diff options
Diffstat (limited to 'is')
-rw-r--r-- | is/messages/gwenview.po | 1585 |
1 files changed, 805 insertions, 780 deletions
diff --git a/is/messages/gwenview.po b/is/messages/gwenview.po index 8a2add6..8be15da 100644 --- a/is/messages/gwenview.po +++ b/is/messages/gwenview.po @@ -4,15 +4,185 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 10:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-24 13:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-04 13:06+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:69 +msgid "Add/Edit Bookmark Folder" +msgstr "Ný/Breytt Bókamerkjamappa" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:72 +msgid "Add/Edit Bookmark" +msgstr "Nýtt/Breytt Bókamerki" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 +msgid "" +"_: Add a bookmark (keep it short)\n" +"Add" +msgstr "Bæta við" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 +msgid "" +"_: Remove a bookmark (keep it short)\n" +"Remove" +msgstr "Eyða" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "Setja bókamerki..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:274 gvcore/fileoperation.cpp:110 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 +msgid "Add Bookmark..." +msgstr "Setja bókamerki..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 +msgid "Add Bookmark Folder..." +msgstr "Bæta við bókamerkjamöppu..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 +msgid "Edit..." +msgstr "Sýsla..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:305 app/dirviewcontroller.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Eyði skrá" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?<br>This will " +"delete the folder and all the bookmarks in it." +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir bókamerkjamöppunni <b>%1</b>? Það mun eyða " +"möppunni ásamt öllum bókamerkjunum í henni." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 +msgid "Delete Bookmark &Folder" +msgstr "Eyða bókamerkja&möppu" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 +msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða bókamerkinu <b>%1</b>?" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 +msgid "Delete &Bookmark" +msgstr "Eyða &bókamerki" + +#: app/configdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Stilla myndalista" + +#: app/configdialog.cpp:124 app/configimagelistpage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Image List" +msgstr "Stilla myndalista" + +#: app/configdialog.cpp:124 +msgid "Image List" +msgstr "Myndalisti" + +#: app/configdialog.cpp:128 app/configimageviewpage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Image View" +msgstr "Stilla myndskoðun" + +#: app/configdialog.cpp:128 +msgid "Image View" +msgstr "Myndskoðun" + +#: app/configdialog.cpp:132 app/configfullscreenpage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "Stilla skjáfylliham" + +#: app/configdialog.cpp:132 +msgid "Full Screen" +msgstr "Skjáfylli" + +#: app/configdialog.cpp:136 app/configfileoperationspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Configure File Operations" +msgstr "Stilla skjalameðhöndlun" + +#: app/configdialog.cpp:136 +msgid "File Operations" +msgstr "Skjalameðhöndlun" + +#: app/configdialog.cpp:140 +msgid "SlideShow" +msgstr "Myndasýning" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "Configure KIPI Plugins" +msgstr "Stilla KIPI íforrit" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "KIPI Plugins" +msgstr "KIPI íforrit" + +#: app/configdialog.cpp:154 app/configmiscpage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Ýmsar stillingar" + +#: app/configdialog.cpp:154 +msgid "Misc" +msgstr "Ýmisl" + +#: app/configdialog.cpp:250 +#, c-format +msgid "Cache size is %1" +msgstr "Stærð skyndiminnis er %1" + +#: app/configdialog.cpp:257 +msgid "/path/to/some/image.jpg" +msgstr "/slóð/til/myndskrár.jpg" + +#: app/configdialog.cpp:260 +msgid "A comment" +msgstr "Athugasemd" + +#: app/configdialog.cpp:278 +msgid "Cache is already empty." +msgstr "Skyndiminnið er þegar tómt." + +#: app/configdialog.cpp:283 +msgid "" +"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the " +"folder <b>%1</b>." +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir tæma smámyndir úr skyndiminninu? Það mun eyða " +"möppunni <b>%1</b>." + +#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 +msgid "Cache emptied." +msgstr "Skyndiminnið tæmt." + #: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 msgid "New Folder..." msgstr "Ný mappa..." @@ -21,8 +191,15 @@ msgstr "Ný mappa..." msgid "Rename..." msgstr "Endurnefna..." -#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43 -#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176 +#: app/dirviewcontroller.cpp:100 app/mainwindow.cpp:983 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: app/kipiinterface.cpp:166 +msgid "%1 (Selected Images)" +msgstr "%1 (valdar myndir)" + +#: app/configslideshowpage.ui:43 app/main.cpp:37 #, no-c-format msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Fylla allan skjáinn í byrjun" @@ -52,7 +229,8 @@ msgid "Gwenview" msgstr "Gwenview" #: app/main.cpp:109 -msgid "An image viewer for KDE" +#, fuzzy +msgid "An image viewer for TDE" msgstr "Myndsjá fyrir KDE" #: app/main.cpp:111 @@ -127,7 +305,8 @@ msgid "" "Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " "(v0.15.0)" msgstr "" -"Lagaður eiginleikinn til að deila smámyndum með möppum í Konqueror v3 (v0.15.0)" +"Lagaður eiginleikinn til að deila smámyndum með möppum í Konqueror v3 " +"(v0.15.0)" #: app/main.cpp:126 msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" @@ -137,169 +316,6 @@ msgstr "Plástur fyrir músarstýringu (v0.7.0)" msgid "Integration in Konqueror folder context menu" msgstr "Ígræðsla í Konqueror samhengisvalmynd" -#: app/bookmarkdialog.cpp:69 -msgid "Add/Edit Bookmark Folder" -msgstr "Ný/Breytt Bókamerkjamappa" - -#: app/bookmarkdialog.cpp:72 -msgid "Add/Edit Bookmark" -msgstr "Nýtt/Breytt Bókamerki" - -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16 -#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Configure Image List" -msgstr "Stilla myndalista" - -#: app/configdialog.cpp:124 -msgid "Image List" -msgstr "Myndalisti" - -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16 -#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Configure Image View" -msgstr "Stilla myndskoðun" - -#: app/configdialog.cpp:128 -msgid "Image View" -msgstr "Myndskoðun" - -#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16 -#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Configure Full Screen Mode" -msgstr "Stilla skjáfylliham" - -#: app/configdialog.cpp:132 -msgid "Full Screen" -msgstr "Skjáfylli" - -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16 -#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Configure File Operations" -msgstr "Stilla skjalameðhöndlun" - -#: app/configdialog.cpp:136 -msgid "File Operations" -msgstr "Skjalameðhöndlun" - -#: app/configdialog.cpp:140 -msgid "SlideShow" -msgstr "Myndasýning" - -#: app/configdialog.cpp:147 -msgid "Configure KIPI Plugins" -msgstr "Stilla KIPI íforrit" - -#: app/configdialog.cpp:147 -msgid "KIPI Plugins" -msgstr "KIPI íforrit" - -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16 -#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Ýmsar stillingar" - -#: app/configdialog.cpp:154 -msgid "Misc" -msgstr "Ýmisl" - -#: app/configdialog.cpp:250 -#, c-format -msgid "Cache size is %1" -msgstr "Stærð skyndiminnis er %1" - -#: app/configdialog.cpp:257 -msgid "/path/to/some/image.jpg" -msgstr "/slóð/til/myndskrár.jpg" - -#: app/configdialog.cpp:260 -msgid "A comment" -msgstr "Athugasemd" - -#: app/configdialog.cpp:278 -msgid "Cache is already empty." -msgstr "Skyndiminnið er þegar tómt." - -#: app/configdialog.cpp:283 -msgid "" -"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder " -"<b>%1</b>." -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir tæma smámyndir úr skyndiminninu? Það mun eyða " -"möppunni <b>%1</b>." - -#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 -msgid "Cache emptied." -msgstr "Skyndiminnið tæmt." - -#: app/kipiinterface.cpp:166 -msgid "%1 (Selected Images)" -msgstr "%1 (valdar myndir)" - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 -msgid "" -"_: Add a bookmark (keep it short)\n" -"Add" -msgstr "Bæta við" - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 -msgid "" -"_: Remove a bookmark (keep it short)\n" -"Remove" -msgstr "Eyða" - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 -msgid "Add Bookmark..." -msgstr "Setja bókamerki..." - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 -msgid "Add Bookmark Folder..." -msgstr "Bæta við bókamerkjamöppu..." - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 -msgid "Edit..." -msgstr "Sýsla..." - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?" -"<br>This will delete the folder and all the bookmarks in it." -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir bókamerkjamöppunni <b>%1</b>" -"? Það mun eyða möppunni ásamt öllum bókamerkjunum í henni." - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 -msgid "Delete Bookmark &Folder" -msgstr "Eyða bókamerkja&möppu" - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 -msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða bókamerkinu <b>%1</b>?" - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 -msgid "Delete &Bookmark" -msgstr "Eyða &bókamerki" - -#: app/metaedit.cpp:77 -msgid "No image selected." -msgstr "Engin mynd valin." - -#: app/metaedit.cpp:82 -msgid "This image cannot be commented." -msgstr "Ekki er ekki unnt að gera athugasemdir við þessa mynd." - -#: app/metaedit.cpp:110 -msgid "Type here to add a comment to this image." -msgstr "Sláðu hér inn athugasemdir um myndina." - -#: app/metaedit.cpp:113 -msgid "No comment available." -msgstr "Engin athugasemd tiltæk." - #: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 msgid "External Tools" msgstr "Utanaðkomandi tól" @@ -308,8 +324,8 @@ msgstr "Utanaðkomandi tól" msgid "" "You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" msgstr "" -"Þú ert í þann mund að breyta gluggauppsetningunni aftur í upprunalegt ástand; " -"ertu alveg viss?" +"Þú ert í þann mund að breyta gluggauppsetningunni aftur í upprunalegt " +"ástand; ertu alveg viss?" #: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 msgid "Reset" @@ -335,19 +351,28 @@ msgstr "Mynd" msgid "Folders" msgstr "Möppur" +#: app/mainwindow.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Setja bókamerki..." + +#: app/mainwindow.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Stærð skjals" + #: app/mainwindow.cpp:915 msgid "Image Comment" msgstr "Athugasemd myndar" #: app/mainwindow.cpp:939 msgid "" -"<qt><b>Configuration update</b>" -"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has " -"been discarded. Please adjust your docks again.</qt>" +"<qt><b>Configuration update</b><br>Due to some changes in the dock behavior, " +"your old dock configuration has been discarded. Please adjust your docks " +"again.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Uppfærsla stillinga</b>" -"<br>Vegna breytinga á hegðun spjalds, hefur spjaldastillingum þínum verið eytt. " -"Vinsamlega breyttu þeim aftur.</qt>" +"<qt><b>Uppfærsla stillinga</b><br>Vegna breytinga á hegðun spjalds, hefur " +"spjaldastillingum þínum verið eytt. Vinsamlega breyttu þeim aftur.</qt>" #: app/mainwindow.cpp:967 msgid "Browse" @@ -373,13 +398,18 @@ msgstr "&Færa í..." msgid "&Link To..." msgstr "&Tengja við..." -#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:89 -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:118 +#: app/mainwindow.cpp:982 gvcore/externaltooldialogbase.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "Eyði skrá" + +#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 msgid "Rotate &Left" msgstr "Snúa ti&l vinstri" -#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 +#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120 msgid "Rotate &Right" msgstr "Snúa til hæg&ri" @@ -391,6 +421,10 @@ msgstr "Spe&gla" msgid "&Flip" msgstr "&Víxla" +#: app/mainwindow.cpp:993 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: app/mainwindow.cpp:997 msgid "Slide Show" msgstr "Skyggnusýning" @@ -407,6 +441,11 @@ msgstr "Heim" msgid "Configure External Tools..." msgstr "Stilla utanaðkomandi tól..." +#: app/mainwindow.cpp:1083 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Eyða &bókamerki" + #: app/mainwindow.cpp:1097 #, c-format msgid "Hide %1" @@ -441,105 +480,29 @@ msgstr "Ekkert íforrit" msgid "No KIPI support" msgstr "Enginn KIPI stuðningur" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sveinn í Felli" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sveinki@nett.is" - -#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:119 -msgid "Slide Show..." -msgstr "Skyggnusýning..." - -#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 -msgid "Stop Slide Show" -msgstr "Stöðva skyggnusýningu" - -#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:143 -msgid "GVDirPart" -msgstr "GVDirPart" - -#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 -msgid "Image Browser" -msgstr "Myndskoðari" - -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313 -#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Millimeters" -msgstr "Millímetrar" - -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318 -#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Centimeters" -msgstr "Sentímetrar" - -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323 -#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Inches" -msgstr "Þumlungar" - -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59 -#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Central-Left" -msgstr "Miðjað-Vinstri" - -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69 -#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Central-Right" -msgstr "Miðjað-Hægri" - -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44 -#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Top-Left" -msgstr "Topp-Vinstri" - -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54 -#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Top-Right" -msgstr "Topp-Hægri" +#: app/metaedit.cpp:77 +msgid "No image selected." +msgstr "Engin mynd valin." -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74 -#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Bottom-Left" -msgstr "Botn-Vinstri" +#: app/metaedit.cpp:82 +msgid "This image cannot be commented." +msgstr "Ekki er ekki unnt að gera athugasemdir við þessa mynd." -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84 -#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Bottom-Right" -msgstr "Botn-Hægri" +#: app/metaedit.cpp:110 +msgid "Type here to add a comment to this image." +msgstr "Sláðu hér inn athugasemdir um myndina." -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49 -#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Top-Central" -msgstr "Topp-Miðjað" +#: app/metaedit.cpp:113 +msgid "No comment available." +msgstr "Engin athugasemd tiltæk." -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79 -#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Bottom-Central" -msgstr "Botn-Miðjað" +#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 +msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Stilla lýsingu/birtuskil/litróf" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64 -#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Central" -msgstr "Miðjað" +#: gvcore/captionformatter.cpp:33 +msgid "(No comment)" +msgstr "(Engin athugasemd)" #: gvcore/deletedialog.cpp:44 msgid "About to delete selected files" @@ -560,7 +523,8 @@ msgstr "" #: gvcore/deletedialog.cpp:90 msgid "" -"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>\n" +"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</" +"qt>\n" "<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" msgstr "" "<qt>Þessum hlut verður <b>endanlega eytt</b> af harða diskinum þínum.</qt>\n" @@ -574,35 +538,36 @@ msgstr "" "<qt>Þessi hlutur verður færður í ruslafötuna.</qt>\n" "<qt>Þessir hlutir verða færðir í ruslafötuna.</qt>" -#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 -msgid "Sorry, cannot save animated images." -msgstr "Afsakið; get ekki vistað hreyfimyndir." +#: gvcore/document.cpp:447 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "Myndin mun ekki passa á síðuna, hvað viltu gera?" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78 -#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nafn" +#: gvcore/document.cpp:449 +msgid "Shrink" +msgstr "Minnka" -#: gvcore/filedetailview.cpp:83 -msgid "Size" -msgstr "Stærð" +#: gvcore/document.cpp:534 +msgid "" +"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</" +"qt>" +msgstr "<qt>Myndin <b>%1</b> hefur breyst, vilt þú vista breytingarnar?</qt>" -#: gvcore/filedetailview.cpp:84 -msgid "Date" -msgstr "Dagsetning" +#: gvcore/document.cpp:608 +#, c-format +msgid "Could not save the image to %1." +msgstr "Gat ekki vistað myndina í %1." -#: gvcore/filedetailview.cpp:85 -msgid "Permissions" -msgstr "Heimildir" +#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 +msgid "Sorry, cannot save animated images." +msgstr "Afsakið; get ekki vistað hreyfimyndir." -#: gvcore/filedetailview.cpp:86 -msgid "Owner" -msgstr "Eigandi" +#: gvcore/documentimpl.cpp:100 +msgid "No document to save" +msgstr "Ekkert skjal til að vista" -#: gvcore/filedetailview.cpp:87 -msgid "Group" -msgstr "Group" +#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 +msgid "Could not save this JPEG file." +msgstr "Gat ekki vistað þessa JPEG skrá." #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 msgid "Gwenview cannot write files in this format." @@ -652,9 +617,13 @@ msgstr "Gat ekki sent skrána til %1." msgid "An error happened while saving." msgstr "Villa kom upp við vistun." -#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 -msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" -msgstr "Stilla lýsingu/birtuskil/litróf" +#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 +msgid "%1 items" +msgstr "%1 hlutir" + +#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 +msgid "Other..." +msgstr "Annað..." #: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 msgid "The tool name cannot be empty" @@ -668,6 +637,44 @@ msgstr "Það er þegar til áhald með nafninu \"%1\"" msgid "<Unnamed tool>" msgstr "<Ónefnt áhald>" +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:78 gvcore/filedetailview.cpp:82 +#: gvcore/filterbar.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:83 +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Dagsetning" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:85 +msgid "Permissions" +msgstr "Heimildir" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:86 +msgid "Owner" +msgstr "Eigandi" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:87 +msgid "Group" +msgstr "Group" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:95 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Færa hingað" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:97 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Afrita hingað" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:99 +msgid "&Link Here" +msgstr "&Tengja hingað" + #: gvcore/fileopobject.cpp:111 msgid "Copy File" msgstr "Afrita skjal" @@ -758,94 +765,7 @@ msgstr "<p>Endurnefna skrá <b>%1</b> sem:</p>" msgid "&Rename" msgstr "Endu&rnefna" -#: gvcore/fileoperation.cpp:95 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Færa hingað" - -#: gvcore/fileoperation.cpp:97 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Afrita hingað" - -#: gvcore/fileoperation.cpp:99 -msgid "&Link Here" -msgstr "&Tengja hingað" - -#: gvcore/imageview.cpp:328 -msgid "Fit to &Window" -msgstr "Laga að &glugga" - -#: gvcore/imageview.cpp:331 -msgid "Fit to &Width" -msgstr "Laga að &breidd" - -#: gvcore/imageview.cpp:334 -msgid "Fit to &Height" -msgstr "Laga að &hæð" - -#: gvcore/imageview.cpp:345 -msgid "&Lock Zoom" -msgstr "&Læsa aðdrætti" - -#: gvcore/imageview.cpp:368 -msgid "Increase Gamma" -msgstr "Auka litstyrk" - -#: gvcore/imageview.cpp:370 -msgid "Decrease Gamma" -msgstr "Minnka litstyrk" - -#: gvcore/imageview.cpp:372 -msgid "Increase Brightness" -msgstr "Auka lýsingu" - -#: gvcore/imageview.cpp:374 -msgid "Decrease Brightness" -msgstr "Minnka lýsingu" - -#: gvcore/imageview.cpp:376 -msgid "Increase Contrast" -msgstr "Auka birtuskil" - -#: gvcore/imageview.cpp:378 -msgid "Decrease Contrast" -msgstr "Minnka birtuskil" - -#: gvcore/document.cpp:447 -msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" -msgstr "Myndin mun ekki passa á síðuna, hvað viltu gera?" - -#: gvcore/document.cpp:449 -msgid "Shrink" -msgstr "Minnka" - -#: gvcore/document.cpp:534 -msgid "" -"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</qt>" -msgstr "<qt>Myndin <b>%1</b> hefur breyst, vilt þú vista breytingarnar?