diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 17:56:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 17:56:57 +0000 |
commit | aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f (patch) | |
tree | c9790838313d0a87c98c571fea9cfa689b847288 /de/messages | |
parent | 8b883fc2f35ff54361c3673c7e82bdd019813a87 (diff) | |
download | k3b-i18n-aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f.tar.gz k3b-i18n-aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f.zip |
Update translation files
Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'de/messages')
-rw-r--r-- | de/messages/k3b.po | 15637 |
1 files changed, 7628 insertions, 8009 deletions
diff --git a/de/messages/k3b.po b/de/messages/k3b.po index 54caf16..f673aec 100644 --- a/de/messages/k3b.po +++ b/de/messages/k3b.po @@ -10,1607 +10,339 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 21:49+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Audio-Projekt-Umwandlung" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 Titel (%1)\n" -"%n Titel (%1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Dateiname (relativ zum Basisordner)" - -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Länge" - -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Dateigröße" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Dateibenennung" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "Bitte prüfen Sie die Dateinamenmuster. Alle Dateinamen müssen einmalig sein." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Sollen diese Dateien überschrieben werden?" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "Es existieren bereits Dateien" - -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "Cue-Datei" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Video-CD auslesen" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Zielordner" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "Auslesen nach:" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Freier Platz im Ordner:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "Benötigter Speicherplatz:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "/EXT/PSD_X.VCD ignorieren" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "2336-Byte-Sektoren für die Abbilddatei verwendenbenutzen" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "XML-Struktur auslesen" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Auslesen starten" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Dies startet das Auslesen der gewählten Video-CD-Titel" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Freier Platz im Zielordner: %1" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "Notwendiger Speicherplatz für ausgelesene Dateien" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Erweitertes PSD ignorieren" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" -msgstr "" -"<p>Erweitertes PSD im ISO-9660-Dateisystem unter \"/EXT/PSD_X.VCD\" ignorieren " -"und stattdessen den <em>Standard</em>-PSD benutzen.</p>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "2336-Byte-Sektoren unterstellen" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" -msgstr "" -"<p>Diese Option wird bei binären CD-Abbildern verwendet. Dadurch wird " -"\"vcdxrip\" den 2336-Byte-Sektormodus für die Abbilddatei verwenden. " -"<br/><b>Hinweis</b>: Es ist geplant, diese Option zu entfernen.</p>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "XML Beschreibungsdatei erzeugen" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"<p>This option creates an XML description file with all video CD " -"information.</p>" -"<p>This file will always contain all of the information.</p>" -"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.</p>" -"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.</p>" -msgstr "" -"<p>Diese Option erzeugt eine XML Beschreibungsdatei mit allen " -"Video-CD-Informationen.</p> " -"<p>Die erzeugte Datei wird immer alle Informationen enthalten, auch wenn z. B. " -"nur Sequenzen ausgelesen werden.</p> " -"<p>Der Dateiname ist der gleiche wie der Name der Video-CD, jedoch mit der " -"Endung \".xml\". Als Voreinstellung wird \"VIDEOCD.xml\" verwendet.</p>" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "Der Abbild-Ordner \"%1\" existiert nicht. Soll K3b ihn nun erzeugen?n werden?" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "Der Ordner ist nicht leer, trotzdem fortfahren?" - -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Name des Eintrags" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Ausgelesener Name" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "Video-CD - MPEG-Titel" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "Video-CD - Daten-Titel" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Sequenz %1" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Segmente" - -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-CD" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "Auswah&l aufheben" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Titel auswählen" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "Titel-Auswahl aufheben" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Titel." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Es sind keine Titel ausgewählt" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Titel %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Interpreten-Informationen werden gesucht ..." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "" -"CD-Text gefunden. Sollen diese Informationen anstelle einer CDDB-Abfrage " -"verwendet werden?" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "CD-Text gefunden" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "CD-Text verwenden" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "CDDB abfragen" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "Alle markieren" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "Keine markieren" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "Titel markieren" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "Titelmarkierung aufheben" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "CDDB-Info des Titels bearbeiten" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "CDDB-Album bearbeiten" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "CDDB abfragen" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "CDDB-Eintrag lokal speichern" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "CDDB-Titel %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Interpret:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "Zusatzinformation:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "CDDB-Album" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Genre:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "Jahr:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Kategorie:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." -msgstr "" -"<p>Kein CDDB-Eintrag gefunden. Schalten Sie Anfragen an entfernte CDDB-Quellen " -"ein, um weitere Quellen via Internet abzufragen." - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "Keinen CDDB-Eintrag gefunden." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "CDDB-Fehler" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern die Kategorie fest." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern den Interpreten und den Titel fest." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "" -"Bitte legen Sie vor dem Speichern zumindest den Interpreten und den Titel für " -"alle Titel fest." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "Der Eintrag \"%1\" wurde in Kategorie \"%2\" gespeichert." - -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio-CD" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "Der Auftrag wurde durch den Benutzer abgebrochen." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "Dateien überprüfen" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Um Video-CDs auszulesen, muss \"VcdImager\" ab Version %1 installiert sein." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Sie finden VcdImager auf Ihren Distributions-CDs oder unter " -"http://www.vcdimager.org." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "Das Programm \"%1\" ist zu alt. Es wird Version %2 oder neuer benötigt." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "%1 %2 wird verwendet - Copyright © %3" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "Auslesevorgang läuft" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Auslesevorgang wird gestartet." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Auslesen der Dateien von \"%1\" nach \"%2\"." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "%1 lässt sich nicht starten." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "Die Dateien wurden erfolgreich ausgelesen." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 gab einen unbekannten Fehler zurück. (Fehlernummer %2)." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "Bitte senden Sie eine E-Mail mit der letzten Ausgabe an den Programm-Autor." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 wurde nicht sauber beendet." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 ist auf einen nicht Form2-konformen Sektor gestoßen." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "Schleife wird verlassen" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "Erweiterte VCD2.0-PBC-Dateien gefunden." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "\"%1\" wird ausgelesen." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "\"%1\" wird nach \"%2\" ausgelesen." - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "musik/ausgelesene-stücke/%a - %t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "wiedergabelisten/%{albumartist}/%{albumtitle }" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>artist of the track</td>" -"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title of the track</td>" -"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>track number</td>" -"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>year of the CD</td>" -"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>extended track information</td>" -"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>genre of the CD</td>" -"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>album artist</td>" -"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>album title</td>" -"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>extended CD information</td>" -"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p><b>Spezielle Platzhalter:</b> " -"<p>Die folgenden Platzhalter werden für jedes Stück durch die tatsächlichen " -"Inhalte ersetzt. " -"<br><em>Tipp:</em> %A und %a unterscheiden sich nur bei Soundtracks oder " -"Zusammenstellungen." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Bedeutung</em></td>" -"<td><em>Alternativen</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>Interpret des Stück</td>" -"<td>%{a} oder %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>Stück-Titel</td>" -"<td>%{t} oder %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>Stücknummer</td>" -"<td>%{n} oder %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>Jahr der CD</td>" -"<td>%{y} oder %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>Erweiterte Stückinformationen</td>" -"<td>%{c} oder %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>Genre der CD</td>" -"<td>%{g} oder %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>Album-Interpret</td>" -"<td>%{A} oder %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>Album-Titel</td>" -"<td>%{T} oder %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>Erweiterte CD-Informationen</td>" -"<td>%{C} oder %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>Aktuelles Datum</td>" -"<td>%{d} oder %{date}</td></tr></table>" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"<p><b>Conditional inclusion:</b>" -"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"<ul>" -"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.</ul>" -"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"<p><b>Bedingtes Einfügen:</b> " -"<p>Diese Muster ermöglichen bedingtes Einfügen von Texten, abhängig vom Inhalt " -"der CDDB-Einträge. Texte können eingefügt oder ausgeschlossen werden, je " -"nachdem, ob ein Eintrag leer ist oder einen bestimmten Inhalt hat. Beispiele: " -"<ul> " -"<li>@T{TEXT} fügt TEXT ein, wenn der Album-Titel vorhanden ist " -"<li>!T{TEXT} fügt TEXT ein, wenn der Album-Titel nicht vorhanden ist " -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} fügt TEXT ein, wenn die erweiterte CD-Information " -"'Soundtrack' ist " -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} fügt TEXT ein, wenn die erweiterte CD-Information " -"nicht 'Soundtrack' ist " -"<li>Es ist auch möglich, Platzhalter in Texten und Bedingungen zu verwenden, z. " -"B. !a='%A'{%a} fügt den Interpreten des Stücks nur ein, wenn er nicht " -"unterschiedlich vom Album-Interpreten ist.</ul> Bedingtes Einfügen verwendet " -"die gleichen Zeichen wie die Platzhalter, also kann das X in @X{...} eines der " -"Zeichen aus [atnycgATCd] sein." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Digital-Audio wird ausgelesen" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "\"libcdparanoia\" lässt sich nicht laden." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "Das Inhaltsverzeichnis der CD wird gelesen." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Das Gerät %1 lässt sich nicht öffnen." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "Sie benötigen Schreibzugriff auf %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "Der Index 0 aller Titel wird gesucht." - -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "\"%1\" lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "Es wird in eine einzelne Datei \"%1\" ausgelesen." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Digitales Audio-Auslesen wird gestartet" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "Es wurde erfolgreich nach %2 ausgelesen." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Titel %1 (%2 - %3) wird ausgelesen" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "Titel %1 wird ausgelesen" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich ausgelesen." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich nach %2 ausgelesen." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "Fehler beim Kodieren von Titel %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Unbehebbarer Fehler beim Auslesen von Titel %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audio-Auslesens." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "Das Abbrechen kann eine Weile dauern ..." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "Die unvollständige Datei \"%1\" wurde gelöscht." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Wiedergabeliste wird nach %1 geschrieben." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "Cue-Datei wird nach %1 geschrieben." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Audio-Titel werden ausgelesen" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Audio-Titel werden von \"%1\" ausgelesen" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "" -"1 Titel (Umwandlung in %1)\n" -"%n Titel (Umwandlung in %1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 Titel\n" -"%n Titel" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "CD-Auslesen" - -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Lesefehler ignorieren" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "\"Pregaps\" nicht lesen" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Paranoia-Modus:" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Leseversuche:" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "Startet das Kopieren der ausgewählten Titel" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Maximale Anzahl Leseversuche" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 -msgid "" -"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" -"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"<p>Gibt die maximale Anzahl der Sektor-Leseversuche von einer Audio-CD an. " -"Danach wird K3b den Sektor überspringen, wenn die Einstellung <em>" -"Lesefehler ignorieren</em> aktiv ist, oder den Vorgang abbrechen." - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "\"Pregaps\" am Ende der Titel nicht einlesen" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.</p>" -"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" -msgstr "" -"<p>Falls diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Audio-Daten in den " -"Lücken (\"Pregaps\") zwischen den Audio-Titeln nicht auslesen. Die meisten " -"Audio-Titel enthalten Lücken, die aber nicht zum Stück selbst gehören.</p> " -"<p>Auch wenn die meisten CD-Auslese-Programme die Pregaps einlesen, ist es " -"sinnvoller sie zu ignorieren. Beim Erstellen eines Audio-Projekts mit K3b " -"werden diese Lücken neu erzeugt.</p>" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 -#, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "Titel%1" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Daten" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Audio-Titel werden konvertiert" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Das Brennprogramm für CDs und DVDs" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "Konvertierung in einzelne Datei \"%1\"." +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Alles speichern" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich umkodiert." +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Alles schließen" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Titel %1 (%2 - %3) wird konvertiert" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Neues Projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "Titel %1 wird konvertiert" +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Neue &Audio-CD" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Audio-Titel werden von \"%1\" konvertiert" +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Neue &Daten-CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "Ursprüngliche Ausmaße beibehalten" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Neue CD mit ge&mischten Modi" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x? (automatische Höhe)" +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Neue &Video-CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x? (automatische Höhe)" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Neue &eMovix-CD" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Neue eM&ovix-DVD" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Neue Da&ten-DVD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "Video-Größe" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Neue V&ideo-DVD" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 Kbps" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Mehrfachsitzung fortsetzen" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "Automatisch" +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Dateien hinzufügen ..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title number</td>" -"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" -"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>beautified volume id</td>" -"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>two chars language code</td>" -"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>language name</td>" -"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>size of the original video</td>" -"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!</em>)</td>" -"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>aspect ratio of the original video</td>" -"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Spezielle Suchmuster-Platzhalter:</b> " -"<p>Die folgenden Platzhalter werden für jedes Stück durch die passenden Werten " -"ersetzt. " -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Bedeutung</em></td>" -"<td><em>Alternativen</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>Titel-Nummer</td>" -"<td>%{t} oder %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>Datenträger-Name (meist der Name der Video-DVD)</td>" -"<td>%{i} oder %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>Verschönerter Datenträger-Name</td>" -"<td>%{b} oder %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>Zweistelliger Ländercode</td>" -"<td>%{l} oder %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>Name der Sprache</td>" -"<td>%{n} oder %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>Audio-Format (auf der Video-DVD)</td>" -"<td>%{a} oder %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>Anzahl Audio-Kanäle (auf der Video-DVD)</td>" -"<td>%{c} oder %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>Größe des Original-Videos</td>" -"<td>%{v} oder %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>Größe des kodierten Videos (<em>Hinweis: automatischer Beschnitt wird " -"hierbei nicht mitberechnet</em></td>" -"<td>%{s} oder %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>Seitenverhältnis des Original-Videos</td>" -"<td>%{r} oder %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>Heutiges Datum</td>" -"<td>%{d} oder %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Tipp: K3b erkennt auch leichte Variationen der längeren Platzhalter. So " -"könnten Sie beispielsweise die Unterstriche weglassen.</em></p>" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "Projekt &leeren" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "Videobild-Größe" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Ordner anzeigen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 -msgid "" -"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." -msgstr "" -"<p>Bitte wählen Sie die Breite und Höhe des fertigen Videos. Wenn einer der " -"Werte auf \"Automatisch\" eingestellt ist, wird K3b diesen Wert automatisch in " -"Abhängigkeit zum gewählten Seitenverhältnis festlegen." -"<br>Beachten Sie: Wenn beide Einstellungen auf feste Werte eingestellt sind, " -"wird eine Seitenverhältniskorrektur vorgenommen." +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Inhalte anzeigen" -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Kopfleiste anzeigen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Video-DVD-Titel werden ausgelesen" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "CD-RW &löschen ..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" -msgstr "" -"%n Titel wird zu %1/%2 transkodiert\n" -"%n Titel werden zu %1/%2 transkodiert" +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "DVD%1RW &formatieren ..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich ausgelesen." +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "ISO-Abbild auf CD &brennen ..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "Titel %1 lässt sich nicht auslesen" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "ISO-Abbild auf DVD &brennen ..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "Beschnittwerte für Titel %1 festgestellt." +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "&CD kopieren ..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "Oben: %1, unten: %2" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "&DVD kopieren ..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "Links: %1, rechts: %2" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Audio-CD auslesen ..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "Unsinnige Beschnittwerte; es wird kein Beschnitt durchgeführt." +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Video-DVD auslesen ..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "Fehler bei der Feststellung der Beschnittdaten für Titel %1" +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Video-CD auslesen ..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Video-DVD auslesen" +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Systemüberprüfung" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "" -"Ein Titel von %1\n" -"%n Titel von %1" +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Einrichtungsassistent ..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "Titel %1 (%2)" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Erstellt ein neues Projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2K (%3%4)" +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Erstellt ein neues Daten-CD-Projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "Unbekannte Sprache" +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Erstellt ein neues Audio-CD-Projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "nicht unterstützt" +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Erstellt ein neues eMovix-DVD-Projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "" -"%nKan.\n" -"%nKan." +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Erstellt ein neues Daten-DVD-Projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" -"<p>Wenn der <em>AC3-Durchreichmodus</em> verwendet wird, müssen alle " -"ausgewählten Audio-Streams im AC3-Format vorliegen. Bitte benutzen Sie einen " -"anderen Audio-Codec oder wählen Sie AC3-Streams für alle ausgelesenen Titel." +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Erstellt ein neues eMovix-CD-Projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3 Durchreich-Modus" +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Erstellt ein neues Video-CD-Projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"K3b kann die Einbindung für das Gerät \"%1\" nicht lösen, welches das Medium " -"\"%2\" enthält. DVD-Auslesen wird nicht mit eingebundenem Gerät funktionieren. " -"Bitte lösen Sie die Einbindung manuell." +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Öffnet den Löschen-Dialog für CD-RW" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen" +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Öffnet den Formatieren-Dialog für DVD%1RW" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"<p>Der Inhalt der Video-DVD ist nicht lesbar. Es wurde eine verschlüsselte DVD " -"gefunden." -"<p>Installieren Sie <i>libdvdcss</i>, um diese DVD entschlüsseln zu können." +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Öffnet den Kopieren-Dialog für CDs" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video-DVD" +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Brennt ein ISO-9660-, cue/bin-, oder Cdrecord-Klonabbild" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "" -"%n Titel\n" -"%n Titel" +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Brennt ein ISO-9660-Abbild auf DVD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"Zum Auslesen von Video-DVDs wird transcode verwendet. Bitte stellen Sie sicher, " -"dass dieses installiert ist." +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Öffnet den DVD Kopieren-Dialog" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" -"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"<p>Please make sure it is installed properly." -msgstr "" -"<p>K3b verwendet transcode zum Auslesen von Video-DVDs. Ihr installierte " -"Version von transcode (<em>%1</em>) unterstützt keinen der von K3b " -"unterstützten Codecs." -"<p>Bitte stellen Sie sicher, dass es richtig installiert ist." +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Öffnet ein vorhandenes Projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "Der Inhalt der Video-DVD ist nicht lesbar." +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Öffnet eine vor kürzlich verwendete Datei" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Titel." +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Speichert das aktuelle Projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Es sind keine Titel ausgewählt" +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Speichert das aktuelle Projekt unter anderem Namen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "Öffnet den DVD-Auslesen-Dialog" +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Speichert alle offenen Projekte" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" -msgstr "%1 %2K (%3<em>%4</em>)" +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Schließt das aktuelle Projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Schließt alle offenen Projekte" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "Erweitert" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendet K3b" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" -msgstr "<p><b>Titel %1 (%2)</b><br>%3" +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Richtet die Einstellungen von K3b ein" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" msgstr "" -"%n Kapitel\n" -"%n Kapitel" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG2" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "letterboxed" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "anamorph" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "Keine Audio-Spuren" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "Keine Untertitel-Spuren" +"Richtet die Systemberechtigungen für K3b ein (erfordert Systemverwalter-" +"Rechte)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "Audio-Spuren" +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Audio-Stücke digital von CD auslesen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "Untertitel-Spuren" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Video-DVD-Titel umwandeln" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Stücke von einer Video-CD auslesen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Dateien zum aktuellen Projekt hinzufügen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "Untertitel" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Das aktuelle Projekt leeren" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Interpret" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Projektansicht" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "Wählen Sie die auszulesenden Titel." +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Aktuelle Projekte" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "CD-RW löschen" +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Schnellstart" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "&Löschmethode" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Navigationsbereich" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "CD-RW wird gelöscht" +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Inhaltsansicht" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "CD-RW wurde erfolgreich gelöscht." +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "&Schnellauswahl für Ordner" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "Erfolgreich" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Los" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "Löschen der CD-RW abgebrochen." +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei wird geöffnet ..." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "Abgebrochen" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Das Dokument lässt sich nicht öffnen." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "Der Löschvorgang ist fehlgeschlagen. Möchten Sie die Fehlerausgabe sehen?" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Fehler." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "Löschen fehlgeschlagen." +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 hat ungesicherte Daten." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 unterstützt kein Brennen von CD-RWs." +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Das Projekt wird geschlossen ..." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -"Die komplette CD wird gelöscht. Dies dauert genauso lange wie das Brennen einer " -"ganzen CD." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "Nur das Inhaltsverzeichnis, PMA und Pregap löschen." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Nur den letzten Titel löschen." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." -msgstr "Die letzte Sitzung öffnen, um weitere Daten anhängen zu können." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Die letzte Sitzung einer Mehrfachsitzung-CD löschen." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Schnell" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Vollständig" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "Löschmethode:" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Letzten Titel löschen" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Letzte Sitzung wieder öffnen" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Letzte Sitzung löschen" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "CD-Kopieren" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "und CD-Klonen" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "Quellmedium" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Kopiermodus" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Normale Kopie" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Klon-Kopie" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Brennmodus" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Kopien" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "&Abbild" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Keine Fehlerkorrektur" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "CD-Text kopieren" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "CD-Text bevorzugen" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Erweitert" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "Unlesbare Daten-Sektoren überspringen" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "Fehlerkorrektur des Quelllaufwerkes deaktivieren" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "Wenn möglich CD-Text anstelle von CDDB verwenden." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "Wenn möglich CD-Text von der Quell-CD kopieren." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die ECC/EDC-Fehlerkorrektur " -"des Quelllaufwerkes deaktivieren. Damit können absichtlich unlesbare Sektoren " -"gelesen werden.</p>\n" -"<p>Dies kann sinnvoll zum Klonen von CDs mit auf fehlerhaften Sektoren " -"basierendem Kopierschutz sein.</p>" +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-Projekte" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Quell-CD nach CD-Text " -"durchsuchen und ihn auf die Kopie übernehmen. Deaktivieren Sie diese " -"Einstellung, wenn Ihr CD-Laufwerk Probleme beim Lesen von CD-Text hat oder wenn " -"Sie lieber die CDDB-Informationen verwenden möchten.</p>" +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Dateien öffnen" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und CD-Text auf der Quell-CD gefunden " -"wird, übernimmt K3b diesen auf die Kopie. Möglicherweise existierende " -"CDDB-Einträge werden ignoriert.</p>" +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Datei wird gespeichert ..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und ein Daten-Sektor vom Quellmedium " -"unlesbar ist, wird er auf der Kopie durch Nullen ersetzt.</p>" +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Das aktuelle Dokument lässt sich nicht speichern." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"<p>Dies ist der normale Kopiermodus, der für die meisten CD-Typen empfohlen " -"wird. Damit kann man Audio-CDs, Daten-CDs mit Mehrfach- und Einfachsitzung und " -"erweiterte Audio-CDs (eine Audio-CD die zusätzlich eine Datensitzung enthält) " -"kopieren. " -"<p>Für Video-CDs benutzen Sie bitte den Modus \"Klon-Kopie\"." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "E/A-Fehler" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"<p>Im Modus \"Klon-Kopie\" führt K3b eine RAW-Kopie der CD durch. Das bedeutet, " -"K3b kümmert sich nicht um den Inhalt, sondern kopiert die CD einfach Bit für " -"Bit. Dieser Modus kann zum Kopieren von Video-CDs oder CDs mit defekten " -"Sektoren verwendet werden." -"<p><b>Bitte beachten Sie:</b> Nur Einfachsitzung-CDs können geklont werden." +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "" -"Es scheint nicht genügend Platz im temporären Ordner zur Verfügung zu stehen. " -"Trotzdem mit dem Brennen fortfahren?" +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Alles speichern" #: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 @@ -1628,412 +360,108 @@ msgstr "Soll \"%1\" überschrieben werden?" msgid "File Exists" msgstr "Die Datei existiert bereits" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "Gleiches Gerät zum Brennen verwenden" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" -msgstr "" -"<qt>Gleiches Gerät zum Brennen verwenden <i>(Oder ein anderes Medium " -"einlegen)</i>" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "DVD-Kopie" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Keine Video-Umwandlung!" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "Unlesbare Sektoren überspringen" +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Datei wird geschlossen ..." -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und ein Sektor vom Quellmedium unlesbar " -"ist, wird er auf der Kopie durch Nullen ersetzt.</p>" +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Ein neues Audio-CD-Projekt wird erstellt" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "Abbilddatei auf CD brennen " +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Ein neues Daten-CD-Projekt wird erstellt" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Abbild zum Brennen" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Ein neues Daten-DVD-Projekt wird erstellt" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Abbilddatei auswählen" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Ein neues Video-DVD-Projekt wird erstellt" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Abbilddateien" +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Ein neues CD-Projekt mit gemischten Modi wird erstellt" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|ISO-9660-Abbilddateien" +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Ein neues Video-CD-Projekt wird erstellt" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr " *.cue *.CUE|Cue-Dateien" +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Ein neues eMovix-CD-Projekt wird erstellt" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-Dateien und Cdrecord-Klonabbilder" +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Ein neues eMovix-DVD-Projekt wird erstellt" #: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 msgid "*|All Files" msgstr "*|Alle Dateien" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Abbildtyp" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Automatische Erkennung" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "ISO-9660-Abbild" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "Cue/Bin-Abbild" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "Audio-CUE-Datei" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "Cdrdao TOC-Datei" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Cdrecord Klonabbild" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Keine Abbilddatei ausgewählt" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Datenmodus:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 -msgid "" -"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"<p>Only continue if you know what you are doing." -msgstr "" -"<p>Dieses Bild hat eine ungültige Dateigröße. Falls es heruntergeladen wurde, " -"stellen Sie bitte sicher, dass die Übertragung abgeschlossen wurde." -"<p>Fahren Sie nur fort, wenn Sie sicher sind, was Sie tun." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "Scheint keine verwendbare Abbilddatei zu sein" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Erkannt:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "ISO-9660-Abbild" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Dateigröße:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "System-ID:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Datenträger-ID:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Datenträgersatz-ID:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Veröffentlicher-ID:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Vorbereiter-ID:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Programm-ID:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Cdrecord Klonabbild" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "Abbilddatei:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "Inhaltsverzeichnisdatei (TOC):" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "Cue/Bin-Abbild" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "Cue-Datei:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Audio-CUE-Abbild" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n Titel\n" -"%n Titel" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Titel" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "MD5-Prüfsumme:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "Berechnung abgebrochen" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "Berechnung fehlgeschlagen" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Prüfsumme in die Zwischenablage kopieren" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "Prüfsumme vergleichen ..." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "MD5-Prüfsummenvergleich" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Bitte die zu vergleichende MD5-Prüfsumme eingeben:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "Die MD5-Prüfsumme des Abbildes %1 stimmt mit der eingegebenen überein." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "MD5-Prüfsummen stimmen überein" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "Die MD5-Prüfsumme des Abbildes %1 weicht von der eingegebenden ab." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "MD5-Prüfsummen weichen ab" - -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "DVD formatieren" - -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "DVD%1RW" - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Erzwingen" - -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Schnelle Formatierung" - -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Formatieren leerer DVDs erzwingen" - -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine DVD-RW auch dann " -"formatieren, wenn sie leer ist. Dies kann auch zum Formatieren einer DVD±RW im " -"eingeschränkten Überschreiben-Modus genutzt werden." -"<p><b>Vorsicht:</b> Es wird nicht empfohlen, eine DVD oft zu formatieren, da " -"sie schon nach 10-20 Mal unbrauchbar werden kann." -"<p>DVD+RW-Medien müssen nur einmal formatiert werden. Danach werden sie einfach " -"überschrieben. Selbiges gilt für DVD-RW im eingeschränkten Überschreiben-Modus" - -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Schnelle Formatierung versuchen" - -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Brenner anweisen, eine " -"schnelle Formatierung durchzuführen." -"<p>Es kann sehr lange dauern, eine DVD-RW vollständig zu formatieren. (Einige " -"Brenner führen eine vollständige Formatierung durch, selbst wenn die schnelle " -"Formatierung eingeschaltet ist.)" - -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "ISO-9660-Abbild brennen" - -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "auf DVD" - -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" -msgstr "" -"Das ausgewählte Abbild ist kein gültiges ISO-9660-Abbild. Möchten Sie es " -"dennoch brennen? (Es gibt einige gültige Abbild-Typen die von K3b nicht erkannt " -"werden, aber dennoch korrekt funktionieren.)" - -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Brennen" - -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Keine ISO-9660-Abbilddatei" +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Dateien zum Hinzufügen zum Projekt auswählen" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Freier Platz im temporären Ordner:" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Bitte erstellen Sie ein Projekt bevor Dateien hinzugefügt werden" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "Der Ordner zum Speichern von Abbild-Dateien" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Kein aktives Projekt" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +#: k3b.cpp:1296 msgid "" -"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." -"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." msgstr "" -"<p>In diesem Ordner wird K3b die <em>Abbild-Dateien</em> " -"wie z. B. ISO-Dateien speichern. Es muss sichergestellt sein, dass in diesem " -"Ordner genügend freier Platz vorhanden ist.</p>" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Bitte wählen Sie einen temporären Ordner" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Bitte wählen Sie eine temporäre Datei" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "Abbilddateien schreiben &nach:" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Temporärer Ordner" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "Abbilddatei schreiben &nach:" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "Temporäre Datei" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "Projektgröße:" - -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "OSD ausblenden" +"Das Programm tdesu ist nicht auffindbar, um den Einrichtungsassistenten " +"(k3bsetup) mit Systemverwaltungs-Rechten zu starten. Bitte starten Sie " +"k3bsetup manuell als Benutzer \"root\"." -#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 -msgid "Estimated writing speed:" -msgstr "Geschätzte Brenngeschwindigkeit:" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Soll das aktuelle Projekt wirklich geleert werden?" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 -msgid "Software buffer:" -msgstr "Software-Puffer:" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Das Projekt wird geleert" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 -msgid "Device buffer:" -msgstr "Geräte-Puffer:" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Liste leeren" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 -msgid "Writer: %1 %2" -msgstr "Brenner: %1 %2" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Audio-CD auslesen" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 -#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 -msgid "no info" -msgstr "Keine Informationen" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video-DVD auslesen" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 -msgid "Failed to copy service menu files" -msgstr "Fehler beim Kopieren der Menü-Dateien für das Aktions-Menü." +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video-CD auslesen" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 -msgid "Failed to remove service menu files" -msgstr "Die Menü-Dateien für das Aktions-Menü lassen sich nicht entfernen." +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Problem mit der Audio-Ausgabe" #: k3bappdevicemanager.cpp:45 msgid "Media &Info" @@ -2089,25 +517,132 @@ msgstr "CD-Lesegeschwindigkeit" #: k3bappdevicemanager.cpp:225 msgid "" -"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." msgstr "" -"<p>Bitte geben Sie die bevorzugte Lesegeschwindigkeit für <b>%1</b> " -"ein. Dieses Geschwindigkeit wird für das aktuell eingebundene Medium verwendet." +"<p>Bitte geben Sie die bevorzugte Lesegeschwindigkeit für <b>%1</b> ein. " +"Dieses Geschwindigkeit wird für das aktuell eingebundene Medium verwendet." "<p>Dies ist insbesondere nützlich, um beim Ansehen von Filmen die " "Drehgeschwindigkeit des Laufwerkes zu reduzieren. Eine zu hohe " -"Drehgeschwindigkeit kann störende Geräusche verursachen." -"<p>Beachten Sie, dass diese Einstellung keinen Einfluss auf K3b hat, da es die " +"Drehgeschwindigkeit kann störende Geräusche verursachen.