diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-03 17:20:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-03 17:20:16 +0200 |
commit | 3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694 (patch) | |
tree | a4413279be0d18d5773029aed5e277921e15c94d /af/messages | |
download | k3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.tar.gz k3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.zip |
Initial import
Diffstat (limited to 'af/messages')
-rw-r--r-- | af/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | af/messages/Makefile.in | 781 | ||||
-rw-r--r-- | af/messages/k3b.po | 10520 | ||||
-rw-r--r-- | af/messages/k3bsetup.po | 264 | ||||
-rw-r--r-- | af/messages/libk3b.po | 3434 | ||||
-rw-r--r-- | af/messages/libk3bdevice.po | 196 |
6 files changed, 15198 insertions, 0 deletions
diff --git a/af/messages/Makefile.am b/af/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..9b00560 --- /dev/null +++ b/af/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = af +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/af/messages/Makefile.in b/af/messages/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..7970ad1 --- /dev/null +++ b/af/messages/Makefile.in @@ -0,0 +1,781 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +build_triplet = @build@ +host_triplet = @host@ +target_triplet = @target@ +subdir = af/messages +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +AR = @AR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CC = @CC@ +CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CPP = @CPP@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ +CXX = @CXX@ +CXXCPP = @CXXCPP@ +CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ +CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +DEPDIR = @DEPDIR@ +ECHO = @ECHO@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +EGREP = @EGREP@ +ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@ +EXEEXT = @EXEEXT@ +F77 = @F77@ +FFLAGS = @FFLAGS@ +FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GREP = @GREP@ +HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@ +KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@ +KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@ +KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@ +KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@ +KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@ +KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@ +KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@ +KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@ +KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@ +KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@ +KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@ +KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@ +LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@ +LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@ +LIBCRYPT = @LIBCRYPT@ +LIBDL = @LIBDL@ +LIBJPEG = @LIBJPEG@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBPNG = @LIBPNG@ +LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@ +LIBRESOLV = @LIBRESOLV@ +LIBS = @LIBS@ +LIBSM = @LIBSM@ +LIBSOCKET = @LIBSOCKET@ +LIBTOOL = @LIBTOOL@ +LIBUCB = @LIBUCB@ +LIBUTIL = @LIBUTIL@ +LIBZ = @LIBZ@ +LIB_KAB = @LIB_KAB@ +LIB_KABC = @LIB_KABC@ +LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@ +LIB_KDED = @LIB_KDED@ +LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@ +LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@ +LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@ +LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@ +LIB_KFILE = @LIB_KFILE@ +LIB_KFM = @LIB_KFM@ +LIB_KHTML = @LIB_KHTML@ +LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@ +LIB_KIO = @LIB_KIO@ +LIB_KJS = @LIB_KJS@ +LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@ +LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@ +LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@ +LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@ +LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@ +LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@ +LIB_POLL = @LIB_POLL@ +LIB_QPE = @LIB_QPE@ +LIB_QT = @LIB_QT@ +LIB_SMB = @LIB_SMB@ +LIB_X11 = @LIB_X11@ +LIB_XEXT = @LIB_XEXT@ +LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MOC = @MOC@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@ +NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@ +OBJEXT = @OBJEXT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +PERL = @PERL@ +PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ +QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@ +QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@ +QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@ +RANLIB = @RANLIB@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +UIC = @UIC@ +UIC_TR = @UIC_TR@ +USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@ +USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@ +USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@ +USE_RTTI = @USE_RTTI@ +USE_THREADS = @USE_THREADS@ +VERSION = @VERSION@ +WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMKMF = @XMKMF@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@ +X_INCLUDES = @X_INCLUDES@ +X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@ +X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ +ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ +ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@ +all_includes = @all_includes@ +all_libraries = @all_libraries@ +am__include = @am__include@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__quote = @am__quote@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +bindir = @bindir@ +build = @build@ +build_alias = @build_alias@ +build_cpu = @build_cpu@ +build_os = @build_os@ +build_vendor = @build_vendor@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host = @host@ +host_alias = @host_alias@ +host_cpu = @host_cpu@ +host_os = @host_os@ +host_vendor = @host_vendor@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_includes = @kde_includes@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libraries = @kde_libraries@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_qtver = @kde_qtver@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +qt_includes = @qt_includes@ +qt_libraries = @qt_libraries@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target = @target@ +target_alias = @target_alias@ +target_cpu = @target_cpu@ +target_os = @target_os@ +target_vendor = @target_vendor@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +x_includes = @x_includes@ +x_libraries = @x_libraries@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = af +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = k3b.po libk3b.po libk3bdevice.po k3bsetup.po +GMOFILES = k3b.gmo libk3b.gmo libk3bdevice.gmo k3bsetup.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu af/messages/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu af/messages/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu af/messages/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu af/messages/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit af/messages/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +mostlyclean-libtool: + -rm -f *.lo + +clean-libtool: + -rm -rf .libs _libs + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ + ctags ctags-recursive distclean distclean-generic \ + distclean-libtool distclean-tags distdir dvi dvi-am html \ + html-am info info-am install install-am install-data \ + install-data-am install-dvi install-dvi-am install-exec \ + install-exec-am install-html install-html-am install-info \ + install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \ + install-ps install-ps-am install-strip installcheck \ + installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \ + maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \ + mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am tags tags-recursive \ + uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in libk3bdevice.po libk3b.po k3b.po k3bsetup.po Makefile.am + +#>+ 13 +k3b.gmo: k3b.po + rm -f k3b.gmo; $(GMSGFMT) -o k3b.gmo $(srcdir)/k3b.po + test ! -f k3b.gmo || touch k3b.gmo +libk3b.gmo: libk3b.po + rm -f libk3b.gmo; $(GMSGFMT) -o libk3b.gmo $(srcdir)/libk3b.po + test ! -f libk3b.gmo || touch libk3b.gmo +libk3bdevice.gmo: libk3bdevice.po + rm -f libk3bdevice.gmo; $(GMSGFMT) -o libk3bdevice.gmo $(srcdir)/libk3bdevice.po + test ! -f libk3bdevice.gmo || touch libk3bdevice.gmo +k3bsetup.gmo: k3bsetup.po + rm -f k3bsetup.gmo; $(GMSGFMT) -o k3bsetup.gmo $(srcdir)/k3bsetup.po + test ! -f k3bsetup.gmo || touch k3bsetup.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f k3b.gmo libk3b.gmo libk3bdevice.gmo k3bsetup.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in k3b libk3b libk3bdevice k3bsetup ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 6 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/k3b.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libk3b.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libk3bdevice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/k3bsetup.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu af/messages/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu af/messages/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit af/messages/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/af/messages/k3b.po b/af/messages/k3b.po new file mode 100644 index 0000000..2940a49 --- /dev/null +++ b/af/messages/k3b.po @@ -0,0 +1,10520 @@ +# vertaling van k3b.po na Afrikaans +# Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>, 2006. +# Frikkie Thirion <kde.afrikaans@gmail.com>, 2006, 2007. +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 12:15+0200\n" +"Last-Translator: Frikkie Thirion <kde.afrikaans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Oudio Projek Omskakeling" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"1 snit (%1)\n" +"%n snitte (%1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Lêernaam (relatief tot basis gids)" + +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Lengte" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Lêer grootte" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellings" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Lêer Benaming" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Gaan asb. die naam patroon na. Al die lêername moet uniek wees." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Wil jy hierdie lêers oorskryf?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Lêer Bestaan" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Oorskryf" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-lêer" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Speel lys" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video CD Kopiëering" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Bestemming Gids" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Kopiëer lêers na:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Oop spasie in die gids:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Stoor spasie benodig:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignoreer /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Gebruik 2336 greep sektor modus vir beeld lêer" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Onttrek XML struktuur" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Begin Kopiëer" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Begin om die gekose VideoCD snitte te onttrek" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Oop spasie op bestemming gids: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Spasie benodig om die lêers te onttrek" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignoreer uitgebreide PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " +"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" +msgstr "" +"<p>Ignoreer die uitgebreide PSD (bevat in die ISO-9660 lêer sisteem onder " +"'/EXT/PSD_X.VSD') en gebruik die <em>standaard</em> PSD.</p>" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Neem 2336-greep sektor modus aan" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " +"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" +msgstr "" +"<p>Hierdie opsie maak net sin as jy vanaf 'n BIN CD beeld lêer lees. Hierdie " +"opsie dui vir 'vcdxrip' aan om aan te neem dat die beeld lêer in 2336-greep " +"sektor modus is.</p><b>Nota: Hierdie opsie is geskeduleer om verwyder te " +"word.</b>" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Skep 'n XML beskrywing lêer." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"<p>This option creates an XML description file with all video CD " +"information.</p>" +"<p>This file will always contain all of the information.</p>" +"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " +"the information for files and segments.</p>" +"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " +"default is VIDEOCD.xml.</p>" +msgstr "" +"<p>Hierdie opsie skep 'n XML beskrywing lêer wat al die video CD informasie " +"bevat." +"<p>" +"<p>Let daarop dat die lêer al die inligting vat. As jy bv. net 'sequences' " +"onttrek, sal die beskrywing lêer ook die inligting van die video lêers en " +"interne segmente bevat.</p>" +"<p>Die lêernaam is dieselfde as die video CD naam, met die uitbreiding: .xml. " +"Die standaard naam is VIDEOCD.xml.</p>" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Die beeld gids '%1' bestaan nie. Moet K3b dit skep?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Kon nie gids '%1' skep nie." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Gaan voort, al is die gids nie leeg nie?" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Item Naam" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Onttrekte Naam" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 +#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video CD MPEG snitte" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video CD DATA snit" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sequencee-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" + +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Ontkies Alle" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Kies Snit" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Ontkies Snit" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Kies asb. die snitte wat gekopiëer moet word" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Geen Snitte Gekies" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Snit %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Soek vir kunstenaar informasie..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "Het 'CD-Text' gevind. Wil jy dit gebruik in plaas daarvan om " + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Text Gevind" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Gebruik CD-Teks" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB navraag " + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Kies Almal" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Ontkies Alle" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Kies Snit " + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Ontkies Snit" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Redigeer snit se CDDB Inligting" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Redigeer Album CDDB Inligting" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "Doen navraag by CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Stoor CDDB inskrywing plaaslik" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "CDDB Snit %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Kunstenaar:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Ekstra inligting:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Tipe:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Jaar:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 +msgid "" +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " +"access to more entries through the internet." +msgstr "" +"<p>Geen CDDB inskrywing was gevind nie. Aktiveer afgeleë CDDB navrae in die K3b " +"opstelling, sodat toegang tot meer inskrywings via die internet bekom kan word." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Geen CDDB inskrywing gevind." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "CDDB fout" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Stel die kategorie voordat jy stoor." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Stel die CD kunstenaar en titel voordat jy stoor." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "" +"Stel ten minste die kunstenaar en titel van al die snitte voordat jy stoor" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Inskrywing (%1) in kategorie %2 gestoor." + +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Oudio CD" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Taak deur gebruiker gekanselleer." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Gaan lêers na" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Kon nie die program: %1 vind nie." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Om VideoCDs te kopiëer moet VcdImager weergawe %1 geinstalleer wees" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Jy behoort dit op jou Linux CDs te hê, of dit kan vanaf " +"http://www.vcdimager.org afgelaai word." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "Program %1 is te oud. Weergawe %2 of nuwer word benodig." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Gebruik %1 %2 - Kopie reg %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Besig om te onttrek" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Begin onttrekking" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Besig om lêers vanaf %1 na %2 te onttrek" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kon nie %1 begin nie." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Lêers suksesvol onttrek" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 het 'n onbekende fout kode terug gegee (kode: %2)" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Stuur my asb. 'n e-pos met die laaste afvoer...." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 het nie skoon uit gegaan nie." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 het 'n nie-form2 sektor te" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "besig om lus te verlaat" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "VCD2.0 PBC lêers opgespoor" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Besig om %1 uit te pak" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Besig om %1 na %2 uit te pak" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Snit%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musiek/geripde-snitte/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "speel lyste/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b>" +"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Meaning</em></td>" +"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>artist of the track</td>" +"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>title of the track</td>" +"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>track number</td>" +"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%y</td>" +"<td>year of the CD</td>" +"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>extended track information</td>" +"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%g</td>" +"<td>genre of the CD</td>" +"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%A</td>" +"<td>album artist</td>" +"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%T</td>" +"<td>album title</td>" +"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%C</td>" +"<td>extended CD information</td>" +"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>current date</td>" +"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p><b>Spesiale patroon stringe:</b>" +"<p>Die volgende stringe sal vervang word met hulle ooreenstemmende betekenis in " +"elke snit naam." +"<br><em>Leidraad:</em> %A en %a verskil net in klank snitte of samestellings " +"van mekaar." +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Beskrywing</em></td>" +"<td><em>Alternatiewe</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>kunstenaar van die snit</td>" +"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>titel van die snit</td>" +"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>snit nommer</td>" +"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%y</td>" +"<td>jaar van die CD</td>" +"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>uitgebreide snit informasie</td>" +"<td>%{c} or %{comment}/td></tr>" +"<tr>" +"<td>%g</td>" +"<td>tipe CD</td>" +"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%A</td>" +"<td>album kunstenaar</td>" +"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%T</td>" +"<td>album titel</td>" +"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%C</td>" +"<td>uitgebreide CD informasie</td>" +"<td>%{C} or %albumcomment}/td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>huidige datum</td>" +"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table> " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"<p><b>Conditional inclusion:</b>" +"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " +"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " +"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" +"<ul>" +"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" +"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" +"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"named Soundtrack" +"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"anything else but Soundtrack" +"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " +"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul>" +"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " +"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b>Voorwaardelike insluiting:</b>" +"<p>Hierdie patroone maak dit moontlik om teks selektief in te sluit, afhangend " +"van die CDDB inskrywings. Jy kan slegs kies of teks ingesluit of uitgelsuit " +"moet word, as een van die inskrywings leeg is of 'n spesifieke waarde " +"bevat.Voorbeelde:" +"<ul>" +"<li>@T{TEKS} sluit \"TEKS\" in, as die album titel gespesifiseer is." +"<li>!T{TEKS} sluit \"TEKS\" in, as die album titel nie gespesifiseer is nie." +"<li>@C='Klankbaan'{TEKS} sluit \"TEKS\" in as die CD se uitgebreide inligting " +"\"Klankbaan\" genoem word." +"<li>!C='Klankbaan'{TEKS} sluit \"TEKS\" in as die CD se uitgebreide inligting " +"enige iets behalwe \"Klankbaan\" genoem word." +"<li>Dit is ook moontlik om spesiale stringe in teks en voorwaardes te gebruik, " +"bv:!a='%A'{%a} sluit die snit se kunstenaar informasie in as dit ooreenstem met " +"die album kunstenaar.</ul>" +"<p>Voorwaardelike insluiting maak van dieselfde karakters gebruik as die " +"spesiale stringe. Dit beteken dat die X in @X{...} enige een van die volgende " +"kan wees: [atnycgATCd]." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Besig om Digitale Oudio te onttrek" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Kon nie libcdparanoia laai nie." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Besig om die CD inhoudsopgawe te lees" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kon nie toestel %1 oopmaak nie." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Jy het skryf toegang na %1 nodig." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Soektog indeks 0 vir alle snitte" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Kon nie gids %1 skep nie." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kon nie '%1' vir skryf oopmaak nie." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Besig om na enkel lêer '%1' te kopieëer." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Begin digitale oudio onttrekking (kopiëering)." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Suksesvol gekopiëer na %2." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Besig om snit %1 te kopiëer (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Besig om snit %1 te kopiëer" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Snit %1 suksesvol gekopiëer." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Snit %1 suksesvol na %2 gekopiëer." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "'n Fout het voorgekom met die enkodering van snit %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Onherstelbare fout het voorgekom tydens die kopiëring van snit %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die inisialisering van oudio kopiëring" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Die kansellasie versoek kan 'n tydjie neem..." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Verwyder gedeeltelike lêer '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Skryf speel lys na %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Skryf cue lêer na %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Besig om Oudio Snitte te kopiëer." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Besig om Oudio Snitte vanaf '%1' te kopiëer." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 +msgid "" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" +msgstr "" +"1 snit (enkodeer na %1)\n" +"%n snitte (enkodeer na (%1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"1 snit\n" +"%n snitte" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD Rip" + +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "lêernaam" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Gevorderd" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignoreer lees foute" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Moet nie vooraf stilte lees nie" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia modus:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Lees inskrywings:" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Begin om die gekose snitte te kopiëer" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maksimum aantal lees probeerslae" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " +"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" +"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"<p>Hierdie spesifiseer die maksimum aantal lees probeerslae per sektor vir 'n " +"oudio cd. Daarna sal K3b oor die sektor spring as die <em>" +"Ignoreer Lees Foute</em> opsie gekies is. Andersins sal die proses gestop word." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "" +"Moet nie die stiltes (\"pregaps\") aan die einde van elke snit lees nie." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p>" +"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " +"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " +"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie die stilte aan die einde van snitte " +"lees nie.</p>" +"<p>Dit maak die meeste sin om die stilte te ignoreer, aangesien die skep van 'n " +"nuwe K3b oudio projek outomaties die stiltes weer sal byvoeg.</p>" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Oudio" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "Snit %1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Skakel Oudio Snitte Om" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Skakel om na enkel lêer '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Snit %1 suksesvol omgeskakel." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Skakel snit %1 om (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Skakel snit %1 om" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Skakel oudio snitte om vanaf '%1'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Behou die oorspronklike dimansies" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (outomatiese hoogte)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (outomatiese hoogte)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Pasmaak" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Video Grootte" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "outo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b>" +"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"<br>" +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Meaning</em></td>" +"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>title number</td>" +"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%i</td>" +"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" +"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%b</td>" +"<td>beautified volume id</td>" +"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%l</td>" +"<td>two chars language code</td>" +"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>language name</td>" +"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" +"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" +"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%v</td>" +"<td>size of the original video</td>" +"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%s</td>" +"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " +"taken into account!</em>)</td>" +"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%r</td>" +"<td>aspect ratio of the original video</td>" +"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>current date</td>" +"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" +"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " +"One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Spesiale patroon stringe:</b>" +"<p>Die volgende stringe sal vervang word met hulle ooreenstemmende betekenis in " +"elke snit naam." +"<br><em>Leidraad:</em> %A en %a verskil net in klank snitte of samestellings " +"van mekaar." +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Beskrywing</em></td>" +"<td><em>Alternatiewe</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>titel nommer</td>" +"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" +"<tr> " +"<td>%i</td>" +"<td>volume id (gewoonlik die naame van die Video DVD)</td>" +"<td>%{i} of %{volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%b</td>" +"<td>mooi gemaakte volume id</td>" +"<td>%{b} of %{beautified_volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%l</td>" +"<td>twee karakter taal kode</td>" +"<td>%{l} of %{lang_code}</td></tr>" +"<tr> " +"<td>%n</td>" +"<td>snit nommer</td>" +"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>audio formaat (op die Video DVD)</td>" +"<td>%{a} of %{audio_format}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>uitgebreide snit informasie</td>" +"<td>%{c} or %{comment}/td></tr>" +"<tr>" +"<td>%v</td>" +"<td>grootte van die oorspronklike video</td>" +"<td>%{v} of %{orig_video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%s</td>" +"<td>grootte van die nuwe video (<em>LW: Die auto-afknip waardes word nie in ag " +"geneem nie!</em>)</td>" +"<td>%{s} of %{video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%r</td>" +"<td>beeld verhouding (\"aspect ratio\") van die oorspronklike video</td>" +"<td>%{r} of %{aspect_ratio}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>huidige datum</td>" +"<td>%{d} of %{date}</td></tr></table> " +"<p><em>Wenk: K3b sal ook klein variasies op die lang spesiale stringe aanvaar. " +"Mens kan bv die onderstrepies (_) uitlaat.</em>" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Video Prent Grootte" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +msgid "" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " +"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " +"of the video picture." +"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " +"result in no aspect ratio correction to be performed." +msgstr "" +"<p>Spesifiseer die hoogte en wydte van die finale video. As een waarde na <em>" +"Outo</em> gestel is, sal K3b die waarde volgens die beeld verhouding (\"aspect " +"ratio\") stel." +"<br> As beide waardes gespesifiseer is, sal K3b nie beeld verhouding (\"aspect " +"ratio\") korrigering doe nie." + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Outomaties" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Besig om Video DVD te kopiëer " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" +"Transkodeer %n titel na %1/%2\n" +"Transkodeer %n snitte na %1/%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 +#, c-format +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Titel %1 suksesvol gekopiëer." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Kon nie titel %1n kopiëer nie" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Het afkap waardes vir titel %1 bepaal" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Bokant: %1, Onderkant: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Linkerkant: %1, Regterkant: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Onsinnige afknip waardes. Geen afknip sal gedoen word nie." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Kon nie die afkap waardes vir titel %1 bereken nie." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video DVD Kopiëering" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "" +"1 titel vanaf %1\n" +"%n titels vanaf %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titel %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 kanaal (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "onbekende taal" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "Nie gesorteer" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"%n kanaal\n" +"%n kanale" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " +"AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"<p>As die oudio kodek: <em>AC3 deurlaat</em> gekies is, moet al die ouido " +"strome wat gekies is in AC3 formaat wees. Kies 'n ander oudio kodek of kies AC3 " +"oudio strome vir al die titels wat gekopiëer moet word." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 deurlaat" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " +"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b kon nie die toestel '%1' ontkoppel wat medium '%2' bevat nie. Video DVD " +"kopiëering sal nie werk as die toestel gekoppel is nie. Ontkoppel asb. self." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Ontkoppeling was onsuksesvol" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 +msgid "" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." +"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"<p>Kon nie die Video DVD inhoud lees nie. 'n Geënkripteerde Video DVD was " +"gevind." +"<p>Installeer <i>libdvdcss</i> om Video DVD dekripsie ondersteuning te kry." + +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "" +"%n titel\n" +"%n titels" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b gebruik <i>transcode</i> om Video DVDs te kopiëer. Maak asb. seker dat dit " +"geïnstalleer is." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 +msgid "" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." +"<p>Please make sure it is installed properly." +msgstr "" +"<p>K3b gebruik <i>transcode</i> om Video DVDs te kopiëer. Jou installasie van " +"<i>transcode</i> (<em>%1</em>) ontbreek ondersteuning vir die kodeerders wat " +"K3b ondersteun. " +"<p>Maak asb. seker dat dit korrek geïnstalleer is." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Kon nie die Video DVD inhoud lees nie." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Kies asb. die titel om te kopiëer" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Geen Titels Gekies" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Maak die DVD kopiëer dialoog oop " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "%1 %2 kanaal (%3<em>%4</em>)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Uitgebreide" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "<p><b>Titel %1 (%2)</b><br>%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" +msgstr "" +"%n hoofstuk\n" +"%n hoofstukke" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "geboks" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorf" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Geen oudio strome" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Geen onderskrif strome nie" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Oudio Strome" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Onderskrif Strome" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 +#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Voorskou" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Onderskrif" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Kunstenaar" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Kies die snitte wat gekopiëer moet word" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Vee CD-RW uit" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "Uitvee Tipe" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Besig om CD-RW uit te vee" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "CD-RW suksesvol uitgevee." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Uitvee van CD-RW gekanseleer" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Gekanseleer" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "Die uitvee procss het gefaal. Wil jy die ontfouting afvoer sien?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Uitvee het gefaal." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 ondersteun nie CD-RW skryf nie." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "" +"Vee die hele skyf uit. Dit neem net so lank soos om 'n volle CD te skryf." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Vee net die inhoudsopgawe (TOC), PMA en \"pregap\" uit." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Vee net die laaste snit uit." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Maak die laaste sessie weer oop sodat meer data bygevoeg kan word." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Vee die laaste sessie van 'n multi sessie CD uit." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Vinnig" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Volledig" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Uitvee modus:" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Vee laaste snit uit" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Maak laaste sessie weer oop" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Vee laaste sessie uit" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "CD Kopiëering" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "en CD Kloning" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Bron Medium" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopiëering modus" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normale Kopiëering" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kloon Kopiëering" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Skryf Modus" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Kopieë" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "Beeld" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Geen fout korreksie" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopiëer CD-Text" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Verkies CD-Text" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Gevorderd" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Spring oor onleesbare data sektore" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Deaktiveer die bron dryf se fout korreksie" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Gebruik CD-Text i.p.v. CDDB, as dit beskikbaar is." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopiëer CD-Text van die bron CD as dit beskikbaar is." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " +"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." +"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " +"sectors." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie geaktiveer is sal K3b die bron dryf se ECC/EDC fout " +"korreksie deaktiveer. Dit sal maak dat sektore wat aspris onleesbaar gemaak is " +"wel gelees kan word." +"<p>Dit kan nuttig wees om CDs te kloon waarvan die kopie beskerming gebaseer is " +"op korrupte sektore." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is sal K3b die CD-Text op die bron CD " +"gebruik.Ontkies hierdie as jou CD dryf probleme het om CD-Text te lees of as jy " +"net die CDDB inligting wil gebruik." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " +"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b slegs die CD-Text van die bron media, as " +"dit bekikbaar is, gebruik en enige CDDB inskrywings ignoreer." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b sektore wat nie vanaf die CD/DVD gelees " +"kan word nie, op die kopie met nulle vervang." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session)." +"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"<p>Hierdie is die normale kopiëering modus wat vir die meeste CD tipes " +"voorgestel word.Dit laat jou toe om Oudio CDs, enkel of multi sessie CDs en " +"Gevorderde Oudio CDs (Oudio CDs wat 'n data snit bevat) te kopiëer." +"<p>Gebruik eerder CD kloning om 'n VideoCD te kopiëer." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " +"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " +"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." +"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"<p>K3b doen 'n lae vlak kopiëering as CD Kloning gespesifiseer is. K3b " +"interpreteer nie die inhoud van die CD nie, maar kopiëer dit bis vir bis. Dit " +"kan gebruik word om VideoCDs of CDs met foutiewe sektore te kopiëer." +"<p><b>Let wel:</b> Slegs enkel sessie CDs kan gekloon word." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Dit lyk asof daar onvoldoende spasie in die tydelike gids beskikbaar is. Skryf " +"in elk geval?" + +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Wil jy %1 oorskryf?" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "Lêer Bestaan" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Gebruik dieselfde toestel om mee te skryf" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "" +"<qt>Gebruik dieselfde toestel om mee te skryf, <i>of sit 'n ander medium in</i>" +"." + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "DVD Kopiëer" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Geen video transkodering!" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Spring oor onleesbare sektors" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is sal K3b sektore wat dit nie vanaf die CD/DVD kan " +"lees nie met nulle vervang op die bestemming media." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Skryf CD Beeld" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Beeld om te skryf" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Kies beeld lêer" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Beeld Lêers" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Beeld Lêers" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue Lêers" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Lêers en Cdrecord Clone Beelde" + +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle Lêers" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Beeld Tipe" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Outo Bespeur" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 Beeld" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Cue/Bin Beeld" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Oudio Cue Lêer" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao TOC Lêer" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord Clone Beeld" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Geen beeld lêer gekies" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Data modus:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " +"download is complete." +"<p>Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" +"<p>Die beeld het 'n ongeldige lêer grootte. As dit afgelaai was, maak asb. " +"seker dat die aflaai voltooi het." +"<p>Gaan slegs voort as jy weet wat jy doen." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Dit lyk nie asof dit 'n bruikbare beeld is nie." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Lêer nie gevind nie" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Bespeur:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660 beeld" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Lêer grootte:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Stelsel ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Volume ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Volume Stel Id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Uitgewer ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Voorbereier Id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Program Id:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord clone beeld" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Beeld lêer:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC lêer:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin beeld" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue lêer:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Oudio Cue Beeld" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n snit\n" +"%n snitte" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Snit" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5sum:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Berekening gekanselleer" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Berekening het gevaal" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopiëer toetssom na die klipbord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Vergelyk toetssom..." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5sum toets" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Voer die MD5sum nommer in om teen te vergelyk:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "Die MD5sum van %1 stem ooreen." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5sum is dieselfde" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "Die MD5sum van %1 stem nie ooreen nie." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5sum verskil" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "DVD Formateering" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Forseer" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Vinnige formateer" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Forseer formatering van leë DVDs" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " +"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " +"already be unusable after 10-20 reformat procedures." +"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " +"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die DVD-RW formateer, al is dit alreeds " +"leeg. Dit kan ook gebruik word om K3b te forseer om DVD+RWs te formateer of om " +"DVD-RWs in beperkte oorskryf modus te formateer." +"<p><b>Waarskuwing:</b> Dit word nie aanbeveel om DVDs onnodig te formateer nie, " +"aangesien die skyf na 10-20 formaterings onbruikbaar kan wees." +"<p>DVD+RW media hoef net een keer geformateer te word. Daarna hoef dit net " +"oorskryf te word. Dieselfde geld vir DVD-RWs in beperkte oorskryf modus." + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Probeer om vinnige te formatteer" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format." +"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " +"writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b vir die skrywer sê om 'n vinnige " +"formatering te doen." +"<p>Om 'n volledige DVD-RW te formateer vat 'n lang tyd. Party skrywers sal 'n " +"volledige formatering doen, al is dit aangesê om 'n vinnige formatering te " +"doen." + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Skryf ISO9660 Beeld" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "na DVD" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " +"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " +"by K3b but will work fine.)" +msgstr "" +"Die beeld lêer wat jy gekies het is nie 'n geldige ISO9660 beeld nie. Is jy " +"seker dat jy dit in elk geval wil skryf? (Daar bestaan ander geldige beeld " +"tipes wat nog nie deur K3b herken word nie, maar wat heeltemal reg werk.)" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Skryf" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Nie 'n ISO9660 beeld" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Beskikbare spasie in tydelike gids:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Die gids waar die beeld lêer gestoor moet word" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." +msgstr "" +"<p>Hierdie is die gids waarbinne K3b die <em>beeld lêers</em> gaan stoor." +"<p>Maak asb. seker dat dit op 'n skyf lê wat genoeg spasie beskikbaar het." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Kies tydelike gids" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Kies tydelike lêer" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Skryf beeld lêer na:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Tydelike Gids" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Skryf beeld lêer na:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Tydelike Lêer" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Grootte van projek:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Steek OSD weg" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Geskatte skryf spoed:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Sagteware buffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Toestel buffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Skrywer: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "Geen inligting" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Kopiëring van die diens kieslys lêers was onsuksesvol" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Verwydering van die diens kieslys lêers was onsuksesvol" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "Media Informasie" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "Ontkoppel" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "Koppel" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "Skiet uit" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "Laai" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Stel Lees Spoed..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Vertoon generiese medium informasie" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Ontkoppel die medium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Koppel die medium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Skiet die medium uit" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Her)laai die medium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Forseer die dryf se lees spoed" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD Lees Spoed" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" +". This speed will be used for the currently mounted medium." +"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " +"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." +"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " +"speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"<p>Voer asb die voorkeur lees spoed in vir <b>%1</b>" +".Hierdie spoed sal vir die media wat huidiglik in die dryf sit gebruik word." +"<p>Dit is baie nuttig as 'n film direk van die dryf gespeel word en die geraas " +"van die CD speler motor hinderlik is." +"<p>Wees bewus daarvan dat dit geen invloed op K3b gaan hê nie, aangesien dit " +"weer die lees spoed gaan aanpas wanneer jy CDs of DVDs wil kopiëer." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Stel van die lees spoed was onsuksesvol." + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Modus1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Modus2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Kies die modus van die data snit." + +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b>" +"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" +"<p><b>Auto</b>" +"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" +"<p><b>Mode 1</b>" +"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" +"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " +"CDs.</p>" +"<p><b>Mode 2</b>" +"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " +"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" +"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " +"have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p><b>Data Modus</b>" +"<p>Data snitte kan in twee verskillende modusse geskryf word::</p>" +"<p><b>Outomaties</b>" +"<br>Laat K3b self besluit wat die beste data modus is.</p>" +"<p><b>Modus 1</b>" +"<br>Hierdie is die oorspronklike skryf modus, soos deur die <em>Yellow Book</em> " +"standaard bekend gestel is. Dit is die voorgestelde modus vir suiwer data " +"CDs.</p>" +"<p><b>Modus 2</b>" +"<br>Om presies te wees: <em>XA Mode 2 Form 1</em>, maar die meeste mense verwys " +"daarna as <em>Modus 2</em>.</p>" +"<p><b>Waarskuwing:</b> Moet nie verskillende modusse op een CD meng nie. Ouer " +"drywer mag probleme ondervind om Modus 1 multisessie CDs te lees." + +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Gidse" + +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "CD Take" + +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "DVD Take" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "Geen medium is gevind nie" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "Onbekende skyf tipe" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "Snitte" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "Eienskappe" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Eerste/Laaste Sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 +#, c-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sessie %1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Data/Modus1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Data/Modus2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Data/Modus2 XA Vorm1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Data/Modus2 XA Vorm2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "kopiëer" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "nie kopiëer" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "Vooraf versterk" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "Geen versterking" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "inkrementeel" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "geen onderbreking" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "CD-TEXT (uittreksel)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "Opvoerder" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "Liedjie skrywer" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "Komponeerder" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Onbekend (waarskynlik CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "Tipe:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +msgid "Media ID:" +msgstr "Media ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "Grootte:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 minute" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Gebruik:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "Oorblywend:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Herskryfbaar:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "Ja" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "Nee" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "Aanlasbaar:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "Leeg:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "Lae:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "Agtergrond Formaat:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "Nie geformateer" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "onvolledig" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "in proses" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "volledig" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sessies:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Ondersteunde skryf snelhede:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 Lêersisteem Inligting" + +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." +"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " +"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." +"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " +"decryption) for further processing with another application, please use the " +"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" +"videodvd:/</a>" +"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"<p>Jy het die K3b Video DVD transkodeer (\"rip\") opsie gekies." +"<p> Die doel van die opsie is om <em>enkel titels</em> " +"vanaf die Video DVD te kopiëer en dit na 'n formaat, soos XviD, te transkodeer. " +"Die kieslys strukture in die DVD word totaal geïgnoreer." +"<p>As jy die volledige, gedekripteerde, DVD vob lêers wil bekom, maak van " +"hierdie skakel gebruik:<a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>" +"<p>As jy 'n direkte kopie van die Video DVD wil hê, word aanbeveel dat jy van " +"die K3b DVD kopiëer opsie gebruik maak." + +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Video DVD kopiëering" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Maak die DVD kopiëer dialoog oop" + +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " +"it is installed." +msgstr "" +"K3b gebruik <i>vcdxrip</i> (deel van die <i>vcdimager</i> " +"paket) om Video CDs te kopiëer. Maak asb. seker dat dit geïnstalleer is." + +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"%1 gevind. Wil jy hê dat K3b aan die data deel koppel , of moet al die snitte " +"vertoon word?" + +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Koppel CD" + +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Vertoon Video Snitte" + +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Vertoon Oudio Snitte" + +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b kon nie die medium <b>%1</b> in toestel <em>%2 - %3</em> koppel nie." + +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Koppel was onsuksesvol" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b kon nie die medium <b>%1</b> in toestel <em>%2 - %3</em> ontkoppel nie" + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Ontkoppel was onsuksesvol" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b Boekmerke" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Voeg by Projek" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Medium Keuse" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Kies asb. 'n medium:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frikkie Thirion" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frikkie.thirion@deneloptronics.co.za" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Boodskap" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Algehele vordering:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Vertoon Ontfouting Afvoer" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 van %2 MG" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Suksesvol." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Suksesvol klaar gemaak." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Gekanselleer." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Fout." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Klaar gemaak met foute." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Wil jy rêrig kanselleer?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Kansellasie bevestiging" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Tyd versteke: %1 uur" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Oorblywend: %1 h" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "'n CD en DVD skryf program" + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "lêer(s) om oop te maak" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe data CD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe oudio CD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe video CD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe gemengde modus CD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe eMovix CD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe data DVD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe eMovix DVD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe video DVD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Maak die projek skryf dialoog vir die huidige projek oop" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Maak die CD kopiëer dialoog oop. Spesifisering van die bron toestel is " +"opsioneel." + +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Maak die DVD kopiëer dialoog oop" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Skryf 'n CD beeld na 'n CD-R(W)" + +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "Skryf 'n DVD ISO9660 beeld lêer na 'n DVD" + +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "" +"Skryf 'n CD of DVD beeld lêer na 'n CD-R(W) of DVD, afhangend van die grootte" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Vee 'n CD-RW uit" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Formateer 'n DVD±RW" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Onttrek oudio snitte digitaal (+ enkodeer)" + +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Kopiëer Video DVD titels (+ transkodeer)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Kopiëer Video CD Snitte" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Stel die GUI taal" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Deaktiveer die spat skerm" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" +msgstr "" +"Stel die oudio afvoer metode (bv arts of alsa, afhangend van die geinstalleerde " +"inprop modules)" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " +"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)." +msgstr "" + +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Onderhouer en Hoof ontwikkelaar" + +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "VideoCD Projek en VideoCD kopiëring" + +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Gevorderde <i>cdrdao</i> integrasie" + +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "VideoDVD kopiëring en video enkodering in pre-1.0 weergawes." + +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Vir sy bombastiese kuns." + +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Vir breedvoerige toetsing en die eerste Duitse vertaling" + +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Vir die uitstekende DVD+RW nutsprogramme en die goeie samewerking" + +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Vir die uitstekende eMovix paket en sy bydrae" + +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Vir die flac dekodeerder inprop module" + +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Vir die baie bruikbare isofslib." + +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Vir libsamplerate, wat vir algemene oormonster werk gebruik word in die oudio " +"dekodeerder raamwerk." + +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Vir die oulike voorwaardelike oudio kopiëering patroon." + +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Vir sy werk aan die BSD omskakeling en goeie ontfouting" + +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Vir sy werk aan die BSD omskakeling" + +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Vir sy hulp met die baie K3b inskrywings op bugs.kde.org" + +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Vir die uitstekende K3b ikoon grafiese kuns" + +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" +"Vir sy baie hulp met die oplos van foute wat in die K3b foute databasis " +"geregistreer is." + +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Hou oop" + +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Die CD en DVD Skepper" + +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Stoor Alle" + +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Maak Alle Toe" + +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "Nuwe Projek" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nuwe Oudio CD Projek" + +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Nuwe Data CD Projek" + +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nuwe Gemengde Modus CD Projek" + +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nuwe Video CD Projek" + +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Nuwe eMovix CD Projek" + +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Nuwe eMovix DVD Projek" + +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Nuwe Data DVD Projek" + +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nuwe Video DVD Projek" + +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Gaan voort met Multisessie Projek" + +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "Voeg Lêers By..." + +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "Maak Projek Skoon" + +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Vertoon Gidse" + +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Vertoon Inhoud" + +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Vertoon Dokument Opskrif" + +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "Vee CD-RW Uit..." + +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "Formateer DVD%1RW..." + +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "Brand CD ISO Lêer..." + +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "Brand DVD ISO Lêer..." + +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "Kopiëer CD..." + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Kopiëer DVD..." + +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Kopiëer Oudio CD..." + +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Kopiëer Video DVD..." + +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Kopiëer Video CD..." + +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Stelsel Inspeksie" + +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Stel stelsel regte op..." + +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Skep 'n nuwe projek" + +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Skep 'n nuwe data CD projek" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Skep 'n nuwe oudio CD projek" + +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Skep 'n nuwe eMovix DVD projek" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Skep 'n nuwe data DVD projek" + +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Skep 'n nuwe eMovix CD projek" + +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Skep 'n nuwe Vido CD projek" + +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Maak die CD-RW uitvee dialoog oop" + +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Maak die DVD%1RW formateer dialoog oop" + +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Maak die CD kopiëer dialoog oop" + +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Skryf 'n ISO9660, cue/bin of cdrecord clone beeld na CD" + +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Skryf 'n ISO9660 beeld lêer na DVD" + +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Maak 'n bestaande projek oop" + +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Maak 'n onlangs gebruikte lêer oop" + +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Stoor die huidige projek" + +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Stoor die huidige projek by 'n nuwe URL" + +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Stoor al die oop projekte" + +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Maak die huidige projek toe" + +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Maak al die oop projekte toe" + +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Verlaat die program" + +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Stel K3b op" + +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "Stel die stelsel regte op. Root-gebruiker voorregte is nodig." + +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Onttrek snitte in digitale vorm vanaf 'n oudio CD" + +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Transkodeer Video DVD titels" + +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Onttrek snitte vanaf 'n Video CD" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Voeg lêers by die huidige projek" + +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Maak die huidige projek skoon" + +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Projek Besigtiging" + +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Huidige Projekte" + +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Vinnige begin" + +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Kant paneel" + +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Inhoud Besigtiging" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "Vinnige Gids Kieser" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Gaan" + +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Besig om lêer oop te maak" + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Kon nie die dokument oop maak nie!" + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" + +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 het ongestoorde data." + +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Besig om projek toe te maak" + +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b Projekte" + +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Maak Lêers Oop" + +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Besig om lêer te stoor..." + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Kon nie die huidige dokument stoor nie!" + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O fout" + +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Stoor die lêer met 'n nuwe lêernaam..." + +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Besig om lêer toe te maak..." + +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Skep nuwe Oudio CD Projek." + +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Skep nuwe Data CD Projek." + +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Skep nuwe Data DVD Projek." + +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Skep nuwe VideoDVD Projek." + +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Skep nuwe Gemengde Modus CD Projek." + +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Skep nuwe Video CD Projek." + +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Skep nuwe eMovix CD Projek." + +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Skep nuwe eMovix DVD Projek." + +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Kies lêers om by projek by te voeg" + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Skep asb. 'n projek voordat jy lêers byvoeg." + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Geen Aktiewe Projek" + +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" +"Kon nie kdesu vind om K3bSetup met root regte te loop nie. Laai dit asseblief " +"self as gebruiker: root" + +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Wil jy rêrig die huidige projek skoon maak?" + +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Maak Projek Skoon" + +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Oudio CD Kopie" + +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video DVD kopie" + +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video CD Kopie" + +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Oudio Afvoer Probleem" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Stelsel Konfigurasie Probleme" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" +msgstr "" +"1 probleem\n" +"%n probleme" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +msgid "Do not show again" +msgstr "Moet nie weer vertoon nie" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "Begin K3bSetup2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "Oplossing" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "Gebruik K3bSetup om hierdie probleem op te los." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "Geen CD/DVD skrywer kon gevind word nie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " +"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " +"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +msgstr "" +"K3b kon nie 'n optiese skryf toestel in jou stelsel vind nie. Jy sal dus nie " +"CDs of DVDs kan skryf nie. Jy ken nogsteeds ander K3b funksies gebruik, soos om " +"oudio snitte vanaf 'n CD te onttrek, transkodering van oudio of video en om " +"ISO9660 beeld lêers te skep." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Kon nie program: %1 vind nie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b gebruik cdrecord om fisies die CDs mee te skryf." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Installeer die cdrtools paket wat cdrecord bevat." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Gebruik weergawe %1. %2 is verouderd." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " +"to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Alhoewel K3b alle weergawes van cdrtools sedert 1.10 ondersteun, word dit " +"aanbeveel dat jy ten minste weergawe 2.0 gebruik." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Installeer 'n nuwer weergawe van cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 sal met root voorregte geloop wond op kernel >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Sedert Linux kernel 2.6.8. sal %1 nie as suid root hardloop nie. Dit is a.g.v. " +"sekuriteit redes." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 sal sonder root voorregte geloop word." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " +"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " +"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " +"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " +"This is also true when using SuSE's resmgr." +msgstr "" +"Dit woord hoog aanbeveel om cdrecord met root voorregte te loop. Cdrecord loop " +"dan teen 'n hoër prioriteit, wat die algehele stabiliteit van die skryf proses " +"verhoog. Ander voordele is dat die grootte van die skryf buffer verander kan " +"word. 'n Klomp gebruiker probleme kan op hierdie manier opgelos word. Dit geld " +"ook vir SuSE se resmgr." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b gebruik cdrdao om fisies CDs mee te skryf." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Installeer die cdrdao paket" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Dit woord hoog aanbeveel om cdrdao met root voorregte te loop om die algehele " +"stabiliteit van die skryf proses te verhoog." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b gebruik <i>growisofs</i> in die agtergrond om fisies die DVDs te skryf. " +"Sonder <i>growisofs</i> sal jy nie DVDs kan skryf nie. Maak seker dat ten " +"minste weergawe 5.10 geïnstalleer is." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Installeer die DVD+RW nutsprogram paket." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b het ten minste growisofs weergawe 5.10 nodig om DVDs te kan skryf. Geen van " +"die ouer weergawes sal werk nie, en K3b sal weier om enige van hulle te " +"gebruik." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Installeer 'n nuwer weergawe van %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b sal nie DVDs direk kan kopiëer of multisessie DVD+RWs kan skryf met 'n <i>" +"growisofs</i> weergawe wat ouer as 5.12 is nie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " +"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +msgstr "" +"Dit word sterk aanbeveel om growisofs 7.0 of nuwer te gebruik. K3b kan nie " +"multisessie DVD+RWs skryf met 'n growisofs weergawe ouer as 7.0 nie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b gebruik dvd+rw-format om DVD-RWs en DVD+RWs te formateer." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " +"when creating data projects." +msgstr "" +"K3b benodig ten minste mkisofs weergawe 1.14. Ouer weergawes kan probleme " +"veroorsaak met die skep van data projekte." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Toestel %1 - %2 word outo gekoppel." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " +"it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b kan nie outo gekoppelde toestelle self ontkoppel nie. Dit kan veroorsaak " +"dat DVD+RW herskryf sessies onsuksesvol kan wees. Moet asb. nie hierdie as 'n " +"fout rapporteer nie, ook nie as 'n funksie wens nie. Dit is nie moontlik om " +"hierdie probleem vanuit K3b op te los nie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " +"user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Vervang die outo koppel inskrywings in /etc/fstab met gewone ouderwetse " +"inskrywings, of gebruik 'n gewone gebruiker koppel program, soos <i>pmount</i> " +"of <i>ivman</i>." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Geen ATAPI skryf ondersteuning in die kernel gevind nie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Jou kernel kan tans net CDs in SCSI emulering modus skryf. Daar is egter van " +"die CD skryf toestelle wat nie opgestel is om SCSI emulering te gebruik nie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " +"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Die beste en voorkeur oplossing is om ide-scsi (SCSI emulering) op alle " +"toestelle te aktiveer. Op hierdie wyse sal jy geen probleme ondervind nie. Let " +"ook daarop dat jy nogsteeds DMA op ide-scsi geëmuleerde drywe kan aktiveer." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ondersteun nie ATAPI nie" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " +"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " +"to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Die opgestelde weergawe van %1 ondersteum nie skryf na ATAPI toestelle sonder " +"SCSI emulering nie. Daar is ten minste een skrywer op jou stelel wat nie " +"opgestel is om SCSI emulering te gebruik nie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " +"the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Die beste en voorkeur oplossing is om ide-scsi (SCSI emulering) op alle " +"toestelle te aktiveer. Op hierdie wyse sal jy geen probleme ondervind nie. " +"Anders kan jy 'n nuwer weergawe van %1 probeer." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Installeer 'n cdrdao met weergawe >= 1.1.8. Dit bevat ondersteuning om direk na " +"ATAPI toestelle kan skryf." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " +"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " +"(or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Die beste en aan te bevele oplossing is om ide-scsi (SCSI emulering) vir alle " +"skryf toestelle te gebruik. Op hierdie manier sal jy geen probleme hê " +"nie.Andersins kan jy %1 installeer of dit as die standaard keuse spesifiseer." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." +msgstr "" +"K3b sal nie na DVD-R Dubbel Laag media kan skryf met 'n growisofs weergawe ouer " +"as 6.0 nie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Installeer 'n nuwer weergawe van growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Geen skryf toegang na toestel %1 nie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " +"you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b het skryf toegang na al die toestelle nodig om sekere take te verrig. " +"Sonder dit kan daar probleme met %1 - %2 ondervind word." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " +"K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" +"Maar seker dat jy skryf toegang na %1 het. As jy nie <i>devfs</i> of <i>udev</i> " +"gebruik nie, kan K3bSetup dit namens jou doen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "Geen skryf toegang na die generiese SCSI toestel %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" +msgstr "" +"Sonder skryf toegang na die generise toestel kan jy moontlik probleme met oudio " +"CD kopiëering ondervind vanaf %1 - %2." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA gedeaktiveer op toestel %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +msgid "" +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Aktivering van DMA verhoog die lees/skryf werk verrigting op die meeste nuwe " +"CD/DVD toestelle. As jy baie stadige skryf snelhede ervaar is hierdie " +"waarskynlik die probleem." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Aktiveer DMA tydelik met die opdrag: 'hdparm -d 1 %1' (as 'root')" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Gebruik die gespesifiseerde parameters vir die eksterne program %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +msgid "" +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " +"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +msgstr "" +"Dit mag soms nodig wees om gebruiker parameters saam met K3b se parameters te " +"verskaf. Hierdie is slegs 'n waarskuwing om seker te maak dat die parameters " +"rêrig nodig is en nie onnodige fout raporte tot gevolg sal hê nie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " +"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Om gebruiker parameters vir die eksterne program '%1' te verwyder, moet die K3b " +"opstelling bladsy oopgemaak word. Kies seksie 'Programme' en die oortjie " +"'Gebruiker Parameters'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 +msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "MP3 oudio dekodeerde inprop module was nie gevind nie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 +msgid "" +"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " +"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " +"include Mp3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b kon nie die MP3 dekodeerder inprop module vind of laai nie. Die nagevolg is " +"dat jy nie Oudio CDs direk vanaf MP3 lêers sal kan skep nie. Baie Linux " +"verspreidings sluit nie meer MP3 ondersteuning in nie, a.g.v. kopiereg en " +"patentereg kwessies..