁剪的选择区高度。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 #, fuzzy msgid "

          Set height position to center." msgstr "

          在此设定裁剪的选择区高度。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 msgid "Composition guide:" msgstr "Composition guide:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 msgid "Rules of Thirds" msgstr "Rules of Thirds" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 #, fuzzy msgid "Diagonal Method" msgstr "原作者" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 #, fuzzy msgid "Harmonious Triangles" msgstr "金三角" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 #, fuzzy msgid "Golden Mean" msgstr "黄金比率" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 msgid "" "

          With this option, you can display guide lines which help you to compose your " "photograph." msgstr "" "

          With this option, you can display guide lines which help you to compose your " "photograph." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 #, fuzzy msgid "Golden sections" msgstr "黄金比率" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 #, fuzzy msgid "

          Enable this option to show golden sections." msgstr "

          设定此选项以显示图像文件大小。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 #, fuzzy msgid "Golden spiral sections" msgstr "黄金比率" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 #, fuzzy msgid "

          Enable this option to show golden spiral sections." msgstr "

          设定此选项以显示图像文件大小。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 #, fuzzy msgid "Golden spiral" msgstr "金三角" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 #, fuzzy msgid "

          Enable this option to show golden spiral guide." msgstr "

          设定此选项以显示图像文件数据。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 msgid "Golden triangles" msgstr "金三角" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 #, fuzzy msgid "

          Enable this option to show golden triangles." msgstr "

          设定此选项以显示图像文件大小。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 msgid "Flip horizontally" msgstr "水平翻转" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 #, fuzzy msgid "

          Enable this option to flip horizontally guidelines." msgstr "

          如果您启用此选项,您将会看到原始图像。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 msgid "Flip vertically" msgstr "垂直翻转" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 #, fuzzy msgid "

          Enable this option to flip vertically guidelines." msgstr "

          启用此选项,您便可维持图像光度。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 msgid "Color and width:" msgstr "颜色和宽度:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 #, fuzzy msgid "

          Set here the color used to draw composition guides." msgstr "

          在此选择要使用的字体颜色。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 #, fuzzy msgid "

          Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "

          在此设定裁剪的选择区宽度。" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 msgid "Golden Ratio" msgstr "黄金比率" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "蓝" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 msgid "Smoothness:" msgstr "平滑:" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 msgid "" "

          A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " "matrix radius that determines how much to blur the image." msgstr "" "

          A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " "matrix radius that determines how much to blur the image." #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 #, fuzzy msgid "Gaussian Blur" msgstr "高斯模糊:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the image preview after applying a color profile

          " msgstr "

          您可以在此看到图像色彩平衡预览。" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 msgid "Channel: " msgstr "通道:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram channel to display here:" "

          Luminosity: display the image's luminosity values." "

          Red: display the red channel values." "

          Green: display the green channel values." "

          Blue: display the blue channel values." "

          " msgstr "" "

          在此选择要混合的颜色通道:" "

          :显示红色图像通道值。" "

          绿:显示绿色图像通道值。" "

          :显示蓝色图像通道值。" "

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. This one is updated after setting changes." msgstr "

          您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 #, fuzzy msgid "

          Here you can set general parameters.

          " msgstr "

          在此选择要使用的字体颜色。" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 msgid "Soft-proofing" msgstr "Soft-proofing" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 #, fuzzy msgid "" "

          Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " "Useful to preview the final result without rendering to physical medium.

          " msgstr "" "

          Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " "Useful to preview final result without rendering to physical medium.

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 msgid "Check gamut" msgstr "Check gamut" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 msgid "" "

          You can use this option if you want to show the colors that are outside the " "printer's gamut" "

          " msgstr "" "

          You can use this option if you want to show the colors that are outside the " "printer's gamut" "

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 #, fuzzy msgid "Assign profile" msgstr "ICC 配置文件" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "

          You can use this option to embed the selected workspace color profile into " "the image.

          " msgstr "" "

          You can use this option to embed the selected work-space color profile into " "the image.

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 msgid "Use BPC" msgstr "Use BPC" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "

          The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " "Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " "since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " "off.

          " "

          BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. " "With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media " "to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.

          " msgstr "" "

          The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " "Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " "since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " "off.

          " "

          BPC does compensate a lack of ICC profiles in the dark tone rendering.With " "BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media to " "the destination media can render, e.g. the combination paper/ink.

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 #, fuzzy msgid "Rendering Intent:" msgstr "渲染:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "
            " "
          • Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " "expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " "preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." "
            In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the image intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible." "
            This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.
          • " "
          • Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " "that the output device can render to be adjusted to the closest color that can " "be rendered, while all other colors are left unchanged." "
            This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
          • " "
          • Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " "outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " "color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " "intent does not preserve the white point.
          • " "
          • Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " "possible expense of hue and lightness." "
            Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects." "
            This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.
          " msgstr "" "
            " "
          • Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " "expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " "preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." "
            In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the picture intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible." "
            This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.
          • " "
          • Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " "that the output device can render are adjusted to the closest color that can be " "rendered, while all other colors are left unchanged." "
            This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
          • " "
          • Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " "outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " "color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " "intent does not preserve the white point.
          • " "
          • Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " "possible expense of hue and lightness." "
            Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects." "
            This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.
          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 #: utilities/setup/setupicc.cpp:171 #, fuzzy msgid "Visit Little CMS project website" msgstr "浏览 digiKam 项目网站" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 #, fuzzy msgid "Input Profile" msgstr "ICC 配置文件" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 msgid "

          Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.

          " msgstr "

          Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 msgid "Use embedded profile" msgstr "Use embedded profile" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 msgid "Use builtin sRGB profile" msgstr "Use builtin sRGB profile" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 msgid "Use default profile" msgstr "Use default profile" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 #, fuzzy msgid "Use selected profile" msgstr "即将删除选中的文件" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 #: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 #: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 msgid "Info..." msgstr "信息..." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 #, fuzzy msgid "Camera information" msgstr "图像信息" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 #, fuzzy msgid "Workspace Profile" msgstr "工作空间:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 #, fuzzy msgid "

          Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.

          " msgstr "

          Set here all parameters relevant of Color Work-space Profiles.

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 msgid "Use default workspace profile" msgstr "Use default workspace profile" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 msgid "Proofing Profile" msgstr "Proofing Profile" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 #, fuzzy msgid "

          Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.

          " msgstr "

          将全部参数保存到设置文本文件中。" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 msgid "Use default proof profile" msgstr "Use default proof profile" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 #, fuzzy msgid "Lightness Adjustments" msgstr "HSL 调整" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 #, fuzzy msgid "

          Set here all lightness adjustments to the target image.

          " msgstr "

          在此设定图像的亮度调整。" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 #, fuzzy msgid "

          This is the curve adjustment of the image luminosity" msgstr "

          在此设定图像的色调调整。" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 #, fuzzy msgid "" "The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " "\"Default profile\" options." "

          Please fix this in the digiKam ICC setup." msgstr "" "ICC profiles path seems to be invalid. You'll not be able to use \"Default " "profile\" options." "

          Please solve it in digiKam ICC setup." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 #, fuzzy msgid "" "

          The selected ICC input profile path seems to be invalid." "

          Please check it." msgstr "" "

          Selected ICC input profile path seems to be invalid." "

          Please check it." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 #, fuzzy msgid "" "

          The selected ICC proof profile path seems to be invalid." "

          Please check it." msgstr "" "

          Selected ICC proof profile path seems to be invalid." "

          Please check it." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 msgid "" "

          Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." "

          Please check it." msgstr "" "

          Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." "

          Please check it." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 msgid "" "

          Your settings are not sufficient.

          " "

          To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:

          " "
            " "
          • An \"Input\" profile.
          • " "
          • A \"Workspace\" profile.
          " "

          If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " "you need a \"Proof\" profile.

          " msgstr "" "

          Your settings are not sufficient.

          " "

          To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:

          " "
            " "
          • An \"Input\" profile.
          • " "
          • A \"Workspace\" profile.
          " "

          If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " "you need a \"Proof\" profile.

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 msgid "" "

          Selected ICC input profile path seems to be invalid." "

          Please check it." msgstr "" "

          Selected ICC input profile path seems to be invalid." "

          Please check it." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 msgid "

          You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"

          " msgstr "

          You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 msgid "" "

          This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " "it.

          " msgstr "" "

          This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " "it.

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 msgid "Sorry, there is no selected profile" msgstr "Sorry, there is no selected profile" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 msgid "Profile Error" msgstr "Profile Error" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" msgstr "Sorry, it seems there is no embedded profile" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 #, fuzzy msgid "" "

          You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.

          " msgstr "" "

          You do not have enabled Color Management in digiKam preferences.

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 msgid "

          \"Use of default profile\" options will be disabled now.

          " msgstr "

          \"Use of default profile\" options will be disabled now.

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Color Management Settings File to Load" msgstr "颜色管理设置" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." msgstr "“%1”不是一个白平衡设置文本文件。" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." msgstr "无法从白平衡设置文本文件中加载设置。" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 #, fuzzy msgid "Color Management Settings File to Save" msgstr "颜色管理设置" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." msgstr "无法保存设置至白平衡设置文本文件。" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Red Eye" msgstr "消除红眼..." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." msgstr "

          您可以在此看到图像色彩平衡预览。" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram channel to display here:" "

          Luminosity: display the image's luminosity values." "

          Red: display the red image channel values." "

          Green: display the green image channel values." "

          Blue: display the blue image channel values." "

          " msgstr "" "

          在此选择要混合的颜色通道:" "

          :显示红色图像通道值。" "

          绿:显示绿色图像通道值。" "

          :显示蓝色图像通道值。" "

          " #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram scale here." "

          If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." "

          The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " "all values (small and large) on the graph." msgstr "" "

          Select here the histogram scale." "

          If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." "

          The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " "all values (small and large) on the graph." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. It is updated upon setting changes." msgstr "

          您可在此看到选中直方图部分计算得出的统计结果。这些值适用于全部通道。" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 msgid "" "

          Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " "red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). " "Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts " "of the face are also selected." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "

          Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " "This leads to a more naturally looking pupil." msgstr "

          在此设定裁剪的选择区左上角位置。" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 #, fuzzy msgid "Coloring Tint:" msgstr "颜色和宽度:" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 msgid "

          Sets a custom color to re-colorize the eyes." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 #, fuzzy msgid "Tint Level:" msgstr "级别:" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 msgid "" "

          Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 #, fuzzy msgid "Red Eyes Correction" msgstr "消除红眼工具" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 #, fuzzy msgid "Black && White" msgstr "黑白..." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

          您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "常规" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 msgid "Generic:

          Simulate a generic black and white film

          " msgstr "Generic:

          Simulate a generic black and white film

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 msgid "Agfa 200X" msgstr "Agfa 200X" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 msgid "" "Agfa 200X:" "

          Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO

          " msgstr "" "Agfa 200X:" "

          Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 msgid "Agfa Pan 25" msgstr "Agfa Pan 25" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 msgid "" "Agfa Pan 25:" "

          Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO

          " msgstr "" "Agfa Pan 25:" "

          Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 msgid "Agfa Pan 100" msgstr "Agfa Pan 100" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 msgid "" "Agfa Pan 100:" "

          Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO

          " msgstr "" "Agfa Pan 100:" "

          Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 msgid "Agfa Pan 400" msgstr "Agfa Pan 400" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 msgid "" "Agfa Pan 400:" "

          Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO

          " msgstr "" "Agfa Pan 400:" "

          Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 msgid "Ilford Delta 100" msgstr "Ilford Delta 100" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 msgid "" "Ilford Delta 100:" "

          Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO

          " msgstr "" "Ilford Delta 100:" "

          Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 msgid "Ilford Delta 400" msgstr "Ilford Delta 400" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 msgid "" "Ilford Delta 400:" "

          Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO

          " msgstr "" "Ilford Delta 400:" "

          Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 msgid "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:" "

          Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO

          " msgstr "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:" "

          Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 msgid "Ilford FP4 Plus" msgstr "Ilford FP4 Plus" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 msgid "" "Ilford FP4 Plus:" "

          Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO

          " msgstr "" "Ilford FP4 Plus:" "

          Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 msgid "Ilford HP5 Plus" msgstr "Ilford HP5 Plus" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 msgid "" "Ilford HP5 Plus:" "

          Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO

          " msgstr "" "Ilford HP5 Plus:" "

          Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 msgid "Ilford PanF Plus" msgstr "Ilford PanF Plus" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 msgid "" "Ilford PanF Plus:" "

          Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO

          " msgstr "" "Ilford PanF Plus:" "

          Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 msgid "Ilford XP2 Super" msgstr "Ilford XP2 Super" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 msgid "" "Ilford XP2 Super:" "

          Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO

          " msgstr "" "Ilford XP2 Super:" "

          Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 msgid "Kodak Tmax 100" msgstr "Kodak Tmax 100" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 msgid "" "Kodak Tmax 100:" "

          Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO

          " msgstr "" "Kodak Tmax 100:" "

          Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 msgid "Kodak Tmax 400" msgstr "Kodak Tmax 400" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 msgid "" "Kodak Tmax 400:" "

          Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO

          " msgstr "" "Kodak Tmax 400:" "

          Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 msgid "Kodak TriX" msgstr "Kodak TriX" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 msgid "" "Kodak TriX:" "

          Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO

          " msgstr "" "Kodak TriX:" "

          Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 #, fuzzy msgid "No Lens Filter" msgstr "滤镜(&L)" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 #, fuzzy msgid "" "No Lens Filter:" "

          Do not apply a lens filter when rendering the image.

          " msgstr "" "No Lens Filter:" "

          Do not apply a lens filter to render the picture.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 #, fuzzy msgid "Green Filter" msgstr "滤镜:" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Green Filter:" "

          Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule " "for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.

          " msgstr "" "Black & White with Green Filter:" "

          Simulate black and white film exposure using green filter. This provides an " "universal asset for all scenics, especially suited for portraits photographed " "against sky.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 #, fuzzy msgid "Orange Filter" msgstr "标记过滤器" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Orange Filter:" "

          Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will " "enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.

          " msgstr "" "Black & White with Orange Filter:" "

          Simulate black and white film exposure using orange filter. This will " "enhances landscapes, marine scenes and aerial photography.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 #, fuzzy msgid "Red Filter" msgstr "滤镜:" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Red Filter:" "

          Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates " "dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.

          " msgstr "" "Black & White with Red Filter:" "

          Simulate black and white film exposure using red filter. Using this one " "creates dramatic sky effects and simulates moonlight scenes in daytime.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 #, fuzzy msgid "Yellow Filter" msgstr "黄色" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Yellow Filter:" "

          Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the " "most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.

          " msgstr "" "Black & White with Yellow Filter:" "

          Simulate black and white film exposure using yellow filter. Most natural " "tonal correction and improves contrast. Ideal for landscapes.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 msgid "Strength:" msgstr "Strength:" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 #, fuzzy msgid "

          Here, set the strength adjustment of the lens filter." msgstr "

          在此设定图像的饱和度调整。" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 #, fuzzy msgid "No Tone Filter" msgstr "标记过滤器" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 msgid "No Tone Filter:

          Do not apply a tone filter to the image.

          " msgstr "No Tone Filter:

          Do not apply a tone filter to the image.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 msgid "Sepia Tone" msgstr "Sepia Tone" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Sepia Tone:" "

          Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " "shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in " "a sepia toner.

          " msgstr "" "Black & White with Sepia Tone:" "

          Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " "shadows-very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a " "sepia toner.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 msgid "Brown Tone" msgstr "Brown Tone" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Brown Tone:" "

          This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.

          " msgstr "" "Black & White with Brown Tone:" "

          This filter is more neutral than Sepia Tone filter.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 msgid "Cold Tone" msgstr "Cold Tone" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Cold Tone:" "

          Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper " "such as a bromide enlarging paper.

          " msgstr "" "Black & White with Cold Tone:" "

          Start subtle and replicate printing on a cold tone black and white paper " "such as a bromide enlarging paper.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 #, fuzzy msgid "Selenium Tone" msgstr "全部不选" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Selenium Tone:" "

          This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the " "darkroom.

          " msgstr "" "Black & White with Selenium Tone:" "

          This effect replicate traditional selenium chemical toning done in the " "darkroom.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 msgid "Platinum Tone" msgstr "Platinum Tone" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Platinum Tone:" "

          This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the " "darkroom.

          " msgstr "" "Black & White with Platinum Tone:" "

          This effect replicate traditional platinum chemical toning done in the " "darkroom.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 #, fuzzy msgid "Green Tone" msgstr "Brown Tone" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 #, fuzzy msgid "" "Black & White with greenish tint:" "

          This effect is also known as Verdante.

          " msgstr "" "Black & White with Brown Tone:" "

          This filter is more neutral than Sepia Tone filter.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "家庭" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 #, fuzzy msgid "Lens Filters" msgstr "滤镜(&I)" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 #, fuzzy msgid "Tone" msgstr "无" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "亮度:" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 #, fuzzy msgid "Convert to Black && White" msgstr "转换为黑白" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Black & White Settings File to Load" msgstr "要加载的白平衡设置文件" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." msgstr "“%1”不是一个白平衡设置文本文件。" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." msgstr "无法从白平衡设置文本文件中加载设置。" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Black & White Settings File to Save" msgstr "要保存的白平衡设置文件" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." msgstr "无法保存设置至白平衡设置文本文件。" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Auto-Correction" msgstr "自动纠正" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " "on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

          您可以在此看到图像亮度/对比度/伽玛调整的预览。" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 msgid "Auto Levels" msgstr "自动级别" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 msgid "" "Auto Levels:" "

          This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " "It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " "Green, and Blue channels to a full histogram range.

          " msgstr "" "Auto Levels:" "

          This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " "It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " "Green, and Blue channels to a full histogram range.

          " #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 msgid "Normalize" msgstr "标准化" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 msgid "" "Normalize:" "

          This option scales brightness values across the active image so that the " "darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " "possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " "that are dim or washed out.

          " msgstr "" "Normalize:" "

          This option scales brightness values across the active image so that the " "darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " "possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " "that are dim or washed out.

          " #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 msgid "Equalize" msgstr "均化" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 msgid "" "Equalize:" "

          This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " "the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " "that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " "as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " "contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " "operation, which can either work miracles on an image or destroy it.

          " msgstr "" "Equalize:" "

          This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " "the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " "that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " "as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " "contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " "operation, which can either work miracles on an image or destroy it.

          " #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 msgid "Stretch Contrast" msgstr "强调对比度" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 msgid "" "Stretch Contrast:" "

          This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " "image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " "adjusting everything in between.

          " msgstr "" "Stretch Contrast:" "

          This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " "image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " "adjusting everything in between.

          " #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 #, fuzzy msgid "Auto Exposure" msgstr "自动曝光调整" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 msgid "" "Auto Exposure:" "

          This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " "image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " "properties.

          " msgstr "" "Auto Exposure:" "

          This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " "image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " "properties.

          " #: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 msgid "Shear..." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 msgid "Shear Tool" msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "

          This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " "preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " "adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " "dashed line's position." msgstr "" "

          This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on " "this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in " "adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed " "line's position." #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 #, fuzzy msgid "Main horizontal angle:" msgstr "水平角:" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 msgid "

          The main horizontal shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Fine horizontal angle:" msgstr "水平角:" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 msgid "" "

          This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " "fine adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 #, fuzzy msgid "Main vertical angle:" msgstr "垂直角:" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 msgid "

          The main vertical shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 #, fuzzy msgid "Fine vertical angle:" msgstr "垂直角:" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 msgid "" "

          This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " "adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 msgid "" "

          Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " "To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 #, fuzzy msgid "Lens Distortion..." msgstr "恢复..." #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 msgid "Lens Distortion" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 msgid "" "

          You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " "a cross pattern." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 msgid "" "

          This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " "barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 msgid "Edge:" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 msgid "" "

          This value controls in the same manner as the Main control, but has more " "effect at the edges of the image than at the center." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 msgid "Zoom:" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 msgid "

          This value rescales the overall image size." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 msgid "Brighten:" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 msgid "

          This value adjusts the brightness in image corners." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 msgid "Inpainting..." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 msgid "" "This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " "inpaint to use this option." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 msgid "Inpainting Photograph Tool" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inpainting" msgstr "评分" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the image selection preview with inpainting applied." msgstr "

          您可以在此看到图像色彩平衡预览。" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 msgid "Remove Small Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 msgid "Remove Medium Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 msgid "Remove Large Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 msgid "" "

          Select the filter preset to use for photograph restoration:" "

          None: Most common values. Puts settings to default." "

          Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image " "glitch." "

          Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact." "

          Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object." "

          " msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 msgid "InPainting" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." msgstr "" #: tips.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images " "from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " "\"Drag'n'Drop\".\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... digiKam 支持拖放。您可以使用“拖放”功能直接将图像从 Konqueror 移动到 digiKam,也可以从 digiKam " "直接移动到 K3b。\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:19 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can use nested albums in digiKam.\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... 您可以在 digiKam 中使用嵌套的相册。\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC " "photo information by using the Metadata sidebar tab?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... 您可以使用像片的属性对话框查看其 EXIF 信息。\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " "with the right mouse button?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... 您使用鼠标右键即可快速访问像片的快捷菜单。\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " "import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... digiKam 中的相册就是您相册库库中的文件夹。也就是说,您将相册复制到相册库即可轻松导入您的相片。\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " "Configure Toolbars...?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... 您可以使用 设置->配置工具栏 来自定义您的 digiKam 工具栏。\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " "Subscribe to it at this url.\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... 您可以使用 digikam-users 邮件列表与其它用户互通有无。您可以在 " "http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users 这里订阅。\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that digiKam has multiple plugins with extra features like " "HTML export, Archive to CD, Slideshow" ",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " "information at this url.\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... digiKam 为您准备了好几个功能贴心的插件,比如 HTML 导出存档到 CD幻灯片" "……而我们也欢迎您自写插件来满足您的需求。您可以在 " "http://extragear.kde.org/apps/kipi 找到更多信息。\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " "Gamma Adjustment?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "... 您可以使用 工具 -> 伽玛调整 直接访问 KDE 伽玛配置。\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " "Album -> Export -> Print Wizard.\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... 您可以使用打印向导打印图像,就在 相册 -> 导出 -> 打印向导。\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "... that you can use the PNG file format instead of TIFF " "for good compression without losing image quality?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "... 您可以使用 PNG 文件格式而不是 TIFF 格式,以便在同样无损压缩的情况下获得更好的压缩比。\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "... that most of the settings in a dialog box have What's this? " "information available, which can be reached via the right mouse button?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "... 对话框中的大多数设置都有可用的这是什么? 信息,您可以使用鼠标右键轻松访问。\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " "can use the max compression level with this file format?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... 因为 PNG 文件格式使用无损压缩算法,您可以放心对这种文件格式使用最大压缩级别。\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:207 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... 您可以直接在 digiKam 图像编辑器中打印目前打开的图像。\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " "image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... 您可以在 digiKam 图像编辑器中编辑目前打开图像的注释。\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:239 #, fuzzy msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " "to switch between photos in the image editor?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... 您可以使用键盘上的 Page Down 和 Page Up 键在图像编辑器中切换相片。\n" "
          \n" "