</qt>" - -#: gvcore/document.cpp:608 -#, c-format -msgid "Could not save the image to %1." -msgstr "Gat ekki vistað myndina í %1." - -#: gvcore/captionformatter.cpp:33 -msgid "(No comment)" -msgstr "(Engin athugasemd)" - -#: gvcore/documentimpl.cpp:95 -msgid "No document to save" -msgstr "Ekkert skjal til að vista" - -#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 -msgid "Format:" -msgstr "Snið:" - -#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 -msgid "Other..." -msgstr "Annað..." - -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283 -#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 #, no-c-format msgid "All files" msgstr "Allar skrár" @@ -870,6 +790,11 @@ msgstr "&Fyrsta" msgid "&Last" msgstr "&Síðasta" +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "&Previous" +msgstr "&Fyrri mynd" + #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 msgid "&Next" msgstr "&Næsta" @@ -935,108 +860,280 @@ msgstr "Sýsla nánar með smámynd..." msgid "Thumbnail size: %1x%2" msgstr "Stærð smámyndar: %1x%2" +#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 +msgid "Format:" +msgstr "Snið:" + +#: gvcore/imageview.cpp:328 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Laga að &glugga" + +#: gvcore/imageview.cpp:331 +msgid "Fit to &Width" +msgstr "Laga að &breidd" + +#: gvcore/imageview.cpp:334 +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Laga að &hæð" + +#: gvcore/imageview.cpp:345 +msgid "&Lock Zoom" +msgstr "&Læsa aðdrætti" + +#: gvcore/imageview.cpp:356 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: gvcore/imageview.cpp:368 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Auka litstyrk" + +#: gvcore/imageview.cpp:370 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Minnka litstyrk" + +#: gvcore/imageview.cpp:372 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Auka lýsingu" + +#: gvcore/imageview.cpp:374 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Minnka lýsingu" + +#: gvcore/imageview.cpp:376 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Auka birtuskil" + +#: gvcore/imageview.cpp:378 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Minnka birtuskil" + +#: gvcore/imageviewcontroller.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Sýsla..." + #: gvcore/imageviewtools.cpp:130 msgid "" "Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " "wheel." msgstr "" -"Vinstrismella til að stækka, Hægrismella til að minnka. Þú getur einnig notað " -"músarhjólið." +"Vinstrismella til að stækka, Hægrismella til að minnka. Þú getur einnig " +"notað músarhjólið." #: gvcore/imageviewtools.cpp:209 msgid "" -"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key " -"to switch to the zoom tool." +"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control " +"key to switch to the zoom tool." msgstr "" -"Dragið til að hreyfa mynd, miðjusmellið til að víxla af/á sjálfvirkri stækkun. " -"Halda niðri Control lykli til að skipta yfir í stækkunartól." +"Dragið til að hreyfa mynd, miðjusmellið til að víxla af/á sjálfvirkri " +"stækkun. Halda niðri Control lykli til að skipta yfir í stækkunartól." -#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 -msgid "Could not save this JPEG file." -msgstr "Gat ekki vistað þessa JPEG skrá." +#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Millimeters" +msgstr "Millímetrar" + +#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Centimeters" +msgstr "Sentímetrar" + +#: gvcore/printdialog.cpp:63 gvcore/printdialogpagebase.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Inches" +msgstr "Þumlungar" + +#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Central-Left" +msgstr "Miðjað-Vinstri" + +#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Central-Right" +msgstr "Miðjað-Hægri" + +#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Top-Left" +msgstr "Topp-Vinstri" + +#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Top-Right" +msgstr "Topp-Hægri" + +#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Botn-Vinstri" + +#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Botn-Hægri" + +#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Top-Central" +msgstr "Topp-Miðjað" + +#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Central" +msgstr "Botn-Miðjað" + +#: gvcore/printdialog.cpp:219 gvcore/printdialogpagebase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Central" +msgstr "Miðjað" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 +msgid "Slide Show..." +msgstr "Skyggnusýning..." + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121 +msgid "Stop Slide Show" +msgstr "Stöðva skyggnusýningu" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 +msgid "GVDirPart" +msgstr "GVDirPart" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145 +msgid "Image Browser" +msgstr "Myndskoðari" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 msgid "Could not save image to a temporary file" msgstr "Gat ekki vistað mynd í bráðabirgðaskjal" -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:109 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110 msgid "&Previous Image" msgstr "&Fyrri mynd" -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:112 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113 msgid "&Next Image" msgstr "&Næsta mynd" -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:153 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 msgid "GVImagePart" msgstr "GVImagePart" -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155 msgid "Image Viewer" msgstr "Myndskoðari" -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:188 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189 msgid "Loading..." msgstr "Hleð inn..." -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:199 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200 msgid "Done." msgstr "Lokið." -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:318 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319 msgid "&Save Original" msgstr "Vi&sta upprunalegt" -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:321 