diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-12 18:21:03 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-12 18:21:03 +0000 |
commit | 94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd (patch) | |
tree | 763c84ccb3d1dd3ffb312b8d13bc60e01aa24298 /ca | |
parent | 9a2d877ffaf97f5507ad5606268be94f372c6eb6 (diff) | |
download | k3b-i18n-94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd.tar.gz k3b-i18n-94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/k3b - lib
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/
Diffstat (limited to 'ca')
-rw-r--r-- | ca/messages/libk3b.po | 3990 |
1 files changed, 1998 insertions, 1992 deletions
diff --git a/ca/messages/libk3b.po b/ca/messages/libk3b.po index db32947..e1606e7 100644 --- a/ca/messages/libk3b.po +++ b/ca/messages/libk3b.po @@ -6,15 +6,48 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-06 23:21+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marc Coll Carrillo" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcoll@ya.com" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "S'ha trobat una entrada freedb." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Error en connectar-se al servidor." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "S'està fent..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Error de comunicació." + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -40,16 +73,16 @@ msgstr "Error mentre es consultava" msgid "Could not read match" msgstr "No s'ha pogut llegir la coincidència" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "No s'ha pogut trobar el directori: %1" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "S'està cercant l'entrada a %1" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "No s'ha pogut trobar el directori: %1" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "Entrada de base de dades CDDB" @@ -108,246 +141,10 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el servidor %1" msgid "Error while reading from %1" msgstr "Error mentre es llegia des de %1" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "S'ha trobat una entrada freedb." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "No s'ha trobat cap entrada" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "Error en connectar-se al servidor." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "S'està fent..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "Error de comunicació." - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "No s'ha trobat l'executable del «%1»." - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "La versió %1 del «%2» és massa antiga." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "S'està fent servir %1 %2 - Copyright (C) %3" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "Nom de fitxer no vàlid: '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "S'està codificant la pista %1 del DVD de vídeo %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "Conjunt de còdecs de vídeo invàlid: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "Conjunt de còdecs d'àudio invàlid: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "S'està redimensionant la imatge de la pista %1 a %2x%3" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "No s'ha pogut iniciar %1." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "Codificació en una passada" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "Codificació en dues passades: primera passada" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "Codificació en dues passades: segona passada" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "S'està eliminant el fitxer de vídeo incomplet '%1'" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 ha retornat un error desconegut (codi %2)." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "Si us plau, envieu-me un correu electrònic amb la darrera sortida." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "L'execució de %1 ha fallat." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "Per obtenir més detalls, consulteu les traces de depuració." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "AC3 (Estèreo)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "AC3 (Curtcircuitat)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "MPEG1 Layer III" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "XviD" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" -"FFmpeg és un projecte de codi obert que mira d'implementar la majoria de còdecs " -"d'àudio i vídeo emprats en l'actualitat. El seu subprojecte «libavcodec» " -"constitueix la base de reproductors multimèdia com ara el Xine o l'MPlayer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" -"FFmpeg conté una implementació de l'estàndard MPEG-4 de codificació de vídeo " -"que produeix resultats d'alta qualitat." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" -"XviD és un còdec de vídeo MPEG-4 lliure i de codi obert. XviD va ser creat per " -"un grup de programadors voluntaris desprès que el codi de l'OpenDivX fou tancat " -"el juliol de 2001." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" -"XviD implementa arranjaments MPEG-4 de perfil avançat, com ara fotogrames " -"bidireccionals, compensació del moviment global i Q-pel, emmascarament de " -"luminància, quantització trellis, i matrius de quantització H.263, MPEG, i " -"personalitzades." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" -"XviD és el competidor principal del DivX (XviD és DivX a l'inrevés). Mentre que " -"el DivX és propietari i només s'executa en Windows, Mac OS i Linux, XviD és de " -"codi obert i pot executar-se a qualsevol plataforma." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr "(Descripció agafada de l'article a la Viquipèdia)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" -"AC3, més conegut com a Dolby Digital, està estandarditzat com a ATSC A/52. " -"Conté fins a un total de 6 canals de so." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "" -"Amb aquesta opció el K3b crearà un flux d'àudio Dolby Digital estèreo de dos " -"canals." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "" -"Amb aquesta opció el K3b farà servir el flux d'àudio Dolby Digital del DVD " -"d'origen sense canviar-lo." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "Feu servir aquesta opció per preservar el so 5.1 del DVD." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" -"MP3 Layer III es més conegut com a MP3, i és el format d'àudio amb pèrdua més " -"emprat." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" -"Amb aquesta opció el K3b crearà un flux d'àudio MP3 estèreo de dos canals." - #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "S'està escrivint el fitxer CUE d'àudio" @@ -373,240 +170,52 @@ msgstr "No s'ha pogut gestionar '%1' degut a un format no admès." msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "Fitxer CUE d'àudio no vàlid: '%1'" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Inseriu un CD reescrivible a la unitat<p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "Procés completat amb èxit" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancel·lat." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 -msgid "Blanking error " -msgstr "Error d'esborrat" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 -msgid "Sorry, no error handling yet." -msgstr "Ho sento, encara no hi ha gestió d'errors." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -msgid "Checking medium" -msgstr "S'està comprovant el suport" - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "Error intern: tasca de verificació mal inicialitzada (%1)" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -msgid "Reloading the medium" -msgstr "S'està tornant a carregar el suport" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "No s'ha pogut carregar «libcdparanoia»." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "S'està verificant la pista %1" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del sistema de fitxers ISO-9660." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "Les dades escrites a la pista %1 difereixen de les originals." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -msgid "Written data verified." -msgstr "Les dades escrites han estat verificades." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -msgid "Formatting DVD" -msgstr "S'està formatant el DVD" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "Formatat ràpid" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -msgid "Unmounting medium" -msgstr "S'està desmuntant el suport" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Inseriu un DVD reescrivible a la unitat<p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "Comprovant el suport..." +msgid "Could not open device %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %1" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "Comprovant el suport" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "S'ha produït un error mentre s'inicialitzava l'extracció d'àudio." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "El formatat ha acabat correctament" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir '%1' per escriptura." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "No us preocupeu si el progrés s'atura abans del 100%." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "El formatat continuarà en segon terme mentre s'escriu." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 no ha acabat correctament." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "S'està expulsant el DVD..." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "No s'ha pogut expulsar el suport." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "No s'ha pogut determinar l'estat del suport." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "No s'ha trobat cap suport de DVD reescrivible. No es pot formatar." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "S'ha trobat un suport %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "No cal formatar el suport %1 més d'una vegada." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "Només cal sobreescriure'l." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "S'està forçant el formatat de totes maneres." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "No es recomana forçar el formatat d'un suport DVD+RW." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "El suport podria tornar-se inusable desprès de 10-20 reformataments." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "S'està formatant el DVD+RW" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "Formatat en mode %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "El suport ja és buit." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "S'està formatant el DVD-RW en mode %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "" -"No s'ha pogut determinar l'estat actual del formatament del suport de DVD-RW." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "S'està formatant" +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Error irrecuperable mentre s'extreia la pista %1." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "S'estan preparant les dades" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Escriu imatge binària" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 #, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "No s'ha pogut trobar la imatge %1" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "S'estan verificant les dades escrites" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "S'està verificant la còpia escrita %1 de %2" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "S'està escrivint la imatge" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "S'està escrivint la còpia %1 de %2" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -msgid "Waiting for medium" -msgstr "S'està esperant el suport" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "Error E/S" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" msgstr "" -"El K3b no permet la simulació amb suports de DVD+R(W). Realment voleu " -"continuar? El suport serà escrit realment." - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "Sense simulació amb DVD+R(W)" +"%n còpia creada correctament\n" +"%n còpies creades correctament" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "S'està simulant la imatge ISO-9660" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "S'està gravant la imatge ISO-9660" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "S'està escrivint la imatge CUE/BIN" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 #, c-format @@ -617,97 +226,25 @@ msgstr "" " - %n còpia\n" " - %n còpies" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "S'està analitzant la pista %1 del DVD de vídeo %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "S'està analitzant el capítol %1 de %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "S'ignorarà el darrer capítol degut a la seva curta durada." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 -msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." -msgstr "El «cdrecord» versió %1 no permet fer còpies exactes." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 -msgid "No device set." -msgstr "No hi ha cap dispositiu configurat." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 -msgid "CD writer %1 does not support cloning." -msgstr "La gravadora de CD %1 no permet fer còpies exactes." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 -msgid "Reading clone image" -msgstr "S'està llegint la imatge a clonar" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 -msgid "Writing Track %1 of %2" -msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 -#, c-format -msgid "Successfully written clone copy %1." -msgstr "S'ha escrit correctament la còpia exacta %1." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 -msgid "Successfully read disk." -msgstr "El disc s'ha llegit correctament." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 -msgid "Failed to read disk completely in clone mode." -msgstr "No s'ha pogut llegir completament el disc en mode de còpia exacta." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 -msgid "Error while reading disk." -msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el disc." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 -msgid "Simulating clone copy" -msgstr "S'està simulant la còpia exacta" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 -#, c-format -msgid "Writing clone copy %1" -msgstr "S'està escrivint la còpia exacta %1" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "S'estan eliminant els fitxers d'imatge." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 -msgid "Creating Clone Image" -msgstr "S'està creant la imatge exacta" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 -msgid "Simulating Clone Image" -msgstr "S'està simulant la clonació de la imatge" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Inseriu un CD reescrivible a la unitat<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 -msgid "Burning Clone Image" -msgstr "S'està gravant la imatge exacta" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Procés completat amb èxit" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 -msgid "Simulating CD Cloning" -msgstr "S'està simulant la clonació del CD" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancel·lat." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 -msgid "Cloning CD" -msgstr "S'està clonant el CD" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Error d'esborrat" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 clone copy\n" -"Creating %n clone copies" -msgstr "" -"S'està creant 1 còpia exacta\n" -"S'estan creant %n còpies exactes" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Ho sento, encara no hi ha gestió d'errors." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 msgid "Checking Source Medium" @@ -752,13 +289,13 @@ msgstr "El disc d'origen és buit." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." msgstr "" -"El K3b necessita el «cdrecord» versió 2.01a12 o superior per copiar pistes de " -"dades en mode 2." +"El K3b necessita el «cdrecord» versió 2.01a12 o superior per copiar pistes " +"de dades en mode 2." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" msgstr "" "Només podreu copiar la primera sessió en mode d'escriptura en brut. Voleu " "continuar de totes maneres?" @@ -919,14 +456,19 @@ msgstr "S'ha llegit el disc d'origen correctament." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." msgstr "" -"El K3b no ha estat capaç d'expulsar el disc d'origen. Feu-ho manualment, si us " -"plau." +"El K3b no ha estat capaç d'expulsar el disc d'origen. Feu-ho manualment, si " +"us plau." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 #, c-format msgid "Error while reading session %1." msgstr "S'ha produït un error llegint la sessió %1." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "S'està tornant a carregar el suport" + #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 msgid "Please reload the medium and press 'ok'" @@ -941,11 +483,9 @@ msgstr "No s'ha pogut tancar la safata" msgid "Removing temporary files." msgstr "S'estan esborrant els fitxers temporals." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "S'estan eliminant els fitxers d'imatge." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 msgid "Creating CD Image" @@ -976,11 +516,121 @@ msgstr "" "S'està creant 1 còpia\n" "S'estan creant %n còpies" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %1" +msgid "Could not start %1." +msgstr "No s'ha pogut iniciar %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ha retornat un error desconegut (codi %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 no ha acabat correctament." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "El «cdrecord» versió %1 no permet fer còpies exactes." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "No hi ha cap dispositiu configurat." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "La gravadora de CD %1 no permet fer còpies exactes." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "S'està llegint la imatge a clonar" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "S'ha escrit correctament la còpia exacta %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "El disc s'ha llegit correctament." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "No s'ha pogut llegir completament el disc en mode de còpia exacta." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el disc." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "S'està simulant la còpia exacta" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "S'està escrivint la còpia exacta %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "S'està creant la imatge exacta" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "S'està simulant la clonació de la imatge" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "S'està gravant la imatge exacta" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "S'està simulant la clonació del CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "S'està clonant el CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"S'està creant 1 còpia exacta\n" +"S'estan creant %n còpies exactes" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 msgid "Unable to open libdvdcss." @@ -1011,11 +661,6 @@ msgstr "Tipus de sector no acceptat." msgid "Reading with sector size %1." msgstr "S'està llegint amb una mida de sector de %1." -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "No s'ha pogut obrir '%1' per escriptura." - #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 #, c-format msgid "Error while reading sector %1." @@ -1034,77 +679,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." msgstr "" -"Hi ha hagut un problema mentre es llegia. S'intentarà de nou des del sector %1." +"Hi ha hagut un problema mentre es llegia. S'intentarà de nou des del sector " +"%1." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 #, c-format msgid "Ignoring read error in sector %1." msgstr "S'està ignorant un error de lectura al sector %1." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "Escriu imatge binària" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" -msgstr "" -"%n còpia creada correctament\n" -"%n còpies creades correctament" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "S'està escrivint la imatge CUE/BIN" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." -msgstr "" -"S'està fent servir el «readcd» versió %1 en comptes de la versió per omissió " -"per tal de permetre fer còpies exactes." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar cap executable de «readcd» que permeti fer còpies exactes." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "S'està escrivint la imatge a %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "No s'ha pogut iniciar readcd." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "No es pot llegir el disc d'origen." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 -#, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "S'està tornant a provar des del sector %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 -#, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "Error sense corregir al sector %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 -#, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "Error corregit al sector %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "%1 ha retornat error: %2" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "El «readcd» ha acabat de manera anormal." - #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 #, c-format msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." @@ -1148,8 +730,13 @@ msgid "" "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " "software." msgstr "" -"Això pot provocar una còpia corrupta si l'origen va ser creat amb un programa " -"defectuós." +"Això pot provocar una còpia corrupta si l'origen va ser creat amb un " +"programa defectuós." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del sistema de fitxers ISO-9660." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." @@ -1218,6 +805,11 @@ msgstr "" "El K3b no permet la simulació amb suports de DVD+R(W). Realment voleu " "continuar? El suport serà escrit realment." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Sense simulació amb DVD+R(W)" + #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." msgstr "El mode d'escriptura s'ignora quan s'escriuen suports de DVD+R(W)." @@ -1289,495 +881,513 @@ msgstr "S'està copiant el DVD al vol" msgid "Copying DVD" msgstr "S'està copiant el DVD" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "No s'ha pogut carregar «libcdparanoia»." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "S'està formatant el DVD" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "S'ha produït un error mentre s'inicialitzava l'extracció d'àudio." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Formatat ràpid" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Error irrecuperable mentre s'extreia la pista %1." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "El disc s'ha esborrat correctament. Torneu a carregar-lo." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "S'està desmuntant el suport" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "El K3b no ha pogut esborrar el disc." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Inseriu un DVD reescrivible a la unitat<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "Selecció de dispositiu" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Comprovant el suport..." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "Si us plau, seleccioneu un dispositiu:" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Comprovant el suport" -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 -#, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer %1" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "El formatat ha acabat correctament" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1" +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "No us preocupeu si el progrés s'atura abans del 100%." -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 -#, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "Error mentre es llegia del fitxer %1" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "El formatat continuarà en segon terme mentre s'escriu." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "Simula" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Si us plau, envieu-me un correu electrònic amb la darrera sortida." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." -msgstr "" -"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b realitzarà tots els passos de la " -"gravació amb el làser apagat. " -"<p>Això és útil, per exemple, per provar una velocitat d'escriptura més alta o " -"si el vostre sistema és capaç de gravar al vol. " -"<p><b>Precaució:</b> els DVD+R(W) no permeten l'escriptura simulada." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "S'està expulsant el DVD..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "Simula només el procés d'escriptura" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "No s'ha pogut expulsar el suport." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "Tot el disc alhora" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "No s'ha pogut determinar l'estat del suport." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"<p>It is always recommended to use DAO where possible." -"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." -msgstr "" -"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b escriurà el CD en mode 'tot el disc " -"alhora' en comptes de 'una pista alhora' (TAO). " -"<p>Sempre és recomanable fer servir DAO quan sigui possible. " -"<p><b>Precaució:</b> els pre-intervals de pista amb una longitud diferent de 2 " -"segons només estan permesos en mode DAO." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "No s'ha trobat cap suport de DVD reescrivible. No es pot formatar." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "Escriu el disc en mode 'tot el disc alhora'" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "S'ha trobat un suport %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "Fes servir el «Burnfree»" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "No cal formatar el suport %1 més d'una vegada." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "" -"Activa el «Burnfree» (o «Just link») per evitar els buidats de la memòria " -"intermèdia" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Només cal sobreescriure'l." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" -"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b activa el <em>Burnfree</em> (o <em>" -"Just Link</em>). Això és una característica de la gravadora de CD que evita els " -"buidats de la memòria intermèdia. " -"<p>Sense el <em>Burnfree</em>, si la gravadora no pot obtenir més dades es " -"produeix un buidat de la memòria intermèdia, ja que la gravadora necessita d'un " -"flux constant de dades per escriure el CD. " -"<p>Amb el <em>Burnfree</em> la gravadora pot <em>marcar</em>" -"la posició actual del làser i tornar a ella quan la memòria intermèdia estigui " -"plena de nou; però, com que això significa tenir petits intervals de dades " -"buits al CD, <b>es recomana triar sempre una velocitat de gravació adequada per " -"evitar l'ús del <em>Burnfree</em>, especialment per als CD d'àudio</b> " -"(en el cas pitjor, l'interval se sentiria). " -"<p>El <em>Burnfree</em> era conegut formalment com a <em>Burnproof</em>" -", però el seu nom va canviar quan va passar a formar part de l'estàndard MMC." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "S'està forçant el formatat de totes maneres." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "Crea la imatge i prou" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "No es recomana forçar el formatat d'un suport DVD+RW." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." -msgstr "" -"<p>Si aquesta opció està marcada, El K3b només crearà una imatge i no gravarà " -"res. " -"<p>La imatge pot ser escrita a un CD/DVD més tard amb la majoria de programes " -"de gravació actuals (incloent el K3b, evidentment)." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "El suport podria tornar-se inusable desprès de 10-20 reformataments." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "Crea una imatge i prou" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "S'està formatant el DVD+RW" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -msgid "Create image" -msgstr "Crea la imatge" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatat en mode %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" -", i.e. no intermediate image will be created." -"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "El suport ja és buit." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "S'està formatant el DVD-RW en mode %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." msgstr "" -"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b crearà una imatge abans d'escriure els " -"fitxers al CD/DVD. En cas contrari les dades s'escriuran <em>al vol</em>" -", i no es crearà cap imatge." -"<p><b>Precaució:</b> encara que l'escriptura al vol hauria de funcionar en la " -"majoria de sistemes, assegureu-vos que les dades s'envien a la gravadora prou " -"de pressa." +"No s'ha pogut determinar l'estat actual del formatament del suport de DVD-RW." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." -msgstr "<p>Es recomana intentar primer una simulació." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "S'està fent servir %1 %2 - Copyright (C) %3" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "Desa al cau del disc dur les dades a escriure" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "S'està formatant" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "Elimina la imatge" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "S'estan preparant les dades" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"<p>Uncheck this if you want to keep the images." -msgstr "" -"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b eliminarà qualsevol imatge creada un " -"cop acabada l'escriptura. " -"<p>Desmarqueu això si voleu conservar les imatges." +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "No s'ha pogut trobar la imatge %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "Elimina les imatges del disc un cop acabat" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "S'estan verificant les dades escrites" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "Al vol" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "S'està verificant la còpia escrita %1 de %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." -msgstr "" -"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b no crearà primer una imatge sinó que " -"escriurà els fitxers directament al CD/DVD. " -"<p><b>Precaució:</b> encara que això hauria de funcionar en la majoria de " -"sistemes, assegureu-vos que les dades s'envien a la gravadora prou ràpid." +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "S'està escrivint la imatge" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" -msgstr "Escriu els fitxers directament al CD/DVD sense crear cap imatge" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "S'està escrivint la còpia %1 de %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "Escriu CD-Text" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "S'està esperant el suport" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "Crea entrades de CD-Text" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "Error E/S" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." msgstr "" -"<p>Si aquesta opció està activada, el K3b fa servir un espai dels CD d'àudio " -"que d'altra banda es desaprofitaria per desar informació addicional, com ara " -"l'artista o el títol del CD. " -"<p>CD-Text és una extensió a l'estàndard de CD d'àudio introduïda per Sony. " -"<p>CD-Text només es podrà fer servir en reproductors de CD que admetin aquesta " -"extensió (majoritàriament reproductors de CD de cotxe). " -"<p>Ja que els CD millorats amb CD-Text funcionaran en qualsevol reproductor, " -"sempre és bona idea activar això (si especifiqueu dades CD-Text)." - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "Estableix el nivell de paranoia a l'hora de llegir CD d'àudio" +"El K3b no permet la simulació amb suports de DVD+R(W). Realment voleu " +"continuar? El suport serà escrit realment." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 -msgid "" -"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." -"<ul>" -"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" -"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" -"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" -"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" -msgstr "" -"<p>Estableix el mode de correcció per a l'extracció digital d'àudio. " -"<ul> " -"<li>0: cap comprovació, les dades es copien directament de la unitat.</li>" -"<li>1: efectuar lectura superposada per evitar l'efecte de jitter.</li> " -"<li>2: com el 1, però amb comprovacions addicionals de les dades d'àudio " -"llegides.</li> " -"<li>3: com el 2 però amb detecció i reparació de ratllades addicional.</li> " -"</ul>" -"<p><b>La velocitat d'extracció es redueix del 0 al 3.</b>" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "S'està simulant la imatge ISO-9660" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "Comença un CD multisessió" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "S'està gravant la imatge ISO-9660" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." msgstr "" -"No tanquis el disc per tal de permetre afegir sessions addicionals més endavant" +"S'està fent servir el «readcd» versió %1 en comptes de la versió per omissió " +"per tal de permetre fer còpies exactes." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.</p>" -"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." msgstr "" -"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b no tancarà el CD, i escriurà una taula " -"de continguts temporal.</p> " -"<p>Això permet que s'afegeixin més sessions al CD posteriorment.</p>" +"No s'ha pogut trobar cap executable de «readcd» que permeti fer còpies " +"exactes." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "Normalitza els nivells de volum" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "S'està escrivint la imatge a %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "Ajusta els nivells de volum de totes les pistes" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "No s'ha pogut iniciar readcd." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly.</b>" -msgstr "" -"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b ajustarà el volum de totes les pistes " -"a un nivell estàndard. Això és útil per coses com ara crear barreges, on " -"diferents nivells de gravació en àlbums diferents poden fer que el volum variï " -"molt de cançó a cançó. " -"<p><b>Tingueu en compte que, actualment, el K3b no permet la normalització quan " -"es grava al vol.</b>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "No es pot llegir el disc d'origen." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "Verifica les dades escrites" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "S'està tornant a provar des del sector %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -msgid "Compare original with written data" -msgstr "Compara les dades originals amb les escrites" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Error sense corregir al sector %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 -msgid "" -"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." -msgstr "" -"<p>Si aquesta opció està marcada, després d'escriure el disc el K3b compararà " -"les dades originals amb les dades escrites per verificar que el disc s'ha " -"gravat correctament." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Error corregit al sector %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Ignora els errors de lectura" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 ha retornat error: %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" -msgstr "Omet els sectors d'àudio il·legibles" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "El «readcd» ha acabat de manera anormal." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." -msgstr "" -"<p>Si aquesta opció està marcada i el K3b no és capaç de llegir un sector " -"d'àudio del disc d'origen, serà substituït per zeros a la còpia resultant. " -"<p>Com que els reproductors de CD són capaços d'interpolar petits errors en les " -"dades, deixar que el K3b ometi els sectors il·legibles no dóna problemes." +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "S'està comprovant el suport" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marc Coll Carrillo" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Error intern: tasca de verificació mal inicialitzada (%1)" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcoll@ya.com" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "S'està verificant la pista %1" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Les dades escrites a la pista %1 difereixen de les originals." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Les dades escrites han estat verificades." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "No s'ha trobat l'executable del «%1»." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "La versió %1 del «%2» és massa antiga." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "S'està analitzant la pista %1 del DVD de vídeo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "S'està analitzant el capítol %1 de %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "S'ignorarà el darrer capítol degut a la seva curta durada." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Nom de fitxer no vàlid: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "S'està codificant la pista %1 del DVD de vídeo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 #, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "Configura el connector %1" +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Conjunt de còdecs de vídeo invàlid: %1" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 #, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "El connector %1 no té cap arranjament disponible." +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Conjunt de còdecs d'àudio invàlid: %1" -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el connector de sortida d'àudio %1 (%2)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "S'està redimensionant la imatge de la pista %1 a %2x%3" -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "S'ha produït un error desconegut." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Codificació en una passada" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 -msgid "Changing DVD Booktype" -msgstr "S'està canviant el format del DVD" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Codificació en dues passades: primera passada" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 -msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"Introduïu un suport buit de DVD+R o DVD+RW a la unitat " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Codificació en dues passades: segona passada" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 -msgid "Booktype successfully changed" -msgstr "El format s'ha canviat correctament" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "S'està eliminant el fitxer de vídeo incomplet '%1'" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 -msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." -msgstr "No es pot canviar el format d'un suport de DVD+R no buit." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "L'execució de %1 ha fallat." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 -msgid "No DVD+R(W) media found." -msgstr "No s'ha trobat cap suport de DVD+R(W)." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Per obtenir més detalls, consulteu les traces de depuració." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 -msgid "Changing Booktype" -msgstr "S'està canviant el format" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Estèreo)" -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Curtcircuitat)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." msgstr "" -"Feu servir arrossegar i deixar anar per afegir fitxers i directoris al " -"projecte.\n" -"Per eliminar o reanomenar fitxers feu servir el menú contextual.\n" -"Després d'això, premeu el botó de gravar per escriure el DVD." +"FFmpeg és un projecte de codi obert que mira d'implementar la majoria de " +"còdecs d'àudio i vídeo emprats en l'actualitat. El seu subprojecte " +"«libavcodec» constitueix la base de reproductors multimèdia com ara el Xine " +"o l'MPlayer." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "S'està escrivint" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg conté una implementació de l'estàndard MPEG-4 de codificació de vídeo " +"que produeix resultats d'alta qualitat." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." -msgstr "S'està fent créixer el sistema de fitxers ISO-9660 en el DVD+RW." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD és un còdec de vídeo MPEG-4 lliure i de codi obert. XviD va ser creat " +"per un grup de programadors voluntaris desprès que el codi de l'OpenDivX fou " +"tancat el juliol de 2001." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." msgstr "" -"S'està fent créixer el sistema de fitxers ISO-9660 en el DVD-RW en mode de " -"sobreescriptura restringida." +"XviD implementa arranjaments MPEG-4 de perfil avançat, com ara fotogrames " +"bidireccionals, compensació del moviment global i Q-pel, emmascarament de " +"luminància, quantització trellis, i matrius de quantització H.263, MPEG, i " +"personalitzades." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " -"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." msgstr "" -"La vostra gravadora (%1 %2) no admet el flux incremental amb el suport %3. La " -"multisessió no serà possible. Voleu continuar de totes maneres?" +"XviD és el competidor principal del DivX (XviD és DivX a l'inrevés). Mentre " +"que el DivX és propietari i només s'executa en Windows, Mac OS i Linux, XviD " +"és de codi obert i pot executar-se a qualsevol plataforma." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 -msgid "No Incremental Streaming" -msgstr "Sense flux incremental" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Descripció agafada de l'article a la Viquipèdia)" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "S'està creant el fitxer de la imatge de dades" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, més conegut com a Dolby Digital, està estandarditzat com a ATSC A/52. " +"Conté fins a un total de 6 canals de so." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 -msgid "Writing Data DVD" -msgstr "S'està escrivint el DVD de dades" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Amb aquesta opció el K3b crearà un flux d'àudio Dolby Digital estèreo de dos " +"canals." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 -msgid "Writing Multisession DVD" -msgstr "S'està escrivint el DVD multisessió" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Amb aquesta opció el K3b farà servir el flux d'àudio Dolby Digital del DVD " +"d'origen sense canviar-lo." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Feu servir aquesta opció per preservar el so 5.1 del DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." msgstr "" -"Sistema de fitxers ISO-9660 (mida: %1) - %n còpia\n" -"Sistema de fitxers ISO-9660 (mida: %1) - %n còpies" +"MP3 Layer III es més conegut com a MP3, i és el format d'àudio amb pèrdua " +"més emprat." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "Sistema de fitxers ISO-9660 (mida: %1)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Amb aquesta opció el K3b crearà un flux d'àudio MP3 estèreo de dos canals." -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "S'ha produït un error desconegut." + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el connector de sortida d'àudio %1 (%2)" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Configura el connector %1" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "El connector %1 no té cap arranjament disponible." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Inseriu el CD d'àudio %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "Pista de CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Pista %1 de l'àudio CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "No s'han pogut trobar els següents fitxers:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "No trobat" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"La gravadora no permet la gravació a prova de buidats de memòria intermèdia " -"(«Burnproof»)" +"<p>No s'han pogut gestionar els següents fitxers degut a un format no admès: " +"<p>Podeu convertir manualment aquests fitxers d'àudio a format WAVE fent " +"servir una altra aplicació que admeti el format d'àudio i desprès afegir els " +"fitxers WAVE al projecte K3b." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "El «cdrecord» %1 no permet la sobregravació." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Format no admès" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 -msgid "Unlocking drive..." -msgstr "S'està desbloquejant la unitat..." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "No s'ha pogut cercar a la pista %1." -#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 -msgid "Could not unlock CD drive." -msgstr "No s'ha pogut desbloquejar la unitat de CD." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "No s'ha pogut obrir %1 per escriure" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 -msgid "Ejecting CD" -msgstr "S'està expulsant el CD" +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "S'ha produït un error mentre es descodificava la pista %1." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 @@ -1786,8 +1396,17 @@ msgid "" "The following files could not be found. Do you want to remove them from the " "project and continue without adding them to the image?" msgstr "" -"Els següents fitxers no s'han pogut trobar. Voleu eliminar-los del projecte i " -"continuar sense afegir-los a la imatge?" +"Els següents fitxers no s'han pogut trobar. Voleu eliminar-los del projecte " +"i continuar sense afegir-los a la imatge?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 @@ -1807,18 +1426,35 @@ msgstr "Cancel·la i torna enrere" msgid "Please add files to your project first." msgstr "Si us plau, primer afegiu fitxers al projecte." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "No es pot escriure al vol amb aquests orígens d'àudio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Les longituds de pista per sota dels 4 segons violen l'estàndard «Red Book»." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "L'escriptura al vol no està permesa amb el «cdrecord» < 2.01a13." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "El «cdrecord» %1 no permet l'escriptura de CD-Text." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 msgid "Determining maximum writing speed" msgstr "S'està determinant la màxima velocitat d'escriptura" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "S'estan creant fitxers d'imatge d'àudio a %1" +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "S'estan creant els fitxers d'imatge en %1" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "S'estan creant fitxers d'imatge d'àudio" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "S'estan creant els fitxers d'imatge" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." @@ -1829,121 +1465,47 @@ msgstr "No s'ha pogut determinar la velocitat màxima per alguna raó. S'ignora. msgid "Writing canceled." msgstr "S'ha cancel·lat l'escriptura." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "S'ha produït un error mentre es creava la imatge ISO." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "La imatge ISO s'ha creat correctament." - #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." msgstr "S'ha produït un error mentre es descodificaven les pistes d'àudio." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "Les imatges d'àudio s'han creat correctament." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Totes les pistes s'han descodificat correctament." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" msgstr "S'està descodificant la pista d'àudio %1 de %2%3" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Error d'entrada/sortida. Probablement no queda espai al disc." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 msgid "Writing track %1 of %2%3" msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2%3" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2 (%3)" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "Dades ISO-9660" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "S'està simulant la segona sessió" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 -#, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "S'està escrivint la segona sessió de la còpia %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "S'està escrivint la segona sessió" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "S'està simulant la primera sessió" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "S'està escrivint la primera sessió de la còpia %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "S'està escrivint la primera sessió" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "S'està intentant escriure més enllà de la capacitat oficial del disc" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 -msgid "Data does not fit on disk." -msgstr "Les dades no hi caben al disc." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "S'està creant el fitxer de la imatge ISO" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "S'està creant la imatge ISO a %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "S'estan esborrant els fitxers de la memòria intermèdia." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer %1." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "L'escriptura al vol no està permesa amb el «cdrecord» < 2.01a13." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "El «cdrecord» %1 no permet l'escriptura de CD-Text." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." -msgstr "" -"No es pot escriure CD-Text en mode TAO. Proveu amb el mode DAO, o el mode en " -"brut." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "S'està escrivint" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 msgid "Normalizing volume levels" msgstr "S'estan normalitzant els nivells de volum" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "S'està escrivint el CD d'àudio millorat" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "S'està escrivint el CD en mode mixt" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "S'està escrivint el CD d'àudio" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 pistes (%2 minuts de dades d'àudio, %3 de dades ISO-9660)" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 pista (%1 minuts)\n" +"%n pistes (%1 minuts)" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 @@ -1957,157 +1519,43 @@ msgstr "" " - %n còpia\n" " - %n còpies" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "La calibració ha fallat. Proveu la velocitat de gravació 1x." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "Torneu-ho a intentar en mode d'escriptura DAO." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "S'està buidant la memòria cau" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "Buidar la memòria cau pot trigar una mica." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "S'està tancant la pista" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "S'està tancant el disc" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 -msgid "Closing Session" -msgstr "S'està tancant la sessió" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "S'està actualitzant el RMA" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "S'està escrivint el 'lead-out'" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "Escriure el 'lead-out' pot trigar una mica." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "S'està eliminant la referència al 'lead-out'." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "S'està modificant el descriptor de volum ISO-9660" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "El mode d'escriptura de flux incremental no està disponible" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "S'està començant el DAO" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Velocitat d'escriptura: %1 KB/s (%2x)" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "El K3b ha detectat un problema amb el suport." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "" -"Proveu amb un suport d'una altra marca, preferiblement una recomanada pel " -"fabricant de la vostra gravadora." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "Informeu del problema si persisteix de totes maneres." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "Les dades no han cabut al disc." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "No s'ha pogut establir la velocitat d'escriptura." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "Torneu-ho a provar amb l'opció 'ignora la velocitat'." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "La Calibració Òptima de Potència (OPC) ha fallat." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 -msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"Proveu d'afegir '-use-the-force-luke=noopc' als paràmetres d'usuari del " -"«growisofs» en l'arranjament del K3b." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "No s'ha pogut reservar la memòria intermèdia per programari." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "Aquest error és causat per un valor baix del recurs \"memorylocked\"." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "Es pot resoldre fent servir l'ordre 'ulimit -l unlimited'..." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable del «normalize»." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." -msgstr "" -"...o bé reduint la mida de la memòria intermèdia per programari a la " -"configuració avançada del K3b." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "No s'ha pogut iniciar «normalize»." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "Error d'escriptura" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "La pista %1 ja està normalitzada." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 -#, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "Error fatal en iniciar: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "S'està ajustant el nivell de volum per a la pista %1 de %2" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "Avís en sortir: (1)" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "S'està calculant el nivell de la pista %1 de %2" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "Segurament el «mkisofs» ha fallat d'alguna manera." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Totes les pistes s'han normalitzat correctament." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "S'ha produït un error crític durant la gravació: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "S'ha produït un error mentre es normalitzaven les pistes." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "No s'han pogut trobar els següents fitxers:" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Silenci" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "No trobat" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Imatge d'arrencada 'El torito'" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 msgid "No permission to read the following files:" @@ -2129,72 +1577,129 @@ msgstr "Fitxer de catàleg d'arrencada 'El Torito'" msgid "Boot catalog" msgstr "Catàleg d'arrencada" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "S'està cercant la sessió anterior" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "S'està desmuntant el disc" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "S'està creant el fitxer d'imatge" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Pista 1 de 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers ISO-9660 a %1." +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "S'està creant el fitxer d'imatge a %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "No s'ha pogut determinar la següent adreça escrivible." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "La imatge s'ha creat correctament a %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la multisessió del disc." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "S'ha produït un error mentre es creava la imatge ISO" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "El disc és buit o bé no és afegible." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"La majoria de gravadores no permeten escriure CD multisessió en mode DAO." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "No s'ha trobat l'executable del «mkisofs»." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar el mode de dades de la darrera pista. Es fa servir " +"el mode per omissió." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "Error de lectura al fitxer '%1'" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "S'està cercant la sessió antiga" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." -msgstr "La versió emprada del «mkisofs» no permet fer servir fitxers grans." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "S'està esperant un suport" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "Els fitxers més grans de 2 GB no es poden gestionar." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "S'està creant el fitxer de la imatge de dades" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "S'ha trobat un nom de fitxer amb una codificació incorrecta '%1'" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "S'està escrivint el CD de dades" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "S'està escrivint el CD multisessió" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" -"Això pot ser degut a una actualització del sistema que hagi canviat el joc de " -"caràcters local." +"Sistema de fitxers ISO-9660 (mida: %1) - %n còpia\n" +"Sistema de fitxers ISO-9660 (mida: %1) - %n còpies" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistema de fitxers ISO-9660 (mida: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> s'ha reanomenat a <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"Podeu fer servir el «convmv» (http://j3e.de/linux/convmv/) per corregir la " -"codificació del nom de fitxer." +"Alguns noms de fitxer s'han d'escurçar degut a la restricció de %1 caràcters " +"de les extensions Joliet. Si les extensions Joliet estan deshabilitades no " +"cal escurçar-los, però els noms de fitxer llargs no estaran disponibles en " +"sistemes Windows." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "La imatge d'arrencada té una mida incorrecta." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Escurça els noms de fitxer" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "La imatge d'arrencada conté vàries particions." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Deshabilita les extensions Joliet" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "Una imatge d'arrencada de disc dur ha de contenir una única partició." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Les extensions Joliet (que són necessàries per als noms de fitxer llargs en " +"sistemes Windows) limiten la longitud del descriptor de volum (el nom del " +"sistema de fitxers) a %1 caràcters. El descriptor seleccionat ('%2') és " +"massa llarg. Voleu retallar-lo o voleu tornar enrere i canviar-lo manualment?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Retalla el descriptor del volum de l'arbre Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"El K3b no pot seguir els enllaços simbòlics a carpetes després d'haver-se " +"afegit al projecte. Voleu continuar sense escriure els enllaços simbòlics a " +"la imatge?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Descarta els enllaços simbòlics a carpetes" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 #, c-format @@ -2206,23 +1711,18 @@ msgid "" "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " "contain more than one backslash:" msgstr "" -"Degut a un error al «mkisofs» <= 1.15a40, el K3b no és capaç de manegar noms de " -"fitxer que contenen més d'una barra invertida:" +"Degut a un error al «mkisofs» <= 1.15a40, el K3b no és capaç de manegar noms " +"de fitxer que contenen més d'una barra invertida:" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del fitxer d'imatge resultant." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "No s'ha pogut obrir %1 per escriure" - #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 msgid "No volume id specified. Using default." msgstr "" -"No s'ha especificat cap identificador de volum. Es farà servir l'identificador " -"per omissió." +"No s'ha especificat cap identificador de volum. Es farà servir " +"l'identificador per omissió." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 msgid "" @@ -2270,615 +1770,349 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer temporal" msgid "No files to be written." msgstr "No hi ha fitxers a escriure." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" -msgstr "<em>%1</em> s'ha reanomenat a <em>%2</em>" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "No s'ha trobat l'executable del «mkisofs»." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." -msgstr "" -"Alguns noms de fitxer s'han d'escurçar degut a la restricció de %1 caràcters de " -"les extensions Joliet. Si les extensions Joliet estan deshabilitades no cal " -"escurçar-los, però els noms de fitxer llargs no estaran disponibles en sistemes " -"Windows." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Error de lectura al fitxer '%1'" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "Escurça els noms de fitxer" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "La versió emprada del «mkisofs» no permet fer servir fitxers grans." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "Deshabilita les extensions Joliet" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Els fitxers més grans de 2 GB no es poden gestionar." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "S'ha trobat un nom de fitxer amb una codificació incorrecta '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" -"Les extensions Joliet (que són necessàries per als noms de fitxer llargs en " -"sistemes Windows) limiten la longitud del descriptor de volum (el nom del " -"sistema de fitxers) a %1 caràcters. El descriptor seleccionat ('%2') és massa " -"llarg. Voleu retallar-lo o voleu tornar enrere i canviar-lo manualment?" +"Això pot ser degut a una actualització del sistema que hagi canviat el joc " +"de caràcters local." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "Retalla el descriptor del volum de l'arbre Joliet" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" -"El K3b no pot seguir els enllaços simbòlics a carpetes després d'haver-se " -"afegit al projecte. Voleu continuar sense escriure els enllaços simbòlics a la " -"imatge?" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "Descarta els enllaços simbòlics a carpetes" - -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "Imatge d'arrencada 'El torito'" +"Podeu fer servir el «convmv» (http://j3e.de/linux/convmv/) per corregir la " +"codificació del nom de fitxer." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "S'està desmuntant el disc" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "La imatge d'arrencada té una mida incorrecta." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "S'està creant el fitxer d'imatge" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "La imatge d'arrencada conté vàries particions." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "Pista 1 de 1" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Una imatge d'arrencada de disc dur ha de contenir una única partició." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "S'està creant el fitxer d'imatge a %1" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "S'està cercant la sessió anterior" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "La imatge s'ha creat correctament a %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "S'ha produït un error mentre es creava la imatge ISO" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"La majoria de gravadores no permeten escriure CD multisessió en mode DAO." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." -msgstr "" -"No s'ha pogut determinar el mode de dades de la darrera pista. Es fa servir el " -"mode per omissió." +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers ISO-9660 a %1." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "S'està cercant la sessió antiga" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "No s'ha pogut determinar la següent adreça escrivible." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "S'està esperant un suport" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la multisessió del disc." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "S'està escrivint el CD de dades" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "El disc és buit o bé no és afegible." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "S'està escrivint el CD multisessió" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "S'està canviant el format del DVD" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 -msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." msgstr "" -"La versió %1 del «growisofs» és massa antiga. El K3b necessita al menys la " -"versió 5.10." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not open file %1." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 -msgid "Starting simulation..." -msgstr "S'està començant la simulació..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 -msgid "Starting disc write..." -msgstr "S'està començant a escriure el disc..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 -msgid "Writing data" -msgstr "S'estan Escrivint les dades" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Velocitat mitjana d'escriptura global: %1 KB/s (%2x)" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "La simulació ha finalitzat correctament" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "L'escriptura ha finalitzat correctament" +"Introduïu un suport buit de DVD+R o DVD+RW a la unitat <p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "S'està expulsant el DVD" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "No s'ha pogut trobar una instal·lació vàlida de l'eMovix." - -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 -#, c-format -msgid "Could not write to temporary file %1" -msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal %1" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "El format s'ha canviat correctament" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 -msgid "default" -msgstr "per omissió" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "No es pot canviar el format d'un suport de DVD+R no buit." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 -msgid "none" -msgstr "cap" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "No s'ha trobat cap suport de DVD+R(W)." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 -msgid "Writing eMovix CD" -msgstr "S'està escrivint el CD eMovix" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "S'està canviant el format" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 -msgid "Writing eMovix CD (%1)" -msgstr "S'està escrivint el CD eMovix (%1)" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "S'està fent créixer el sistema de fitxers ISO-9660 en el DVD+RW." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 -msgid "" -"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" -"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." msgstr "" -"1 fitxer (%1) i uns 8MB de dades eMovix\n" -"%n fitxers (%1) i uns 8MB de dades eMovix" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Introduïu el nom del nou fitxer" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom. Introduïu-ne un altre:" +"S'està fent créixer el sistema de fitxers ISO-9660 en el DVD-RW en mode de " +"sobreescriptura restringida." -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" -"No s'ha pogut reanomenar el fitxer de subtítols. Ja existeix un fitxer amb el " -"nom sol·licitat %1." - -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 -msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "S'està escrivint el DVD eMovix" +"La vostra gravadora (%1 %2) no admet el flux incremental amb el suport %3. " +"La multisessió no serà possible. Voleu continuar de totes maneres?" -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "S'està escrivint el DVD eMovix (%1)" - -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "El fitxer %1 és buit." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Sense flux incremental" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Això sembla un flux de vídeo elemental, però es requeria un flux de programa " -"multiplexat." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "S'està escrivint el DVD de dades" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 -msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Això sembla un flux d'àudio elemental, però es requeria un flux de programa " -"multiplexat." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "S'està escrivint el DVD multisessió" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"Això sembla una capçalera RIFF, però es requeria un flux de programa " -"multiplexat." - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "No disponible" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 bit/s" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "Component" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "Sense especificar" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "original" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "duplicat" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "Imatge en moviment" +"Feu servir arrossegar i deixar anar per afegir fitxers i directoris al " +"projecte.\n" +"Per eliminar o reanomenar fitxers feu servir el menú contextual.\n" +"Després d'això, premeu el botó de gravar per escriure el DVD." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "Imatge estàtica" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "S'està desbloquejant la unitat..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 -#, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "Capa %1" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "No s'ha pogut desbloquejar la unitat de CD." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "S'està expulsant el CD" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "invàlid" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "El «cdrdao» versió %1 no permet la desactivació del «Burnfree»." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "estèreo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Força les operacions insegures' habilitat." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "estèreo unit" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "El «cdrdao» versió %1 no permet la sobregravació." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "canal dual" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "" +"No s'ha pogut fer còpia de seguretat del fitxer de la taula de continguts " +"(TOC)." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "un sol canal" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "S'està preparant el procés de lectura..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "so surround" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "S'està preparant el procés de còpia..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 -#, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "S'està eliminant el fitxer binari %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "S'està preparant el procés d'esborrat..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "S'està eliminant el fitxer CUE %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer XML correcte." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "S'estan creant els fitxers d'imatge" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "S'estan creant els fitxers CUE/BIN..." +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "S'està començant la simulació DAO a velocitat %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Per crear Vídeo CD heu d'instal·lar el «vcdimager» versió %1." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Podeu trobar-lo las discs de la vostra distribució o baixar-lo de " -"http://www.vcdimager.org" +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "S'està començant l'escriptura DAO a velocitat %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "L'executable %1 és massa antic: cal la versió %2 o superior." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "S'està començant la lectura..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "S'està explorant el fitxer de vídeo %1 de %2 (%3)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "S'està llegint" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "S'està creant la imatge de la pista %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "Els fitxers CUE/BIN s'han creat correctament." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "S'està escrivint la còpia %1 de %2" +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "S'està començant la simulació de la còpia a velocitat %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "Un o més camps de BCD fora d'abast per %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "A partir d'ara, ja no s'informarà dels errors d'exploració de dades" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 -msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"Considereu la possibilitat d'activar l'opció 'actualitza els desplaçaments de " -"l'exploració', si no està ja activada." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "" -"El PTS d'aquest APS sembla fora de servei (PTS actual %1, darrer PTS vist %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "S'està ignorant aquest APS" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "Paquet erroni al paquet #%1 (posició %2 del flux de bytes)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "Els %1 bytes restants del flux seran ignorats." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD (versió 1.1)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD (versió 2.0)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "S'està escrivint el Super Vídeo CD" +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "S'està començant la còpia a velocitat %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD d'alta qualitat" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "S'està copiant" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "S'està començant a esborrar..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "" -"1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEG (%1)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "S'està esborrant" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 msgid "" -"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " -"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." msgstr "" -"El K3b crearà una imatge %1 a partir dels fitxers MPEG donats, però aquests " -"fitxers ja hauran d'estar en format %2. El K3b encara no és capaç de tornar a " -"mostrejar fitxers MPEG." - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +"Degut a un error en el «cdrdao» el fitxer TOC/CUE %1 ha estat esborrat. El " +"K3b no l'ha pogut restaurar a partir de la còpia de seguretat %2." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 -msgid "SVCD" -msgstr "SVCD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "La simulació ha finalitzat correctament" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 -msgid "" -"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." -msgstr "" -"Nota: forçar MPEG2 com a VCD no és compatible amb alguns reproductors de DVD." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "La lectura ha finalitzat correctament" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 -msgid "Forcing VCD" -msgstr "S'està forçant el VCD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "L'escriptura ha finalitzat correctament" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 -msgid "" -"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" -"Please start a new Project for this filetype.\n" -"Resample not implemented in K3b yet." -msgstr "" -"No podeu barrejar fitxers de vídeo MPEG1 i MPEG2.\n" -"Comenceu un nou projecte per a aquest tipus de fitxer.\n" -"El K3b encara no té implementada la capacitat de tornar a mostrejar." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "La còpia ha finalitzat correctament" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 -msgid "Wrong File Type for This Project" -msgstr "Tipus de fitxer incorrecte per aquest projecte" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "L'esborrat ha finalitzat correctament" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 -msgid "" -"PBC (Playback control) enabled.\n" -"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " -"control ." -msgstr "" -"PBC (control de reproducció) activat.\n" -"Els reproductors de vídeo no poden arribar als segments (imatges estàtiques " -"MPEG) sense el control de reproducció." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocitat mitjana d'escriptura global: %1 KB/s (%2x)" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." msgstr "" -"Només s'accepten els fitxers de vídeo MPEG1 i MPEG2.\n" - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 -msgid "Wrong File Format" -msgstr "Format de fitxer incorrecte" +"Si us plau, inclogueu les traces de depuració en el vostre informe d'errors." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable del «normalize»." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "El suport o la gravadora no permeten l'escriptura a velocitat %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "No s'ha pogut iniciar «normalize»." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "S'està reduint la velocitat de gravació a %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "La pista %1 ja està normalitzada." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "S'està executant la calibració de la potència" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "S'està ajustant el nivell de volum per a la pista %1 de %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Calibració de potència correcta" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "S'està calculant el nivell de la pista %1 de %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "S'està preparant el procés de gravació..." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "Totes les pistes s'han normalitzat correctament." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "S'està buidant la memòria cau" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "S'ha produït un error mentre es normalitzaven les pistes." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "S'està escrivint el 'lead-in' del CD-Text..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "No es pot escriure al vol amb aquests orígens d'àudio." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "S'està activant el «Burnproof»" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "" -"Les longituds de pista per sota dels 4 segons violen l'estàndard «Red Book»." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "S'ha trobat codi ISRC" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "S'estan creant els fitxers d'imatge en %1" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "Totes les pistes s'han descodificat correctament." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "Error d'entrada/sortida. Probablement no queda espai al disc." +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "S'ha trobat un pre-interval: %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "S'està escrivint el CD d'àudio" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "No s'ha trobat cap controlador de «cdrdao»." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"1 pista (%1 minuts)\n" -"%n pistes (%1 minuts)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Seleccioneu-ne un manualment en la configuració de dispositius." -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "Silenci" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Per a la majoria de dispositius actuals seria 'generic-mmc'." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 -msgid "" -"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"<p>No s'han pogut gestionar els següents fitxers degut a un format no admès: " -"<p>Podeu convertir manualment aquests fitxers d'àudio a format WAVE fent servir " -"una altra aplicació que admeti el format d'àudio i desprès afegir els fitxers " -"WAVE al projecte K3b." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "El dispositiu no està llest, s'està esperant." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Format no admès" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "La llista CUE no s'ha acceptat." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "No s'ha pogut cercar a la pista %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "L'opció %1 no és vàlida: %2" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 -#, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "S'ha produït un error mentre es descodificava la pista %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Les dades no hi caben al disc." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "Inseriu el CD d'àudio %1%2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Activeu la sobregravació en l'arranjament avançat del K3b per gravar de " +"totes maneres." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "Pista de CD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "S'està escrivint el 'lead-in'" -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "Pista %1 de l'àudio CD %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "S'està escrivint el 'lead-out'" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" @@ -2894,9 +2128,9 @@ msgstr "" "La gravadora no permet la gravació a prova de buidats de memòria intermèdia " "(«Burnfree»)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "'Força les operacions insegures' habilitat." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "El «cdrecord» %1 no permet la sobregravació." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." @@ -2928,9 +2162,10 @@ msgstr "Error d'entrada/sortida. No necessàriament greu." msgid "Reloading of medium required" msgstr "Cal tornar a carregar el suport" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "L'opció %1 no és vàlida: %2" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "S'està intentant escriure més enllà de la capacitat oficial del disc" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 msgid "Only session 1 will be cloned." @@ -2940,11 +2175,6 @@ msgstr "Només es clonarà la sessió 1." msgid "Unable to fixate the disk." msgstr "No s'ha pogut fixar el disc." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "El suport o la gravadora no permeten l'escriptura a velocitat %1x" - #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 #, c-format msgid "Switching burn speed up to %1x" @@ -2959,6 +2189,11 @@ msgstr "S'està reduint la velocitat de gravació a %1x" msgid "Starting disc write" msgstr "S'està començant a escriure el disc" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "S'està tancant la sessió" + #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 msgid "Writing Leadin" msgstr "S'està escrivint el 'lead-in'" @@ -3005,16 +2240,15 @@ msgstr "" "La memòria intermèdia s'ha buidat 1 vegada.\n" "La memòria intermèdia s'ha buidat %n vegades." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "" -"Activeu la sobregravació en l'arranjament avançat del K3b per gravar de totes " -"maneres." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Les dades no han cabut al disc." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." msgstr "" -"%1 no ha pogut reservar un segment de memòria compartida de la mida requerida." +"%1 no ha pogut reservar un segment de memòria compartida de la mida " +"requerida." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 msgid "Probably you chose a too large buffer size." @@ -3085,8 +2319,8 @@ msgstr "Trieu una velocitat de gravació més baixa." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." msgstr "" -"S'ha trobat un suport d'alta velocitat no adequat per la gravadora que s'està " -"fent servir." +"S'ha trobat un suport d'alta velocitat no adequat per la gravadora que " +"s'està fent servir." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." @@ -3095,8 +2329,8 @@ msgstr "Feu servir l'opció 'força les operacions insegures' per ignorar això. #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." msgstr "" -"S'ha trobat un suport de baixa velocitat no adequat per la gravadora que s'està " -"fent servir." +"S'ha trobat un suport de baixa velocitat no adequat per la gravadora que " +"s'està fent servir." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." @@ -3106,7 +2340,8 @@ msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." msgstr "" -"Una altra aplicació està bloquejant el dispositiu (segurament l'automuntatge)." +"Una altra aplicació està bloquejant el dispositiu (segurament " +"l'automuntatge)." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 msgid "A write error occurred." @@ -3122,8 +2357,8 @@ msgstr "Torneu-ho a provar fent servir l'esborrat 'Complet'." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" "Des de la versió 2.6.8 del nucli, el «cdrecord» ja no pot fer servir més el " "transport SCSI quan s'executa amb el SUID root." @@ -3132,8 +2367,8 @@ msgstr "" msgid "" "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." msgstr "" -"Podeu fer servir el K3bSetup per resoldre aquest problema, o eliminar el bit de " -"SUID manualment." +"Podeu fer servir el K3bSetup per resoldre aquest problema, o eliminar el bit " +"de SUID manualment." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." @@ -3153,162 +2388,617 @@ msgstr "" "...si us plau, inclogueu les traces de depuració en el vostre informe del " "problema." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "El «cdrdao» versió %1 no permet la desactivació del «Burnfree»." +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "" +"La gravadora no permet la gravació a prova de buidats de memòria intermèdia " +"(«Burnproof»)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "El «cdrdao» versió %1 no permet la sobregravació." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "La calibració ha fallat. Proveu la velocitat de gravació 1x." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Torneu-ho a intentar en mode d'escriptura DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "S'està buidant la memòria cau" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Buidar la memòria cau pot trigar una mica." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "S'està tancant la pista" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "S'està tancant el disc" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "S'està actualitzant el RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "S'està escrivint el 'lead-out'" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Escriure el 'lead-out' pot trigar una mica." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "S'està eliminant la referència al 'lead-out'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "S'està modificant el descriptor de volum ISO-9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "El mode d'escriptura de flux incremental no està disponible" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "S'està començant el DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocitat d'escriptura: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "El K3b ha detectat un problema amb el suport." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." msgstr "" -"No s'ha pogut fer còpia de seguretat del fitxer de la taula de continguts " -"(TOC)." +"Proveu amb un suport d'una altra marca, preferiblement una recomanada pel " +"fabricant de la vostra gravadora." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "S'està preparant el procés de lectura..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Informeu del problema si persisteix de totes maneres." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "S'està preparant el procés de còpia..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "No s'ha pogut establir la velocitat d'escriptura." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "S'està preparant el procés d'esborrat..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Torneu-ho a provar amb l'opció 'ignora la velocitat'." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "La Calibració Òptima de Potència (OPC) ha fallat." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Proveu d'afegir '-use-the-force-luke=noopc' als paràmetres d'usuari del " +"«growisofs» en l'arranjament del K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "No s'ha pogut reservar la memòria intermèdia per programari." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Aquest error és causat per un valor baix del recurs \"memorylocked\"." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Es pot resoldre fent servir l'ordre 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...o bé reduint la mida de la memòria intermèdia per programari a la " +"configuració avançada del K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Error d'escriptura" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "S'està començant la simulació DAO a velocitat %1x..." +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Error fatal en iniciar: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Avís en sortir: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Segurament el «mkisofs» ha fallat d'alguna manera." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 #, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "S'està començant l'escriptura DAO a velocitat %1x..." +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "S'ha produït un error crític durant la gravació: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "S'està començant la lectura..." +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"La versió %1 del «growisofs» és massa antiga. El K3b necessita al menys la " +"versió 5.10." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "S'està llegint" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "S'està començant la simulació..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "S'està començant a escriure el disc..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "S'estan Escrivint les dades" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "S'està expulsant el DVD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "S'està començant la simulació de la còpia a velocitat %1x..." +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "S'estan creant fitxers d'imatge d'àudio a %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "S'estan creant fitxers d'imatge d'àudio" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "S'ha produït un error mentre es creava la imatge ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "La imatge ISO s'ha creat correctament." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Les imatges d'àudio s'han creat correctament." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Dades ISO-9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "S'està simulant la segona sessió" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "S'està començant la còpia a velocitat %1x..." +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "S'està escrivint la segona sessió de la còpia %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "S'està copiant" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "S'està escrivint la segona sessió" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "S'està començant a esborrar..." +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "S'està simulant la primera sessió" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "S'està esborrant" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "S'està escrivint la primera sessió de la còpia %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "S'està escrivint la primera sessió" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "S'està creant el fitxer de la imatge ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "S'està creant la imatge ISO a %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "S'estan esborrant els fitxers de la memòria intermèdia." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"No es pot escriure CD-Text en mode TAO. Proveu amb el mode DAO, o el mode en " +"brut." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "S'està escrivint el CD d'àudio millorat" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "S'està escrivint el CD en mode mixt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 pistes (%2 minuts de dades d'àudio, %3 de dades ISO-9660)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Introduïu el nom del nou fitxer" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom. Introduïu-ne un altre:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" -"Degut a un error en el «cdrdao» el fitxer TOC/CUE %1 ha estat esborrat. El K3b " -"no l'ha pogut restaurar a partir de la còpia de seguretat %2." +"No s'ha pogut reanomenar el fitxer de subtítols. Ja existeix un fitxer amb " +"el nom sol·licitat %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "La lectura ha finalitzat correctament" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "No s'ha pogut trobar una instal·lació vàlida de l'eMovix." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "La còpia ha finalitzat correctament" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "L'esborrat ha finalitzat correctament" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "per omissió" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "S'està escrivint el CD eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "S'està escrivint el CD eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" msgstr "" -"Si us plau, inclogueu les traces de depuració en el vostre informe d'errors." +"1 fitxer (%1) i uns 8MB de dades eMovix\n" +"%n fitxers (%1) i uns 8MB de dades eMovix" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "S'està escrivint el DVD eMovix" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "S'està escrivint el DVD eMovix (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"El K3b crearà una imatge %1 a partir dels fitxers MPEG donats, però aquests " +"fitxers ja hauran d'estar en format %2. El K3b encara no és capaç de tornar " +"a mostrejar fitxers MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "S'està formatant" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Nota: forçar MPEG2 com a VCD no és compatible amb alguns reproductors de DVD." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "S'està forçant el VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"No podeu barrejar fitxers de vídeo MPEG1 i MPEG2.\n" +"Comenceu un nou projecte per a aquest tipus de fitxer.\n" +"El K3b encara no té implementada la capacitat de tornar a mostrejar." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Tipus de fitxer incorrecte per aquest projecte" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (control de reproducció) activat.