<p>Beachten Sie, " +"dass diese Einstellung keinen Einfluss auf K3b hat, da es die " "Lesegeschwindigkeit zum kopieren von CDs und DVDs wieder ändert." #: k3bappdevicemanager.cpp:243 msgid "Setting the read speed failed." msgstr "Einstellen der Lesegeschwindigkeit fehlgeschlagen." +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Oberfläche wird erstellt ..." + +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Das System wird überprüft." + +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b ist derzeit beschäftigt und kann keine weiteren Vorgänge starten." + +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b ist beschäftigt" + +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Das Audio-Ausgabe-Modul \"%1\" ist nicht auffindbar." + +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Initialisierungsproblem" + +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "Keine Datei" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "CDDB-Server" + +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Liste leeren" + +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Es ist kein laufender aRtsd-Daemon auffindbar" + +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Unbekanntes Dateiformat" + +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "Wiedergabe" + +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "Pause" + +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "Stopp" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Geschätzte Brenngeschwindigkeit:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Software-Puffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Geräte-Puffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Brenner: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "Keine Informationen" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + #: k3bdatamodewidget.cpp:35 msgid "Mode1" msgstr "Modus1" @@ -2122,45 +657,153 @@ msgstr "Bitte wählen Sie den Modus für den Daten-Titel" #: k3bdatamodewidget.cpp:39 msgid "" -"<p><b>Data Mode</b>" -"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" -"<p><b>Mode 1</b>" -"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" -"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.</p>" -"<p><b>Mode 2</b>" -"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" -"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"<p>Daten-Titel können in zwei verschiedenen Modi gebrannt werden:</p>" -"<p><b>Modus1</b> " -"<br>Dies ist der <em>ursprüngliche</em> Brennmodus, der mit dem <em>" -"Yellow Book</em>-Standard eingeführt wurde. Dies ist der empfohlene Modus, wenn " -"reine Daten-CDs gebrannt werden sollen.</p>" -"<p><b>Modus2</b>" -"<br>Wie <em>XA-Modus 2 Form 1</em>, aber weil andere Modi nur selten benutzt " -"werden, wird dieser Modus allgemein als <em>Modus 2</em> bezeichnet.</p>" -"<p><b>Automatisch</b> " -"<br>Lässt K3b den besten Datenmodus auswählen.</p>" -"<p><b>Hinweis</b>: Bitte keine verschiedenen Modi auf einer CD mischen. Einige " -"alte Laufwerke haben möglicherweise Schwierigkeiten, CDs im " +"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" +"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " +"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " +"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p>Daten-Titel können in zwei verschiedenen Modi gebrannt werden:</" +"p><p><b>Modus1</b> <br>Dies ist der <em>ursprüngliche</em> Brennmodus, der " +"mit dem <em>Yellow Book</em>-Standard eingeführt wurde. Dies ist der " +"empfohlene Modus, wenn reine Daten-CDs gebrannt werden sollen.</" +"p><p><b>Modus2</b><br>Wie <em>XA-Modus 2 Form 1</em>, aber weil andere Modi " +"nur selten benutzt werden, wird dieser Modus allgemein als <em>Modus 2</em> " +"bezeichnet.</p><p><b>Automatisch</b> <br>Lässt K3b den besten Datenmodus " +"auswählen.</p><p><b>Hinweis</b>: Bitte keine verschiedenen Modi auf einer CD " +"mischen. Einige alte Laufwerke haben möglicherweise Schwierigkeiten, CDs im " "Mehrfachsitzung-Modus1 zu lesen.</p>" -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "Ordner" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche" -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "CD-Aufgaben" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "CD-Kopieren" -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "DVD-Aufgaben" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "In Datei speichern" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "In die Zwischenablage kopieren" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen." + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b Lesezeichen" + +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "K3b Lesezeichen" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Zum Projekt &hinzufügen" + +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to " +"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"<p>Sie haben das K3b-Auslesewerkzeug für Video-DVDs gestartet.<p>Dieses ist " +"zum Auslesen <em>einzelner Titel</em> von einer Video-DVD zur " +"Weiterverarbeitung wie z. B. Kompression nach XviD gedacht. DVD-Menüs werden " +"gänzlich ignoriert.<p>Falls Sie einfach nur die VOB-Dateien von der Video-" +"DVD kopieren möchten (inkl. Entschlüsselung), um sie mit einem anderen " +"Programm zu bearbeiten, dann greifen Sie am besten auf die Struktur der " +"Video-DVD zu. Dazu verwenden Sie die Verknüpfung <a href=\"videodvd:/" +"\">videodvd:/</a>.<p>Falls Sie die gesamte Video-DVD inklusive der Menüs und " +"Extras kopieren möchten, so verwenden Sie am besten das K3b DVD-" +"Kopierwerkzeug." + +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Video-DVD auslesen" + +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Den DVD Kopieren-Dialog öffnen" + +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"Zum Auslesen von Video-CDs wird vcdxrip aus dem Paket \"vcdimager\" " +"verwendet. Bitte stellen Sie sicher, dass es installiert ist." + +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"\"%1\" gefunden. Soll K3b den Datenteil einbinden (mounten) oder alle Titel " +"anzeigen?" + +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" + +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "CD einbinden (mounten)" + +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Video-Titel anzeigen" + +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-CD" + +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Audio-Stücke anzeigen" + +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b kann das Medium <b>%1</b> im Gerät <em>%2 - %3</em> nicht einbinden." + +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Einbinden fehlgeschlagen" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b kann die Einbindung für das Medium <b>%1</b> im Gerät <em>%2 - %3</" +"em> nicht lösen." + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen" #: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 msgid "No medium present" @@ -2174,6 +817,14 @@ msgstr "Unbekannter Medien-Typ" msgid "Tracks" msgstr "Titel" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + #: k3bdiskinfoview.cpp:221 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" @@ -2187,6 +838,13 @@ msgstr "Erster - Letzter Sektor" msgid "Session %1" msgstr "Sitzung %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + #: k3bdiskinfoview.cpp:262 msgid "Data/Mode1" msgstr "Daten/Modus1" @@ -2203,6 +861,11 @@ msgstr "Daten/Modus2 XA Form1" msgid "Data/Mode2 XA Form2" msgstr "Daten/Modus2 XA Form2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Daten" + #: k3bdiskinfoview.cpp:272 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -2239,6 +902,14 @@ msgstr "CD-Text (Auszug)" msgid "Performer" msgstr "Interpret" +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + #: k3bdiskinfoview.cpp:311 msgid "Songwriter" msgstr "Texter" @@ -2268,6 +939,15 @@ msgstr "Typ:" msgid "Media ID:" msgstr "Medien-ID:" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + #: k3bdiskinfoview.cpp:357 msgid "Capacity:" msgstr "Kapazität:" @@ -2353,736 +1033,687 @@ msgstr "Unterstützte Brenngeschwindigkeiten:" msgid "ISO9660 Filesystem Info" msgstr "ISO-9660-Dateisysteminformationen" -#: k3bdirview.cpp:204 -msgid "" -"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" -"videodvd:/</a>" -"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"<p>Sie haben das K3b-Auslesewerkzeug für Video-DVDs gestartet." -"<p>Dieses ist zum Auslesen <em>einzelner Titel</em> von einer Video-DVD zur " -"Weiterverarbeitung wie z. B. Kompression nach XviD gedacht. DVD-Menüs werden " -"gänzlich ignoriert." -"<p>Falls Sie einfach nur die VOB-Dateien von der Video-DVD kopieren möchten " -"(inkl. Entschlüsselung), um sie mit einem anderen Programm zu bearbeiten, dann " -"greifen Sie am besten auf die Struktur der Video-DVD zu. Dazu verwenden Sie die " -"Verknüpfung <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>." -"<p>Falls Sie die gesamte Video-DVD inklusive der Menüs und Extras kopieren " -"möchten, so verwenden Sie am besten das K3b DVD-Kopierwerkzeug." - -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "Video-DVD auslesen" +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "System-ID:" -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "Den DVD Kopieren-Dialog öffnen" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Datenträger-ID:" -#: k3bdirview.cpp:244 -msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." -msgstr "" -"Zum Auslesen von Video-CDs wird vcdxrip aus dem Paket \"vcdimager\" verwendet. " -"Bitte stellen Sie sicher, dass es installiert ist." +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Datenträgersatz-ID:" -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 -msgid "Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" -msgstr "" -"\"%1\" gefunden. Soll K3b den Datenteil einbinden (mounten) oder alle Titel " -"anzeigen?" +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Veröffentlicher-ID:" -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "CD einbinden (mounten)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Vorbereiter-ID:" -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "Video-Titel anzeigen" +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Programm-ID:" -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Audio-Stücke anzeigen" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Es wird auf ein Medium gewartet" -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" -msgstr "<p>K3b kann das Medium <b>%1</b> im Gerät <em>%2 - %3</em> nicht einbinden." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Erzwingen" -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "Einbinden fehlgeschlagen" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Auswerfen" -#: k3bdirview.cpp:316 -msgid "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" -msgstr "" -"<p>K3b kann die Einbindung für das Medium <b>%1</b> im Gerät <em>%2 - %3</em> " -"nicht lösen." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Laden" -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Gefundenes Medium:" -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "K3b Lesezeichen" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "Erzwingt das Fortsetzen, falls keine leere CD/ erkannt wird." -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "Zum Projekt &hinzufügen" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) oder DVD%1R(W)" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "Medium-Auswahl" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Bitte wählen Sie ein Medium:" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Zweischichtige DVD%1R" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Reitelbach" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tr@erdfunkstelle.de" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 -msgid "Message" -msgstr "Nachricht" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 -msgid "Overall progress:" -msgstr "Gesamtfortschritt:" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 -msgid "Show Debugging Output" -msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche anzeigen" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 -msgid "%1 of %2 MB" -msgstr "%1 von %2 MB" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 -msgid "Success." -msgstr "Erfolgreich." - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 -msgid "Successfully finished." -msgstr "Erfolgreich abgeschlossen." - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 -msgid "Canceled." -msgstr "Abgebrochen." +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "" +"Bitte legen Sie ein abgeschlossenes oder anhängbares %4-Medium in das " +"folgende Laufwerk:<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 -msgid "Error." -msgstr "Fehler." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Bitte legen Sie ein abgeschlossenes %4-Medium in das folgende Laufwerk:<p><b>" +"%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 -msgid "Finished with errors" -msgstr "Abgeschlossen mit Fehlern" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "" +"Bitte legen Sie ein leeres oder anhängbares %4-Medium in das folgende " +"Laufwerk:<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Möchten Sie wirklich abbrechen?" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Bitte legen Sie ein anhängbares %4-Medium in das folgende Laufwerk:<p><b>%1 " +"%2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Cancel Confirmation" -msgstr "Abbrechen bestätigen" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Bitte legen Sie ein leeres %4-Medium in das folgende Laufwerk:<p><b>%1 %2 " +"(%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 -msgid "Elapsed time: %1 h" -msgstr "Verstrichene Zeit: %1 h" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Bitte legen Sie ein geeignetes Medium in das folgende Laufwerk:<p><b>%1 %2 " +"(%3)</b><p>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 -msgid "Remaining: %1 h" -msgstr "Verbleibend: %1 h" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW Vorformatierung" -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "Ein CD- und DVD-Brennprogramm" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "" +"Es wurde ein %1-Medium in %2 - %3 gefunden. Soll es überschrieben werden?" -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "Zu öffnende Datei(en)" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 gefunden" -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "Erstellt ein neues Daten-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Es wurde ein %1 Medium in %2 - %3 gefunden. Soll es formatiert werden?" -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "Erstellt ein neues Audio-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Formatieren" -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "Erstellt ein neues Video-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW wird formatiert" -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" msgstr "" -"Erstellt ein neues CD-Projekt mit gemischten Modi und fügt alle angegebenen " -"Dateien hinzu." +"Es wurde ein wiederbeschreibbares Medium in %1 - %2 gefunden. Soll es " +"gelöscht werden?" -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "Erstellt ein neues eMovix-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Wiederbeschreibbares Medium gefunden" -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "Erstellt ein neues Daten-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&Löschen" -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "Erstellt ein neues eMovix-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "&Auswerfen" -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "Erstellt ein neues Video-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW wird gelöscht" -#: main.cpp:58 -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Öffnet den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Es wird auf ein Medium gewartet." -#: main.cpp:59 -msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "Öffnet den CD-Kopieren-Dialog. Geben Sie optional auch das Quellmedium an." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Löschen fehlgeschlagen." -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "Öffnet den DVD Kopieren-Dialog" +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Ordner" -#: main.cpp:61 -msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" -msgstr "CD-Abbilddatei auf CD-R(W) brennen" +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Basisordner" -#: main.cpp:62 -msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" -msgstr "DVD-Abbilddatei auf DVD brennen" +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Persönlicher Ordner" -#: main.cpp:63 -msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" -msgstr "Ein CD- oder DVD-Abbild je nach Größe auf eine CD-R(W) oder DVD brennen" +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: main.cpp:64 -msgid "Erase a CDRW" -msgstr "Eine CD-RW löschen" +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Audio-Dateien" -#: main.cpp:65 -msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" -msgstr "Eine DVD±RW formatieren" +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave-Dateien" -#: main.cpp:66 -msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" -msgstr "Extrahiert Audio-Daten digital (inkl. Kodierung)" +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3-Dateien" -#: main.cpp:67 -msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" -msgstr "Video-DVD-Titel auslesen (inkl. Transkodierung)" +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-Dateien" -#: main.cpp:68 -msgid "Rip Video CD Tracks" -msgstr "Video-CD-Titel auslesen" +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG-Dateien" -#: main.cpp:69 -msgid "Set the GUI language" -msgstr "Setzt die für die Programmoberfläche zu verwendende Sprache" +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Erster Start" -#: main.cpp:70 -msgid "Disable the splash screen" -msgstr "Startlogo deaktivieren" +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Konqueror-Integration aktivieren" -#: main.cpp:71 -msgid "" -"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " -"plugins)" -msgstr "" -"Stellt die Methode zur Audio-Ausgabe ein (zum Beispiel aRts oder Alsa, abhängig " -"von den installierten Modulen)" +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Keine Integration in Konqueror" -#: main.cpp:72 +#: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</" +"em>" msgstr "" -"Legen Sie das Standard-Gerät für neue Projekte fest (Diese Einstellung ist ohne " -"Wirkung; sie ist vorhanden, um mit leeren Medien der TDE-Medienverwaltung " -"umgehen zu können)." - -#: main.cpp:82 -msgid "Maintainer and Lead Developer" -msgstr "Betreuer und Kopf der Entwickler" - -#: main.cpp:83 -msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" -msgstr "Video-CD-Projekt und Video-CD-Auslesen" - -#: main.cpp:84 -msgid "Advanced Cdrdao integration" -msgstr "Erweiterte Einbindung von Cdrdao" +"<p>Bestimmte K3b-Aktionen können in Konqueror integriert werden. Dadurch ist " +"es möglich, K3b aus einem Kontextmenü von Konqueror zu starten.<p><em>Die " +"Integration von K3b in Konqueror kann jederzeit deaktiviert und aktiviert " +"werden. Sie finden die Einstellung im K3b-Einrichtungsdialog.</em>" -#: main.cpp:87 -msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." -msgstr "Video-DVD-Auslesen und -Kodierung in 1.0-Vorversionen" +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "K3b-Voreinstellungen laden" -#: main.cpp:90 -msgid "For his bombastic artwork." -msgstr "Für seine bombastische künstlerische Leistung." +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Gespeicherte Einstellungen" -#: main.cpp:93 -msgid "For extensive testing and the first German translation." -msgstr "Für intensives Testen und die erste deutsche Übersetzung." +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Zuletzt benutzte Einstellungen" -#: main.cpp:96 -msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." -msgstr "Für seine großartigen dvd+rw-tools und die gute Kooperation." +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Start" -#: main.cpp:99 -msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." -msgstr "Für das sehr coole eMovix-Paket und seine entgegenkommende Arbeit." +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Vorgang starten" -#: main.cpp:102 -msgid "For the flac decoding plugin." -msgstr "Für das Flac-Dekodierungs-Modul." +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "K3b-Voreinstellungen oder gespeicherte Einstellungen laden" -#: main.cpp:105 -msgid "For the very useful isofslib." -msgstr "Für die nützliche isofs-Bibliothek." +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Aktuelle Einstellungen zur späteren erneuten Verwendung speichern" -#: main.cpp:108 +#: k3binteractiondialog.cpp:248 msgid "" -"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " -"framework." +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." msgstr "" -"Für \"libsamplerate\", das für das eigentliche Resampling im Rahmen des " -"Audiodekoders verwendet wird." - -#: main.cpp:111 -msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." -msgstr "Für das wirklich coole bedingte Einfügen beim Audio-Auslesen." - -#: main.cpp:114 -msgid "For his work on the BSD port and some great patches." -msgstr "Für seine großartige Arbeit an der BSD-Portierung und für einige gute Patches." - -#: main.cpp:117 -msgid "For his work on the BSD port." -msgstr "Für seine großartige Arbeit an der BSD-Portierung." +"<p>Lädt entweder die K3b-Voreinstellungen, vorher gespeicherte Einstellungen " +"oder die zuletzt benutzen Einstellungen." -#: main.cpp:120 -msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " +"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " +"are not overwritten by this.</b>" msgstr "" -"Für seine Unterstützung bei den vielen ungültigen K3b-Einträgen unter " -"bugs.kde.org." +"<p>Speichert die aktuellen Einstellungen des Aktionsfensters.<p>Diese " +"Einstellungen können mit dem Knopf <em>Benutzer-Voreinstellungen</em> " +"geladen werden.<p><b>Die K3b-Voreinstellungen werden dadurch nicht " +"überschrieben.</b>" -#: main.cpp:123 -msgid "For the great K3b icon eyecandy." -msgstr "Für das wunderbare Aussehen des K3b-Symbols." - -#: main.cpp:126 -msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." -msgstr "Für seine unermessliche Hilfe beim Abarbeiten der K3b-Fehlerdatenbank" +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Einstellungen zu Aktionsfenstern" -#: main.cpp:129 -msgid "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</" +"em>" msgstr "" -"Rob hat ein großartiges Design entworfen und hatte außerdem die Idee für " -"transparente Designs." - -#: main.cpp:132 -msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." -msgstr "Für das grandiose Design von K3b 1.0." - -#: k3bpassivepopup.cpp:142 -msgid "Keep Open" -msgstr "Offen halten" - -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - Das Brennprogramm für CDs und DVDs" - -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "Alles speichern" - -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "Alles schließen" - -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "&Neues Projekt" - -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "Neue &Audio-CD" - -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "Neue &Daten-CD" - -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Neue CD mit ge&mischten Modi" - -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "Neue &Video-CD" - -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "Neue &eMovix-CD" +"<p>K3b verwendet drei Arten von Einstellungen in Aktionsfenstern; die K3b-" +"Voreinstellungen, gespeicherte Einstellungen und die zuletzt benutzten " +"Einstellungen. Bitte wählen Sie, welche Einstellungen geladen werden sollen, " +"wenn ein Aktionsfenster angezeigt wird.<p><em>Sie können diese Einstellung " +"jederzeit im K3b-Einrichtungsdialog ändern.</em>" -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "Neue eM&ovix-DVD" +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Voreinstellungen" -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "Neue Da&ten-DVD" +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Gespeicherte Einstellungen" -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "Neue V&ideo-DVD" +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Zuletzt benutzte Einstellungen" -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "Mehrfachsitzung fortsetzen" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "&Dateien hinzufügen ..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Gesamtfortschritt:" -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "Projekt &leeren" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche anzeigen" -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Ordner anzeigen" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 von %2 MB" -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "Inhalte anzeigen" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Erfolgreich." -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "Kopfleiste anzeigen" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Erfolgreich abgeschlossen." -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "CD-RW &löschen ..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Abgebrochen." -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "DVD%1RW &formatieren ..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Fehler." -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "ISO-Abbild auf CD &brennen ..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Abgeschlossen mit Fehlern" -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "ISO-Abbild auf DVD &brennen ..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Möchten Sie wirklich abbrechen?" -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "&CD kopieren ..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Abbrechen bestätigen" -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "&DVD kopieren ..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Verstrichene Zeit: %1 h" -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Audio-CD auslesen ..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Verbleibend: %1 h" -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Video-DVD auslesen ..." +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "OSD ausblenden" -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Video-CD auslesen ..." +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Gerät ist in Benutzung" -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "Systemüberprüfung" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Andere Programme beenden" -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "&Einrichtungsassistent ..." +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Erneut prüfen" -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Erstellt ein neues Projekt" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"<p>Das Gerät <b>'%1'</b> wird bereits von anderen Programmen (<em>%2</em>) " +"benutzt.<p>Es wird dringend empfohlen, diese zu beenden, bevor Sie " +"fortfahren. Ansonsten ist K3b möglicherweise nicht in der Lage, vollständig " +"auf den Brenner zuzugreifen.<p><em>Hinweis: Manchmal läuft eine Anwendung " +"nach dem Beenden nocht eine Weile im Hintergrund weiter bevor sie wirklich " +"beendet ist. In einem solchen Fall müssen Sie unter Umständen den Knopf '%3' " +"benutzen." -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Erstellt ein neues Daten-CD-Projekt" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "<p>Soll K3b die folgenden Programme beenden? <em>" -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Erstellt ein neues Audio-CD-Projekt" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "ein leeres %1-Medium" -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "Erstellt ein neues eMovix-DVD-Projekt" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "ein anhängbares %1-Medium" -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Erstellt ein neues Daten-DVD-Projekt" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "ein volles %1-Medium" -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "Erstellt ein neues eMovix-CD-Projekt" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "ein leeres oder anhängbares %1-Medium" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Erstellt ein neues Video-CD-Projekt" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "ein volles oder anhängbares %1-Medium" -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "Öffnet den Löschen-Dialog für CD-RW" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "ein %1-Medium" -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "Öffnet den Formatieren-Dialog für DVD%1RW" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "ein Video-%1-Medium" -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "Öffnet den Kopieren-Dialog für CDs" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "ein %1-Medium mit gemischten Modi" -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" -msgstr "Brennt ein ISO-9660-, cue/bin-, oder Cdrecord-Klonabbild" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "ein Audio-%1-Medium" -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "Brennt ein ISO-9660-Abbild auf DVD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "ein Daten-%1-Medium" -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Öffnet ein vorhandenes Projekt" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD oder DVD" -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Öffnet eine vor kürzlich verwendete Datei" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "Speichert das aktuelle Projekt" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Speichert das aktuelle Projekt unter anderem Namen" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "Speichert alle offenen Projekte" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "Schließt das aktuelle Projekt" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Bitte %1 einlegen ..." -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "Schließt alle offenen Projekte" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Medium-Auswahl" -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Beendet K3b" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Bitte wählen Sie ein Medium:" -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "Richtet die Einstellungen von K3b ein" +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Keine Medieninformationen" -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "Richtet die Systemberechtigungen für K3b ein (erfordert Systemverwalter-Rechte)" +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Leeres %1-Medium" -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "Audio-Stücke digital von CD auslesen" +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Gemischte CD" -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Video-DVD-Titel umwandeln" +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (CD mit gemischten Modi)" -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Stücke von einer Video-CD auslesen" +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-DVD" -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Dateien zum aktuellen Projekt hinzufügen" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (anhängbare Daten-%2)" -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "Das aktuelle Projekt leeren" +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (volle Daten-%2)" -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Projektansicht" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Anhängbare Daten-%1" -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Aktuelle Projekte" +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Volle Daten-%1" -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "Schnellstart" +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Anhängbares %1-Medium" -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Navigationsbereich" +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Volles %1-Medium" -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "Inhaltsansicht" +#: k3bmedium.cpp:366 +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "" +"%1 in %n Titel\n" +"%1 in %n Titeln" -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "&Schnellauswahl für Ordner" +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" +" und %n Sitzung\n" +" und %n Sitzungen" -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "Los" +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Freier Platz: %1" -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Datei wird geöffnet ..." +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapazität: %1" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Das Dokument lässt sich nicht öffnen." +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Alles schließen" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Fehler." +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Offen halten" -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 hat ungesicherte Daten." +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Audio-CD %1" -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "Das Projekt wird geschlossen ..." +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "Daten-CD %1" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|K3b-Projekte" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Gemischte-CD %1" -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Dateien öffnen" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video-CD %1" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Datei wird gespeichert ..." +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovix-CD %1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Das aktuelle Dokument lässt sich nicht speichern." +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovix-DVD %1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "E/A-Fehler" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "Daten-DVD %1" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..." +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Video-DVD %1" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Datei wird geschlossen ..." +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "Ein neues Audio-CD-Projekt wird erstellt" +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Fehler beim Kopieren der Menü-Dateien für das Aktions-Menü." -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Ein neues Daten-CD-Projekt wird erstellt" +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Die Menü-Dateien für das Aktions-Menü lassen sich nicht entfernen." -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Ein neues Daten-DVD-Projekt wird erstellt" +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Ordner" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Ein neues Video-DVD-Projekt wird erstellt" +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "CD-Aufgaben" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Ein neues CD-Projekt mit gemischten Modi wird erstellt" +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "DVD-Aufgaben" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Ein neues Video-CD-Projekt wird erstellt" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "Ein neues eMovix-CD-Projekt wird erstellt" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Keine Informationen" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "Ein neues eMovix-DVD-Projekt wird erstellt" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"Eine Datei in %1\n" +"%n Dateien in %1" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Dateien zum Hinzufügen zum Projekt auswählen" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"Ein Ordner\n" +"%n Ordner" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Bitte erstellen Sie ein Projekt bevor Dateien hinzugefügt werden" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Audio-CD (1 Stück)\n" +"Audio-CD (%n Stücke)" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Kein aktives Projekt" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "Daten-CD (%1)" -#: k3b.cpp:1296 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" msgstr "" -"Das Programm tdesu ist nicht auffindbar, um den Einrichtungsassistenten " -"(k3bsetup) mit Systemverwaltungs-Rechten zu starten. Bitte starten Sie k3bsetup " -"manuell als Benutzer \"root\"." - -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Soll das aktuelle Projekt wirklich geleert werden?" +"Gemischte CD (1 Stück und %1)\n" +"Gemischte CD (%n Stücke und %1)" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "Das Projekt wird geleert" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Video-CD (1 Titel)\n" +"Video-CD (%n Titel)" -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Audio-CD auslesen" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix-CD (%1)" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "Video-DVD auslesen" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix-DVD (%1)" -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Video-CD auslesen" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "Daten-DVD (%1)" -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Problem mit der Audio-Ausgabe" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video-DVD (%1)" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 msgid "System Configuration Problems" @@ -3111,7 +1742,8 @@ msgstr "Lösung" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 msgid "Use K3bSetup to solve this problem." -msgstr "Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten zur Lösung dieses Problems." +msgstr "" +"Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten zur Lösung dieses Problems." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 msgid "No CD/DVD writer found." @@ -3119,175 +1751,140 @@ msgstr "Es wurde kein CD/DVD-Brenner gefunden." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." msgstr "" -"K3b hat in Ihrem System keinen Brenner erkannt. Daher können Sie keine CDs oder " -"DVDs brennen. Natürlich können Sie andere Funktionen wie das Auslesen von " -"Audio-Stücken oder das Erstellen eines ISO-Abbildes weiterhin benutzen." +"K3b hat in Ihrem System keinen Brenner erkannt. Daher können Sie keine CDs " +"oder DVDs brennen. Natürlich können Sie andere Funktionen wie das Auslesen " +"von Audio-Stücken oder das Erstellen eines ISO-Abbildes weiterhin benutzen." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 msgid "Unable to find %1 executable" msgstr "%1 ist nicht auffindbar" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." msgstr "K3b verwendet \"cdrecord\" zum Brennen von CDs." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." msgstr "Bitte wählen Sie das cdrtools-Paket, welches cdrecord enthält." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 msgid "Used %1 version %2 is outdated" msgstr "Die Version %2 von %1 ist veraltet" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." msgstr "" "Obwohl K3b alle Versionen der cdrtools seit 1.10 unterstützt, wird dringend " "empfohlen, mindestens Version 2.0 zu benutzen." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von cdrtools." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "Ab Kernel 2.6.8 wird \"%1\" mit root-Berechtigung laufen." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 -msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." -msgstr "" -"Seit dem Linux Kernel 2.6.8 funktioniert \"%1\" aus Sicherheitsgründen nicht " -"mehr mit gesetztem suid-Bit für root." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "%1 wird ohne Systemverwalter-Rechte laufen" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." -msgstr "" -"Es wird dringend empfohlen, \"cdrecord\" so einzurichten, dass es mit " -"Systemverwalter-Rechten läuft. Nur dadurch läuft \"cdrecord\" mit hoher " -"Priorität, wodurch der Brennvorgang stabiler wird. Dadurch können viele " -"Probleme gelöst werden. Alternativ kann \"resmgr\" von SuSE verwendet werden." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." msgstr "K3b verwendet \"cdrdao\" zum Brennen von CDs." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 msgid "Install the cdrdao package." msgstr "Bitte installieren Sie das cdrdao-Paket." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"Es wird dringend empfohlen, \"cdrdao\" so einzurichten, dass es mit " -"Systemverwalter-Rechten läuft. Nur dadurch läuft \"cdrecord\" mit hoher " -"Priorität, wodurch der Brennvorgang stabiler wird." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 msgid "" "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " "able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." msgstr "" "Zum Brennen von DVDs wird das Programm growisofs verwendet. Ohne growisofs " -"können keine DVDs gebrannt werden. Es muss mindestens Version 5.10 installiert " -"sein." +"können keine DVDs gebrannt werden. Es muss mindestens Version 5.10 " +"installiert sein." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 msgid "Install the dvd+rw-tools package." msgstr "Bitte das Paket dvd+rw-tools installieren." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 msgid "" "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " "will not work and K3b will refuse to use them." msgstr "" -"K3b erfordert zum Brennen von DVDs mindestens growisofs in Version 5.10. Alle " -"älteren Versionen werden nicht funktionieren und K3b wird diese ablehnen." +"K3b erfordert zum Brennen von DVDs mindestens growisofs in Version 5.10. " +"Alle älteren Versionen werden nicht funktionieren und K3b wird diese " +"ablehnen." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 #, c-format msgid "Install a more recent version of %1." msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 msgid "" "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " "sessions using a growisofs version older than 5.12." msgstr "" -"K3b benötigt mindestens growisofs 5.12 um DVDs in einem Durchlauf (on-the-fly) " -"kopieren oder DVD+RWs mit mehreren Sitzungen brennen zu können." +"K3b benötigt mindestens growisofs 5.12 um DVDs in einem Durchlauf (on-the-" +"fly) kopieren oder DVD+RWs mit mehreren Sitzungen brennen zu können." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." msgstr "" -"Es wird dringend empfohlen, growisofs 7.0 oder neuer zu verwenden. Mit älteren " -"Versionen kann K3b keine DVD+RW mit mehreren Sitzungen brennen." +"Es wird dringend empfohlen, growisofs 7.0 oder neuer zu verwenden. Mit " +"älteren Versionen kann K3b keine DVD+RW mit mehreren Sitzungen brennen." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." msgstr "K3b benutzt dvd+rw-format, um DVD±RWs zu formatieren." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." msgstr "" -"K3b erfordert mindestens mkisofs in Version 1.14. Ältere Versionen verursachen " -"Probleme beim Erstellen von Daten-Projekten." +"K3b erfordert mindestens mkisofs in Version 1.14. Ältere Versionen " +"verursachen Probleme beim Erstellen von Daten-Projekten." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 msgid "Device %1 - %2 is automounted." msgstr "Für Gerät %1 - %2 ist automatisches Einbinden aktiviert." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 msgid "" "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." msgstr "" "K3b kann die Einbindung von automatisch eingebundenen Geräten nicht lösen. " -"Insbesondere könnte daher das Wiederbeschreiben von DVD+RW fehlschlagen. Bitte " -"übermitteln Sie zu diesem Problem keinen Fehlerbericht oder Wunsch; es ist " -"leider nicht möglich, dieses Problem innerhalb von K3b zu lösen." +"Insbesondere könnte daher das Wiederbeschreiben von DVD+RW fehlschlagen. " +"Bitte übermitteln Sie zu diesem Problem keinen Fehlerbericht oder Wunsch; es " +"ist leider nicht möglich, dieses Problem innerhalb von K3b zu lösen." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." msgstr "" "Ersetzen Sie bitte die entsprechenden Automount-Einträge in /etc/fstab durch " "die herkömmliche Einbinde-Methode oder benutzen Sie z. B. pmount oder ivman " "(die im Handlungsbereich des Benutzers funktionieren)" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 msgid "No ATAPI writing support in kernel" msgstr "Keine ATAPI-Brennunterstützung im Kernel" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 msgid "" "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." @@ -3296,62 +1893,63 @@ msgstr "" "befindet sich mindestens ein Brenner im System, für den keine SCSI-Emulation " "eingerichtet ist." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." msgstr "" -"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi " -"(SCSI-Emulation) für alle Geräte. Dann wird es keine Probleme geben. Bitte " +"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi (SCSI-" +"Emulation) für alle Geräte. Dann wird es keine Probleme geben. Bitte " "beachten Sie, dass Sie weiterhin DMA bei Geräten mit ide-scsi-Emulation " "aktivieren können." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" msgstr "%1 %2 unterstützt kein ATAPI." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." msgstr "" "Die verwendete Version von %1 unterstützt das Brennen mit ATAPI-Geräten ohne " "SCSI-Emulation nicht. In Ihrem System befindet sich jedoch mindestens ein " "Brenner für den keine SCSI-Emulation eingerichtet ist." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 #, c-format msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi " -"(SCSI-Emulation) für alle Geräte. Dann wird es keine Probleme geben. Es besteht " +"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi (SCSI-" +"Emulation) für alle Geräte. Dann wird es keine Probleme geben. Es besteht " "auch die Möglichkeit, eine neuere Version von %1 zu installieren (oder als " "Voreinstellung auswählen)." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 -msgid "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." msgstr "" "Installieren Sie cdrdao >= 1.1.8, dieses unterstützt das direkte Brennen mit " "ATAPI-Geräten." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 #, c-format msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi " -"(SCSI-Emulation) für alle Brenner. Dann wird es keine Probleme geben. Es " -"besteht auch die Möglichkeit, eine neuere Version von %1 zu installieren (oder " -"als Voreinstellung auszuwählen)." +"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi (SCSI-" +"Emulation) für alle Brenner. Dann wird es keine Probleme geben. Es besteht " +"auch die Möglichkeit, eine neuere Version von %1 zu installieren (oder als " +"Voreinstellung auszuwählen)." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 msgid "" "K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " "older than 6.0." @@ -3359,50 +1957,50 @@ msgstr "" "K3b benötigt mindestens growisofs 6.0, um zweischichtige DVDs brennen zu " "können." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 msgid "Install a more recent version of growisofs." msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von growisofs." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 #, c-format msgid "No write access to device %1" msgstr "Kein Schreibzugriff auf Gerät %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" msgstr "" -"Zum Ausführen bestimmter Aufgaben benötigt K3b Schreibzugriff auf die Geräte. " -"Andernfalls können Probleme mit %1 - %2 auftreten." +"Zum Ausführen bestimmter Aufgaben benötigt K3b Schreibzugriff auf die " +"Geräte. Andernfalls können Probleme mit %1 - %2 auftreten." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher, dass Schreibrechte auf %1 verfügbar sind. Falls kein " -"devfs oder udev eingesetzt wird, kann der Einrichtungsassistent diese Aufgabe " -"übernehmen." +"Bitte stellen Sie sicher, dass Schreibrechte auf %1 verfügbar sind. Falls " +"kein devfs oder udev eingesetzt wird, kann der Einrichtungsassistent diese " +"Aufgabe übernehmen." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 #, c-format msgid "No write access to generic SCSI device %1" msgstr "Keine Schreibrechte auf das generische SCSI-Gerät %1 verfügbar" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 msgid "" "Without write access to the generic device you might encounter problems with " "Audio CD ripping from %1 - %2" msgstr "" -"Ohne Schreibrechte auf das generische Gerät können Probleme beim Auslesen von " -"Audio-CDs von %1 - %2 auftreten." +"Ohne Schreibrechte auf das generische Gerät können Probleme beim Auslesen " +"von Audio-CDs von %1 - %2 auftreten." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" msgstr "DMA für Gerät %1 - %2 ist deaktiviert" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 msgid "" "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " @@ -3412,848 +2010,1293 @@ msgstr "" "wesentlich höhere Lese-/Schreibgeschwindigkeit. Wenn Sie nur geringe " "Schreibgeschwindigkeiten erreichen, ist dies wahrscheinlich die Ursache." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." -msgstr "Aktivieren Sie DMA temprorär als Systemverwalter mittels \"hdparm -d 1 %1\"." +msgstr "" +"Aktivieren Sie DMA temprorär als Systemverwalter mittels \"hdparm -d 1 %1\"." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 #, c-format msgid "User parameters specified for external program %1" msgstr "Benutzerdefinierte Parameter für externes Programm %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 msgid "" "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." msgstr "" "In manchen Fällen kann es nötig sein, zusätzlich zu den von K3b noch eigene " "Parameter zu übergeben. Dieser Hinweis soll nur sicherstellen, dass diese " "Parameter wirklich gewünscht sind und nicht Teil eines Fehlerberichts werden." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" -"Um die benutzerdefinierten Parameter für das externe Programm %1 zu entfernen, " -"öffnen Sie den Einstellungs-Dialog \"Programme\" und dann den Reiter " -"\"Benutzerdefinierte Parameter\"." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "Mp3-Audio-Dekoder-Modul nicht gefunden." +"Um die benutzerdefinierten Parameter für das externe Programm %1 zu " +"entfernen, öffnen Sie den Einstellungs-Dialog \"Programme\" und dann den " +"Reiter \"Benutzerdefinierte Parameter\"." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" -"K3b kann kein Mp3-Dekoder-Modul finden oder laden. Das bedeutet, dass Sie keine " -"Audio-CDs aus Mp3-Dateien erstellen können. Es gibt viele Linux-Distributionen, " -"die aus rechtliche Gründen keine Unterstützung für Mp3 mitliefern." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" -"Um die Mp3-Unterstützung zu aktivieren, installieren Sie bitte die MAD " -"Mp3-Dekoder-Bibliothek und das K3b Mp3-Dekoder-Modul (welches möglicherweise " -"bereits installiert ist, aber wegen der fehlenden libmad bislang nicht " -"funktioniert). Bei einigen Distributionen können Sie die Mp3-Unterstützung über " -"ein Online-Update nachinstallieren (z. B. SuSE's YOU)." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "Der Locale-Zeichensatz Ihres Systems ist ANSI_X3.4-1968" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." msgstr "" -"Der Locale-Zeichensatz Ihres Systems ist auf ANSI_X3.4-1968 eingestellt. Es ist " -"sehr unwahrscheindlich, dass diese Einstellung bewusst so vorgenommen wurde. " -"Wahrscheinlich wurde gar keine Locale-Einstellung vorgenommen; eine ungültige " -"Einstellung kann zu Problemen beim Erstellen der Projektdaten führen." +"Der Locale-Zeichensatz Ihres Systems ist auf ANSI_X3.4-1968 eingestellt. Es " +"ist sehr unwahrscheindlich, dass diese Einstellung bewusst so vorgenommen " +"wurde. Wahrscheinlich wurde gar keine Locale-Einstellung vorgenommen; eine " +"ungültige Einstellung kann zu Problemen beim Erstellen der Projektdaten " +"führen." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" -"Für eine Korrekte Locale-Einstellung stellen Sie bitte sicher, dass die " -"LC_*-Umgebungsvariablen festgelegt sind. Normalerweise kümmern sich die " +"Für eine Korrekte Locale-Einstellung stellen Sie bitte sicher, dass die LC_*-" +"Umgebungsvariablen festgelegt sind. Normalerweise kümmern sich die " "Einrichtungsprogramme Ihrer Distribution um diese Einstellung." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 msgid "Running K3b as root user" msgstr "K3b wird als Systemverwalter ausgeführt." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" -"Es wird davon abgeraten, K3b als Systemverwalter auszuführen, weil dies ist ein " -"unnötiges Sicherheitsrisiko ist." +"Es wird davon abgeraten, K3b als Systemverwalter auszuführen, weil dies ist " +"ein unnötiges Sicherheitsrisiko ist." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " "permissions appropriately." msgstr "" -"Führen Sie K3b unter einem entsprechenden Benutzerkonto aus und richtigen Sie " -"die Zugriffsrechte auf Geräte und für externe Programme entsprechend ein." +"Führen Sie K3b unter einem entsprechenden Benutzerkonto aus und richtigen " +"Sie die Zugriffsrechte auf Geräte und für externe Programme entsprechend ein." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 msgid "The latter can be done via K3bSetup." msgstr "" "Die Zugriffsrechte können Sie mit Hilfe des Einrichtungsassistenten " "korrigieren." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "Es wurden keine Probleme mit der Systemeinrichtung gefunden." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "Systemprobleme" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 msgid "Unable to start K3bSetup2." msgstr "Der Einrichtungsassistent lässt sich nicht starten." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "Es wird auf ein Medium gewartet" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Freier Platz im temporären Ordner:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Auswerfen" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Der Ordner zum Speichern von Abbild-Dateien" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Laden" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"<p>In diesem Ordner wird K3b die <em>Abbild-Dateien</em> wie z. B. ISO-" +"Dateien speichern. Es muss sichergestellt sein, dass in diesem Ordner " +"genügend freier Platz vorhanden ist.</p>" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "Gefundenes Medium:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Bitte wählen Sie einen temporären Ordner" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." -msgstr "Erzwingt das Fortsetzen, falls keine leere CD/ erkannt wird." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Bitte wählen Sie eine temporäre Datei" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "CD-R(W) oder DVD%1R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Abbilddateien schreiben &nach:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "DVD%1R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Temporärer Ordner" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "Zweischichtige DVD%1R" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Abbilddatei schreiben &nach:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Temporäre Datei" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projektgröße:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Willkommen bei K3b - dem CD/DVD-Brennprogramm für TDE" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Weitere Aktionen ..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "Knopf entfernen" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "Knopf hinzufügen" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Das Medium wird überschrieben." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Brennmedium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Geschwindigkeit:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Brennprogramm:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Das Medium, welches zum Brennen verwendet wird." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Medium gebrannt wird." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Das externe Programm, welches zum Brennen des Mediums verwendet wird." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." msgstr "" -"Bitte legen Sie ein abgeschlossenes oder anhängbares %4-Medium in das folgende " -"Laufwerk:" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>Bitte wählen Sie das zu brennende Medium.</p><p>In der Regel wird nur ein " +"Medium verfügbar sein, so dass keine Wahlmöglichkeit besteht.</p>" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p>Bitte wählen Sie die gewünschte Brenngeschwindigkeit</p><p><b>Auto</" +"b><br>Damit wird automatisch die maximale Geschwindigkeit für das verwendete " +"Medium gewählt. Dies ist die empfohlene Auswahl für die meisten Medientypen." +"</p><p><b>Ignorieren</b> (Nur bei DVD)<br>Damit wird die Wahl der " +"Brenngeschwindigkeit dem Brenner überlassen. Benutzen Sie dies, falls K3b " +"die Brenngeschwindigkeit nicht einstellen kann.</p><p>1x bezieht sich auf " +"1385 KByte/Sek. bei DVDs und 175KB/Sek. bei CDs.</p><p><p>Vorsicht:<b> " +"Vergewissern Sie sich, dass Ihr System die Daten schnell genug an den " +"Brenner senden kann, damit kein Pufferleerlauf eintritt." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." msgstr "" -"Bitte legen Sie ein abgeschlossenes %4-Medium in das folgende Laufwerk:" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>K3b benutzt die Kommandozeilen-Programmee cdrecord, growisofs und cdrdao, " +"um CDs und DVDs zu brennen.<p>Normalerweise wählt K3b das beste Programm für " +"jede Aufgabe aus. Es kann allerdings vorkommen, dass eines der Programme " +"einen Brenner nicht unterstützt. In diesem Fall muss das Programm manuell " +"ausgewählt werden." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Mehr ..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Brenngeschwindigkeit manuell einstellen" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." msgstr "" -"Bitte legen Sie ein leeres oder anhängbares %4-Medium in das folgende Laufwerk:" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>K3b kann die maximale Brenngeschwindigkeit optischer Brenner nicht exakt " +"bestimmen. Sie ist immer abhängig vom eingelegten Medium.<p>Bitte geben Sie " +"hier die maximale Brenngeschwindigkeit ein - K3b wird sich diese Einstellung " +"für die Zukunft merken (Beispiel: 16x)." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." msgstr "" -"Bitte legen Sie ein anhängbares %4-Medium in das folgende Laufwerk:" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"Es wird empfohlen, den besten Modus von K3b automatisch auswählen zu lassen." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." msgstr "" -"Bitte legen Sie ein leeres %4-Medium in das folgende Laufwerk:" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<em>Disk At Once</em> bzw. <em>Session At Once</em>. Der Laser wird während " +"des Brennvorgangs nicht abgeschaltet. Dies ist der empfohlene Modus, um " +"Audio-CDs zu brennen, da es so möglich ist, die Dauer der Lücken vor Audio-" +"Titeln zu ändern. Nicht alle Brenner unterstützen DAO.<br>DVDs, die im DAO-" +"Modus gebrannt wurden, weisen die beste Kompatibilität zu DVD-Video auf." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." msgstr "" -"Bitte legen Sie ein geeignetes Medium in das folgende Laufwerk:" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>" -"<p>." +"<em>Track At Once</em> sollte von jedem CD-Brenner unterstützt werden. Der " +"Laser wird nach jedem Titel abgeschaltet.<br>Die meisten CD-Brenner " +"benötigen diesen Modus zum Brennen von Mehrfachsitzung-CDs." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "DVD+RW Vorformatierung" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW-Brennmodus. Fehlerkorrekturdaten werden von der Software anstelle dem CD-" +"Brenner erzeugt.<br>Probieren Sie diesen Modus, wenn der CD-Brenner kein DAO " +"oder TAO unterstützt." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "Es wurde ein %1-Medium in %2 - %3 gefunden. Soll es überschrieben werden?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Inkrementell-Sequenziell ist der voreingestellte Brennmodus für DVD-R(W). Er " +"ermöglicht Mehrfachsitzung-DVD-R(W)s. Dies gilt nur für DVD-R(W)." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "%1 gefunden" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Eingeschränktes Überschreiben ermöglicht es, eine DVD-RW wie eine DVD-RAM " +"oder DVD+RW zu verwenden. Das Medium kann einfach überschrieben werden. In " +"diesem Modus können keine Mehrfachsitzung-DVD-RWs gebrannt werden, K3b " +"benutzt jedoch growisofs, um das ISO-9660-Dateisystem in der ersten Sitzung " +"zu erweitern und so Dateien zu einer bereits bestehenden Sitzung " +"hinzuzufügen." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "Es wurde ein %1 Medium in %2 - %3 gefunden. Soll es formatiert werden?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Brennmodus auswählen" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Formatieren" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Brennmodus" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "DVD-RW wird formatiert" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass der Brennmodus beim Brennen von DVD+R(W) ignoriert " +"wird, weil es für diese nur einen möglichen Brennmodus gibt." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Die Auswahl der Schreibmodi ist abhängig vom eingelegten Medium." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Eingeschränktes Überschreiben" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementell" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "Ein CD- und DVD-Brennprogramm" + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "Zu öffnende Datei(en)" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" msgstr "" -"Es wurde ein wiederbeschreibbares Medium in %1 - %2 gefunden. Soll es gelöscht " -"werden?" +"Erstellt ein neues Daten-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "Wiederbeschreibbares Medium gefunden" +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" +"Erstellt ein neues Audio-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "&Löschen" +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" +"Erstellt ein neues Video-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "&Auswerfen" +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Erstellt ein neues CD-Projekt mit gemischten Modi und fügt alle angegebenen " +"Dateien hinzu." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "Es wird auf ein Medium gewartet." +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" +"Erstellt ein neues eMovix-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche" +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Erstellt ein neues Daten-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "In Datei speichern" +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Erstellt ein neues eMovix-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien " +"hinzu." -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "In die Zwischenablage kopieren" +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Erstellt ein neues Video-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen." +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Öffnet den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt." -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "Keine Medieninformationen" +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Öffnet den CD-Kopieren-Dialog. Geben Sie optional auch das Quellmedium an." -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "Leeres %1-Medium" +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "CD-Abbilddatei auf CD-R(W) brennen" -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "Gemischte CD" +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "DVD-Abbilddatei auf DVD brennen" -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 (CD mit gemischten Modi)" +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "" +"Ein CD- oder DVD-Abbild je nach Größe auf eine CD-R(W) oder DVD brennen" -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (anhängbare Daten-%2)" +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Eine CD-RW löschen" -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (volle Daten-%2)" +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Eine DVD±RW formatieren" -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "Anhängbare Daten-%1" +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Extrahiert Audio-Daten digital (inkl. Kodierung)" -#: k3bmedium.cpp:337 -#, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Volle Daten-%1" +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Video-DVD-Titel auslesen (inkl. Transkodierung)" -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "Anhängbares %1-Medium" +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Video-CD-Titel auslesen" -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "Volles %1-Medium" +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Setzt die für die Programmoberfläche zu verwendende Sprache" -#: k3bmedium.cpp:366 +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Startlogo deaktivieren" + +#: main.cpp:71 msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" msgstr "" -"%1 in %n Titel\n" -"%1 in %n Titeln" +"Stellt die Methode zur Audio-Ausgabe ein (zum Beispiel aRts oder Alsa, " +"abhängig von den installierten Modulen)" -#: k3bmedium.cpp:369 -#, c-format +#: main.cpp:72 msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." msgstr "" -" und %n Sitzung\n" -" und %n Sitzungen" +"Legen Sie das Standard-Gerät für neue Projekte fest (Diese Einstellung ist " +"ohne Wirkung; sie ist vorhanden, um mit leeren Medien der TDE-" +"Medienverwaltung umgehen zu können)." -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "Freier Platz: %1" +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Betreuer und Kopf der Entwickler" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "Kapazität: %1" +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "Video-CD-Projekt und Video-CD-Auslesen" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "ein leeres %1-Medium" +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Erweiterte Einbindung von Cdrdao" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "ein anhängbares %1-Medium" +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Video-DVD-Auslesen und -Kodierung in 1.0-Vorversionen" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "ein volles %1-Medium" +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Für seine bombastische künstlerische Leistung." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "ein leeres oder anhängbares %1-Medium" +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Für intensives Testen und die erste deutsche Übersetzung." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "ein volles oder anhängbares %1-Medium" +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Für seine großartigen dvd+rw-tools und die gute Kooperation." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "ein %1-Medium" +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Für das sehr coole eMovix-Paket und seine entgegenkommende Arbeit." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "ein Video-%1-Medium" +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Für das Flac-Dekodierungs-Modul." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "ein %1-Medium mit gemischten Modi" +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Für die nützliche isofs-Bibliothek." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "ein Audio-%1-Medium" +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Für \"libsamplerate\", das für das eigentliche Resampling im Rahmen des " +"Audiodekoders verwendet wird." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "ein Daten-%1-Medium" +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Für das wirklich coole bedingte Einfügen beim Audio-Auslesen." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "CD oder DVD" +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" +"Für seine großartige Arbeit an der BSD-Portierung und für einige gute " +"Patches." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Für seine großartige Arbeit an der BSD-Portierung." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"Für seine Unterstützung bei den vielen ungültigen K3b-Einträgen unter bugs." +"kde.org." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Für das wunderbare Aussehen des K3b-Symbols." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Für seine unermessliche Hilfe beim Abarbeiten der K3b-Fehlerdatenbank" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Bitte %1 einlegen ..." +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob hat ein großartiges Design entworfen und hatte außerdem die Idee für " +"transparente Designs." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Das Medium wird überschrieben." +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Für das grandiose Design von K3b 1.0." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "Brennmedium" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "CD-RW löschen" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Geschwindigkeit:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "&Löschmethode" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Brennprogramm:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "CD-RW wurde erfolgreich gelöscht." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "Das Medium, welches zum Brennen verwendet wird." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Medium gebrannt wird." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Löschen der CD-RW abgebrochen." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "Das externe Programm, welches zum Brennen des Mediums verwendet wird." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Abgebrochen" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 -msgid "" -"<p>Select the medium that you want to use for burning." -"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" msgstr "" -"<p>Bitte wählen Sie das zu brennende Medium.</p>" -"<p>In der Regel wird nur ein Medium verfügbar sein, so dass keine " -"Wahlmöglichkeit besteht.</p>" +"Der Löschvorgang ist fehlgeschlagen. Möchten Sie die Fehlerausgabe sehen?" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -msgid "" -"<p>Select the speed with which you want to burn." -"<p><b>Auto</b>" -"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.</p>" -"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" -"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" -"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"<p>Bitte wählen Sie die gewünschte Brenngeschwindigkeit</p>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Damit wird automatisch die maximale Geschwindigkeit für das verwendete " -"Medium gewählt. Dies ist die empfohlene Auswahl für die meisten Medientypen.</p>" -"<p><b>Ignorieren</b> (Nur bei DVD)" -"<br>Damit wird die Wahl der Brenngeschwindigkeit dem Brenner überlassen. " -"Benutzen Sie dies, falls K3b die Brenngeschwindigkeit nicht einstellen kann.</p>" -"<p>1x bezieht sich auf 1385 KByte/Sek. bei DVDs und 175KB/Sek. bei CDs.</p>" -"<p>" -"<p>Vorsicht:<b> Vergewissern Sie sich, dass Ihr System die Daten schnell genug " -"an den Brenner senden kann, damit kein Pufferleerlauf eintritt." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 unterstützt kein Brennen von CD-RWs." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." msgstr "" -"<p>K3b benutzt die Kommandozeilen-Programmee cdrecord, growisofs und cdrdao, um " -"CDs und DVDs zu brennen." -"<p>Normalerweise wählt K3b das beste Programm für jede Aufgabe aus. Es kann " -"allerdings vorkommen, dass eines der Programme einen Brenner nicht unterstützt. " -"In diesem Fall muss das Programm manuell ausgewählt werden." +"Die komplette CD wird gelöscht. Dies dauert genauso lange wie das Brennen " +"einer ganzen CD." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Nur das Inhaltsverzeichnis, PMA und Pregap löschen." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "Mehr ..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Nur den letzten Titel löschen." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Brenngeschwindigkeit manuell einstellen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Die letzte Sitzung öffnen, um weitere Daten anhängen zu können." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 -msgid "" -"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." -msgstr "" -"<p>K3b kann die maximale Brenngeschwindigkeit optischer Brenner nicht exakt " -"bestimmen. Sie ist immer abhängig vom eingelegten Medium." -"<p>Bitte geben Sie hier die maximale Brenngeschwindigkeit ein - K3b wird sich " -"diese Einstellung für die Zukunft merken (Beispiel: 16x)." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Die letzte Sitzung einer Mehrfachsitzung-CD löschen." -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Oberfläche wird erstellt ..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Bereit." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Vollständig" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "Das System wird überprüft." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Löschmethode:" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "K3b ist derzeit beschäftigt und kann keine weiteren Vorgänge starten." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Letzten Titel löschen" -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "K3b ist beschäftigt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Letzte Sitzung wieder öffnen" -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "Das Audio-Ausgabe-Modul \"%1\" ist nicht auffindbar." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Letzte Sitzung löschen" -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "Initialisierungsproblem" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "CD-Kopieren" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "Gerät ist in Benutzung" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "und CD-Klonen" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Andere Programme beenden" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Quellmedium" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "Erneut prüfen" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopiermodus" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 -msgid "" -"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." -"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." -msgstr "" -"<p>Das Gerät <b>'%1'</b> wird bereits von anderen Programmen (<em>%2</em>" -") benutzt." -"<p>Es wird dringend empfohlen, diese zu beenden, bevor Sie fortfahren. " -"Ansonsten ist K3b möglicherweise nicht in der Lage, vollständig auf den Brenner " -"zuzugreifen." -"<p><em>Hinweis: Manchmal läuft eine Anwendung nach dem Beenden nocht eine Weile " -"im Hintergrund weiter bevor sie wirklich beendet ist. In einem solchen Fall " -"müssen Sie unter Umständen den Knopf '%3' benutzen." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normale Kopie" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" -msgstr "<p>Soll K3b die folgenden Programme beenden? <em>" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Klon-Kopie" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Temp:" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Brennmodus" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Keine Informationen" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Kopien" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "CDDB-Einstellungen" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Abbild" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Leseversuche:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Keine Fehlerkorrektur" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia-Modus:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "CD-Text kopieren" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "CD-Text bevorzugen" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Erweitert" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Unlesbare Daten-Sektoren überspringen" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Fehlerkorrektur des Quelllaufwerkes deaktivieren" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Wenn möglich CD-Text anstelle von CDDB verwenden." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Wenn möglich CD-Text von der Quell-CD kopieren." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." msgstr "" -"Eine Datei in %1\n" -"%n Dateien in %1" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die ECC/EDC-" +"Fehlerkorrektur des Quelllaufwerkes deaktivieren. Damit können absichtlich " +"unlesbare Sektoren gelesen werden.</p>\n" +"<p>Dies kann sinnvoll zum Klonen von CDs mit auf fehlerhaften Sektoren " +"basierendem Kopierschutz sein.</p>" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." msgstr "" -"Ein Ordner\n" -"%n Ordner" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Quell-CD nach CD-Text " +"durchsuchen und ihn auf die Kopie übernehmen. Deaktivieren Sie diese " +"Einstellung, wenn Ihr CD-Laufwerk Probleme beim Lesen von CD-Text hat oder " +"wenn Sie lieber die CDDB-Informationen verwenden möchten.</p>" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." msgstr "" -"Audio-CD (1 Stück)\n" -"Audio-CD (%n Stücke)" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und CD-Text auf der Quell-CD " +"gefunden wird, übernimmt K3b diesen auf die Kopie. Möglicherweise " +"existierende CDDB-Einträge werden ignoriert.</p>" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "Daten-CD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und ein Daten-Sektor vom Quellmedium " +"unlesbar ist, wird er auf der Kopie durch Nullen ersetzt.</p>" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." msgstr "" -"Gemischte CD (1 Stück und %1)\n" -"Gemischte CD (%n Stücke und %1)" +"<p>Dies ist der normale Kopiermodus, der für die meisten CD-Typen empfohlen " +"wird. Damit kann man Audio-CDs, Daten-CDs mit Mehrfach- und Einfachsitzung " +"und erweiterte Audio-CDs (eine Audio-CD die zusätzlich eine Datensitzung " +"enthält) kopieren. <p>Für Video-CDs benutzen Sie bitte den Modus \"Klon-Kopie" +"\"." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</" +"b> Only single session CDs can be cloned." msgstr "" -"Video-CD (1 Titel)\n" -"Video-CD (%n Titel)" +"<p>Im Modus \"Klon-Kopie\" führt K3b eine RAW-Kopie der CD durch. Das " +"bedeutet, K3b kümmert sich nicht um den Inhalt, sondern kopiert die CD " +"einfach Bit für Bit. Dieser Modus kann zum Kopieren von Video-CDs oder CDs " +"mit defekten Sektoren verwendet werden.<p><b>Bitte beachten Sie:</b> Nur " +"Einfachsitzung-CDs können geklont werden." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix-CD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Es scheint nicht genügend Platz im temporären Ordner zur Verfügung zu " +"stehen. Trotzdem mit dem Brennen fortfahren?" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix-DVD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Gleiches Gerät zum Brennen verwenden" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "Daten-DVD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "" +"<qt>Gleiches Gerät zum Brennen verwenden <i>(Oder ein anderes Medium " +"einlegen)</i>" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "Video-DVD (%1)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Abbilddatei auf CD brennen " -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b - Das TDE Brennprogramm für CDs und DVDs" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Abbild zum Brennen" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Bitte geben Sie eine URL für einen Stil ein oder ziehen Sie eine herein." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Abbilddatei auswählen" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Das Symbol-Stil-Archiv \"%1\" ist nicht auffindbar." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Abbilddateien" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Das Stil-Archiv lässt sich nicht herunterladen.\n" -"Bitte stellen Sie sicher, dass die Adresse %1 korrekt ist." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO-9660-Abbilddateien" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "Die Datei ist kein gültiges K3b-Stil-Archiv." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr " *.cue *.CUE|Cue-Dateien" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Es existiert bereits ein Stil namens '%1'. Soll er überschrieben werden?" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-Dateien und Cdrecord-Klonabbilder" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "Stil existiert bereits" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Abbildtyp" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automatische Erkennung" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO-9660-Abbild" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Cue/Bin-Abbild" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Audio-CUE-Datei" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao TOC-Datei" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord Klonabbild" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Keine Abbilddatei ausgewählt" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Datenmodus:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing." msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie den Symbol-Stil <strong>%1</strong> " -"entfernen möchten?" -"<br>" -"<br>Es werden alle mit diesem Stil installierte Dateien gelöscht.</qt>" +"<p>Dieses Bild hat eine ungültige Dateigröße. Falls es heruntergeladen " +"wurde, stellen Sie bitte sicher, dass die Übertragung abgeschlossen wurde." +"<p>Fahren Sie nur fort, wenn Sie sicher sind, was Sie tun." -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "Voreinstellungen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Brennen" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "Lädt die K3b-Voreinstellungen bei Dialoganzeige." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Abgebrochen" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Gespeicherte Einstellungen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Scheint keine verwendbare Abbilddatei zu sein" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "Lädt die gespeicherten Benutzereinstellungen bei Dialoganzeige." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "Zuletzt benutzte Einstellungen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Erkannt:" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "Lädt die zuletzt benutzten Einstellungen bei Dialoganzeige." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO-9660-Abbild" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Dateigröße:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord Klonabbild" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Abbilddatei:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "Inhaltsverzeichnisdatei (TOC):" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/Bin-Abbild" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-Datei:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio-CUE-Abbild" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"K3b verwendet drei Arten von Einstellungen in Aktionsfenstern (inklusive den " -"Dialogen \"CD Kopieren\" und \"Audio-Projekt\"):" +"%n Titel\n" +"%n Titel" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Titel" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5-Prüfsumme:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Berechnung abgebrochen" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Berechnung fehlgeschlagen" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Prüfsumme in die Zwischenablage kopieren" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Prüfsumme vergleichen ..." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5-Prüfsummenvergleich" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Bitte die zu vergleichende MD5-Prüfsumme eingeben:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "Die MD5-Prüfsumme des Abbildes %1 stimmt mit der eingegebenen überein." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5-Prüfsummen stimmen überein" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "Die MD5-Prüfsumme des Abbildes %1 weicht von der eingegebenden ab." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5-Prüfsummen weichen ab" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "DVD-Kopie" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Keine Video-Umwandlung!" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Lesefehler ignorieren" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Unlesbare Sektoren überspringen" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"Eine der Einstellungen wird grundsätzlich geladen, wenn eines der " -"Aktionsfenster angezeigt wird. Hier können Sie festlegen, welche der " -"Einstellungen dies sein werden." +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und ein Sektor vom Quellmedium " +"unlesbar ist, wird er auf der Kopie durch Nullen ersetzt.</p>" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "Der Ordner \"%1\" existiert nicht. Soll er erstellt werden?" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "DVD formatieren" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Ordner erstellen" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Schnelle Formatierung" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Formatieren leerer DVDs erzwingen" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"Es wurde eine Datei als temporärer Ordner angeben. K3b wird den Basispfad der " -"Datei als temporären Ordner benutzen." +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine DVD-RW auch dann " +"formatieren, wenn sie leer ist. Dies kann auch zum Formatieren einer DVD±RW " +"im eingeschränkten Überschreiben-Modus genutzt werden.<p><b>Vorsicht:</b> Es " +"wird nicht empfohlen, eine DVD oft zu formatieren, da sie schon nach 10-20 " +"Mal unbrauchbar werden kann.<p>DVD+RW-Medien müssen nur einmal formatiert " +"werden. Danach werden sie einfach überschrieben. Selbiges gilt für DVD-RW im " +"eingeschränkten Überschreiben-Modus" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "Ihnen fehlt die Berechtigung zum Schreiben in %1." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Schnelle Formatierung versuchen" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"K3b versucht, alle Geräte korrekt zu erkennen. Nicht erkannte Geräte können " -"hinzugefügt und die schwarzen Werte durch Klick in die Liste geändert werden. " -"Wenn ein Laufwerk nicht erkannt wurde, könnte es helfen, den " -"Einrichtungsassistent zu starten und die Rechte auf die Gerätedateien " -"anzupassen." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Brenner anweisen, eine " +"schnelle Formatierung durchzuführen.<p>Es kann sehr lange dauern, eine DVD-" +"RW vollständig zu formatieren. (Einige Brenner führen eine vollständige " +"Formatierung durch, selbst wenn die schnelle Formatierung eingeschaltet ist.)" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "ISO-9660-Abbild brennen" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "auf DVD" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" +msgstr "" +"Das ausgewählte Abbild ist kein gültiges ISO-9660-Abbild. Möchten Sie es " +"dennoch brennen? (Es gibt einige gültige Abbild-Typen die von K3b nicht " +"erkannt werden, aber dennoch korrekt funktionieren.)" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Brennen" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Keine ISO-9660-Abbilddatei" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Programme" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Brennen" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Externe Programme einrichten" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Über&brennen zulassen (nicht unterstützt von cdrecord <= 1.10)" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "CDDB-Server einrichten" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Unsichere Vorgänge erzwingen" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Geräte" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Manuelle Größe des Brennpuffers" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Einrichtung der Geräte" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Verschiedenes" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Manuelle Aus&wahl des Brennprogramms" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Medium nach dem Brennvorgang nicht ausw&erfen" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Systembenachrichtigungen" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "CD-RWs und DVD-RWs automatisch löschen" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Module" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Überbrennen der offiziellen Medien-Kapazität zulassen" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "K3b-Modul-Einrichtung" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Auswahl zwischen cdrecord und cdrdao zulassen" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Stile" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "CD-RWs und DVD-RWs automatisch ohne Nachfrage löschen" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "K3b Oberflächen-Stile" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Medium nach einem vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Zwingt K3b, einige Vorgänge durchzuführen, die als unsicher eingestuft " +"werden." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Möglichkeit bieten, " +"zum Brennen einer CD zwischen cdrecord und cdrdao zu wählen.</p>\n" +"<p>Dies kann nützlich sein, falls eines der Programme den benutzten Brenner " +"nicht unterstützt.</p>\n" +"<p><b>Bitte beachten Sie, dass K3b nicht beide Programme in allen " +"Projekttypen unterstützt.</b></p>" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"<p>Jedes Medium hat eine offiziell vom Hersteller zugesicherte Kapazität, " +"die in einem nur lesbaren Bereich des Mediums gespeichert ist. Jedoch ist " +"die zugesicherte Kapazität oft nicht das tatsächliche Maximum, viele Medien " +"können in Wirklichkeit mehr Daten als offiziell zugesichert aufnehmen." +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Sicherheitsprüfung " +"deaktivieren, die normalerweise das Überbrennen über die offizielle " +"Kapazität hinaus verhindert.<p><b>Vorsicht:</b> Das Aktivieren dieser " +"Einstellung kann zum Ende des Brennvorgangs Fehler hervorrufen, wenn K3b " +"über die offizielle Kapazität hinaus brennt. Sie sollten die tatsächliche " +"Größe des Mediums vorab mit Hilfe eines simulierten Brennvorganges bestimmen." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b automatisch CD-RWs löschen " +"und DVD-RWs formatieren, wenn diese anstatt eines leeren Mediums vor dem " +"Brennen gefunden werden.</p>" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"<p>K3b verwendet einen Software-Puffer, um Lücken im Datenstrom während " +"hoher Systemlast zu vermeiden. Die voreingestellte Größe dafür ist %1 MB " +"beim Brennen von CDs und %2 MB beim Brennen von DVDs.<p>Wenn diese " +"Einstellung aktiv ist, wird der Wert sowohl für CDs als auch für DVDs " +"verwendet." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Medium nach einem " +"vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen. Dies kann z. B. nützlich sein, " +"wenn Sie den Rechner nach dem Start des Brennvorganges verlassen und nicht " +"möchten, dass die Laufwerksklappe die ganze Zeit geöffnet bleibt.<p>Auf " +"Linux-Systemen muss ein frisch gebranntes Medium jedoch neu geladen werden; " +"ansonsten erkennt das System das neue Medium nicht und behandelt es " +"weiterhin so, als wäre es noch nicht gebrannt worden." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b bestimmte Vorgänge " +"durchführen, auch wenn sie als unsicher eingestuft werden.<p>Die Einstellung " +"deaktiviert beispielsweise die Prüfung der Medien-Geschwindigkeit. Sie " +"können K3b hiermit zwingen, ein Hochgeschwindigkeits-Medium auf einem " +"langsamen Brenner zu brennen.<p><b>Achtung:</b> Das Aktivieren dieser " +"Einstellung kann zu beschädigten Medien führen!" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b versucht, alle Geräte korrekt zu erkennen. Nicht erkannte Geräte können " +"hinzugefügt und die schwarzen Werte durch Klick in die Liste geändert " +"werden. Wenn ein Laufwerk nicht erkannt wurde, könnte es helfen, den " +"Einrichtungsassistent zu starten und die Rechte auf die Gerätedateien " +"anzupassen." #: option/k3bdevicewidget.cpp:97 msgid "Cdrdao driver:" @@ -4263,6 +3306,11 @@ msgstr "Cdrdao-Treiber:" msgid "CD-Text capable:" msgstr "CD-Text-fähig:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "Automatisch" + #: option/k3bdevicewidget.cpp:160 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" @@ -4380,6 +3428,20 @@ msgstr "" "Es ist kein zusätzliches Gerät an\n" "%1 auffindbar" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fehler." + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Geben Sie die Pfade zu externen Programmen an, die von K3b benötigt werden. " +"Sie können auch auf \"Suchen\" drücken, damit K3b nach diesen Programmen " +"sucht." + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 msgid "&Search" msgstr "&Suchen" @@ -4394,14 +3456,14 @@ msgstr "Die zu benutzende Version eines Programms ändern." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 msgid "" -"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." msgstr "" -"<p>Wenn K3b mehr als eine Version eines Programms findet, wird eine als <em>" -"Standard</em> ausgewählt. Diese wird dann Verwendet. Um den Standard zu ändern, " -"wählen Sie bitte die entsprechende Version aus und drücken dann auf diesen " -"Knopf.</p>" +"<p>Wenn K3b mehr als eine Version eines Programms findet, wird eine als " +"<em>Standard</em> ausgewählt. Diese wird dann Verwendet. Um den Standard zu " +"ändern, wählen Sie bitte die entsprechende Version aus und drücken dann auf " +"diesen Knopf.</p>" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." @@ -4413,10 +3475,21 @@ msgstr "" msgid "Path" msgstr "Pfad" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Version" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 msgid "Features" msgstr "Funktionen" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Programme" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 msgid "User parameters have to be separated by space." msgstr "Benutzerdefinierte Parameter müssen durch Leerzeichen getrennt sein." @@ -4442,3267 +3515,1616 @@ msgid "" "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Tipp</b>: Um K3b zu zwingen, einen anderen Namen als den Standardnamen " -"für die ausführbare Datei zu benutzen, können Sie diesen im Suchpfad " -"angeben.