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322 msgid "" -"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the " -"original image?" +"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save " +"the original image?" msgstr "" "Gwenview KPart gat ekki vistað breytingarnar sem þú gerðir. Viltu þá vista " "upprunalegu myndina?" -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:365 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:323 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366 msgid "Could not open '%1' for writing." msgstr "Gat ekki opnað '%1' fyrir skrifun." -#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30 -#: rc.cpp:3 +#: app/bookmarkdialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Add New Branch" msgstr "Bæta við nýrri grein" -#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:6 +#: app/bookmarkdialogbase.ui:44 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "Slóð:" -#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:9 +#: app/bookmarkdialogbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titill:" -#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70 -#: rc.cpp:12 +#: app/bookmarkdialogbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Táknmynd:" -#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30 -#: rc.cpp:19 +#: app/configfileoperationspage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "<b>Moving & Copying Files</b>" +msgstr "<b>Tilfærsla & afritun skjala</b>" + +#: app/configfileoperationspage.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Show copy dialog" +msgstr "Sýna afritunarstillingar" + +#: app/configfileoperationspage.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show move dialog" +msgstr "Sýna tilfærslustillingar" + +#: app/configfileoperationspage.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Default destination folder:" +msgstr "Sjálfgefin mappa:" + +#: app/configfileoperationspage.ui:108 +#, no-c-format +msgid "<b>Deleting Files</b>" +msgstr "<b>Eyðing skjala</b>" + +#: app/configfileoperationspage.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Biðja um staðfestingu" + +#: app/configfileoperationspage.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Move deleted files to the trash" +msgstr "Færa eydd skjöl í ruslafötu" + +#: app/configfileoperationspage.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Really delete files (dangerous)" +msgstr "Raunverulega eyða skjölum beint (varasamt)" + +#: app/configfullscreenpage.ui:30 #, no-c-format msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" msgstr "Sýna iðandi bendil á meðan mynd hleðst inn" -#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58 -#: rc.cpp:22 +#: app/configfullscreenpage.ui:58 #, no-c-format msgid "<b>On Screen Display</b>" msgstr "<b>Sýna á fullum skjá</b>" -#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70 -#: rc.cpp:25 +#: app/configfullscreenpage.ui:69 #, no-c-format msgid "" "%f - %n/%N\n" @@ -1045,14 +1142,12 @@ msgstr "" "%f - %n/%N\n" "%c" -#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84 -#: rc.cpp:29 +#: app/configfullscreenpage.ui:84 #, no-c-format msgid "Preview:" msgstr "Forsýning:" -#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99 -#: rc.cpp:32 +#: app/configfullscreenpage.ui:98 #, no-c-format msgid "" "file.jpg - 1024x768\n" @@ -1061,8 +1156,7 @@ msgstr "" "skrá.jpg - 1024x768\n" "Athugasemd skrár" -#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121 -#: rc.cpp:36 +#: app/configfullscreenpage.ui:107 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -1097,330 +1191,324 @@ msgstr "" "</ul>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30 -#: rc.cpp:56 +#: app/configimagelistpage.ui:30 #, no-c-format -msgid "What to do when leaving a modified image" -msgstr "Hvað gera skal þegar skipt er frá óvistaðri mynd" +msgid "Show folders and archives" +msgstr "Sýna möppur og söfn" -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52 -#: rc.cpp:60 +#: app/configimagelistpage.ui:63 #, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Spyrja" +msgid "<b>Thumbnail View</b>" +msgstr "<b>Smámyndasýn</b>" -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66 -#: rc.cpp:63 +#: app/configimagelistpage.ui:93 #, no-c-format -msgid "Save silently" -msgstr "Vista beint" +msgid "Margin between thumbnails:" +msgstr "Bil milli smámynda:" -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77 -#: rc.cpp:66 +#: app/configimagelistpage.ui:148 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27 #, no-c-format -msgid "Discard changes" -msgstr "Hunsa breytingar" +msgid "Information to display in the thumbnail text:" +msgstr "Upplýsingar í texta með smámyndum:" -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107 -#: rc.cpp:69 +#: app/configimagelistpage.ui:181 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:60 #, no-c-format -msgid "Automatically rotate images on load" -msgstr "Snúa myndum sjálfvirkt við opnun þeirra" +msgid "File name" +msgstr "Skráarheiti" -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135 -#: rc.cpp:72 +#: app/configimagelistpage.ui:189 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" -msgstr "Hvaða stillingar Gwenview á að muna þar til næst" +msgid "Image size" +msgstr "Stærð myndar" -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168 -#: rc.cpp:75 +#: app/configimagelistpage.ui:197 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:76 #, no-c-format -msgid "Last opened URL" -msgstr "Síðasta URL" +msgid "File size" +msgstr "Stærð skjals" -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176 -#: rc.cpp:78 +#: app/configimagelistpage.ui:205 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:84 #, no-c-format -msgid "State of filter" -msgstr "Staða síu" +msgid "File date" +msgstr "Dagsetning skjals" + +#: app/configimagelistpage.ui:240 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail Cache</b>" +msgstr "<b>Skyndiminni smámynda</b>" + +#: app/configimagelistpage.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Store thumbnails in cache" +msgstr "Geyma smámyndir í skyndiminni" + +#: app/configimagelistpage.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" +msgstr "Tæma sjálfvirkt skyndiminni smámynda" + +#: app/configimagelistpage.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Calculate Cache Size" +msgstr "Reikna stærð skyndiminnis" + +#: app/configimagelistpage.