\n" +"Els reproductors de vídeo no poden arribar als segments (imatges estàtiques " +"MPEG) sense el control de reproducció." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Només s'accepten els fitxers de vídeo MPEG1 i MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Format de fitxer incorrecte" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "S'està reduint la velocitat de gravació a %1x" +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "S'està eliminant el fitxer binari %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "S'està executant la calibració de la potència" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "S'està eliminant el fitxer CUE %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "Calibració de potència correcta" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer XML correcte." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "S'està preparant el procés de gravació..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "S'estan creant els fitxers CUE/BIN..." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "S'està buidant la memòria cau" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Per crear Vídeo CD heu d'instal·lar el «vcdimager» versió %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "S'està escrivint el 'lead-in' del CD-Text..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Podeu trobar-lo las discs de la vostra distribució o baixar-lo de http://www." +"vcdimager.org" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "S'està activant el «Burnproof»" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "L'executable %1 és massa antic: cal la versió %2 o superior." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "S'ha trobat codi ISRC" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "S'està explorant el fitxer de vídeo %1 de %2 (%3)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "S'ha trobat un pre-interval: %1" +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "S'està creant la imatge de la pista %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "No s'ha trobat cap controlador de «cdrdao»." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Els fitxers CUE/BIN s'han creat correctament." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "Seleccioneu-ne un manualment en la configuració de dispositius." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "S'està escrivint la còpia %1 de %2" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "Per a la majoria de dispositius actuals seria 'generic-mmc'." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Un o més camps de BCD fora d'abast per %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "El dispositiu no està llest, s'està esperant." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "A partir d'ara, ja no s'informarà dels errors d'exploració de dades" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "La llista CUE no s'ha acceptat." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Considereu la possibilitat d'activar l'opció 'actualitza els desplaçaments " +"de l'exploració', si no està ja activada." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "S'està escrivint el 'lead-in'" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"El PTS d'aquest APS sembla fora de servei (PTS actual %1, darrer PTS vist %2)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "S'està escrivint el 'lead-out'" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "S'està ignorant aquest APS" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Paquet erroni al paquet #%1 (posició %2 del flux de bytes)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "Els %1 bytes restants del flux seran ignorats." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD (versió 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD (versió 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "S'està escrivint el Super Vídeo CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD d'alta qualitat" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEG (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "No disponible" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Sense especificar" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Imatge en moviment" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Imatge estàtica" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Capa %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "invàlid" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "estèreo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "estèreo unit" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "canal dual" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "un sol canal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "so surround" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "El fitxer %1 és buit." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Això sembla un flux de vídeo elemental, però es requeria un flux de programa " +"multiplexat." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Això sembla un flux d'àudio elemental, però es requeria un flux de programa " +"multiplexat." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Això sembla una capçalera RIFF, però es requeria un flux de programa " +"multiplexat." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." @@ -3342,6 +3032,322 @@ msgstr "S'està escrivint el DVD de vídeo" msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" msgstr "Sistema de fitxers ISO-9660/UDF (Mida: %1)" +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Selecció de dispositiu" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Si us plau, seleccioneu un dispositiu:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Error mentre es llegia del fitxer %1" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "El disc s'ha esborrat correctament. Torneu a carregar-lo." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "El K3b no ha pogut esborrar el disc." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Simula" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b realitzarà tots els passos de la " +"gravació amb el làser apagat. <p>Això és útil, per exemple, per provar una " +"velocitat d'escriptura més alta o si el vostre sistema és capaç de gravar al " +"vol. <p><b>Precaució:</b> els DVD+R(W) no permeten l'escriptura simulada." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Simula només el procés d'escriptura" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Tot el disc alhora" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " +"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b escriurà el CD en mode 'tot el disc " +"alhora' en comptes de 'una pista alhora' (TAO). <p>Sempre és recomanable fer " +"servir DAO quan sigui possible. <p><b>Precaució:</b> els pre-intervals de " +"pista amb una longitud diferent de 2 segons només estan permesos en mode DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Escriu el disc en mode 'tot el disc alhora'" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Fes servir el «Burnfree»" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Activa el «Burnfree» (o «Just link») per evitar els buidats de la memòria " +"intermèdia" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just " +"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst " +"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as " +"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b activa el <em>Burnfree</em> (o " +"<em>Just Link</em>). Això és una característica de la gravadora de CD que " +"evita els buidats de la memòria intermèdia. <p>Sense el <em>Burnfree</em>, " +"si la gravadora no pot obtenir més dades es produeix un buidat de la memòria " +"intermèdia, ja que la gravadora necessita d'un flux constant de dades per " +"escriure el CD. <p>Amb el <em>Burnfree</em> la gravadora pot <em>marcar</" +"em>la posició actual del làser i tornar a ella quan la memòria intermèdia " +"estigui plena de nou; però, com que això significa tenir petits intervals de " +"dades buits al CD, <b>es recomana triar sempre una velocitat de gravació " +"adequada per evitar l'ús del <em>Burnfree</em>, especialment per als CD " +"d'àudio</b> (en el cas pitjor, l'interval se sentiria). <p>El <em>Burnfree</" +"em> era conegut formalment com a <em>Burnproof</em>, però el seu nom va " +"canviar quan va passar a formar part de l'estàndard MMC." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Crea la imatge i prou" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>Si aquesta opció està marcada, El K3b només crearà una imatge i no " +"gravarà res. <p>La imatge pot ser escrita a un CD/DVD més tard amb la " +"majoria de programes de gravació actuals (incloent el K3b, evidentment)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Crea una imatge i prou" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Crea la imatge" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, " +"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b crearà una imatge abans d'escriure " +"els fitxers al CD/DVD. En cas contrari les dades s'escriuran <em>al vol</" +"em>, i no es crearà cap imatge.<p><b>Precaució:</b> encara que l'escriptura " +"al vol hauria de funcionar en la majoria de sistemes, assegureu-vos que les " +"dades s'envien a la gravadora prou de pressa." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Es recomana intentar primer una simulació." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Desa al cau del disc dur les dades a escriure" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Elimina la imatge" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b eliminarà qualsevol imatge creada " +"un cop acabada l'escriptura. <p>Desmarqueu això si voleu conservar les " +"imatges." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Elimina les imatges del disc un cop acabat" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "Al vol" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b no crearà primer una imatge sinó " +"que escriurà els fitxers directament al CD/DVD. <p><b>Precaució:</b> encara " +"que això hauria de funcionar en la majoria de sistemes, assegureu-vos que " +"les dades s'envien a la gravadora prou ràpid." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Escriu els fitxers directament al CD/DVD sense crear cap imatge" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Escriu CD-Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Crea entrades de CD-Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>Si aquesta opció està activada, el K3b fa servir un espai dels CD d'àudio " +"que d'altra banda es desaprofitaria per desar informació addicional, com ara " +"l'artista o el títol del CD. <p>CD-Text és una extensió a l'estàndard de CD " +"d'àudio introduïda per Sony. <p>CD-Text només es podrà fer servir en " +"reproductors de CD que admetin aquesta extensió (majoritàriament " +"reproductors de CD de cotxe). <p>Ja que els CD millorats amb CD-Text " +"funcionaran en qualsevol reproductor, sempre és bona idea activar això (si " +"especifiqueu dades CD-Text)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Estableix el nivell de paranoia a l'hora de llegir CD d'àudio" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No " +"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Estableix el mode de correcció per a l'extracció digital d'àudio. <ul> " +"<li>0: cap comprovació, les dades es copien directament de la unitat.</" +"li><li>1: efectuar lectura superposada per evitar l'efecte de jitter.</li> " +"<li>2: com el 1, però amb comprovacions addicionals de les dades d'àudio " +"llegides.</li> <li>3: com el 2 però amb detecció i reparació de ratllades " +"addicional.</li> </ul><p><b>La velocitat d'extracció es redueix del 0 al 3.</" +"b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Comença un CD multisessió" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"No tanquis el disc per tal de permetre afegir sessions addicionals més " +"endavant" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b no tancarà el CD, i escriurà una " +"taula de continguts temporal.</p> <p>Això permet que s'afegeixin més " +"sessions al CD posteriorment.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalitza els nivells de volum" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Ajusta els nivells de volum de totes les pistes" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b ajustarà el volum de totes les " +"pistes a un nivell estàndard. Això és útil per coses com ara crear barreges, " +"on diferents nivells de gravació en àlbums diferents poden fer que el volum " +"variï molt de cançó a cançó. <p><b>Tingueu en compte que, actualment, el K3b " +"no permet la normalització quan es grava al vol.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verifica les dades escrites" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Compara les dades originals amb les escrites" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"<p>Si aquesta opció està marcada, després d'escriure el disc el K3b " +"compararà les dades originals amb les dades escrites per verificar que el " +"disc s'ha gravat correctament." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignora els errors de lectura" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Omet els sectors d'àudio il·legibles" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>Si aquesta opció està marcada i el K3b no és capaç de llegir un sector " +"d'àudio del disc d'origen, serà substituït per zeros a la còpia resultant. " +"<p>Com que els reproductors de CD són capaços d'interpolar petits errors en " +"les dades, deixar que el K3b ometi els sectors il·legibles no dóna problemes." + #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" msgstr "AC3" |