</qt>" +"<qt><b>Tipp</b>: Um K3b zu zwingen, einen anderen Namen als den " +"Standardnamen für die ausführbare Datei zu benutzen, können Sie diesen im " +"Suchpfad angeben.</qt>" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 msgid " (not found)" msgstr " (nicht gefunden)" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 -msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." -msgstr "" -"Geben Sie die Pfade zu externen Programmen an, die von K3b benötigt werden. Sie " -"können auch auf \"Suchen\" drücken, damit K3b nach diesen Programmen sucht." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "Brennen" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "Über&brennen zulassen (nicht unterstützt von cdrecord <= 1.10)" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "Unsichere Vorgänge erzwingen" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "&Manuelle Größe des Brennpuffers" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Manuelle Aus&wahl des Brennprogramms" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "Medium nach dem Brennvorgang nicht ausw&erfen" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "CD-RWs und DVD-RWs automatisch löschen" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "Überbrennen der offiziellen Medien-Kapazität zulassen" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "Auswahl zwischen cdrecord und cdrdao zulassen" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "CD-RWs und DVD-RWs automatisch ohne Nachfrage löschen" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "Medium nach einem vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "Zwingt K3b, einige Vorgänge durchzuführen, die als unsicher eingestuft werden." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Möglichkeit bieten, zum " -"Brennen einer CD zwischen cdrecord und cdrdao zu wählen.</p>\n" -"<p>Dies kann nützlich sein, falls eines der Programme den benutzten Brenner " -"nicht unterstützt.</p>\n" -"<p><b>Bitte beachten Sie, dass K3b nicht beide Programme in allen Projekttypen " -"unterstützt.</b></p>" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 -msgid "" -"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." -msgstr "" -"<p>Jedes Medium hat eine offiziell vom Hersteller zugesicherte Kapazität, die " -"in einem nur lesbaren Bereich des Mediums gespeichert ist. Jedoch ist die " -"zugesicherte Kapazität oft nicht das tatsächliche Maximum, viele Medien können " -"in Wirklichkeit mehr Daten als offiziell zugesichert aufnehmen." -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Sicherheitsprüfung " -"deaktivieren, die normalerweise das Überbrennen über die offizielle Kapazität " -"hinaus verhindert." -"<p><b>Vorsicht:</b> Das Aktivieren dieser Einstellung kann zum Ende des " -"Brennvorgangs Fehler hervorrufen, wenn K3b über die offizielle Kapazität hinaus " -"brennt. Sie sollten die tatsächliche Größe des Mediums vorab mit Hilfe eines " -"simulierten Brennvorganges bestimmen." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Lädt die K3b-Voreinstellungen bei Dialoganzeige." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b automatisch CD-RWs löschen " -"und DVD-RWs formatieren, wenn diese anstatt eines leeren Mediums vor dem " -"Brennen gefunden werden.</p>" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Lädt die gespeicherten Benutzereinstellungen bei Dialoganzeige." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 -msgid "" -"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." -msgstr "" -"<p>K3b verwendet einen Software-Puffer, um Lücken im Datenstrom während hoher " -"Systemlast zu vermeiden. Die voreingestellte Größe dafür ist %1 MB beim Brennen " -"von CDs und %2 MB beim Brennen von DVDs." -"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der Wert sowohl für CDs als auch für " -"DVDs verwendet." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Lädt die zuletzt benutzten Einstellungen bei Dialoganzeige." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Medium nach einem " -"vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen. Dies kann z. B. nützlich sein, wenn " -"Sie den Rechner nach dem Start des Brennvorganges verlassen und nicht möchten, " -"dass die Laufwerksklappe die ganze Zeit geöffnet bleibt." -"<p>Auf Linux-Systemen muss ein frisch gebranntes Medium jedoch neu geladen " -"werden; ansonsten erkennt das System das neue Medium nicht und behandelt es " -"weiterhin so, als wäre es noch nicht gebrannt worden." +"K3b verwendet drei Arten von Einstellungen in Aktionsfenstern (inklusive den " +"Dialogen \"CD Kopieren\" und \"Audio-Projekt\"):" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b bestimmte Vorgänge " -"durchführen, auch wenn sie als unsicher eingestuft werden." -"<p>Die Einstellung deaktiviert beispielsweise die Prüfung der " -"Medien-Geschwindigkeit. Sie können K3b hiermit zwingen, ein " -"Hochgeschwindigkeits-Medium auf einem langsamen Brenner zu brennen." -"<p><b>Achtung:</b> Das Aktivieren dieser Einstellung kann zu beschädigten " -"Medien führen!" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Dateityp" +"Eine der Einstellungen wird grundsätzlich geladen, wenn eines der " +"Aktionsfenster angezeigt wird. Hier können Sie festlegen, welche der " +"Einstellungen dies sein werden." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Der Ordner \"%1\" existiert nicht. Soll er erstellt werden?" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Modul einrichten" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Ordner erstellen" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "&M3U-Wiedergabeliste erstellen" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Wiedergabeliste für ausgelesene Dateien erstellen" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine Wiedergabeliste der " -"ausgelesenen Dateien erstellen. Diese kann mit Programmen wie xmms oder noatun " -"verwendet werden.</p>\n" -"<p>Der spezielle Text kann verwendet werden, um der Wiedergabeliste einen " -"eindeutigen Dateinamen zu geben.</p>" +"Es wurde eine Datei als temporärer Ordner angeben. K3b wird den Basispfad " +"der Datei als temporären Ordner benutzen." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "&Relative Pfade benutzen" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Ihnen fehlt die Berechtigung zum Schreiben in %1." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "Relative Pfade anstelle von absoluten Pfaden benutzen" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" -"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Einträge der " -"Wiedergabeliste relativ zum Pfad der Wiedergabeliste sein.</p>\n" -"<p>Beispiel: Die Wiedergabeliste wurde in \"/home/ich/musik\" gespeichert und " -"die Musiktitel in \"/home/ich/musik/cool\". Dann werden die Einträge wie folgt " -"aussehen: \"cool/titel-1.ogg\".</p>" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Externe Programme einrichten" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "Ein&zelne Datei erstellen" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "Alle Titel hintereinander in eine einzelne Datei schreiben" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "CDDB-Server einrichten" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nur eine einzige Audio-Datei " -"erzeugen. Diese Datei wird alle Titel hintereinander enthalten.</p>\n" -"<p>Dies könnte z. B. zum Auslesen eines Live-Albums oder einer Radiosendung von " -"Nutzen sein.</p>\n" -"<p><b>Hinweis</b>: Die Datei wird den Namen des ersten Titels haben.</p>" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Geräte" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "&Cue-Datei erzeugen" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Einrichtung der Geräte" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 #, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Erzeugt eine Cue-Datei zu den ausgelesenen Titeln" +msgid "Misc" +msgstr "Verschiedenes" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine CDRWIN Cue-Datei " -"erzeugen. Dadurch wird das Erstellen einer Kopie der Audio-CD auf anderen " -"Systemen erleichtert.</p>" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "Ziel-Ordner" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Systembenachrichtigungen" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "Benötigter Platz:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Auslese-Muster" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b-Modul-Einrichtung" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "Alle &Leerzeichen ersetzen durch:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Stile" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b Oberflächen-Stile" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "Muster der Wiedergabeliste:" +msgid "Name" +msgstr "Name" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 #, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "Dateinamen-Muster für ausgelesene Dateien:" +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Bitte geben Sie hier Ihr benutzerdefiniertes Muster ein" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Siehe spezielle Zeichenketten" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "Über bedingtes Einfügen" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Das TDE Brennprogramm für CDs und DVDs" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Audio-Spuren, die Sie in jedem ausgelesenen Titel " -"einbinden möchten." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "&Einstellungen" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "Video-Qualität" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "Video-Größe:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "&Benutzerdefiniert ..." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video-Bitrate:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " Kbps" +"Bitte geben Sie eine URL für einen Stil ein oder ziehen Sie eine herein." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Audio-Qualität" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "Variable &Bitrate" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Audio-Bitrate:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Das Symbol-Stil-Archiv \"%1\" ist nicht auffindbar." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 msgid "" -"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." msgstr "" -"<p>Für den <em>AC3-Durchreich-Modus</em> ist keine Einstellung der " -"Audio-Qualität verfügbar bzw. nötig. Die Audio-Spur der Video-DVD wird ohne " -"Änderungen übernommen." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Video-Codec:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Wählen Sie den Video-Codec zum Kodieren der DVD-Titel" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Audio-Codec:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Wählen Sie den Audio-Codec zum Kodieren der DVD-Titel" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "Datei&benennung" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "Alle &Leerzeichen ersetzen durch:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "&2-Schritt-Kodierung" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +"Das Stil-Archiv lässt sich nicht herunterladen.\n" +"Bitte stellen Sie sicher, dass die Adresse %1 korrekt ist." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "&2-Schritt-Kodierung" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Die Datei ist kein gültiges K3b-Stil-Archiv." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Video-Titel in zwei " -"Durchgängen auslesen und kodieren. Der erste Durchgang wird zum Ermitteln von " -"Informationen über das Video und zur besseren Verteilung der Bits im zweiten " -"Durchlauf verwendet. Das daraus erzeugte Video wird sich durch eine höhere " -"Qualität mit variablen Bitraten auszeichnen.\n" -"<p>Wenn die Einstellung nicht aktiviert ist, wird K3b Video-Dateien mit " -"konstanter Bitrate und niedrigerer Qualität erzeugen.\n" -"<p>Die 2-Schritt-Kodierung benötigt die doppelte Zeit zum Kodieren." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Automatischer Video-&Zuschnitt" +"Es existiert bereits ein Stil namens '%1'. Soll er überschrieben werden?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "Automatische Erkennung der schwarzen Ränder eines Videos" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Stil existiert bereits" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" -"<p>Die meisten Video-DVDs sind im sog. Letterbox-Format kodiert. Mit <em>" -"Letterbox</em> sind die schwarzen Balken oben und unten (manchmal auch " -"seitlich) des Videos gemeint, mit deren Hilfe das Bild an die möglichen " -"unterstützten Seitenverhältnisse des Video-DVD-Standards angepasst wird.let" +"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie den Symbol-Stil <strong>%1</strong> entfernen " +"möchten?<br><br>Es werden alle mit diesem Stil installierte Dateien gelöscht." +"</qt>" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "Abtastrate auf &44,1 kHz ändern" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" +msgstr "" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "Ändert die Abtastrate der Audio-Spur auf 44,1 KHz." +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audio-Projekt" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 msgid "" -"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" -"<p>Die Audio-Spur von Video-DVDs ist normalerweise mit 48KHz kodiert. Audio-CDs " -"wiederum sind mit 44,1KHz kodiert.\n" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Abtastrate der Audio-Spur " -"auf 44,1KHz ändern." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "Niedrige &Priorität für Video-Umwandlung" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&Gerät" +"Ein Titel (%1 Minuten)\n" +"%n Titel (%1 Minuten)" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Schnellauswähler für Ordner" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Nette Spielereien" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "S&peichern von Projekten vor dem Beenden bestätigen" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Erstes Stück verstecken" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "Speichern von geänderten Projekten vor dem Beenden bestätigen" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Audio-Titel auslesen" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Temporärer Ordner (Voreinstellung):" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Das erste Stück in der ersten Lücke (pregap) verstecken" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "Der Ordner zum Speichern temporärer Dateien" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das erste Stück " +"<em>verstecken</em>.</p> <p>Der Audio-CD-Standard benutzt Lücken (Pregaps) " +"vor jedem Titel einer CD. Die Länge dieser Lücken ist mit 2 Sekunden " +"vorgesehen und sie enthalten normalerweise Stille. Im DAO-Brennmodus ist es " +"möglich, längere Lücken mit Audio-Inhalten zu verwenden. In diesem Fall " +"enthält die erste Pause das vollständige erste Stück.</p> <p>Man muss vom " +"Beginn der CD aus den Rückwärts-Suchlauf benutzen, um das erste Stück " +"anhören zu können. Es ist amüsant und durchaus einen Versuch Wert ;-)</" +"p><p><b>Diese besondere Eigenschaft ist nur im DAO-Brennmodus und mit cdrdao " +"verfügbar.</b></p>" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" msgstr "" -"<p>Dies ist der voreingestellte Ordner für temporäre Dateien. Hier wird K3b " -"temporäre Dateien wie z. B. ISO-Abbilder oder dekodierte Audio-Dateien " -"speichern.</p>\n" -"<p>Der temporäre Ordner kann auch in jedem Brennen-Dialog geändert werden.</p>" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "System" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "Systemeinrichtung über&prüfen" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "Systemeinrichtung überprüfen" +"<p><b>Das externe Programm <em>normalize</em> ist nicht installiert.</" +"b><p>K3b benutzt <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) zum Normalisieren von Audio-Stücken. Um diese Funktion nutzen zu " +"können, installieren Sie bitte erst das fehlende Programm." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Systemeinrichtung beim " -"Programmstart und beim Ändern von Einstellungen durch den Benutzer auf mögliche " -"Probleme überprüfen.</p>" +"<p>K3b kann keine Audio-Stücke normalisieren, wenn on-the-fly gebrannt wird. " +"Das zu diesem Zweck verwendete Programm unterstützt nur das Normalisieren " +"eines ganzen Satz von Audio-Dateien." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "Verwendetes Audio-Ausgabe-System:" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Normalisierung deaktivieren" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Ein&richten ..." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "On-the-fly-Brennen deaktivieren" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "Oberflächeneinstellungen" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Start-Offset" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "Fortschritts-&OSD anzeigen" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Ende-Offset" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Fortschritt in einem " -"kleinen, immer sichtbaren OSD-Fenster anzeigen.</p>" +"Ziehen Sie die Ecken des hervorgehobenen Bereichs, um den Teil der Audio-" +"Quelle zu wählen, den Sie in den Audio-Titel übernehmen möchten. Sie können " +"auch die Eingabefenster zur Feineinstellung verwenden." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "&Hauptfenster während dem Brennvorgang ausblenden" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "Hauptfenster beim Anzeigen des Fortschrittsdialogs ausblenden" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Verwendeter Teil der Audio-Quelle" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Hauptfenster ausblenden, " -"während der Fortschrittsdialog angezeigt wird.</p>" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Bitte warten Sie ..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Startbild anzeigen" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Dem Projekt \"%1\" werden Dateien hinzugefügt ..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "Zeigt beim Programmstart ein schönes Startbild an" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Ungenügend Rechte zum Lesen folgender Dateien" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "&Konqueror-Integration aktivieren" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "Aktiviert die Integration von K3b-Aktionen in den Menüs von Konqueror." +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Nicht-lokale Dateien (wird nicht unterstützt)" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" msgstr "" -"<p>K3b kann in Konqueror integriert werden. Dadurch ist es möglich, K3b aus " -"einem Kontextmenü heraus zu starten.\n" -"<p>Ein typischer Fall: Um einen Ordner auf eine Daten-CD zu brennen, klicken " -"Sie mit der rechten Maustaste auf den Ordner. In dem erscheinenden Kontextmenü " -"wählen Sie \"Daten-CD mit K3b erstellen ...\", woraufhin ein neues K3b-Projekt " -"mit dem gewählten Ordner erstellt wird.\n" -"<p><em>Die Integration von K3b in Konqueror ist in der Voreinstellung " -"deaktiviert.</em>" +"Die folgenden Dateien können aufgrund eines nicht unterstützten Formats " +"nicht verwendet werden" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "&Aktionsfenster geöffnet lassen" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "Belässt Aktionsfenster nach dem Beenden eines Vorganges geöffnet." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b Aktionsfenster wie den " -"CD-Kopieren-Dialog nicht schließen, nachdem der Vorgang fertiggestellt wurde. " -"Das Fenster bleibt geöffnet und lässt das Kopieren einer weiteren CD zu." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "&Voreinstellung für Aktionsfenster:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"Dies sind die Einstellungen, die immer beim Anzeigen von Aktionsfenstern " -"geladen werden sollen." - -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Auswahl des Stils" +"Sie können diese Audio-Dateien manuell in das Wave-Format umwandeln. " +"Verwenden Sie dazu ein externes Programm, welches das vorliegende " +"Dateiformat unterstützt. Danach können Sie die Wave-Dateien dem K3b-Projekt " +"hinzufügen." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Stil" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien zum Projekt ist ein Problem aufgetreten." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Datei \"%1\" wird analysiert ..." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "Kein Stil ausgewählt" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Eigenschaften der Audio-Stücke" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Neuen Stil installieren ..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Stil entfernen" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Einrichten ..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Wiedergabe/Pause" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " -"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " -"structure.</p>" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" msgstr "" -"<p>Hier können alle <em>K3b-Module</em> eingerichtet werden. Bitte beachten " -"Sie, dass dies nicht die <em>KPart-Module</em> einschließt, die in der " -"K3b-Menüstruktur eingebettet sind.</p>" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "CDDB-Einstellungen" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Lokal" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Lokalen CDDB-Ordner benutzen" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "Einträge in lokalem Ordner speichern (der erste Ordner in der Liste)" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Nächster" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Ordner:" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Vorheriger" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Ordner" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Suchen" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "Ordner nach unten schieben" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Vorheriger" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "Ordner hinzufügen" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Titel %1 wird wiedergegeben: %2 - %3" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "Ordner entfernen" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Audio-Stück auftrennen" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "Ordner nach oben schieben" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie die Position, an der das Stück aufgetrennt werden soll." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "CDDB-Server" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Titel auftrennen bei:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Hier auftrennen" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Diesen Bereich entfernen" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz-Abfrage" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Port " +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Der Titel %1 wurde nicht in der MusicBrainz-Datenbank gefunden." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "Server hinzufügen" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Audio-Dateien zum " +"Projekt." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "Server entfernen" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Drücken Sie danach den Knopf \"Brennen\", um die CD zu brennen." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "Server nach oben schieben" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "Server nach unten schieben" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Interpret (CD-Text)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "Anfragen an CDDB-Server aktivieren" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titel (CD-Text)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "CGI-Pfad" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Eigenschaften" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Stille einfügen" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Stücke zusammenführen" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "Manueller CGI-Pfad" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Quelle des Stücks" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3bAudioTrackWidget" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Titel auftrennen ..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "C&D-Text" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Quelle bearbeiten ..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "&Texter:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Titel wiedergeben" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "&Arrangierung:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-Abfrage" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Komponist:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Versuchen, Metadaten über das Internet einzuholen" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "&Nachricht:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Dauer der Stille:" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "&Interpret:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Quelle des Audio-Stücks bearbeiten" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "&ISRC:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Bitte wählen Sie einen Audio-Titel." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Stücke konvertieren" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "Pre-Em&phase" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Wandelt Audio-Titel in andere Formate um." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioview.cpp:113 msgid "" -"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" msgstr "" -"<p>Pre-Emphase (Vorbetonung) wird hauptsächlich in der digitalen " -"Signalverarbeitung verwendet.\n" -"Bei natürlichen Audiosignalen nehmen die Amplituden zu hohen Frequenzen hin " -"ab.\n" -"Bei einer verrauschten Übertragung ist die Qualität hoher Frequenzen daher " -"schlechter als die Qualität niedriger Frequenzbereiche. Um diesen Effekt zu " -"vermeiden, verstärkt man die hohen Frequenzen vor der Übertragung (pre-emphase, " -"Vorbetonung). Der Empfänger wiederum kompensiert die Vorbetonung durch " -"entsprechende Abschwächung der hohen Frequenzen vor der Wiedergabe (de-emphase, " -"Nachentzerrung)." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "&Kopieren erlaubt" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Post-Lücke:" +"Es wurden keine Audio-Dekoder-Module gefunden. Es können keine Dateien zum " +"Audio-Projekt hinzugefügt werden." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "Legen Sie die Länge der Lücke am Ende des Stücks fest." +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Boot-Abbilder" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" -"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" -msgstr "" -"<p>Auf einer Audio-CD kann jedes Stück (außer dem letzten) eine Post-Lücke " -"haben.\n" -"Dies bedeutet allerdings nicht, dass K3b am Ende des Stücks Stille einfügt. Die " -"Einstellung beeinflusst vielmehr die Anzeige eines HiFi Audio-CD-Spielers. Der " -"Teil eines Musikstückes, der als Post-Lücke markiert ist, wird rückwärts " -"gezählt.\n" -"<p>Diese Einstellung ist für viele Benutzer uninteressant, weil die meisten " -"aktuellen CD-Brenner willkürliche Audio-Daten in die Post-Lücke brennen, wenn " -"sie im DAO-Modus arbeiten.\n" -"<p><i>In anderen Brennprogrammen wird die Post-Lücke auch Pre-Lücke genannt. " -"Die Pre-Lücke von Stück 2 ist das gleiche wie die Post-Lücke von Stück 1.\n" -"<p><b>Das Ändern der Post-Lücke ändert nicht die Länge des Stücks ansich.</b>\n" -"<p><b>Wenn Sie im TAO-Modus brennen (was sich nicht für Audio-CDs empfiehlt), " -"wird die Post-Lücke höchstwahrscheinlich Stille enthalten und auf einigen " -"Brennern wird sie fest auf 2 Sekunden eingestellt.</b>" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskette" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "&Nachricht:" +msgid "Harddisk" +msgstr "Festplatte" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "Für alle Stücke kopieren" +msgid "None" +msgstr "Keine" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Einstellungen ausblenden" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "&Medium-ID:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Wiedergabe-Einstellungen" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Bitte wählen Sie das Boot-Abbild aus." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "Schrift für MPlayer Untertitel:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" +"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " +"internet</a>." +msgstr "" +"<p>Die gewählte Datei ist kein Disketten-Abbild (Disketten-Abbilder haben " +"eine Größe von 1200 KB, 1440 KB oder 2880 KB). Sie können Boot-Abbilder mit " +"anderen Größen verwenden, wenn Sie eine Festplatte emulieren oder die " +"Emulation ganz deaktivieren.<p>Wenn Sie nicht wissen, was eine \"Festplatten-" +"Emulation\" ist, sollten Sie hier ein Disketten-Abbild verwenden. Sie können " +"ein solches erzeugen, indem Sie den Inhalt einer Diskette auslesen:<pre>dd " +"if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>oder Sie verwenden ein spezielles " +"Programm zu diesem Zweck aus dem <a href=\"http://www.google.com/search?" +"q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">Internet</a>." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "Wählen Sie die Schriftart für die Untertitel" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Kein Disketten-Abbild ausgewählt" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "Unerwünschte MPlayer-Einstellungen:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Festplatten-Emulation verwenden" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "Dateien &zufällig wiedergeben" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Keine Emulation verwenden" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "Die Dateien werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Alle untenstehenden Einstellungen erzwingen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 msgid "" -"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird bei jeder Wiedergabe eine " -"zufällige Reihenfolge bestimmt." +"<p>Setzt die ISO-9660 Konformitätsstufe.\n" +"<ul>\n" +"<li>Stufe 1: Dateinamen dürfen nur aus einem Abschnitt bestehen und sind auf " +"8.3 Zeichen beschränkt.</li>\n" +"<li>Stufe 2: Dateinamen dürfen nur aus einem Abschnitt bestehen.</li>\n" +"<li>Stufe 3: Keine Beschränkungen.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>Bei jeder ISO-9660-Stufe sind Dateinamen auf Großbuchstaben, Nummern und " +"den Unterstrich (_) beschränkt. Die maximale Länge von Dateinamen beträgt 31 " +"Zeichen, die Ordnertiefe ist auf 8 beschränkt und die maximale Pfadlänge " +"beträgt 255 Zeichen. (Diese Beschränkungen können durch die zusätzlichen " +"ISO-9660-K3b-Einstellungen übergangen werden.)</p>" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "Kein &DMA verwenden" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Spezielle Einstellungen für das ISO-9660-Dateisystem festlegen." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "Für den Zugriff auf Medien kein DMA verwenden" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO-9660-Einstellungen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die resultierende eMovix-CD/DVD " -"kein DMA für den Zugriff auf das Laufwerk verwenden. Dies wird den Lesezugriff " -"auf die CD/DVD verlangsamen, ist aber auf manchen Systemen nötig, die kein DMA " -"unterstützen.</p>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock-Ridge-Einstellungen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "Mplayer-Einstellungen, die mit Sicherheit nicht benutzt werden sollen" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet-Einstellungen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>Hier können Sie MPlayer-Einstellungen angeben, die in keinem Fall benutzt " -"werden sollen.\n" -"<p>Die Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt:\n" -"<pre>Option1 Option2 Option3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "Zusätzliche MPlayer-Einstellungen" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Unveränderte ISO-9660-Dateinamen erlauben" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>MPlayer-Einstellungen, die in jedem Fall benutzt werden sollen.\n" -"<p>Die Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt:\n" -"<pre>Option1 Option2 Option3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Max. Länge der ISO-9660-Dateinamen erlauben (37 Zeichen)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "Zusätzliche MPlayer-Einstellungen:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Vollständigen ASCII-Zeichensatz für ISO-9660-Dateinamen erlauben" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Wiedergabeliste wiederholen:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "~ und # in ISO-9660-Dateinamen erlauben" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " mal" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Kleinbuchstaben in ISO-9660-Dateinamen erlauben" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "unendlich" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Mehrere Punkte in ISO-9660-Dateinamen erlauben" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "Wie oft soll die Wiedergabeliste wiederholt werden" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "ISO-9660-Dateinamen mit 31 Zeichen erlauben" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "Audio-Player Hintergrund:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Punkt als erstes Zeichen in ISO-9660-Dateinamen erlauben" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "Das Hintergrundvideo, das während der Musikwiedergabe laufen soll" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Versionsnummern in ISO-9660-Dateinamen weglassen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Audio Player Background</b>\n" -"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" -"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." -msgstr "" -"<p><b>Audio-Player Hintergrund</b>\n" -"<p>Während der Audio-Wiedergabe ist der Bildschirm normalerweise schwarz. Wenn " -"jedoch ein Hintergrundvideo ausgewählt wurde, wird eMovix dieses während der " -"Audio-Wiedergabe als Hintergrund abspielen.\n" -"<p>Es können auch weitere Hintergrundvideos installiert werden. Dies ist jedoch " -"etwas mehr Arbeit als ein paar Mausklicks. Die Hintergrundvideos liegen im " -"Datenordner von eMovix (meistens <i>/usr/share/emovix</i> oder <i>" -"/usr/local/share/emovix</i>) unter <em>backgrounds</em>" -". Um einen Hintergrund hinzuzufügen, müssen Sie die Datei also in diesen Ordner " -"kopieren." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Startverhalten" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Abschließenden Punkt in ISO-9660-Dateinamen weglassen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "Tastaturlayout:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-Level" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "Sprache für eMovix Boot-Meldungen:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Level %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "Wählen Sie die Sprache der eMovix-Hilfetexte" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Dateinamen mit 103 Zeichen bei Joliet erlauben" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Voreingestelltes Boot-Abbild:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.TBL-Dateien erstellen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "Wählen Sie die voreingestellte Linux-Kernel-Einrichtung" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "TRANS.TBL-Dateien in Joliet verstecken" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" -"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." -msgstr "" -"<p><b>eMovix Start-Optionen</b>\n" -"<p>eMovix ermöglicht verschiedene Start-Optionen, die beim Start über ein sog. " -"Boot-Label gewählt werden können (vergleiche Lilo oder Grub). Die verschiedenen " -"Einstellungen beeinflussen hauptsächlich die Video-Ausgabe.\n" -"<p>Die Optionen <b>default</b>, <b>movix</b> oder <b>MoviX</b> " -"starten einen allgemeinen Vesa-Video-Treiber.\n" -"<p>Die Option <b>TV</b> leitet die Video-Ausgabe auf den TV-Ausgang der " -"Graphikkarte um. eMovix enthält TV-Out-Treiber für verschiedene " -"Graphikkarten-Modelle.\n" -"<p>Die Option <b>FB</b> startet einen Framebuffer in verschiedenen " -"Bildschirmauflösungen.\n" -"<p>Die Option <b>AA</b> lässt eMovix das Video in Ascii-Art (als einfache " -"Text-Zeichen) im Textmodus darstellen. Dazu wird die Bibliothek Ascii-Art " -"verwendet.\n" -"<p>Die Option <b>hd</b> lässt eMovix von der lokalen Festplatte anstelle des " -"eingelegten Mediums starten. Dies verhindert einen versehentlichen Start von " -"einer eMovix-Disk.\n" -"<p>Die Option <b>floppy</b> lässt eMovix von einer lokal eingelegten Diskette " -"starten anstatt vom eingelegten eMovix-Medium." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Inodes nicht zwischenspeichern" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Bitte wählen Sie das Tastaturlayout" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Daten-Projekt" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." -msgstr "" -"<p>Das hier ausgewählte Tastaturlayout wird für die eMovix-Befehle verwendet, " -"so z. B. für die Bedienung des Media-Players." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Größe: %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Verhalten nach der Wiedergabe" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dateisystem" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "Medium aus&werfen" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Modus für Daten-Titel" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "Das Medium nach Beendigung der Wiedergabe auswerfen" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Mehrfachsitzung-Modus" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Medium ausgeworfen, nachdem " -"MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat." +"Die meisten Brenner unterstützen das Brennen von Mehrfachsitzung-CDs im DAO-" +"Modus nicht." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 #, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "&Herunterfahren" +msgid "Directory" +msgstr "Ordner" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "Nach der Wiedergabe den Rechner herunterfahren" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Neuer Ordner ..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Rechner abgeschaltet, nachdem " -"MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat." +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "Neu &starten" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Neuer Ordner" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "Nach der Wiedergabe den Rechner neu starten" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Rechner neu gestartet, " -"nachdem MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Boot-Abbilder:" +"Eine Datei dieses Namens existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen " +"Namen für den neuen Ordner ein:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Neu ..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Neues Boot-Abbild hinzufügen" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Ausgewähltes Boot-Abbild löschen" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und " +"Ordnern zum Projekt.\n" +"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien bitte das Kontextmenü benutzen.\n" +"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der CD drücken." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 #, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Emulations-Typ" +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 #, no-c-format msgid "Local Path" msgstr "Lokaler Pfad" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "&Diskette" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "Eine Diskette mit 1440/2880 KB emulieren" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "Festplatte" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "Eine Festplatte emulieren" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "Keine Emulation verwenden" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "Kein Boot-Abbild" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "Nicht von der emulierten Diskette/Festplatte starten" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "Boot-Info-Tabelle" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "Bootlade-Segment:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "Bootlade-Größe:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "Erweiterte Op&tionen anzeigen" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "Boot-Katalog:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "boot/boot.catalog" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "Einstellungen zum Daten-Abbild" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "Datenträger-Name" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "&Weitere Felder ..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "Dateisystem" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "Dateisystem-Voreinstellungen" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Symbolische Links" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Keine Änderung" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "Ungültige symbolische Links verwerfen" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Übergeordneter Ordner" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "Alle symbolischen Links verwerfen" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Offen halten" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Symbolischen Links folgen" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Nur Linux/Unix" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "Behandlung von symbolischen Links im Projekt" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix und Windows" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"<p><b>Discard broken symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"<p><b>Discard all symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"<p><b>Follow symlinks</b>" -"<br>\n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"<br>\n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." -msgstr "k3" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Sehr große Dateien (UDF)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "Behandlung von Leerzeichen" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS-Kompatibilität" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "Entfernen" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "Erweitertes Entfernen" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Benutzerdefinierte Daten-Projekt-Dateisysteme" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 #, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "Behandlung von Leerzeichen in Dateinamen" +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Datenträger-Bezeichnung" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"<p><b>Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"<p><b>Extended Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"<p><b>Replace</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"<p><b>Keine Änderung</b>" -"<br>\n" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, belässt K3b alle Leerzeichen in " -"Dateinamen so wie sie sind.\n" -"<p><b>Entfernen</b>" -"<br>\n" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, entfernt K3b alle Leerzeichen in " -"Dateinamen." -"<br>\n" -"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"MeineguteDatei.erw\".\n" -"<p><b>Erweitertes Entfernen</b>" -"<br>\n" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, entfernt K3b alle Leerzeichen in " -"Dateinamen und schreibt den jeweils folgenden Buchstaben groß." -"<br>\n" -"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"MeineGuteDatei.erw\"\n" -"<p><b>Ersetzen</b>" -"<br>\n" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, ersetzt K3b alle Leerzeichen in " -"Dateinamen mit den angegebenen Zeichen." -"<br>\n" -"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"Mine_gute_Datei.erw\"." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "Die Zeichenkette, die anstelle von Leerzeichen eingesetzt wird" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "Benutzerdefinierte Daten-Dateisysteme" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "Dateisystem-Einstellungen" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "ISO-9660-Dateisystem" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "Dateisysteme" +"<p><b>Dateisystem-Voreinstellungen</b><p>Die Dateisystem-Voreinstellungen " +"von K3b ermöglichen Ihnen eine Schnellauswahl der gängigsten Einstellungen." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "&Rock-Ridge-Erweiterungen erzeugen" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "Fügt dem Dateisystem die Rock-Ridge-Erweiterungen hinzu" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD.</b>" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die \"System benutzt " -"Zugriffsprotokoll\"-Einträge (SUSP), die im Rock-Ridge-Austauschprotokoll " -"(IEEE-P1282) spezifiziert sind, erzeugen.\n" -"<p>Rock-Ridge erweitert das ISO-9660-Dateisystem um Fähigkeiten der " -"UNIX-Dateisysteme (Berechtigungen, symbolische Links, sehr lange Dateinamen, " -"...). Die Erweiterung benutzt ISO-8859 oder UTF-16-basierende Zeichen und " -"erlaubt 255 Acht-Bit-Zeichen.\n" -"<p>Die Rock-Ridge-Erweiterungen befinden sich am Ende des " -"ISO-9660-Verzeichniseintrages. Dies koppelt Rock-Ridge eng mit dem " -"ISO-9660-Baum.\n" -"<p><b>Es wird dringend empfohlen, Rock-Ridge auf jeder Daten-CD/DVD zu " -"verwenden.</b>" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "&Joliet-Erweiterungen erzeugen" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "Fügt dem Dateisystem die Joliet-Erweiterungen hinzu" +"Das Dateisystem ist für die Verwendung mit Linux/Unix-Systemen optimiert. Es " +"unterstützt Rock-Ridge-Erweiterungen für lange Dateinamen, symbolische Links " +"und POSIX-kompatible Dateiberechtigungen." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " -"DVDs</b> for that reason." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b dem Dateisystem die " -"Joliet-Erweiterungen hinzufügen.\n" -"<p>Joliet ist kein akzeptierter, unabhängiger, internationaler Standard wie " -"ISO-9660 oder Rock-Ridge, der hauptsächlich bei Windows-Systemen benutzt wird.\n" -"<p>Joliet erlaub nicht alle Zeichen, sodass die Joliet-Dateinamen nicht " -"zwingend mit den originalen identisch sind (wie es z. B. bei Rock-Ridge der " -"Fall ist). Joliet hat eine maximale Dateinamen-Länge von 64 Zeichen (unabhängig " -"von Zeichenkodierung und -Typ, wie z. B. Europäsich im Vergleich mit " -"Japanisch). Dies ist unerfreulich, da moderne Dateisysteme 255 Zeichen pro " -"Pfadname erlauben.\n" -"<p>Joliet benutzt UTF-16-Kodierung.\n" -"<p><b>Vorsicht:</b> Mit Ausnahme von Linux und FreeBSD gibt es kein " -"POSIX-Betriebssystem, das Joliet unterstützt. Aus diesem Grund sollten Sie <b>" -"keine CDs erstellen, die nur Joliet enthalten</b>." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "&UDF-Struktur erzeugen" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "Fügt dem Dateisystem die UDF-Struktur hinzu" +"Zusätzlich zu den Einstellungen für Linux/Unix enthält das Dateisystem eine " +"Joliet-Schicht für lange Dateinamen unter Windows. (Windows unterstützt " +"keine Rock-Ridge-Erweiterungen.) Beachten Sie allerdings, dass die " +"Dateinamenlänge auf 103 Zeichen begrenzt ist." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") is mainly used for DVDs." +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die UDF-Dateisystemstruktur " -"als Zusatz zum ISO-9660-Dateisystem erzeugen.\n" -"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") wird hauptsächlich bei DVDs benutzt." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "Sonstige Einstellungen" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "Eingabe-Zeichensatz er&zwingen:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "Dateiberechtigungen erhalten (&Backup)" +"Das Dateisystem enthält zusätzliche UDF-Einträge. Dadurch wird die maximale " +"Dateigröße auf 4GB erhöht. Beachten Sie aber, dass die Unterstützung für UDF " +"in K3b nicht vollständig ausgereift ist." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"<p>This is mainly useful for backups." -"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Dateien im erzeugten " -"Dateisystem exakt die gleichen Berechtigungen haben, wie die Original-Dateien. " -"(Ansonsten haben alle Dateien die gleichen Berechtigungen und gehören root).\n" -"<p>Dies ist hauptsächlich zur Datensicherung nützlich.\n" -"<p><b>Vorsicht:</b> Die Berechtigungen könnten auf anderen Systemen wenig Sinn " -"ergeben. Zum Beispiel wenn die Dateien auf dem Medium einem Benutzer gehören, " -"der auf dem Rechner nicht existiert." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "Datenträger-Bezeichnung" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "Datenträger&satz:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "&Datenträger-Name:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "Vorbe&reiter:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "&Herausgeber:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "Datenträgersatz-&Größe:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "Datenträgersatz-&Nummer:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "S&ystem:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "&Anwendung:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "Wählen Sie eine Literaturnachweis-Datei aus dem Projekt." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "Wählen Sie eine Inhalts-Datei aus dem Projekt." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "Wählen Sie eine Copyright-Datei aus dem Projekt." +"Das Dateisystem ist für Kompatibilität mit alten Dateisystemen optimiert. " +"Dies bedeutet: Dateinamen sind auf 8.3 Zeichen begrenzt und es werden keine " +"symbolischen Links und keine Berechtigungen unterstützt." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "Inhalts-Datei:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "Copyright-Datei:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "Literaturnachweis-Datei:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Benutzerdefiniert (nur ISO-9660)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "CD-Text brennen" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Benutzerdefiniert (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"<p><b>CD-Text</b>\n" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"<p><b>CD-Text</b>\n" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b sonst ungenutzten Platz auf " -"der Audio-CD benutzen, um ihr zusätzliche Informationen wie z. B. Interpret " -"oder CD-Titel hinzuzufügen." -"<p>CD-Text ist eine von Sony eingeführte Erweiterung zum Audio-CD-Standard." -"<p>CD-Text wird nur auf CD-Spielern angezeigt, die diese Funktion unterstützen " -"(hauptsächlich CD-Spieler in Fahrzeugen)." -"<p>Da CDs mit der CD-Text-Erweiterung aber auch in allen anderen CD-Spielern " -"abgespielt werden können, ist es grundsätzlich eine gute Idee, diese " -"Einstellung zu aktivieren." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "&Interpret:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "&Weitere Felder ..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "Qualität" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "&Qualitäts-Stufe:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "Legt die Qualität der kodierten Dateien fest" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" -msgstr "" -"<p>Die Audio-Qualität von Vorbis misst man besser nicht in kilobit pro Sekunde, " -"sondern auf einer Qualitätsskala von -1 bis 10. " -"<p>Qualität -1 entspricht ungefähr 45 KBit/Sek., 5 ist ungefähr 160 KBit/Sek. " -"und 10 ergibt in etwa 400 KBit/Sekunde. CD-nahe Qualität wird ungefähr bei " -"Stufe 5 erreicht, verlustlose Stereo-Komprimierung erreicht man ca. bei Stufe " -"6. Die Voreinstellung ist 3, damit erreicht man etwa 110 KBit/Sek. und " -"wesentlich kleinere Dateien bei besserer Qualität als .mp3 mit 128 KBit/Sek. " -"<p><em>Diese Erklärung wurde aus der FAQ von www.vorbis.com kopiert.</em>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" -msgstr "textLabel1" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "hohe Qualität" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "kleine Datei" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "&Manuelle Einstellungen:" +"<p>Bitte beachten Sie: Das Deaktivieren der Rock-Ridge-Erweiterungen wird " +"nicht empfohlen. Durch die Aktivierung haben Sie keinerlei Nachteile (außer " +"ein klein wenig verbrauchtem Platz), jedoch viele Vorteile.<p>Ohne Rock-" +"Ridge-Erweiterungen werden keine symbolischen Links unterstützt und daher " +"immer aufgelöst." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "&Obere Bitrate:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "&Untere Bitrate:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "Kbps" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "&Nominale Bitrate:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "Manuelle Einstellungen (für alle Dateitypen)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "Abtastrate:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "Linear (mit Vorzeichen)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "Linear (ohne Vorzeichen)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "U-Law (Logarithmisch)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-Law (Logarithmisch)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA-ADPCM" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "Fließkomma" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock-Ridge-Erweiterungen deaktiviert" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.</p>\n" -"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " -"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"<p>Die Kodierung der Audio-Daten ist linear mit Vorzeichen (2er-Komplement), " -"linear ohne Vorzeichen, U-Law (logarithmisch), A-Law (logarithmisch), ADPCM, " -"IMA-ADPCM, GSM oder Fließkomma.</p>\n" -"<p><b>U-Law</b> (eigentlich eine Abkürzung für mu-law) und <b>A-Law</b> " -"sind die amerikanischen und internationalen Standards für logarithmische " -"Telefon-Audio-Komprimierung. Während U-Law ungefähr 14-Bit Präzision hat, " -"arbeitet A-Law mit ungefähr 13-Bit Präzision. A-Law und U-Law-Daten werden " -"manchmal mit umgekehrter Bitreihenfolge kodiert. " -"<br><b>ADPCM</b> ist eine Form der Audio-Kompression mit gutem Kompromiss " -"zwischen Audio-Qualität und schneller Kodier/Dekodiergeschwindigkeit. ADPCM " -"wird für Telefon- und Audiokomprimierung verwendet wo nicht so viel Wert auf " -"die Wiedergabetreue gelegt wird. Unkomprimiert hat ADPCM ungefähr die Qualität " -"von 16-Bit PCM. Bekannte Varianten sind unter anderem G.726, MS-ADPCM und " -"IMA-ADPCM. " -"<br><b>IMA-ADPCM</b> ist eine Form der ADPCM-Komprimierung, ein wenig einfacher " -"und langsamer als Microsofts ADPCM-Version. IMA-ADPCM wird manchmal auch als " -"DVI-ADPCM bezeichnet. " -"<br><b>GSM</b> wird zur Komprimierung für Telefon-Audio-Komprimierung in Europa " -"verwendet und wird aufgrund der guten Qualität immer beliebter. Im Regelfall " -"ist das Arbeiten mit GSM-Daten rechenintensiv.</p>" -"<p><em>Diese Beschreibung basiert auf der SoX Man-page.</em></p>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "14400" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "Daten-Größe:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "Daten-Kodierung:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "Kanäle:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (Mono)" +"<p>Bitte beachten Sie, dass ohne Joliet-Erweiterungen in Windows keine " +"langen Dateinamen angezeigt werden, nur ISO-9660-Dateinamen werden sichtbar " +"sein.<p>Falls die CD/DVD nicht auf Windows-Systemen genutzt werden soll, " +"können Sie Joliet bedenkenlos abschalten." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (Stereo)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "4 (Quadrophonie)" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet-Erweiterungen deaktiviert" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Bitte den Mehrfachsitzung-Modus für das Projekt auswählen." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "16-Bit Worte" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the " +"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Mehrfachsitzung-Modus</b> <p><b>Automatisch</b> <br>Lässt K3b den " +"Modus automatisch auswählen. Die Entscheidung basiert auf der Größe des " +"Projektes (z. B. ob das Medium voll wird) und dem Status des eingelegten " +"Mediums (anhängbar oder nicht). <p><b>Keine Mehrfachsitzung</b> <br>Erzeugt " +"eine Einfachsitzung-CD oder -DVD und fixiert das Medium anschließend. " +"<p><b>Mehrfachsitzung starten</b> <br>Startet eine Mehrfachsitzung-CD oder -" +"DVD und schließt sie nicht ab. Dadurch können später noch weitere Sitzungen " +"angehängt werden. <p><b>Mehrfachsitzung fortsetzen</b> <br>Hängt eine " +"Sitzung an ein anhängbares Medium an. Die Sitzung wird nicht geschlossen, so " +"dass eine weitere Sitzung angehängt werden kann.<p><b>Mehrfachsitzung " +"abschließen</b> <p>Hängt eine Sitzung an ein anhängbares Medium an und " +"fixiert das Medium anschließend, so dass keine weiteren Sitzungen " +"hinzugefügt werden können.<p><em>Im Fall von DVD+RW und DVD-RW mit " +"eingeschränktem Überschreibmodus wird K3b in Wirklichkeit keine zusätzlichen " +"Sitzungen erzeugen, sondern das Dateisystem der vorhandenen Sitzung " +"erweitern.</em>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "32-Bit Worte" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Keine Mehrfachsitzung" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Qualität" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Mehrfachsitzung starten" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Konstante Bitrate" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Mehrfachsitzung fortsetzen " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Variable Bitrate" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Mehrfachsitzung abschließen " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "Maximale Bitrate:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Dateieigenschaften" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "Minimale Bitrate:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Pfad:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "Durchschnittliche Bitrate:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "Kanalmodus" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Verwendete Blöcke:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokaler Name:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Joint Stereo" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokaler Pfad:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Verknüpfung nach %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "Bitte wählen Sie den Kanalmodus aus." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" +msgstr "" +"in 1 Datei\n" +"in %n Dateien" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"<p><b>Joint-Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" msgstr "" -"<p>Bitte wählen Sie den Kanalmodus für die resultierende MP3-Datei aus:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"In diesem Modus verwendet der Kodierer keine eventuell vorhandenen Beziehungen " -"zwischen den Eingabekanälen. Nichtsdestotrotz kann der Bit-Bedarf zwischen den " -"Kanälen synchronisiert werden. Wenn auf dem einen Kanal z. B. Stille ist, " -"können die verfügbaren Bits dem anderen Kanal zur Verfügung gestellt werden.\n" -"<p><b>Joint-Stereo</b>" -"<br>\n" -"In diesem Modus nutzt der Kodierer die Beziehungen zwischen beiden Kanälen. Das " -"Signal besteht dann aus der Summe von L+R und der Abweichung von der Summe, " -"berechnet aus L-R. Dadurch wird effektiv die Bandbreite erhöht, sofern das " -"Audio-Signal nicht zuviel Stereo-Abweichungen hat. Es wird ein Anstieg der " -"Kodierqualität erreicht.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"In diesem Modus wird das Signal als Mono-Signal kodiert. Wenn es vorher ein " -"Stereo-Signal war, wird es zu Mono heruntergerechnet. Das heruntergerechnete " -"Signal besteht aus der Summe von L+R und wird dann um 6 dB abgesenkt." +"und 1 Ordner\n" +"und %n Ordnern" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "Qualitäts-Einstellungen" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Spezialdatei" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "Voreinstellung:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "In Rock-Ridge ausblenden" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "Manuelle Einstellungen:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "In Joliet ausblenden" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sortiergewichtung:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "Einstellungen ändern ..." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Diese Datei im Rock-Ridge-Dateisystem ausblenden" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "Kodierer-Qualität" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Diese Datei im Joliet-Dateisystem ausblenden" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "Bitte Rauschfilter und Psycho-akustischen Algorythmus wählen." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Pysikalische Sortierung ändern" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>Die Bitrate hat den höchsten Einfluss auf die Qualität. Je höher die " -"Bitrate, desto besser ist die Qualität. Für jede Bitrate gibt es verschiedene " -"mögliche Algorithmen, z. B. zur Auswahl des besten Rauschfilters.\n" -"<p>Die Qualität erhöht sich von 0 bis 9, wobei die Kodiergeschwindigkeit " -"sinkt.\n" -"<p>9 verwendet den besten und langsamsten aller Algorithmen.\n" -"<p><b>7 ist die empfohlene Voreinstellung</b>, wobei 4 immer noch akzeptable " -"Qualität bei guter Geschwindigkeit erzeugt.\n" -"<p>0 deaktiviert beinahe alle Algorithmen inkl. Psycho-akustischem Modell. " -"Dadurch wird nur eine schlechte Qualität erziehlt.\n" -"<p><b>Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Größe der erzeugten " -"Datei.</b>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "schnelle Kodierung" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "Als Copyrightbehaftet markieren" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "Markiert die kodierte Datei als Copyrightbehaftet." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "Als Original markieren" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Datei oder dieser Ordner " +"(und sein Inhalt) im ISO-9660- und Rock-Ridge-Dateisystem nicht zu sehen " +"sein.</p><p>Dies ist nützlich, um beispielsweise verschiedene README-Dateien " +"für Rock-Ridge und Joliet zu haben. Dies kann erreicht werden, indem z. B. " +"README.joliet im Rock-Ridge-Dateisystem und README.rr im Joliet-Dateisystem " +"versteckt wird.</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "Markiert die kodierte Datei als Original." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Datei oder dieser Ordner " +"(und sein Inhalt) im Joliet-Dateisystem nicht zu sehen sein.</p><p>Dies ist " +"nützlich, um beispielsweise verschiedene README-Dateien für Rock-Ridge und " +"Joliet zu haben. Dies kann erreicht werden, indem z. B. README.joliet im " +"Rock-Ridge-Dateisystem und README.rr im Joliet-Dateisystem versteckt wird.</" +"p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "Strikt ISO-Konform" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"<p>Dieser Wert ändert die physikalische Anordnung der Dateien im ISO-9660-" +"Dateisystem. Eine höhere Gewichtung hat zur Folge, dass die Datei weiter am " +"Anfang des Abbildes (und des Mediums) stehen wird.</p><p>Diese Einstellung " +"ist nützlich, um das Datenlayout des Mediums zu optimieren.</p><p><b>Bitte " +"beachten Sie</b>: Dies sortiert nicht die Reihenfolge der Dateinamen, wie " +"sie im ISO-9660-Verzeichnis erscheinen. Es sortiert die Reihenfolge, in " +"welcher die Dateidaten in das Abbild geschrieben werden.</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "Strikte ISO-Konformität erzwingen" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Sitzungsimport" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"<br>\n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Option aktiviert ist, wird LAME die 7680-Bit-Limitierung auf die " -"Rahmengröße erzwingen." -"<br>\n" -"Dadurch werden besonders bei hohen Bitraten viele Bits verschenkt, aber es ist " -"strikte ISO-Konformität gewährleistet. Dies ist möglicherweise für " -"Hardware-Wiedergabegeräte wichtig." +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"<p>K3b hat eine Sitzung mit Joliet-Erweiterung für lange Dateinamen " +"gefunden, aber kein Rock-Ridge-Erweiterungen.<p>Die Dateinamen der " +"importierten Sitzung werden in einen beschränkten Zeichensatz umgewandelt. " +"Dieser Zeichensatz basiert auf den ISO-9660-Einstellungen des Projektes. " +"Leider ist K3b derzeit nicht in der lage, die umgewandelten Dateinamen " +"anzuzeigen." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "Fehlerkorrektur" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Sitzungsimport-Warnung" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "Fehlerkorrektur aktivieren" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Dem Projekt \"%1\" werden Dateien hinzugefügt" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" -"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird den Daten Code zur zyklischen " -"Redundanzprüfung hinzugefügt. Dadurch können mögliche Übertragungsfehler in den " -"MP3-Daten erkannt werden. Dies benötigt jedoch 16 Bit pro Datenblock, die " -"ansonsten für die Kodierung verwendet werden könnten. Dadurch wird also die " -"Audio-Qualität leicht negativ beeinflusst." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." -msgstr "" -"<p>Mit diesem Dialog können Sie externe Kommandozeilen-Programme als " -"Audio-Encoder einrichten. Die hier eingerichteten Audio-Encoder kann K3b dazu " -"verwenden, Audio-Daten in Formate zu kodieren, die normalerweise nicht von K3b " -"unterstützt werden.\n" -"<p>K3b enthält bereits eine Auswahl vordefinierter externer Programme dieser " -"Art. Dies ist allerdings abhängig von den auf Ihrem System installierten " -"Programmen." +"<p>Die Datei, die Sie zum Projekt hinzufügen möchten, ist ein ISO9660-" +"Abbild. Eine solches Abbild kann direkt auf das Medium gebrannt werden, weil " +"es bereits ein fertiges Dateisystem enthält.<br>Sind Sie sicher, dass Sie " +"diese Datei dem Projekt hinzufügen möchten?" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "Eingerichtete Encoder" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Erweiterung" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Kommando" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Projekt wird eine Abbild-Datei hinzugefügt" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Datei zum Projekt hinzufügen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Das Abbild direkt brennen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Es können keine Dateien hinzugefügt werden, die größer als %1 sind." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "Dateierweiterung:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Einige Dateinamen mussten aufgrund einer Einschränkung in mkisofs geändert " +"werden." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"<p><b>Command</b>" -"<br>\n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"<p>The following strings will be replaced by K3b:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"<br>\n" -"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Title" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Artist" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Comment" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Track number" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Album Title" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Album Artist" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Album comment" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Release Year" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -"<p><b>Kommando</b>" -"<br>\n" -"Bitte geben Sie das Kommando zum Kodieren der Audio-Daten ein. Das Programm " -"muss an der Standard-Eingabe 16-Bit Audiodaten im Format \"raw little endian\" " -"(siehe auch <em>Bytefolge umkehren</em>) einlesen.\n" -"<p>Die folgenden Platzhalter werden durch K3b ersetzt:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - Der Dateiname der fertigen Datei. Hier muss das Kommando seine " -"Ausgabe hineinspeichern." -"<br>\n" -"<em>Die folgenden Platzhalter beziehen sich auf Metadaten, die z. B. in einem " -"ID3-Tag einer MP3-Datei gespeichert sein könnten (beachten Sie, dass diese Tags " -"evtl. leer sein könnten!).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Titel" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Interpret" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Kommentar" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Stücknummer" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Album-Titel" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Album-Interpret" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Album-Kommentar" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Erscheinungsjahr" +"Die folgenden Dateinamen haben eine ungültige Kodierung. Sie können diese " +"mit dem Werkzeug convmv korrigieren." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "Bytefolge umkehre&n" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Dateien werden zum Projekt \"%1\" verschoben ..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "Byte-Reihenfolge der Eingabedaten vertauschen" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Die Datei existiert bereits" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "" -"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Byte-Reihenfolge der " -"Eingabedaten umkehren. Der Befehl muss also Audio-Daten im Format \"big " -"endian\" einlesen.\n" -"<p>Wenn sich das Ergebnis schlecht anhört, ist sehr wahrscheinlich die " -"Byte-Reihenfolge falsch eingestellt. Ein Umstellen dieser Einstellung könnte " -"Abhilfe schaffen." +"<p>Die Datei <em>%1</em> existiert bereits im Projektordner <em>%2</em>." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "Wave-&Kopfdaten schreiben" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Alle ersetzen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "Erzeugt Wave-Kopfdaten für die Eingabedaten" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Existierende Datei ersetzen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Wave-Kopfdaten schreiben. " -"Dies kann nötig sein, wenn der Encoder keine rohen Audio-Daten verarbeiten " -"kann." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Alle ersetzen" -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "Erster Start" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Existierende Dateien immer ersetzen" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Konqueror-Integration aktivieren" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Existierende Datei nicht überschreiben" -#: k3bfirstrun.cpp:61 -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "Keine Integration in Konqueror" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alle ignorieren" -#: k3bfirstrun.cpp:64 -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings.</em>" -msgstr "" -"<p>Bestimmte K3b-Aktionen können in Konqueror integriert werden. Dadurch ist es " -"möglich, K3b aus einem Kontextmenü von Konqueror zu starten." -"<p><em>Die Integration von K3b in Konqueror kann jederzeit deaktiviert und " -"aktiviert werden. Sie finden die Einstellung im K3b-Einrichtungsdialog.</em>" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Keine existierenden Dateien überschreiben" -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Neue Datei umbenennen" -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Audio-Dateien" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Link wird zu Ordner hinzugefügt" -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "audio/x-wav |Wave-Dateien" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 +msgid "" +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " +"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project.</b>" +msgstr "" +"<p>\"%1\" ist ein symbolischer Link zum Ordner \"%2\".<p>Wenn Sie " +"beabsichtigen, K3b einen symbolischen Link folgen zu lassen, sollten sie das " +"jetzt tun, da K3b später nicht mehr in der Lage dazu ist; symbolische Links " +"in einem K3b-Projekt können nicht aufgelöst werden.<p><b>Wenn Sie die " +"Einstellung <em>Symbolischen Links folgen</em> nicht einschalten möchten, " +"können Sie diese Warnung getrost ignorieren und den Link in das Projekt " +"einfügen.</b>" -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |MP3-Dateien" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Link jetzt auflösen" -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-Dateien" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Symbolische Links immer auflösen" -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |MPEG-Dateien" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Symbolischen Link zum Projekt hinzufügen" -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "K3b-Voreinstellungen laden" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Immer symbolische Links hinzufügen" -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "Gespeicherte Einstellungen" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Neuen Dateinamen eingeben" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "Zuletzt benutzte Einstellungen" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" +"Eine Datei dieses Namens existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen " +"Namen ein:" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Sollen auch versteckte Dateien hinzugefügt werden?" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "Vorgang starten" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Versteckte Dateien" -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "K3b-Voreinstellungen oder gespeicherte Einstellungen laden" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen ..." -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "Aktuelle Einstellungen zur späteren erneuten Verwendung speichern" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nicht hinzufügen" -#: k3binteractiondialog.cpp:248 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"<p>Lädt entweder die K3b-Voreinstellungen, vorher gespeicherte Einstellungen " -"oder die zuletzt benutzen Einstellungen." +"Sollen auch Systemdateien hinzugefügt werden? (FIFOs, Sockets, Gerätedateien " +"und ungültige Verknüpfungen)" -#: k3binteractiondialog.cpp:250 -msgid "" -"<p>Saves the current settings of the action dialog." -"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." -"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" -msgstr "" -"<p>Speichert die aktuellen Einstellungen des Aktionsfensters." -"<p>Diese Einstellungen können mit dem Knopf <em>Benutzer-Voreinstellungen</em> " -"geladen werden." -"<p><b>Die K3b-Voreinstellungen werden dadurch nicht überschrieben.</b>" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Systemdateien" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "Einstellungen zu Aktionsfenstern" +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Sitzung &importieren ..." -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog.</em>" -msgstr "" -"<p>K3b verwendet drei Arten von Einstellungen in Aktionsfenstern; die " -"K3b-Voreinstellungen, gespeicherte Einstellungen und die zuletzt benutzten " -"Einstellungen. Bitte wählen Sie, welche Einstellungen geladen werden sollen, " -"wenn ein Aktionsfenster angezeigt wird." -"<p><em>Sie können diese Einstellung jederzeit im K3b-Einrichtungsdialog " -"ändern.</em>" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Importierte Sitzung e&ntfernen" -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "Keine Datei" +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Boot-Abbilder b&earbeiten ..." -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "Liste leeren" +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importiert eine bestehende Sitzung in das aktuelle Projekt" -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "Es ist kein laufender aRtsd-Daemon auffindbar" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" +"Entfernt die importierten Objekte einer vorherigen Sitzung aus dem Projekt" -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Unbekanntes Dateiformat" +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Ermöglicht das Ändern der Boot-Einstellungen für das aktuelle Projekt." -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "Wiedergabe" +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Datenträger-Name:" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "Pause" +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Boot-Abbilder bearbeiten" -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "Stopp" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt zuerst Dateien hinzu." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "Es wird empfohlen, den besten Modus von K3b automatisch auswählen zu lassen." +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Keine zu brennenden Daten" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 -msgid "" -"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." -msgstr "" -"<em>Disk At Once</em> bzw. <em>Session At Once</em>. Der Laser wird während des " -"Brennvorgangs nicht abgeschaltet. Dies ist der empfohlene Modus, um Audio-CDs " -"zu brennen, da es so möglich ist, die Dauer der Lücken vor Audio-Titeln zu " -"ändern. Nicht alle Brenner unterstützen DAO." -"<br>DVDs, die im DAO-Modus gebrannt wurden, weisen die beste Kompatibilität zu " -"DVD-Video auf." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "außerhalb des Projektes" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 -msgid "" -"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." -msgstr "" -"<em>Track At Once</em> sollte von jedem CD-Brenner unterstützt werden. Der " -"Laser wird nach jedem Titel abgeschaltet." -"<br>Die meisten CD-Brenner benötigen diesen Modus zum Brennen von " -"Mehrfachsitzung-CDs." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "Basisordner" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 -msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." -msgstr "" -"RAW-Brennmodus. Fehlerkorrekturdaten werden von der Software anstelle dem " -"CD-Brenner erzeugt." -"<br>Probieren Sie diesen Modus, wenn der CD-Brenner kein DAO oder TAO " -"unterstützt." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Aus vorheriger Sitzung" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"Inkrementell-Sequenziell ist der voreingestellte Brennmodus für DVD-R(W). Er " -"ermöglicht Mehrfachsitzung-DVD-R(W)s. Dies gilt nur für DVD-R(W)." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "DVD-Projekt" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." msgstr "" -"Eingeschränktes Überschreiben ermöglicht es, eine DVD-RW wie eine DVD-RAM oder " -"DVD+RW zu verwenden. Das Medium kann einfach überschrieben werden. In diesem " -"Modus können keine Mehrfachsitzung-DVD-RWs gebrannt werden, K3b benutzt jedoch " -"growisofs, um das ISO-9660-Dateisystem in der ersten Sitzung zu erweitern und " -"so Dateien zu einer bereits bestehenden Sitzung hinzuzufügen." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "Brennmodus auswählen" +"Es ist nicht möglich, eine Mehrfachsitzung-DVD im DAO-Modus zu brennen. " +"Mehrfachsitzung wurde deaktiviert." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "Brennmodus" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "DVD-Mehrfachsitzung" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass der Brennmodus beim Brennen von DVD+R(W) ignoriert " -"wird, weil es für diese nur einen möglichen Brennmodus gibt." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." -msgstr "Die Auswahl der Schreibmodi ist abhängig vom eingelegten Medium." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "DAO" +"Verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und Ordnern zum " +"Projekt.\n" +"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien benutzen Sie bitte das Kontextmenü.\n" +"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der DVD drücken." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "TAO" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "Min" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Verfügbar: %1 von %2" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "Eingeschränktes Überschreiben" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapazität um %1 überschritten" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Inkrementell" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Rechtsklick für Mediengrößen" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "CD-Text" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "Der Fingerabdruck für Titel %1 wird erzeugt." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "MusicBrainz-Abfrage für Titel %1." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "MusicBrainz-Abfrage" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Benutzerdefiniert ..." -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "" -"Es wurden mehrere Treffer für Titel %1 (%2) gefunden. Bitte wählen Sie einen " -"aus." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Von Medium ..." -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Audio-Stücke" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Benutzer-Voreinstellungen" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "Bitte warten Sie ..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Benutzer-Voreinstellungen speichern" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "Dem Projekt \"%1\" werden Dateien hinzugefügt ..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Warum 4,4 anstatt 4,7?" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "Ungenügend Rechte zum Lesen folgender Dateien" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Größe anzeigen in" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "CD-Größe" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "Nicht-lokale Dateien (wird nicht unterstützt)" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD-Größe" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" msgstr "" -"Die folgenden Dateien können aufgrund eines nicht unterstützten Formats nicht " -"verwendet werden" +"unbenutzt\n" +"%n Minuten" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." msgstr "" -"Sie können diese Audio-Dateien manuell in das Wave-Format umwandeln. Verwenden " -"Sie dazu ein externes Programm, welches das vorliegende Dateiformat " -"unterstützt. Danach können Sie die Wave-Dateien dem K3b-Projekt hinzufügen." - -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien zum Projekt ist ein Problem aufgetreten." - -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "Datei \"%1\" wird analysiert ..." - -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "Untertitel-Datei entfernen" - -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "Untertitel-Datei hinzufügen ..." +"<p><b>Warum bietet K3b nur 4,4 und 8,0GB an, anstatt 4,7 und 8,5GB, wie es " +"auf dem Medium steht?</b><p>Eine normales DVD-Medium hat eine Kapazität von " +"ungefähr 4,4GB, das entspricht 4,4*1024<sup>3</sup> Bytes. Die " +"Medienhersteller rechnen aus Werbegründen allerdings mit 1000 anstatt 1024." +"<br>Das Ergebnis ist 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 Gb." -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "Datenträger-Name:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "GB" -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "K3b unterstützt derzeit nur lokale Dateien." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "MB" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Der Titel %1 wurde nicht in der MusicBrainz-Datenbank gefunden." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Benutzerdefinierte Größe" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "Audio-Projekt" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, " +"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" +"em> respectively." +msgstr "" +"<p>Bitte geben Sie die Größe des Mediums an. Bitte benutzen Sie die Suffixe " +"<b>GB</b>, <b>MB</b> und <b>Min</b> für <em>Gigabytes</em>, <em>Megabytes</" +"em> und <em>Minuten</em>." -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "&Brennen" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Das Medium ist nicht leer." -#: projects/k3bview.cpp:62 -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "Öffnet den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Es wurde kein verwendbares Medium gefunden." -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschaften" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Projekt mit gemischten Modi" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "Öffnet den Eigenschaften-Dialog" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Typ für gemischte Modi" -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt zuerst Dateien hinzu." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Daten in zweiter Sitzung (CD-Extra)" -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "Keine zu brennenden Daten" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " +"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" +"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"<em>Blue-Book-CD</em><br>K3b wird eine Mehrfachsitzung-CD mit 2 Sitzungen " +"erstellen. Die erste Sitzung wird die Audio-Titel und die zweite einen Daten-" +"Titel Modus-2 Form-1 enthalten.<br>Dieser Modus basiert auf dem <em>Blue-" +"Book</em>-Standard (auch bekannt als <em>Erweiterte Audio-CD</em>, <em>CD-" +"Extra</em> oder </em>CD-Plus</em>) und hat den Vorteil, dass HiFi CD-Spieler " +"nur die erste Sitzung erkennen und die zweite Sitzung mit dem Daten-Titel " +"ignorieren.<br>Wenn die CD für den Einsatz in HiFi-Geräten vorgesehen ist, " +"ist dies der empfohlene Modus.<br>Einige alte CD-ROMs haben Schwierigkeiten " +"mit Blue-Book-CDs, weil sie mehr als eine Sitzung enthalten (Mehrfachsitzung-" +"CD)." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskette" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Daten im ersten Titel" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "Erweiterte Einstellungen ausblenden" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b wird den Daten-Titel vor allen Audio-Titeln brennen." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Daten im letzten Titel" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Bitte wählen Sie das Boot-Abbild aus." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b wird den Daten-Titel nach allen Audio-Titeln brennen." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 msgid "" -"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"the internet</a>." -msgstr "" -"<p>Die gewählte Datei ist kein Disketten-Abbild (Disketten-Abbilder haben eine " -"Größe von 1200 KB, 1440 KB oder 2880 KB). Sie können Boot-Abbilder mit anderen " -"Größen verwenden, wenn Sie eine Festplatte emulieren oder die Emulation ganz " -"deaktivieren." -"<p>Wenn Sie nicht wissen, was eine \"Festplatten-Emulation\" ist, sollten Sie " -"hier ein Disketten-Abbild verwenden. Sie können ein solches erzeugen, indem Sie " -"den Inhalt einer Diskette auslesen:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>oder Sie verwenden ein " -"spezielles Programm zu diesem Zweck aus dem <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"Internet</a>." - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "Kein Disketten-Abbild ausgewählt" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "Festplatten-Emulation verwenden" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -msgid "Use no emulation" -msgstr "Keine Emulation verwenden" - -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "Voreinstellung" +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"<b>Standard-CD mit gemischem Modus 2</b> K3b wird die Daten hinter den Audio-" +"Titeln brennen. Dieser Modus sollte nur für CDs benutzt werden, die nicht in " +"HiFi-Geräten abgespielt werden.<br><b>Vorsicht</b>: Dies kann zu Problemen " +"bei einigen alten HiFi CD-Spielern führen, die versuchen, den Daten-Titel " +"abzuspielen." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "Verwenden Sie Ziehen und Ablegen, um dem Projekt Dateien hinzuzufügen." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." +msgstr "" +"<p><b>Das externe Programm <em>normalize</em> ist nicht installiert.</" +"b><p>K3b benutzt <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) zum Normalisieren von Audio-Stücken. Um diese Funktion nutzen zu " +"können, installieren Sie bitte erst das fehlende Programm." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "Verwenden Sie zum Löschen oder Umbenennen bitte das Kontextmenü." +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Audio-Stücke" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "Drücken Sie danach den Knopf \"Brennen\", um die DVD zu brennen." +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt erst Audio-Stücke hinzu." #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 msgid "eMovix CD Project" @@ -7720,17 +5142,6 @@ msgstr "" msgid "eMovix" msgstr "eMovix" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "Dateisystem" - -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "Modus für Daten-Titel" - #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 msgid "Multisession" msgstr "Mehrfachsitzung" @@ -7739,92 +5150,98 @@ msgstr "Mehrfachsitzung" msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "Es wurde keine gültige eMovix-Installation gefunden" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"Die meisten Brenner unterstützen das Brennen von Mehrfachsitzung-CDs im " -"DAO-Modus nicht." +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix-DVD-Projekt" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "Verwenden Sie Ziehen und Ablegen, um dem Projekt MPEG-Videodaten hinzuzufügen." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Verwenden Sie Ziehen und Ablegen, um dem Projekt Dateien hinzuzufügen." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "Drücken Sie danach den Knopf \"Brennen\", um die CD zu brennen." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Verwenden Sie zum Löschen oder Umbenennen bitte das Kontextmenü." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Drücken Sie danach den Knopf \"Brennen\", um die DVD zu brennen." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "Auflösung" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (kaputt)" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "Hohe Auflösung" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "Voreinstellung" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "Bildrate" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Untertitel-Datei entfernen" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "Muxrate" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Untertitel-Datei hinzufügen ..." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "Dauer" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b unterstützt derzeit nur lokale Dateien." -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "Video-DVD-Projekt" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Der Fingerabdruck für Titel %1 wird erzeugt." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 #, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Größe: %1" +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "MusicBrainz-Abfrage für Titel %1." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "Neuer Ordner ..." +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Es wurden mehrere Treffer für Titel %1 (%2) gefunden. Bitte wählen Sie einen " +"aus." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Einstellungen speichern und schließen" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "Neuer Ordner" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Speichert die Einstellungen im Projekt und schließt den Dialog." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Alle Änderungen verwerfen und schließen" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Verwirft alle im Dialog gemachten Änderungen und schließt ihn." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Abbild erzeugen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Brennvorgang starten" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" msgstr "" -"Eine Datei dieses Namens existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Namen " -"für den neuen Ordner ein:" +"Der Abbild-Ordner \"%1\" existiert nicht. Soll K3b ihn nun erzeugen?n werden?" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "Daten-Projekt" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "Mehrfachsitzung-Modus" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Brennen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Abbild" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 msgid "Video CD (Version 1.1)" @@ -7890,7 +5307,8 @@ msgstr "Anzahl der CDs im Album-Satz angeben" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" -msgstr "Unterstützung für CD-i-Programme bei Video-CD Typ 1.1 und 2.0 aktivieren" +msgstr "" +"Unterstützung für CD-i-Programme bei Video-CD Typ 1.1 und 2.0 aktivieren" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" @@ -7910,7 +5328,8 @@ msgstr "Immer einen leeren \"/SEGMENT\"-Ordner hinzufügen" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " -msgstr "Legt fest, ob APS-Einschränkungen strikt oder aufgelockert sein sollen. " +msgstr "" +"Legt fest, ob APS-Einschränkungen strikt oder aufgelockert sein sollen. " #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 msgid "" @@ -7922,8 +5341,8 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." msgstr "" "Dieses Element ermöglicht das Einstellen von Anzeigebeschränkungen, die vom " "Wiedergabegerät interpretiert werden können." @@ -7933,14 +5352,17 @@ msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." msgstr "Diese Option aktiviert das Anpassen der Lücken und Ränder." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 -msgid "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." msgstr "" "Wird zum Setzen der Anzahl leerer Sektoren benutzt, die vor dem Beginn des " "Lead-out-Bereiches eingefügt werden." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -msgstr "Wird benutzt, um die Lücke vor jedem Titel in Sektoren global festzulegen." +msgstr "" +"Wird benutzt, um die Lücke vor jedem Titel in Sektoren global festzulegen." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 msgid "Sets the front margin for sequence items." @@ -7953,240 +5375,182 @@ msgstr "Setzt die hinteren Ränder für Sequenzelemente." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"<ul>" -"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.</li>" -"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" -"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" -"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"<br>The specification allows for the following two resolutions:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." +"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</" +"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></" +"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the " +"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</" +"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." "<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" msgstr "" -"<p>Dies ist die grundlegendste <b>Video-CD</b>-Spezifikation von 1993, welche " -"die folgenden Eigenschaften besitzt:" -"<ul>" -"<li>Ein ISO-9660-Titel im Modus 2, der Dateizeiger auf die Informationsfelder " -"enthält.</li>" -"<li>Bis zu 98 Multiplex-MPEG1-Audio- und Videoströme oder CDDA-Audio-Titel.</li>" -"<li>Bis zu 500 MPEG-Sequenz-Eingangspunkte, die als Kapiteltrennungen benutzt " -"werden.</li></ul>" -"<p>Die Video-CD-Spezifikation fordert, dass die Multiplex-MPEG1-Ströme eine " -"Bitrate von weniger als 174300 Byte (1394400 Bit) pro Sekunde haben, um " -"1x-Laufwerken entgegenzukommen." -"<br>Die Spezifikation erlaubt die folgenden 2 Auflösungen:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul></p>" -"<p>Der CBR-MPEG1, Layer II Audiostrom ist auf 224 kbps mit 1 Stereo- oder 2 " -"Monokanälen festgesetzt.</p>" -"<p><b>Es empfielt sich, die Videobitrate unter 1151929.1 Bits/Sek. zu " +"<p>Dies ist die grundlegendste <b>Video-CD</b>-Spezifikation von 1993, " +"welche die folgenden Eigenschaften besitzt:<ul><li>Ein ISO-9660-Titel im " +"Modus 2, der Dateizeiger auf die Informationsfelder enthält.</li><li>Bis zu " +"98 Multiplex-MPEG1-Audio- und Videoströme oder CDDA-Audio-Titel.</li><li>Bis " +"zu 500 MPEG-Sequenz-Eingangspunkte, die als Kapiteltrennungen benutzt werden." +"</li></ul><p>Die Video-CD-Spezifikation fordert, dass die Multiplex-MPEG1-" +"Ströme eine Bitrate von weniger als 174300 Byte (1394400 Bit) pro Sekunde " +"haben, um 1x-Laufwerken entgegenzukommen.<br>Die Spezifikation erlaubt die " +"folgenden 2 Auflösungen:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 " +"x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul></p><p>Der CBR-MPEG1, Layer II " +"Audiostrom ist auf 224 kbps mit 1 Stereo- oder 2 Monokanälen festgesetzt.</" +"p><p><b>Es empfielt sich, die Videobitrate unter 1151929.1 Bits/Sek. zu " "halten.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 msgid "" -"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." -"<p>This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"<ul>" -"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.</li>" -"<li>Note Segment Items::.</li>" -"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" -"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" -"<li>Support for closed captions.</li>" -"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" -"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" -"<ul>" -"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.</li>" -"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" -"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives.</b>" -msgstr "" -"<p>Über 2 Jahre nach der Veröffentlichung der Video-CD 1.1-Spezifikation wurde " -"1995 ein verbesserter <b>Video CD 2.0</b>-Standard veröffentlicht." +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" +"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " +"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" +"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives.</b>" +msgstr "" +"<p>Über 2 Jahre nach der Veröffentlichung der Video-CD 1.1-Spezifikation " +"wurde 1995 ein verbesserter <b>Video CD 2.0</b>-Standard veröffentlicht." "<p>Dieser fügte die folgenden Eigenschaften zu den bereits vorhandenen " -"Fähigkeiten der Video-CD 1.1-Spezifikation hinzu: " -"<ul>" -"<li>Unterstützung für MPEG-Segment-Abspielelemente (<b>\"SPI\"</b>" -"), zusammengesetzt aus Standbildern, bewegten Bildern und/oder reinen " -"Audioströmen.</li>" -"<li>Unterstützung für interaktive Abspielkontrolle (<b>\"PBC\"</b>" -") wurde hinzugefügt.</li>" -"<li>Unterstützung für das Abspielen unter Bezugnahme auf eine " -"Scanpunkt-Indexdatei wurde hinzugefügt. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li> " -"<li>Unterstützung für eingeschlossene Untertitel</li>" -"<li>Mischen von NTSC- und PAL-Inhalten.</li></ul>" -"<p>Mit dem Hinzufügen der PAl-Unterstützung zur Video-CD 1.1-Spezifikation " -"wurden die folgenden Auflösungen verfügbar:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>Für das Abspielen der Segmentelemente wurden die folgenden Audiokodierungen " -"verfügbar: " -"<ul>" -"<li>Joint Stereo, Stereo oder Zweikanal-Audioströme mit einer Bitrate von 128, " -"192, 224 oder 384 KBit/Sek.</li>" -"<li>Mono Audioströme mit einer Bitrate von 64, 96 oder 192 KBit/Sek.</li></ul>" -"<p>Auch wurde die Möglichkeit geschaffen, Standbilder mit Audioströmen zu " -"haben." -"<p><b>Die Bitrate von gemultiplexten Strömen sollte unter 174300 Byte/Sek " -"bleiben (außer bei Standbildelementen), um 1x-Laufwerken entgegenzukommen.</b>" +"Fähigkeiten der Video-CD 1.1-Spezifikation hinzu: <ul><li>Unterstützung für " +"MPEG-Segment-Abspielelemente (<b>\"SPI\"</b>), zusammengesetzt aus " +"Standbildern, bewegten Bildern und/oder reinen Audioströmen.</" +"li><li>Unterstützung für interaktive Abspielkontrolle (<b>\"PBC\"</b>) wurde " +"hinzugefügt.</li><li>Unterstützung für das Abspielen unter Bezugnahme auf " +"eine Scanpunkt-Indexdatei wurde hinzugefügt. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</" +"li> <li>Unterstützung für eingeschlossene Untertitel</li><li>Mischen von " +"NTSC- und PAL-Inhalten.</li></ul><p>Mit dem Hinzufügen der PAl-Unterstützung " +"zur Video-CD 1.1-Spezifikation wurden die folgenden Auflösungen verfügbar:" +"<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM " +"SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>Für das Abspielen der " +"Segmentelemente wurden die folgenden Audiokodierungen verfügbar: " +"<ul><li>Joint Stereo, Stereo oder Zweikanal-Audioströme mit einer Bitrate " +"von 128, 192, 224 oder 384 KBit/Sek.</li><li>Mono Audioströme mit einer " +"Bitrate von 64, 96 oder 192 KBit/Sek.</li></ul><p>Auch wurde die Möglichkeit " +"geschaffen, Standbilder mit Audioströmen zu haben.<p><b>Die Bitrate von " +"gemultiplexten Strömen sollte unter 174300 Byte/Sek bleiben (außer bei " +"Standbildelementen), um 1x-Laufwerken entgegenzukommen.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 msgid "" -"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " -"specification was published as <b>IEC-62107</b>." -"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"<ul>" -"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" -"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" -"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" -"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.</li>" -"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" -"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " +"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " +"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" +"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " +"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" +"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" +"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" +"li></ul>" msgstr "" "<p>Mit dem Aufkommen des DVD-V-Mediums wurde ein neuer VCD-Standard, welcher " "1999 als Super-Video-CD-Spezifikation veröffentlicht wurde, geschaffen." -"<p>Mitte 2000 wurde eine Untermenge dieser <b>Super-Video-CD</b>" -"-Spezifikation als <b>IEC-62107</b> veröffentlicht." -"<p>Die wichtigste Änderung zur Video-CD 2.0 ist der Wechsel von MPEG1-CBR zu " -"MPEG2-VBR zum kodieren des Videostroms." -"<p>Die folgenden neuen Fähigkeiten - basierend auf dem Video-CD 2.0-Standard - " -"sind:" -"<ul>" -"<li>MPEG2- anstatt MPEG1-Kodierung des Videostroms.</li>" -"<li>Möglichkeit der VBR-Kodierung des MPEG1-Audiostroms.</li>" -"<li>Höhere Auflösungen (siehe unten) für den Videostrom.</li>" -"<li>Bis zu 4 übereinanderliegende Grafiken und Text (<b>\"OGT\"</b>)." -"<li>Unterkanäle für benutzerumschaltbare Untertitel als Zusatz zu den bereits " -"existierenden Untertiteln.</li>" -"<li>Kommandolisten zur Kontrolle der virtuellen SVCD-Maschine.</li></ul>" -"<p>Bei der <b>Super-Video-CD</b> sind nur 2 Auflösungen für bewegtes Video und " -"Standbilder (in niedriger Auflösung) erlaubt:" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"<p>Mitte 2000 wurde eine Untermenge dieser <b>Super-Video-CD</b>-" +"Spezifikation als <b>IEC-62107</b> veröffentlicht.<p>Die wichtigste Änderung " +"zur Video-CD 2.0 ist der Wechsel von MPEG1-CBR zu MPEG2-VBR zum kodieren des " +"Videostroms.<p>Die folgenden neuen Fähigkeiten - basierend auf dem Video-CD " +"2.0-Standard - sind:<ul><li>MPEG2- anstatt MPEG1-Kodierung des Videostroms.</" +"li><li>Möglichkeit der VBR-Kodierung des MPEG1-Audiostroms.</li><li>Höhere " +"Auflösungen (siehe unten) für den Videostrom.</li><li>Bis zu 4 " +"übereinanderliegende Grafiken und Text (<b>\"OGT\"</b>).<li>Unterkanäle für " +"benutzerumschaltbare Untertitel als Zusatz zu den bereits existierenden " +"Untertiteln.</li><li>Kommandolisten zur Kontrolle der virtuellen SVCD-" +"Maschine.</li></ul><p>Bei der <b>Super-Video-CD</b> sind nur 2 Auflösungen " +"für bewegtes Video und Standbilder (in niedriger Auflösung) erlaubt:" +"<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL " +"2/3 D-2).</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 msgid "" "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"<ul>" -"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " -"instead of <b>0</b>.</li>" -"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" -"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" +"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " +"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " +"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." +"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" +"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" +"ul>" msgstr "" "<p>Dies ist im Grunde nur eine minimale Variation , die in IEC 62107 des " "Super-Video-CD-Formats 1.0, die für Kompatibilität mit bestehenden Produkten " -"auf dem Markt definiert ist." -"<p>Sie unterscheidet sich vom Format der Super-Video-CD 1.0 in folgenden " -"Punkten: " -"<ul>" -"<li>Das Systemprofilfeld in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> ist auf <b>1</b> statt <b>" -"0</b> gesetzt.</li>" -"<li>Das Systemindentitätsfeld in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> ist auf <b>HQ-VCD</b> " -"statt <b>SUPERVCD</b> gesetzt.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> ist nicht länger optional, sondern zwingend " -"erforderlich.</li> " -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> ist nicht länger zwingend erforderlich, sondern " -"optional.</li></ul>" +"auf dem Markt definiert ist.<p>Sie unterscheidet sich vom Format der Super-" +"Video-CD 1.0 in folgenden Punkten: <ul><li>Das Systemprofilfeld in <b>/SVCD/" +"INFO.SVD</b> ist auf <b>1</b> statt <b>0</b> gesetzt.</li><li>Das " +"Systemindentitätsfeld in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> ist auf <b>HQ-VCD</b> statt " +"<b>SUPERVCD</b> gesetzt.</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> ist nicht länger " +"optional, sondern zwingend erforderlich.</li> <li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> " +"ist nicht länger zwingend erforderlich, sondern optional.</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 msgid "" -"<p>If Autodetect is:</p>" -"<ul>" -"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" -"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" -"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.</p>" -"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn die automatische Erkennung ...</p> " -"<ul>" -"<li><b>an</b> ist, dann setzt K3b den richtigen Typ der Video-CD.</li>" -"<li><b>aus</b> ist, dann muss der richtige Typ der Video-CD manuell ausgewählt " -"werden.</li></ul>" -"<p>Falls der richtige Video-CD-Typ unbekannt ist, ist die Aktivierung der " -"automatischen Erkennung empfehlenswert.<br />Um den Video-CD-Typ zu erzwingen, " -"muss die automatische Erkennung deaktiviert sein. Diese Einstellung ist bei " -"einigen DVD-Playern ohne SVCD-Unterstützung nützlich.</p>" +"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn die automatische Erkennung ...</p> <ul><li><b>an</b> ist, dann setzt " +"K3b den richtigen Typ der Video-CD.</li><li><b>aus</b> ist, dann muss der " +"richtige Typ der Video-CD manuell ausgewählt werden.</li></ul><p>Falls der " +"richtige Video-CD-Typ unbekannt ist, ist die Aktivierung der automatischen " +"Erkennung empfehlenswert.<br />Um den Video-CD-Typ zu erzwingen, muss die " +"automatische Erkennung deaktiviert sein. Diese Einstellung ist bei einigen " +"DVD-Playern ohne SVCD-Unterstützung nützlich.</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 msgid "" -"<ul>" -"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".</li>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " -"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" -"</ul>" +"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" +"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" +"li></ul>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>\"<b>/MPEG2</b>\"-Ordner bei SVCDs in (nicht konformen) \"/MPEGAV\"-Ordner " -"umbenennen.</li>" -"<li>Aktiviert die Benutzung der (missbilligten) Signatur \"<b>ENTRYSVD</b>" -"\" anstelle von \"<b>ENTRYVCD</b>\" für die Datei \"<b>/SVCD/ENTRY.SVD</b>" -"\".</li></ul>" +"<ul><li>\"<b>/MPEG2</b>\"-Ordner bei SVCDs in (nicht konformen) \"/MPEGAV\"-" +"Ordner umbenennen.</li><li>Aktiviert die Benutzung der (missbilligten) " +"Signatur \"<b>ENTRYSVD</b>\" anstelle von \"<b>ENTRYVCD</b>\" für die Datei " +"\"<b>/SVCD/ENTRY.SVD</b>\".</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 msgid "" -"<ul>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " -"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " -"specification.</li></ul>" -"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track.</b>" +"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" +"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track.</b>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>Aktiviert die Benutzung des (missbilligten) chinesischen Formats \"<b>" -"/SVCD/TRACKS.SVD</b>\", welches sich vom in der <b>IEC-62107</b>" -"-Spezifikation definierten Format unterscheidet.</li></ul>" -"<p><b>Die Unterschiede zeigen sich meist bei SVCDs mit mehr als einem " -"Video-Titel.</b>" +"<ul><li>Aktiviert die Benutzung des (missbilligten) chinesischen Formats " +"\"<b>/SVCD/TRACKS.SVD</b>\", welches sich vom in der <b>IEC-62107</b>-" +"Spezifikation definierten Format unterscheidet.</li></ul><p><b>Die " +"Unterschiede zeigen sich meist bei SVCDs mit mehr als einem Video-Titel.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 msgid "" "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" +"b>" msgstr "" "<p>Die meisten Geräte haben Probleme mit Medien, die auf diese Weise von der " "Spezifikation abweichen.</p>\n" @@ -8196,30 +5560,26 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 msgid "" "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"<p>This program is designed to:" -"<ul>" -"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" -"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" -"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." -msgstr "" -"<p>Um Video-CDs in einem CD-i-Gerät abzuspielen, muss ein " -"CD-i-Anwendungsprogramm vorhanden sein." -"<p>Dieses Programm ist gedacht für:" -"<ul>" -"<li>Volle Abspielkontrolle, wie im PSD des Standards definiert</li>" -"<li>Extrem einfache Benutzung und leichte Erlernbarkeit für den Endbenutzer</li>" -"</ul>" -"<p>Das Programm läuft auf CD-Geräten, die mit dem CDRTOS-Betriebssystem 1.1(.1) " -"ausgeliefert wurden und eine Digital Video-Erweiterung haben.</p>" +"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " +"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"<p>Um Video-CDs in einem CD-i-Gerät abzuspielen, muss ein CD-i-" +"Anwendungsprogramm vorhanden sein.<p>Dieses Programm ist gedacht für:" +"<ul><li>Volle Abspielkontrolle, wie im PSD des Standards definiert</" +"li><li>Extrem einfache Benutzung und leichte Erlernbarkeit für den " +"Endbenutzer</li></ul><p>Das Programm läuft auf CD-Geräten, die mit dem " +"CDRTOS-Betriebssystem 1.1(.1) ausgeliefert wurden und eine Digital Video-" +"Erweiterung haben.</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 msgid "" -"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"<p>The engine works perfectly well when used as-is." -"<p>You have the option to configure the VCD application." -"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine " +"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " +"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." msgstr "" "<p>Die Einrichtungsparameter sind nur für Video-CD 2.0 verfügbar.</p>\n" "<p>Die Routine arbeitet perfekt, wenn sie so benutzt wird, wie sie ist.</p>\n" @@ -8229,55 +5589,50 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 msgid "" -"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." msgstr "" -"<p>Wiedergabekontrolle (PBC) ist für die Formate Video-CD 2.0 und SuperVideo-CD " -"1.0 verfügbar.</p>\n" +"<p>Wiedergabekontrolle (PBC) ist für die Formate Video-CD 2.0 und SuperVideo-" +"CD 1.0 verfügbar.</p>\n" "<p>PBC ermöglicht die kontrollierte Wiedergabe der Abspielelemente und die " "Interaktion mit dem Benutzer über eine Fernbedienung oder andere verfügbare " "Eingabegeräte.</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 msgid "" -"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " -"should always be present." -"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " +"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." msgstr "" -"<p>Hier kann festgelegt werden, dass der <b>SEGMENT</b>" -"-Ordner immer vorhanden sein soll.</p>" -"<p>Einige DVD-Geräte benötigen diesen Ordner, um eine fehlerfreie Wiedergabe zu " -"gewährleisten.</p>" +"<p>Hier kann festgelegt werden, dass der <b>SEGMENT</b>-Ordner immer " +"vorhanden sein soll.</p><p>Einige DVD-Geräte benötigen diesen Ordner, um " +"eine fehlerfreie Wiedergabe zu gewährleisten.</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 msgid "" -"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" +"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " "aps requirement may lead to non-working entry points." msgstr "" -"<p>Ein Zugriffspunktsektor (APS) ist ein MPEG-Videosektor auf der VCD/SVCD, der " -"direkt angesprungen werden kann.</p>" -"<p>APS ist für Einstiegspunkte und Suchtabellen erforderlich. " -"Zugriffspunktsektoren müssen der Anforderung genügen, dass vor jedem I-Frame " -"ein GOP-Kopf vorhanden ist, welcher wiederum einen Sequenzkopf davor benötigt. " -"<p>Die Startcodes dieser drei Elemente müssen alle in dem selben MPEG-Sektor " -"enthalten sein und ergeben so den sogenannten Zugriffspunktsektor. " -"<p>Diese Anforderung kann mit der Option \"Gelockerte APS\" aufgeweicht werden. " -"Dadurch wird zum Beispiel jeder Sektor, der einen I-Frame enthält, ein " -"Zugriffspunktsektor." -"<p><b>Warnung:</b> Der Sequenzkopf wird von Wiedergabegeräten benötigt, um " +"<p>Ein Zugriffspunktsektor (APS) ist ein MPEG-Videosektor auf der VCD/SVCD, " +"der direkt angesprungen werden kann.</p><p>APS ist für Einstiegspunkte und " +"Suchtabellen erforderlich. Zugriffspunktsektoren müssen der Anforderung " +"genügen, dass vor jedem I-Frame ein GOP-Kopf vorhanden ist, welcher wiederum " +"einen Sequenzkopf davor benötigt. <p>Die Startcodes dieser drei Elemente " +"müssen alle in dem selben MPEG-Sektor enthalten sein und ergeben so den " +"sogenannten Zugriffspunktsektor. <p>Diese Anforderung kann mit der Option " +"\"Gelockerte APS\" aufgeweicht werden. Dadurch wird zum Beispiel jeder " +"Sektor, der einen I-Frame enthält, ein Zugriffspunktsektor.<p><b>Warnung:</" +"b> Der Sequenzkopf wird von Wiedergabegeräten benötigt, um " "Bildschirmparameter zu erkennen, wie z. B. Auflösung und Bildwiederholrate. " "Eine Aufweichung der Anforderungen könnte zu nicht funktionierenden " "Zufgriffspunktsektoren führen." @@ -8285,15 +5640,15 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 msgid "" "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." -msgstr "" -"<p>Entsprechend der Spezifikation ist es für die Super-Video-CD erforderlich, " -"Suchinformationsdaten im Bildlayer in Benutzerdatenblöcke zu dekodieren.</p>\n" +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"<p>Entsprechend der Spezifikation ist es für die Super-Video-CD " +"erforderlich, Suchinformationsdaten im Bildlayer in Benutzerdatenblöcke zu " +"dekodieren.</p>\n" "<p>Dies kann zum Implementieren schneller Vor- und Rückwärtssuche in " "Abspielgeräten benutzt werden.</p>\n" "<p>Die bereits existierenden Suchinformationsdaten können mit dem Aktivieren " @@ -8301,22 +5656,18 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 msgid "" -"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"<p>The allowed range goes from 0 to 3." -"<ul>" -"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" -"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" -"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " +"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " +"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" +"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." "<p><b>Most players ignore that value.<b>" msgstr "" "<p>Wiedergabebeschränkungen können von Wiedergabegeräten interpretiert " -"werden.</p>" -"<p>Der erlaubte Bereich liegt zwischen 0 und 3." -"<ul>" -"<li>0 = unbeschränkt, frei zur Wiedergabe für alle</li>" -"<li>3 = beschränkt, Inhalt nicht verfügbar für Personen unter 18</li></ul></p>\n" -"<p>Derzeit ist die genaue Interpretation nicht festgelegt und " -"Geräteabhängig.</p>\n" +"werden.</p><p>Der erlaubte Bereich liegt zwischen 0 und 3.<ul><li>0 = " +"unbeschränkt, frei zur Wiedergabe für alle</li><li>3 = beschränkt, Inhalt " +"nicht verfügbar für Personen unter 18</li></ul></p>\n" +"<p>Derzeit ist die genaue Interpretation nicht festgelegt und Geräteabhängig." +"</p>\n" "<p><b>Die meisten Wiedergabegeräte ignorieren diesen Wert.<b></p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 @@ -8326,50 +5677,47 @@ msgstr "Diese Einstellung aktiviert das Anpassen der Lücken und Ränder." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 msgid "" "<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." -msgstr "" -"<p>Diese Einstellung ermöglicht das Setzen der Anzahl leerer Sektoren, die vor " -"dem Beginn des Lead-out-Bereiches eingefügt werden (auch Post-Gap genannt).</p>" -"<p>Die ECMA-130-Spezifikation erfordert, dass der letzte Daten-Titel vor dem " -"Lead-out eine Post-Gap-Lücke von mindestens 150 Sektoren enthält, die als " -"Voreinstellung für diesen Parameter verwendet wird.</p>" -"<p>Einige Betriebssysteme werden auf E/A-Fehler beim Lesen des letzten " -"MPEG-Titels stoßen, wenn dieser Parameter zu niedrig eingestellt ist.</p>" -"<p>Erlaubte Werte: [0...300]. Die Voreinstellung ist 150.</p>" +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"<p>Diese Einstellung ermöglicht das Setzen der Anzahl leerer Sektoren, die " +"vor dem Beginn des Lead-out-Bereiches eingefügt werden (auch Post-Gap " +"genannt).</p><p>Die ECMA-130-Spezifikation erfordert, dass der letzte Daten-" +"Titel vor dem Lead-out eine Post-Gap-Lücke von mindestens 150 Sektoren " +"enthält, die als Voreinstellung für diesen Parameter verwendet wird.</" +"p><p>Einige Betriebssysteme werden auf E/A-Fehler beim Lesen des letzten " +"MPEG-Titels stoßen, wenn dieser Parameter zu niedrig eingestellt ist.</" +"p><p>Erlaubte Werte: [0...300]. Die Voreinstellung ist 150.</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 msgid "" -"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" "<p>Wird benutzt, um die Anzahl leerer Sektoren vor jedem Titel global " -"festzulegen.</p>" -"<p>Die Spezifikation erfordert Lücken vor den Titeln von mindestens 150 " -"Sektoren Länge.</p>" -"<p>Erlaubte Werte: [0...300]: Die Voreinstellung ist 150.</p>" +"festzulegen.</p><p>Die Spezifikation erfordert Lücken vor den Titeln von " +"mindestens 150 Sektoren Länge.</p><p>Erlaubte Werte: [0...300]: Die " +"Voreinstellung ist 150.</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." msgstr "" -"<p>Randabstände scheinen dazu benutzt zu werden, um inakkurate Sektoradressen " -"auf CD-Medien ausgleichen. Interessanterweise wurden diese bei der " -"Super-Video-CD aufgegeben.</p>" -"<p>Für die Super-Video-CD 1.0/1.1/2.0 sollten diese Abstände mindestens 15 " -"Sektoren lang sein.</p>" -"<p>Zulässige Werte sind: [0...150]. Die Voreinstellung ist 30 für Video-CD " -"1.0/1.1/2.0, ansonsten (im Allgemeinen Super-Video-CD 1.0 und HQ-VCD 1.0) 0.</p>" +"<p>Randabstände scheinen dazu benutzt zu werden, um inakkurate " +"Sektoradressen auf CD-Medien ausgleichen. Interessanterweise wurden diese " +"bei der Super-Video-CD aufgegeben.</p><p>Für die Super-Video-CD 1.0/1.1/2.0 " +"sollten diese Abstände mindestens 15 Sektoren lang sein.</p><p>Zulässige " +"Werte sind: [0...150]. Die Voreinstellung ist 30 für Video-CD 1.0/1.1/2.0, " +"ansonsten (im Allgemeinen Super-Video-CD 1.0 und HQ-VCD 1.0) 0.</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 msgid "" @@ -8380,12 +5728,10 @@ msgid "" "otherwise 0." msgstr "" "<p>Randabstände scheinen benutzt zu werden, um inakkurate Sektoradressen auf " -"CD-Medien ausgleichen. Interessanterweise wurden diese bei der Super-Video-CD " -"aufgegeben.</p>" -"<p>Für die Super-Video-CD 1.0/1.1/2.0 sollten diese Abstände mindestens 15 " -"Sektoren lang sein.</p>" -"<p>Zulässige Werte sind: [0...150]. Voreinstellung ist 45 für Video-CD " -"1.0/1.1/2.0, ansonsten 0.</p>" +"CD-Medien ausgleichen. Interessanterweise wurden diese bei der Super-Video-" +"CD aufgegeben.</p><p>Für die Super-Video-CD 1.0/1.1/2.0 sollten diese " +"Abstände mindestens 15 Sektoren lang sein.</p><p>Zulässige Werte sind: " +"[0...150]. Voreinstellung ist 45 für Video-CD 1.0/1.1/2.0, ansonsten 0.</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 msgid "Generic" @@ -8487,6 +5833,12 @@ msgstr "Anwendung:" msgid "ISO application id for VideoCD" msgstr "ISO-Anwendungs-ID für Video-CD" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Datenträger-Name:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 msgid "Volume &set name:" msgstr "Datenträger&satz:" @@ -8495,6 +5847,12 @@ msgstr "Datenträger&satz:" msgid "Volume set s&ize:" msgstr "Datenträgersatz-&Größe:" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Datenträgersatz-&Nummer:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 msgid "&Publisher:" msgstr "&Herausgeber:" @@ -8504,653 +5862,37 @@ msgstr "&Herausgeber:" msgid "Do you want to overwrite %1" msgstr "Soll %1 überschrieben werden?" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "Sitzung &importieren ..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "Importierte Sitzung e&ntfernen" - -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "Boot-Abbilder b&earbeiten ..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "Importiert eine bestehende Sitzung in das aktuelle Projekt" - -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "Entfernt die importierten Objekte einer vorherigen Sitzung aus dem Projekt" - -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "Ermöglicht das Ändern der Boot-Einstellungen für das aktuelle Projekt." - -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "Boot-Abbilder bearbeiten" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "Start-Offset" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "Ende-Offset" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." -msgstr "" -"Ziehen Sie die Ecken des hervorgehobenen Bereichs, um den Teil der Audio-Quelle " -"zu wählen, den Sie in den Audio-Titel übernehmen möchten. Sie können auch die " -"Eingabefenster zur Feineinstellung verwenden." - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "Verwendeter Teil der Audio-Quelle" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -msgid "Session Import" -msgstr "Sitzungsimport" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" -"<p>K3b hat eine Sitzung mit Joliet-Erweiterung für lange Dateinamen gefunden, " -"aber kein Rock-Ridge-Erweiterungen." -"<p>Die Dateinamen der importierten Sitzung werden in einen beschränkten " -"Zeichensatz umgewandelt. Dieser Zeichensatz basiert auf den " -"ISO-9660-Einstellungen des Projektes. Leider ist K3b derzeit nicht in der lage, " -"die umgewandelten Dateinamen anzuzeigen." - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "Sitzungsimport-Warnung" - -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt erst Audio-Stücke hinzu." - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "Wiedergabe" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Wiedergabe/Pause" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "Nächster" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "Vorheriger" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "Suchen" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "Vorheriger" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "Titel %1 wird wiedergegeben: %2 - %3" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "Audio-Stück auftrennen" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "Bitte wählen Sie die Position, an der das Stück aufgetrennt werden soll." - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -msgid "Split track at:" -msgstr "Titel auftrennen bei:" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -msgid "Split Here" -msgstr "Hier auftrennen" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -msgid "Remove this Range" -msgstr "Diesen Bereich entfernen" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "Nur Linux/Unix" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "Linux/Unix und Windows" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "Sehr große Dateien (UDF)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "DOS-Kompatibilität" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "Benutzerdefinierte Daten-Projekt-Dateisysteme" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"<p><b>File System Presets</b>" -"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" -"<p><b>Dateisystem-Voreinstellungen</b>" -"<p>Die Dateisystem-Voreinstellungen von K3b ermöglichen Ihnen eine " -"Schnellauswahl der gängigsten Einstellungen." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" -"Das Dateisystem ist für die Verwendung mit Linux/Unix-Systemen optimiert. Es " -"unterstützt Rock-Ridge-Erweiterungen für lange Dateinamen, symbolische Links " -"und POSIX-kompatible Dateiberechtigungen." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" -"Zusätzlich zu den Einstellungen für Linux/Unix enthält das Dateisystem eine " -"Joliet-Schicht für lange Dateinamen unter Windows. (Windows unterstützt keine " -"Rock-Ridge-Erweiterungen.) Beachten Sie allerdings, dass die Dateinamenlänge " -"auf 103 Zeichen begrenzt ist." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" -"Das Dateisystem enthält zusätzliche UDF-Einträge. Dadurch wird die maximale " -"Dateigröße auf 4GB erhöht. Beachten Sie aber, dass die Unterstützung für UDF in " -"K3b nicht vollständig ausgereift ist." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." -msgstr "" -"Das Dateisystem ist für Kompatibilität mit alten Dateisystemen optimiert. Dies " -"bedeutet: Dateinamen sind auf 8.3 Zeichen begrenzt und es werden keine " -"symbolischen Links und keine Berechtigungen unterstützt." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "Rock Ridge" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "UDF" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "Benutzerdefiniert (nur ISO-9660)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "Benutzerdefiniert (%1)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" -"<p>Bitte beachten Sie: Das Deaktivieren der Rock-Ridge-Erweiterungen wird nicht " -"empfohlen. Durch die Aktivierung haben Sie keinerlei Nachteile (außer ein klein " -"wenig verbrauchtem Platz), jedoch viele Vorteile." -"<p>Ohne Rock-Ridge-Erweiterungen werden keine symbolischen Links unterstützt " -"und daher immer aufgelöst." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "Rock-Ridge-Erweiterungen deaktiviert" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"<p>Bitte beachten Sie, dass ohne Joliet-Erweiterungen in Windows keine langen " -"Dateinamen angezeigt werden, nur ISO-9660-Dateinamen werden sichtbar sein." -"<p>Falls die CD/DVD nicht auf Windows-Systemen genutzt werden soll, können Sie " -"Joliet bedenkenlos abschalten." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "Joliet-Erweiterungen deaktiviert" - -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und Ordnern zum " -"Projekt.\n" -"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien benutzen Sie bitte das Kontextmenü.\n" -"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der DVD drücken." - -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "Boot-Abbilder" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "Projekt mit gemischten Modi" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"Ein Titel (%1 Minuten)\n" -"%n Titel (%1 Minuten)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "Typ für gemischte Modi" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "Daten in zweiter Sitzung (CD-Extra)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"<em>Blue book CD</em>" -"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" -"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"<em>Blue-Book-CD</em>" -"<br>K3b wird eine Mehrfachsitzung-CD mit 2 Sitzungen erstellen. Die erste " -"Sitzung wird die Audio-Titel und die zweite einen Daten-Titel Modus-2 Form-1 " -"enthalten." -"<br>Dieser Modus basiert auf dem <em>Blue-Book</em>-Standard (auch bekannt als " -"<em>Erweiterte Audio-CD</em>, <em>CD-Extra</em> oder </em>CD-Plus</em>" -") und hat den Vorteil, dass HiFi CD-Spieler nur die erste Sitzung erkennen und " -"die zweite Sitzung mit dem Daten-Titel ignorieren." -"<br>Wenn die CD für den Einsatz in HiFi-Geräten vorgesehen ist, ist dies der " -"empfohlene Modus." -"<br>Einige alte CD-ROMs haben Schwierigkeiten mit Blue-Book-CDs, weil sie mehr " -"als eine Sitzung enthalten (Mehrfachsitzung-CD)." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "Daten im ersten Titel" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "K3b wird den Daten-Titel vor allen Audio-Titeln brennen." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "Daten im letzten Titel" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "K3b wird den Daten-Titel nach allen Audio-Titeln brennen." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -msgid "" -"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" -"<b>Standard-CD mit gemischem Modus 2</b> K3b wird die Daten hinter den " -"Audio-Titeln brennen. Dieser Modus sollte nur für CDs benutzt werden, die nicht " -"in HiFi-Geräten abgespielt werden." -"<br><b>Vorsicht</b>: Dies kann zu Problemen bei einigen alten HiFi CD-Spielern " -"führen, die versuchen, den Daten-Titel abzuspielen." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" -"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" -"<p><b>Das externe Programm <em>normalize</em> ist nicht installiert.</b>" -"<p>K3b benutzt <em>normalize</em> " -"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) zum Normalisieren von " -"Audio-Stücken. Um diese Funktion nutzen zu können, installieren Sie bitte erst " -"das fehlende Programm." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" -"<p>K3b kann keine Audio-Stücke normalisieren, wenn on-the-fly gebrannt wird. " -"Das zu diesem Zweck verwendete Programm unterstützt nur das Normalisieren eines " -"ganzen Satz von Audio-Dateien." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -msgid "Disable normalization" -msgstr "Normalisierung deaktivieren" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "On-the-fly-Brennen deaktivieren" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "DVD-Projekt" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, eine Mehrfachsitzung-DVD im DAO-Modus zu brennen. " -"Mehrfachsitzung wurde deaktiviert." - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "DVD-Mehrfachsitzung" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "Dem Projekt \"%1\" werden Dateien hinzugefügt" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" -msgstr "" -"<p>Die Datei, die Sie zum Projekt hinzufügen möchten, ist ein ISO9660-Abbild. " -"Eine solches Abbild kann direkt auf das Medium gebrannt werden, weil es bereits " -"ein fertiges Dateisystem enthält." -"<br>Sind Sie sicher, dass Sie diese Datei dem Projekt hinzufügen möchten?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -msgid "Adding image file to project" -msgstr "Projekt wird eine Abbild-Datei hinzugefügt" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -msgid "Add the file to the project" -msgstr "Datei zum Projekt hinzufügen" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "Das Abbild direkt brennen" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "Es können keine Dateien hinzugefügt werden, die größer als %1 sind." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "" -"Einige Dateinamen mussten aufgrund einer Einschränkung in mkisofs geändert " -"werden." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" -msgstr "" -"Die folgenden Dateinamen haben eine ungültige Kodierung. Sie können diese mit " -"dem Werkzeug convmv korrigieren." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "Dateien werden zum Projekt \"%1\" verschoben ..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "Die Datei existiert bereits" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." -msgstr "<p>Die Datei <em>%1</em> existiert bereits im Projektordner <em>%2</em>." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "Existierende Datei ersetzen" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "Alle ersetzen" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "Existierende Dateien immer ersetzen" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "Existierende Datei nicht überschreiben" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "Alle ignorieren" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "Keine existierenden Dateien überschreiben" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "Neue Datei umbenennen" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "Link wird zu Ordner hinzugefügt" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project.</b>" -msgstr "" -"<p>\"%1\" ist ein symbolischer Link zum Ordner \"%2\"." -"<p>Wenn Sie beabsichtigen, K3b einen symbolischen Link folgen zu lassen, " -"sollten sie das jetzt tun, da K3b später nicht mehr in der Lage dazu ist; " -"symbolische Links in einem K3b-Projekt können nicht aufgelöst werden." -"<p><b>Wenn Sie die Einstellung <em>Symbolischen Links folgen</em> " -"nicht einschalten möchten, können Sie diese Warnung getrost ignorieren und den " -"Link in das Projekt einfügen.</b>" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "Link jetzt auflösen" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "Symbolische Links immer auflösen" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -msgid "Add link to project" -msgstr "Symbolischen Link zum Projekt hinzufügen" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "Immer symbolische Links hinzufügen" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Neuen Dateinamen eingeben" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "" -"Eine Datei dieses Namens existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Namen " -"ein:" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "Sollen auch versteckte Dateien hinzugefügt werden?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "Versteckte Dateien" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nicht hinzufügen" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." msgstr "" -"Sollen auch Systemdateien hinzugefügt werden? (FIFOs, Sockets, Gerätedateien " -"und ungültige Verknüpfungen)" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "Systemdateien" +"Verwenden Sie Ziehen und Ablegen, um dem Projekt MPEG-Videodaten " +"hinzuzufügen." -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "Bitte den Mehrfachsitzung-Modus für das Projekt auswählen." - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Multisession Mode</b>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"<p><b>No Multisession</b>" -"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"<p><b>Start Multisession</b>" -"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"<p><b>Continue Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"<p><b>Finish Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." -"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Mehrfachsitzung-Modus</b> " -"<p><b>Automatisch</b> " -"<br>Lässt K3b den Modus automatisch auswählen. Die Entscheidung basiert auf der " -"Größe des Projektes (z. B. ob das Medium voll wird) und dem Status des " -"eingelegten Mediums (anhängbar oder nicht). " -"<p><b>Keine Mehrfachsitzung</b> " -"<br>Erzeugt eine Einfachsitzung-CD oder -DVD und fixiert das Medium " -"anschließend. " -"<p><b>Mehrfachsitzung starten</b> " -"<br>Startet eine Mehrfachsitzung-CD oder -DVD und schließt sie nicht ab. " -"Dadurch können später noch weitere Sitzungen angehängt werden. " -"<p><b>Mehrfachsitzung fortsetzen</b> " -"<br>Hängt eine Sitzung an ein anhängbares Medium an. Die Sitzung wird nicht " -"geschlossen, so dass eine weitere Sitzung angehängt werden kann." -"<p><b>Mehrfachsitzung abschließen</b> " -"<p>Hängt eine Sitzung an ein anhängbares Medium an und fixiert das Medium " -"anschließend, so dass keine weiteren Sitzungen hinzugefügt werden können." -"<p><em>Im Fall von DVD+RW und DVD-RW mit eingeschränktem Überschreibmodus wird " -"K3b in Wirklichkeit keine zusätzlichen Sitzungen erzeugen, sondern das " -"Dateisystem der vorhandenen Sitzung erweitern.</em>" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "Keine Mehrfachsitzung" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "Mehrfachsitzung starten" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "Mehrfachsitzung fortsetzen " +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "Mehrfachsitzung abschließen " +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Hohe Auflösung" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Verknüpfung nach %1" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Bildrate" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "außerhalb des Projektes" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "Basisordner" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "Aus vorheriger Sitzung" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Dateigröße" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 msgid "Video Track Properties" @@ -9198,38 +5940,39 @@ msgstr "Numerische Tasten." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." -msgstr "Anzahl, wie oft die Wiedergabe eines Abspielelementes wiederholt werden soll." +msgstr "" +"Anzahl, wie oft die Wiedergabe eines Abspielelementes wiederholt werden soll." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." msgstr "" -"Zeit in Sekunden, wie lange nach der Wiedergabe eines Abspielelementes gewartet " -"werden soll." +"Zeit in Sekunden, wie lange nach der Wiedergabe eines Abspielelementes " +"gewartet werden soll." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 msgid "" -"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." -"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" -"<p>Ziel, zu dem nach Zeitüberschreitung von \"wait\" gesprungen wird.</p>" -"<p>Wenn nicht angegeben (und \"wait\" nicht auf unendlich gesetzt ist), wird " -"eines der Ziele zufällig ausgewählt.</p>" +"<p>Ziel, zu dem nach Zeitüberschreitung von \"wait\" gesprungen wird.</" +"p><p>Wenn nicht angegeben (und \"wait\" nicht auf unendlich gesetzt ist), " +"wird eines der Ziele zufällig ausgewählt.</p>" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 msgid "" -"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." msgstr "" "<p>Wenn die Reaktion auf verzögert gesetzt ist, sollte die Länge des " -"referenzierten Abspielelementes nicht mehr als 5 Sekunden betragen.</p>" -"<p>Die empfohlene Einstellung für ein Abspielelement mit einem unbewegten Bild " -"ohne Ton ist einmaliges Durchlaufen und verzögerte Reaktion.</p>" +"referenzierten Abspielelementes nicht mehr als 5 Sekunden betragen.</" +"p><p>Die empfohlene Einstellung für ein Abspielelement mit einem unbewegten " +"Bild ohne Ton ist einmaliges Durchlaufen und verzögerte Reaktion.</p>" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 -msgid "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." msgstr "" "Dies sind Pseudo-Tasten, die durch die numerischen Tasten 0, 1,..., 9 " "repräsentiert werden." @@ -9237,37 +5980,36 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." msgstr "" -"<p>Wenn numerische Tasten aktiviert sind, kann die Voreinstellung überschrieben " -"werden.</p>" +"<p>Wenn numerische Tasten aktiviert sind, kann die Voreinstellung " +"überschrieben werden.</p>" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 msgid "" -"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." -"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." -msgstr "" -"<p>Anzahl der Wiederholungen der Wiedergabe eines Abspielelementes.</p>" -"<p>Das Reaktions-Attribut kontrolliert, ob die Wiedergabe des Abspielelementes " -"beendet ist, bevor eine vom Benutzer ausgelöste Aktion oder ein direkter Sprung " -"ausgeführt werden." -"<p>Wenn die Anzahl der Wiederholungen abgeschlossen sind, beginnt die " -"\"wait\"-Zeit herunterzuzählen, wenn keine unendliche Wartezeit gesetzt ist.</p>" -"<p>Wenn dieses Element weggelassen wird, wird als Voreinstellung \"1\" benutzt, " -"so dass das Abspielelement einmal wiedergegeben wird.</p>" +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"<p>Anzahl der Wiederholungen der Wiedergabe eines Abspielelementes.</" +"p><p>Das Reaktions-Attribut kontrolliert, ob die Wiedergabe des " +"Abspielelementes beendet ist, bevor eine vom Benutzer ausgelöste Aktion oder " +"ein direkter Sprung ausgeführt werden.<p>Wenn die Anzahl der Wiederholungen " +"abgeschlossen sind, beginnt die \"wait\"-Zeit herunterzuzählen, wenn keine " +"unendliche Wartezeit gesetzt ist.