          \n" #: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 #, fuzzy msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." msgstr "正在对文件写入元数据。请稍候..." #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 #, fuzzy msgid "Thumbnails processing" msgstr "缩略图" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 #, fuzzy msgid "Updating thumbnails database. Please wait..." msgstr "正在读取文件中的元数据。请稍候..." #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 msgid "&Abort" msgstr "中止(&A)" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 msgid "Processing small thumbs" msgstr "Processing small thumbs" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 msgid "Processing large thumbs" msgstr "Processing large thumbs" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 #, fuzzy msgid "The thumbnails database has been updated." msgstr "Update of thumbnails database done" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Duration: %1" msgstr "饱和度:" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 #, fuzzy msgid "Sync All Images' Metadata" msgstr "Sync All Pictures Metadata" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " "wait..." msgstr "" "Sync all pictures metadata with digiKam database. Please wait..." #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 msgid "Parsing all albums" msgstr "Parsing all albums" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 #, fuzzy msgid "" "The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " "database." msgstr "Sync all pictures metadata with digiKam database done" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 #, fuzzy msgid "Synchronize panels automatically" msgstr "同步图像与数据库" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 msgid "" "

          Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " "left and right panels if the images have the same size." msgstr "" "

          Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " "left and right panels if the images have the same size." #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" msgstr "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to automatically load an image into the right panel when the " "corresponding item is selected on the thumbbar." msgstr "

          在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 #, fuzzy msgid "Load full image size" msgstr "相机信息" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " "reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " "only if you have a fast computer." msgstr "" "

          Set this option to load full image size in preview panel instead a reduced " "one. Because this option will take more time to load image, use it only if you " "have a fast computer." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 msgid "IPTC Actions" msgstr "IPTC 动作" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 #, fuzzy msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" msgstr "将图像注释保存在 JPEG 图像的潜入注释(JFIF)中(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 msgid "" "

          Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." msgstr "" "

          Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 msgid "&Save default photographer identity as tags" msgstr "&Save default photographer identity as tags" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "

          Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " "tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" "

          Turn this option on to store the default photographer identity into the IPTC " "tags. You can set this value in the Identity setup page." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" msgstr "&Save default credit and copyright identity as tags" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "

          Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " "the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" "

          Turn this option on to store the default credit and copyright identity into " "the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 msgid "Common Metadata Actions" msgstr "Common Metadata Actions" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Save image captions as embedded text" msgstr "将图像注释保存在 JPEG 图像的潜入注释(JFIF)中(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "

          Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " "and IPTC tag." msgstr "" "

          Turn this option on to store image comments into the JFIF section, EXIF tag, " "and IPTC tag." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Save image timestamps as tags" msgstr "将图像注释保存在 JPEG 图像的潜入注释(JFIF)中(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "

          Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " "tags." msgstr "" "

          Turn this option on to store the image date and time into the EXIF and IPTC " "tags." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 #, fuzzy msgid "&Save image rating as tags" msgstr "将图像注释保存在 JPEG 图像的潜入注释(JFIF)中(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

          Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " "Urgency tag." msgstr "" "

          Turn this option on to store the image rating into EXIF tag and IPTC " "Urgency tag." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 #, fuzzy msgid "Visit Exiv2 project website" msgstr "浏览 digiKam 项目网站" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "

          EXIF " "is a standard used by most digital cameras today to store technical " "informations about photograph.

          " "

          IPTC " "is an standard used in digital photography to store photographer informations " "in pictures.

          " msgstr "" "

          EXIF is a standard used by most digital cameras today to store " "technical information about the photograph as metadata in the image file. You " "can learn more about EXIF at www.exif.org.

          " "

          IPTC is another standard used in digital photography to store " "embedded information in pictures. You can learn more about IPTC at www.iptc.org.

          " #: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 msgid "

          A list of available Kipi plugins appears below." msgstr "

          下面是可用的 Kipi 插件列表。" #: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 #, c-format msgid "" "_n: 1 Kipi plugin found\n" "%n Kipi plugins found" msgstr "找到了 %n 个 Kipi 插件" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 msgid "&Delay between images:" msgstr "图像间的延迟(&D):" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 #, fuzzy msgid "

          The delay, in seconds, between images." msgstr "图像间的延迟(&D):" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 #, fuzzy msgid "Start with current image" msgstr "

          终止当前图像渲染。" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

          If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " "image." msgstr "" "

          If this option is enabled, Slideshow will be started with current image " "selected from the images list." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 #, fuzzy msgid "Display in a loop" msgstr "循环显示" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 #, fuzzy msgid "

          Run the slideshow in endless repetition." msgstr "

          Run the slideshow in a loop." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 #, fuzzy msgid "Print image file name" msgstr "黑白打印图像(&B)" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "

          Print the image file name at the bottom of the screen." msgstr "

          Print image comment on bottom of screen." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 #, fuzzy msgid "Print image creation date" msgstr "显示文件创建日期(&D)" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 #, fuzzy msgid "

          Print the image creation time/date at the bottom of the screen." msgstr "

          Print image comment on bottom of screen." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 #, fuzzy msgid "Print camera aperture and focal length" msgstr "显示相机孔径和焦距" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "

          Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "

          Print camera aperture and focal length to the screen bottom." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 #, fuzzy msgid "Print camera exposure and sensitivity" msgstr "显示相机曝光量和灵敏度" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "

          Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "显示相机曝光量和灵敏度" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 msgid "Print camera make and model" msgstr "Print camera make and model" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 #, fuzzy msgid "

          Print the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "

          Print camera make and model to the screen bottom." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 #, fuzzy msgid "Print image caption" msgstr "显示文件创建日期(&D)" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 #, fuzzy msgid "

          Print the image caption at the bottom of the screen." msgstr "

          Print image comment on bottom of screen." #: utilities/setup/setupmime.cpp:94 msgid "Show only &image files with extensions:" msgstr "只显示下列扩展名的图像文件(&I):" #: utilities/setup/setupmime.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " "(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " "Image Editor." msgstr "

          您可以在此设定要在相册中显示的原始图像文件扩展名(比如佳能相机的 CRW 及尼康相机的 NEF)。" #: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 #: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 #, fuzzy msgid "Revert to default settings" msgstr "常规设置" #: utilities/setup/setupmime.cpp:125 msgid "Show only &movie files with extensions:" msgstr "只显示下列扩展名的影片文件(&M):" #: utilities/setup/setupmime.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " "(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " "KDE movie player." msgstr "

          您可以在此设定要在相册中显示的原始图像文件扩展名(比如佳能相机的 CRW 及尼康相机的 NEF)。" #: utilities/setup/setupmime.cpp:156 msgid "Show only &audio files with extensions:" msgstr "只显示下列音频文件(&A):" #: utilities/setup/setupmime.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " "(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " "KDE audio player." msgstr "

          您可以在此设定要在相册中显示的原始图像文件扩展名(比如佳能相机的 CRW 及尼康相机的 NEF)。" #: utilities/setup/setupmime.cpp:187 #, fuzzy msgid "Show only &RAW files with extensions:" msgstr "只显示下列音频文件(&A):" #: utilities/setup/setupmime.cpp:191 msgid "" "

          Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " "(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." msgstr "

          您可以在此设定要在相册中显示的原始图像文件扩展名(比如佳能相机的 CRW 及尼康相机的 NEF)。" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" msgstr "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 #, fuzzy msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" msgstr "总是不确认而应用更改" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" msgstr "启动时扫描新项目(将减缓启动)(&S)" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 #, fuzzy msgid "Photographer and Copyright Information" msgstr "照片信息" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 msgid "" "

          This field should contain your name, or the name of the person who created " "the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " "(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " "name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " "should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " "or semi-colons as separator. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 msgid "Author Title:" msgstr "作者称谓:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 msgid "" "

          This field should contain the job title of the photographer. Examples might " "include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " "Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " "field, the Author field must also be filled out. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 msgid "Credit and Copyright" msgstr "致谢和版权" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 msgid "Credit:" msgstr "致谢:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 msgid "" "

          (synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " "providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " "photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " "Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " "image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " "(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 msgid "Source:" msgstr "Source:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 msgid "" "

          The Source field should be used to identify the original owner or copyright " "holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " "the information is entered following the image's creation. While not yet " "enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " "field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " "To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " "blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " "\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " "names listed in the Copyright Notice.\n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 msgid "" "

          The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " "claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " "the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " "if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " "company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " "{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " "Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " "place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " "is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " "symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " "where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " "protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " "notice above is encouraged. \n" "In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " "reserved. \n" "In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " "the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " "first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " "phrase \"all rights reserved.\"\n" "This field is limited to 128 ASCII characters.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 msgid "" "Note: These informations are used to set IPTC " "tags contents. IPTC text tags only support the printable " "ASCII " "characters set and limit strings size. Use contextual help for details." msgstr "" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 msgid "" "

          You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " "are sorted in digiKam." msgstr "

          您可以在此添加或删除相册的收藏类型,以便改进 digiKam 对相册的分类。" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 msgid "&Add..." msgstr "添加(&A)..." #: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 msgid "New Collection Name" msgstr "新收藏名称" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 msgid "Enter new collection name:" msgstr "输入新的收藏名称:" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 #, fuzzy msgid "

          Customize background color to use in image editor area." msgstr "在图像编辑器中打开选中的项目。" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "

          Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "

          在此选择图像编辑器区域所用的背景颜色。" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "

          Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "

          在此选择图像编辑器区域所用的背景颜色。" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 msgid "Title" msgstr "标题" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 msgid "Port" msgstr "端口" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 msgid "Path" msgstr "路径" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " "interface." msgstr "