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Empty Cache" +msgstr "Tæma skyndiminni" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30 -#: rc.cpp:85 +#: app/configimageviewpage.ui:30 #, no-c-format msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" msgstr "S&tækka litlar myndir þegar sjálfvirk stækkun er notuð" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38 -#: rc.cpp:88 +#: app/configimageviewpage.ui:38 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Litur bakgrunns:" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: app/configimageviewpage.ui:71 #, no-c-format msgid "<b>Smoothing</b>" msgstr "<b>Mýking</b>" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112 -#: rc.cpp:96 +#: app/configimageviewpage.ui:112 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Engin" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126 -#: rc.cpp:99 +#: app/configimageviewpage.ui:126 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Hröð" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137 -#: rc.cpp:102 +#: app/configimageviewpage.ui:137 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Venjuleg" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148 -#: rc.cpp:105 +#: app/configimageviewpage.ui:148 #, no-c-format msgid "Best" msgstr "Bestu" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203 -#: rc.cpp:108 +#: app/configimageviewpage.ui:203 #, no-c-format msgid "Delayed smoothing" msgstr "Mýkt eftirá" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218 -#: rc.cpp:111 +#: app/configimageviewpage.ui:217 #, no-c-format msgid "" "Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " "smooth it after a short delay.\n" "Use this option if your computer is not very fast." msgstr "" -"Sé þetta valið mun Gwenview sýna mynd eins fljótt og auðið er, mýkja hana síðan " -"eftirá þegar færi gefst.\n" +"Sé þetta valið mun Gwenview sýna mynd eins fljótt og auðið er, mýkja hana " +"síðan eftirá þegar færi gefst.\n" "Veljið þetta þegar tölvan er hægvirk." -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273 -#: rc.cpp:116 +#: app/configimageviewpage.ui:273 #, no-c-format msgid "Scroll current image" msgstr "Skruna á myndinni" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284 -#: rc.cpp:119 +#: app/configimageviewpage.ui:284 #, no-c-format msgid "Browse image list" msgstr "Skoða myndalista" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297 -#: rc.cpp:122 +#: app/configimageviewpage.ui:297 #, no-c-format msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>" msgstr "<b>Hegðun músarhjóls yfir mynd</b>" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305 -#: rc.cpp:125 +#: app/configimageviewpage.ui:305 #, no-c-format msgid "Show scroll bars" msgstr "Sýna skrunslár" -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Show folders and archives" -msgstr "Sýna möppur og söfn" - -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "<b>Thumbnail View</b>" -msgstr "<b>Smámyndasýn</b>" - -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Margin between thumbnails:" -msgstr "Bil milli smámynda:" - -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Information to display in the thumbnail text:" -msgstr "Upplýsingar í texta með smámyndum:" - -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181 -#: rc.cpp:143 rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "File name" -msgstr "Skráarheiti" - -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189 -#: rc.cpp:146 rc.cpp:312 +#: app/configmiscpage.ui:30 #, no-c-format -msgid "Image size" -msgstr "Stærð myndar" +msgid "What to do when leaving a modified image" +msgstr "Hvað gera skal þegar skipt er frá óvistaðri mynd" -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197 -#: rc.cpp:149 rc.cpp:315 +#: app/configmiscpage.ui:52 #, no-c-format -msgid "File size" -msgstr "Stærð skjals" +msgid "Ask" +msgstr "Spyrja" -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205 -#: rc.cpp:152 rc.cpp:318 +#: app/configmiscpage.ui:66 #, no-c-format -msgid "File date" -msgstr "Dagsetning skjals" +msgid "Save silently" +msgstr "Vista beint" -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240 -#: rc.cpp:155 +#: app/configmiscpage.ui:77 #, no-c-format -msgid "<b>Thumbnail Cache</b>" -msgstr "<b>Skyndiminni smámynda</b>" +msgid "Discard changes" +msgstr "Hunsa breytingar" -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248 -#: rc.cpp:158 +#: app/configmiscpage.ui:107 #, no-c-format -msgid "Store thumbnails in cache" -msgstr "Geyma smámyndir í skyndiminni" +msgid "Automatically rotate images on load" +msgstr "Snúa myndum sjálfvirkt við opnun þeirra" -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256 -#: rc.cpp:161 +#: app/configmiscpage.ui:135 #, no-c-format -msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" -msgstr "Tæma sjálfvirkt skyndiminni smámynda" +msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" +msgstr "Hvaða stillingar Gwenview á að muna þar til næst" -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278 -#: rc.cpp:164 +#: app/configmiscpage.ui:168 #, no-c-format -msgid "Calculate Cache Size" -msgstr "Reikna stærð skyndiminnis" +msgid "Last opened URL" +msgstr "Síðasta URL" -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286 -#: rc.cpp:167 +#: app/configmiscpage.ui:176 #, no-c-format -msgid "Empty Cache" -msgstr "Tæma skyndiminni" +msgid "State of filter" +msgstr "Staða síu" -#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27 -#: rc.cpp:170 +#: app/configslideshowpage.ui:27 #, no-c-format msgid "Loop" msgstr "Endurtaka" -#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35 -#: rc.cpp:173 +#: app/configslideshowpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Show images in random order" msgstr "Sýna myndir í tilviljanakenndri röð" -#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54 -#: rc.cpp:179 +#: app/configslideshowpage.ui:54 #, no-c-format msgid "Stop on the last image of the folder" msgstr "Stöðva við síðustu mynd í möppu" -#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59 -#: rc.cpp:182 +#: app/configslideshowpage.ui:57 #, no-c-format msgid "" "By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " "slideshow will show all images after the start image, then all images before " "the start image.\n" "\n" -"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the " -"folder." +"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of " +"the folder." msgstr "" "Sjálfgefið er að sé myndasýning hafin frá miðri möppu, þá ery sýndar fyrst " "myndirnar eftir upphafsmynd, síðan þær sem á undan koma.