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 +msgid "" +"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " +"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " +"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " +"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." +msgstr "" +"Om MP3 ondersteuning te aktiveer, moet die MAD MP3 dekodeerder biblioteek en " +"die K3b MAD MP3 dekodeerder inprop module geïnstalleer wees.Party Linux " +"verspreidings laat jou toe om via hulle aanlyn argiewe MP3 ondersteuning te " +"installeer, bv SuSE se YOU." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Die stelsel lokalisering karakterstel is ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " +"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " +"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"Jou stelsel se lokalisering karakterstel is op ANSI_X3.4-1968 gestel. Die " +"karakterstel word gebruik om lêername mee te enkodeer. Dit is hoogs " +"onwaarskynlik dat die karakterstel met opset na ANSI_X3.4-1968 gestel is. Die " +"waarksynlike verklaring is dat ide lokalisering glad nie gespesifiseer is nie. " +"'n Ongeldige opstelling sal probleme veroorsaak met die skep van data projekte." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " +"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Om die lokalisering karakterstel reg te spesifiseer, maak seker dat die LC_* " +"omgewing veranderlikes reg gespesifiseer is. Gaan dit na met die opdrag: '$ " +"env| grep LC'. In die meeste gevalle sal die Linux verspreiding se opstel " +"programme dit alreeds gestel het." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Loop K3b as gebruiker: root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " +"unnecessary security risks." +msgstr "" +"Dit word nie aanbeveel om K3b as gebruiker: 'root' te harloop nie. Dit kan tot " +"onnodige sekuriteit gevolge lei." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Loop K3b as 'n gewone gebruiker. Stel net die toestel en eksterne program regte " +"reg op." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "Die vorige kan via K3bSetup gedoen word" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Geen probleme gevind met die stelsel opstelling nie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +msgid "System Problems" +msgstr "Stelsel Probleme" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "Kon nie K3bSetup2 begin nie." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Wag nog vir skyf" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Skiet uit" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Laai" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Media Gevind:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "Forseer K3b om aan te gaan, al kan dit nie 'n leë CD/DVD vind nie." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) of DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Dubbel laag DVD%1R" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +msgid "" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Sit asb 'n voltooide of bywerkbare %4 medium in dryf " +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sit asb 'n voltooide %4 medium in dryf <p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sit asb 'n leë of bywerkbare %4 medium in dryf <p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sit asb 'n bywerkbare %4 medium in dryf <p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sit asb 'n leë %4 medium in dryf <p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sit asb 'n toepaslike medium in dryf <p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Formateer DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "%1 media in %2 - %3 gevind. Moet dit oorskryf word?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 gevind" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "%1 media in %2 - %3 gevind. Moet dit geformateer word?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Formateer" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Besig om DVD-RW te formateer" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Herskryfbare media in %1 - %2 gevind. Moet dit uitgevee word?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Herskryfbare skryf gevind." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "Vee uit" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "Skiet uit " + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Besig om vir die medium te wag" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Ontfouting afvoer" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Stoor na lêer" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiëer na die klipbord" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie" + +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Geen medium informasie" + +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Leë %1 medium" + +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Gemengde CD" + +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (Gemengde CD)" + +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (Bywerkbare Data %2)" + +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (Voltooide Data %2)" + +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Aanlasbare Data %1" + +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Voltooide Data %1" + +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Bylasbare %1 medium" + +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Voltooide %1 medium" + +#: k3bmedium.cpp:366 +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "" +"%1 in %n snit\n" +"%1 in %n snitte" + +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" +"en %n sessie\n" +"en %n sessies" + +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Oop spasie: %1" + +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapasiteit: %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "'n Leë %1 medium" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "'n Bylasbare %1 medium" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "'n volledige %1 medium" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "'n lëe of bywerkbare %1 medium" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "'n lëe of bywerkbare %1 medium" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "'n %1 medium" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "'n Video %1 medium" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "'n Gemenge Modus %1 medium" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "'n Oudio %1 medium" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "'n Data %1 medium" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD of DVD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Sit asb. %1 in..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Die medium sal oorskryf word." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Skryf Medium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Spoed:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Skryf program:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Die medium wat gebruik sal word tydens die skryf proses" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Die spoed waarteen die medium geskryf moet word" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Die eksterne program wat die medium skryfwerk gaan doen" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"<p>Select the medium that you want to use for burning." +"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " +"much choice." +msgstr "" +"<p>Kies die medium wat jy wil gebruik om die skryf werk te doen." +"<p>In die meeste gevalle is daar net een medium beskikbaar, wat nie veel van 'n " +"keuse laat nie." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn." +"<p><b>Auto</b>" +"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " +"This is the recommended selection for most media.</p>" +"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" +"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " +"is unable to set the writing speed." +"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" +"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " +"to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p>Kies die skryf spoed." +"<p><b>Outomaties</b>" +"<br>Dit sal die vinnigste moontlike spoed vir die media kies. Dit is die " +"aanbeveelde spoed vir die meeste media.</p>" +"<p><b>Ignoreer</b> (Slegs DVD)" +"<br>Dit sal die spoed hou op dit wat die skryf toestel gekies het. Kies hierdie " +"as K3b nie self die skryf spoed kan stel nie." +"<p>1x stel 1385 KG/s vir DVD voor en 175 KG/s vir CD.</p>" +"<p><b>Waarskuwing</b> Maak seker dat jou stelsel die inligting vinnig genoeg " +"kan stuur om te verhoud dat die buffer leeg loop. " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " +"write a CD or DVD." +"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " +"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " +"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " +"the application manually." +msgstr "" +"<p>K3b gebruik die nie-grafiese programme <i>cdrecord</i>, <i>growisofs</i> " +"en <i>cdrdao</i> om fisies die CDs of DVDs mee te skryf." +"<p>K3b kies outomaties die beste program vir die taak wat verrig moet word. Dit " +"kan wees dat vir party skrywers die standaard waardes nie van toepassing is " +"nie. In daardie geval sal 'n program self gespesifiseer moet word." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoreer" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Meer..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Stel skryf spoed self" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium." +"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " +"sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"<p>K3b kan nie die maksimum skryf spoed van 'n optiese skrywer perfek bepaal " +"nie. Die skryf spoed hang altyd van die huidige medium in die dryf af." +"<p>Voer die skryf spoed hier in, dan sal K3b dit vir toekomstige sessies " +"onthou, bv 16x." + +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Skep GUI..." + +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." + +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Gaan stelsel na" + +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b is tans besig en kan ie 'n ander taak begin nie." + +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b is besig" + +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Kon nie oudio afvoer inprop module '%1' opspoor nie" + +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Inisialisering Probleem" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Toestelle word gebruik" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Maak die ander programme toe" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Bevestig weer" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device." +"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " +"In that case you might have to use the '%3' button." +msgstr "" +"<p>Toestel <b>'%1'</b> word alreeds deur 'n ander program (<em>%2</em>" +") gebruik. " +"<p>Dit word aanbeveel om die ander program toe te maak voordat jy verder gaan. " +"K3b sal andersens dalk nie volle toegang na die toestel kan kry nie. " +"<p><em>Wenk: Partykeer maak 'n program nie dadelik toe as dit verlang word nie. " +"In so 'n geval kan jy probeer om die '%3' knoppie te gebruik. " + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "<p>Wil jy rêrig hê dat K3b die volgende prosesse moet doodmaak:<em>" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Geen inligting" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"1 lêer in %1\n" +"%n lêers in %1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 gids\n" +"%n gidse" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Oudio CD (1 snit)\n" +"Oudio CD (%n snitte)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "Data CD (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "" +"Gemengde CD (1 snit en %1)\n" +"Gemengde CD (%n snitte en %1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Video CD (1 snit)\n" +"Video CD (%n snitte)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix CD (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix DVD (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "Data DVD (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Die CD/DVD Skepper" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Trek tema URL in, of tik dit" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Kon nie die ikoon en tema argief %1 vind nie." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Kon nie die ikoon tema argief aflaai nie.\n" +"Gaan asb. na of die adres: %1 korrek is." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Die lêer is nie 'n geldige K3b tema argief nie." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'n Tema met die naam %1 bestaan alreeds. Moet dit oorskryf word?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Tema bestaan" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Is jy seker dat jy die <strong>%1</strong> ikoon tema wil verwyder?" +"<br><bR>Dit sal al die lêers uitvee wat deur hierdie tema geïnstalleer is." + +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Standaard Installings" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Laai K3b standaard instellings as die dialoog oopmaak" + +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Instellings gestoor" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Laai die gebruiker se gestoorde instellings as die dialoog oopmaak." + +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Laaste Gebruikte Installings" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Laai die laaste gebruikte instellings as die dialoog oopmaak." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b het drie stelle instellings in die aksie dialoeë. Aksie dialoeë sluit die " +"CD kopiëer dialoog en die Oudio CD projek dialoog in:" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Een van hierdie stelle word gelaai wanneer die aksie dialoog oop gemaak word. " +"Hierdie instelling bepaal watter stel dit gaan wees." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Die gids (%1) bestaan nie. Moet dit geskep word?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Skep Gids" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Skep" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +msgid "" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " +"the temporary directory." +msgstr "" +"Jy het 'n lêer gespesifiseer vir die tydelike gids. K3b sal die basis pad van " +"die lêer gebruik vir die tydelike gids." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Jy het nie die regte om na %1 te skryf nie." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " +"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " +"K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b probeer om al jou toestelle op te spoor. Jy kan self toestelle byvoeg wat " +"nie opgespoor was nie. Die waardes van sub opsies kan verander word deur op die " +"waardes in swart te kliek. As K3b nie die dryf kon opspoor nie moet jy die " +"toegang regte verander sodat K3b skryf toegang daartoe het." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Outeur" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Weergawe" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Lisensie" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Gevorderde Instellings" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Programme" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Stel Eksterne Programme Op" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "Stel die CDDB bediener op" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Toestelle" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Stel Toestelle Op" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Allerlei" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Allerlei Opsies" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Inkennisstelling" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Stelsel Inkennisstelling" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Inprop Modules" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b Inprop Module Opstelling" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b GUI Temas" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "Cdrdao drywer:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "CD-Teks vermoë:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "Verfris" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "Voeg toestel by..." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Herskandeer die toestelle" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "CD/DVD Drywe" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Skrywer Drywe" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "Net Lees Drywe" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "Stelsel toestel naam:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "Intervlak tipe:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "Generiese SCSI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "Verspreider:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrywing:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "Skryf CD-R:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "Skryf CD-RW:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "Lees DVD:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "Skryf DVD-R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "Skryf DVD-R dubbel laag:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "Skryf DVD+R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "Skryf DVD+R dubbel laag:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Buffer grootte:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Ondersteun 'Burnfree':" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "Skryf modusse:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Ligging van nuwe dryf" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" +msgstr "" +"Sleutel asb. die toestel naam in waar K3b\n" +"vir 'n nuwe dryf moet soek (bv. /dev/cdrom):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"Geen ekstra toestelle gevind by\n" +"%1 nie." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "Soek" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "Stel as standaard" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Verander die weergawe wat K3b moet gebruik." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +msgid "" +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " +"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " +"change the default select the wanted version and press this button." +msgstr "" +"<p>As K3b meer as een weergawe van 'n spesifike program vind, sal dit een van " +"die weergawes as die <em>standaard</em> een kies om te gebruik. Kies 'n ander " +"weergawe as jy dit eerder wil gebruik en kliek op die knoppie." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Gebruik die 'Standaard' knoppie om die weergawe wat K3b moet gebruik te " +"verander." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "Soekpad" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "Eienskappe" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Gebruiker parameters moet deur spasies geskei word." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr "Gebruik parameters" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "Soekpad" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Leidraad:</b> Spesifiseer die naam in die soek pad om K3b te forseer om " +"vir 'n ander naam as die gewone te soek" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr " (nie gevind)" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " +"press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Spesifiseer die soekpad na die eksterne programme wat K3b nodig het om reg te " +"werk, of druk \"Soek\" om K3b vir die programme te laat soek." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Besig om te Skryf" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Laat oorskryf (overburning) toe. (cdrecord<=1.10 ondersteun dit nie)" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Forseer onveilige operasies" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Spesifiseer self skryf buffer grootte" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MG" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Spesifiseer self die skryf program" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Moet nie cd uitskiet nadat skryf voltooi het nie" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Vee CD-RWs en DVD-RWs outomaties uit" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Laat toe dat meer data as die amptelike media kapasiteit geskryf word" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Laat toe om tussen cdrecord en cdrdao te kies" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Vee CD-RWs en DVD-RWs outomaties uit sonder om te vra" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "" +"Moet nie die geskryfde media uitskiet nadat die skryf proses voltooi het nie" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Forseer K3b om met sekere operasies aan te gaan, al word dit as onveilig geag." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd." +"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." +"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die keuse tussen <i>cdrecord</i> en <i>" +"cdrdao</i> toelaat wanneer CDs geskryf word." +"<p>Dit is nuttig as een van die programme nie jou skrywer ondersteun nie." +"<p><b>Waarskuwing:</b> K3b ondersteun nie beide programme in al die projek " +"tipes nie." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " +"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " +"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " +"capacity that is slightly larger than the official amount." +"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " +"burning beyond the offical capacity." +"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " +"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " +"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " +"simulated burn." +msgstr "" +"<p>Elke medium het 'n amptelike maksimum kapasiteit. Hierdie inligting word op " +"'n lees alleen area op die medium gestoor en deur die vervaardiger verseker. " +"Die amptelike maksimum stem nie altyd met die werklike maksimum ooreen nie. " +"Baie media het 'n werklike kapasiteit wat grootter as die amptelike hoeveelheid " +"is. " +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die veiligheidstoets gedeaktiveer word wat " +"verhoed dat meer data as die amptelike kapasiteit geskryf word. " +"<p><b>Waarskuwing:</b> Hierdie opsie kan veroorsaak dat die skryf proses " +"onsuksesvol is indien daar probeer word om verby die werklike grootte van die " +"medium te skryf. Toets eers die werklike medium kapasiteit met 'n gesimuleerde " +"skryf." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is sal K3b outomaties die CD-RWs uitvee voor skryf " +"en DVD-RWs formateer voor skryf. " + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " +"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " +"and %2 MB for DVD burning." +"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " +"DVD burning." +msgstr "" +"<p>K3b maak van 'n sagteware buffer tydens die skryf proses gebruik om te " +"verhoed dat gapings in die data stroom voorkom a.g.v hoë stelsel las. Die " +"standaard groottes wat gebruik word is %1 MG vir CDs en %2 MG vir DVDs. " +"<p>As hierdie opsie gekies is sal die gespesifiseerde waarde vir beide CD en " +"DVD skryf gebruik word." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " +"medium." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie die medium uitskiet nadat die skryf " +"proses voltooi het nie. " +"<p>Let wel: Op Linux stelsels sal die medium herlaai moet word voordat jy dit " +"kan gebruik. Die stelsel sal andersins nie die verandering optel nie en die " +"medium behandel asof dit leeg is." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " +"otherwise be deemed as unsafe." +"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " +"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." +"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b voort gaan in situasies wat andersins as " +"onveilig beskou sal wees. " +"<p>Hierdie opsie deaktiveer die toets van die medium skryf spoed. Sodoende kan " +"K3b forseer word om 'n hoë spoed medium in 'n stadige skrywer te skryf. " +"<p><b>Waarskuwing:</b> Aktivering van hierdie opsie kan lei tot beskadigde " +"media." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Lêertipe" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Stel inprop module op" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Skep m3u speel lys" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Skep speel lys vir die gekopiëerde lêers" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is sal K3b 'n speel lys skep van die gekopiëerde " +"lêers,\n" +"wat met programme soos XMMS of Noatun gebruik kan word.\n" +"<p>Jy kan die spesiale stringe gebruik om die speel lys 'n unieke lêernaam te " +"gee." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Gebruik relatiewe soek paaie (\"paths\")" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Gebruik relatiewe i.p.v. absolute soek paaie (\"paths\")" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " +"its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" +"; then the entries in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die inskrywings in die speel lys relatief " +"tot die ligging geplaas word.\n" +"<p>By voorbeeld: As die speel lys in <em>/home/myself/music</em> voorkom en\n" +"die oudio lêers in <em>/home/myself/music/cool</em> voorkom sal die " +"inskrywings\n" +"in die speel lys as volg lyk: <em>cool/snit1.ogg</em>." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Skep 'n enkel lêer" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Kopiëer al die snitte na 'n enkel lêer" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b net een lêer skep,\n" +"ongeag hoe veel snitte gekopiëer is. Hierdie lêer sal al die \n" +"snitte een na die ander bevat.\n" +"<p>Dit kan nuttig wees om 'n lewendige optrede of radio\n" +"opvoering te kopiëer." +"<p><b>Waarskuwing:</b> Hierdie lêer se naam sal die vandie eerste snit wees." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Skryf cue lêer" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Skryf 'n cue lêer" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " +"easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n CDRWIN cue lêer skep. Dit help om " +"maklik 'n kopie van dieoudio CD op 'n ander toestel te skryf." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Bestemming Gids" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Spasie benodig:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Kopiëer Patroon" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Vervang alle spasies met: " + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Speel lys patroon:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Lêer kopiëer patroon:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Voer jou pasmaak patroon hier in" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Verwys na spesiale stringe" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Aangaande kondisionele insluiting" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Kies asb. die oudio strome wat jy wil insluit in elke gekopiëerde titel" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Instellings " + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Video Kwaliteit:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Video Grootte:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "Pasmaak... " + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video Bistempo: " + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr "kgps" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Oudio Kwaliteit " + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Verstelbare Bis tempo" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Oudio Bistempo:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" +". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"<p>Geen oudio kwalitiet opstelling beskikbaar vir <em>AC3 deurlaat</em>" +". Die oudio stroom van die Video DVD word direk, sonder enige veranderinge, " +"gebruik." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video Kodeerder:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" +"Kies die video kodeerder wat gebruik moet word om die DVD titels te enkodeer." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Oudio Kodeerder:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" +"Kies die oudio kodeerder wat gebruik moet word om die DVD titels te enkodeer." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Lêer Benaming " + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Vervang alle spasies met: " + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "2-maal enkodering" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Aktiveer 2-maal enkodering" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die video titels in twee fases enkideer. " +"Die eerste fase word gebruik om inligting te versamel oor die video en hoe om " +"die beskikbare data bisse tysens die enkodering te versprei gedurende die duur " +"van die video. Die geskepte video sal 'n hoër kwaliteit hê as van veranderlike " +"bis tempo gebruik gemaak word.\n" +"<p>As hierdie opsie nie gekies is nie, sal K3b video lêers skep met 'n " +"konstante bis tempo. Die kwaliteit sal waarskynlik laer wees.\n" +"<p>2-maal enkodering neem dubbeld so lank soos 1-maal enkodering." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Oudomatiese Video Afkapping" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Spoor die swart rante van die video outomaties op" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " +"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " +"standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"<p>Die meeste Video DVDs word in 'n posbus formaat geënkodeer. <em>Posbus</em> " +"formaat verwys na die swart balke aan die bo- en onderkant van die video wat " +"die beeld verhouding na een van die Video DVD standaarde forseer." +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b outomaties bepaal waar die swart balke " +"is en hulle in die teiken video verwyder.\n" +"<p>Hieride metode is baie betroubaar, maar probleme kan ondervind word as die " +"video snit baie kort of donker is." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Hermonste oudio na 44.1 kHz" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Verander die monster tempo van die oudio stroom na 44.1 kGps" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " +"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"<p>Video DVD oudio strome word teen 'n monster tempo van 48 kHz geënkodeer. " +"Oudio CDs word teen 'n monster tempo van 44.1 kHz geënkodeer.\n" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die monster tempo van die oudio stroom " +"na 44.1 kHz omskakel." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Skeduleer 'n lae prioriteit vir die video transkodering proses" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Projek" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "Toestel" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Gereedskap" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Vinnige gids kieser" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Vra of die projek gestoor moet word as program verlaat word" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Vra of veranderde projekte gestoor moet word as program verlaat word" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Standaard tydelike gids:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Die gids waar K3b tydelike lêers stoor" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " +"burn dialog." +msgstr "" +"<p>Hierdie is die standaard tydelike gids. Dit is waar K3b tydelike lêers soos " +"iso beelde en gedekodeerde oudio lêers gaan stoor.\n" +"<p>Die tydelike gids kan ook vir elke projek gespesifiseer word in die 'Skryf' " +"dialoog." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Stelsel" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Gaan stelsel opstelling na " + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Gaan stelsel opstelling na" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die stelsel opstelling tydens program " +"opstart nagaan vir probleme en wanner die gebruiker die instelling verander." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Gebruikte oudio afvoer sisteem:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Stel op... " + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "GUI Instellings" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Vertoon voerdering op die OSD (\"On Screen Display\")" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die vordering in 'n OSD (\"On Screen " +"Display\") vertoon. 'n OSD boodskap is altyd sigbaar bo enige ander venster." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Steek hoof venster weg terwyl besig is om te skryf" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Steek die hoof venster weg terwyl die vordering venster vertoon word." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " +"progress dialog." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die hoof venster wegsteek terwyl die " +"vordering dialoog vertoon word." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Vertoon spat skerm" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Vertoon die spat skerm as K3b begin" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "Aktiveer Konqueror integrasie " + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "AKtiveer die integrasie van K3b aksies in die Konqueror kieslyste." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " +"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " +"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " +"folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b kan in Konqueror integreer. Die integrasie laat toe dat K3b vanuit die " +"kontaks kieslys in die lêer bestuurder begin kan word. " +"<p>Voorbeeld: om 'n gids na 'n data CD te skryf, moet jy met die regter muis " +"knoppie op die gids kliek. In die konteks kieslys wat verskyn, moet jy \"Skep " +"Data CD met K3b...\" kies. 'n Nuwe K3b projek sal oopmaak, wat die gids wat " +"gekies is bevat.\n" +"<p><em>Konqueror integrasie word nie as standaard geaktiveer nie, om te verhoed " +"dat die Konqueror kieslyste te vol raak.</em>" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "Hou die aksie dialoeë oop" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Moet nie die aksie dialoë toemaak nadat die proses voltooi het nie." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " +"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " +"a new process like copying another CD." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie die aksie dialoë toemaak nadat die " +"proses voltooi het nie. Dit sal oop gehou word sodat dieselfde proses weer " +"herhaal kan word, bv. om nog 'n kopie van die CD te skryf." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Standaard aksie dialoog instellings:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Instellings om te laai wanneer 'n aksie dialoog oopgemaak word" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Tema Keuse" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "Geen tema gekies" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installeer nuwe tema..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Verwyder tema" + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Stel op..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " +"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " +"structure.</p>" +msgstr "" +"<p>Hier kan al die <em>K3b Inprop Modules</em> opgestel word. Let daarop dat " +"dit nie die <em>KPart Inprop Modules</em> insluit nie. KPart modules word " +"outomaties in die kieslys struktuur ingelê.</p>" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB Opsies" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Plaaslik" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Gebruik plaaslike CDDB gids" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Stoor inskrywings in die plaaslike gids (die eerste een in die lys)" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Gids:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "Gids" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Beweeg gids af" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Voeg gids by" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Verwyder gids" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Beweeg gids op" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Afgeleë" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Bediener" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Bediener" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Poort " + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Voeg bediener by" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Verwyder bediener" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Beweeg bediener op" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Beweeg bediener af" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Aktiveer afgeleë CDDB navrae" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI Soekpad" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Soekpad:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Spesifiseer CGI soekpad self" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioSnitWidget" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "CD-Teks " + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Liedjie skrywer: " + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "Rangskikker:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "Saamsteller:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "Boodskap:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "Opvoerder:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "ISRC:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Vooraf versterking " + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " +"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " +"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " +"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " +"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +msgstr "" +"Voor versterking word meestal in oudio verwerking gebruik. Hoër frekwensies in " +"oudio seine het gewoonlik laer amplitudes.Slegte sein kwaliteit kan verkry word " +"tydens 'n versending wat baie ruis bevat. Om dit te voorkom word die hoër " +"frekwensies voor versending versterk. By die ontvanger word dit dan weer " +"verswak voorda dit terug gespeel word." + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "Kopiëering word toegelaat" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Agter Gaping:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Stel die lengte van die snit se agter gaping" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " +"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " +"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" +msgstr "" +"<p>Elke snit (behalwe die laaste een) op 'n oudio CD kan 'n agter gaping hê.\n" +"K3b sit egter nie addisionele gapings by die snit nie. Die effek van die opsie " +"is dat dit die manier hoe dit op 'n Hi-fi oudio CD speler vertoon word " +"beïnvloed. Die gedeelte van 'n oudio snit wat as agter gaping gemerk is, se tyd " +"sal agteruit afgetel word.\n" +"<p>Hierdie opsie is deesdae irrelevant, aangesien CD skrywers deesdae arbitêre " +"oudio data in die agter gaping sit, as in DAO modus geskryf word.\n" +"<p><i>In ander CD skryf programme kan die agter gaping ook die voor gaping " +"genoem word. Die voor gaping van snit 2 is dieselfde as die agter gaping van " +"snit 1.\n" +"<p><b>As die lengte van die agter gaping verander word sal dit nie die lengte " +"van die snit affekteer nie.