          您可以在此设定 digiKam 通过 Gphoto 接口所用的数码相机列表。" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 msgid "&Edit..." msgstr "编辑(&E)..." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 msgid "Auto-&Detect" msgstr "自动检测(&D)" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 #, fuzzy msgid "Visit Gphoto project website" msgstr "浏览 digiKam 项目网站" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 msgid "" "Failed to auto-detect camera.\n" "Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." msgstr "" "自动检测相机失败。\n" "请确定相机已正确连接,并已打开,或者试着进行手动设置。" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." msgstr "相机“%1”(%2)已经在列表中。" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." msgstr "找到了相机“%1”(%2)并将其添加到了列表。" #: utilities/setup/setup.cpp:142 #, fuzzy msgid "Album Settings" msgstr "设置" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Collections" msgstr "收藏" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Album Collections" msgstr "相册收藏" #: utilities/setup/setup.cpp:150 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "密度:" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Default IPTC identity information" msgstr "Default IPTC identity information" #: utilities/setup/setup.cpp:154 #, fuzzy msgid "Embedded Image Information Management" msgstr "图像信息" #: utilities/setup/setup.cpp:158 #, fuzzy msgid "Album Items Tool Tip Settings" msgstr "工具栏项目的工具提示设置" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "Mime Types" msgstr "MIME 类型" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "File (MIME) Types Settings" msgstr "文件(MIME)类型设置" #: utilities/setup/setup.cpp:166 #, fuzzy msgid "Light Table Settings" msgstr "滤镜设置" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 #: utilities/setup/setup.cpp:170 msgid "Image Editor" msgstr "图像编辑器" #: utilities/setup/setup.cpp:170 msgid "Image Editor General Settings" msgstr "图像编辑器常规设置" #: utilities/setup/setup.cpp:174 #, fuzzy msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" msgstr "图像编辑器保存图像文件设置" #: utilities/setup/setup.cpp:182 #, fuzzy msgid "Image Editor Color Management Settings" msgstr "颜色管理设置" #: utilities/setup/setup.cpp:186 msgid "Kipi Plugins" msgstr "Kipi 插件" #: utilities/setup/setup.cpp:186 #, fuzzy msgid "Main Interface Plug-in Settings" msgstr "主界面插件设置" #: utilities/setup/setup.cpp:194 msgid "Cameras" msgstr "相机" #: utilities/setup/setup.cpp:194 #, fuzzy msgid "Camera Settings" msgstr "常规设置" #: utilities/setup/setup.cpp:198 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "杂项设置" #: utilities/setup/setup.cpp:245 #, fuzzy msgid "" "The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" "Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" "\n" "Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " "the \"Tools\" menu." msgstr "" "The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" "Do you want to rebuild all albums items thumbnails now?\n" "\n" "Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later using " "\"Tools\" menu." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 msgid "Album &Library Path" msgstr "相册库路径(&L)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can set the main path to the digiKam album library in your " "computer." "

          Write access is required for this path and do not use a remote path here, " "like an NFS mounted file system." msgstr "" "

          您可在此设定您计算机中 digiKam 相册库的主路径。\n" "此路径需要写权限。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 #, fuzzy msgid "Thumbnail Information" msgstr "图像信息" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 msgid "Show file &name" msgstr "显示文件名(&N)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 #, fuzzy msgid "

          Set this option to show the file name below the image thumbnail." msgstr "

          设定此选项以显示图像类型。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 msgid "Show file si&ze" msgstr "显示文件大小(&Z)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 #, fuzzy msgid "

          Set this option to show the file size below the image thumbnail." msgstr "

          设定此选项以显示图像类型。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 #, fuzzy msgid "Show camera creation &date" msgstr "显示文件创建日期(&D)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." msgstr "

          设定此选项以显示图像类型。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 msgid "Show file &modification date" msgstr "显示文件修改日期(&M)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to show the file modification date below the image " "thumbnail." msgstr "

          设定此选项以显示图像类型。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 #, fuzzy msgid "Show digiKam &captions" msgstr "显示 digiKam 标签(&T)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "

          设定此选项以显示文件名称。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 msgid "Show digiKam &tags" msgstr "显示 digiKam 标签(&T)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 #, fuzzy msgid "

          Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." msgstr "

          设定此选项以显示图像类型。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 #, fuzzy msgid "Show digiKam &rating" msgstr "显示 digiKam 标签(&T)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "

          设定此选项以显示文件名称。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" msgstr "显示图像尺寸(警告:将变慢)(&G)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." msgstr "

          设定此选项以显示图像尺寸(以像素为单位)。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 #, fuzzy msgid "Sidebar thumbnail size:" msgstr "隐藏缩略图" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 msgid "" "

          Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " "digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." msgstr "" "

          Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " "digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 msgid "Show count of items in all tree-view" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 #, fuzzy msgid "Thumbnail click action:" msgstr "收藏(&L):" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 msgid "Show embedded preview" msgstr "Show embedded preview" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 #, fuzzy msgid "Start image editor" msgstr "图像编辑器" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 #, fuzzy msgid "

          Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." msgstr "" "

          Select here the right action to do when you right click with mouse button on " "thumbnail." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 #, fuzzy msgid "Embedded preview loads full image size" msgstr "Embedded preview load full image size" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to load the full image size with an embedded preview, " "instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " "use it only if you have a fast computer." msgstr "" "

          Set this option to load full image size with embedded preview instead a " "reduced one. Because this option will take more time to load image, use it only " "if you have a fast computer." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 #, fuzzy msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." msgstr "digiKam 不能将您的主文件夹用作相册库文件夹。" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 #, fuzzy msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the caption and tag features will not work." msgstr "" "没有此路径的写访问权限。\n" "警告:注释和标记特性将无法工作。" #: utilities/setup/setupicc.cpp:157 msgid "Color Management Policy" msgstr "色彩管理策略" #: utilities/setup/setupicc.cpp:161 msgid "Enable Color Management" msgstr "启用色彩管理" #: utilities/setup/setupicc.cpp:162 msgid "" "

            " "
          • Checked: Color Management is enabled
          • " "
          • Unchecked: Color Management is disabled
          " msgstr "" "
            " "
          • Checked: Color Management is enabled
          • " "
          • Unchecked: Color Management is disabled
          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:173 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "行为" #: utilities/setup/setupicc.cpp:179 #, fuzzy msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" msgstr "在图像编辑器中打开图像时应用" #: utilities/setup/setupicc.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "

          If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " "profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " "embedded profiles different from the workspace profile.

          " msgstr "" "

          If this option is selected, digiKam applies the Workspace default color " "profile to an image without asking when this has no embedded profile, or the " "embedded profile is not the same as the workspace profile.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:185 #, fuzzy msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" msgstr "在图像编辑器中打开图像时应用" #: utilities/setup/setupicc.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "

          If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " "Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " "if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " "profile.

          " msgstr "" "

          If this option is selected, digiKam asks to the user before it applies the " "Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " "if the image has an embedded profile, this is not the same as the workspace " "profile.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:201 #, fuzzy msgid "Color Profiles Directory" msgstr "颜色配置文件信息" #: utilities/setup/setupicc.cpp:206 msgid "" "

          Default path to the color profiles folder. You must store all your color " "profiles in this directory.

          " msgstr "" "

          Default path to the color profiles folder. You must store all your color " "profiles in this directory.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:213 msgid "ICC Profiles Settings" msgstr "ICC 配置文件设置" #: utilities/setup/setupicc.cpp:218 #, fuzzy msgid "Use color managed view (warning: slow)" msgstr "显示图像尺寸(警告:将变慢)(&G)" #: utilities/setup/setupicc.cpp:219 #, fuzzy msgid "" "

          Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " "to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " "adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " "pictures on the screen, especially with a slow computer.

          " msgstr "" "

          Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " "to show your pictures in Image Editor window with a color correction adapted to " "your monitor. Warning: this option can take a while to render pictures on the " "screen, especially with a slow computer.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:227 msgid "Monitor:" msgstr "监视器:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "

          Select the color profile for your monitor. You need to enable the " "Use color managed view option to use this profile.

          " msgstr "" "

          Select here the color profile for your monitor. You need to toggle on " "Use color managed view option to use this profile.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:233 msgid "" "

          You can use this button to get more detailed information about the selected " "monitor profile.

          " msgstr "" "

          You can use this button to get more detailed information about the selected " "monitor profile.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:244 msgid "Workspace:" msgstr "工作空间:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:247 msgid "" "

          All the images will be converted to the color space of this profile, so you " "must select a profile appropriate for editing.

          " "

          These color profiles are device independent.

          " msgstr "" "

          All the images will be converted to the color space of this profile, so you " "must select a profile appropriate for editing.

          " "

          These color profiles are device independent.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:251 msgid "" "

          You can use this button to get more detailed information about the selected " "workspace profile.

          " msgstr "" "

          You can use this button to get more detailed information about the selected " "workspace profile.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:261 msgid "Input:" msgstr "输入:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:264 msgid "" "

          You must select the profile for your input device (usually, your camera, " "scanner...)

          " msgstr "" "

          You must select the profile for your input device (usually, your camera, " "scanner...)

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:267 msgid "" "

          You can use this button to get more detailed information about the selected " "input profile.

          " msgstr "" "

          You can use this button to get more detailed information about the selected " "input profile.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:277 msgid "Soft proof:" msgstr "Soft proof:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:280 #, fuzzy msgid "" "

          You must select the profile for your output device (usually, your printer). " "This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " "how an image will be rendered via an output device.

          " msgstr "" "

          You must select the profile for your output device (usually, your printer). " "This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " "how an image will be rendered in an output device.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:284 msgid "" "

          You can use this button to get more detailed information about the selected " "soft proof profile.

          " msgstr "" "

          You can use this button to get more detailed information about the selected " "soft proof profile.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:299 msgid "Use black point compensation" msgstr "Use black point compensation" #: utilities/setup/setupicc.cpp:300 msgid "" "

          Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " "maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " "digital devices.

          " msgstr "" "

          Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " "maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " "digital devices.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:307 #, fuzzy msgid "Rendering Intents:" msgstr "渲染:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:314 #, fuzzy msgid "" "
            " "
          • " "

            Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " "or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " "is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.

            " "

            In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the image intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible.

            " "

            This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.

          • " "
          • " "

            Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " "range that the output device can render are adjusted to the closest color that " "can be rendered, while all other colors are left unchanged.

            " "

            This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).

          • " "
          • " "

            Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " "fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " "closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " "Proof intent does not preserve the white point.

          • " "
          • " "

            Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " "the possible expense of hue and lightness.

            " "

            Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects.

            " "

            This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.

          " msgstr "" "
            " "
          • " "

            Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " "or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " "is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.

            " "

            In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the picture intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible.

            " "

            This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.

          • " "
          • " "

            Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " "range that the output device can render are adjusted to the closest color that " "can be rendered, while all other colors are left unchanged.

            " "

            This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).

          • " "
          • " "

            Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " "fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " "closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " "Proof intent does not preserve the white point.

          • " "
          • " "

            Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " "the possible expense of hue and lightness.

            " "

            Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects.

            " "

            This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:467 msgid "" "

          You must set a correct default path for your ICC color profiles files.