</p><p>Wenn dieses Element weggelassen " +"wird, wird als Voreinstellung \"1\" benutzt, so dass das Abspielelement " +"einmal wiedergegeben wird.</p>" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 msgid "" "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." msgstr "" -"Zeit in Sekunden, die nach der Wiedergabe eines Abspielelementes gewartet wird, " -"bevor die Zeitüberschreitungs-Aktion aufgerufen wird (wenn der Benutzer vor " -"Ablauf der Zeit keine Aktion auslöst)." +"Zeit in Sekunden, die nach der Wiedergabe eines Abspielelementes gewartet " +"wird, bevor die Zeitüberschreitungs-Aktion aufgerufen wird (wenn der " +"Benutzer vor Ablauf der Zeit keine Aktion auslöst)." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 msgid "Event Disabled" @@ -9281,10 +6023,6 @@ msgstr "Video-CD ENDE" msgid "File Info" msgstr "Dateiinformationen" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 msgid "Length:" msgstr "Länge:" @@ -9313,6 +6051,12 @@ msgstr "Wiedergabe" msgid "Playing track" msgstr "Titel wird wiedergegeben" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " mal" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 msgid "forever" msgstr "endlos" @@ -9401,6 +6145,11 @@ msgstr "Auflösung:" msgid "High resolution:" msgstr "Hohe Auflösung:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Video" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 msgid "ItSelf" msgstr "Gleicher Titel" @@ -9413,717 +6162,1169 @@ msgstr "Segment-%1 - %2" msgid "Sequence-%1 - %2" msgstr "Sequenz-%1 - %2" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (kaputt)" +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"VcdImager ist nicht auffindbar. Um Video-CDs erstellen zu können, muss " +"VcdImager >= 0.7.12 installiert sein. Dies kann auf den Distributions-CDs " +"gefunden oder von http://www.vcdimager.org heruntergeladen werden." -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video-DVD-Projekt" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "Dateieigenschaften" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass eine komplette Dateistruktur für Video-DVDs " +"bereitstellt werden muss. K3b unterstützt noch nicht die Video-" +"Transkodierung und Vorbereitung von Video-Objektdateien. Die Dateien " +"\"VTS_X_YY.VOB\" und \"VTS_X_YY.IFO\" werden daher benötigt." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "Pfad:" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b-Einschränkungen für Video-DVDs" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" -msgstr "Verwendete Blöcke:" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "&Brennen" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "Lokaler Name:" +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Öffnet den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "Lokaler Pfad:" +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Öffnet den Eigenschaften-Dialog" + +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "" -"in 1 Datei\n" -"in %n Dateien" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Wählen Sie die auszulesenden Titel." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 #, c-format -msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" +msgid "Track %1" +msgstr "Titel %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Interpreten-Informationen werden gesucht ..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" msgstr "" -"und 1 Ordner\n" -"und %n Ordnern" +"CD-Text gefunden. Sollen diese Informationen anstelle einer CDDB-Abfrage " +"verwendet werden?" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "Spezialdatei" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Text gefunden" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "In Rock-Ridge ausblenden" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-Text verwenden" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "In Joliet ausblenden" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB abfragen" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "Sortiergewichtung:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Alle markieren" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "Diese Datei im Rock-Ridge-Dateisystem ausblenden" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Keine markieren" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "Diese Datei im Joliet-Dateisystem ausblenden" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Titel markieren" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "Pysikalische Sortierung ändern" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Titelmarkierung aufheben" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 -msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Datei oder dieser Ordner " -"(und sein Inhalt) im ISO-9660- und Rock-Ridge-Dateisystem nicht zu sehen " -"sein.</p>" -"<p>Dies ist nützlich, um beispielsweise verschiedene README-Dateien für " -"Rock-Ridge und Joliet zu haben. Dies kann erreicht werden, indem z. B. " -"README.joliet im Rock-Ridge-Dateisystem und README.rr im Joliet-Dateisystem " -"versteckt wird.</p>" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "CDDB-Info des Titels bearbeiten" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "CDDB-Album bearbeiten" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Auslesen starten" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "CDDB abfragen" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "CDDB-Eintrag lokal speichern" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Titel." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Es sind keine Titel ausgewählt" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "CDDB-Titel %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Interpret:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Zusatzinformation:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "CDDB-Album" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Jahr:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Datei oder dieser Ordner " -"(und sein Inhalt) im Joliet-Dateisystem nicht zu sehen sein.</p>" -"<p>Dies ist nützlich, um beispielsweise verschiedene README-Dateien für " -"Rock-Ridge und Joliet zu haben. Dies kann erreicht werden, indem z. B. " -"README.joliet im Rock-Ridge-Dateisystem und README.rr im Joliet-Dateisystem " -"versteckt wird.</p>" +"<p>Kein CDDB-Eintrag gefunden. Schalten Sie Anfragen an entfernte CDDB-" +"Quellen ein, um weitere Quellen via Internet abzufragen." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 -msgid "" -"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" -"<p>Dieser Wert ändert die physikalische Anordnung der Dateien im " -"ISO-9660-Dateisystem. Eine höhere Gewichtung hat zur Folge, dass die Datei " -"weiter am Anfang des Abbildes (und des Mediums) stehen wird.</p>" -"<p>Diese Einstellung ist nützlich, um das Datenlayout des Mediums zu " -"optimieren.</p>" -"<p><b>Bitte beachten Sie</b>: Dies sortiert nicht die Reihenfolge der " -"Dateinamen, wie sie im ISO-9660-Verzeichnis erscheinen. Es sortiert die " -"Reihenfolge, in welcher die Dateidaten in das Abbild geschrieben werden.</p>" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Keinen CDDB-Eintrag gefunden." -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 -msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "CDDB-Fehler" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern die Kategorie fest." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern den Interpreten und den Titel fest." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." msgstr "" -"VcdImager ist nicht auffindbar. Um Video-CDs erstellen zu können, muss " -"VcdImager >= 0.7.12 installiert sein. Dies kann auf den Distributions-CDs " -"gefunden oder von http://www.vcdimager.org heruntergeladen werden." +"Bitte legen Sie vor dem Speichern zumindest den Interpreten und den Titel " +"für alle Titel fest." -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "eMovix-DVD-Projekt" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Der Eintrag \"%1\" wurde in Kategorie \"%2\" gespeichert." -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass eine komplette Dateistruktur für Video-DVDs " -"bereitstellt werden muss. K3b unterstützt noch nicht die Video-Transkodierung " -"und Vorbereitung von Video-Objektdateien. Die Dateien \"VTS_X_YY.VOB\" und " -"\"VTS_X_YY.IFO\" werden daher benötigt." +"1 Titel (%1)\n" +"%n Titel (%1)" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "K3b-Einschränkungen für Video-DVDs" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Audio-Projekt-Umwandlung" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Dateiname (relativ zum Basisordner)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Dateibenennung" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." msgstr "" -"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Audio-Dateien zum " -"Projekt." +"Bitte prüfen Sie die Dateinamenmuster. Alle Dateinamen müssen einmalig sein." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "Interpret (CD-Text)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Sollen diese Dateien überschrieben werden?" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "Titel (CD-Text)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Es existieren bereits Dateien" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "Stille einfügen" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-Datei" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "Stücke zusammenführen" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "Quelle des Stücks" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Audio-Titel werden konvertiert" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "Titel auftrennen ..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "\"%1\" lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "Quelle bearbeiten ..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Konvertierung in einzelne Datei \"%1\"." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "Titel wiedergeben" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich umkodiert." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz-Abfrage" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Die unvollständige Datei \"%1\" wurde gelöscht." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "Versuchen, Metadaten über das Internet einzuholen" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Titel %1 (%2 - %3) wird konvertiert" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "Dauer der Stille:" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Titel %1 wird konvertiert" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "Quelle des Audio-Stücks bearbeiten" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Fehler beim Kodieren von Titel %1." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Bitte wählen Sie einen Audio-Titel." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Wiedergabeliste wird nach %1 geschrieben." -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "Stücke konvertieren" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Cue-Datei wird nach %1 geschrieben." -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "Wandelt Audio-Titel in andere Formate um." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Audio-Titel werden von \"%1\" konvertiert" -#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" msgstr "" -"Es wurden keine Audio-Dekoder-Module gefunden. Es können keine Dateien zum " -"Audio-Projekt hinzugefügt werden." +"1 Titel (Umwandlung in %1)\n" +"%n Titel (Umwandlung in %1)" -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "Eigenschaften der Audio-Stücke" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"1 Titel\n" +"%n Titel" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Nette Spielereien" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD-Auslesen" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "Erstes Stück verstecken" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "\"Pregaps\" nicht lesen" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "Audio-Titel auslesen" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Startet das Kopieren der ausgewählten Titel" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "Das erste Stück in der ersten Lücke (pregap) verstecken" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maximale Anzahl Leseversuche" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." -"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das erste Stück <em>" -"verstecken</em>.</p> " -"<p>Der Audio-CD-Standard benutzt Lücken (Pregaps) vor jedem Titel einer CD. Die " -"Länge dieser Lücken ist mit 2 Sekunden vorgesehen und sie enthalten " -"normalerweise Stille. Im DAO-Brennmodus ist es möglich, längere Lücken mit " -"Audio-Inhalten zu verwenden. In diesem Fall enthält die erste Pause das " -"vollständige erste Stück.</p> " -"<p>Man muss vom Beginn der CD aus den Rückwärts-Suchlauf benutzen, um das erste " -"Stück anhören zu können. Es ist amüsant und durchaus einen Versuch Wert ;-)</p>" -"<p><b>Diese besondere Eigenschaft ist nur im DAO-Brennmodus und mit cdrdao " -"verfügbar.</b></p>" +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"<p>Gibt die maximale Anzahl der Sektor-Leseversuche von einer Audio-CD an. " +"Danach wird K3b den Sektor überspringen, wenn die Einstellung <em>Lesefehler " +"ignorieren</em> aktiv ist, oder den Vorgang abbrechen." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "Min" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "\"Pregaps\" am Ende der Titel nicht einlesen" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "Verfügbar: %1 von %2" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Falls diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Audio-Daten in den " +"Lücken (\"Pregaps\") zwischen den Audio-Titeln nicht auslesen. Die meisten " +"Audio-Titel enthalten Lücken, die aber nicht zum Stück selbst gehören.</p> " +"<p>Auch wenn die meisten CD-Auslese-Programme die Pregaps einlesen, ist es " +"sinnvoller sie zu ignorieren. Beim Erstellen eines Audio-Projekts mit K3b " +"werden diese Lücken neu erzeugt.</p>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 #, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "Kapazität um %1 überschritten" +msgid "Track%1" +msgstr "Titel%1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "Rechtsklick für Mediengrößen" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Digital-Audio wird ausgelesen" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "\"libcdparanoia\" lässt sich nicht laden." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "Megabyte" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Das Inhaltsverzeichnis der CD wird gelesen." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Das Gerät %1 lässt sich nicht öffnen." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "Benutzerdefiniert ..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Sie benötigen Schreibzugriff auf %1." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "Von Medium ..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Der Index 0 aller Titel wird gesucht." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "Benutzer-Voreinstellungen" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Es wird in eine einzelne Datei \"%1\" ausgelesen." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "Benutzer-Voreinstellungen speichern" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Digitales Audio-Auslesen wird gestartet" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "Warum 4,4 anstatt 4,7?" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Es wurde erfolgreich nach %2 ausgelesen." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "Größe anzeigen in" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Titel %1 (%2 - %3) wird ausgelesen" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "CD-Größe" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Titel %1 wird ausgelesen" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "DVD-Größe" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich ausgelesen." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich nach %2 ausgelesen." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 #, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Unbehebbarer Fehler beim Auslesen von Titel %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audio-Auslesens." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Das Abbrechen kann eine Weile dauern ..." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Audio-Titel werden ausgelesen" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Audio-Titel werden von \"%1\" ausgelesen" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musik/ausgelesene-stücke/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "wiedergabelisten/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"unbenutzt\n" -"%n Minuten" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" +"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" +"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" +"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" +"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" +"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" +"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" +"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table>" +msgstr "" +"<p><b>Spezielle Platzhalter:</b> <p>Die folgenden Platzhalter werden für " +"jedes Stück durch die tatsächlichen Inhalte ersetzt. <br><em>Tipp:</em> %A " +"und %a unterscheiden sich nur bei Soundtracks oder Zusammenstellungen." +"<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Bedeutung</em></" +"td><td><em>Alternativen</em></td></tr><tr><td>%a</td><td>Interpret des " +"Stück</td><td>%{a} oder %{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>Stück-Titel</" +"td><td>%{t} oder %{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>Stücknummer</td><td>" +"%{n} oder %{number}</td></tr><tr><td>%y</td><td>Jahr der CD</td><td>%{y} " +"oder %{year}</td></tr><tr><td>%c</td><td>Erweiterte Stückinformationen</" +"td><td>%{c} oder %{comment}</td></tr><tr><td>%g</td><td>Genre der CD</td><td>" +"%{g} oder %{genre}</td></tr><tr><td>%A</td><td>Album-Interpret</td><td>%{A} " +"oder %{albumartist}</td></tr><tr><td>%T</td><td>Album-Titel</td><td>%{T} " +"oder %{albumtitle}</td></tr><tr><td>%C</td><td>Erweiterte CD-Informationen</" +"td><td>%{C} oder %{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</td><td>Aktuelles " +"Datum</td><td>%{d} oder %{date}</td></tr></table>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 msgid "" -"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?</b>" -"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." -msgstr "" -"<p><b>Warum bietet K3b nur 4,4 und 8,0GB an, anstatt 4,7 und 8,5GB, wie es auf " -"dem Medium steht?</b>" -"<p>Eine normales DVD-Medium hat eine Kapazität von ungefähr 4,4GB, das " -"entspricht 4,4*1024<sup>3</sup> Bytes. Die Medienhersteller rechnen aus " -"Werbegründen allerdings mit 1000 anstatt 1024." -"<br>Das Ergebnis ist 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 Gb." +"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b>Bedingtes Einfügen:</b> <p>Diese Muster ermöglichen bedingtes Einfügen " +"von Texten, abhängig vom Inhalt der CDDB-Einträge. Texte können eingefügt " +"oder ausgeschlossen werden, je nachdem, ob ein Eintrag leer ist oder einen " +"bestimmten Inhalt hat. Beispiele: <ul> <li>@T{TEXT} fügt TEXT ein, wenn der " +"Album-Titel vorhanden ist <li>!T{TEXT} fügt TEXT ein, wenn der Album-Titel " +"nicht vorhanden ist <li>@C='Soundtrack'{TEXT} fügt TEXT ein, wenn die " +"erweiterte CD-Information 'Soundtrack' ist <li>!C='Soundtrack'{TEXT} fügt " +"TEXT ein, wenn die erweiterte CD-Information nicht 'Soundtrack' ist <li>Es " +"ist auch möglich, Platzhalter in Texten und Bedingungen zu verwenden, z. B. !" +"a='%A'{%a} fügt den Interpreten des Stücks nur ein, wenn er nicht " +"unterschiedlich vom Album-Interpreten ist.</ul> Bedingtes Einfügen verwendet " +"die gleichen Zeichen wie die Platzhalter, also kann das X in @X{...} eines " +"der Zeichen aus [atnycgATCd] sein." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "GB" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Der Auftrag wurde durch den Benutzer abgebrochen." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "MB" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Dateien überprüfen" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "Benutzerdefinierte Größe" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Um Video-CDs auszulesen, muss \"VcdImager\" ab Version %1 installiert sein." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 msgid "" -"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" -", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" -"minutes</em> respectively." +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"<p>Bitte geben Sie die Größe des Mediums an. Bitte benutzen Sie die Suffixe <b>" -"GB</b>, <b>MB</b> und <b>Min</b> für <em>Gigabytes</em>, <em>Megabytes</em> " -"und <em>Minuten</em>." +"Sie finden VcdImager auf Ihren Distributions-CDs oder unter http://www." +"vcdimager.org." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "Das Medium ist nicht leer." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "" +"Das Programm \"%1\" ist zu alt. Es wird Version %2 oder neuer benötigt." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -msgid "No usable medium found." -msgstr "Es wurde kein verwendbares Medium gefunden." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 wird verwendet - Copyright © %3" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "Alle untenstehenden Einstellungen erzwingen" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Auslesevorgang läuft" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 -msgid "" -"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"<ul>\n" -"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.</li>\n" -"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" -"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." -msgstr "" -"<p>Setzt die ISO-9660 Konformitätsstufe.\n" -"<ul>\n" -"<li>Stufe 1: Dateinamen dürfen nur aus einem Abschnitt bestehen und sind auf " -"8.3 Zeichen beschränkt.</li>\n" -"<li>Stufe 2: Dateinamen dürfen nur aus einem Abschnitt bestehen.</li>\n" -"<li>Stufe 3: Keine Beschränkungen.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>Bei jeder ISO-9660-Stufe sind Dateinamen auf Großbuchstaben, Nummern und den " -"Unterstrich (_) beschränkt. Die maximale Länge von Dateinamen beträgt 31 " -"Zeichen, die Ordnertiefe ist auf 8 beschränkt und die maximale Pfadlänge " -"beträgt 255 Zeichen. (Diese Beschränkungen können durch die zusätzlichen " -"ISO-9660-K3b-Einstellungen übergangen werden.)</p>" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Auslesevorgang wird gestartet." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "Spezielle Einstellungen für das ISO-9660-Dateisystem festlegen." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Auslesen der Dateien von \"%1\" nach \"%2\"." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "ISO-9660-Einstellungen" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 lässt sich nicht starten." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "Rock-Ridge-Einstellungen" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Die Dateien wurden erfolgreich ausgelesen." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "Joliet-Einstellungen" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 gab einen unbekannten Fehler zurück. (Fehlernummer %2)." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "Verschiedene Einstellungen" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" +"Bitte senden Sie eine E-Mail mit der letzten Ausgabe an den Programm-Autor." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "Unveränderte ISO-9660-Dateinamen erlauben" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 wurde nicht sauber beendet." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "Max. Länge der ISO-9660-Dateinamen erlauben (37 Zeichen)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 ist auf einen nicht Form2-konformen Sektor gestoßen." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "Vollständigen ASCII-Zeichensatz für ISO-9660-Dateinamen erlauben" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "Schleife wird verlassen" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "~ und # in ISO-9660-Dateinamen erlauben" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "Erweiterte VCD2.0-PBC-Dateien gefunden." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "Kleinbuchstaben in ISO-9660-Dateinamen erlauben" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "\"%1\" wird ausgelesen." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "Mehrere Punkte in ISO-9660-Dateinamen erlauben" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "\"%1\" wird nach \"%2\" ausgelesen." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "ISO-9660-Dateinamen mit 31 Zeichen erlauben" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video-CD auslesen" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "Punkt als erstes Zeichen in ISO-9660-Dateinamen erlauben" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Zielordner" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "Versionsnummern in ISO-9660-Dateinamen weglassen" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Auslesen nach:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "Abschließenden Punkt in ISO-9660-Dateinamen weglassen" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Freier Platz im Ordner:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "ISO-Level" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Benötigter Speicherplatz:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "/EXT/PSD_X.VCD ignorieren" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "2336-Byte-Sektoren für die Abbilddatei verwendenbenutzen" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "XML-Struktur auslesen" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Dies startet das Auslesen der gewählten Video-CD-Titel" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 #, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "Level %1" +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Freier Platz im Zielordner: %1" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "Dateinamen mit 103 Zeichen bei Joliet erlauben" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Notwendiger Speicherplatz für ausgelesene Dateien" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "TRANS.TBL-Dateien erstellen" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Erweitertes PSD ignorieren" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "TRANS.TBL-Dateien in Joliet verstecken" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" +msgstr "" +"<p>Erweitertes PSD im ISO-9660-Dateisystem unter \"/EXT/PSD_X.VCD\" " +"ignorieren und stattdessen den <em>Standard</em>-PSD benutzen.</p>" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "Inodes nicht zwischenspeichern" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "2336-Byte-Sektoren unterstellen" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" +msgstr "" +"<p>Diese Option wird bei binären CD-Abbildern verwendet. Dadurch wird " +"\"vcdxrip\" den 2336-Byte-Sektormodus für die Abbilddatei verwenden. <br/" +"><b>Hinweis</b>: Es ist geplant, diese Option zu entfernen.</p>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "Einstellungen speichern und schließen" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "XML Beschreibungsdatei erzeugen" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "Speichert die Einstellungen im Projekt und schließt den Dialog." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"<p>This option creates an XML description file with all video CD information." +"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" +msgstr "" +"<p>Diese Option erzeugt eine XML Beschreibungsdatei mit allen Video-CD-" +"Informationen.</p> <p>Die erzeugte Datei wird immer alle Informationen " +"enthalten, auch wenn z. B. nur Sequenzen ausgelesen werden.</p> <p>Der " +"Dateiname ist der gleiche wie der Name der Video-CD, jedoch mit der Endung " +"\".xml\". Als Voreinstellung wird \"VIDEOCD.xml\" verwendet.</p>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "Alle Änderungen verwerfen und schließen" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Der Ordner ist nicht leer, trotzdem fortfahren?" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." -msgstr "Verwirft alle im Dialog gemachten Änderungen und schließt ihn." +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Name des Eintrags" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" -msgstr "Abbild erzeugen" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Ausgelesener Name" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" -msgstr "Brennvorgang starten" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video-CD - MPEG-Titel" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "Brennen" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video-CD - Daten-Titel" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "Abbild" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sequenz %1" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Dateigröße:" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Auswah&l aufheben" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Titel auswählen" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Titel-Auswahl aufheben" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video-DVD auslesen" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" msgstr "" -"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und Ordnern " -"zum Projekt.\n" -"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien bitte das Kontextmenü benutzen.\n" -"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der CD drücken." +"Ein Titel von %1\n" +"%n Titel von %1" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Übergeordneter Ordner" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titel %1 (%2)" -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "Ordner" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2K (%3%4)" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "Basisordner" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "Unbekannte Sprache" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "Persönlicher Ordner" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "nicht unterstützt" -#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 #, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "Audio-CD %1" +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"%nKan.\n" +"%nKan." -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "Daten-CD %1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"<p>Wenn der <em>AC3-Durchreichmodus</em> verwendet wird, müssen alle " +"ausgewählten Audio-Streams im AC3-Format vorliegen. Bitte benutzen Sie einen " +"anderen Audio-Codec oder wählen Sie AC3-Streams für alle ausgelesenen Titel." -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "Gemischte-CD %1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Durchreich-Modus" -#: k3bprojectmanager.cpp:220 -#, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "Video-CD %1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Video-DVD-Titel werden ausgelesen" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" +"%n Titel wird zu %1/%2 transkodiert\n" +"%n Titel werden zu %1/%2 transkodiert" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 #, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "eMovix-CD %1" +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich ausgelesen." -#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 #, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "eMovix-DVD %1" +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Titel %1 lässt sich nicht auslesen" -#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 #, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "Daten-DVD %1" +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Beschnittwerte für Titel %1 festgestellt." -#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Oben: %1, unten: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Links: %1, rechts: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Unsinnige Beschnittwerte; es wird kein Beschnitt durchgeführt." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 #, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "Video-DVD %1" +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Fehler bei der Feststellung der Beschnittdaten für Titel %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "%1 %2K (%3<em>%4</em>)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" -#: tips.cpp:3 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Erweitert" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "<p><b>Titel %1 (%2)</b><br>%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" msgstr "" -"<p>... dass Sie eine CD-RW vor dem Wiederbeschreiben nicht manuell \n" -"löschen müssen. K3b kann dies für Sie automatisch vor dem Brennen \n" -"erledigen.</p>\n" +"%n Kapitel\n" +"%n Kapitel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Keine Audio-Spuren" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Keine Untertitel-Spuren" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Audio-Spuren" -#: tips.cpp:9 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Untertitel-Spuren" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Untertitel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" -"<p>... dass Sie sich um Ihnen unbekannte Einstellungen nicht weiter \n" -"zu kümmern brauchen. K3b kann die für Sie am besten geeigneten Einstellungen \n" -"automatisch auswählen.</p>\n" +"K3b kann die Einbindung für das Gerät \"%1\" nicht lösen, welches das Medium " +"\"%2\" enthält. DVD-Auslesen wird nicht mit eingebundenem Gerät " +"funktionieren. Bitte lösen Sie die Einbindung manuell." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen" -#: tips.cpp:15 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" -"K3b defaults</em>\n" -"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.</p>\n" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " +"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." msgstr "" -"<p>... dass K3b zwei Arten für Einstellungen hat. Auf der einen \n" -"Seite hat K3b, wie fast alle TDE Programme, einen Einrichtungsdialog \n" -"im Einstellungen-Menü. Auf der anderen Seite hat jeder Aktionsdialog \n" -"drei Knöpfe zum Laden und Speichern von Vorgaben für die jeweilige \n" -"Aktion. So kann man z. B. Vorgaben zum Kopieren von CDs einstellen. Diese \n" -"Vorgaben werden dann jedesmal beim Öffnen des CD-Kopieren-Dialogs geladen. \n" -"Falls Sie mal unsicher sind, ob Ihre Einstellungen geeignet sind, \n" -"stellt der Knopf \"K3b-Voreinstellungen\" die <em>K3b Voreinstellungen</em> \n" -"wieder her.</p>\n" +"<p>Der Inhalt der Video-DVD ist nicht lesbar. Es wurde eine verschlüsselte " +"DVD gefunden.<p>Installieren Sie <i>libdvdcss</i>, um diese DVD " +"entschlüsseln zu können." -#: tips.cpp:26 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" -"advanced</em> if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" -"\n" +"_n: %n title\n" +"%n titles" msgstr "" -"<p>... dass Sie sich um das Anpassen <em>erweiterter</em> Einstellungen \n" -"nicht kümmern brauchen, falls Sie nicht wissen, was sie bedeuten. K3bs \n" -"Voreinstellungen sind für den normalen täglichen Einsatz gut geeignet.</p>\n" +"%n Titel\n" +"%n Titel" -#: tips.cpp:32 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"Zum Auslesen von Video-DVDs wird transcode verwendet. Bitte stellen Sie " +"sicher, dass dieses installiert ist." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).</p>\n" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make " +"sure it is installed properly." msgstr "" -"<p>Klicken Sie mit der linken Maustaste auf ein Gerät in der linken Baumansicht " -"und beobachten Sie, was passiert.\n" -"K3b öffnet ein besonderes Fenster, abhängig vom Inhalt des eingelegten Mediums. " -"Für eine eingelegte Audio-CD wird zum Beispiel\n" -"eine Liste der Stücke angezeigt. Diese können dann in jedes von K3b " -"unterstützte Format umgewandelt werden\n" -"(z. B. MP3 oder Ogg-Vorbis).</p>\n" +"<p>K3b verwendet transcode zum Auslesen von Video-DVDs. Ihr installierte " +"Version von transcode (<em>%1</em>) unterstützt keinen der von K3b " +"unterstützten Codecs.<p>Bitte stellen Sie sicher, dass es richtig " +"installiert ist." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Der Inhalt der Video-DVD ist nicht lesbar." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Titel." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Es sind keine Titel ausgewählt" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Öffnet den DVD-Auslesen-Dialog" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Ursprüngliche Ausmaße beibehalten" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatische Höhe)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatische Höhe)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Video-Größe" -#: tips.cpp:39 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 Kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 msgid "" -"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.</p>\n" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" +"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" +"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" +"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " +"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" +"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" +"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" +"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" +"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " +"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" +"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" +"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Spezielle Suchmuster-Platzhalter:</b> <p>Die folgenden Platzhalter " +"werden für jedes Stück durch die passenden Werten ersetzt. <br><p><table " +"border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Bedeutung</em></td><td><em>Alternativen</" +"em></td></tr><tr><td>%t</td><td>Titel-Nummer</td><td>%{t} oder " +"%{title_number}</td></tr><tr><td>%i</td><td>Datenträger-Name (meist der Name " +"der Video-DVD)</td><td>%{i} oder %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</" +"td><td>Verschönerter Datenträger-Name</td><td>%{b} oder " +"%{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>Zweistelliger " +"Ländercode</td><td>%{l} oder %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</td><td>Name " +"der Sprache</td><td>%{n} oder %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</td><td>Audio-" +"Format (auf der Video-DVD)</td><td>%{a} oder %{audio_format}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>Anzahl Audio-Kanäle (auf der Video-DVD)</td><td>%{c} " +"oder %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>Größe des Original-Videos</" +"td><td>%{v} oder %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>Größe des " +"kodierten Videos (<em>Hinweis: automatischer Beschnitt wird hierbei nicht " +"mitberechnet</em></td><td>%{s} oder %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" +"td><td>Seitenverhältnis des Original-Videos</td><td>%{r} oder %{aspect_ratio}" +"</td></tr><tr><td>%d</td><td>Heutiges Datum</td><td>%{d} oder %{date}</td></" +"tr></table><p><em>Tipp: K3b erkennt auch leichte Variationen der längeren " +"Platzhalter. So könnten Sie beispielsweise die Unterstriche weglassen.</em></" +"p>" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Videobild-Größe" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +msgid "" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" -"<p>... dass K3b Sie das Medium statt dem Brenngerät auswählen lässt? Wenn Sie " -"also ein bestimmtes Medium brennen möchten, legen Sie es einfach ein und " -"warten, bis K3b es erkennt. Es wird dann automatisch als Ihr Brennmedium " -"erscheinen</p>\n" +"<p>Bitte wählen Sie die Breite und Höhe des fertigen Videos. Wenn einer der " +"Werte auf \"Automatisch\" eingestellt ist, wird K3b diesen Wert automatisch " +"in Abhängigkeit zum gewählten Seitenverhältnis festlegen.<br>Beachten Sie: " +"Wenn beide Einstellungen auf feste Werte eingestellt sind, wird eine " +"Seitenverhältniskorrektur vorgenommen." -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "Willkommen bei K3b - dem CD/DVD-Brennprogramm für TDE" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "Weitere Aktionen ..." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "Knopf entfernen" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Internes Alsa-Problem: %1" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "Knopf hinzufügen" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Das Alsa-Audio-Gerät '%1' (%2) lässt sich nicht öffnen." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Die Hardware-Parameter-Struktur lässt sich nicht zuweisen (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Die Hardware-Parameter-Struktur lässt sich nicht initialisieren (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Der Zugriffstyp lässt sich nicht einstellen (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Das Sample-Format lässt sich nicht einstellen (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Die Abtastrate lässt sich nicht einstellen (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Die Anzahl der Kanäle lässt sich nicht einstellen (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Die Parameter lassen sich nicht einstellen (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Alsa-Gerät:" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 @@ -10147,6 +7348,30 @@ msgstr "Kanäle" msgid "Sampling Rate" msgstr "Abtastrate" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Aufnahmegröße" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Hersteller " + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz " + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 Bits " + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 msgid "Bitrate" @@ -10177,17 +7402,30 @@ msgstr "Original" msgid "CRC" msgstr "Prüfsumme" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 msgid "Dual" msgstr "Dual" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz " +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 msgid "VBR" @@ -10212,6 +7450,24 @@ msgstr "CCITT J.17" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "ja" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nr." + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 msgid "Bitrate Upper" msgstr "Maximale Bitrate" @@ -10229,49 +7485,111 @@ msgstr "Minimale Bitrate" msgid "Ogg-Vorbis" msgstr "Ogg-Vorbis" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "Wave" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "Aufnahmegröße" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Ungültiger Befehl: Der Befehl ist leer." -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "Hersteller " +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %1" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 Bits " +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar." -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "Wave" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Externen Audio-Encoder bearbeiten" -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "Musepack" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Befehl an." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "Windows Media v1" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Kein Name angegeben" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "Windows Media v2" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Bitte geben Sie eine Erweiterung für den Befehl an." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 Layer III" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Keine Erweiterung angegeben" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Bitte geben Sie die Befehlszeile an." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Keine Befehlszeile angegeben" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Bitten fügen Sie der Befehlszeile den Ausgabe-Dateinamen (%f) hinzu." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Kein Dateiname angegeben" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Niedrige Qualität (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Niedrige Qualität (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (durchschn. 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (durchschn. 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (durchschn. 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (durchschn. 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archivierung (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Manuelle Qualitäts-Einstellungen" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Konstante Bitrate: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Variable Bitrate (%1)" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 msgid "Controls the quality of the encoded files." @@ -10279,22 +7597,22 @@ msgstr "Legt die Qualität der kodierten Dateien fest" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" -msgstr "" -"<p>Die Audio-Qualität von Vorbis misst man besser nicht in Kilobit pro Sekunde, " -"sondern auf einer Qualitätsskala von -1 bis 10. " -"<p>Qualität -1 entspricht ungefähr 45 KBit/Sek., 5 ist ungefähr 160 KBit/Sek. " -"und 10 ergibt in etwa 400 KBit/Sekunde. CD-nahe Qualität wird ungefähr bei " -"Stufe 5 erreicht, verlustlose Stereo-Komprimierung erreicht man ca. bei Stufe " -"6. Die Voreinstellung ist 3, damit erreicht man etwa 110 KBit/Sek. und " -"wesentlich kleinere Dateien bei besserer Qualität als MP3 mit 128 KBit/Sek. " +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Die Audio-Qualität von Vorbis misst man besser nicht in Kilobit pro " +"Sekunde, sondern auf einer Qualitätsskala von -1 bis 10. <p>Qualität -1 " +"entspricht ungefähr 45 KBit/Sek., 5 ist ungefähr 160 KBit/Sek. und 10 ergibt " +"in etwa 400 KBit/Sekunde. CD-nahe Qualität wird ungefähr bei Stufe 5 " +"erreicht, verlustlose Stereo-Komprimierung erreicht man ca. bei Stufe 6. Die " +"Voreinstellung ist 3, damit erreicht man etwa 110 KBit/Sek. und wesentlich " +"kleinere Dateien bei besserer Qualität als MP3 mit 128 KBit/Sek. " "<p><em>Diese Erklärung wurde aus der FAQ auf www.vorbis.com kopiert.</em>" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 @@ -10377,150 +7695,6 @@ msgstr "Psion 8-bit A-law" msgid "Raw" msgstr "Rohdaten" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "Niedrige Qualität (56 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "Niedrige Qualität (90 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 115 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 130 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 160 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "HiFi (durchschn. 175 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "HiFi (durchschn. 190 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "HiFi (durchschn. 210 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "HiFi (durchschn. 