diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-03 17:20:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-03 17:20:16 +0200 |
commit | 3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694 (patch) | |
tree | a4413279be0d18d5773029aed5e277921e15c94d /sr@Latn/messages/k3b.po | |
download | k3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.tar.gz k3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.zip |
Initial import
Diffstat (limited to 'sr@Latn/messages/k3b.po')
-rw-r--r-- | sr@Latn/messages/k3b.po | 10458 |
1 files changed, 10458 insertions, 0 deletions
diff --git a/sr@Latn/messages/k3b.po b/sr@Latn/messages/k3b.po new file mode 100644 index 0000000..46a92a5 --- /dev/null +++ b/sr@Latn/messages/k3b.po @@ -0,0 +1,10458 @@ +# translation of k3b.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2003, 2005, 2006, 2007. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007. +# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-08 09:09+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Konverzija audio projekta" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"%n numera (%1)\n" +"%n numere (%1)\n" +"%n numera (%1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Ime fajla (u odnosu na osnovni direktorijum)" + +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Dužina" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Veličina fajla" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Imenovanje fajla" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Proverite šemu imenovanja. Sva imena treba da budu jedinstvena." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Da pišem preko ovih fajlova?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Fajl postoji" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue fajl" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista numera" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Čupanje sa video CD-a" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Odredišni direktorijum" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Iščupaj fajlove u:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Slobodan prostor u direktorijumu:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Potreban prostor:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignoriši /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Koristi 2336-bajtne sektore za odrazni fajl" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Izdvoji XML strukturu" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Pokreni čupanje" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Počinje izdvajanje izabranih staza video CD-a" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Slobodan prostor u direktorijumu: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Neophodan prostor za izdvojene fajlove" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Zanemari dodatni PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " +"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" +msgstr "" +"<p>Ne koristi dodatni PSD (lociran u ISO-9660 fajl sistemu kao " +"„/EXT/PSD_X.VCD“) i koristi <em>standardni</em> PSD.</p>" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Koristi režim 2336-bajtnih sektora" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " +"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" +msgstr "" +"<p>Ova opcija ima smisla ako čitate iz BIN CD odraza. Ovo ukažuje „vcdxrip“-u a " +"koristi režim 2336-bajtnih sektora za odražni fajl.</p><b>" +"Ova opcija je predviđena za izbacivanje</b>" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Napravi XML opisni fajl." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"<p>This option creates an XML description file with all video CD " +"information.</p>" +"<p>This file will always contain all of the information.</p>" +"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " +"the information for files and segments.</p>" +"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " +"default is VIDEOCD.xml.</p>" +msgstr "" +"<p>Ova opcija pravi XML fajl sa svim informacijama o Video CD-u.</p>" +"<p>Ovaj fajl će uvek uključivati sve informacije.</p>" +"<p>Primer: Ako izdvajate samo sekvence, opisni fajl će sadržati informacije i " +"za fajlove i segmente.</p>" +"<p>Ime fajla je isto kao i ime Video CD-a, sa .xml nastavkom. Podrazumevano je " +"VIDEOCD.xml.</p>" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Fascikla odraza „%1“ ne postoji. Hoćete li da je K3b napravi?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%1“." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Da nastavim iako fascikla nije prazna?" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Ime stavke" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Izdvojeno ime" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 +#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "MPEG staze video CD-a" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "DATA staze video CD-a" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekvenca-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" + +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Pon&išti izbor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Izaberite numeru" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Poništavanje izbora" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Izaberite numere za čupanje." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nema izabranih numera" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Numera %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Tražim podatke o izvođaču..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "Pronađen je CD-tekst. Da koristim njega umesto da šaljem upit na CDDB?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Nađen CD-tekst" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Koristi CD-tekst" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Upit na CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Označi sve" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Poništi sve" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Označi numeru" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Demarkiraj numeru" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Izmeni CDDB info numere" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Izmeni CDDB info albuma" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "CDDB upit" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Sačuvaj CDDB unos lokalno" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "CDDB numera %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Izvođač:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Dodatni info:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Žanr:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Godina:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorija:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 +msgid "" +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " +"access to more entries through the internet." +msgstr "" +"<p>Nije nađen CDDB unos. Uključite udaljene CDDB upite u K3b podešavanjimada " +"biste dobili više unisa putem interneta." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Nije nađen CDDB unos." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "CDDB greška" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Odredite kategoriju pre snimanja." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Navedite izvođača i naslov pre snimanja." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "Navedite bar izvođača i naslov svih numera pre snimanja." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Snimljeno (%1) u kategoriji %2." + +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Rad je prekinut od strane korisnika." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Proveri fajlove" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ne mogu da nađem %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Da biste čupali sa video CD-a morate instalirati VcdImager verzije %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Možete ga naći na instalacionim diskovima ili ga preuzeti sa " +"http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "%1 program je prestar! Treba mi verzija %2 ili veća" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Koristeći %1 %2 - Autorska prava © %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Izdvajanje" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Pokreni izdvajanje." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Izdvajam staze od %1 do %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Ne mogu da pokrenem %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Fajlovi uspešno izdvojeni." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 je vratio nepoznatu grešku (kod %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Pošaljite mi e-poruku sa poslednjim prikazom..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nije izašao kako treba." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 je naišao na non-form2 sektor" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "napuštam petlju" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "detektovani su dodatni VCD2.0 PBC fajlovi" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Izdvajam %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Izdvajam %1 do %2" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "muzika/isčupane-numere/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "liste/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b>" +"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Meaning</em></td>" +"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>artist of the track</td>" +"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>title of the track</td>" +"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>track number</td>" +"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%y</td>" +"<td>year of the CD</td>" +"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>extended track information</td>" +"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%g</td>" +"<td>genre of the CD</td>" +"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%A</td>" +"<td>album artist</td>" +"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%T</td>" +"<td>album title</td>" +"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%C</td>" +"<td>extended CD information</td>" +"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>current date</td>" +"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p><b>Oznake u šemi:</b>" +"<p>Sledeći znakovni nizovi biće zamenjeni odgovarajućim značenjem u imenu svake " +"numere." +"<br><em>Sugestija:</em> %A razlikuje se od %a samo u muzici iz filmova i " +"kompilacijama." +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Značenje</em></td>" +"<td><em>Alternative</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>izvođač numere</td>" +"<td>%{a} ili %{artist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>naslov numere</td>" +"<td>%{t} ili %{title}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>broj numere</td>" +"<td>%{n} ili %{number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%y</td>" +"<td>godina CD-a</td>" +"<td>%{y} ili %{year}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>proširene informacije o numeri</td>" +"<td>%{c} ili %{comment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%g</td>" +"<td>žanr CD-a</td>" +"<td>%{g} ili %{genre}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%A</td>" +"<td>izvođač albuma</td>" +"<td>%{A} ili %{albumartist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%T</td>" +"<td>naslov albuma</td>" +"<td>%{T} ili %{albumtitle}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%C</td>" +"<td>proširene informacije o CD-u</td>" +"<td>%{C} ili %{albumcomment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>tekući datum</td>" +"<td>%{d} ili %{date}</td></tr></table>" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"<p><b>Conditional inclusion:</b>" +"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " +"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " +"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" +"<ul>" +"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" +"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" +"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"named Soundtrack" +"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"anything else but Soundtrack" +"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " +"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul>" +"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " +"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b>Uslovno uključivanje:</b>" +"<p>Ove šeme čine mogućim selektivno uključivanje tekstova, u zavisnosti od " +"vrednosti CDDB unosa. Možete izabrati da uključite ili isključite samo tekstove " +"kod kojih je jedan do unosa prazan, ili ima neku posebnu vrednost. Primeri:" +"<ul>" +"<li>@T{TEKST} uključuje TEKST ako je naslov albuma naveden" +"<li>!T{TEKST} uključuje TEKST ako naslov albuma nije naveden" +"<li>@C='Soundtrack'{TEKST} uključuje TEKST ako su proširene informacije CD-a " +"„Soundtrack“" +"<li>!C='Soundtrack'{TEKST} uključuje TEKST ako su proširene informacije CD-a " +"bilo šta osim „Soundtrack“" +"<li>Takođe je moguće uključiti posebne znakovne nizove u tekstovima i uslovima, " +"npr. !a='%A'{%a} uključuje informaciju izvođača numere samo ako se ne razlikuje " +"od izvođača albuma.</ul>" +"<p>Uslovna uključivanja koriste iste znakove kao specijalne znakovne nizove, " +"što znači da X u @X{...} može biti jedan od znakova [atnycgATCd]." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Izdvajam digitalni zvuk" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Ne mogu da učitam libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Čitam CD tabelu sadržaja." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim uređaj %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Potrebna vam je dozvola pisanja za %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Tražim indeks 0 za sve numere" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ radi upisa." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Čupam u pojedinačni fajl „%1“." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Pokrećem izdvajanje digitalnog zvuka (čupanje)." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Uspešno isčupano u %2." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Čupam numeru %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Čupam numeru %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Uspešno isčupana numera %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Uspešno isčupana numera %1 u %2." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Greška pri kodiranju numere %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nepopravljiva greška pri čupanju numere %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Greška pri započinjanju audio čupanja." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Otkazivanje može potrajati..." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Uklonjen delimičan fajl „%1“." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Upisujem listu numera u %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Upisujem cue fajl u %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Čupam audio staze" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Čupam audio staze sa „%1“" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 +msgid "" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" +msgstr "" +"%n numera (kodiram u %1)\n" +"%n numere (kodiram u %1)\n" +"%n numera (kodiram u %1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n numera\n" +"%n numere\n" +"%n numera" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Čupanje sa CD-a" + +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Ime fajla" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Zanemari greške čitanja" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Ne čitaj predrazmake" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia režim:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Pokušaji čitanja:" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Započinje kopiranje izabranih numera" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Najveći broj pokušaja čitanja" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " +"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" +"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"<p>Ovo određuje najveći broj pokušaja čitanja sektora audio podataka sa CD-a. " +"Nakon toga K3b će ili preskočiti taj sektor ako je opcija <em>" +"Zanemari greške čitanja</em> uključena ili će zaustaviti postupak." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Ne čitaj predrazmake na kraju svake numere" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p>" +"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " +"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " +"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno K3b neće uključiti predrazmake u audio podatke. Većina " +"audio staza ima ubačen prazan deo (predrazmak) koji ne pripada samoj numeri.</p>" +"<p>Ipak podrazumevano ponašanje gotovo svih programa za čupanje je da uključe " +"predrazmake mada za većinu CD-a više smisla ima zanemariti ih. Pri pravljenju " +"K3b audio projekta ovi predrazmaci će ionako biti ponovo napravljeni.</p>" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "Numera%1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Pretvaram audio staze" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Pretvaram u pojedinačni fajl „%1“." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Uspešno pretvorena numera %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Pretvaram numeru %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Pretvaram numeru %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Pretvaram audio staze sa „%1“" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Očuvaj prvobitne dimenzije" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatska visina)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatska visina)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Veličina videa" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b>" +"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"<br>" +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Meaning</em></td>" +"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>title number</td>" +"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%i</td>" +"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" +"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%b</td>" +"<td>beautified volume id</td>" +"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%l</td>" +"<td>two chars language code</td>" +"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>language name</td>" +"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" +"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" +"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%v</td>" +"<td>size of the original video</td>" +"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%s</td>" +"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " +"taken into account!</em>)</td>" +"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%r</td>" +"<td>aspect ratio of the original video</td>" +"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>current date</td>" +"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" +"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " +"One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Posebni nizovi u šemi:</b>" +"<p>Sledeći znakovni nizovi biće zamenjeni odgovarajućim značenjem u imenu svake " +"numere." +"<br>" +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Značenje</em></td>" +"<td><em>Alternative</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>broj naslova</td>" +"<td>%{t} ili %{title_number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%i</td>" +"<td>oznaka izdanja (najčešće ime video DVDa)</td>" +"<td>%{i} ili %{volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%b</td>" +"<td>ulepšana oznaka izdanja</td>" +"<td>%{b} ili %{beautified_volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%l</td>" +"<td>dvoslovni kod jezika</td>" +"<td>%{l} ili %{lang_code}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>naziv jezika</td>" +"<td>%{n} ili %{lang_name}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>audio format (na video DVD-u)</td>" +"<td>%{a} ili %{audio_format}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>broj audio kanala (na video DVD-u)</td>" +"<td>%{c} ili %{channels}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%v</td>" +"<td>veličina originalnog videa</td>" +"<td>%{v} ili %{orig_video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%s</td>" +"<td>veličina rezultujućeg videa (<em>Pažnja: vrednosti auto-odsecanja nisu " +"uzete u obzir!