</b>\n" +"<p><b>As in TAO modus geskryf word, wat nie vir oudio CDs aanbeveel word nie, " +"sal die agter gaping waarskynlik stilte bevat en beperk wees tot 2 sekondes.</b>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Boodskap: " + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopiëer na alle snitte" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "Skyf id:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Terugspeel Opsies " + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer onderskrif skriftipe:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Kies die skrif tipe wat gebruik moet word om onderskrifte te vertoon" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Onnodige MPlayer opsies:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Speel lêers in willekeurige volgorde " + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Die lêers word in willekeurige volgorde gespeel." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is sal die volgorde van die lêers elke keer verander " +"word wanneer dit gespeel word." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Moet nie DMA gebruik nie." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Moet nie van DMA gebruik maak wanner vanaf media gelees word nie" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " +"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " +"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is sal die nuwe eMovix CD of DVD nie DMA toegang na " +"die dryf gebruik nie. Dit sal die lees proses vertraag, maar mag op party " +"stelsels nodig wees wat nie DMA ondersteun nie.</p>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Mplayer opsies waarvan jy seker wil maak wat K3b nie moet gebruik nie" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>MPlayer opsies wat nooit gebruik moet word nie.\n" +"<p>Hulle moet deur spasies geskei word:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Meer MPlayer opsies" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>MPlayer opsies wat altyd gebruik moet word.\n" +"<p>Hulle moet deur spasies geskei word:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Addisionele MPlayer opsies:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Herhaal speel lys:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " keer" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "Vir altyd" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Hoeveel keer moet die speel lys herhaal word?" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Oudio speler agtergrond:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Agtergrond video moet vertoon word tydens oudio terugspeel" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" +"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" +". So to add a background one has to copy the file to that folder." +msgstr "" +"<p><b>Oudio Terugspeel Agtergrond</b>\n" +"<p>Die skerm sal gewoonlik swart wees terwyl oudio terug speel. As 'n " +"agtergrond fliek gekies is, sal eMovix dit vertoon tydens oudio terugspeel.\n" +"<p>Ekstra agtergrond flieks kan geïnstalleer word. Die flieks moet in eMovix se " +"gedeelde data gids geplaas word, wat gewoonlik by <i>/usr/share/emovix</i> " +"of <i>/usr/local/share/emovix</i> geleë is." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Opstart Gedrag" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Sleutelbord Uitleg:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "eMovix boot boodskap taal:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Kies die taal van die eMovix help skerms." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Standaard Boot Etiket:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:654 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Kies die standaard Linux kernel opstelling." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " +"labels start a general Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " +"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"<p><b>eMovix Boot Etikette</b>\n" +"<p>eMovix verskaf 'n verskeidenheid verskillende boot opstellings, wat tydens " +"die boot proses via boot etikette gekies kan word. Die verskillende boot " +"opstellings beïnvloed hoofsaaklik die video afvoer.\n" +"<p>Die <b>standaard</b>, <b>movix</b> of <b>MoviX</b> " +"etikette begin 'n algemene Vesa video drywer.\n" +"<p>Die <b>TV</b> etikette kan gebruik word om video direk na die TV afvoer van " +"die video kaart te stuur. eMovix verskaf TV drywers vir verskillende make van " +"video kaarte.\n" +"<p>Die <b>GB</b> etikette verwys na opstellings wat 'n 'Frame buffer' drywer " +"met verskillende resolusies begin.\n" +"<p>Die <b>AA</b> etikette laat die video deur die Ascii-Art biblioteek verwerk " +"word, wat dan die video in teks modus met ASCII karakters vertoon.\n" +"<p>Die <b>hd</b> etiket laat eMovix vanaf die hardeskyf i.p.v. die medium boot. " +"Dit kan gebruik word om te versker dat 'n eMovix medium per ongeluk begin. " +"<p>Die <b>floppy</b> etiket laat eMovix anaf die plaaslike floppy dryf i.p.v. " +"die medium boot." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Kies die sleutelbord uitleg" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " +"controlling the media player." +msgstr "" +"<p>Die sleutelbord uitleg wat hier gekies word sal geburik word vir eMovix " +"opdragte, soos om die media speler te beheer." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Gedrag Nadat Speel Klaar is" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "Skeit skyf uit" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Skiet die skyf uit nadat klaar gespeel is" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die skyf uitgeskiet word nadat MPlayer klaar " +"gemaak het." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Skakel Af" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Skakel af nadat klaar gespeel het" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die rekenaar afgeskakel word nadat MPlayer " +"klaar gemaak het." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Herlaai" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Herlaai rekenaar nadat klaar gespeel het" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " +"playing." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die rekenaar herlaai word nadat MPlayer " +"klaar gemaak het." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Boot beelde:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "Nuwe..." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Voeg nuwe boot beeld by" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Verwyder die gekose boot beeld" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 +#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Nabootsing TIpe" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "Plaaslike Gids" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "Sagteskyf " + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Boots 'n 1.44/2.88 mg sagteskyf na" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "Hardeskyf" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Boots 'n hardeskyf na" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Geen nabootsking" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Geen boot beeld" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Moet nie van die nagebootste sagteskyf of hardeskyf af laai nie" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot inligting tabel" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 +#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Boot laai segment:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Boot laai grootte:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Vertoon gevorderde opsies" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Boot katalogus:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Data Beeld Instellings" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Volume Naam" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "Meer velde..." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Lêer Sisteem " + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Lêer Sisteem instellings" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Simboliese Skakels" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 +#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Geen veranderinge" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Gooi stukkende simboliese skakels weg" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Gooi alle simboliese skakels weg" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Volg simboliese skakels" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Handtering van simboliese skakels in die projek" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " +"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " +"are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b>" +"<br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b>" +"<br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like " +"'/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b>" +"<br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b>" +"<br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links." +"<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"<p>K3b kan ISO9660 lêersisteme skep wat simboliese skakels bevat. Rock Ridge " +"uitbreidings moet egter hiervoor geaktiveer wees. Jy kan spesifiseer hoe " +"simboliese skakels in K3b projekte gehandteer moet word.\n" +"\n" +"<p><b>Geen veranderin</b>" +"<br>\n" +"Simboliese skakels word gebruik net soos hulle by die projek bygevog is.\n" +"\n" +"<p><b>Gooi stukkende simboliese skakels weg</b>" +"<br>\n" +"K3b sal alle simboliese skakels weg gooi wat nie na 'n lêer binne die projek " +"wys nie. Dit sluit ook alle simboliese skakels na absolute soekpaaie in, bv " +"'/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Gooi alle siimboliese skakels weg</b>" +"<br>\n" +"K3b sal alle simboliese skakels weg gooi wat by die projek bygevoeg is. Die " +"nuwe lêersisteem sal geen skakels bevat nie.\n" +"\n" +"<p><b>Volg simboliese skakels</b>" +"<br>\n" +"Elke simboliese skakel in die projek sal vervang word met die inhoud van die " +"lêer waarheen dit wys. Die nuwe lêersisteem sal geen skakels bevat nie." +"<br>\n" +"As Rock Ridge uitbreidings gedeaktiveer is, sal simboliese skakels altyd gevolg " +"word, want ISO9660 ondersteun nie simboliese skakels nie.\n" +"\n" +"<p><b>Waarskuwing:</b> Simboliese skakels het Rock Ridge uitbreidings nodig." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Spasie Handtering " + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Verwyder" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Uitgebreide Strook" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Handtering van spasies in lêername" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" +"<p><b>Strip</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"<p><b>Geen Verandering</b>" +"<br>\n" +"As hierdie opsie gekies is, sal K3b alle spasies in lêername los nes hulle is.\n" +"<p><b>Verwyder</b>" +"<br>\n" +"As hierdie opsie gekie is, sal K3b alle spasies uit die lêernaam verwyder." +"<br>\n" +"By voorbeeld: 'my goeie lêer.txt' sal verander word na 'mygoeielêer.txt'\n" +"<p><b>Uitgebreide Verwyder</b>" +"<br>\n" +"As hierdie opsie gekies is, sal K3b al die spasies uit die lêernaam verwyder en " +"alle letters wat op 'n spasie volg 'n hoof letter maak." +"<br>\n" +"By voorbeeld: 'my goeie lêer.txt' sal verander word na 'myGoeieLêer.txt'\n" +"<p><b>Vervang</b>" +"<br>\n" +"As hierdie opsie gekies is, sal K3b al die spasies in die lêernaam met die " +"gespesifiseerde karakters vervang." +"<br>\n" +"By voorbeeld: 'my goeie lêer.txt' sal verander word na 'my_goeie_lêer.txt'" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 +#: rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Die string om spasies mee te vervang" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Pasmaak Data Lêersisteme" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Lêer Sisteem Opstellings" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 +#: rc.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 Lêersisteem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 +#: rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Lêer Sisteem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 +#: rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Skep Rock Ridge uitbreidings " + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:887 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Voeg Rock Ridge uitbreidings by die lêersisteem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 +#: rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " +"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " +"DVD.</b>" +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die \"System Use Sharing\" Protokol " +"rekords (SUSP) wat deur die Rock Ridge Interchange Protokol (IEEE-P 1281) " +"gespesifiseer word, skep.\n" +"<p>Rock Ridge brei die ISO-9660 lêersisteem uit met eienskappe wat in die UNIX " +"lêersisteem gevind word, bv. regte, simboliese skakels en baie lang lêername. " +"Dit gebruik ISO-8859 of UTF-16 gebaseerde karakters en laat 255 toe.\n" +"<p>Die Rock Ridge uitbreidings word aan die einde van elke ISO-9660 gids rekord " +"geplaas. Dit maak seker dat die Rock Ridge boom nou met die ISO-9660 boom " +"ooreenstem.\n" +"<p><b>Dit word sterk aanbeveel om Rock Ridge uitbreidings vir elke data CD en " +"DVD te gebruik.</b> " + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Skep Joliet uitbreidings " + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 +#: rc.cpp:899 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Voeg Joliet uitbreidings by die lêersisteem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 +#: rc.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " +"ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " +"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " +"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " +"all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b addisionele Joliet uitbreidings by die " +"ISO-9660 lêersisteem byvoeg.\n" +"<p>Joliet is nie 'n onafhandklike internasionale standaard soos ISO-9660 of " +"Rock Ridge nie. Dit word hoofsaaklik op Windows stelsels gebruik..\n" +"<p>Joliet ondersteun nie al die karakters nie, wat beteken dat die naam nie " +"noodwendig met die op die skyf ooreenstem nie. Joliet ondersteun ook net 64 " +"karakter lêername, ongeag die karakter kodering wat gebruik word. Moderne lêer " +"sisteme ondersteun almal 255 karakters, wat Joliet ietwat beperkend maak.\n" +"<p>Joliet gebruik UTF-16 enkodering\n" +"<p><b>Waarskuwing:</b> Behalwe vir Linux en FreeBSD is daar geen POSIX-tipe " +"bedryfstelsel wat Joliet ondersteun nie. Moet <b>nooit</b> " +"CDs skryf wat net die Joliet lêersisteem bevat nie." + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Skep UDF strukture" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Gebruik UDF strukture in die lêersisteem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" +") is mainly used for DVDs." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n UDF lêersisteem struktuur en ISO9660 " +"lêersisteem striktuur skep.\n" +"<p>UDF (<em><b>U</b>universal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" +") word hoofsaaklik vir DVDs gebruik." + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Ander Opsies" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "Forseer invoer karakterstel:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Behou lêer regte (rugsteun) " + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " +"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " +"have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups." +"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " +"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " +"exist." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die lêers in die projek se regte met die van " +"die bron lêer ooreen stem. Andersins sal al die lêers dieselfde regte hê en " +"deur root besit word.\n" +"<p>Dit is meestal sinvol vir rugsteun kopieë." +"<p><b>Waarskuwing:</b> Die regte mag dalk nie op ander stelsels baie sin maak " +"nie, soos bv. as die gebruiker wat die lêer besit nie op die ander stelsel " +"bestaan nie." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Volume Beskrywing" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Volume stel naam: " + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "Volume naam:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:941 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "Voorbereier" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Uitgewer:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:947 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Volume stel grootte: " + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Volume stel nommer:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "Stelsel:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "Program:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Kies 'n bibliografie lêer vanuit die projek" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Kies 'n opsomming lêer vanuit die projek" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Kies 'n kopiereg lêer vanuit die projek" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Opsomming lêer:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Kopiereg lêer:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografie lêer:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Skryf CD-Teks" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " +"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"<p><b>CD-Teks</b>\n" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b andersins ongebruikte spasie op die " +"oudio CD aanwend om addisionele informasie te stoor, soos bv. die kunstenaar of " +"CD titel.\n" +"<p>CD-Teks is 'n uitbreiding op die oudio CD standaard wat deur Sony vrygestel " +"is.\n" +"<p>CD-Teks sal net op CD spelers bruikbaar wees wat die uitbreiding ondersteun. " +"Die meeste motor CD spelers maak hiervan gebruik.\n" +"<p>CD-Teks CDs sal in enige CD speler werk." + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Opvoerder: " + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Meer Velde..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Lêer Kwaliteit" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "Kwaliteit vlak: " + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 +#: rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Beheer die kwaliteit van die geënkodeerde lêers" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called \"quality\". " +"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " +"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " +"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " +"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Vorbis oudio kwaliteit word nie die beste m.b.v. kilogrepe per sekonde " +"aangeui nie. 'n Kwaliteit skaal van -1 tot 10 word eerder aangewend." +"<p>Op die oomblik stem kwaliteit vlak -1 ongeveer met 45kgps ooreen, 5 ongeveer " +"met 160 kgps en 10 met omtrent 400 kgps. Die meeste mense wat min of meer CD " +"kwaliteit oudio benodig enkodeer teen kwaliteit vlak 5. Gebruik 6 om " +"verlieslose stereo kwaliteit te kry.Die standaard waarde is 3, wat omtrent met " +"110kgps ooreenstem. Dit gee 'n kleiner lêergrootte en baie beter kwaliteit as " +"'n .mp3 wat teen 128kgps geënkodeer is." +"<p><em>Hierdie verduideliking is vertaal vanaf 'n uittreksel uit die " +"www.vorbis.com FAQ.</em>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "teksEtiket1" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "hoë kwaliteit" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "klein lêer" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Eie instellings:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Boonste bistempo:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 +#: rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Onderste bistempo:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 +#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kgps" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 +#: rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Nominale bistempo: " + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Self gestelde instellings (gebruik vir alle lêer tipes)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Monster tempo:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Signed Linear" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Unsigned Linear" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmies)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmies)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Wissel-Punt" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " +"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " +"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " +"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " +"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " +"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." +"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " +"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " +"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " +"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " +"files, in all others it means G.726 ADPCM. " +"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " +"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM." +"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " +"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " +"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" +"<p>Die data enkodering kan een van die volgende wees:\"signed linear\" (2's " +"kompliment), \"unsigned linear\", u-law (logaritmies), A-law (logaritmies), " +"ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, of Wisselpunt.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (afgekort vanaf mu-law) en <b>A-law</b> " +"is die VSA en internasionale standaarde vir logaritmiese oudio kompressie vir " +"telefone. As dit weer terug geskakel word het u-law ongeveer die akuraatheid " +"van 14-bis PCM oudio en A-law ongeveer die akuraatheid van 13-bis PCM oudio. " +"A-law en u-law data word partykeer in 'n omgekeerde bis volgorde geënkodeer " +"(dus: MSB word LSB)." +"<br> <b>ADPCM </b> is 'n vorm van oudio kompressie wat 'n goeie verhouding van " +"klank kwaliteit tot enkodering tyd het. Dit word in telefoon stelsels gebruik " +"waar vol klank frekwensie bereik nie so belangrik is nie. Wanneer die weer " +"terug geskakel word het die ongeveer die akuraatheid van 16-bis PCM oudio. " +"Gewilde weergawes van ADPCM sluit G.726, MS ADPCM en IMA ADPCM in. Die " +"enkodering identifiseerder het verskillende betekenisse in verskillende lêer " +"tipes. In .wav lêers stel dit MS ADPCM voor en vir alle ander lêerformate " +"beteken dit G.726 ADPCM." +"<br><b>IMA ADPCM</b> is 'n spesifieke implementering van ADPCM wat bietjie " +"eenvoudiger is en bietjie laer frekwensie bereik het as Microsoft se " +"implementering van ADPCM. IMA ADPCM word ook DVI ADPCM genoem." +"<br> <b>GSM</b> is 'n standaard wat in Europese lande se (mobiele) telefoon " +"stelsels gebruik word. Dit is besig om veld te wen a.g.v. die goeie klank " +"kwaliteit wat dit lewer. GSM oudio data is CPU intensief om te dekodeer.</p> " +"<p><em>Hierdie beskrywings is gebaseer op die SoX 'man' handleiding.</em></p>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Data grootte:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Data enkodering:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:1109 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Kanale:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1112 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:1115 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (\"quad\" klank)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1121 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Grepe" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bis Woorde" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1127 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bis Woorde" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1130 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Navraag" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1133 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstante Bis tempo" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:1136 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Veranderlike Bis tempo" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1139 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maksimum bis tempo:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:1142 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimum bis tempo:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1145 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Gemiddelde bis tempo:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1151 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanale Modus" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Gesamentlike Stereo" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:1163 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Kies die kanaal modus." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 +#: rc.cpp:1166 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b>" +"<br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " +"fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b>" +"<br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " +"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " +"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " +"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " +"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " +"encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b>" +"<br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " +"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " +"right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"<p>Kies die kanaal modus vir die MP3 wat geskep gaan word:\n" +"<p><b>Stereo</b>" +"<br>\n" +"In hierdie modus sal die enkodeerder nie moontlike korrelasie tussen die twee " +"klank kanale in ag neem nie. Daar kan egter vir bisse tussen die twee kanale " +"onderhandel word. Sodoende kan een kaneel meer bisse kry as die ander kanaal " +"stilte bevat of minder komplekse klank bevat.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b>" +"<br>\n" +"In hierdie modus sal die enkodeerde die korrelasie tussen die twee kanale " +"gebruik. Die sein sal in 'n matriks patroon opgestel word: die som sein " +"(\"mid\"), bereken as L+R en verskil sein (\"kante\"), bereken as L-R. Meer " +"bisse word aan die \"mid\" kanaal toegeken. Die netto effek is 'n hoër " +"bandwydte as die stereo skeiding nie te groot is nie. Dit veroorsaak 'n " +"beduidende verhoging in enkodering kwaliteit.\n" +"<p><b>Mono</b>" +"<br>\n" +"Die inset sal as 'n mono sein geënkodeer word. As dit 'n stereo sein was, sal " +"dit vermeng word na 'n mono sein. Die vermenging behels die som van die liner " +"en regter kanaal, waarvan die volume daarna met 6 dB versag word." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kwaliteit Opstelling" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Vooraf opstelling:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Self gestelde instellings:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "teksEtiket2" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Verander Opstelling..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Enkodeerde Kwaliteit" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" +"Kies die ruis vorming (\"noise shaping\") en psigo akoestiese algoritme." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 +#: rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " +"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " +"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" +"<p>Bistempo is die hoof invloed van die finale kwaliteit. Hoe hoër die " +"bistempo, hoe hoër is die kwaliteit.Vir 'n gegewe bistempo is daar dan 'n keuse " +"van algoritmes om die beste skalering en huffman enkodering te bekom.\n" +"<p>Die kwaliteit vermeerder vanaf 0 tot 9, terwyl die tyd benodig vir " +"enkodering verleng.\n" +"<p>9 is die beste keuse van alle algoritmes, maar neem die langste om te " +"voltooi.\n" +"<p><b>7 word voorgestel</b>4 produseer aanvaarbare kwaliteit teen goeie " +"enkodering spoed.\n" +"<p>0 deaktiveer omtrent al die algoritmes, insluitend 'psy-model', wat slegte " +"kwaliteit lewer.\n" +"<p><b>Hierdie instelling het nie 'n invloed om die finale grootte van die oudio " +"lêer nie.</b>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "vinnige enkodering" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Merk onderhewig aan kopiereg" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Merk die geënkodeerde lêer as onderhewig aan kopiereg" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Merk as 'n oorspronklike" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Merk die geënkodeerde lêer as 'n kopie." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Streng ISO aanpasbaar" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Laat net ISO aanpasbare opsies toe" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " +"frame size." +"<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal LAME die 7680 bisse beperking per raam " +"toepas." +"<br>\n" +"Dit veroorsaak dat baie bisse gemors gaan word in hoë bistempo enkoderings, " +"maar sorg vir streng ISO aanpasbaarheid. Dit mag nodig wees dat hardeware " +"spelers hierdie opsie vereis." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 +#: rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Fout beskerming" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 +#: rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Skakel CRC fout beskerming aan" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " +"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " +"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " +"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is sal 'n \"cyclic redundancy check\" (CRC) by elke " +"raam bygevoeg word. Dit maak dit moontlik dat foute wat in 'n MP3 klankbaan mag " +"voorkom opgespoor kan word. Die CRC neem 16 bisse per raam op, wat die " +"enkodering klank kwaliteit baie min kan verminder." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " +"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " +"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " +"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " +"on the installed applications." +msgstr "" +"<p>Hierdie dialoog kan gebruik word om eksterne '<i>command line</i>" +"' programme as oudio enkodeerders op te stel. Dit kan deur K3b gebruik word om " +"oudio data te enkodeer na formate wat nie gewoonlik ondersteun word nie." +"<p>K3b bevat 'n lys van vooraf opgestselde eksterne programme, wat afhanklik is " +"dat die programme geïnstalleer is." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:1263 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Opgestelde Enkodeerders" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1269 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Uitbreiding" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Opdrag" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Redigeer..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Voeg by..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Lêernaam uitbreiding:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b>" +"<br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" +") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:" +"<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " +"to write its output to." +"<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " +"file (Be aware that these values might be empty).</em>" +"<br>\n" +"<b>%t</b> - Title" +"<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist" +"<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment" +"<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number" +"<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title" +"<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist" +"<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment" +"<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" +"<p><b>Opdrag</b>" +"<br>\n" +"Voer die opdrag in wat gebruik moet word om die oudio data te enkodeer. Die " +"opdrag moet 'little endian' 16-bis stereo oudio rame vanaf stdin kan aanvaar.\n" +"<p>Die volgende stringe sal deur K3b vervang word:" +"<br>\n" +"<b>%f</b> - Die lêernaam van die afvoer. Dit is waarheen die opdrag sy afvoer " +"moet skryf." +"<br>\n" +"<em>Die volgende verwys na meta data, soos bv. die ID3 etiket van 'n MP3 lêer. " +"Let daarop dat hierdie waardes leeg mag wees.</em>" +"<br>\n" +"<b>%t</b> - Titel" +"<br>\n" +"<b>%a</b> - Kunstenaar" +"<br>\n" +"<b>%c</b> - Opmerking" +"<br>\n" +"<b>%n</b> - Snit nommer" +"<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Titel" +"<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Kunstenaar" +"<br>\n" +"<b>%x</b> - Album kommentaar" +"<br>\n" +"<b>%y</b> - Vrystel jaar" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:1314 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Ruil Greep Volgorde om" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1317 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Ruil die greep volgorde van die invoer data om" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " +"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die greep volgorde van die invoer data " +"omruil. Dit is nodig as die opdrag 'big endian' oudio rame verwag.\n" +"<p>As die resultaat oudio lêer sleg klink, is dit waarskynlik nodig dat die " +"greep volgorde omgeruil moet word." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Skryf Wave Opskrif" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Skep 'n wave opskrif vir die invoer data" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n wave opskrif skryf. Dit is nuttig as " +"die enkodeerder program nie gewone rou oudio data kan lees nie." + +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Eerste hardloop" + +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Aktiveer Konqueror integrasie" + +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Geen Konqueror integrasie" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager." +"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " +"the K3b settings.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b kan homself in Konqueror integreer. Met hierdie integrasie in plek kan " +"K3b vanuit die lêerbestuurder se konteks kieslys begin word. " +"<p><em>Konqueror integrasie kan vanuit die K3b opstelling geaktiveer en " +"gedeaktiveer word.</em>" + +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "oudio/x-mp3 oudio/x-wav program/x-ogg |Klank Lêers" + +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "oudio/x-wav |Wave Klank Lêers" + +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "oudio/x-mp3 |MP3 Klank Lêers" + +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "program/x-ogg |Ogg Vorbis Klank Lêers" + +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG Video Lêers" + +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Laai standaard installings" + +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Laaste gestoorde instellings" + +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Laaste laaste gebruikte instellings" + +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Begin" + +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Begin die taak" + +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Laai standaard of gestoorde instellings" + +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Stoor huidige instellings." + +#: k3binteractiondialog.cpp:248 +msgid "" +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " +"before, or the last used ones." +msgstr "" +"<p>Laai 'n stel instellings. Dit kan die standaard K3b instellings wees of " +"gestoorde instellings of die laaste instellings wat gebruik was." + +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"<p>Saves the current settings of the action dialog." +"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." +"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" +msgstr "" +"<p>Hierdie opsie stoor die huidige instelling van die aksie dialoog." +"<p>Hierdie instellings kan weer gelaai word deur op die <em>" +"Laai gestoorde instellings</em> knoppie te druk." +"<p><b>Die K3b standaard opsies word nie hierdieur oorskryf nie.</b>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Aksie Dialoog Instellings" + +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " +"should be loaded if an action dialog is opened again." +"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " +"configuration dialog.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b het drie stelle instellings vir aksie dialoeë: Die standaard waardes, " +"die gestoorde waardes en die laaste gebruikte waardes. Kies watter een van die " +"stelle weer gelaai moet word wanneer die aksie dialoog weer oopgemaak word. " +"<p><em>Hierdie keuse kan weer later in die K3b opstelling dialoog verander " +"word.</em>" + +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "Geen lêer" + +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Maak lys skoon" + +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Geen aRtsd gevind wat loop nie" + +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Onbekende lêer vormaat" + +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "Besig om te speel" + +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "pouse" + +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "gestop" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Laat K3b toe om die beste geskikte modus te kies. Hierdie is die aanbeveelde " +"keuse:" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" +". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " +"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " +"Not all writers support DAO." +"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." +msgstr "" +"<em>Skyf eenmalig (\"Disk at once\")</em> of meer korrek: <em>" +"Sessie eenmalig</em>. Die laser word nooit afgeskakel terwyl die CD of DVD " +"geskryf word nie. Hierdie is die aanbeveelde manier om oudio CDs mee te skryf, " +"aangesien dit nie beperk is tot 2 sekonde stiltes tussen snitte nie. Nie alle " +"CD skrywers ondersteun \"DAO\" nie." +"<br>DVD-R(W)s wat in \"DAO\" geskryf is verskaf die beste DVD-Video " +"aanpasbaarheid." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " +"be turned off after every track." +"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." +msgstr "" +"<em>Track At Once</em> behoort deur enige CD skrywer ondersteun te word. Die " +"laser sal afgeskakel word nadat elke snit klaar geskryf is." +"<br>Die meeste CD skrywers het hierdie modus nodig om multisessie CDs te skryf." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " +"of the writer device." +"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." +msgstr "" +"Rou skryf modus.Die fout korreksie data word handteer deur die sagteware i.p.v. " +"die skrywer toestel." +"<br>Probeer dit as die CD skrywer nie in DAO of TAO modus wil skryf nie." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Inkrementeel sekwensieel is die standaard skryf modus vir DVD-R(W). Dit " +"ondersteun multisessie DVD-R(W)s. Dit is net van toepassing op DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Beperkte Oorskryf laat jou toe om 'n DVD-RW te gebruik asof dit 'n DVD-RAM of " +"DVD+RW skyf is. Die media kan direk oorskryf word. Dit is nie moontlik om " +"multisessie DVD-RWs in hierdie modus te skryf nie. K3b maak egter van growisofs " +"gebruik om 'n ISO9660 lêersisteem in die eerste sessie te skryf. Die netto " +"effek is dat lêers bygevoeg kan word by 'n skyf wat alreeds data bevat." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Kies die skryf modus wat gebruik moet word" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Skryf modus" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " +"only one way to write them." +msgstr "" +"Let daarop dat die gespesifiseerde skryf modus geïgnoreer word as DVD+R(W) " +"geskryf word, aangesien daar net een manier is om hulle te skryf." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" +"Die beskikbare skryf modus opsies hang af van die medium wat tans in die dryf " +"is." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Beperkte Oorskryf" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementeel" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Teks" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Besig om 'n vingerafruk vir snit %1 te genereer." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Doen navraag by Musicbrainz vir snit %1." + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz Navraag" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Veelvuldige ooreenkomste vir snit %1 (%2) is gevind. Kies asb. een." + +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Oudio Snitte" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Wees asseblief geduldig..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Besig om lêers tot projek \"%1\" by te voeg..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Onvoldoende regte om die volgende lêers te lees" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Kon nie die volgende lêers vind nie" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Nie-plaaslike lêers word nie ondersteun nie" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Kon nie hierdie lêers handteer nie, a.g.v. 'n onondersteunde formaat" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Jy kan self die oudio lêers, met 'n program wat die oudio formaat ondersteun, " +"na wave omskakel. Die wave lêers kan dan weer tot die K3b projek bygevoeg word." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Probleme het voorgekom terwyl lêers by die projek bygevoeg was." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Besig om lêer '%1' te analiseer..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Verwyder onderskryf lêer" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Voeg onderskrif lêer by" + +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Volume Naam:" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b ondersteun tans net plaaslike lêers." + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Snit %1 was nie in die MusicBrainz databasis gevind nie." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Oudio Projek" + +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "Skryf " + +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Maak die skryf dialoog vir die huidige projek oop" + +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "Eienskappe" + +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Maak die eienskappe dialoog oop" + +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Voeg eers lêers in jou projek by." + +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Geen data om te skryf" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Sagteskyf" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Steek gevorderde opsies weg" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Vertoon gevorderde opsies" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Kies die boot beeld" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " +"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " +"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " +"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " +"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " +"extracting them from a real floppy disk:" +"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " +"floppy generators that can be found on <a " +"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" +"the internet</a>." +msgstr "" +"<p>Die lêer wat jy gekies het, is nie 'n sagteskyf beeld lêer nie. Sagteskyf " +"beeld lêers is 1200 kG, 1440 kG of 2880 kG groot. Jy kan nogsteeds boot beelde " +"van ander groottes gebruik deur hardeskyf emulering of geen emulering te " +"spesifiseer." +"<p>As jy nie vertroud is met terme soos 'hardeskyf emulering' nie, sal jy " +"beslis van 'n sagteskyf beeld lêer gebruik wil maak. Sagteskyf beeld lêers kan " +"direk van 'n regte sagteskyf gemaak word: " +"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>. Jy kan ook op die internet " +"soek vir 'n <a " +"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" +"sagteskyf beeld lêer</a>." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Geen sagteksyf beeld lêer was gekies nie" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Gebruik hardeskyf emulering" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Gebruik geen emulering" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Gebruik trek-en-laat-val om nuwe lêers by die projek by te voeg." + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Gebruik die konteks kies lys om lêers te herbenoem of te verwyder." + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Druk die brand knoppie daarna om die DVD te skryf." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "eMovix CD Projek" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 +msgid "" +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" +msgstr "" +"1 lêer (%1)\n" +"%n lêers (%1)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Lêersisteem" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Data snit Modus" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisessie" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Kon nie 'n geldige eMovix installasie vind nie." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Die meeste skrywers ondersteun nie die skryf van multisessie CDs in DAO modus " +"nie." + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "Gebruik trek-en-laat-val om MPEG video lêers by die projek by te voeg." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Druk die brand knoppie daarna om die CD te skryf." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolusie" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Hoë resolusie" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Raam tempo" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxtempo" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Tydsduur" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD Projek" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Grootte: %1" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Nuwe Gids..." + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Herbenoem" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Nuwe Gids" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Voer asb. die naam van die nuwe gids in:" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "" +"'n Lêer met hierdie naam bestaan alreeds. Voer asb. die naam van die nuwe gids " +"in:" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Data Projek" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Multisessie Modus" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (Weergawe 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (Weergawe 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Hoë kwaliteit Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Kies Video CD tipe %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Outomatiese video tipe herkenning" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Aanpasbare modus vir gebreekte toestelle" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Chinese VCD3.0 snit interpretasie" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Gebruik 2336 greep sektore vir afvoer" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Spesifiseer ISO volume etiket vir Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Spesifiseer album id vir VideoCD stel" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Spesifiseer album stel sekwensie nommer (<= volume telling)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Spesifiseer aantal volumes in die album stel" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Aktiveer CD-i program ondersteuning vir VideoCD tipe 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Opstelling parameters (net vir VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Terugspeel beheer (PBC) is beskikbaar vir Video CD 2.0 en Super Video CD 1.0 " +"formate." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "Voeg altyd 'n lee '/SEGMENT' gids by" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Hierdie beheer of APS beperkings streng geïmplementeer gaan word" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Hierdie beheer of die skandering data informasie van die MPEG-2 video stroom " +"opgedateer moet word." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " +"playing device." +msgstr "" +"Hierdie opsie laat toe om terugspeel besperkings te stel wat moontlik deur die " +"terugspeel toestel gebruik sal word." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Hierdie opsie laat die pasmaak van gapings en kantlyne toe." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +msgstr "" +"Die aantal leë sektore wat ingevoeg moet word voordat die \"lead-out\" are " +"begin" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Globale instelling vir alle snitte wat die vooraf gaping vir alle snitte in " +"sektore spesifiseer." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Stel die skrif kantlyn vir opvolgende itemme." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Stel die agterste kantlyn vir opvolgende itemme." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 +msgid "" +"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:" +"<ul>" +"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " +"information areas.</li>" +"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" +"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" +"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " +"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives." +"<br>The specification allows for the following two resolutions:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" +"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " +"2 mono channels." +"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" +msgstr "" +"<p>Hierdie is die basiese <b>Video CD</b> spesifikasie, wat vanaf 1993 " +"afkomstig is. Dit het die volgende karakteristieke:" +"<ul> " +"<li>Een mode2 gemengede ISO-9660 snit wat wysers na die informasie areas " +"bevat</li> " +"<li>'n Maksimum van 98 saamgevlegde MPEG-1 oudio/video snitte of CD-DA oudio " +"snitte.</li> " +"<li>'n Maksimum van 500 MPEG sekwensie inskrywings wat hoofstukke aandui.</li> " +"</ul>" +"<p>Die Video Cd spesifikasie vereis dat die saamgevlegde MPEG-1 snit 'n " +"konstante bistempo van 174300 grepe (1394400 bisse) per sekonde, of minder, sal " +"hê, om enkel spoed CDROM drywe te akkomodeer." +"<br>Die spesifikasie laat die volgende twee resolusies toe:" +"<ul> " +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li> " +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" +"<p>Die konstante bistempo MPEG-1, laag II oudio snit het 'n vaste monster tempo " +"van 224 kgps, met 1 stero of 2 mono kanale. " +"<p><b>Dit word aanbeveel om die video bistempo onder 1151929.1 bps te hou.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 +msgid "" +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " +"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." +"<p>This one added the following items to the features already available in the " +"Video CD 1.1 specification:" +"<ul>" +"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" +"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " +"was added.</li>" +"<li>Note Segment Items::.</li>" +"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" +"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " +"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" +"<li>Support for closed captions.</li>" +"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" +"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " +"resolutions became available:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" +"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" +"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul>" +"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " +"kbit/sec bit-rate.</li>" +"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" +"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " +"provided." +"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " +"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " +"single speed drives.</b>" +msgstr "" +"<p>Twee jaar nadat die Video CD 1.1 spesifikasie uitgereik is, is die " +"verbeterde <b>Video CD 2.0</b> standaard uitgreik in 1995." +"<p>Die volgende items is by die Video CD 1.1 spesifikasie bygevoeg:" +"<ul> " +"<li>Gesegmenteerde MPEG (<b>\"SPI\"</b>) terugspeel is bygevel. Dit kan " +"bestaan uit stilstaande prente of film en beide kan klank bevat.</li> " +"<li>Interaktiewe terugspeel beheer (<b>\"PBC\"</b>) was bygevoeg.</li> " +"<li>'n Skandering indeks lêer was bygevoeg. (<b>\"/EXT/SCNDATA.DAT\"</b>)</li> " +"<li>Ondersteuning vir onderskrifte was bygevoeg</li> " +"<li>Ondersteuning vir die meng van PAL en NTSC was bygevoeg.</li></ul>" +"<p>Die volgende resolusies het beskikbaar geword a.g.v. die byvoeg van PAL:" +"<ul> " +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" +"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" +"<p>Die volgende oudio enkoderings het beskikbaar geraak:" +"<ul>" +"<li>Gesamenlike stereo, stereo of dubbel kanaal oudio bane teen 128, 192, 224 " +"of 384 kbis/sek.</li> " +"<li>Mono oudio bane teen 64, 96 or 192 kbis/sek.</li></ul>" +"<p><b>Die bistempo van 'n volledige saamgevlegde stroom moet onder 174300 " +"grepe/sek gehou word om enkel spoed drywe te akkomodeer.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +msgid "" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " +"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " +"specification was called into life 1999." +"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " +"specification was published as <b>IEC-62107</b>." +"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " +"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " +"specification--are:" +"<ul>" +"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" +"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" +"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" +"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" +") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " +"already existing closed caption facility.</li>" +"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" +"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" +"<ul>" +"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" +"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Die Super Video CD spesifikasie was in 1999 uitgereik. Dit was in antwoord " +"op die voorgestelde DVD media formaat." +"<p>In 2000 is 'n volledige sub stel van die formaat uitgereik onder die " +"spesifikasie nommer <b>IEC-62107</b>." +"<p>Die algemeenste verskille tussen Super Video CD en Video CD 2.0 is die " +"volgende:" +"<ul> " +"<li>Die oorskakel vanaf MPEG-1 konstante bis tempo (CBR) na MPEG-2 veranderlike " +"bis tempo (VBR) vir die video gedeelte.</li> " +"<li>Veranderlike bistempo MPEG-1 oudio gedeeltes word toegelaat.</li> " +"<li>Hoër resolusies vir die vidio gedeelte.</li> " +"<li>Die oorvleuling van vier video snitte en teks word ondersteun.</li> " +"<li>Die vermoë om die onderskrifte te wissel om by die gebruiker se voorkeur " +"taal aan te pas.</li> " +"<li>Opdragte om die SVCD virtuele masjien mee te beheer.</li></ul>" +"<p>Die volgende resolusies word in <b>Super Video CD</b> ondersteun:" +"<ul> " +"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" +"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"<ul>" +"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " +"instead of <b>0</b>.</li>" +"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" +"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" +"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" +"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Hierdie is 'n klein variasie op die bestaande Super Video CD 1.0 formaat. " +"Dit word in die IEC-62107 spesifikasie beskryf. Die rede vir die aanpassing is " +"om die media aanpasbaar te hou met produkte wat alreeds in die mark is." +"<p>Dit verskil vanaf die Super Video CD 1.0 formaat in die volgende aspekte:" +"<ul> " +"<li>Die stelsel profiel veld in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> word vanaf <b>0</b> na <b>" +"1</b> gestel.</li> " +"<li>Die stelsel identifisering veld in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> word vanaf <b>" +"SUPERVCD</b> na <b>HQ-VCD</b> gestel.</li>" +"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is nou verpligtend, i.p.v. opsioneel.</li>" +"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is opsioneel i.p.v. verpligtend.</li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +msgid "" +"<p>If Autodetect is:</p>" +"<ul>" +"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" +"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" +"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " +"Autodetect ON.</p>" +"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " +"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>As gedrag vir outobepaal is as volg:</p>" +"<ul> " +"<li>Aan - K3b sal self die regte VideoCD tipe stel.</li> " +"<li>Af - Die gebruiker moet die VideoCD tipe stel.</li></ul>" +"<p>As jy nie seker is wat die regte VideoCD tipe is nie, is dit beter om " +"outobepaal aan te los.</p>" +"<p>Om 'n spesifieke VideoCD te forseer moet outobepaal af wees. Dit kan " +"partykeer sinvol wees virDVD spelers wat nie SVCD ondersteuning het nie." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " +"\"/MPEGAV\".</li>" +"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " +"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>Verander die naam van die <b>\"MPEG2\"</b> gids op die SVCD na " +"\"MPEGAV\".</li> " +"<li>Gebruik die verouderde <b>\"ENTRYSVD\"</b> i.p.v. die nuwe <b>" +"\"ENTRYVCD\"</b> vir die lêer <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>. </li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " +"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul>" +"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " +"track.</b>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>Aktiveer die gebruik van die verouderde Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " +"formaat. Dit verskil van die formaat wat in die <b>IEc-62107</b> " +"spesifikasie voorgeskryf word.</li></ul>" +"<p><b>Die verskil kom die duidelikste na vore op SVCDS met meer as een video " +"snit.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +msgid "" +"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media." +"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +msgstr "" +"<p>Die meeste toestelle sal probleme ondervind met media wat buite die " +"spesifikasie val." +"<p><b>Hierdie opsie is sinvol vir beeld lêers wat grootter as 80 minute is.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present." +"<p>This program is designed to:" +"<ul>" +"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" +"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" +"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " +"system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"<p>Om Video CDs in 'n CD-i speler terug te kan speel, vereis die standaard dat " +"'n CD-i program teenwoordig is." +"<p>Die program moet aan die volgende vereistes voldoen:" +"<ul> " +"<li>terugspeel beheer verskaf</li> " +"<li>eenvoudig wees om te gebruik</li></ul>" +"<p>Die program loop op CD-i spelers wat die CDRTOS 1.1(.1) bedryfstelsel bevat." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 +msgid "" +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" +"<p>The engine works perfectly well when used as-is." +"<p>You have the option to configure the VCD application." +"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +msgstr "" +"<p>Opstel opsies is net vir Video CD 2.0 beskikbaar." +"<p>Die standaard opsies werk heeltemal goed nes hulle is." +"<p>Jy het die opsie om die VCD program op te stel." +"<p>Die kleur en vorm van die wyser kan ondermeer verander word." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +msgid "" +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " +"interaction with the user through the remote control or some other input device " +"available." +msgstr "" +"<p>PBC (\"Playback control\") is beskikbaar vir Video CD 2.0 en Super Video CD " +"1.0 formate." +"<p>PBC laat die beheer van video terugspeel toe, asook interaksie met die " +"gebruiker via die afstand beheer of 'n ander invoer toestel." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 +msgid "" +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " +"should always be present." +"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"<p>Jy kan hier spesifiseer dat die <b>SEGMENTM/b> gids altyd teenwoordig is." +"<p>Party DVD spelers het nodig dat die gids teenwoordig is om reg te werk." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " +"is suitable to be jumped to directly." +"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " +"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " +"a sequence header in its turn." +"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " +"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." +"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " +"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"<p>'n Toegang Punt Sektor (APS) is 'n MPEG video sektor op 'n VCD/SVCD wat dit " +"moontlik maak om direk soontoe te spring." +"<p>APS is nodig om toegang punte te skep asook vir skandeering.Om 'n APS te " +"skep moet aan die volgende vereistes voldoen word:Elke I-raam moet deur 'n GOP " +"opskrif vooraf gegaan word. 'n Sekwensie opskrif moet weer voor die GOP opskrif " +"verskyn." +"<p>Al drie hierdie items moet in dieselfde Mpeg sektor voorkom. Sodoende word " +"'n toegang punt sektor geskep." +"<p>Daar bestaan ook 'n verslapte weergawe van die spesifikasie. Hiervolgens " +"word elke sektor wat 'n I-raam bevat geag as 'n toegang punt sektor." +"<p><b>Waarskuwing:</b>Die sekwensie opskrif word gebruik om parameters soos " +"raam tempo en vertoon resolusie te bepaal. Die verslapte spesifikasie bevat nie " +"hierdie sekwensie opskif nie, wat daartoe kan lei dat die film stukkende " +"toegang punte kan bevat." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +msgid "" +"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " +"intra coded picture." +"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " +"reverse scanning." +"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " +"update scan offsets option." +msgstr "" +"<p>Volgens die spesifikasie is dit verpligtend dat Super Video CDs skandering " +"informasie in die beeld laag van die stroom inbou." +"<p>Dit kan deur terugspeel toestelle gebruik word om vinnige vorentoe soek of " +"vinnige agtertoe soek te implementeer." +"<p>Bestaande skandering informasie kan opgedateer word deur die opsie: dateer " +"skandering afsette op te aktiveer." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "" +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." +"<p>The allowed range goes from 0 to 3." +"<ul>" +"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" +"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" +"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p><b>Most players ignore that value.<b>" +msgstr "" +"<p>Kyker Beperking kan deur die terugspeel toestel geïnterpreteer word." +"<p>Die bestaande bereik is van 0 tot 3." +"<ul>" +"<li>0 = onbeperk, almal kan hierna kyk.</li>" +"<li>3 = beperk, net bedoel vir gehore ouer as 18 jaar.</li></ul>" +"<p>Die bestaande betekenis van die getalle is nie formeel gedefiniëer nie en " +"word deur die speler toegepas." +"<p><b>Die meeste spelers ignoreer hierdie waarde.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "<p>Hierdie opsie laat die pasmaak van gapings en kant lyne toe." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +msgid "" +"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." +"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " +"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter." +"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " +"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." +"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"<p>Met hierdie opsie kan gestel word hoeveel leë sektore ingevoeg moet word " +"voordat die \"lead-out\" area begin." +"<p>die ECMA-130 spesifikasie benodig ten minste 150 sektore voordat die " +"\"lead-out\" begin." +"<p>As die waarde te laag gestel is kan party bedryf stelsel I/O foute gee " +"a.g.v. vooruit lees (\"read ahead\")." +"<p>Toegelate waardes is: [0..300]. Die standaard waarde is 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +msgid "" +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"<p>Word gebruik om die vooraf gaping vir alle snitte te spesifiseer. Die " +"eenheid is in sektore." +"<p>Die spesifikasie benodig ten minste 150 sektore." +"<p>Toegelate waardes:[0..300]. Standaard waarde: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"<p>Kantlyne word gebruik om te kompenseer vir onakkurate sektor addressering op " +"CD-ROM media.Op Super Video CDs is hiervan afgesien." +"<p>Vir Video CD 1.0/1.1/2.0 moet hierdie kant lyn ten minste 15 sektore groot " +"wees." +"<p>Toegelate waardes: [0..150]. Standaard waarde vir Video CD 1.0/1.1/2.0 is 30 " +"en vir Super Video CD 10 en HQ-VCD 1.0 is 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "" +"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"<p>Kantlyne word gebruik om te kompenseer vir onakkurate sektor addressering op " +"CD-ROM media.Op Super Video CDs is hiervan afgesien." +"<p>Vir Video CD 1.0/1.1/2.0 moet hierdie kant lyn ten minste 15 sektore groot " +"wees." +"<p>Toegelate waardes: [0..150]. Standaard waarde vir Video CD 1.0/1.1/2.0 is " +"45, andersins 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "Generies" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Terugspeel Beheer" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "'n Gids met die naam SEGMET moet altyd bestaan" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Verslapte aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Dateer skandeering afsette op" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "Gapings" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Pasmaak gapings en kant lyne" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Hoof vooraf gaping (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Snit vooraf gaping (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Snit voor kantlyn (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Snit agter kantlyn (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Beperking kategorie (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Outo bespeur VideoCD tipe" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Aktiveer gebreekte SVCD modus" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Aktiveer %1 snit interpretasie" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Gebruik 2336 grepe sektore" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Aktiveer CD-i ondersteuning" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD op CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "Sisteem:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "Toepassing:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO toepassing id vir VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Volume stel naam:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Volume stel grootte:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "Uitryker:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "Wil jy %1 oorskryf?" + +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Voer sessie in..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Maak Ingevoerde Sessie Skoon" + +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Redigeer Boot Beelde..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Voer 'n sessie wat voorheen geskryf is in die huidige projek in" + +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Verwyder die ingevoerde itemme vanuit die vorige sessie" + +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Verander die boot opstelling van die huidige projek" + +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Redigeer Boot Beeld" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Begin Afset" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Stop Afset" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Trek die kante van die verligte area om die gedeelte van die oudio bron te " +"definiëerwat jy in die Oudio CD snit wil insluit. Jy kan ook die invoer " +"vensters gebruik om die keuse te spesifiseer." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Gebruik 'n gedeelte van die oudio bron" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Sessie Invoer" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 +msgid "" +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions." +"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " +"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " +"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " +"filenames yet." +msgstr "" +"<p>K3b het 'n sessie gevind wat Joliet informasie vir lang lêername bevat, maar " +"geen Rock Ridge uitbreidings nie." +"<p>Die lêername in die ingevoerde sessie sal omgeskakel word na 'n beperkte " +"karakter stel in die nuwe sessie. Hierdie karakter stel is gebaseer op die " +"ISO9660 opstelling in die K3b projek. K3b kan nog nie die omgeskakelde lêername " +"vertoon nie." + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Sessie invoer waarskuwing" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Voeg eers lêers en oudio titels by jou projek by." + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Speel" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Pouse" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Speel/Pouse" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Vorige" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Soek" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Besig om snit %1 te speel: %2 - %3" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Skei Oudio Snit" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Kies die posisie waar die snit geskei moet word." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Breek snit op by:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Skei hier" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Verwyder hierdie bereik" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Slegs Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Baie groot lêers (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS aanpasbaarheid" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Pasmaak data projek lêer sisteme" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "" +"<p><b>File System Presets</b>" +"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " +"selection of the most frequently used settings." +msgstr "" +"<p><b>Lêer stelsel vooraf opstelling</b>" +"<p>K3b verskaf die volgende lêer sisteem opstellings wat sal help om die " +"gewildste opstellings vinnig te kies." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " +"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " +"links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Die lêer sisteem is geöptimiseer vir gebruik op Linux/Unix stelsels. Die " +"gebruik hoofsaaklik Rock Ridge uitbreidings om lang lêername, simboliese " +"skakels en POSIX aanpasbare lêer regte te verskaf." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " +"characters." +msgstr "" +"Bo en behalwe die opstelling vir Linux/Unix bevat die lêer sisteem ook Joliet " +"uitbreidings, wat onder Windows lang lêername sal verskaf. Windows ondersteun " +"nie Rock Ridge uitbreidings nie. Die lêernaam lengte sal egter tot 103 " +"karakters beperk wees." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Die lêer sisteem bevat addisionele UDF inskrywings. Die maksimum lêer grootte " +"is 4 GG. Die UDF ondersteuning in K3b is beperk." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Die lêer sisteem is vir ouer stelsel aanpasbaarheid geöptimiseer. Dit beteken " +"dat lêername tot 8.3 karakters beperk sal wees en geen simboliese skakels of " +"lêer regte sal ondersteun word nie." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Juliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Pasmaak (Slegs ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Pasmaak (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 +msgid "" +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " +"overhead) but a lot of advantages." +"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " +"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"<p>Wees daarvan bewus dat dit nie aan te beveel is om die Rock Ridge " +"Uitbreidings te deaktiveer nie. Daar is geen nadele verbonde daaraan om die " +"Rock Ridge Uitbreidings te aktiveer nie. Dit vat baie min addisionele spasie, " +"maar verskaf baie voordele." +"<p>Sonder Rock Ridge Uitbreidings sal simboliese skakels nie ondersteun wees " +"nie en sal dan handteer word asof \"Volg Simboliese Skakels\" opsie gekies is." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge Uitbreidings gedeaktiveer" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 +msgid "" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " +"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"<p>Let daarop dat Windows nie lêers met lang name sal kan vertoon as die Joliet " +"uitbreidings nie teenwoordig is nie. Net die ISO 9660 lêernaam sal vertoon " +"word." +"<p>As die CD of DVD nie onder MS Windows gebruik gaan word nie, is dit veilig " +"om Joliet te deaktiveer." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet Uitbreidings gedeaktiveer" + +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Gebruik trek-en-laat-val om lêers en gidse by die projek by te voeg.\n" +"Gebruik die kontaks kies lys om lêers te verwyder of hulle name te verander.\n" +"Druk daarna op die brand knoppie om die DVD te skryf." + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Boot Beelde" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Gemengde Projek" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 snit (%1 minute)\n" +"%n snitte (%1 minute)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Gemenge Modus Tipe" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Data in tweede sessie (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"<em>Blue book CD</em>" +"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " +"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " +"data track." +"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" +"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" +") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " +"first session and ignore the second session with the data track." +"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " +"recommended mode." +"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " +"multisession CD." +msgstr "" +"<em>Blue book CD</em>" +"<br>K3b sal 'n multisessie CD met 2 sessies skep. Die eerste sessie sal al die " +"oudio snitte bevat en die tweede snit sal 'n modus 2 form 1 data snit wees." +"<p>Hierdie modus is gebaseer op die <em>Blue book</em> " +"standard. Dit staan ook bekend as <em>'Extended' Oudio CD</em>, <em>" +"CD-Extra</em> of <em>CD Plus</em>. 'n Hi-fi oudio CD speler sal net die eerste " +"sessie herken en die tweede sessie met die data snit ignoreer." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Data in eerste snit" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b sal die data snit voor enige oudio snitte skryf." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Data in laaste snit" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b sal die data snit na al die oudio snitte skryf" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +msgid "" +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player." +"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " +"play the data track." +msgstr "" +"<b>Waarskuwing:</b> Die laaste twee modusse moet net gebruik word as die CD " +"waarskynlik nie op 'n Hifi CD speler gespeel gaan word nie.Dit kan probleme op " +"ouer oudio CD spelers veroorsaak wat probeer om die data snit te speel." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" +"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " +"it first." +msgstr "" +"<p><b>Die eksterne program <em><i>normalize</i></em> " +"is nie geïnstalleer nie.</b>" +"<p>K3b gebruik <em>normalize</em> " +"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) om die volume van oudio snitte " +"te normaliseer. Installeer dit asb. sodat hierdie funksionaliteit beskikbaar " +"kan wees." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +msgid "" +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"<p>K3b kan nie oudio snitte normaliseer as direk (\"on-the-fly\") geskryf word " +"nie. Die eksterne program wat vir hierdie taak gebruik word kan net oudio lêers " +"normaliseer." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Deaktiveer normalisering" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Deaktiveer direkte (\"on-the-fly\") skryf" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "DVD Projek" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " +"disabled." +msgstr "" +"Dit is nie moontlik om multisessie DVDs in DAO modus te skryf nie. Multisessie " +"is nou gedeaktiveer." + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "DVD multisessie" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Besig om lêers by projek '%1' by te voeg" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 +msgid "" +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " +"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." +"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"<p>Die lêer wat jy nou by die projek wil byvoeg, is 'n ISO9660 beeld lêer. " +"Hierdie tipe lêers kan direk na 'n medium geskryf word, omdat dit alreeds 'n " +"lêersisteem bevat. " +"<br>Is jy seker dat jy hierdie lêer by die projek wil byvoeg?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Besig om beeld lêer by die projek by te voeg" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Voeg die lêer by die projek" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Skryf die beeld lêer direk" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Dit is nie moontlik om lêers grootter as %1 by te voeg nie" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Sommige lêername moes verander word a.g.v. beperkings in <i>mkisofs</i>" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Die volgende lêername bevat 'n ongeldige enkodering. Jy kan dit reg maak met <i>" +"convmv</i>." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Besig om lêers na projek '%1' te skuif..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Lêer bestaan alreeds" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." +msgstr "" +"<p>Die lêer <em>%1</em> bestaan alreeds in die projek gids <em>%2</em>." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Vervang die bestaande lêer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Vervang Alle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Vervang altyd bestaande lêers" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Hou die bestaande lêer." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoreer Alle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Behou altyd bestaande lêers" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Herbenaam die nuwe lêer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Voeg skakel by gids" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 +msgid "" +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." +"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " +"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " +"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." +"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " +"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " +"project.</b>" +msgstr "" +"<p>'%1' is 'n simboliese skakel na gids '%2'." +"<p>K3b kan nie simboliese skakels na gidse binne die projek op 'n latere " +"stadium volg nie. As K3b die skakel moet volg, moet dit nou gedoen word." +"<p>As jy nie die opsie <em>volg simboliese skakels</em> " +"gaan aktiveer nie kan jy hierdie waarskuwing ignoreer.