          " msgstr "" "

          You must set a correct default path for your ICC color profiles files.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:484 msgid "

          Sorry, there are no ICC profiles files in " msgstr "

          Sorry, there are no ICC profiles files in " #: utilities/setup/setupicc.cpp:486 msgid "

          " msgstr "

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:551 msgid "

          The following profile is invalid:

          " msgstr "

          The following profile is invalid:

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:555 #, fuzzy msgid "Invalid Profile" msgstr "ICC 配置文件" #: utilities/setup/setupicc.cpp:559 msgid "Invalid color profile has been removed" msgstr "Invalid color profile has been removed" #: utilities/setup/setupicc.cpp:563 msgid "" "

          digiKam has failed to remove the invalid color profile

          " "

          You have to do it manually

          " msgstr "" "

          digiKam has failed to remove the invalid color profile

          " "

          You have to do it manually

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 msgid "Sorry, there is not any selected profile" msgstr "Sorry, there is not any selected profile" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 #, fuzzy msgid "Show album items toolti&ps" msgstr "显示工具栏项目的工具提示(&P)" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display image information when the mouse hovers over an " "album item." msgstr "

          设定此选项以显示图片拍摄的日期。" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 msgid "Show camera aperture and focal" msgstr "显示相机孔径和焦距" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 #, fuzzy msgid "digiKam Information" msgstr "图像信息" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 #, fuzzy msgid "Show album name" msgstr "显示文件名称" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the album name." msgstr "

          设定此选项以显示文件名称。" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show image caption" msgstr "显示文件类型" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image captions." msgstr "

          设定此选项以显示图像类型。" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 #, fuzzy msgid "Show image tags" msgstr "显示文件类型" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image tags." msgstr "

          设定此选项以显示图像类型。" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 #, fuzzy msgid "Show image rating" msgstr "显示文件数据" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image rating." msgstr "

          设定此选项以显示图像文件数据。" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 msgid "Camera Configuration" msgstr "相机配置" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 msgid "Mounted Camera" msgstr "挂载的相机" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 msgid "Camera List" msgstr "相机列表" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "

          Select the camera name that you want to use. All default settings on the " "right panel will be set automatically.

          " "

          This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " "computer.

          " msgstr "" "

          Select here the camera name that you want to use. All default settings on " "the right panel will be set automatically.

          " "

          This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " "computer.

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 msgid "Camera Title" msgstr "相机标题" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 msgid "" "

          Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.

          " msgstr "" "

          Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 msgid "Camera Port Type" msgstr "相机端口类型" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 msgid "USB" msgstr "USB" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 msgid "" "

          Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " "cable.

          " msgstr "" "

          Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " "cable.

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 msgid "Serial" msgstr "串行" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 msgid "" "

          Select this option if your camera is connected to your computer using a " "serial cable.

          " msgstr "" "

          Select this option if your camera is connected to your computer using a " "serial cable.

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 msgid "Camera Port Path" msgstr "相机端口路径" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 #, fuzzy msgid "Note: only for serial port camera" msgstr "仅用于串口相机" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 #, fuzzy msgid "" "

          Select the serial port to use on your computer. This option is only required " "if you use a serial camera.

          " msgstr "" "

          Select here the serial port to use on your computer. This option is only " "required if you use a serial camera.

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 msgid "Camera Mount Path" msgstr "相机挂载路径" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 #, fuzzy msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" msgstr "仅用于 USB/IEEE 移动存储相机" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "

          Set here the mount path to use on your computer. This option is only " "required if you use a USB Mass Storage camera.

          " msgstr "" "

          Set here the mount path to use on your computer. This option is only " "required if you use an USB Mass Storage camera.

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "

          To set a USB Mass Storage camera" "
          (which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please" "
          use %1 from camera list.

          " msgstr "" "

          To set an USB Mass Storage camera" "
          (which appears like a removable drive), please" "
          use %1 from camera list.

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "

          To set a Generic PTP USB Device" "
          (which uses the Picture Transfer Protocol), please" "
          use %1 from the camera list.

          " msgstr "" "

          To set a Generic PTP USB Device" "
          (which use Picture Transfer Protocol), please" "
          use %1 from camera list.

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 msgid "" "

          A complete list of camera settings to use is" "
          available at " "this url.

          " msgstr "" "

          A complete list of camera settings to use is" "
          available at " "this url.

          " #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" msgstr "The image will not fit on the page, what do you want to do?" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "锐化" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 msgid "Image Settings" msgstr "图像设置" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 #, fuzzy msgid "Image position:" msgstr "图像标题" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 #, fuzzy msgid "Top-Left" msgstr " 顶端左:" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 msgid "Top-Central" msgstr "Top-Central" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 #, fuzzy msgid "Top-Right" msgstr " 顶端右:" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 msgid "Central-Left" msgstr "Central-Left" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 #, fuzzy msgid "Central" msgstr "常规" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 msgid "Central-Right" msgstr "Central-Right" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 #, fuzzy msgid "Bottom-Left" msgstr " 底部左:" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 msgid "Bottom-Central" msgstr "Bottom-Central" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 #, fuzzy msgid "Bottom-Right" msgstr " 底部右:" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "图像下打印文件名(&L)" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 msgid "Print image in &black and white" msgstr "黑白打印图像(&B)" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 msgid "&Auto-rotate page" msgstr "自动旋转页面(&A)" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 #, fuzzy msgid "Use Color Management for Printing" msgstr "颜色管理设置" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "设置" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 msgid "Scaling" msgstr "缩放" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 msgid "Scale image to &fit" msgstr "图像适合纸张(&F)" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 msgid "Print e&xact size: " msgstr "打印精确大小(&X):" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 #, fuzzy msgid "Millimeters" msgstr "厘米" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 msgid "Centimeters" msgstr "厘米" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 msgid "Inches" msgstr "英寸" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 #, fuzzy msgid "Keep ratio" msgstr "宽高比:" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 msgid "" "

          Color Management is disabled.

          " "

          You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.

          " msgstr "" "

          Color Management is disabled.

          " "

          You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.

          " #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 msgid "Resize Image" msgstr "更改图像大小" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 msgid "&Save As..." msgstr "另存为(&S)..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 msgid "&Load..." msgstr "装入(&L)..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 msgid "

          Reset all filter parameters to their default values." msgstr "

          重置所有的滤镜参数至其默认值。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 msgid "

          Load all filter parameters from settings text file." msgstr "

          从设置文本文件中加载所有的滤镜参数。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 msgid "

          Save all filter parameters to settings text file." msgstr "

          保存所有的滤镜参数至设置文本文件。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 msgid "New Size" msgstr "新大小" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 #, fuzzy msgid "

          Set here the new image width in pixels." msgstr "

          在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 msgid "

          Set here the new image height in pixels." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 #, fuzzy msgid "

          Set here the new image width in percent." msgstr "

          在此设定裁剪的选择区宽度。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 msgid "Height (%):" msgstr "高度(%):" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 #, fuzzy msgid "

          Set here the new image height in percent." msgstr "

          在此设定裁剪的选择区高度。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "保持宽高比" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 msgid "

          Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 #, fuzzy msgid "Restore photograph" msgstr "Restore photograph (slow)" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " "scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." msgstr "" "

          Enable this option to restore photograph content. Warning: this process can " "take a while." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 #, fuzzy msgid "" "Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " "this process can take a while." msgstr "" "

          Enable this option to restore photograph content. Warning: this process can " "take a while." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 #, fuzzy msgid "

          This shows the current progress when you use Restoration mode." msgstr "

          这是任务目前完成的百分比。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "更改大小(&R)..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" msgstr "要加载的白平衡设置文件" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "“%1”不是一个白平衡设置文本文件。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "无法从白平衡设置文本文件中加载设置。" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" msgstr "要保存的白平衡设置文件" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "无法保存设置至白平衡设置文本文件。" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "反转" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 msgid "Apply the default color workspace profile to the image" msgstr "Apply the default color workspace profile to the image" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 #, fuzzy msgid "Do Nothing" msgstr "平滑" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 msgid "Do not change the image" msgstr "Do not change the image" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "指派标记" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" msgstr "" "Embed only the color workspace profile to the image without changing the image" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Original Image:" msgstr "原始" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 #, fuzzy msgid "Corrected Image:" msgstr "校正后的图片:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 msgid "Current workspace color profile:" msgstr "Current workspace color profile:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Embedded color profile:" msgstr "嵌入信息" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "

          This image has not been assigned a color profile.

          " "

          Do you want to convert it to your workspace color profile?

          " msgstr "" "

          This picture has not been assigned any color profile.

          " "

          Do you want to convert it to your workspace color profile?

          " #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "

          This image has been assigned to a color profile that does not match your " "default workspace color profile.

          " "

          Do you want to convert it to your workspace color profile?

          " msgstr "" "

          This picture has been assigned a color profile that does not match with your " "default workspace color profile.

          " "

          Do you want to convert it to your workspace color profile?

          " #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 msgid "unknown" msgstr "未知" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "旋转 90 度" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "旋转 180 度" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "旋转 270 度" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 msgid "Flip Horizontal" msgstr "水平翻转" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 msgid "Flip Vertical" msgstr "垂直翻转" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 msgid "Brightness,Contrast,Gamma" msgstr "亮度、对比度、伽玛" #: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 #, fuzzy msgid "" "Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " "invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " "Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." msgstr "" "Cannot find the ICC color-space profile file. ICC profiles path seems to be " "invalid. No color transform will be applied. Please check the color management " "configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." #: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 #, fuzzy msgid "Loading Image Plugins" msgstr "载入 Kipi 插件" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 msgid "&First" msgstr "第一张(&F)" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 msgid "&Last" msgstr "最后一张(&L)" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 msgid "Print Image..." msgstr "打印图像..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 #, fuzzy msgid "Fit to &Selection" msgstr "选中区域" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "此选项可用于裁剪图像。选择图像区域可启用此动作。" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle the window to full screen mode" msgstr "切换主窗口至全屏模式" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 #, fuzzy msgid "Under-Exposure Indicator" msgstr "曝光量指标" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 #, fuzzy msgid "Over-Exposure Indicator" msgstr "曝光过度指示器" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 #, fuzzy msgid "Color Managed View" msgstr "颜色管理" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 msgid "&Resize..." msgstr "更改大小(&R)..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 msgid "Crop" msgstr "裁剪" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 #, fuzzy msgid "" "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " "enable this action." msgstr "此滤镜可用于消除像片中的红眼。请选择包含红眼的区域以使用此选项。" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "水平翻转" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "垂直翻转" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 #, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "向左旋转" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 #, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "向右旋转" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 #, fuzzy msgid "Exit Fullscreen mode" msgstr "退出全屏模式" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 msgid "Exit out of the fullscreen mode" msgstr "退出全屏模式" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 msgid "Load Next Image" msgstr "装入下张图像" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 msgid "Load Previous Image" msgstr "装入上张图像" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 #, fuzzy msgid "Zoom in on Image" msgstr "缩小图像" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 msgid "Zoom out of Image" msgstr "缩小图像" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 #, fuzzy msgid "Redo Last action" msgstr "恢复" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "选中区域" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 msgid "Information about current selection area" msgstr "Information about current selection area" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 #, fuzzy msgid "Information about image size" msgstr "相机信息" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "打印 %1" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 msgid "Failed to print file: '%1'" msgstr "打印文件失败:“%1”" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 #, fuzzy msgid "" "About to overwrite file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "即将删除文件“%1”\n" "您是否确定?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 msgid "" "The image '%1' has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "图像“%1”已经修改。\n" "您是否想要保存?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 msgid "Please wait while the image is being saved..." msgstr "Please wait while the image is being saved..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Failed to load image \"%1\"" msgstr "列出 %1 中的文件失败" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 msgid "Saving: " msgstr "保存:" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 #, fuzzy msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\"\n" "to\n" "\"%2\"." msgstr "列出 %1 中的文件失败" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 msgid "New Image File Name" msgstr "新图像文件名" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." msgstr "Target image file format \"%1\" unsupported." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 #, fuzzy msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\" to\n" "\"%2\"." msgstr "列出 %1 中的文件失败" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "已经存在名为“%1”的文件。您确定想要覆盖吗?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 msgid "Overwrite File?" msgstr "覆盖文件吗?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 #, fuzzy msgid "" "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " "want to overwrite it?" msgstr "已经存在名为“%1”的文件。您确定想要覆盖吗?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 msgid "Failed to overwrite original file" msgstr "覆盖原始文件失败" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 msgid "Error Saving File" msgstr "保存文件出错" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 #, fuzzy msgid "Color Managed View is enabled" msgstr "颜色管理" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 #, fuzzy msgid "Color Managed View is disabled" msgstr "色彩管理策略" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 msgid "" "Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" msgstr "" "Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Under-Exposure indicator is enabled" msgstr "曝光量指标" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 #, fuzzy msgid "Under-Exposure indicator is disabled" msgstr "曝光量指标" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Over-Exposure indicator is enabled" msgstr "曝光过度指示器" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Over-Exposure indicator is disabled" msgstr "曝光过度指示器" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 #, fuzzy msgid "Delete File Permanently" msgstr "永久删除" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 #, fuzzy msgid "Delete Permanently without Confirmation" msgstr "不经确认而永久删除" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 #, fuzzy msgid "Move to Trash without Confirmation" msgstr "不经确认而移动至回收站" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Image Editor - %1" msgstr "图像编辑器" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 msgid "" "There is no image to show in the current album.\n" "The image editor will be closed." msgstr "" "当前相册中没有可显示的图像。\n" "图像编辑器将关闭。" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 msgid "No Image in Current Album" msgstr "当前相册中无图像" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the original image panel which can help you to select the " "clip preview." "

          Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " "focus." msgstr "

          您可在此看到原始图像面板,该面板可帮助您选择剪辑预览。

          在红色方框内单击并拖曳鼠标指针即可更改剪辑焦点。" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 #, fuzzy msgid "Guide:" msgstr "新宽度:" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 #, fuzzy msgid "

          Reset all settings to their default values." msgstr "

          重置所有的滤镜参数至其默认值。" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "装入(&L)..." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 #, fuzzy msgid "

          Load all parameters from settings text file." msgstr "

          从设置文本文件中加载所有的滤镜参数。" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 #, fuzzy msgid "

          Save all parameters to settings text file." msgstr "

          保存所有的滤镜参数至设置文本文件。" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 msgid "Try" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 #, fuzzy msgid "

          Try all settings." msgstr "常规设置" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 #, fuzzy msgid "Raw Import" msgstr "导入(&I)" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 #, fuzzy msgid "Post Processing" msgstr "批处理" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 #, fuzzy msgid "Raw Decoding" msgstr "RAW 解码" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "Cannot decode RAW image for\n" "\"%1\"" msgstr "" "无法显示图片\n" "“%1”" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram channel to display here:" "

          Luminosity: display the image's luminosity values." "

          Red: display the red image-channel values." "

          Green: display the green image-channel values." "

          Blue: display the blue image-channel values." "

          Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "" "

          在此选择要混合的颜色通道:" "

          :显示红色图像通道值。" "

          绿:显示绿色图像通道值。" "

          :显示蓝色图像通道值。" "

          " #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 msgid "Abort" msgstr "中止" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 #, fuzzy msgid "Abort the current Raw image preview." msgstr "

          终止当前图像渲染。" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "日期" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 #, fuzzy msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "" "

          您可在此设定您计算机中 digiKam 相册库的主路径。\n" "此路径需要写权限。" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 #, fuzzy msgid "Set here the gamma adjustement of the image" msgstr "

          在此设定图像的伽玛调整。" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 #, fuzzy msgid "

          Set here the color saturation correction." msgstr "

          在此设定伽玛校正值。" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 #, fuzzy msgid "Exposure (E.V):" msgstr "自动曝光调整" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 #, fuzzy msgid "" "

          This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " "image." msgstr "" "

          This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " "fine exposure adjustment." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 msgid "Reset curve to linear" msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "自动曝光调整" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 #, fuzzy msgid "Luminosity Curve" msgstr "光度" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "信息..." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 #, fuzzy msgid "

          Reset all settings to default values." msgstr "

          重置所有的滤镜参数至其默认值。" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 #, fuzzy msgid "

          Import image to editor using current settings." msgstr "" "

          您可在此设定您计算机中 digiKam 相册库的主路径。\n" "此路径需要写权限。" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "Use default profile" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 msgid "

          Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 #, fuzzy msgid "Show on left panel" msgstr "显示文件数据" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 msgid "Show on right panel" msgstr "Show on right panel" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "删除标记" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 #, fuzzy msgid "Clear all" msgstr "常规" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 msgid "Drag and drop images here" msgstr "Drag and drop images here" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 #, fuzzy msgid "Pan the image" msgstr "最后一张图像" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 msgid "Drag and drop an image here" msgstr "Drag and drop an image here" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "Unable to display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "" "无法显示预览\n" "“%1”" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 msgid "On Left" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 #, fuzzy msgid "Show item on left panel" msgstr "显示文件名(&N)" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 #, fuzzy msgid "On Right" msgstr "向右旋转" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 #, fuzzy msgid "Show item on right panel" msgstr "显示文件名(&N)" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 #, fuzzy msgid "Remove item from LightTable" msgstr "显示文件名(&N)" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 #, fuzzy msgid "Remove all items from LightTable" msgstr "显示文件名(&N)" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "Synchronize Preview" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 #, fuzzy msgid "Synchronize preview from left and right panels" msgstr "显示文件名(&N)" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 #, fuzzy msgid "By Pair" msgstr "按路径" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 #, fuzzy msgid "Navigate by pair with all items" msgstr "Navigate by Pair" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen viewing mode" msgstr "退出全屏模式" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 #, fuzzy msgid "Zoom in on image" msgstr "缩小图像" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 #, fuzzy msgid "Zoom out from image" msgstr "缩小图像" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 #, fuzzy msgid "No item on Light Table" msgstr "显示文件名(&N)" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 #, fuzzy msgid "1 item on Light Table" msgstr "亮度:" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 #, fuzzy msgid "%1 items on Light Table" msgstr "亮度:" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 #, fuzzy msgid "Camera Information" msgstr "图像信息" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 msgid "Summary" msgstr "概览" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "Camera Summary" msgstr "概览" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 msgid "Manual" msgstr "手动" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Camera Manual" msgstr "相机挂载路径" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "About Driver" msgstr "绝对色度" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 msgid "" "Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " "disk card readers." "
          " "
          " msgstr "" "Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " "disk card readers." "
          " "
          " #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 msgid "Title: %1
          Model: %2
          Port: %3
          Path: %4
          " msgstr "Title: %1
          Model: %2
          Port: %3
          Path: %4
          " #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 #, fuzzy msgid "" "For more information about the Mounted Camera driver, please read " "Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." msgstr "" "For more information about the Mounted Camera " "driver, please read the digiKam manual on Supported Digital Still Cameras " "section." #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 #, fuzzy msgid "" "The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted " "locally on your system." "
          " "
          It doesn't use libgphoto2 drivers." "
          " "
          To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " "at:" "
          " "
          http://www.digikam.org/?q=contact" msgstr "" "The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted " "locally on your system." "
          " "
          It doesn't use any libgphoto2 drivers." "
          " "
          To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " "at:" "
          " "
          http://www.digikam.org/?q=contact" #: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 #, fuzzy msgid "Camera Folders" msgstr "创建文件夹吗?" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 #, fuzzy msgid "Album Library" msgstr "相册库路径" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 msgid "Capacity:" msgstr "" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 #, fuzzy msgid "Available:" msgstr "不可用" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 #, fuzzy msgid "Require:" msgstr "纹理:" #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 msgid "%1 - Select Camera Folder" msgstr "%1 - Select Camera Folder" #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "

          Please select the camera folder where you want to upload the images.

          " msgstr "" "

          Please select the camera folder where you want to upload the pictures.

          " #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 msgid "Camera filenames" msgstr "相机文件名" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "

          Turn on this option to use camera provided image filenames without " "modifications." msgstr "

          在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 #, fuzzy msgid "Change case to:" msgstr "更改大小写" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 msgid "Leave as Is" msgstr "保留原样" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 msgid "Upper" msgstr "大写" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 msgid "Lower" msgstr "小写" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 #, fuzzy msgid "

          Set the method to use to change the case of image filenames." msgstr "

          设定此选项以显示文件名称。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 msgid "Customize" msgstr "自定义" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 #, fuzzy msgid "

          Turn on this option to customize image filenames during download." msgstr "

          设定此选项以显示文件名称。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 msgid "Prefix:" msgstr "前缀:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 #, fuzzy msgid "

          Set the prefix which will be added to image filenames." msgstr "

          在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 msgid "Suffix:" msgstr "Suffix:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 #, fuzzy msgid "

          Set the suffix which will be added to image filenames." msgstr "

          设定此选项以显示文件名称。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 #, fuzzy msgid "Add Date && Time" msgstr "日期和时间" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 #, fuzzy msgid "

          Set this option to add the camera provided date and time." msgstr "

          设定此选项以显示图像文件数据。" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "图像信息" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "标准 EXIF 标记" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 #, fuzzy msgid "ISO" msgstr "%1 ISO" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 #, fuzzy msgid "Full Text" msgstr "完整" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 #, fuzzy msgid "Local Settings" msgstr "常规设置" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "高级" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 #, fuzzy msgid "" "

          Select your preferred date format for creating new albums. The options " "available are:

          " "

          Standard: the date format that has been used as a standard by " "digiKam. E.g.: 20060824T142618

          ISO" ": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " "2006-08-24T14:26:18

          " "

          Full Text: the date format is a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 14:26:18 2006

          " "

          Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings.

          " "

          Advanced: allows the user to specify a custom date format.

          " msgstr "" "

          Select your preferred date format used to create new albums. The options " "available are:

          " "

          Standard: the date format that has been used as a standard by " "digiKam. E.g.: 20060824T142618

          ISO" ": the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " "2006-08-24T14:26:18

          " "

          Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 14:26:18 2006

          " "

          Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings.

          " "

          Advanced: allows to specify a custom date format.