230 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "Archivierung (320 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "(Lame) Manuelle Qualitäts-Einstellungen" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "Konstante Bitrate: %1 kbps (%2)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "Variable Bitrate (%1)" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "Externen Audio-Encoder bearbeiten" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Befehl an." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "Kein Name angegeben" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "Bitte geben Sie eine Erweiterung für den Befehl an." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "Keine Erweiterung angegeben" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -msgid "Please specify the command line." -msgstr "Bitte geben Sie die Befehlszeile an." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "Keine Befehlszeile angegeben" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "Bitten fügen Sie der Befehlszeile den Ausgabe-Dateinamen (%f) hinzu." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -msgid "No filename specified" -msgstr "Kein Dateiname angegeben" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "Ungültiger Befehl: Der Befehl ist leer." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %1" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "Internes Alsa-Problem: %1" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "Das Alsa-Audio-Gerät '%1' (%2) lässt sich nicht öffnen." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "Die Hardware-Parameter-Struktur lässt sich nicht zuweisen (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "Die Hardware-Parameter-Struktur lässt sich nicht initialisieren (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "Der Zugriffstyp lässt sich nicht einstellen (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "Das Sample-Format lässt sich nicht einstellen (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "Die Abtastrate lässt sich nicht einstellen (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "Die Anzahl der Kanäle lässt sich nicht einstellen (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "Die Parameter lassen sich nicht einstellen (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "Alsa-Gerät:" - #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 msgid "Rename Pattern" msgstr "Umbenennungsmuster" @@ -10552,9 +7726,9 @@ msgstr "Suchen nach umbenennbaren Dateien" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " -"(Title) ,are supported." +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" +"%t</em> (Title) ,are supported." msgstr "" "Hiermit wird festgelegt, wie die Dateien umbenannt werden sollen. Derzeit " "werden nur die speziellen Zeichenketten <em>%a</em> (Interpret), <em>%n</em> " @@ -10602,3 +7776,2448 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein nicht-leeres Audio-Projekt für die CDDB-Abfrage." msgid "Cddb error" msgstr "CDDB-Fehler" +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Gerät" + +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Schnellauswähler für Ordner" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB-Einstellungen" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Lokalen CDDB-Ordner benutzen" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Einträge in lokalem Ordner speichern (der erste Ordner in der Liste)" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Ordner:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Ordner nach unten schieben" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Ordner hinzufügen" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Ordner entfernen" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Ordner nach oben schieben" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "CDDB-Server" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Server hinzufügen" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Server entfernen" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Server nach oben schieben" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Server nach unten schieben" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Anfragen an CDDB-Server aktivieren" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI-Pfad" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Manueller CGI-Pfad" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "S&peichern von Projekten vor dem Beenden bestätigen" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Speichern von geänderten Projekten vor dem Beenden bestätigen" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Temporärer Ordner (Voreinstellung):" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Der Ordner zum Speichern temporärer Dateien" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." +msgstr "" +"<p>Dies ist der voreingestellte Ordner für temporäre Dateien. Hier wird K3b " +"temporäre Dateien wie z. B. ISO-Abbilder oder dekodierte Audio-Dateien " +"speichern.</p>\n" +"<p>Der temporäre Ordner kann auch in jedem Brennen-Dialog geändert werden.</" +"p>" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "System" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Systemeinrichtung über&prüfen" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Systemeinrichtung überprüfen" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Systemeinrichtung beim " +"Programmstart und beim Ändern von Einstellungen durch den Benutzer auf " +"mögliche Probleme überprüfen.</p>" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Verwendetes Audio-Ausgabe-System:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Ein&richten ..." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "Oberflächeneinstellungen" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Fortschritts-&OSD anzeigen" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Fortschritt in einem " +"kleinen, immer sichtbaren OSD-Fenster anzeigen.</p>" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "&Hauptfenster während dem Brennvorgang ausblenden" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Hauptfenster beim Anzeigen des Fortschrittsdialogs ausblenden" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Hauptfenster " +"ausblenden, während der Fortschrittsdialog angezeigt wird.</p>" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Startbild anzeigen" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Zeigt beim Programmstart ein schönes Startbild an" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "&Konqueror-Integration aktivieren" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "Aktiviert die Integration von K3b-Aktionen in den Menüs von Konqueror." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b kann in Konqueror integriert werden. Dadurch ist es möglich, K3b aus " +"einem Kontextmenü heraus zu starten.\n" +"<p>Ein typischer Fall: Um einen Ordner auf eine Daten-CD zu brennen, klicken " +"Sie mit der rechten Maustaste auf den Ordner. In dem erscheinenden " +"Kontextmenü wählen Sie \"Daten-CD mit K3b erstellen ...\", woraufhin ein " +"neues K3b-Projekt mit dem gewählten Ordner erstellt wird.\n" +"<p><em>Die Integration von K3b in Konqueror ist in der Voreinstellung " +"deaktiviert.</em>" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Aktionsfenster geöffnet lassen" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Belässt Aktionsfenster nach dem Beenden eines Vorganges geöffnet." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b Aktionsfenster wie den CD-" +"Kopieren-Dialog nicht schließen, nachdem der Vorgang fertiggestellt wurde. " +"Das Fenster bleibt geöffnet und lässt das Kopieren einer weiteren CD zu." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Voreinstellung für Aktionsfenster:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" +"Dies sind die Einstellungen, die immer beim Anzeigen von Aktionsfenstern " +"geladen werden sollen." + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Einrichten ..." + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " +"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " +"menu structure.</p>" +msgstr "" +"<p>Hier können alle <em>K3b-Module</em> eingerichtet werden. Bitte beachten " +"Sie, dass dies nicht die <em>KPart-Module</em> einschließt, die in der K3b-" +"Menüstruktur eingebettet sind.</p>" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Auswahl des Stils" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Stil" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "Kein Stil ausgewählt" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Neuen Stil installieren ..." + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Stil entfernen" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Benutzerdefinierte Daten-Dateisysteme" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Dateisystem-Einstellungen" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO-9660-Dateisystem" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Dateisysteme" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Rock-Ridge-Erweiterungen erzeugen" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Fügt dem Dateisystem die Rock-Ridge-Erweiterungen hinzu" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD.</b>" +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die \"System benutzt " +"Zugriffsprotokoll\"-Einträge (SUSP), die im Rock-Ridge-Austauschprotokoll " +"(IEEE-P1282) spezifiziert sind, erzeugen.\n" +"<p>Rock-Ridge erweitert das ISO-9660-Dateisystem um Fähigkeiten der UNIX-" +"Dateisysteme (Berechtigungen, symbolische Links, sehr lange " +"Dateinamen, ...). Die Erweiterung benutzt ISO-8859 oder UTF-16-basierende " +"Zeichen und erlaubt 255 Acht-Bit-Zeichen.\n" +"<p>Die Rock-Ridge-Erweiterungen befinden sich am Ende des ISO-9660-" +"Verzeichniseintrages. Dies koppelt Rock-Ridge eng mit dem ISO-9660-Baum.\n" +"<p><b>Es wird dringend empfohlen, Rock-Ridge auf jeder Daten-CD/DVD zu " +"verwenden.</b>" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "&Joliet-Erweiterungen erzeugen" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Fügt dem Dateisystem die Joliet-Erweiterungen hinzu" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b dem Dateisystem die Joliet-" +"Erweiterungen hinzufügen.\n" +"<p>Joliet ist kein akzeptierter, unabhängiger, internationaler Standard wie " +"ISO-9660 oder Rock-Ridge, der hauptsächlich bei Windows-Systemen benutzt " +"wird.\n" +"<p>Joliet erlaub nicht alle Zeichen, sodass die Joliet-Dateinamen nicht " +"zwingend mit den originalen identisch sind (wie es z. B. bei Rock-Ridge der " +"Fall ist). Joliet hat eine maximale Dateinamen-Länge von 64 Zeichen " +"(unabhängig von Zeichenkodierung und -Typ, wie z. B. Europäsich im Vergleich " +"mit Japanisch). Dies ist unerfreulich, da moderne Dateisysteme 255 Zeichen " +"pro Pfadname erlauben.\n" +"<p>Joliet benutzt UTF-16-Kodierung.\n" +"<p><b>Vorsicht:</b> Mit Ausnahme von Linux und FreeBSD gibt es kein POSIX-" +"Betriebssystem, das Joliet unterstützt. Aus diesem Grund sollten Sie " +"<b>keine CDs erstellen, die nur Joliet enthalten</b>." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "&UDF-Struktur erzeugen" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Fügt dem Dateisystem die UDF-Struktur hinzu" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die UDF-" +"Dateisystemstruktur als Zusatz zum ISO-9660-Dateisystem erzeugen.\n" +"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) wird " +"hauptsächlich bei DVDs benutzt." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Sonstige Einstellungen" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "Eingabe-Zeichensatz er&zwingen:" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Dateiberechtigungen erhalten (&Backup)" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Dateien im erzeugten " +"Dateisystem exakt die gleichen Berechtigungen haben, wie die Original-" +"Dateien. (Ansonsten haben alle Dateien die gleichen Berechtigungen und " +"gehören root).\n" +"<p>Dies ist hauptsächlich zur Datensicherung nützlich.\n" +"<p><b>Vorsicht:</b> Die Berechtigungen könnten auf anderen Systemen wenig " +"Sinn ergeben. Zum Beispiel wenn die Dateien auf dem Medium einem Benutzer " +"gehören, der auf dem Rechner nicht existiert." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Nachricht:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Für alle Stücke kopieren" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Texter:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Komponist:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Medium-ID:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arrangierung:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Interpret:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "CD-Text brennen" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b sonst ungenutzten Platz " +"auf der Audio-CD benutzen, um ihr zusätzliche Informationen wie z. B. " +"Interpret oder CD-Titel hinzuzufügen.<p>CD-Text ist eine von Sony " +"eingeführte Erweiterung zum Audio-CD-Standard.<p>CD-Text wird nur auf CD-" +"Spielern angezeigt, die diese Funktion unterstützen (hauptsächlich CD-" +"Spieler in Fahrzeugen).<p>Da CDs mit der CD-Text-Erweiterung aber auch in " +"allen anderen CD-Spielern abgespielt werden können, ist es grundsätzlich " +"eine gute Idee, diese Einstellung zu aktivieren." + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Interpret:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "&Weitere Felder ..." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Nachricht:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Pre-Em&phase" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"<p>Pre-Emphase (Vorbetonung) wird hauptsächlich in der digitalen " +"Signalverarbeitung verwendet.\n" +"Bei natürlichen Audiosignalen nehmen die Amplituden zu hohen Frequenzen hin " +"ab.\n" +"Bei einer verrauschten Übertragung ist die Qualität hoher Frequenzen daher " +"schlechter als die Qualität niedriger Frequenzbereiche. Um diesen Effekt zu " +"vermeiden, verstärkt man die hohen Frequenzen vor der Übertragung (pre-" +"emphase, Vorbetonung). Der Empfänger wiederum kompensiert die Vorbetonung " +"durch entsprechende Abschwächung der hohen Frequenzen vor der Wiedergabe (de-" +"emphase, Nachentzerrung)." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopieren erlaubt" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Post-Lücke:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Legen Sie die Länge der Lücke am Ende des Stücks fest." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" +"b>" +msgstr "" +"<p>Auf einer Audio-CD kann jedes Stück (außer dem letzten) eine Post-Lücke " +"haben.\n" +"Dies bedeutet allerdings nicht, dass K3b am Ende des Stücks Stille einfügt. " +"Die Einstellung beeinflusst vielmehr die Anzeige eines HiFi Audio-CD-" +"Spielers. Der Teil eines Musikstückes, der als Post-Lücke markiert ist, wird " +"rückwärts gezählt.\n" +"<p>Diese Einstellung ist für viele Benutzer uninteressant, weil die meisten " +"aktuellen CD-Brenner willkürliche Audio-Daten in die Post-Lücke brennen, " +"wenn sie im DAO-Modus arbeiten.\n" +"<p><i>In anderen Brennprogrammen wird die Post-Lücke auch Pre-Lücke genannt. " +"Die Pre-Lücke von Stück 2 ist das gleiche wie die Post-Lücke von Stück 1.\n" +"<p><b>Das Ändern der Post-Lücke ändert nicht die Länge des Stücks ansich.</" +"b>\n" +"<p><b>Wenn Sie im TAO-Modus brennen (was sich nicht für Audio-CDs " +"empfiehlt), wird die Post-Lücke höchstwahrscheinlich Stille enthalten und " +"auf einigen Brennern wird sie fest auf 2 Sekunden eingestellt.</b>" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Boot-Abbilder:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Neu ..." + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Neues Boot-Abbild hinzufügen" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Ausgewähltes Boot-Abbild löschen" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emulations-Typ" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Diskette" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Eine Diskette mit 1440/2880 KB emulieren" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Eine Festplatte emulieren" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Keine Emulation verwenden" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Kein Boot-Abbild" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Nicht von der emulierten Diskette/Festplatte starten" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot-Info-Tabelle" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Bootlade-Segment:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Bootlade-Größe:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Erweiterte Op&tionen anzeigen" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Boot-Katalog:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Einstellungen zum Daten-Abbild" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Datenträger-Name" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "&Weitere Felder ..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Dateisystem" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Dateisystem-Voreinstellungen" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "&Benutzerdefiniert ..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolische Links" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Keine Änderung" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Ungültige symbolische Links verwerfen" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Alle symbolischen Links verwerfen" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Symbolischen Links folgen" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Behandlung von symbolischen Links im Projekt" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "k3" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Behandlung von Leerzeichen" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Entfernen" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Erweitertes Entfernen" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Behandlung von Leerzeichen in Dateinamen" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"<p><b>Strip</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b><br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"<p><b>Keine Änderung</b><br>\n" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, belässt K3b alle Leerzeichen in " +"Dateinamen so wie sie sind.\n" +"<p><b>Entfernen</b><br>\n" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, entfernt K3b alle Leerzeichen in " +"Dateinamen.<br>\n" +"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"MeineguteDatei.erw\".\n" +"<p><b>Erweitertes Entfernen</b><br>\n" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, entfernt K3b alle Leerzeichen in " +"Dateinamen und schreibt den jeweils folgenden Buchstaben groß.<br>\n" +"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"MeineGuteDatei.erw\"\n" +"<p><b>Ersetzen</b><br>\n" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, ersetzt K3b alle Leerzeichen in " +"Dateinamen mit den angegebenen Zeichen.<br>\n" +"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"Mine_gute_Datei.erw\"." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Die Zeichenkette, die anstelle von Leerzeichen eingesetzt wird" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Datenträger&satz:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "Vorbe&reiter:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Herausgeber:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Datenträgersatz-&Größe:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ystem:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Anwendung:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Wählen Sie eine Literaturnachweis-Datei aus dem Projekt." + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Wählen Sie eine Inhalts-Datei aus dem Projekt." + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Wählen Sie eine Copyright-Datei aus dem Projekt." + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Inhalts-Datei:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright-Datei:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Literaturnachweis-Datei:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Wiedergabe-Einstellungen" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Schrift für MPlayer Untertitel:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Wählen Sie die Schriftart für die Untertitel" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Unerwünschte MPlayer-Einstellungen:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Dateien &zufällig wiedergeben" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Die Dateien werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird bei jeder Wiedergabe eine " +"zufällige Reihenfolge bestimmt." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Kein &DMA verwenden" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Für den Zugriff auf Medien kein DMA verwenden" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die resultierende eMovix-CD/" +"DVD kein DMA für den Zugriff auf das Laufwerk verwenden. Dies wird den " +"Lesezugriff auf die CD/DVD verlangsamen, ist aber auf manchen Systemen " +"nötig, die kein DMA unterstützen.</p>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Mplayer-Einstellungen, die mit Sicherheit nicht benutzt werden sollen" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Hier können Sie MPlayer-Einstellungen angeben, die in keinem Fall benutzt " +"werden sollen.\n" +"<p>Die Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt:\n" +"<pre>Option1 Option2 Option3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Zusätzliche MPlayer-Einstellungen" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>MPlayer-Einstellungen, die in jedem Fall benutzt werden sollen.\n" +"<p>Die Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt:\n" +"<pre>Option1 Option2 Option3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Zusätzliche MPlayer-Einstellungen:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Wiedergabeliste wiederholen:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "unendlich" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Wie oft soll die Wiedergabeliste wiederholt werden" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Audio-Player Hintergrund:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Das Hintergrundvideo, das während der Musikwiedergabe laufen soll" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" +"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"<p><b>Audio-Player Hintergrund</b>\n" +"<p>Während der Audio-Wiedergabe ist der Bildschirm normalerweise schwarz. " +"Wenn jedoch ein Hintergrundvideo ausgewählt wurde, wird eMovix dieses " +"während der Audio-Wiedergabe als Hintergrund abspielen.\n" +"<p>Es können auch weitere Hintergrundvideos installiert werden. Dies ist " +"jedoch etwas mehr Arbeit als ein paar Mausklicks. Die Hintergrundvideos " +"liegen im Datenordner von eMovix (meistens <i>/usr/share/emovix</i> oder <i>/" +"usr/local/share/emovix</i>) unter <em>backgrounds</em>. Um einen Hintergrund " +"hinzuzufügen, müssen Sie die Datei also in diesen Ordner kopieren." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Startverhalten" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Tastaturlayout:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Sprache für eMovix Boot-Meldungen:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Wählen Sie die Sprache der eMovix-Hilfetexte" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Voreingestelltes Boot-Abbild:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Wählen Sie die voreingestellte Linux-Kernel-Einrichtung" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"<p><b>eMovix Start-Optionen</b>\n" +"<p>eMovix ermöglicht verschiedene Start-Optionen, die beim Start über ein " +"sog. Boot-Label gewählt werden können (vergleiche Lilo oder Grub). Die " +"verschiedenen Einstellungen beeinflussen hauptsächlich die Video-Ausgabe.\n" +"<p>Die Optionen <b>default</b>, <b>movix</b> oder <b>MoviX</b> starten einen " +"allgemeinen Vesa-Video-Treiber.\n" +"<p>Die Option <b>TV</b> leitet die Video-Ausgabe auf den TV-Ausgang der " +"Graphikkarte um. eMovix enthält TV-Out-Treiber für verschiedene " +"Graphikkarten-Modelle.\n" +"<p>Die Option <b>FB</b> startet einen Framebuffer in verschiedenen " +"Bildschirmauflösungen.\n" +"<p>Die Option <b>AA</b> lässt eMovix das Video in Ascii-Art (als einfache " +"Text-Zeichen) im Textmodus darstellen. Dazu wird die Bibliothek Ascii-Art " +"verwendet.\n" +"<p>Die Option <b>hd</b> lässt eMovix von der lokalen Festplatte anstelle des " +"eingelegten Mediums starten. Dies verhindert einen versehentlichen Start von " +"einer eMovix-Disk.\n" +"<p>Die Option <b>floppy</b> lässt eMovix von einer lokal eingelegten " +"Diskette starten anstatt vom eingelegten eMovix-Medium." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Bitte wählen Sie das Tastaturlayout" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" +"<p>Das hier ausgewählte Tastaturlayout wird für die eMovix-Befehle " +"verwendet, so z. B. für die Bedienung des Media-Players." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Verhalten nach der Wiedergabe" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "Medium aus&werfen" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Das Medium nach Beendigung der Wiedergabe auswerfen" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Medium ausgeworfen, " +"nachdem MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Herunterfahren" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Nach der Wiedergabe den Rechner herunterfahren" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Rechner abgeschaltet, " +"nachdem MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Neu &starten" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Nach der Wiedergabe den Rechner neu starten" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Rechner neu gestartet, " +"nachdem MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Dateityp" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Modul einrichten" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "CDDB-Einstellungen" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "&M3U-Wiedergabeliste erstellen" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Wiedergabeliste für ausgelesene Dateien erstellen" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine Wiedergabeliste der " +"ausgelesenen Dateien erstellen. Diese kann mit Programmen wie xmms oder " +"noatun verwendet werden.</p>\n" +"<p>Der spezielle Text kann verwendet werden, um der Wiedergabeliste einen " +"eindeutigen Dateinamen zu geben.</p>" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Relative Pfade benutzen" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Relative Pfade anstelle von absoluten Pfaden benutzen" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Einträge der " +"Wiedergabeliste relativ zum Pfad der Wiedergabeliste sein.</p>\n" +"<p>Beispiel: Die Wiedergabeliste wurde in \"/home/ich/musik\" gespeichert " +"und die Musiktitel in \"/home/ich/musik/cool\". Dann werden die Einträge wie " +"folgt aussehen: \"cool/titel-1.ogg\".</p>" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Ein&zelne Datei erstellen" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Alle Titel hintereinander in eine einzelne Datei schreiben" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nur eine einzige Audio-" +"Datei erzeugen. Diese Datei wird alle Titel hintereinander enthalten.</p>\n" +"<p>Dies könnte z. B. zum Auslesen eines Live-Albums oder einer Radiosendung " +"von Nutzen sein.</p>\n" +"<p><b>Hinweis</b>: Die Datei wird den Namen des ersten Titels haben.</p>" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "&Cue-Datei erzeugen" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Erzeugt eine Cue-Datei zu den ausgelesenen Titeln" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine CDRWIN Cue-Datei " +"erzeugen. Dadurch wird das Erstellen einer Kopie der Audio-CD auf anderen " +"Systemen erleichtert.</p>" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Ziel-Ordner" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Benötigter Platz:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Auslese-Muster" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Alle &Leerzeichen ersetzen durch:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Muster der Wiedergabeliste:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Dateinamen-Muster für ausgelesene Dateien:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Bitte geben Sie hier Ihr benutzerdefiniertes Muster ein" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Siehe spezielle Zeichenketten" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Über bedingtes Einfügen" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Bitte wählen Sie die Audio-Spuren, die Sie in jedem ausgelesenen Titel " +"einbinden möchten." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "&Einstellungen" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Video-Qualität" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Video-Größe:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video-Bitrate:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " Kbps" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Audio-Qualität" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Variable &Bitrate" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Audio-Bitrate:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"<p>Für den <em>AC3-Durchreich-Modus</em> ist keine Einstellung der Audio-" +"Qualität verfügbar bzw. nötig. Die Audio-Spur der Video-DVD wird ohne " +"Änderungen übernommen." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video-Codec:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Wählen Sie den Video-Codec zum Kodieren der DVD-Titel" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio-Codec:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Wählen Sie den Audio-Codec zum Kodieren der DVD-Titel" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Datei&benennung" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Alle &Leerzeichen ersetzen durch:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-Schritt-Kodierung" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "&2-Schritt-Kodierung" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Video-Titel in zwei " +"Durchgängen auslesen und kodieren. Der erste Durchgang wird zum Ermitteln " +"von Informationen über das Video und zur besseren Verteilung der Bits im " +"zweiten Durchlauf verwendet. Das daraus erzeugte Video wird sich durch eine " +"höhere Qualität mit variablen Bitraten auszeichnen.\n" +"<p>Wenn die Einstellung nicht aktiviert ist, wird K3b Video-Dateien mit " +"konstanter Bitrate und niedrigerer Qualität erzeugen.\n" +"<p>Die 2-Schritt-Kodierung benötigt die doppelte Zeit zum Kodieren." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatischer Video-&Zuschnitt" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Automatische Erkennung der schwarzen Ränder eines Videos" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"<p>Die meisten Video-DVDs sind im sog. Letterbox-Format kodiert. Mit " +"<em>Letterbox</em> sind die schwarzen Balken oben und unten (manchmal auch " +"seitlich) des Videos gemeint, mit deren Hilfe das Bild an die möglichen " +"unterstützten Seitenverhältnisse des Video-DVD-Standards angepasst wird.let" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Abtastrate auf &44,1 kHz ändern" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Ändert die Abtastrate der Audio-Spur auf 44,1 KHz." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"<p>Die Audio-Spur von Video-DVDs ist normalerweise mit 48KHz kodiert. Audio-" +"CDs wiederum sind mit 44,1KHz kodiert.\n" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Abtastrate der Audio-" +"Spur auf 44,1KHz ändern." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Niedrige &Priorität für Video-Umwandlung" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"<p>Mit diesem Dialog können Sie externe Kommandozeilen-Programme als Audio-" +"Encoder einrichten. Die hier eingerichteten Audio-Encoder kann K3b dazu " +"verwenden, Audio-Daten in Formate zu kodieren, die normalerweise nicht von " +"K3b unterstützt werden.\n" +"<p>K3b enthält bereits eine Auswahl vordefinierter externer Programme dieser " +"Art. Dies ist allerdings abhängig von den auf Ihrem System installierten " +"Programmen." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Eingerichtete Encoder" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Erweiterung" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Dateierweiterung:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b><br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Title<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" +"<p><b>Kommando</b><br>\n" +"Bitte geben Sie das Kommando zum Kodieren der Audio-Daten ein. Das Programm " +"muss an der Standard-Eingabe 16-Bit Audiodaten im Format \"raw little endian" +"\" (siehe auch <em>Bytefolge umkehren</em>) einlesen.\n" +"<p>Die folgenden Platzhalter werden durch K3b ersetzt:<br>\n" +"<b>%f</b> - Der Dateiname der fertigen Datei. Hier muss das Kommando seine " +"Ausgabe hineinspeichern.<br>\n" +"<em>Die folgenden Platzhalter beziehen sich auf Metadaten, die z. B. in " +"einem ID3-Tag einer MP3-Datei gespeichert sein könnten (beachten Sie, dass " +"diese Tags evtl. leer sein könnten!).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Titel<br>\n" +"<b>%a</b> - Interpret<br>\n" +"<b>%c</b> - Kommentar<br>\n" +"<b>%n</b> - Stücknummer<br>\n" +"<b>%m</b> - Album-Titel<br>\n" +"<b>%r</b> - Album-Interpret<br>\n" +"<b>%x</b> - Album-Kommentar<br>\n" +"<b>%y</b> - Erscheinungsjahr" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Bytefolge umkehre&n" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Byte-Reihenfolge der Eingabedaten vertauschen" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Byte-Reihenfolge der " +"Eingabedaten umkehren. Der Befehl muss also Audio-Daten im Format \"big " +"endian\" einlesen.\n" +"<p>Wenn sich das Ergebnis schlecht anhört, ist sehr wahrscheinlich die Byte-" +"Reihenfolge falsch eingestellt. Ein Umstellen dieser Einstellung könnte " +"Abhilfe schaffen." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Wave-&Kopfdaten schreiben" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Erzeugt Wave-Kopfdaten für die Eingabedaten" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Wave-Kopfdaten " +"schreiben. Dies kann nötig sein, wenn der Encoder keine rohen Audio-Daten " +"verarbeiten kann." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Qualitäts-Einstellungen" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Voreinstellung:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "hohe Qualität" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "kleine Datei" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Manuelle Einstellungen:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Einstellungen ändern ..." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kodierer-Qualität" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Bitte Rauschfilter und Psycho-akustischen Algorythmus wählen." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" +"<p>Die Bitrate hat den höchsten Einfluss auf die Qualität. Je höher die " +"Bitrate, desto besser ist die Qualität. Für jede Bitrate gibt es " +"verschiedene mögliche Algorithmen, z. B. zur Auswahl des besten " +"Rauschfilters.\n" +"<p>Die Qualität erhöht sich von 0 bis 9, wobei die Kodiergeschwindigkeit " +"sinkt.\n" +"<p>9 verwendet den besten und langsamsten aller Algorithmen.\n" +"<p><b>7 ist die empfohlene Voreinstellung</b>, wobei 4 immer noch akzeptable " +"Qualität bei guter Geschwindigkeit erzeugt.\n" +"<p>0 deaktiviert beinahe alle Algorithmen inkl. Psycho-akustischem Modell. " +"Dadurch wird nur eine schlechte Qualität erziehlt.\n" +"<p><b>Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Größe der erzeugten " +"Datei.</b>" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "schnelle Kodierung" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Als Copyrightbehaftet markieren" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Markiert die kodierte Datei als Copyrightbehaftet." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Als Original markieren" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Markiert die kodierte Datei als Original." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Strikt ISO-Konform" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Strikte ISO-Konformität erzwingen" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Option aktiviert ist, wird LAME die 7680-Bit-Limitierung auf " +"die Rahmengröße erzwingen.<br>\n" +"Dadurch werden besonders bei hohen Bitraten viele Bits verschenkt, aber es " +"ist strikte ISO-Konformität gewährleistet. Dies ist möglicherweise für " +"Hardware-Wiedergabegeräte wichtig." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Fehlerkorrektur" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Fehlerkorrektur aktivieren" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird den Daten Code zur zyklischen " +"Redundanzprüfung hinzugefügt. Dadurch können mögliche Übertragungsfehler in " +"den MP3-Daten erkannt werden. Dies benötigt jedoch 16 Bit pro Datenblock, " +"die ansonsten für die Kodierung verwendet werden könnten. Dadurch wird also " +"die Audio-Qualität leicht negativ beeinflusst." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstante Bitrate" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variable Bitrate" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maximale Bitrate:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimale Bitrate:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Durchschnittliche Bitrate:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanalmodus" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Bitte wählen Sie den Kanalmodus aus." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"<p>Bitte wählen Sie den Kanalmodus für die resultierende MP3-Datei aus:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"In diesem Modus verwendet der Kodierer keine eventuell vorhandenen " +"Beziehungen zwischen den Eingabekanälen. Nichtsdestotrotz kann der Bit-" +"Bedarf zwischen den Kanälen synchronisiert werden. Wenn auf dem einen Kanal " +"z. B. Stille ist, können die verfügbaren Bits dem anderen Kanal zur " +"Verfügung gestellt werden.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" +"In diesem Modus nutzt der Kodierer die Beziehungen zwischen beiden Kanälen. " +"Das Signal besteht dann aus der Summe von L+R und der Abweichung von der " +"Summe, berechnet aus L-R. Dadurch wird effektiv die Bandbreite erhöht, " +"sofern das Audio-Signal nicht zuviel Stereo-Abweichungen hat. Es wird ein " +"Anstieg der Kodierqualität erreicht.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"In diesem Modus wird das Signal als Mono-Signal kodiert. Wenn es vorher ein " +"Stereo-Signal war, wird es zu Mono heruntergerechnet. Das heruntergerechnete " +"Signal besteht aus der Summe von L+R und wird dann um 6 dB abgesenkt." + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Qualität" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Qualitäts-Stufe:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Legt die Qualität der kodierten Dateien fest" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Die Audio-Qualität von Vorbis misst man besser nicht in kilobit pro " +"Sekunde, sondern auf einer Qualitätsskala von -1 bis 10. <p>Qualität -1 " +"entspricht ungefähr 45 KBit/Sek., 5 ist ungefähr 160 KBit/Sek. und 10 ergibt " +"in etwa 400 KBit/Sekunde. CD-nahe Qualität wird ungefähr bei Stufe 5 " +"erreicht, verlustlose Stereo-Komprimierung erreicht man ca. bei Stufe 6. Die " +"Voreinstellung ist 3, damit erreicht man etwa 110 KBit/Sek. und wesentlich " +"kleinere Dateien bei besserer Qualität als .mp3 mit 128 KBit/Sek. " +"<p><em>Diese Erklärung wurde aus der FAQ von www.vorbis.com kopiert.</em>" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "&Manuelle Einstellungen:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Obere Bitrate:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "&Untere Bitrate:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "Kbps" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominale Bitrate:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Manuelle Einstellungen (für alle Dateitypen)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Abtastrate:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Linear (mit Vorzeichen)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Linear (ohne Vorzeichen)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "U-Law (Logarithmisch)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-Law (Logarithmisch)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA-ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Fließkomma" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " +"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " +"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" +"<p>Die Kodierung der Audio-Daten ist linear mit Vorzeichen (2er-Komplement), " +"linear ohne Vorzeichen, U-Law (logarithmisch), A-Law (logarithmisch), ADPCM, " +"IMA-ADPCM, GSM oder Fließkomma.</p>\n" +"<p><b>U-Law</b> (eigentlich eine Abkürzung für mu-law) und <b>A-Law</b> sind " +"die amerikanischen und internationalen Standards für logarithmische Telefon-" +"Audio-Komprimierung. Während U-Law ungefähr 14-Bit Präzision hat, arbeitet A-" +"Law mit ungefähr 13-Bit Präzision. A-Law und U-Law-Daten werden manchmal mit " +"umgekehrter Bitreihenfolge kodiert. <br><b>ADPCM</b> ist eine Form der Audio-" +"Kompression mit gutem Kompromiss zwischen Audio-Qualität und schneller " +"Kodier/Dekodiergeschwindigkeit. ADPCM wird für Telefon- und " +"Audiokomprimierung verwendet wo nicht so viel Wert auf die Wiedergabetreue " +"gelegt wird. Unkomprimiert hat ADPCM ungefähr die Qualität von 16-Bit PCM. " +"Bekannte Varianten sind unter anderem G.726, MS-ADPCM und IMA-ADPCM. " +"<br><b>IMA-ADPCM</b> ist eine Form der ADPCM-Komprimierung, ein wenig " +"einfacher und langsamer als Microsofts ADPCM-Version. IMA-ADPCM wird " +"manchmal auch als DVI-ADPCM bezeichnet. <br><b>GSM</b> wird zur " +"Komprimierung für Telefon-Audio-Komprimierung in Europa verwendet und wird " +"aufgrund der guten Qualität immer beliebter. Im Regelfall ist das Arbeiten " +"mit GSM-Daten rechenintensiv.</p><p><em>Diese Beschreibung basiert auf der " +"SoX Man-page.</em></p>" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Daten-Größe:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Daten-Kodierung:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (Mono)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (Stereo)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (Quadrophonie)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-Bit Worte" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-Bit Worte" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie eine CD-RW vor dem Wiederbeschreiben nicht manuell \n" +"löschen müssen. K3b kann dies für Sie automatisch vor dem Brennen \n" +"erledigen.</p>\n" + +#: tips:10 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie sich um Ihnen unbekannte Einstellungen nicht weiter \n" +"zu kümmern brauchen. K3b kann die für Sie am besten geeigneten " +"Einstellungen \n" +"automatisch auswählen.</p>\n" + +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"<em>K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dass K3b zwei Arten für Einstellungen hat. Auf der einen \n" +"Seite hat K3b, wie fast alle TDE Programme, einen Einrichtungsdialog \n" +"im Einstellungen-Menü. Auf der anderen Seite hat jeder Aktionsdialog \n" +"drei Knöpfe zum Laden und Speichern von Vorgaben für die jeweilige \n" +"Aktion. So kann man z. B. Vorgaben zum Kopieren von CDs einstellen. Diese \n" +"Vorgaben werden dann jedesmal beim Öffnen des CD-Kopieren-Dialogs geladen. \n" +"Falls Sie mal unsicher sind, ob Ihre Einstellungen geeignet sind, \n" +"stellt der Knopf \"K3b-Voreinstellungen\" die <em>K3b Voreinstellungen</" +"em> \n" +"wieder her.</p>\n" + +#: tips:29 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"<em>advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie sich um das Anpassen <em>erweiterter</em> Einstellungen \n" +"nicht kümmern brauchen, falls Sie nicht wissen, was sie bedeuten. K3bs \n" +"Voreinstellungen sind für den normalen täglichen Einsatz gut geeignet.</p>\n" + +#: tips:36 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Klicken Sie mit der linken Maustaste auf ein Gerät in der linken " +"Baumansicht und beobachten Sie, was passiert.\n" +"K3b öffnet ein besonderes Fenster, abhängig vom Inhalt des eingelegten " +"Mediums. Für eine eingelegte Audio-CD wird zum Beispiel\n" +"eine Liste der Stücke angezeigt. Diese können dann in jedes von K3b " +"unterstützte Format umgewandelt werden\n" +"(z. B. MP3 oder Ogg-Vorbis).</p>\n" + +#: tips:44 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dass K3b Sie das Medium statt dem Brenngerät auswählen lässt? Wenn " +"Sie also ein bestimmtes Medium brennen möchten, legen Sie es einfach ein und " +"warten, bis K3b es erkennt. Es wird dann automatisch als Ihr Brennmedium " +"erscheinen</p>\n" + +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "Ab Kernel 2.6.8 wird \"%1\" mit root-Berechtigung laufen." + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Seit dem Linux Kernel 2.6.8 funktioniert \"%1\" aus Sicherheitsgründen " +#~ "nicht mehr mit gesetztem suid-Bit für root." + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "%1 wird ohne Systemverwalter-Rechte laufen" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "Es wird dringend empfohlen, \"cdrecord\" so einzurichten, dass es mit " +#~ "Systemverwalter-Rechten läuft. Nur dadurch läuft \"cdrecord\" mit hoher " +#~ "Priorität, wodurch der Brennvorgang stabiler wird. Dadurch können viele " +#~ "Probleme gelöst werden. Alternativ kann \"resmgr\" von SuSE verwendet " +#~ "werden." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "Es wird dringend empfohlen, \"cdrdao\" so einzurichten, dass es mit " +#~ "Systemverwalter-Rechten läuft. Nur dadurch läuft \"cdrecord\" mit hoher " +#~ "Priorität, wodurch der Brennvorgang stabiler wird." + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "Mp3-Audio-Dekoder-Modul nicht gefunden." + +#~ msgid "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +#~ msgstr "" +#~ "K3b kann kein Mp3-Dekoder-Modul finden oder laden. Das bedeutet, dass Sie " +#~ "keine Audio-CDs aus Mp3-Dateien erstellen können. Es gibt viele Linux-" +#~ "Distributionen, die aus rechtliche Gründen keine Unterstützung für Mp3 " +#~ "mitliefern." + +#~ msgid "" +#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#~ "(i.e. SuSE's YOU)." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Mp3-Unterstützung zu aktivieren, installieren Sie bitte die MAD " +#~ "Mp3-Dekoder-Bibliothek und das K3b Mp3-Dekoder-Modul (welches " +#~ "möglicherweise bereits installiert ist, aber wegen der fehlenden libmad " +#~ "bislang nicht funktioniert). Bei einigen Distributionen können Sie die " +#~ "Mp3-Unterstützung über ein Online-Update nachinstallieren (z. B. SuSE's " +#~ "YOU)." + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "Es wurden keine Probleme mit der Systemeinrichtung gefunden." + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "Systemprobleme" |