</b> " + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Volg skakel nou" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Volg altyd skakels" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Voeg skakel by die projek" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Voeg altyd skakels by" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Voer nuwe lêernaam in" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "'n Lêer met daardie naam bestaan alreeds. Voer asb. 'n nuwe naam in:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Wil jy hê dat weg gesteekte lêers bygevoeg moet word?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Weg Gesteekte Lêers" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Moet nie byvoeg nie" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " +"symlinks)?" +msgstr "" +"Wil jy ook stelsel lêers (FIFOs, toestel lêers en stukkende simlinks) byvoeg?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Stelsel Lêers" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Kies die multisessie modus vir die projek." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Multisession Mode</b>" +"<p><b>Auto</b>" +"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " +"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " +"(appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b>" +"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." +"<p><b>Start Multisession</b>" +"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " +"sessions to be apppended." +"<p><b>Continue Multisession</b>" +"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" +"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " +"to allow further sessions to be apppended." +"<p><b>Finish Multisession</b>" +"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" +"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." +"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " +"data.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Multisessie Modus</b>" +"<p><b>Outomaties</b>" +"<br>Laat K3 beslluit watter modus om te gebruik. Die besluit sal gebaseer word " +"op die grootte van die projek (maak dit die hele medium vol) en die status van " +"die huidige media (kan dit bygewerk word)." +"<p><b>Geen multisessie</b>" +"<br>Skep 'n enkel sessie CD of DVD en maak die skyf toe." +"<p><b>Begin multisessie</b>" +"<br>Skep 'n multisessie CD of DVD en maak nie die sessie toe nie, sodat " +"inligting later bygevoeg kan word." +"<p><b>Gaan voort met multisessie</b>" +"<br>Gaan voort met 'n multisessie skyf, voeg nog 'n sessie by, maar maak nie " +"die skyf toe nie." +"<p><b>Finaliseer multisessie</b>" +"<br>Gaan voort met 'n multisessie skyf, voeg nog 'n sessie by en sluit die skyf " +"af." +"<p><em>K3b sal nie multisessies skep vir DVD+RW en DVD-RW beperkte oorskryf " +"media nie. Die lêer stelsel sal net uitgebrei word om die nuwe lêers in te " +"sluit.</em>" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Geen Multisessie" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Begin Multisessie" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Gaan voort met Multisessie" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Beëindig Multisessie" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Skakel na %1" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "buite projek" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "root" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Vanaf vorige sessie" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Video Snit Eienskappe" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bisse/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Kan ook soos | << op die afstand beheer lyk." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Kan ook soos >> | op die afstand beheer lyk." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Hierdie knoppie kan aan die STOP knoppie gekoppel word." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Hierdie knoppie kan aan die > of SPEEL knoppie gekoppel word." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." +msgstr "Bestemming waarheen gespring moet word as <wag> verstreke is." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Vertraag die reaksietyd op knoppies." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Aktiveer die gebruik van die numeriese knoppies." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Oorskryf die standaard numeriese knoppie aksies." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numeriese knoppies" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Aantal kere wat die 'speel snit' herhaal moet word." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Tyd in sekondes wat gewag moet word nadat 'speel snit' voltooi het." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +msgid "" +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." +"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " +"selected at random." +msgstr "" +"<p>Die teiken waarheen gespring moet word as <wag> verstrek het." +"<p>As dit weg gelaat is, en <wag> nie op oneindig staan nie, sal een van die " +"teikens willekeurig gekies word." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " +"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." +"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " +"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"<p>As die reaksie op vertraag gestel word, word dit aan beveel dat die lengte " +"van die verwysde snit nie meer as 5 sekondes sal wees nie." +"<p>'n Item wat uit 'n prent en geen oudio bestaan word aan beveel om een keer " +"te vertoon en om 'n vertraagde reaksie te hê." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Hierdie is pseudo knoppies wat die numeriese knoppie 0-9 verteenwoordig." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"<p>As die numeriese sleutels aktief is, kan die standaard waardes oorskryf " +"word." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 +msgid "" +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." +"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " +"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " +"jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " +"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." +"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " +"will be displayed once." +msgstr "" +"<p>Aantal kere wat die snit herhaal moet word." +"<p>Die reaksie eienskap beheer of die terugspeel van die snit voltooi het. " +"Daarna sal bepaal word of gebruiker sneller aksies uitgevoer moet word en of " +"onmiddelik gespring moet word." +"<p>Nadat die vereisde aantal herhalings voltooi het, sal die <wag> " +"tyd begin aftel, tensy dit op oneindig gestel is." +"<p>As hierdie element weg gelaat word, sal die standaard van '1' gebruik word. " +"Die gespeelde snit sal net een maal vertoon word." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Tyd om te wag (in sekondes) nadat die snit gespeel is voordat die <tyd " +"verstreke> aksie geaktiveer word. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Aksie gedeaktiveer" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD Einde" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "Lêer Inligting" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "Lengte:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxtempo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Aktiveer terugspeel beheer (vir die hele CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Gebruik numeriese sleutels" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reaksie vertraag tot die einde van die snit wat speel" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "Besig om te speel" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "Besig om snit te speel" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "vir altyd" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +msgid "then wait" +msgstr "wag dan" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr "sekondes" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "oneindig" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "after timeout playing" +msgstr "na tyd verstreke terwyl speel" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Gedrukte sleutel interaksie" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "Vorige:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "Volgende:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "Keer terug:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "tandaard:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "Terugsppel Beheer" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numberiese Sleutels" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Oorskryf standaard toedeling" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "empo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Monster Frekwensie:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "Kopiereg" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Chroma formaat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "ideo formaat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolusie:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "Hoë resolusie:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "ItSelf" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sekwensie-%1 - %2" + +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (stukkend)" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Skakel" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Lêer Eienskappe" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Ligging:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Gebruikte blokke:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Plaasli" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Plaaslike ligging:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" +msgstr "" +"in 1 lêer\n" +"in %n lêers" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "" +"en 1 gids\n" +"en %n gidse" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Spesiale lêer" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Steek weg op Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Steek weg op Juliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sorteer gewig:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Steek die lêer weg in die RockRidge lêersisteem" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Steek die lêer weg in die Joliet lêersisteem" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Verander die fisiese sortering" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" +"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is sal die gids en sy inhoud weg gesteek word op die " +"ISO9660 en Rock Ridge lêerstelsel.</p>" +"<p>Dit kan nuttig wees as jy bv. verskillende README lêers vir Rock Ridge en " +"Joliet het. Dit word gedoen deur README.joliet op die Rock Ridge weg te steek " +"en README.rr op die Joliet lêerstelsel." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" +"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is sal die gids en sy inhoud weg gesteek word op die " +"Joliet lêerstelsel.</p>" +"<p>Dit kan nuttig wees as jy bv. verskillende README lêers vir Rock Ridge en " +"Joliet het. Dit word gedoen deur README.joliet op die Rock Ridge weg te steek " +"en README.rr op die Joliet lêerstelsel." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk)." +"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " +"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " +"to the image." +msgstr "" +"<p>Hierdie waarde verander die fisiese sortering volgorde van die lêers op die " +"ISO9660 lêersisteem. 'n Hoër gewig beteken dat die lêer nader aan die begin van " +"die beeld lêer geplaas word." +"<p>Hierdie opsie is nuttig in die optimisering van die data laag op die CD/DVD." +"<p>><b>Waarskuwing:</b> Die lêername in die ISO9660 gids word nie gesorteer " +"nie. Die volgorde waarin die data na die beeld lêer geskryf word word opgeruil." + +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " +"it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Kon nie die VcdImager program vind nie. Om VideoCDs te skep moet jy VcdImage >" +"= 0.7.12 installeer. Jy kan die op jou bedryfstelsel CDs vind of vanaf " +"http://www.vcdimager.org aflaai." + +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix DVD Projek" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " +"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +msgstr "" +"Wees bevus dat jy die volledige Video DVD lêerstruktuur moet verskaf. K3b " +"ondersteun nog nie trans kodering en die skep van video lêers nie. Jy moet " +"alreeds die VTS_x_YY.VOB en VTS_X_YY.IFO lêers hê." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b Video DVD Beperkings" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "" +"Gebruik trek-en-los (drag'n'drop) om oudio lêers by die projek by te voeg." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Kunstenaar (CD-Text)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titel (CD-Text)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Voeg stilte by" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Voeg snitte saam" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Bron na Snit" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Breek Snit Op..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Redigeer Bron..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Speel Snit" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Musicbrainz Opkyk" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Probeer om die meta inligting oor die internet te bepaal" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Lengte van stilte:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Redigeer Oudio Snit Bron" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Kies asb. 'n oudio snit" + +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Skakel snitte om" + +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Skakel oudio snitte om na ander oudio formate" + +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "" +"Geen oudio dekodeerder inprop modules gevind nie. Jy sal nie in staat wees om " +"enige lêers by die oudio projek by te voeg nie." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Oudio Snit Eienskappe" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Gimmicks" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Steek eerste snit weg" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Oudio kopiëering" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Steek die eerste snit weg in die eerste snit se stilte (\"pregap\")" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." +"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track." +"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " +"first track. Try it, it is quite amusing." +"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die eerste snit <em>weg steek</em>." +"<p>Die oudio CD standaard gebruik stiltes voor elke snit op die CD. Die " +"standaard is dat hierdie oop dele 2 sekondes lank is en stilte bevat. In DAO " +"(Skyf een malig / Disk at once) modus is dit moontlik om langer dele te skep " +"wat oudio bevat. In hierdie geval sal die eerste oop deel nou die eerste snit " +"bevat." +"<p>Jy sal nou terug van die begin van die CD moet terug spring om na die eerste " +"snit te kan luister. Probeer dit, dit is nogals vermaaklik." +"<p><b>Hieride opsie is net beskikbaar as in DAO modus geskryf word met cdrdao." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Beskikbaar: %1 van %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapasiteit oorskrei met %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Regs kliek vir die media groottes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Minute" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megagrepe" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MG" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Pasmaak..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Vanaf Medium..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Gebruiker Standaard Installings" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Stoor Gebruiker Standaard Instellings" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Hoekom 4.4. i.p.v. 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Vertoon Grootte In" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "CD Grootte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD Grootte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"ongebruik\n" +"%n minute" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " +"on the media?</b>" +"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " +"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " +"1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +msgstr "" +"<p><b>Hoekom bied K3b 4.4 GG en 8.0GG i.p.v. 4.7GG en 8.5GG aan, soos dit op " +"die media aangedui word?</b>" +"<p>'n Enkel laag DVD skyf het 'n kapasiteit van ongeveer 4481 MG, wat gelyk is " +"aan 4.4*1024<sup>3</sup> greepe. Media vervaardigers het vir advertensie " +"doeleindes 1000 i.p.v. 1024 gebruik." +"<br>Die netto effek is dat 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GG." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "MG" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Eie Grootte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" +", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" +"minutes</em> respectively." +msgstr "" +"<p>Spesifiseer die grootte van die media. Gebruik agtervoegsels <b>GB</b>, <b>" +"MG</b> en <b>min</b> vir onderskeidelik: gigagrepe, megagrepe en minute." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Die medium is nie leeg nie." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Geen bruikbare medium was gevind nie." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Forseer al die opsies hier onder" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " +"to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " +"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " +"the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgstr "" +"<p>Stel die ISO-9660 voldoening vlak.\n" +"<ul>\n" +"<li>Vlak 1: Lêers mag net uit een seksie bestaan en lêername word beperk tot " +"8.3 karakters.</li>\n" +"<li>Vlak 2: Lêers mag net uit een seksie bestaan.</li>\n" +"<li>Vlak 3: Geen beperkings.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>Vir alle ISO-9660 vlakke sal lêername beperk word to hoof letters, nommers " +"en die onder strepie (_).Die maksimum lêernaam lengte is 31 karakters.Nesting " +"van gidse word tot 8 vlakke beperk.Die maksimum gids lengte is 255 " +"karakters.(K3b kan ISO-9660 CDs skryf wat nie aan al hierdie vereistes volgoen " +"nie)." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Stel spesiale ISO9660 Lêersisteem voorkeure." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660 Opstelling" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge Opstelling" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet Opstelling" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Allerlei Opstelling" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Laat onvertaalse ISO-9660 lêername toe" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Laat maksumum lengte ISO-9660 lêername toe (37 karakters)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Laat die volle ASCII karakter stel toe vir ISO-9660 lêername" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Laat ~ en # toe in ISO-9660 lêername" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Laat klein letters in ISO-9660 lêername toe" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Laat veelvuldige punte toe in ISO-9660 lêername" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Laat 31 karakter ISO-9660 lêername toe" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Laat 'n punt vooraan die lêernaam toe in ISO-9660 lêername" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Verwyder die weergawe nommers in ISO-9660 lêername" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Verwyder die punt agter aan vir ISO-9660 lêername" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO Vlak" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Vlak %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Laat 103 karakters toe in Joliet lêer name" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Skep TRANS.TBL lêers" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Steek TRANS.TBL lêers weg in Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "moet nie inodes kas nie" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Projek" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Stoor instelling en maak toe" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Stoor die instelling in die projek en maak die dialoog toe." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Gooi alle veranderinge weg en maak toe" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" +"Gooi alle veranderinge wat in die dialoog gemaak is weg en maak dit toe." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Begin om die beeld lêer te skep" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Begin met die skryf proses" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Skryf" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Beeld" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Gebruik trek-en-laat-val om lêers en gidse by die projek te voeg.\n" +"Gebruik die konteks kies lys om lêers te herbenoem of te verwyder.\n" +"Druk die brand knoppie om die CD te skryf." + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Ouer Gids" + +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Gidse" + +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Tuiste" + +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "OudioCD %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "DataCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "GemengdeCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovixCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovixDVD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "DataDVD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat jy nie nodig het om self 'n CDRW uit te vee voordat \n" +"jy dit oorskyf nie. K3b kan dit outomaties doen voordat dit begin skryf.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat jy nie nodig het om instellings te spesifiseer wat jy nie verstaan " +"nie.\n" +"K3b sal self die beste instellings vir jou omgewing kies.</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " +"most\n" +"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " +"these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" +"K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat k3b twee tipes instellings het. Soos die meeste ander KDE programme\n" +"kan opsies via die 'instellings' dialoog gestel word. Daarteen het elke aksie\n" +"ook ń stel knoppies om waardes vir daardie aksie te stoor. Sodoende kan jy\n" +"spesifieke waardes vir bv. 'n CD kopiëer spesifiseer. Die <em>" +"Fabriek instelling</em>\n" +"sal die opsies weer na hulle standaard waardes terugstel.\n" +"\n" +"\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" +"advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" +"\n" +msgstr "" +"<p>...dat jy nie nodig het om aan die <em>gevorderde</em> " +"opsies te verander nie.\n" +"K3b se standaard waardes is voldoende vir alledaagse gebruik.</p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " +"happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " +"given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " +"Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" +"<p>As jy met die linker muis knoppie op toestelle in die toestelle en lêer boom " +"kliek sal K3b 'n gepaste venster vir die media se inhoud oopmaak.\n" +"Vir 'n musiek CD sal die lys van snitte vertoon word met die opsie om dit\n" +"na 'n formaat wat K3b ondersteun om te skakel, soos mp3 or Ogg-Vorbis.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " +"want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " +"your burning medium.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...K3b sal media i.p.v. toestelle kies om na te brand. As jy na 'n sekere " +"tipe medium wil skryf, hoef jy net die media in die dryf in te sit. K3b sal dit " +"self optel en dit as die skryf medium spesifiseer.</p>\n" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Welkom by K3b - Die CD en DVD Skepper" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Verdere aksies..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:447 +msgid "Remove Button" +msgstr "Verwyder Knoppie" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 +msgid "Add Button" +msgstr "Voeg Knoppie By" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "Kanale" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Monster Tempo" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bis Tempo" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +msgid "Layer" +msgstr "Laag" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +msgid "Emphasis" +msgstr "Beklemtoning" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "Kopiereg" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "Oorspronklike" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +msgid "Dual" +msgstr "Dubbel" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "Wisselende bis tempo (VBR)" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Boonste Bis Tempo" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominale Bis Tempo" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Onderste Bis Tempo" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Monster Grootte" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Verkoper" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bisse" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Laag III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "'Advance Oudio Coding' (AAC)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Beheer die kwaliteit van die geënkodeerde lêers." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." +"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " +"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " +"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." +"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Vorbis oudio kwaliteit word nie die beste m.b.v. kilogrepe per sekonde " +"aangeui nie. 'n Kwaliteit skaal van -1 tot 10 word eerder aangewend." +"<p>Op die oomblik stem kwaliteit vlak -1 ongeveer met 45kgps ooreen, 5 ongeveer " +"met 160 kgps en 10 met omtrent 400 kgps. Die meeste mense wat min of meer CD " +"kwaliteit oudio benodig enkodeer teen kwaliteit vlak 5. Gebruik 6 om " +"verlieslose stereo kwaliteit te kry.Die standaard waarde is 3, wat omtrent met " +"110kgps ooreenstem. Dit gee 'n kleiner lêergrootte en baie beter kwaliteit as " +"'n .mp3 wat teen 128kgps geënkodeer is." +"<p><em>Hierdie verduideliking is vertaal vanaf 'n uittreksel uit die " +"www.vorbis.com FAQ.</em>" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "(teiken veranderlike bis tempo van %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr "Teks Data" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Spraak" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bis A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "Rou" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Lae kwaliteit (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Lae kwaliteit (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Draagbare toestelle (gemiddeld 115 kgps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Draagbare toestelle (gemiddeld 130 kgps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Draagbare toestelle (gemiddeld 160 kgps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 175 kgps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 190 kgps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 210 kgps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 230 kgps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Argivering (320 kgps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "Eie Kwalitiet Opstelling (LAME)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Konstante Bis tempo: %1 kgps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Veranderlike Bis tempo (%1)" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Besig om die eksterne oudio enkodeerder te redigeer" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Spesifiseer asb. 'n naam vir die opdrag." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Geen naam was gespesifiseer nie" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Spesifiseer asb. 'n uitbreiding vir die opdrag." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Geen uitbreiding was gespesifiseer nie" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Spesifiseer asb. die opdrag lyn." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Geen opdrag lyn was gespesifiseer nie" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Las asb. die afvoer lêernaam (%f) by die opdrag lyn by." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Geen lêernaam is gespesifiseer nie" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Ongeldige opdrag: die opdrag is leeg." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Opdrag '%1' was onsuksesvol" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Kon nie die program '%1' opspoor nie." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Interne Alsa probleem: %1" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Kon nie die Alsa klank toestel '%1' (%2) oopmaak nie." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Kon nie die hardeware veranderlike struktuur toeken nie (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Kon nie die hardeware veranderlike struktuur inisialiseer nie (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Kon nie die toegang tipe stel nie (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Kon nie die monster formaat stel nie (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Kon nie die monster tempo stel nie (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Kon nie die aantal kanale stel nie (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Kon nie die veranderlikes stel nie (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Aksa toestel:" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Naam verander patroon" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "Skandeer" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "Lêers gevind" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr "Nuwe Naam" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "Ou Naam" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Druk die skandeer knoppie om vir lêers te soek waarvan die name kan verander" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Skandeer vir lêers waarvan die name kan verander" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 +msgid "" +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " +"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " +"(Title) ,are supported." +msgstr "" +"<qt>Hierdie spesifiseer hoe lêers se name verander moet word. Tans word net die " +"volgende opsies ondersteun: <em>%a</em> (Kunstenaam), <em>%n</em> " +"(Snit nommer) en <em>%t</em> (Titel)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Verander oudio lêername" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Baseer op meta inligting" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Spesifiseer asseblief 'n geldige patroon." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Geen lêers gevid waarvan die name verander kan word nie." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "Klaar." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Verander oudio lêername, gebaseer op hulle meta inligting." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +msgid "Query Cddb" +msgstr "CDDB navraag" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "Doen 'n CDDB navraag vir die huidige oudio projek." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgstr "Kies asseblief 'n oudio projek wat nie leeg is nie." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB fout" diff --git a/af/messages/k3bsetup.po b/af/messages/k3bsetup.po new file mode 100644 index 0000000..bd8f539 --- /dev/null +++ b/af/messages/k3bsetup.po @@ -0,0 +1,264 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup trunk\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-19 10:40+0200\n" +"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frikkie Thirion" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frikkie.thirion@deneloptronics.co.za" + +#: k3bsetup2.cpp:130 +msgid "" +"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs. " +"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " +"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " +"consult the distribution documentation." +"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " +"system no guarantee can be given." +msgstr "" +"<p>Hierdie eenvoudige opstel program sal jou help om die regte so te stel dat " +"K3b CDs en DVDs kan skryf." +"<p>Dit neem egter nie <i>dvdfs</i> of <i>resmgr</i> in ag nie. Op party stelsel " +"word die regte herstel sodra die rekenaar aan geskakel word of wanneer jy weer " +"inteken. Kyk asb. na die verspreiding se dokumentasie as dit 'n probleem op jou " +"stelsel is." +"<p><b>Waarskuwing:</b> Geen waarborge word gegee dat K3bSetup2 nie jou stelsel " +"sal beskadig nie." + +#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 +msgid "no change" +msgstr "geen verandering" + +#: k3bsetup2.cpp:298 +msgid "Generic SCSI Device" +msgstr "Generiese SCSI toestel" + +#: k3bsetup2.cpp:408 +#, c-format +msgid "There is no group %1." +msgstr "Groep %1 bestaan nie." + +#: k3bsetup2.cpp:479 +msgid "Successfully updated all permissions." +msgstr "Alle regte suksesvol opdateer" + +#: k3bsetup2.cpp:482 +msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." +msgstr "" +"Kon nie al die regte opdateer nie. K3bSetup 2 moet as 'root' geloop word." + +#: k3bsetup2.cpp:484 +msgid "Could not update all permissions." +msgstr "Kon nie al die regte opdateer nie." + +#: k3bsetup2.cpp:495 +msgid "" +"<h2>K3bSetup 2</h2>" +"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs." +"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " +"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " +"consult the distribution's documentation." +"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " +"and DVD devices." +"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " +"system, no guarantee can be given." +msgstr "" +"<h2>K3bSetup 2</h2>" +"<p>Hierdie eenvoudige opstel program sal jou help om die regte so te stel dat " +"K3b CDs en DVDs kan skryf." +"<p>Dit neem egter nie <i>dvdfs</i> of <i>resmgr</i> in ag nie. Op party stelsel " +"word die regte herstel sodra die rekenaar aan geskakel word of wanneer jy weer " +"inteken. Kyk asb. na die verspreiding se dokumentasie as dit 'n probleem op jou " +"stelsel is." +"<p>Die belangrikste taak van K3bSetup 2 is om die regte skryf toegang na CD en " +"DVD toestelle te verskaf." +"<p><b>Waarskuwing:</b> Geen waarborge word gegee dat K3bSetup2 nie jou stelsel " +"sal beskadig nie." + +#: k3bsetup2.cpp:527 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Ligging van die nuwe dryf" + +#: k3bsetup2.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" +msgstr "" +"Voer asb. die toestel naam in waar K3b moet soek\n" +"vir 'n nuwe dryf, bv: /dev/mebecdrom:" + +#: k3bsetup2.cpp:539 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon nie 'n ekstra toestel by\n" +"%1 vind nie." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Opstellings" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use burning group:" +msgstr "Gebruik skryf groep:" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " +"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " +"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" +"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " +"functionality." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal net gebruikers wat aan die gespesifiseerde " +"groep behoort daartoe in staat wees om CDs en DVDs te skryf.</p>\n" +"<p>Andersins sal al die gebruikers van die stelsel toegang tot die skryf " +"toestel hê, asook die funksionaliteit wat K3b verskaf.." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "burning" +msgstr "besig om te skryf" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Users allowed to burn (separated by space):" +msgstr "Gebruikers wat mag skryf (geskei deur spasies):" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Devices" +msgstr "Toestelle" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" +msgstr "Kies watter toestel se regte jy wil verander" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Toestel" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Devicenode" +msgstr "Toestel node" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Regte" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "New Permissions" +msgstr "Nuwe Regte" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Add Device..." +msgstr "Voeg Toestel By..." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "External Programs" +msgstr "Eksterne Programme" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Found Programs" +msgstr "Programme Gevind" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" +msgstr "Kies die programme waarvan jy die regte wil verander" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Weergawe" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Soekpad" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Search Path" +msgstr "Soek Pad" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Leidraad:</b> Jy kan K3b forseer om vir 'n program met 'n ander naam te " +"soek deur dit in die soek pad by te voeg.</qt>" + +#~ msgid "k3bsetup2" +#~ msgstr "k3bsetup2" + +#~ msgid "K3bSetup 2" +#~ msgstr "K3bSetup 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg" + +#~ msgid "K3bSetup" +#~ msgstr "K3bSetup" diff --git a/af/messages/libk3b.po b/af/messages/libk3b.po new file mode 100644 index 0000000..f1e64df --- /dev/null +++ b/af/messages/libk3b.po @@ -0,0 +1,3434 @@ +# vertaling van libk3b.po na Afrikaans +# Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>, 2006. +# Frikkie Thirion <kde.afrikaans@gmail.com>, 2006, 2007. +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-03 15:26+0200\n" +"Last-Translator: Frikkie Thirion <kde.afrikaans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1" +msgstr "Kon nie aan bediener %1 koppel nie" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170 +msgid "Found multiple exact matches" +msgstr "Veelvuldige presiese ooreenstemmende inskrywings gevind" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178 +msgid "Found inexact matches" +msgstr "Veelvuldige soortgelyke inskrywings gevind" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185 +msgid "No match found" +msgstr "Veelvuldige ooreenstemmende inskrywings gevind nie" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192 +msgid "Error while querying" +msgstr "'n Fout het tydens die navraag voorgekom" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222 +msgid "Could not read match" +msgstr "Kon nie die ooreenstemmende inskrywing lees nie" + +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Kon nie gids: %1 vind nie" + +#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 +#, c-format +msgid "Searching entry in %1" +msgstr "Soek inskrywing in %1" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 +msgid "CDDB Database Entry" +msgstr "CDDB Databasis Inskrywing" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 +msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"K3b het veelvuldige soorgelyke inskrywings in die CDDB gevind. Kies asb. een." + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 +msgid "Searching %1 on port %2" +msgstr "Soek na %1 op poort %2" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79 +msgid "Host found" +msgstr "Masjien gevind" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85 +msgid "Connected" +msgstr "Gekoppel" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91 +msgid "Connection closed" +msgstr "Koppeling toe gemaak" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113 +msgid "OK, read access" +msgstr "Goed, lees toegang" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120 +msgid "Connection refused" +msgstr "Koppeling geweier" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128 +msgid "Handshake successful" +msgstr "Handskud suksesvol" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136 +msgid "Handshake failed" +msgstr "Handskud het gevaal" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161 +msgid "Found exact match" +msgstr "Presiese ooreenstemming gevind" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Koppeling aan %1 geweier" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not find host %1" +msgstr "Kon nie die masjien: %1 vind nie." + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270 +#, c-format +msgid "Error while reading from %1" +msgstr "'n Fout het voorgekom met die lees vanaf %1" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "FreeDB inskrywing gevind." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Geen inskrywing gevind." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "'n Fout het voorgekom met die koppeling aan die masjien." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "Besig om te werk..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Kommunikasie fout." + +#: core/k3bglobals.cpp:414 +msgid "Auto" +msgstr "Outomaties" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Die program '%1' kon nie gevind word nie." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1, weergawe %2, is te oud." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Gebruik %1 %2 - Kopie reg (C) %3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Kon nie die tydelike gids (%1) skep nie." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ongeldige lêernaam: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Transkodeer titel %1 van Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 +#, c-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Ongeldige video kodeerder stel: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Ongeldige oudio kodeerder stel: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Hervergroot prent, met titel: %1, na %2x%3" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kon nie %1 begin nie." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Enkelgang Enkodering" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Tweegang Enkodering, eerste fase" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Tweegang Enkodering, tweede fase" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Besig om onvolledige video lêer '%1' te verwyder." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 het 'n onbekende fout gegee: Kode %2." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Stuur my asb. 'n e-pos wat die laaste afvoer bevat." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Uitvoer van %1 was onsuksesvol." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Gaan asb die ontfouting afvoer na vir meer inligting." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Direkte deurlaat)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Laag III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " +"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " +"players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg is 'n oop bron projek wat poog om die meeste video en oudio codecs te " +"ondersteun. Die subprojek onder FFmpeg: 'libavcodec' vorm die basis van media " +"spelers soos Xine en Mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " +"produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg bevat 'n implementering van die MPEG-4 video enkodering standaard, wat " +"hoë kwaliteit video lewer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " +"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." +msgstr "" +"XviD is 'n gratis en oop bron MPEG-4 video kodeerder. XviD is deur 'n groep " +"vrywillige programmeerders geskep nadat OpenDivX se bron kode gesluit was in " +"Julie 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD bevat MPEG-4 eienskappe soos b-rame, globale en kwart beeld element " +"beweging kompensasie, lumi masker, trellis kwantisering en H.263 en MPEG en " +"pasmaakkwantisering matrikse." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " +"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " +"open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD is die hoof kompetisie vir DivX. DivX is geslote bron en loop net op " +"Windows, Mac OS en Linux, terwyl XviD oop bron is en potensiëel op enige " +"platform kan loop." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Beskrywing uit die Wikipedia artikel geneem)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " +"to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, ook bekend as Dolby Digital, word onder die naam ATSC A/52 gestandariseer. " +"Dit bevat 'n maksimum van 6 klank kanale." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Met hierdie opsie, sal K3b 'n twee kanaal stereo Dolby Digital oudio stroom " +"skep." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " +"DVD without changing it." +msgstr "" +"As hierdie opsie gekies is, sal K3b die oorspronklike DVD Dolby Digital oudio " +"stroom gebruik sonder om dit te verander." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Gebruik hierdie opsie om die 5.1 kanaal klank van die DVD te behou." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." +msgstr "" +"MPEG1-Laag III, beter bekend as MP3, is die mees algemeen gebruikte verliesige " +"oudio formaat." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Met hierdie opsie, sal K3b 'n twee kanaal stereo MPEG1-laag III oudio stroom " +"skep." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Besig om die Oudio Cue Lêer te skryf" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Analisering van die oudio lêer het gevaal. Is dit miskien korrup?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Besig om die oudio lêer te analiseer" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 +#, c-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Besig om %1 te analiseer" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Kan nie '%1' handteeer nie. Die formaat word nie ondersteun nie." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Ongeldige oudio cue lêer: %1" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sit asb. 'n herskryfbare CD in die dryf<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Die proses het suksesvol voltooi." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Gekanselleer." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Skoonmaak fout." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Jammeer, daar is nog nie fout handtering geïmplementeer nie." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Besig om media na te gaan " + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Interne Fout: Die nagaan taak was nie korrek geïnisialiseer nie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Besig om die media te herlaai" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Besig om snit %1 na te gaan" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Kon nie bepaal wat die ISO9660 lêersisteem grootte is nie." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Die geskryfde data in snit %1 verskil van die oorspronklike." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Die geskryfde data se integriteit is bevestig." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "Besig om DVD te formateer" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Vinnige Formateer" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Geen toestel gespesifiseer" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Ontkoppel medium" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sit asb 'n herskryfbare DVD in die dryf<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Besig om media na te gaan..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Besig om media na te gaan" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Die formatering het suksesvol voltooi" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#, c-format +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Moet nie bekommerd wees as die vordering aanduier voor 100% stop nie." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "" +"Die formatering sal in die agtergrond aangaan terwyl die skryf aangaan." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 het met foute geëindig." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Besig om die DVD uit te skiet..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Kon nie die media uitskiet nie." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Kon nie die media toestand bepaal nie." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Geen herskryfbare DVD gevind nie. Kan nie formateer nie." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "%1 media gevind." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Dit is nie nodig om die %1 media meer as een keer te formateer nie." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Dit kan eenvoudig oorskryf word." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Forseer formatering in elk geval." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Dit word nie aanbeveel om formatering op 'n DVD+RW te forseer nie." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "Die media kan na so min as 10-20 formaterings al onbruikbaar wees." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "Besig om DVD+RW te formateer" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formateer in %1 modus." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Die media is alreeds leeg." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Besig om 'n DVD-RW in %1 modus te formateer." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "" +"Kan nie die huidige formatering status van die DVD-RW media bepaal nie." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Kon nie die program uitvoerbare: %1 vind nie." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Besig om te formateer." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Besig om die data voor te berei" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Kon nie die beeld lêer '%1' vind nie." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Besig om die geskryfde data te verifieer." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Besig om geskryfde kopie %1 van %2 te verifieer." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Besig om die Beeld Lêer te skryf" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Besig om kopie %1 van %2 te skryf" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Besig om vir die medium te wag" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "IO Fout" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"K3b ondersteun nie gesimuleerde skryf op DVD+R(W) media nie. Wil jy rêrig voort " +"gaan?Die data sal rêrig geskryf word." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Geen simulasie vir DVD+R(W) nie." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simuleer 'n ISO9660 beeld lêer" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Besig om 'n ISO9660 beeld lêer te skryf." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n Copy\n" +" - %n Copies" +msgstr "" +"-%n kopie\n" +"- %n kopieë" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Besig om titel %1 van Video DVD %2 te analiseer" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Besig om hoofstuk %1 van %2 te analiseer" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "Ignoreer die laaste hoofstuk, a.g.v. die kort terug speel tyd." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord weergawe %1 het nie kloon ondersteuning nie." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Geen toestel gespesifiseer nie." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "CD skrywer %1 het nie klooning ondersteuning nie." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Besig om 'n kloon beeld lêer te lees." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Besig om snit %1 van %2 te skryf" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Kloon kopie %1 suksesvol geskryf." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Skryf suksesvol gelees." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Kon nie die hele skyf in kloon modus lees nie." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "'n Fout het met die lees van die skryf voor gekom." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Besig om 'n kloon kopie te simuleer." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Besig om kloon kopie %1 te skryf" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Besig om die beeld lêers te verwyder." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Besig om 'n kloon beeld lêer te skep." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simuleer skryf van kloon beeld lêer." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Besig om kloon beeld lêer te skryf" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simuleer CD kloning" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Besig om CD te kloon" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"Besig om 1 kloon kopie te skep\n" +"Besig om %n kloon kopieë te skep." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Besig om die bron media na te gaan" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Besig om vir bron media te wag." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Besig om die bron media na te gaan" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b ondersteun nie die kopiëering van CDs met meer as 1 data snit nie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Besig om multisessie data cd te kopiëer." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Besig om data CD te kopiëer." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b kan nie CD-Extra gemengde modus CDs kopiëer." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Besig om Verbeterde Oudio CD (CD-Extra) te kopiëer." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Besig om 'n oudio CD te kopiëer." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Die bron skryf is leeg." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b genodig cdrecord 2.01a12 of nuwer om modus2 data snitte te kopiëer." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " +"anyway?" +msgstr "" +"Jy sal net die eerste sessie met rou skryf modus kan kopiëer. Gaan voort?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Multisessie CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Net die eerste sessie gaan gekopiëer word." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgstr "" +"Kon nie bepaal hoeveel oop spasie beskikbaar is in tydelike gids '%1' nie." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 +msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgstr "Daar is nie genoeg spasie oor in die tydelike gids nie." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Besig om die bron medium te ontkoppel" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 +msgid "Unable to read TOC" +msgstr "Kon nie die inhoudsopgawe (TOC) lees nie." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Besig om vir CD-TEXT te soek." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT (%1 - %2) gevind." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Ongeldige CD-TEXT gevind. Dit gaan geïgnoreer word." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Geen CD-TEXT was gevind nie." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Besig met 'n navraag aan CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "CDDB inskrywing gevind (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Geen CDDB inskrywing was gevind." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "CDDB fout (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Besig om vir die skryf proses voor te berei..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"'n Onbruikbare tydelike soekpad (\"path\") was gespesifiseer. Gaan na die " +"standaard terugval." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 +msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgstr "Kon nie die tydelike gids (%1) skep nie." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#, c-format +msgid "Using temporary directory %1." +msgstr "Besig om die tydelike gids %1 te gebruik." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Wil jy %1 oorskryf?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "File Exists" +msgstr "Lêer Bestaan" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#, c-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Besig om die beeld lêer na %1 te skryf" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#, c-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Besig om sessie %1 te lees." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Besig om die bron media te lees" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Besig om snit %1 van %2 te lees" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#, c-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Besig om sessie %1 te simuleer" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Besig om kopie %1 (Sessie %2) te skryf" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 +msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgstr "Besig om kopie (Sessie %2) te skryf" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulasie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Besig om kopie %1 te skryf" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Besig om kopie te skryf" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Besig om vir media te wag." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Dit is nie moontlik om CD-TEXT in TAO modus te skryf nie." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Sessie %1 was suksesvol gelees." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Bron ksryf was suksesvol gelees." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kon nie die skyf uitskiet nie. Doen dit asb. self." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#, c-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "'n Fout het voorgekom met die lees van sessie %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Herlaai asb. die media en druk 'goed'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Kon nie die CD tafel toemaak nie." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Besig om die tydelike lêers te verwyder." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Besig om snit %1 van %2 te skryf" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Besig om die CD beeld lêer te skep." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Besig om 'on-te-fly' CD kopieëring te simuleer." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Besig om CD kopieëring te simuleer." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Besig om CD 'on-te-fly' te kopiëer." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 +msgid "Copying CD" +msgstr "Besig om CD te kopiëer." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 copy\n" +"Creating %n copies" +msgstr "" +"Skep 1 kopie\n" +"Skep %n kopieë" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kon nie toestel %1 oopmaak nie." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Kon nie libdvdcss oopmaak nie." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Besig om al die CSS sleutels te onttrek. Dit mag 'n wyle neem." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Kon nie die CSS sleutels onttrek nie." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Video DVD dekripsie was onsuksesvol" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Geen ondersteuning om vormlose modus2 sektore te lees nie." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Onondersteunde sektor tipe." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 +#, c-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Besig om met sektor grootte van %1 te lees." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kon nie '%1' oopmaak vir skryf nie." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 +#, c-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "'n Fout het voorgekom met die lees van sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 +#, c-format +msgid "" +"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" +"Ignored a total of %n erroneous sectors." +msgstr "" +"%n foutiewe sektor was geïgnoreer.\n" +"'n Totaal van %n foutiewe sektore was geïgnoreer." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 +#, c-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "'n Lees fout het oorgekom. Probeer weer vanaf sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 +#, c-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Lees fout in sektor %1 was geïgnoreer." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Skryf binêre Beeld Lêer." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" +msgstr "" +"%n kopie suksesvol geskep\n" +"%n kopieë suksesvol geskep." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Besig om cue/bin beeld lêer te skryf" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Gebruik <i>readcd</i> weergawe %1 i.p.v. die standaard weergawe om kloon " +"ondersteuning te kry." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Kon nie 'n <i>readcd</i> program met kloon ondersteuning vind nie." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Besig om die beeld lêer na %1 te skryf" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Kon nie <i>readcd</i> begin nie." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Kon nie die bron skryf lees nie." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Probeer vanaf sektor %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "'n Onherstelde fout het in sektor %1 voorgekom." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "'n Herstelde fout het in sektor %1 voorgekom." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 het 'n fout terug gegee: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "<i>Readcd</i> het abnormaal geëindig." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#, c-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b ondersteun nie \"on-te-fly\" skryf met growisofs %1 nie." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Deaktiveer 'on-the-fly' skryf." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 +msgid "No source medium found." +msgstr "Geen bron media was gevind nie." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "'n Geënkripteerde DVD was gevind." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Kan nie geënkripteerde DVDs kopiëer nie." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgstr "Hierdie skrywer kan nie dubbel laag DVDs skryf nie." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 +msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." +msgstr "<i>Growisofs</i> >= 5.20 is nodig om 'n dubbel laag DVD+R te skryf." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +msgstr "K3b kan nie multisessie DVDs kopiëer nie." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b maak staat op die grootte wat in die ISO9660 opskrif gestoor is." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Dit kan veroorsaak dat die kopie korrup is as foutiewe sagteware gebruik was om " +"die bron mee te skep." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b kan nie DVD-RAM kopiëer nie." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 +msgid "Unable to determine DVD media type." +msgstr "Kon nie bepaal wat die DVD media tipe is nie." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Besig om die bron media te lees." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 +msgid "Creating DVD image" +msgstr "Besig om 'n DVD beeld lêer te skep" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 +msgid "Simulating DVD copy" +msgstr "Besig om 'n DVD kopieëring te simuleer." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#, c-format +msgid "Writing DVD copy %1" +msgstr "Besig om DVD kopie %1 te skryf." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Besig om die DVD kopie te skryf." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 +msgid "Successfully read source DVD." +msgstr "Bron DVD suksesvol gelees." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 +#, c-format +msgid "Successfully written DVD copy %1." +msgstr "DVD kopie %1 was suksesvol geskryf." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 +#, c-format +msgid "Verifying DVD copy %1" +msgstr "Besig om DVD kopie %1 na te gaan" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 +msgid "Verifying DVD copy" +msgstr "Besig om die DVD kopie na te gaan" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kon nie die skyf uitskiet nie. Doen dit asb. self." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 +msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." +msgstr "" +"Geforseer deur die gebruiker. <i>Growisofs</i> sal geroep word sonder enige " +"verdere toetse." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b ondersteun nie gesimuleerde skryf op DVD+R(W) media nie. Wil jy rêrig voort " +"gaan?Die data sal rêrig geskryf word." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" +"Die gespesifiseerde skryf modus word geïgnoreer as na 'n DVD+R(W) geskryf word." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 +msgid "Writing DVD+RW." +msgstr "Besig om 'n DVD+RW te skryf." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Besig om 'n dubbel laag DVD+R te skryf." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 +msgid "Writing DVD+R." +msgstr "Besig om 'n DVD+R te skryf." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"Die skrywer (%1 %2) ondersteun nie gesimuleerde skryf op DVD-R(W) media nie. " +"Wil jy rêrig voort gaan?Die data sal rêrig geskryf word." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Geen simulasie skryf vir DVD-R(W) media nie." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Besig om 'n DVD-RW in beperkte oorskryf modus te skryf" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Besig om 'n DVD-RW in DAO modus te skryf." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Besig om 'n DVD-RW in inkrementele modus te skryf." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Beperkte oorskryf is nie moontlik vir DVD-R media nie." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Besig om %1 in DAO modus te skryf" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Besig om %1 in inkrementele modus te skryf." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Verwyder beeld lêer %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "Besig om 'n DVD beeld lêer te skep." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Copying DVD On-The-Fly" +msgstr "Besig om die DVD 'on-the-fly' te kopiëer" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 +msgid "Copying DVD" +msgstr "Besig om 'n DVD te kopiëer" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Kon nie <i>libcdparanoia</i> laai nie." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die inisialiseering van oudio kopiëering." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "'n Onherstelbare fout het voorgekom tydens die kopiëering van snit %1." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Die skyf was suksesvol uit gevee. Herlaai asb. weer die skyf." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b kon nie die skyf uitvee nie." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Toestel Keuse" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Kies asb. 'n toestel" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Kon nie die lêer %1 vind nie." + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie." + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "'n Fout het voorgekom met die lees van lêer %1." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuleer" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " +"turned off." +"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " +"system is able to write on-the-fly." +"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b alle skryf stappe doen terwyl die laser " +"af geskakel is." +"<p>Dit is nuttig om bv. hoër skryf snelhede te toets of om te sien of die " +"stelsel 'on-the-fly' skryf sal kan handteer." +"<p>Waarskuwing:</b> DVD+R(W) ondersteun nie gesimuleerde skryf nie." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Simuleer slegs die skryf proses" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "\"Disk at once\"" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " +"compared to 'track at once' (TAO)." +"<p>It is always recommended to use DAO where possible." +"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " +"supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die CD in 'disk at once' (DAO) modus " +"skryf. Die ander metode is \"track at once\" (TAO)." +"<p><b>Waarskuwing:</b> Snit vooraf gapings met lengtes anders as 2 sekondes " +"word net in DAO modus ondersteun." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Besig om skyf in 'disk at once' modus te skryf." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Gebruik Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Aktiveer Burnfree/Just Link om te verhoed dat die buffer leeg loop tydens 'n " +"CD/DVD skryf." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" +"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +"underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " +"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " +"write the CD." +"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " +"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" +"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " +"(in the worst case one would hear the gap)." +"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" +", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, aktiveer K3b <em>Burnfree</em>" +", ook bekend as <em>Just Link</em>. Dit is 'n eienskap van die CD skrywer wat " +"sal verhoed dat die buffer leeg loop tydens die skryf proses." +"<p>Sonder <em>Burnfree</em> sal die buffer leeg loop, aangesien die skrywer 'n " +"konstante data stroom nodig het tydens die skryf proses." +"<p>Met <em>Burnfree</em> kan die skrywer die posisie van die huidige posisie " +"merk en weer daarna terug kom sodra die buffer weer gevul is. Die proses laat " +"wel klein gapings in die data op die CD." +"<p>Dit word aan beveel dat 'n geskikte skryfspoed gekies word sodat <em>" +"Burnfree</em> nie nodig sal wees nie.<b>Veral vir oudio CDs</b> " +"In die ergste geval sal die gaping gehoor word." +"<p><em>Burnfree</em> was oorspronklik <em>Burnproof</em> " +"genoem, maar die naam was verander toe dit deel van die MMC standaard geword " +"het. " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Skep net die beeld lêer." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing." +"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " +"programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b net die beeld lêer skep." +"<p>Die beeld lêer kan later na 'n CD of DVD geskryf word met die meeste skryf " +"programme wat tans beskikbaar is. Natuurlik ook met K3b." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Skep net 'n beeld lêer." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Skep beeld lêer." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " +"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" +", i.e. no intermediate image will be created." +"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " +"make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n beeld lêer skep voordat die lêers na " +"die CD/DVD geskryf word. Andersins sal die data <em>direk</em> " +"geskryf word, sonder dat daar van 'n beeld lêer gebruik gemaak." +"<p><b>Waarskuwing:</b>Direkte skryf behoort op meeste stelsels te werk, maar " +"maak seker dat die data vinnig genoeg na die skrywer gestuur kan word." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Dit word aanbeveel om eers 'n simulasie te probeer." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Kas die data wat na die hardeskyf geskryf moet word" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Verwyder beeld lêer." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished." +"<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die geskepte beeld lêer uitvee sodra die " +"skryf proses voltooi het." +"<p>Moet nie hierdie opsie kies as jy die beeld lêer wil hou nie." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Verwyder beeld lêers vanaf die skyf wanner klaar is." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "On the fly" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " +"files directly to the CD/DVD." +"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " +"data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie 'n beeld lêer skep nie, maar die " +"lêers direk na die CD/DVD skryf." +"<p><b>Waarskuwing:</b> Dit behoort op die meeste stelsels te werk, maar maak " +"seker dat die data vinnig genoeg na die skrywer gestuur kan word." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" +"Die lêers word direk na die CD/DVD geskryf sonder dat 'n tussentydse beeld lêer " +"geskep word." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Skryf CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Besig om CD-TEXT inskrywings te skep." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players)." +"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " +"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b addisionele informasie op die oudio CD " +"stoor, soos die kunstenaar of die CD titel. Hiedie informasie word op 'n deel " +"van die CD geskryf wat andersins ongebruik gelaat sou gewees het." +"<p>CD-TEXT is 'n uitbreiding op die oudio Cd standaard wat deur Sony bekend " +"gestel is." +"<p>CD-TEXT sal net op spelers gebruik word wat die uitbreiding ondersteun. In " +"die meeste gevalle motor CD spelers." +"<p>CDs met CD-TEXT sal in alle spelers speel." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Stel die paranoi vlak vir die lees van oudio CDs." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." +"<ul>" +"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " +"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" +"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" +"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" +"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Stel die korrigeer metode vir digitale oudio onttrekking." +"<ul> " +"<li>0: Geen inspeksie. Die data word direk vanaf die dryf gekopiëer.</li> " +"<li>1: Doen oorvleulende lees om oudio spring te vermei.</li> " +"<li>2: Selfde as 1, maar met addisionele toetse op die geleese data.</li> " +"<li>3: Soos 2, maar met ekstra funksionaliteit om foute a.g.v. krappe op die CD " +"op te spoor en te herstel.</li></ul>" +"<p><b>Die onttrekking spoed verminder vanaf 0 na 3.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Begin 'n multisessie CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Moet nie die skyf afsluit nie. Dit maak dat jy later ekstra sessies kan byvoeg." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p>" +"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die CD nie toegemaak word nie. 'n Tydelike " +"iinhoudsopgawe sal geskryf word. </p>" +"<p>Dit maak dit moontlik om later data by die CD by te voeg.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normaliseer oudio volume vlakke" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Pas die oudio volume vlakke vir alle snitte aan." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " +"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " +"song to song." +"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " +"the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b al die snitte se volume na 'n standaard " +"vlak aanpas. Dit is nuttig as 'n CD met snitte van verskillende albums gemeng " +"word waar die oorspronklike albums se volumes baie van mekaar verskil." +"<p><b>Nota:</b> K3b kan nie op die oomblik normaliseer as die snitte direk " +"geskryf word nie</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verifiëer geskryfde data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Vergelyk oorspronklike data met die geskryfde data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " +"compare the original source data with the written data to verify that the disk " +"has been written correctly." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b na 'n suksesvolle skryf die " +"oorspronklike data met die geskryfde data vergelyk om te bevestig dat die data " +"wel korrek geskryf is." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignoreer lees foute" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Spring oor onleesbare oudio sektore" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " +"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " +"no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b onleesbare oudio sektore se inligting " +"met nulle vervang. " +"<p>Oudio CD spelers kan klein foute in die data korrigeer, wat gewoonlik nie 'n " +"probleem veroorsaak as K3b oor onleesbare sektore spring nie." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frikkie Thirion" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde.afrikaans@gmail.com" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Stel inprop module %1 op." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Geen instellings is beskikbaar vir inprop module %1 nie." + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "Kon nie die Oudio Afvoer inprop module %1 (%2) inisialiseer nie." + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Besig om die DVD boek tipe te verander." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sit asb 'n leë DVD+R of DVD+RW in die skrywer<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Die boek tipe was suksesvol verander." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Kan net die boek tipe van 'n leë DVD+R verander." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Geen DVD+R(W) gevind nie." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Besig om die boek tipe te verander." + +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Gebruik trek-en-los om lêers en gidse by die projek by te voeg.\n" +"Gebruik die konteks kieslys om lêers te verwyder of om name te verander.\n" +"Daarna kan die 'brand' knoppie gedruk word om die DVD te skryf." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Besig om te skryf" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Besig om 'n ISO9660 lêersisteem op 'n DVD+RW te skep." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Skep ISO9660 lêersisteem op 'n DVD-RW in beperkte oorskryf modus." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Jou skrywer (%1 %2) ondersteun nie inkrementele stroom met %3 media nie. " +"Multisessies sal nie moontlik wees nie. Gaan in elk geval voort?" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Geen inkrementele data stroom" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Besig om 'n data beeld lêer te skep" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Besig om 'n data DVD te skryf" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Besig om 'n multi-sessie DVD te skryf" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +msgid "" +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +msgstr "" +"ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1) - %n kopie\n" +"ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1) - %n kopieë" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1)" + +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "Die skrywer ondersteun nie buffer beskreming tydens skryf nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "<i>Cdrecord</i> weergawe %1 ondersteun nie verby brand nie." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Besig om die dryf oop te sluit..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "Kon nie die CD dryf oop sluit nie." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "Besig om CD uit te skiet" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Die volgende lêers kon nie gevind word nie. Wil jy voort gaan en hê dat hulle " +"van die projek verwyder word?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Verwyder ontbrekende lêers en gaan voort" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Kanselleer en gaan terug" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Voeg asb. eers lêers by jou projek by." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Bepaal die maksimum skryf spoed." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#, c-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Besig om oudio beeld lêers in %1 te skep." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Besig om oudio beeld lêers te skep." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Kon nie die maksimum skryf spoed bepaal nie. Gaan dit ignoreer" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Skryf werk gekanselleer" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "'n Fout het voorgekom met die skep van die ISO beeld lêer" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Die ISO beeld lêer was suksesvol geskep" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "'n Fout het voorgekom met die dekodering van die oudio snitte" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Die oudio beeld lêers was suksesvol geskep." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Besig om oudio snit %1 van %2%3 te dekodeer" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Besig om snit %1 van %2%3 te skryf" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Besig om snit %1 van %2 (%3) te skryf." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 data" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Besig om die tweede sessie te simuleer" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#, c-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Besig om die tweede sessie van kopie %1 te skryf." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Besig om die tweede sessie te skryf." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Besig om die eerste sessie te simuleer" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Besig om die eerste sessie van kopie %1 te skryf." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Besig om die eerste sessie te skryf." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Probeer om meer as die amptelike skyf kapasiteit te skryf" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Die data pas nie in op die skyf nie" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Besig om 'n ISO beeld lêer te skep." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Besig om 'n ISO beeld lêer in %1 te skep." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Besig om buffer lêers te verwyder." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Kon nie die lêer %1 uitvee nie." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"'On-the-fly' skryf met cdrecord weergawe vroeër of gelyk aan 2.01a13 word nie " +"ondersteun nie." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "<i>Cdrecord</i> weergawe %1 ondersteun nie CD-TEXT skryf nie." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Dit is nie moontlik om CD-TEXT in TAO modus te skryf nie. Probeer DAO of Rou." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normaliseer die volume vlakke" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Besig om Verbeterde (\"Enhanced\") Oudio CD te skryf." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Besig om 'n Gemengde Modus CD te skryf" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 snitte (%2 minute se oudio data, %3 ISO9660 data)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n copy\n" +" - %n copies" +msgstr "" +"- %n kopie\n" +"- %n kopieë" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC het gevaal. Probeer om teen 1x spoed te skryf." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Probeer asb. weer in skryf modus: DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Maak die kas geheue skoon" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Skoonmaak van die kas geheue kan 'n tydjie neem." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Besig om die snit toe te maak" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Besig om die skyf toe te maak" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Besig om die sessie toe te maak" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Besig om die RMA op te dateer" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Besig om die 'Lead-out' te skryf." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Die skryf van die 'lead-out' kan 'n tydjie neem." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Besig om die verwyding na 'lead-out' te verwyder" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Besig om die ISO9660 volume beskrywer te verander" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Skryf modus: 'inkrementele stroom' nie beskikbaar nie" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Besig om met DAO te begin" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Skryf spoed: %1 KG/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b het 'n fout met die media op getel." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " +"writer's vendor." +msgstr "" +"Probeer 'n ander media handelsmerk, verkieslik een wat deur jou dryf se " +"vervaardiger aan beveel word." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Raporteer die fout as die fout bly voorkom." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Die data pas nie in op die skyf nie." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Kon nie die skryf spoed stel nie." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Probeer asb. weer met die 'ignoreer spoed' instelling" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimum drywing calibrasie het gefaal." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " +"K3b settings." +msgstr "" +"Probeer om '-use-the-force-luke=noopc' by die <i>growisofs</i> " +"parameters by te voeg in die K3b opstelling." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Kon nie 'n sagteware buffer skep nie." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Die probleem word veroorsaak deur die lae geheue limiet." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" +"Dit kan opgelos word deur die volgende opdrag uit te voer: ' ulimit -l " +"unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...of deur die sagteware buffer grootte in die gevorderde K3b opstelling te " +"verminder." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Skryf fout" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#, c-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Kritieke fout tydens program opstart: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Waarskuwing tydens program uitgaan: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "<i>Mkisofs</i> het waarskynlik gevaal." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Kritieke fout tydens die skryf proses: %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Kon nie die volgende lêers vind nie:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Nie Gevind" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Het nie toestemming om die volgende lêers te lees nie:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Geen Lees Toestemming" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 +msgid "From previous session" +msgstr "Vanaf vorige sessie" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito boot katalogus lêer" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Boot katalogus" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Soek deur vorige sessie." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#, c-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Kon nie die ISO9660 lêersisteem in %1 oopmaak nie." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Kon nie bepaal wat die volgende skryfbare adres is nie." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Kon nie die multisessie informasie vanaf die skyf onttrek nie." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Die skyf is òf leeg òf nie bywerkbaar nie." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "<i>Mkisofs</i> program kon nie gevind word nie." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "'n Leesfout het in lêer %1 voorgekom." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" +"Die weergawe van <i>mkisofs</i> wat jy gebruik het nie groot lêer ondersteuning " +"nie." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Lêers grootter as 2GB kan nie handteer word nie." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "'n Ongeldig geënkodeerde lêernaam '%1' is gevind." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Kit kan veroorsaak wees deur 'n stelsel opdatering wat die plaaslike " +"karakterstel verander het." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +msgstr "" +"Jy kan van <i>convmv</i> gebruik maak om die lêernaam enkodering reg te maak." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Die boot beeld lêer het 'n ongeldige grootte." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Die boot beeld lêer bevat veelvuldige partisies..." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "'n Hardeskyf boot beeld lêer mag net een partisie bevat." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 +#, c-format +msgid "Removed incomplete image file %1." +msgstr "Besig om onvolledige beeld lêer %1 te verwyder" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"A.g.v. 'n fout in <i>mkisofs</i> weergawes <= 1.15a40 kan K3b nie lêername " +"handteer wat meer as een agtertoe strepie (\"\") het nie." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Kon nie die grootte van die beeld lêer bepaal nie." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Kon nie %1 vir skryf oopmaak nie." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Geen volume id was gespesifiseer. Standaard waarde sal gebruik word." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Lêers grootter as 2 gg gevind. Hierdie lêers sal net volledig gebruik kan word " +"as dit met UDF gekoppel word." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Aktiveer UDF uitbreidings." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Kon nie die skakel %1 na die lêer %2 volg nie. Dit bestaan nie. Gaan dit " +"ignoreer..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Skakel %1 na gids %2 gaan geïgnoreer word. K3b kan nie skakels na gidse volg " +"nie." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Kon nie lêer %1 vind nie. Spring oor hom..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Kon nie lêer %1 lees nie. Spring oor hom..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#, c-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Kon nie 'n rugsteun kopie van die boot beeld lêer %1 maak nie." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Kon nie die tydelike lêer skryf nie." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 +msgid "No files to be written." +msgstr "Geen lêers om te skryf nie." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> se naam is na <em>%2</em> verander." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " +"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." +msgstr "" +"Party lêername moet verkort word a.g.v. die %1 karakter beperking van die " +"Joliet uitbreidings. As die Joliet uitbreidings gedeaktiveer word, hoef die " +"lêername nie verkort te word nie. Die probleem is egter dat lang lêername nie " +"onder Windows stelsels beskikbaar sal wees nie." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Verkort Lêername" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Deaktiveer Joliet uitbreidings." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " +"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " +"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " +"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +msgstr "" +"Die Joliet uitbreidings, wat nodig is om lang lêername moontlik te maak onder " +"Windows stelsels, se lengte van die volume beskrywing is %1 karakters. Die " +"volume beskrywing bevat die naam van die lêersisteem. Die beskrywing '%2' is " +"langer as wat toegelaat word. Moet die beskrywing afgekap word of wil jy terug " +"gaan en dit verander?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Kap die volume beskrywing vir die Joliet boom af" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " +"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " +"the image?" +msgstr "" +"K3b kan nie simboliese skakels na gidse volg wat jy by die projek bysit nie. " +"Wil jy voort gaan sonder dat die simboliese skakels na die beeld lêer geskryf " +"is?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Gooi simboliese skakels na gidse weg" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito Boot beeld lêer." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Ontkoppel skyf" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Besig om 'n beeld lêer te skep." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Snit 1 van 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 +#, c-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Skep beeld lêer in %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Die beeld was suksesvol in %1 geskep." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "'n Fout het met die skep van die ISO beeld voorgekom." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Die meeste skrywers ondersteun nie die skryf van multisessie CDs in DAO modus " +"nie." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Kan nie die laaste snit se data modus bepaal nie. Gaan die standaard waarde " +"gebruik." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Besig om vir ou sessies te soek" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Besig om vir media te wag" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Besig om 'n data CD te skryf" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Besig om 'n multi-sessie CD te skryf" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"<i>Growisofs</i> weergawe %1 is te oud. K3b benodig ten minste weergawe 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Begin met simulasie..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Begin skyf skryf..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Besig om data te skryf" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Gemidelde skryf spoed: %1 KG/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Die simulasie het suksesvol voltooi." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Die skryf het suksesvol voltooi." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "Besig om die DVD uit te skiet." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Kon nie 'n geldige eMovix installasie opspoor nie." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "Kon nie na die tydelike lêer %1 skryf nie." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "Besig om 'n eMovix CD te skryf" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "Besig om 'n eMovix CD te skryf (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"1 lêer (%1) en omtrent 8mg se eMovix data\n" +"%n lêers (%1) en omtrent 8mg se eMovix data" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Voer nuwe lêernaam in" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "'n Lêer met dieselfde naam bestaan alreeds. Voeg asb. 'n nuwe naam in:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Kon nie die onderskrif lêer se naam verander nie. 'n Lêer met die naam %1 " +"bestaan alreeds." + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "Besig om 'n eMovix DVD te skryf" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "Besig om 'n eMovix DVD (%1) te skryf." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Die lêer %1 is leeg." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Hierdie lyk soos 'n gewonde video stroom, maar 'n saamgevlegde program stroom " +"word benodig." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Hierdie lyk soos 'n gewonde oudio stroom, maar 'n saamgevlegde program stroom " +"word benodig." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Hierdie lyk soos 'n RIFF opskrif, maar 'n gewone multiplex program stroom word " +"benodig." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "nie van toepassing" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bisse/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ongespesifiseer" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "oorspronklike" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "duplikaat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Film" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Foto" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Laag %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "ongeldig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "gesamentlike stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "dubbel kanaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "enkel kanaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "veelkanaal (\"surround\") klank" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 +#, c-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Besig om binêre lêer %1 te verwyder" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Besig om cue lêer %1 te verwyder" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Kon nie korrekte XML lêer skryf nie." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Besig om beeld lêers te skep" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Besig om cue/bin lêers te skep" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Om VideoCDs te skep moet VcdImager weergawe %1 geïnstalleer wees." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Jy behoort hierdie op jou Linux vrystelling CDs te kry. Anders kan dit van " +"http://www.vcdimager.org afgelaai word." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 te oud. Weergawe %2 of nuwer is nodig." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Besig om video lêer %1 van %2 (%3) te skandeer." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#, c-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Besig om beeld lêer vir snit %1 te skep." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin lêers suksesvol geskep." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Besig om kopie %1 van %2 te skryf" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Een of meer BCD velde buite bereik vir %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Data lees foute sal van nou af nie meer vertoon word nie." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Oorweeg om die 'dateer skandering afsette op' opsie as dit nog nie geaktiveer " +"is nie." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"APS se pts lyk asof dit nie in volgorde is nie. Werklike pts: %1, laaste " +"gesiende pts: %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignoreer hierdie aps" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Pakkie #%1 is foutief, stroom greep afstand: %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "Die oorblywende %1 grepe van die stroom sal geïgnoreer word." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Besig om 'n Video CD (Weergawe 1.1) te skryf" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Besig om 'n Video CD (Weergawe 2.0) te skryf" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Besig om 'n Super Video CD te skryf" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Besig om 'n Hoë-Kwaliteit Video CD te skryf" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Besig om 'n Video CD te skryf" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b sal 'n %1 beeld lêer met die MPEG lêers skep, maar die lêers moet alreeds " +"in %2 formaat wees. K3b kan nog nie MPEG lêers omskakel nie." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Nota: Om MPEG2 op 'n VCD te forseer word nie deur party DVD spelers ondersteun " +"nie." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "Forseer 'n VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Jy kan nie MPEG1 en MPEG2 film lêers meng nie.\n" +"Begin 'n nuwe projek vir hierdie lêer tipe.\n" +"Hermonster is nog nie in K3b geïmplementeer nie." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Verkeerde lêer tipe vir die projek." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (\"Playback control\") is geaktiveer.\n" +"Video spelers kan nie segmente (MPEG stil prente) bereik sonder terugspeel " +"beheer nie." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "" +"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" +"Net MPEG1 en MPEG2 video lêers word ondersteun.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Verkeerde lêer formaat" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Kon nie die normalisering program vind nie." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Kon nie die normalisering begin nie." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Snit %1 is alreeds genormaliseer." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Besig om die volume vlak van snit %1 van %2 aan te pas" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Besig om die volume vlak vir snit %1 van %2 te bereken." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Alle snitte suksesvol genormaliseer" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens oudio normalisering van die snitte" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Kan nie direk skryf met hierdie oudio bronne nie." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Snitte korter as 4 sekondes is ongeldig in die Red Book standaard." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#, c-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Besig om beeld lêers in %1 te skep." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Alle snitte suksesvol gedekodeer." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "IO Fout. Daar is waarskynlik nie plek op die hardeskyf oor nie." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Besig om 'n Oudio CD te skryf" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 snit (%1 minute)\n" +"%n snitte (%1 minute)" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Stilte" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" +"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"<p>Kon nie hierdie lêers verwerk nie: Die formaat word nie ondersteun nie." +"<p>Jy kan self hierdie oudio lêers met na <i>wave</i> " +"omskakel en dit dan by jou K3b projek byvoeg." + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Onondersteunde formaat" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Kon nie binner snit %1 soek nie." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "'n Fout het met die dekodering van snit %1 voor gekom." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Sit asb. oudio CD %1%2 in." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "CD Snit" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Snit %1 van oudio CD %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Die skrywer ondersteun nie DAO skryf nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Die skrywer ondersteun nie RAW skryf nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Hierdie skrywer ondersteun nie buffer leegloop (\"Burnfree\") nie." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Forseer onveilige operasies' is aktief" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Begin %1, simuleer teen %2x spoed..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Begin %1, skryf teen %2x spoed..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Hierdie skrywer ondersteun nie DAO (\"Disk at once\") skryf nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Kies asb. TAO (\"track at once\") en probeer weer." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Hierdie skrywer ondersteun nie RAW skryf nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Invoer/afvoer fout - nie noodwendig ernstig nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Herlaai van die media is nodig" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Opsie %1 ongeldig: %2." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Net sessie 1 sal gekloon word." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Kon nie die skyf afsluit nie." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Die media of skrywer ondersteun nie 'n skryf spoed van %1x spoed nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#, c-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Skakel oor na 'n hoër skryf spoed: %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 +#, c-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Skakel af na 'n laer skryf spoed: %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Begin skyf skryf." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Besig om die \"Lead-in\" te skryf" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Besig om die \"Lead-out\" te skryf" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Besig om die gaping te skryf" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Besig om die optimum drywing kalibrasie te verrig" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Stuur die Cue vel" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Aktiveer 'Burnfree'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Deaktiveer 'Burnfree'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 +#, c-format +msgid "" +"_n: Burnfree was used 1 time.\n" +"Burnfree was used %n times." +msgstr "" +"Burnfree was 1 keer gebruik.\n" +"Burnfree was %n kere gebruik." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 +#, c-format +msgid "" +"_n: Buffer was low 1 time.\n" +"Buffer was low %n times." +msgstr "" +"Die buffer was 1 keer laag gewees.\n" +"Die buffer was %n kere laag gewees." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Aktiveer oor brand in die gevorderde K3b instellings om te kan voort gaan." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 kon nie 'n gedeelde geheue spasie van die versoekte grootte reserveer nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Die buffer grootte is waarskynlik te groot gespesifiseer." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"OPC het gevaal. Die skrywer is waarskynlik nie aanpasbaar met die medium nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 +#, c-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Kon nie die skryfspoed na %1 stel nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Hierdie is waarskynlik stadiger as jou skrywe se stadigste skryf spoed." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Kon nie die CUE vel stuur nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "TAO skryf modus los partykeer die probleem op." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Kon nie 'n nuwe sessie oopmaak nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Waarskrynlik 'n fout met die medium" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Die skyf mag miskien nog leesbaar wees." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Probeer DAO skryf modus" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 het nie die nodige toestemming om die toestel oop te maak nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgstr "Gebruik K3bsetup2 om die probleem op te los." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Die buffer het waarskynlik leeg geloop" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Aktiveer 'Burnfree' of kies 'n stadiger skryf spoed." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Kiea asb. 'n laer skryf spoed" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Die skrywer kan nie hierdie hoë spoed medium handteer nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" +"Gebruik die 'Forseer onveilige operasies' opsie sodat hierdie geïgnoreer kan " +"word." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Die skrywer kan nie hierdie lae spoed medium handteer nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Die skryf proses het waarskynlik gevaal a.g.v. lae kwaliteit media" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"'n Ander program blok tans toegang tot die toestel, waarskynlik <i>" +"outomounting</i>" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 +msgid "A write error occurred." +msgstr "'n Skryf fout het voorgekom." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Party drywe ondersteun nie al die uitvee tipes nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Probeer weer, en gebruik 'Volledige' uitvee." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " +"root anymore." +msgstr "" +"Sedert kernel weergawe 2.6.8 kan <i>cdrecord</i> nie meer 'SCSI transport' " +"gebruik wanneer dit as <i>suid root</i> loop nie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +msgid "" +"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Jy kan K3bSetup gebruik om hierdie probleem op te los of self die <i>suid</i> " +"vlaggie verwyder." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "As jy 'n standaard <i>cdrecord</i> weergawe gebruik..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...en die fout kom ook voor as jy hoë kwaliteit media gebruik..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...en die K3b FAQ nie hulp bied nie..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...sluit asb. die ontfouting afvoer in jou probleem verslag in." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "<i>Cdrdao</i> weergawe %1 kan nie Burnfree deaktiveer nie." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "" +"<i>Cdrdao</i> weergawe %1 ondersteun nie oorbrand (\"overburning\") nie." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "kon nie die TOC lêer rugsteun nie." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Berei lees proses voor..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Berei kopiëering proses voor..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Besig om die skoon maak proses voor te berei." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#, c-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Begin DAO simulasie teen %1x spoed..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#, c-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Begin DAO skryf teen %1x spoed..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Begin met lees" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Besig om te lees" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#, c-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Begin gesimuleerde kopiëering teen %1x spoed." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#, c-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Begin kopiëering teen %1x spoed..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Besig om te kopiëer." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Begin met skoon maak" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Besig om skoon te maak." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " +"restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Die toc/cue lêer '%1' was uitgevee a.g.v. 'n fout in <i>cdrdao</i>" +". K3b kon dit nie weer vanaf die rugsteun kopie %2 herstel nie." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lees het suksesvol voltooi." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiëering het suksesvol voltooi." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Uitvee het suksesvol voltooi" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Sluit asb. die ontfouting afvoer in jou probleem verslag in." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Besig om die skryf spoed te verminder na %1x spoed." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Besig om die drywing kalibrasie uit te voer." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Die drywing kalibrasie was suksesvol" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Besig om die skryf proses voor te berei..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Maak die kas geheue leeg" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Besig om CD-Text 'lead-in' te skryf..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Besig om BURN-Proof aan te skakel." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC kode gevind." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#, c-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Vooraf gaping %1 gevind." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Geen <i>cdrdao</i> drywer gevind nie." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Kies asb. self een in die toestel opstellings." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Vir die meeste nuwe drywe sal dit 'generic-mmc' wees." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Die toestel is nog nie gereed nie. Sal nog wag." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Die Cue vel was nie aanvaar nie." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Besig om die \"lead-in\" te skryf." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Besig om die \"lead-out\" te skryf." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "'n Ongeldige inskrywing is in die VIDEO_TS gids gevind (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Kon nie na die tydelike lêer in gids %1 skakel nie." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgstr "Die projek bevat nie al die nodige VideoDVD lêer nie." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Die nuwe DVD sal waarskynlik nie speelbaar wees op HIfi DVD spelers nie." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Besig om Video DVD beeld lêer te skep" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Besig om 'n Video DVD te skryf" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/UDF lêersisteem (Grootte: %1)" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 (Uitgebrei)" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261 +msgid "unknown audio format" +msgstr "onbekende oudio formaat" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Vir die sig gestremde" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Regiseur se kommentaar 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Regiseur se kommentaar 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "onbekende oudio kode uitbreiding" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291 +msgid "Extended" +msgstr "Uitgebrei" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "onbekende kodering modus" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304 +msgid "Caption with normal size character" +msgstr "Onderskrif met normale grootte karakters" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306 +msgid "Caption with bigger size character" +msgstr "Onderskrif met grootter karakters" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308 +msgid "Caption for children" +msgstr "Onderskrif vir kinders" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310 +msgid "Closed caption with normal size character" +msgstr "Onderskrif met normale grootte karakters" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312 +msgid "Closed caption with bigger size character" +msgstr "Onderskrif met grootter karakters" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Onderskrif vir kinders" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316 +msgid "Forced caption" +msgstr "Forseer onderskrif" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Regiseur se kommentaar met normale grootte karakters" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Regiseur se kommentaar met grootter karakters" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Regiseur se kommentaar vir kinders" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324 +msgid "unknown code extension" +msgstr "onbekende kode uitbreiding" + +#~ msgid "Unable to Close the Tray" +#~ msgstr "Kon nie die CD tafel toemaak nie." + +#, fuzzy +#~ msgid "No tracks to verify found." +#~ msgstr "Geen <i>cdrdao</i> drywer gevind nie." + +#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0." +#~ msgstr "Mkisofs weergawe %1 is te oud. Om multisessie DVDs te skryf het K3b ten minste weergawe 2.0 nodig." + +#~ msgid "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the Joliet extensions." +#~ msgstr "Party lêername moes verkort word a.g.v. die %1 karakter beperking van die Joliet uitbreidings." diff --git a/af/messages/libk3bdevice.po b/af/messages/libk3bdevice.po new file mode 100644 index 0000000..bd74d88 --- /dev/null +++ b/af/messages/libk3bdevice.po @@ -0,0 +1,196 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice trunk\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:21+0200\n" +"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:30 k3bdeviceglobals.cpp:153 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:32 k3bdeviceglobals.cpp:155 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:34 k3bdeviceglobals.cpp:151 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:36 k3bdeviceglobals.cpp:120 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:38 k3bdeviceglobals.cpp:134 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:40 k3bdeviceglobals.cpp:123 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:42 k3bdeviceglobals.cpp:137 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:44 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:46 k3bdeviceglobals.cpp:157 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:48 k3bdeviceglobals.cpp:159 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:50 k3bdeviceglobals.cpp:161 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:52 k3bdeviceglobals.cpp:163 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:54 k3bdeviceglobals.cpp:166 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:56 k3bdeviceglobals.cpp:174 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:58 k3bdeviceglobals.cpp:145 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:60 k3bdeviceglobals.cpp:143 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:62 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:75 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:77 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:79 +msgid "RAW" +msgstr "ROU" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:81 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:83 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:85 +msgid "RAW/R16" +msgstr "ROU/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:87 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "ROU/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:89 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:91 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Inkrementeel Sekwensiëel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:93 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Beperkte Oorskryf" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:95 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Laag Spring" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:98 +msgid "Random Recording" +msgstr "Willekeurige Opname" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:100 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Sekwensiële Opname" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:102 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Sekwensiële Opname + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:105 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:114 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:118 +msgid "No media" +msgstr "Geen media" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:125 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R Sekwensiëel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:128 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R Dubbel Laag" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:130 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R Dubbel Laag Sekwensiëel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:132 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R Dubbel Laag Spring" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:139 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW Beperkte Oorskryf" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:141 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW Sekwensiëel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:147 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW Dubbel Laag" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:149 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R Dubbel Laag" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:168 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R Sekwensiëel (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:170 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "DB-R Sekwensiële Pseudo Oorskryf (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:172 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "DB-R Willekeurig (RRM)" + +#~ msgid "DVD+R Double Layer" +#~ msgstr "DVD+R Dubbel Laag" |