\n" "\n" "Sé þessi möguleiki valinn, mun myndasýningin stöðvast á síðustu mynd í möppu." -#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75 -#: rc.cpp:187 +#: app/configslideshowpage.ui:75 #, no-c-format msgid "Delay between images (in seconds):" msgstr "Tími milli mynda (í sekúndum):" -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30 -#: rc.cpp:193 +#: app/gwenviewui.rc:21 gvdirpart/gvdirpart.rc:11 gvimagepart/gvimagepart.rc:11 #, no-c-format -msgid "<b>Moving & Copying Files</b>" -msgstr "<b>Tilfærsla & afritun skjala</b>" +msgid "&View" +msgstr "" -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38 -#: rc.cpp:196 +#: app/gwenviewui.rc:35 gvdirpart/gvdirpart.rc:16 gvimagepart/gvimagepart.rc:14 #, no-c-format -msgid "Show copy dialog" -msgstr "Sýna afritunarstillingar" +msgid "&Colors" +msgstr "&Litir" -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46 -#: rc.cpp:199 +#: app/gwenviewui.rc:53 #, no-c-format -msgid "Show move dialog" -msgstr "Sýna tilfærslustillingar" +msgid "&Go" +msgstr "F&ara" -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68 -#: rc.cpp:202 +#: app/gwenviewui.rc:73 #, no-c-format -msgid "Default destination folder:" -msgstr "Sjálfgefin mappa:" +msgid "&Plugins" +msgstr "Í&forrit" -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108 -#: rc.cpp:205 +#: app/gwenviewui.rc:75 #, no-c-format -msgid "<b>Deleting Files</b>" -msgstr "<b>Eyðing skjala</b>" +msgid "Images" +msgstr "Myndir" -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116 -#: rc.cpp:208 +#: app/gwenviewui.rc:79 #, no-c-format -msgid "Ask for confirmation" -msgstr "Biðja um staðfestingu" +msgid "Effects" +msgstr "Brellur" -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144 -#: rc.cpp:212 +#: app/gwenviewui.rc:83 #, no-c-format -msgid "Move deleted files to the trash" -msgstr "Færa eydd skjöl í ruslafötu" +msgid "Tools" +msgstr "Áhöld" -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155 -#: rc.cpp:215 +#: app/gwenviewui.rc:87 #, no-c-format -msgid "Really delete files (dangerous)" -msgstr "Raunverulega eyða skjölum beint (varasamt)" +msgid "Batch Processing" +msgstr "Magnvinnsla" -#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:218 +#: app/gwenviewui.rc:91 +#, no-c-format +msgid "Import" +msgstr "" + +#: app/gwenviewui.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Export" +msgstr "" + +#: app/gwenviewui.rc:99 +#, no-c-format +msgid "Collections" +msgstr "Söfn" + +#: app/gwenviewui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Gluggi" + +#: app/gwenviewui.rc:112 gvdirpart/gvdirpart.rc:35 +#: gvimagepart/gvimagepart.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Staðsetningarslá" + +#: app/gwenviewui.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Staðsetningarslá" + +#: gvcore/bcgdialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Contrast:" +msgstr "&Birtuskil:" + +#: gvcore/bcgdialogbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Gamma:" +msgstr "Litleiðréttin&g:" + +#: gvcore/bcgdialogbase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Birtustilling:" + +#: gvcore/deletedialogbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "Ígildi táknmyndar, ekki í GUI" -#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57 -#: rc.cpp:221 +#: gvcore/deletedialogbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" msgstr "Ígildi eyðingaraðferðar, ekki í GUI" -#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81 -#: rc.cpp:224 +#: gvcore/deletedialogbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "Ígildi fjölda skjala, ekki í GUI" -#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92 -#: rc.cpp:227 +#: gvcore/deletedialogbase.ui:92 #, no-c-format msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" msgstr "Eyða hlutum en&danlega í stað þess að færa fyrst í rusladallinn" -#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95 -#: rc.cpp:230 +#: gvcore/deletedialogbase.ui:95 #, no-c-format msgid "" "If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " @@ -1429,86 +1517,62 @@ msgstr "" "Ef hakað er í þennan kassa, verður hlutum endanlega eytt í stað þess að fara " "fyrst í rusladallinn" -#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100 -#: rc.cpp:233 +#: gvcore/deletedialogbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> " +"<qt><p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> " "instead of being placed in the trash bin.</p>\n" "\n" "<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ef hakað er í þennan kassa, verður hlutum <b>endanlega eytt</b> " -"í stað þess að fara fyrst í rusladallinn.</p>\n" +"<qt><p>Ef hakað er í þennan kassa, verður hlutum <b>endanlega eytt</b> í " +"stað þess að fara fyrst í rusladallinn.</p>\n" "\n" "<p><em>Notið þennan möguleika með varúð</em>: Flest skráakerfi geta ekki " "endurheimt eydd skjöl svo öruggt sé.</p></qt>" -#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "&Contrast:" -msgstr "&Birtuskil:" - -#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "&Gamma:" -msgstr "Litleiðréttin&g:" - -#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Birtustilling:" - -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30 -#: rc.cpp:247 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Configure External Tools" msgstr "Stilla utanaðkomandi tól" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72 -#: rc.cpp:253 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:72 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Bæt&a við" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107 -#: rc.cpp:259 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Get more tools" msgstr "Ná í fleiri tól" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110 -#: rc.cpp:262 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:110 #, no-c-format msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:265 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:151 #, no-c-format msgid "File Associations" msgstr "Tengsl skjala" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183 -#: rc.cpp:269 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:183 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nafn:" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202 -#: rc.cpp:276 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "" + +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "Skipun:" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231 -#: rc.cpp:279 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:223 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -1526,212 +1590,173 @@ msgstr "" "Þú getur notað lykla í skipanareit:\n" "<ul>\n" "<li><tt>%u</tt>: núverandi slóð (URL).</li>\n" -"<li><tt>%U</tt>: núverandi slóðir (URL). Nota þetta ef tólið getur meðhöndlað " -"margar skrár í einu</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: núverandi slóðir (URL). Nota þetta ef tólið getur " +"meðhöndlað margar skrár í einu</li>\n" "<li><tt>%f</tt>: núverandi skjal. Nota þetta ef tólið getur ekki meðhöndlað " "slóðir (URL).</li>\n" "<li><tt>%F</tt>: Sama og %f, nema fyrir mörg skjöl.