          " #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 #, fuzzy msgid "Add Camera Name" msgstr "添加相机..." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 #, fuzzy msgid "

          Set this option to add the camera name." msgstr "

          设定此选项以显示文件名称。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 #, fuzzy msgid "Add Sequence Number" msgstr "序列编号" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to add a sequence number starting with the index set below." msgstr "

          设定此选项以显示图片拍摄的日期。" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 msgid "Start Index:" msgstr "Start Index:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 #, fuzzy msgid "" "

          Set the starting index value used to rename files with a sequence number." msgstr "" "

          Set the starting index value used to rename picture files with a sequence " "number." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 msgid "" "" "

          Enter the format for date and time.

          " "

          Use dd for the day, MM for the month, yyyy " "for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss " "for the second.

          " "

          Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418," "
          yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.

          " msgstr "" "" "

          Enter the format for date and time.

          " "

          Use dd for the day, MM for the month, yyyy " "for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss " "for the second.

          " "

          Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418," "
          yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.

          " #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 #, fuzzy msgid "Change Date and Time Format" msgstr "日期和时间" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 msgid "photo" msgstr "照片" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 msgid "Select Album" msgstr "选择相册" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 msgid "&New Album" msgstr "新建相册(&N)" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 msgid "Create New Album" msgstr "创建新相册" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 msgid "New Album Name" msgstr "新相册名称" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 msgid "" "Creating new album in '%1'\n" "Enter album name:" msgstr "" "在“%1”中创建新相册\n" "输入相册名称:" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 msgid "Connecting to camera..." msgstr "正在连接到相机..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 msgid "Connection established" msgstr "连接已建立" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 msgid "Connection failed" msgstr "连接失败" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 #, fuzzy msgid "Getting camera information..." msgstr "正在获取 %1/%2 的 EXIF 信息..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 msgid "Listing folders..." msgstr "正在列出文件夹..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 msgid "The folders have been listed." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 msgid "The files in %1 have been listed." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 #, c-format msgid "Failed to list files in %1" msgstr "列出 %1 中的文件失败" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 #, fuzzy msgid "Listing files in %1 is complete" msgstr "正在列出 %1 中的文件..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 #, fuzzy msgid "Getting thumbnails..." msgstr "正在获取 %1/%2 的缩略图..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." msgstr "正在获取 %1/%2 的 EXIF 信息..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 msgid "Downloading file %1..." msgstr "正在下载文件 %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 msgid "EXIF rotating file %1..." msgstr "正在 EXIF 旋转文件 %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 msgid "Setting Metadata tags to file %1..." msgstr "正在为文件 %1 设定元数据标签..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 msgid "Converting %1 to lossless file format..." msgstr "Converting %1 to lossless file format..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 msgid "Retrieving file %1 from camera..." msgstr "正在从相机获取文件 %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" msgstr "从相机获取文件 %1 失败" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 #, fuzzy msgid "Uploading file %1 to camera..." msgstr "正在从相机获取文件 %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 msgid "Deleting file %1..." msgstr "正在删除文件 %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 #, fuzzy msgid "Toggle lock file %1..." msgstr "正在下载文件 %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 msgid "Rename File" msgstr "重命名文件" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 #, c-format msgid "Skipped file %1" msgstr "跳过文件 %1" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Failed to download file \"%1\"." msgstr "列出 %1 中的文件失败" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 msgid " Do you want to continue?" msgstr "您是否想要继续?" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Failed to upload file \"%1\"." msgstr "列出 %1 中的文件失败" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Failed to delete file \"%1\"." msgstr "列出 %1 中的文件失败" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." msgstr "列出 %1 中的文件失败" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 msgid "Camera \"%1\"" msgstr "相机“%1”" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 msgid "D&elete" msgstr "删除(&E)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 msgid "&Download" msgstr "下载(&D)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 #, fuzzy msgid "&Images" msgstr "图像(&I)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 #, fuzzy msgid "

          Set how digiKam will rename files as they are downloaded." msgstr "

          在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 #, fuzzy msgid "File Renaming Options" msgstr "重命名选项" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 msgid "Extension-based sub-albums" msgstr "Extension-based sub-albums" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 msgid "Date-based sub-albums" msgstr "Date-based sub-albums" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 #, fuzzy msgid "

          Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "

          在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option if you want to download your pictures into automatically " "created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " "can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." msgstr "将相片自动下载到目的相册中基于日期创建的子相册中" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option if you want to download your pictures into automatically " "created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "将相片自动下载到目的相册中基于日期创建的子相册中" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 #, fuzzy msgid "" "

          Select your preferred date format used to create new albums. The options " "available are:" "

          ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " "E.g.: 2006-08-24" "

          Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 2006" "

          Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings." "

          " msgstr "" "

          Select here your preferred date format used to create new albums. The " "options available are:" "

          ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " "E.g.: 2006-08-24" "

          Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 2006" "

          Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings." "

          " #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 msgid "Auto-creation of Albums" msgstr "Auto-creation of Albums" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 msgid "Set default photographer identity" msgstr "Set default photographer identity" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 #, fuzzy msgid "Set default credit and copyright" msgstr "致谢和版权" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 msgid "Fix internal date && time" msgstr "Fix internal date && time" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 #, fuzzy msgid "Auto-rotate/flip image" msgstr "自动旋转页面(&A)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 msgid "Convert to lossless file format" msgstr "Convert to lossless file format" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 #, fuzzy msgid "New image format:" msgstr "图像信息" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 #, fuzzy msgid "" "

          Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " "downloaded." msgstr "

          在此设定图像的饱和度调整。" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " "EXIF information provided by the camera." msgstr "将相片自动下载到目的相册中基于日期创建的子相册中" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " "tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" "

          Toggle on this option to store the default photographer identity into IPTC " "tags using digiKam's metadata settings." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option to store the default credit and copyright information in " "the IPTC tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" "

          Toggle on this option to store the default credit and copyright information " "into IPTC tags using digiKam's metadata settings." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " "your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " "values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " "fields." msgstr "" "

          Toggle on this option to set date and time metadata tags to the right values " "if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " "values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " "fields." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " "image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " "computer." msgstr "" "

          Toggle on this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " "image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " "computer." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 msgid "" "

          Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: " "All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "" "

          Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: " "All metadata will be preserved during the conversion." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" msgstr "On the Fly Operations (JPEG only)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 msgid "Settings" msgstr "设置" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 msgid "Select &All" msgstr "全部选中(&A)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 msgid "Select N&one" msgstr "全部不选(&O)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 msgid "&Invert Selection" msgstr "反转选择(&I)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 msgid "Select &New Items" msgstr "选择新项目(&N)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 #, fuzzy msgid "Increase Thumbnail Size" msgstr "隐藏缩略图" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 #, fuzzy msgid "Decrease Thumbnail Size" msgstr "隐藏缩略图" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 msgid "Toggle Lock" msgstr "Toggle Lock" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 msgid "Download Selected" msgstr "下载所选项目" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 msgid "Download All" msgstr "全部下载" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 #, fuzzy msgid "Download/Delete Selected" msgstr "下载所选项目" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 #, fuzzy msgid "Download/Delete All" msgstr "全部下载" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 msgid "Upload..." msgstr "上传..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 msgid "Delete Selected" msgstr "删除所选" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 msgid "Cancelling current operation, please wait..." msgstr "正在取消当前操作,请稍候..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" msgstr "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 msgid "Disconnecting from camera, please wait..." msgstr "正在从相机断开连接,请稍候..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 msgid "Scanning for new files, please wait..." msgstr "正在扫描新文件,请稍候..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 msgid "Ready" msgstr "就绪" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 msgid "" "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " "turned on. Would you like to try again?" msgstr "连接到相机失败。请确定相机已正确连接,并已打开。您是否想要再试一次?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 msgid "Connection Failed" msgstr "连接失败" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 msgid "Retry" msgstr "重试" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Select Image to Upload" msgstr "选择要添加的图像" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 msgid "" "Camera Folder %1 already contains item %2" "
          Please enter a new file name (without extension):" msgstr "" "Camera Folder %1 already contains item %2" "
          Please enter a new file name (without extension):" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 msgid "File already exists" msgstr "文件已存在" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 msgid "" "There is no enough free space on Album Library Path to download and process " "selected pictures from camera.\n" "\n" "Estimated space require: %1\n" "Available free space: %2" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 msgid "" "

          Please select the destination album from the digiKam library to import the " "camera pictures into.

          " msgstr "" "

          Please select the destination album from the digiKam library to import the " "camera pictures into.

          " #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 msgid "" "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " "be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " "try again." msgstr "" "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " "be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " "try again." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 #, c-format msgid "" "_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" "About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" msgstr "即将删除这 %n 个图像。文件一旦删除将无法恢复。您确定吗?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" msgstr "文件夹 %2 中已经存在同名文件(%1)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 msgid "Failed to find Album for path '%1'" msgstr "查找路径“%1”的相册失败" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 #, fuzzy msgid "" "Title: %1\n" "Model: %2\n" "Port: %3\n" "Path: %4\n" "\n" "Thumbnails: %5\n" "Delete items: %6\n" "Upload items: %7\n" "Create directories: %8\n" "Delete directories: %9\n" "\n" msgstr "" "标题:%1\n" "型号:%2\n" "端口:%3\n" "路径:%4\n" "\n" "缩略图支持:%5\n" "删除项目支持:%6\n" "上传项目支持:%7\n" "目录创建支持:%8\n" "目录删除支持:%9\n" "\n" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 msgid "yes" msgstr "是" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 msgid "no" msgstr "否" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 msgid "" "\n" "\n" "To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" "\n" "http://gphoto.org/bugs" msgstr "" "\n" "\n" "To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" "\n" "http://gphoto.org/bugs" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 msgid "Download" msgstr "下载" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 #, fuzzy msgid "Download && Delete" msgstr "下载所选项目" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 #, fuzzy msgid "Toggle lock" msgstr "正在下载文件 %1..." #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 #, fuzzy msgid "&Upload to camera" msgstr "上传到相机(&U)" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "Cannot display image\n" "\"%1\"" msgstr "" "无法显示图片\n" "“%1”" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 msgid "SlideShow Completed." msgstr "幻灯片放映完成。" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 msgid "Click To Exit..." msgstr "单击可退出..." #, fuzzy #~ msgid "Kipi library version: %1" #~ msgstr "使用 Kipi 库版本 %1" #~ msgid "Rotated right" #~ msgstr "向右旋转" #~ msgid "Rotated left" #~ msgstr "向左旋转" #, fuzzy #~ msgid "Slide" #~ msgstr "幻灯片放映" #, fuzzy #~ msgid "RAW camera supported" #~ msgstr "RAW 元数据支持" #, fuzzy #~ msgid "Image files" #~ msgstr "图像文件" #, fuzzy #~ msgid "RAW files" #~ msgstr "音频文件" #, fuzzy #~ msgid "Movie files" #~ msgstr "影片文件" #, fuzzy #~ msgid "Audio files" #~ msgstr "音频文件" #~ msgid "Open in Konqueror" #~ msgstr "在 Konqueror 中打开" #~ msgid "

          Abort the current image rendering." #~ msgstr "

          终止当前图像渲染。" #~ msgid "digiKam Handbook" #~ msgstr "digiKam 手册" #, fuzzy #~ msgid "

          Here set the zoom factor of the preview area." #~ msgstr "