</li>\n" "</ul>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269 -#: rc.cpp:291 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:269 #, no-c-format msgid "All images" msgstr "Allar myndir" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294 -#: rc.cpp:297 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:294 #, no-c-format msgid "Custom:" msgstr "Sérsniðið:" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317 -#: rc.cpp:300 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Mime Type" msgstr "MIME tegund" -#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:303 +#: gvcore/filterbar.ui:54 #, no-c-format -msgid "Thumbnail Details" -msgstr "Ítarlegar um smámynd" +msgid "Filter files with wildcards, like *.png" +msgstr "Sía skjöl með breytum, t.d. *.png" -#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111 -#: rc.cpp:321 +#: gvcore/filterbar.ui:103 #, no-c-format -msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>" -msgstr "<i>Fleiri stillingar má finna í \"Stilla Gwenview\" glugganum</i>" +msgid "From:" +msgstr "Frá:" + +#: gvcore/filterbar.ui:114 +#, no-c-format +msgid "" +"Only show files newer than or\n" +"equal to this date" +msgstr "" +"Aðeins sýna skjöl yngri eða\n" +" jafngömul þessari dagsetningu" + +#: gvcore/filterbar.ui:164 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Til:" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 +#: gvcore/filterbar.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Only show files older than or equal to this date" +msgstr "" +"Aðeins sýna skjöl eldri eða\n" +" jafngömul þessari dagsetningu" + +#: gvcore/filterbar.ui:200 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "Sí&a" + +#: gvcore/miscconfig.kcfg:7 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Gwenview should rotate images if orientation information is " +"available." +msgstr "" + +#: gvcore/miscconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Whether Gwenview should remember the file filter." +msgstr "" + +#: gvcore/miscconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Whether Gwenview should remember the last URL." +msgstr "" + +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:16 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "Stillingar myndar" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38 -#: rc.cpp:327 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:38 #, no-c-format msgid "Image position:" msgstr "Staðsetning myndar:" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115 -#: rc.cpp:357 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:115 #, no-c-format msgid "Print fi&lename below image" msgstr "Prenta &skráarnafn neðan við mynd" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126 -#: rc.cpp:360 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:126 #, no-c-format msgid "Print image comment" msgstr "Prenta athugasemd við mynd" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137 -#: rc.cpp:364 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:137 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Skölun" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148 -#: rc.cpp:367 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:148 #, no-c-format msgid "&No scaling" msgstr "Engi&n skölun" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162 -#: rc.cpp:370 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:162 #, no-c-format msgid "&Fit image to page" msgstr "&Laga mynd að síðu" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204 -#: rc.cpp:373 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:204 #, no-c-format msgid "Enlarge smaller images" msgstr "Stækka smáar myndir" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231 -#: rc.cpp:376 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:231 #, no-c-format msgid "&Scale to:" msgstr "&Skala að:" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287 -#: rc.cpp:379 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:287 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341 -#: rc.cpp:391 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:341 #, no-c-format msgid "Keep ratio" msgstr "Halda hlutföllum" -#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Filter files with wildcards, like *.png" -msgstr "Sía skjöl með breytum, t.d. *.png" - -#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "Frá:" - -#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"Only show files newer than or\n" -"equal to this date" -msgstr "" -"Aðeins sýna skjöl yngri eða\n" -" jafngömul þessari dagsetningu" - -#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "Til:" - -#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Only show files older than or equal to this date" -msgstr "" -"Aðeins sýna skjöl eldri eða\n" -" jafngömul þessari dagsetningu" - -#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "&Filter" -msgstr "Sí&a" - -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35 -#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Colors" -msgstr "&Litir" - -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "F&ara" - -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "&Plugins" -msgstr "Í&forrit" - -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Myndir" +#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display slide show images in random order" +msgstr "Sýna myndir í tilviljanakenndri röð" -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Effects" -msgstr "Brellur" +#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show slideshow in fullscreen mode" +msgstr "Fylla allan skjáinn í byrjun" -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Áhöld" +#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Loop on images" +msgstr "Engar myndir" -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Batch Processing" -msgstr "Magnvinnsla" +#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stop at last image of folder" +msgstr "Stöðva við síðustu mynd í möppu" -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Collections" -msgstr "Söfn" +#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delay between images (in seconds)" +msgstr "Tími milli mynda (í sekúndum):" -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104 -#: rc.cpp:452 +#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Gluggi" +msgid "Thumbnail Details" +msgstr "Ítarlegar um smámynd" -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120 -#: rc.cpp:458 +#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:111 #, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Staðsetningarslá" +msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>" +msgstr "<i>Fleiri stillingar má finna í \"Stilla Gwenview\" glugganum</i>" -#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 -msgid "%1 items" -msgstr "%1 hlutir" +#: gvdirpart/gvdirpart.rc:4 gvimagepart/gvimagepart.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Sí&a" |