          在此设定裁剪的选择区左上角位置。" #, fuzzy #~ msgid "

          This is the percentage of the task which has been completed up to this point." #~ msgstr "

          这是任务目前完成的百分比。" #, fuzzy #~ msgid "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a CCD." #~ msgstr "在图像中插入文字的 digiKam 图像插件。" #~ msgid "Author and maintainer" #~ msgstr "作者和维护者" #~ msgid "Charcoal Drawing" #~ msgstr "木炭画" #~ msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." #~ msgstr "一个 digiKam 的木炭画效果插件。" #~ msgid "Apply Texture" #~ msgstr "应用纹理" #~ msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." #~ msgstr "将装饰性纹理应用到图像的 digiKam 图像插件。" #~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" #~ msgstr "对照片应用模糊特效" #~ msgid "Blurring algorithms" #~ msgstr "模糊算法" #~ msgid "Emboss Image" #~ msgstr "浮雕图像" #~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." #~ msgstr "digiKam 的浮雕图像效果。" #~ msgid "Emboss algorithm" #~ msgstr "浮雕算法" #~ msgid "Apply Oil Paint Effect" #~ msgstr "应用油画效果" #~ msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." #~ msgstr "digiKam 的油画图像效果插件。" #~ msgid "Oil paint algorithm" #~ msgstr "油画算法" #~ msgid "Photograph Restoration" #~ msgstr "照片恢复" #~ msgid "CImg library" #~ msgstr "CImg 库" #~ msgid "Feedback and plugin polishing" #~ msgstr "反馈以及插件润色" #~ msgid "Infrared Film" #~ msgstr "红外胶片" #~ msgid "Sharpening Photograph" #~ msgstr "锐化照片" #, fuzzy #~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" #~ msgstr "应用纹理手册" #~ msgid "

          This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position." #~ msgstr "

          This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position." #, fuzzy #~ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." #~ msgstr "将装饰性纹理应用到图像的 digiKam 图像插件。" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "维护者" #~ msgid "Insert Text on Photograph" #~ msgstr "在照片中插入文本" #, fuzzy #~ msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." #~ msgstr "在图像中插入文字的 digiKam 图像插件。" #~ msgid "Add Raindrops to Photograph" #~ msgstr "在照片上添加雨滴" #~ msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." #~ msgstr "在图像上添加雨点效果的 digiKam 图像插件。" #~ msgid "Raindrops algorithm" #~ msgstr "雨滴算法" #~ msgid "Distortion algorithms" #~ msgstr "扭曲算法" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "宽高比:" #~ msgid "Custom ratio:" #~ msgstr "自定义比例:" #, fuzzy #~ msgid "

          Abort current image rendering." #~ msgstr "

          终止当前图像渲染。" #~ msgid "Add Border Around Photograph" #~ msgstr "在照片周围添加边框" #~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" #~ msgstr "Launch Color Management plugin with RAW files" #, fuzzy #~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor." #~ msgstr "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in editor." #~ msgid "Color Channel Mixer" #~ msgstr "颜色通道混色器" #~ msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." #~ msgstr "digiKam 的图像颜色通道混合器插件。" #~ msgid "White Color Balance Correction" #~ msgstr "白平衡纠正" #~ msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." #~ msgstr "纠正白平衡的 digiKam 图像插件。" #~ msgid "White color balance correction algorithm" #~ msgstr "白平衡纠正算法" #~ msgid "Adjust Color Levels" #~ msgstr "调整颜色级别" #, fuzzy #~ msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." #~ msgstr "处理图像自由旋转的 digiKam 图像插件。" #~ msgid "Free Rotation algorithm" #~ msgstr "自由旋转算法" #~ msgid "Adjust Photograph Perspective" #~ msgstr "调节照片透视" #~ msgid "Auto Color Correction" #~ msgstr "自动颜色纠正" #, fuzzy #~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" #~ msgstr "宽高比裁剪" #, fuzzy #~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" #~ msgstr "亮度、对比度、伽玛" #~ msgid "Convert to Black & White" #~ msgstr "转换为黑白" #, fuzzy #~ msgid "Red Eye Reduction" #~ msgstr "噪声消除" #, fuzzy #~ msgid "Loading image......" #~ msgstr "正在装入图像..." #, fuzzy #~ msgid "Vignetting..." #~ msgstr "查看..." #~ msgid "Adjust Color Curves" #~ msgstr "调整颜色曲线" #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "预览" #, fuzzy #~ msgid "&Use General" #~ msgstr "常规" #, fuzzy #~ msgid "A Photo Management Application for KDE" #~ msgstr "KDE 的相片管理应用程序" #~ msgid "Using Kipi library version %1" #~ msgstr "使用 Kipi 库版本 %1" #~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" #~ msgstr "使用 Gphoto2 库版本 %1" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" #~ msgstr "(c) 2004-2007,digiKam 开发团队" #, fuzzy #~ msgid "Developer (2002-2005" #~ msgstr "开发者" #, fuzzy #~ msgid "Developer (2004)" #~ msgstr "开发者" #, fuzzy #~ msgid "

          Gamma

          Set here the gamma adjustement of the image" #~ msgstr "

          在此设定图像的伽玛调整。" #~ msgid "" #~ "Histogram\n" #~ "calculation\n" #~ "in progress..." #~ msgstr "" #~ "直方图计算\n" #~ "进行中..." #, fuzzy #~ msgid "&Load" #~ msgstr "装入(&L)..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

          \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
          \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" #~ "
          \n" #~ "

          \n" #~ msgstr "" #~ "

          \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
          \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... 您可以在 http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html 找到关于 digiKam 热插拔的信息。\n" #~ "
          \n" #~ "

          \n" #, fuzzy #~ msgid "Listing folders is complete..." #~ msgstr "正在列出文件夹..." #~ msgid "Listing files in %1..." #~ msgstr "正在列出 %1 中的文件..." #~ msgid "Increase Thumbs" #~ msgstr "增加缩略图" #~ msgid "Decrease Thumbs" #~ msgstr "减少缩略图" #~ msgid "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again." #~ msgstr "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again." #, fuzzy #~ msgid "

          Print the image file name to the screen bottom." #~ msgstr "黑白打印图像(&B)" #, fuzzy #~ msgid "

          Print the image creation to the screen bottom." #~ msgstr "黑白打印图像(&B)" #~ msgid "

          Set this option to display image file date." #~ msgstr "

          设定此选项以显示图像文件数据。" #~ msgid "

          Set this option to display image file size." #~ msgstr "

          设定此选项以显示图像文件大小。" #~ msgid "

          Set this option to display image type." #~ msgstr "

          设定此选项以显示图像类型。" #~ msgid "

          Set this option to display image dimensions in pixels." #~ msgstr "

          设定此选项以显示图像尺寸(以像素为单位)。" #~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..." #~ msgstr "准备幻灯片放映。请稍候..." #~ msgid "

          If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, files will be directly moved to the Trash Bin

          " #~ msgstr "

          If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, files will be directly moved to the Trash Bin

          " #~ msgid "Make a donation..." #~ msgstr "捐助..." #, fuzzy #~ msgid "

          Sets the size of tile." #~ msgstr "

          在此设定图像的色调调整。" #~ msgid "&Send to Trash" #~ msgstr "移至回收站(&S)" #, fuzzy #~ msgid "unaviable" #~ msgstr "不可用" #~ msgid "Tag \"%1\" Properties " #~ msgstr "标记“%1”属性" #~ msgid "Open Images" #~ msgstr "打开图像" #~ msgid "Failed to update old Database to new Database format" #~ msgstr "将旧数据库更新为新数据库格式失败" #~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team" #~ msgstr "(c) 2002-2007,digiKam 开发团队" #, fuzzy #~ msgid "digiKam Albums" #~ msgstr "编辑相册" #~ msgid "My Dates" #~ msgstr "我的日期" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "日期" #~ msgid "

          Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters." #~ msgstr "

          Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters." #~ msgid "

          Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters." #~ msgstr "

          Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters." #, fuzzy #~ msgid "

          Set the default provider identification of the image, not necessarily the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters." #~ msgstr "

          Set the default provider identification of the picture, not necessarily the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters." #, fuzzy #~ msgid "

          Set the default original owner identification of the intellectual content of the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters." #~ msgstr "

          Set the default original owner identification of the intellectual content of the picture. This could be an agency, a member of an agency or an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters." #, fuzzy #~ msgid "

          Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 ASCII characters." #~ msgstr "

          Set the default copyright notice of the pictures. This field is limited to 128 ASCII characters." #, fuzzy #~ msgid "Total:" #~ msgstr "标题(&T):" #, fuzzy #~ msgid "%1 to %2:" #~ msgstr "(第%2张,共%3张)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Date Search name already exists.\n" #~ "Please enter a new name:" #~ msgstr "" #~ "已经存在同名搜索。\n" #~ "请输入一个新名称:" #, fuzzy #~ msgid "&Reset Selection" #~ msgstr "反转选择(&I)" #, fuzzy #~ msgid "Logarithmic" #~ msgstr "

          对数" #~ msgid "&New Album..." #~ msgstr "新建相册(&N)..." #~ msgid "Quick Search..." #~ msgstr "快速搜索..." #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "全屏" #, fuzzy #~ msgid "Mime type filter" #~ msgstr "滤镜:" #~ msgid "

          Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more red color pixels, high values less." #~ msgstr "

          Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more red color pixels, high values less." #, fuzzy #~ msgid "

          Set here the tint level used to coloring red eye." #~ msgstr "

          在此选择要使用的字体颜色。" #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "注释:" #~ msgid "Co&mments:" #~ msgstr "注释(&M):" #~ msgid "Import Folders..." #~ msgstr "导入文件夹..." #, fuzzy #~ msgid "FullScreen Mode" #~ msgstr "全屏" #~ msgid "Select Image to Add" #~ msgstr "选择要添加的图像" #~ msgid "&Batch Process" #~ msgstr "批处理(&B)" #, fuzzy #~ msgid "Picture Information" #~ msgstr "照片信息" #, fuzzy #~ msgid "Print image comment" #~ msgstr "打印图像..." #~ msgid "Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters set." #~ msgstr "Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters set." #~ msgid "Show digiKam &comments" #~ msgstr "显示 digiKam 注释(&C)" #, fuzzy #~ msgid "

          Set this option to show digiKam comments below image thumbnail." #~ msgstr "

          设定此选项以显示图像类型。" #, fuzzy #~ msgid "Show picture comments" #~ msgstr "显示 digiKam 注释(&C)" #, fuzzy #~ msgid "

          Set this option to display picture comments." #~ msgstr "

          设定此选项以显示图像类型。" #, fuzzy #~ msgid "Show picture tags" #~ msgstr "显示 digiKam 标签(&T)" #, fuzzy #~ msgid "

          Set this option to display picture tags." #~ msgstr "

          设定此选项以显示图像类型。" #~ msgid "Original Picture:" #~ msgstr "原始图片:" #~ msgid "Image Plugins Handbooks" #~ msgstr "图像插件手册" #~ msgid "Clear all items" #~ msgstr "Clear all items"