</em>)</td>" +"<td>%{s} ili %{video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%r</td>" +"<td>razmera prvobitnog videa</td>" +"<td>%{r} ili %{aspect_ratio}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>trenutni datum</td>" +"<td>%{d} ili %{date}</td></tr></table>" +"<p><em>Savet: K3b takođe prihvata i male varijacije dugih posebnih nizova. " +"Možete, na primer, da izostavite donju crtu u nazivu.</em>" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Veličina video slike" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +msgid "" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " +"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " +"of the video picture." +"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " +"result in no aspect ratio correction to be performed." +msgstr "" +"<p>Izaberite širinu i visinu konačnog video zapisa. Ako je jedna " +"vrednostpostavljena na <em>Automatski</em> K3b će izabrati vrednost u " +"zavisnosti od razmere video slike." +"<br>Obratite pažnju da, ukoliko i za visinu i za širinu odredite fiksne " +"vrednosti, neće biti rađena ispravka u odnosu na odnos razmere." + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Čupam titlove sa video DVD-a" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" +"Transkodujem %n naslov u %1/%2\n" +"Transkodujem %n naslova u %1/%2\n" +"Transkodujem %n naslova u %1/%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 +#, c-format +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Uspešno isčupan naslov %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Ne mogu da isčupam naslov %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Određene vrednosti odsecanja za naslov %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Gore: %1, Dole: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Levo: %1, Desno: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Blesave vrednosti odsecanja. Nikakvo odsecanje se neće raditi." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Nisam uspeo da odredim vrednosti odsecanja za naslov %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Čupanje sa video DVD-a" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "" +"%n naslov sa %1\n" +"%n naslova sa %1\n" +"%n naslova sa %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Naslov %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2kan. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "nepoznat jezik" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "nepodržan" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"%nkanal\n" +"%nkanala\n" +"%nkanala" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " +"AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"<p>Kada se koristi <em>AC3 prolazni</em> audio kodek svi izabrani audio tokovi " +"moraju da budu u AC3 formatu. Izaberite drugi audio kodek ili izaberite AC3 " +"audio tokove za sve isčupane naslove." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 prolaz" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " +"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b nije mogao da demontira uređaj „%1“ sa „%2“ u njemu. Čupanje video DVD-a " +"neće raditi ako je uređaj montiran. Demontirajte ga ručno." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Demontiranje neuspešno" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 +msgid "" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." +"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"<p>Ne mogu da pročitam sadržaj video DVD-a: Nađen je šifrovan video DVD." +"<p>Instalirajte <i>libdvdcss</i> da bi ste imali podršku za dešifrovanje video " +"DVD-a." + +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "" +"%n naslov\n" +"%n naslova\n" +"%n naslova" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b koristi transcode za čupanje Video DVD-a. Pobrinite se da je instaliran." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 +msgid "" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." +"<p>Please make sure it is installed properly." +msgstr "" +"<p>K3b koristi transcode za ripovanje video DVD-a. Vaša instalacija transcode-a " +"(<em>%1</em>) nema podršku ni za jedan kodek koji K3b podržava." +"<p>Proverite da li je transcode propisno instaliran." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj video DVD-a." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Izaberite naslove za čupanje." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Nema izabranih naslova" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Otvori prozor čupanja video DVD-a" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "%1 %2kan (%3<em>%4</em>)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Produženo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "<p><b>Naslov %1 (%2)</b><br>%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" +msgstr "" +"%n poglavlje\n" +"%n poglavlja\n" +"%n poglavlja" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorfno" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Bez audio tokova" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Bez tokova podslike" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Audio tokovi" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Tokovi podslike" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 +#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Prikaz" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Podslika" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Izvođač" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Označite numere koje treba da se isčupaju" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Obriši CD-RW" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "Vrsta &brisanja" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Brišem CD-RW" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "Uspešno obrisan CD-RW." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Uspešno" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Brisanje CD-RW-a je otkazano." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Otkazano" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "Proces brisanja nije uspeo. Želite li da vidite ispravljački izlaz?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Neuspelo brisanje." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 ne podržava pisanje na CD-RW." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "Briše ceo disk. Ovo traje koliko i narezivanje celog CD-a." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Briše samo TOC, PMA, i predrazmake." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Briše samo poslednju stazu." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Otvori poslednju sesiju da bi bilo moguće dalje dodavanje podataka." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Briše poslednju sesiju na višesesijskom CD-u." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Brzo" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Potpuno" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Režim brisanja:" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Obriši poslednju stazu" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Otvori poslednju sesiju" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Obriši poslednju sesiju" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "CD kopiranje" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "i kloniranje CD-a" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Izvorni disk" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Režim kopiranja" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normalno kopiranje" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kloniranje" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Režim pisanja" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Kopija" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Odraz" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Bez ispravke grešaka" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopiraj CD-tekst" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Poželjan je CD-tekst" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "N&apredno" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Preskoči nečitljive sektore podataka" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Isključi ispravku greške izvornog uređaja" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Koristi CD-tekst umesti cddb-a, ako je dostupan." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopiraj CD-tekst sa izvornog CD-a, ako je dostupan." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " +"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." +"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " +"sectors." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno, K3b će isključiti ispravku greške ECC/EDC izvornog " +"uređaja. Tako sektori koji su nečitljivi mogu biti pročitani. " +"<p>To može biti korisno pri kloniranju CD-a za zaštitom od kopiranja baziranoj " +"na oštećenim sektorima." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija uključena K3b će tražiti CD-tekst na izvorišnom CD-u. " +"Isključite je ako vaš CD uređaj ima problema sa čitanjem CD-teksta ili ako " +"želite da ostanete pri Cddb podacima." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " +"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija uključena i K3b nađe CD-tekst na izvorišnom disku onda će " +"on biti iskopiran ra rezultujući CD ignorišući sve potencijalno postojeće Cddb " +"unose." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija uključena, a K3b nije mogao da pročita sektor podataka sa " +"izvornog CD/DVD-a, onda će ga u kopiji zameniti nulama." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session)." +"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"<p>Ovo je normalan režim kopiranja koji se preporučuje za većinu vrsta CD-a. On " +"omogućava kopiranje audio diskova, jedno i višesesijskih diskova sa podacima, i " +"poboljšanih audio diskova (audio diskovi sa dodatnom sesijom podataka). " +"<p>Za video CD-ove koristite režim kloniranja." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " +"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " +"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." +"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"<p>U režimu kloniranja K3b radi sirovu kopiju CD-a. To znači da ne vodi računa " +"o sadržaju već prosto kopira bit po bit. Može se koristiti za kopiranje video " +"CD-a, ili diskova koji sadrže sektore sa greškama." +"<p><b>Oprez:</b>Samo jednosesijski diskovi mogu biti klonirani." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Izgleda da nema dovoljno slobodnog prostora u privremenom direktorijumu. " +"Svejedno da pišem?" + +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Da pišem preko %1?" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "Fajl postoji" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Koristi isti uređaj za rezanje" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "<qt>Koristi isti uređaj za rezanje <i>(Ili ubaci sledeći disk)</i>" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "Kopiranje DVD-a" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Nema video transkodiranja!" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Preskoči sektore koji ne mogu da se pročitaju" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija uključena, a K3b nije mogao da pročita sektor sa izvornog " +"CD/DVD-a, onda će ga u kopiji zameniti nulama." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Nareži CD odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Odraz za narezivanje" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Izaberite fajl sa odrazom" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Odrazi" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue fajlovi" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC fajlovi i Cdrecord klonirani odrazi" + +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Svi fajlovi" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Vrsta odraza" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Odredi automatski" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Cue/Bin odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Audio Cue fajl" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao TOC fajl" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord klonirani odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Nije izabran odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Režim podataka:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " +"download is complete." +"<p>Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" +"<p>Ovaj odraz ima neispravnu veličinu fajla. Ako je preuzet od nekud proverite " +"da li je preuzimanje završeno." +"<p>Nastavite samo ako znate šta radite." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Odraz se ne može koristiti" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Fajl nije nađen" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Detektovano:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Veličina:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Oznaka sistema:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Oznaka izdanja:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Oznaka kompleta:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Oznaka izdavača:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Pripremio:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Oznaka programa:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord klonirani odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Odraz:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC fajl:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue fajl:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio Cue odraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n numera\n" +"%n numere\n" +"%n numera" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Staza" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 suma:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Izračunavanje otkazano" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Izračunavanje neuspešno" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopiraj kontrolne sume u klipbord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Uporedi kontrolne sume..." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Provera MD5 sume" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Unesite MD5 sumu za upoređenje:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "MD5 suma %1 jednaka je navedenoj." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 sume jednake" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "MD5 suma %1 razlikuje se od navedene." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 sume se razlikuju" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "Formatiranje DVD-a" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Forsiraj" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Brzo formatiranje" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Forsiraj formatiranje praznog DVD-a" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " +"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " +"already be unusable after 10-20 reformat procedures." +"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " +"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"<p>Ako je opcija označena K3b će formatirati DVD-RW iako je prazan. Takođe može " +"biti korišćeno za forsiranje formata DVD+RW ili DVD-RW u režimu ograničenog " +"prebrisavanja." +"<p><b>Pažnja:</b> Nije preporučljivo često formatiranje DVD-a jer može postati " +"neupotrebljiv nakon 10-20 preformatiranja." +"<p>DVD+RW-ovi se fomatiraju samo jednom. Nakon toga samo treba pisati preko " +"postojećeg upisa. Isto važi za DVD-RW u režimu ograničenog prebrisavanja." + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Pokušaj da uradiš brzo formatiranje" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format." +"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " +"writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno, K3b će naložiti pisaču da uradi brzo formatiranje." +"<p>Kompletno formatiranje DVD-RW-a može trajati veoma dugo a neki DVD pisači " +"rade puno formatiranje čak iako je brzo formatiranje uključeno." + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Nareži Iso9660 odraz" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "na DVD" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " +"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " +"by K3b but will work fine.)" +msgstr "" +"Odraz koji ste izabrali nije ispravan ISO9660 odraz. Jeste li sigurni da želite " +"da ga narežete? (Postoje druge vrste odraza koje K3b ne detektuje ali rade " +"sasvim ispravno.)" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Nareži" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Nije Iso9660 odraz" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Slobodan prostor u privremenom direktorijumu:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Direktorijum u kome će se čuvati fajlovi sa odrazom" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." +msgstr "" +"<p>Ovo je direktorijum u kojem će K3b čuvati (image)<em>fajlove sa odrazom</em>" +"." +"<p>Proverite da li se nalazi na particiji koja ima dovoljno slobodnog prostora." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Izaberite privremeni direktorijum" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Izaberite privremeni fajl" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "U&piši odrazne fajlove u:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Privremeni direktorijum" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "U&piši odrazni fajl u:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Privremeni fajl" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Veličina projekta:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Sakrij OSD" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Procenjena brzina upisa:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Programski bafer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Bafer uređaja:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Pisač: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "nema informacija" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Ne mogu da iskopiram fajlove uslužnog menija" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Ne mogu da uklonim fajlove usližnog menija" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Info o disku" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Demontiraj" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&Montiraj" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Izbaci" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "&Ubaci" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Postavi brzinu čitanja..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Prikaži opšte podatke o disku" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Demontiraj disk" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Montiraj disk" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Izbaci disk" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Ponovo) Učitaj disk" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Forsiraj brzinu čitanja uređaja" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Brzina čitanja CD-a" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" +". This speed will be used for the currently mounted medium." +"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " +"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." +"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " +"speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"<p>Unesite željenu brzinu čitanja za <b>%1</b>. Ova brzina će biti korišćena za " +"trenutno montirani disk." +"<p>Ovo je posebno korisno za usporavanje uređaja prilikom gledanja filmova koji " +"se čitaju direktno sa uređaja, radi smanjivanja buke usled obrtanja." +"<p>Imajte u vidu da ovo nema uticaja na K3b, jer će ponovo promeniti brzinu " +"čitanja prilikom kopiranja CD-a ili DVD-a." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Postavljanje brzine čitanja nije uspelo." + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Režim1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Režim2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Izaberite režim za stazu sa podacima" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b>" +"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" +"<p><b>Auto</b>" +"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" +"<p><b>Mode 1</b>" +"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" +"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " +"CDs.</p>" +"<p><b>Mode 2</b>" +"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " +"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" +"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " +"have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p><b>Režim podataka</b>" +"<p>Staze sa podacima mogu biti upisane u dva režima:</p>" +"<p><b>Automatski</b>" +"<br>Dopušta K3b-u da izabere najprigodniji režim podataka.</p>" +"<p><b>Režim 1</b>" +"<br>Ovo je <em>prvobitni</em> režim upisa predstavljen u standardu <em>" +"Yellow Book</em>. To je uobičajeni režim pri upisu CD-a samo sa podacima.</p>" +"<p><b>Režim 2</b>" +"<br>Preciznije <em>XA režim 2 oblik 1</em>, ali pošto se ostali režimi retko " +"koriste, uobičajeni naziv je <em>režim 2</em>.</p>" +"<p><b>Pazite:</b> Ne mešajte različite režime na jednom disku. Neki stariji " +"uređaji mogu imati problema sa čitanjem višesesijskog CD-a u režimu 1." + +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Fascikle" + +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "CD zadaci" + +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "DVD zadaci" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "Nema diska" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "Nepoznat tip diska" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "Staze" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Prvi-poslednji sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 +#, c-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sesija %1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Podaci/režim 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Podaci/režim 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Podaci/režim 2 XA oblik 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Podaci/režim 2 XA oblik 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "kopija" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "nema kopije" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "bez preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "rastući" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "bez prekida" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "CD-tekst (excerpt)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "Izvođač" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "Tekstopisac" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "Kompozitor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +msgid "Medium" +msgstr "Disk" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Nepoznat (verovatno CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +msgid "Media ID:" +msgstr "ID diska:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Iskorišćeno:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "Preostalo:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Ponovo upisiv:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "Dopunjiv:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "Prazno:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "Slojevi:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "Format pozadine:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "neformatiran" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "nezavršen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "u toku" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "završeno" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sesije:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Podržane brzine upisa:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 fajl sistem info" + +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." +"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " +"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." +"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " +"decryption) for further processing with another application, please use the " +"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" +"videodvd:/</a>" +"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"<p>Izabrali ste K3b-ov alat za čupanje video DVD-a." +"<p>On je namenjen za <em>čupanje pojedinačnih naslova</em> " +"sa video DVD-a u kompresovani format kao što je XviD. Struktura menija se " +"zanemaruje." +"<p>Ako nameravate da iskopirate samo vob video DVD fajlove sa DVD-a " +"(uključujući i šifrovanje) radi dalje obrade sa drugim programom, koristite " +"sledeću vezu da bi ste pristupili strukturi fajlova video DVD-a: <a " +"href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>" +"<p>Ako nameravate da napravite kopiju celokupnog DVD-a uključujući sve menije i " +"dodatke, preporučujemo da koristite K3b-ov alat za kopiranje DVD-a." + +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Čupanje sa video DVD-a" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Otvori prozor DVD kopiranja" + +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " +"it is installed." +msgstr "" +"K3b koristi vcdxrip iz vcdimager paketa za čupanje video CD-a. Pobrinite se da " +"je instaliran." + +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"Nađen %1. Želite li da K3b montira deo sa podacima ili da prikaže sve staze?" + +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Montiraj CD" + +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Prikaži video staze" + +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Prikaži audio staze" + +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "<p>K3b nije mogao da montira disk <b>%1</b> u uređaju <em>%2 - %3</em>" + +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Neuspelo montiranje" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b nije uspeo da demontira disk <b>%1</b> u uređaju <em>%2 - %3</em>" + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Demontiranje neuspešno" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b Markeri" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Dod&aj u projekat" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Izbor diska" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Izaberite disk:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Ukupan napredak:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Prikaži izlaz za ispravljanje grešaka" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 od %2 MB" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Uspeh." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Uspešno završeno." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Otkazano." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Greška." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Završeno sa greškama" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Zaista želite da otkažete?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Otkaži potvrđivanje" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Proteklo vreme: %1 č" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Preostalo: %1 č" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "Program za narezivanje CD-a i DVD-a" + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "fajl(ovi) za otvaranje" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi, projekat CD-a sa podacima i dodaje sve naznačene fajlove" + +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi, audio CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" + +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi, video CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" + +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi, mešani CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" + +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi, eMovix CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" + +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi, projekat DVD-a sa podacima i dodaje sve naznačene fajlove" + +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi, eMovix DVD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" + +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi, video DVD projekat i dodaje sve naznačene fajlove" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Otvara prozor rezanja za trenutni projekat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Otvara prozor kopiranja CD-a, opciono navodeći izvorni uređaj" + +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Otvori prozor DVD kopiranja" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Upiši odraz CD-a na CD-R(W)" + +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "Upiši ISO9660 odraz DVD-a na DVD" + +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "" +"Upiši odraz CD-a ili DVD-a na CD-R(W) ili DVD, u zavisnosti od veličine" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Obriši CDRW" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Formatiraj DVD-RW ili DVD+RW" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Digitalno izdvoj audio numere (+kodiranje)" + +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Čupaj naslove sa video DVD-a (+transkodovanje)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Čupaj staze sa video CD-a" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Podesi jezik u programu" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Isključi uvodni ekran" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" +msgstr "" +"Postavlja metod audio izlaza (kao aRts ili ALSA, u zavisnosti od instaliranih " +"priključaka)" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " +"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)." +msgstr "" +"Izaberite uređaj koji će se koristiti za novi projekat (Ova opcija nema " +"uticaja. Njena glavna svrha je da uključi upravljanje praznim medijima iz " +"KDE-ovog upravljača medijima)" + +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Održavalac i glavni programer" + +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "Video CD projekat i čupanje sa video CD-a" + +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Napredna Cdrdao integracija" + +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Čupanje sa video DVD-a i video kodiranje u verzijama pre 1.0." + +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Za ovaj bombastičan umetnički rad." + +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Za uporno testiranje i prvi nemački prevod." + +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Za odlične dvd+rw alate i dobru saradnju." + +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Za kul eMovix paket i njegov rad." + +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Za priključak flac dekodovanje." + +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Za veoma korisne isofslib-ove." + +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Za libsamplerate koji je korišćen u generičkom uzorkovanju u okviru audio " +"dekodera." + +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Za vrlo fine šeme za uslovno audio čupanje." + +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Za njegov rad na BSD portu i neke sjajne zakrpe." + +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Za njegov rad na BSD portu." + +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Za njegovu pomoć sa mnogim lošim k3b unosima na bugs.kde.org." + +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Za divne K3b ikone." + +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Za njegovu neprekidnu pomoć u čišćenju baze grešaka K3b-a." + +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob je napravio sjajnu temu i došao na ideju za prozirne teme." + +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Za čudesnu temu za K3b 1.0." + +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Drži otvoreno" + +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b — CD i DVD stvaralac" + +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Snimi sve" + +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Zatvori sve" + +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Novi projekat" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Novi &audio CD projekat" + +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Novi &projekat CD-a sa podacima" + +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Novi &mešani CD projekat" + +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Novi &video CD projekat" + +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Novi &eMovix CD projekat" + +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Novi &eMovix DVD projekat" + +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Novi projekat DVD-a sa po&dacima" + +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Novi &video DVD projekat" + +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Nastavi višesesijski projekat" + +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "Dod&aj fajlove..." + +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Očisti projekat" + +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Prikaži direktorijume" + +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Prikaži sadržaj" + +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Prikaži zaglavlje dokumenta" + +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "&Obriši CD-RW..." + +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "&Formatiraj DVD%1RW..." + +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "&Nareži CD odraz..." + +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "&Nareži DVD ISO odraz." + +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "Kopiraj &CD..." + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Kopiraj &DVD..." + +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Čupaj audio CD..." + +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Čupaj video DVD..." + +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Čupaj video CD..." + +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Provera sistema" + +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Pode&si sistemske dozvole..." + +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Pravi novi projekat" + +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Pravi novi projekat CD-a sa podacima" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Pravi novi audio CD projekat" + +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Pravi novi eMovix DVD projekat" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Pravi novi DVD projekat sa podacima" + +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Pravi novi eMovix CD projekat" + +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Pravi novi video CD projekat" + +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Otvori prozor brisanja CD-RW-a" + +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Otvori prozor DVD%1RW formatiranja" + +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Otvori prozor CD kopiranja" + +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Upis Iso9660, cue/bin, ili cdrecord klon odraza na CD" + +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Upis ISO9660 odraza na DVD" + +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Otvara postojeći projekat" + +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl" + +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Snima trenutni projekat" + +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Snima trenutni projekat na novu lokaciju" + +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Snima sve otvorene projekte" + +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Zatvara trenutni projekat" + +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Zatvara sve otvorene projekte" + +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Izlazi iz programa" + +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Podešava K3b postavke" + +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "Podešava sistemske dozvole (zahteva root ovlašćenja)" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Digitalno izdvajanje numera sa audio CD-a" + +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Transkoduje naslove sa video DVD-a" + +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Izdvaja staze sa video CD-a" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Dodaje fajlove u trenutni projekat" + +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Briše trenutni projekat" + +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Prikaz projekta" + +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Trenutni projekti" + +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Brzi početak" + +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Bočni panel" + +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Prikaz sadržaja" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "Br&zi izbor direktorijuma" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Idi" + +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otvaram fajl..." + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Ne mogu da otvorim dokument!" + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Greška!" + +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 ima nesačuvane podatke." + +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Zatvaram projekat" + +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b projekti" + +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Otvori fajlove" + +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Snimam fajl..." + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Ne mogu da sačuvam trenutni dokument!" + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "U/I greška" + +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Snimanje fajla pod novim imenom..." + +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Zatvaram fajl..." + +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Pravim novi audio CD projekat." + +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Pravim novi CD projekat sa podacima." + +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Pravim novi DVD projekat sa podacima." + +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Pravim novi video DVD projekat." + +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Pravim novi CD projekat u mešanom režimu." + +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Pravim novi video CD projekat." + +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Pravim novi eMovix CD projekat." + +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Pravim novi eMovix DVD projekat." + +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Izaberite fajlove za dodavanje u projekat" + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Napravite projekat pre dodavanja fajlova" + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Nema aktivnog projekta" + +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem kdesu da pokrenem K3bSetup sa root ovlašćenjima. Pokrenite ga " +"ručno kao root." + +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Zaista želite da očistite trenutni projekat?" + +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Očisti projekat" + +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Čupanje audio CD-a" + +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Čupanje video DVD-a" + +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Čupanje video CD-a" + +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Problem audio izlaza" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problemi u sistemskim podešavanjima" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" +msgstr "" +"%n problem\n" +"%n problema\n" +"%n problema" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +msgid "Do not show again" +msgstr "Ne prikazuj ponovo" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "Pokreni K3bSetup2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "Rešenje" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "Upotrebite K3bSetup za rešenje ovog problema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "Nije nađen CD/DVD pisač." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " +"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " +"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +msgstr "" +"K3b nije našao optički uređaj za pisanje na vašem sistemu. Zbog toga, nećete " +"moći da režete CD ili DVD. Ali ipak možete da koristite ostale mogućnosti K3b-a " +"kao izdvajanje audio staze ili transkodovanje zvuka ili pravljenje ISO9660 " +"odraza." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Ne mogu da nađem %1 izvršni fajl" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b koristi cdrecord za upis na CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Instalirajte cdrtools paket koji sadrži cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Korišćena %1 verzija %2 je zastarela" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " +"to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Iako K3b podržava sve cdrtools verzije od 1.10 veoma je preporučljivo da " +"koristite bar 2.0 verziju." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Instaliraj noviju verziju cdrtools-a." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 će biti pokrenut sa root priviligijama na kernelima >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Od Linuksa 2.6.8 %1 više neće raditi kada se pokrene sa root ovlašćenjima (suid " +"root), iz bezbednosnih razloga." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 će biti pokrenuto bez root privilegija" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " +"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " +"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " +"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " +"This is also true when using SuSE's resmgr." +msgstr "" +"Veoma je poželjno da cdrecord podesite da radi sa root ovlašćenjima. Samo tako " +"cdrecord radi sa visokim prioritetom što poboljšava ukupnu stabilnost procesa " +"narezivanja. Osim toga, dozvoljava i menjanje veličine korišćenog bafera za " +"narezivanje. Mnogo korisničkih problema može biti rešeno na ovaj način. Ovo " +"važi i za SuSE-ov resmgr." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b koristi cdrdao za upis na CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Instaliraj cdrdao paket." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Veoma je poželjno da cdrecord podesite da radi sa root ovlašćenjima radi " +"poboljšavanja ukupne stabilnosti procesa narezivanja." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b koristi growisofs za pisanje DVD-a. Bez growisofs nećete moći da upisujete " +"DVD-je. Instalirajte bar verziju 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Instalirajte dvd+rw paket alata." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b zahteva growisofs verziju bar 5.10 radi upisa na DVD. Sve starije verzije " +"neće raditi i K3b ih neće koristiti." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Instalirajte noviju verziju za %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b neće moći da kopira DVD „u letu“ ili da piše DVD+RW u više sesija sa " +"growisofs verzijom starijom od 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " +"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +msgstr "" +"Bilo bi jako dobro da koristite growisofs 7.0 ili veći. K3b neće moći da piše " +"DVD+RW u više sesija koristeći verziju growisofs stariju od 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b koristi dvd+rw-format za formatiranje DVD-RW i DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " +"when creating data projects." +msgstr "" +"K3b zahteva mkisofs verzije bar 1.14. Starije verzije mogu dovesti do problema " +"pri pravljenu projekata sa podacima." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Uređaj %1 - %2 je automatski montiran." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " +"it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b ne može da demontira automatski montirane uređaje. Zato, posebno DVD+RW " +"prepisivanje može da ne uspe. Nema potrebe da ovo prijavljujete kao grešku ili " +"želju; nije moguće rešiti ovaj problem unutar K3b-a." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " +"user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Zamenite auto-montirajuće unose u /etc/fstab sa dobrim starim, običnim, ili " +"koristite rešenja za korisničko montiranje poput pmount ili ivman-a." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "U kernelu nema podrške za ATAPI pisanje" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Vaš kernel ne podržava pisanje bez SCSI emulacije a postoji bar jedan pisač na " +"sistemu koji nije podešen da koristi SCSI emulaciju." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " +"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za sve " +"uređaje. Tako nećete imati nikakvih problema. Ipak možda ćete morati da " +"uključite DMA na ide-scsi emuliranim uređajima." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ne podržava ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " +"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " +"to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Podešena verzija %1 ne podržava upis na ATAPI uređaje bez SCSI emulacije a " +"postoji bar jedan pisač na sistemu koji nije podešen da koristi SCSI emulaciju." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " +"the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za sve " +"uređaje. Tako nećete imati nikakvih problema. Ili instalirajte (ili postavite " +"kao podrazumevanu) noviju verziju %1 programa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Instalirajte cdrdao >= 1.1.8, koji podržava direktno upisivanje na ATAPI " +"uređaje." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " +"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " +"(or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za sve " +"pisače: tako nećete imati nikakvih problema; ili instalirajte (ili postavite " +"kao podrazumevanu) noviju verziju %1 programa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." +msgstr "" +"K3b neće moći da upisuje dvoslojni DVD-R(Dual Layer) medijum sa growisofs " +"verzijom starijom od 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Instalirajte noviju verziju growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Nema dozvole za pisanje za uređaj %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " +"you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b-u je neophodna dozvola za pisanje za sve uređaje radi izvršenja pojedinih " +"zadataka. Bez nje možete iskusiti probleme sa %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " +"K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" +"Uverite se da imate dozvolu za pisanje za %1. U slučaju da ne koristite devfs " +"ili udev, K3bSetup može ovo da obavi za vas." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "Nema dozvole za pisanje za generički SCSI uređaj %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" +msgstr "" +"Bez dozvole za pisanje za generički uređaj, možete susresti probleme pri " +"čupanju audio CD-a sa %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA je isključen za uređaj %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +msgid "" +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Sa većinom novijih CD/DVD uređaja, uključivanje DMA veoma povećava brzinu " +"čitanja/pisanja. Ako imate jako male brzine upisa ovo je verovatno razlog." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Privremeno uključi DMA kao root sa „hdparm -d 1 %1“." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Korisnikovi parametri za spoljni program %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +msgid "" +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " +"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +msgstr "" +"Ponekad je možda neophodno navesti korisnikove parametre kao dopunu parametrima " +"koje je generisao K3b. Ovo je jednostavno upozorenje da su ti parametri zaista " +"potrebni i neće biti deo prijave greške." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " +"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Da biste uklonili korisnikove parametre za spoljni program %1 otvorite " +"podešavanja K3b-a, „Programi“ i izaberite jezičak „Korisnikovi parametri“." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 +msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Priključak za Mp3 dekodovanje zvuka nije nađen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 +msgid "" +"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " +"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " +"include Mp3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b nije mogao da učita niti da nađe priključak za Mp3 dekodovanje. To znači da " +"nećete moći da napravite audio CD od Mp3 fajlova. Mnoge Linux distribucije ne " +"uključuju Mp3 podršku zbog zakonskih ograničenja." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 +msgid "" +"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " +"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " +"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " +"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." +msgstr "" +"Da bi ste uključili Mp3 podršku, instalirajte biblioteku MAD Mp3 dekodera kao i " +"K3b-ov priključak za MAD Mp3 dekoder (ovaj drugi je možda i instaliran ali ne " +"radi jer nedostaje libmad). Neke distribucije dozvoljavaju instalaciju Mp3 " +"podrške preko alata za automatsko ažuriranje (npr. SuSE-ov YOU)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Sistemski skup karaktera je ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " +"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " +"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"Vaš sistemski skup karaktera (npr.. skup koji se koristi za upis imena fajlova) " +"je postavljen na ANSI_X3.4-1968. Vrlo malo je moguće da je ovo namerno " +"učinjeno. Verovatnije jeda lokalna podešavanja nisu ni postavljena. Neispravna " +"podešavanja mogu napraviti probleme pri pravljenju projekta sa podacima." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " +"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Da bi ispravno podesili skup znakova proverite da li su sve LC_* promenljive " +"okruženja postavljene. Obično se same distribucije brinu o ovome." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Pokretanje K3b-a kao root korisnik" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " +"unnecessary security risks." +msgstr "" +"Nije preporučljivo pokretanje K3b-a pod root nalogom. To dovodi do nepotrebnih " +"bezbednosnih rizika." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Pokrenite K3b iz običnog korisničkog naloga i podesite dozvole za uređaje i " +"spoljašnje alate kako treba." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "Ovo poslednje se može uraditi preko K3bSetup-a." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Nema problema u podešavanju sistema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +msgid "System Problems" +msgstr "Sistemski problemi" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "Ne mogu da pokrenem K3bSetup2." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Čekam na disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Izbaci" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Ubaci" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Nađeni disk:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "Prisili K3b da nastavi ako neće da detektuje prazan CD/DVD." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) ili DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Dvoslojni DVD%1R" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +msgid "" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Ubacite potpuni ili dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Ubacite potpuni %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Ubacite prazni ili dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Ubacite dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Ubacite prazan %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Ubacite pogodan disk u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Predformatiram DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Nađen je %1 u %2 - %3. Da li da ga prebrišem?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "Nađen %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Nađen je %1 u %2 - %3. Da li da ga formatiram?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formatiram DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Nađen je prebrisivi disk u %1 - %2. Da li da ga obrišem?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Nađen je prebrisivi disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&Obriši" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "&Izbaci" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Čekam na disk" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Izlaz za ispravljanje grešaka" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Snimi u fajl" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiraj u klipbord" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1" + +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Nema podataka o disku" + +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Prazan %1 disk" + +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Mešani CD" + +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (mešani CD)" + +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (dopunjivi podaci %2)" + +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (potpuni podaci %2)" + +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Dopunjivi podaci %1" + +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Potpuni podaci %1" + +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Dopunjiv %1 disk" + +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Ceo %1 disk" + +#: k3bmedium.cpp:366 +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "" +"%1 u %n numeri\n" +"%1 u %n numere\n" +"%1 u %n numera" + +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" +"i %n sesiji.\n" +"i %n sesije.\n" +"i %n sesija." + +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Slobodan prostor: %1" + +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacitet: %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "prazan %1 disk" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "dopunjiv %1 disk" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "kompletiran %1 disk" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "prazan ili dopunjiv %1 disk" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "kompletiran ili dopunjiv %1 disk" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "%1 disk" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "video %1 disk" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "%1 disk u mešanom režimu" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "audio %1 disk" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "%1 disk sa podacima" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD ili DVD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Ubacite %1..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Disk će biti prebrisan." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Nareži disk" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Brzina:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Prog. za upis:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Disk koji će se koristiti za narezivanje" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Brzina kojom će biti narezan disk" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Spoljni program koji u stvari vrši upis diska" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"<p>Select the medium that you want to use for burning." +"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " +"much choice." +msgstr "" +"<p>Izaberite disk koji želite da koristite za narezivanje." +"<p>U većini slučajeva će biti samo jedan dostupan što ne ostavlja baš puno " +"izbora." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn." +"<p><b>Auto</b>" +"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " +"This is the recommended selection for most media.</p>" +"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" +"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " +"is unable to set the writing speed." +"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" +"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " +"to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p>Izaberite brzinu kojom želite da narezujete." +"<p><b>Automatski</b>" +"<br>Ovo će odabrati najveću moguću brzinu sa datim diskom. Ovo je preporučen " +"izbor za većinu diskova.</p>" +"<p><b>Ignoriši</b> (samo DVD)" +"<br>Ovo će prepustiti izbor brzine pisaču. Koristite ako K3b nije u mogućnosti " +"da odredi brzinu narezivanja." +"<p>1x označava 1385 KB/s za DVD i 175 KB/s za CD.</p>" +"<p><b>Pažnja:</b> Proverite da li vaš sistem može da šalje podatke dovoljno " +"brzo da biste sprečili pražnjenje bafera." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " +"write a CD or DVD." +"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " +"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " +"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " +"the application manually." +msgstr "" +"<p>K3b koristi alate komandne linije cdrecord, growisofs, i cdrdao za pisanje " +"na CD/DVD. Naravno K3b bira odgovarajući program za odgovarajući posao ali u " +"nekim slučajevima se može desiti da neki od programa ne podržava pisač. U tom " +"slučaju možete ručno izabrati program za određeni posao." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Zanemari" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Još..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Ručno postavi brzinu upisa" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium." +"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " +"sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"<p>K3b ne može tačno da odredi najveću brzinu upisa optičkog pisača. Brzina " +"upisa se prijavljuje u zavisnosti od ubačenog diska. " +"<p>Unesite ovde brzinu upisa da je K3b zapamti za buduće sesije (Primer: 16x)." + +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Pravim grafički interfejs..." + +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." + +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Proveravam sistem" + +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b je trenutno zauzet i ne može da pokrene druge operacije." + +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b je zauzet" + +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Nisam mogao da nađem priključak za audio izlaz „%1“" + +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Problem pri inicijalizaciji" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Uređaj se koristi" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Zatvorite druge programe" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Proveri ponovo" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device." +"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " +"In that case you might have to use the '%3' button." +msgstr "" +"<p>Uređaj <b>„%1“</b> već koristi program (<em>%2</em>)." +"<p>Trebalo bi da ga zatvorite pre nego što nastavite. U suprotnom, K3b neće " +"moći da ima pun pristup uređaju." +"<p><em>Savet: Ponekad, zatvaranje programa se ne dešava odmah. U tom slučaju " +"možete da koristite „%3“ dugme." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "<p>Da li zaista želite da K3b ubije sledeće procese: <em>" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Privremeni:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Nema podataka" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"%n fajl u %1\n" +"%n fajla u %1\n" +"%n fajlova u %1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n fascikla\n" +"%n fascikle\n" +"%n fascikli" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Audio CD (%n numera)\n" +"Audio CD (%n numere)\n" +"Audio CD (%n numera)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "CD sa podacima (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "" +"Mešani CD (%n numera i %1)\n" +"Mešani CD (%n numere i %1)\n" +"Mešani CD (%n numera i %1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Video CD (%n numera)\n" +"Video CD (%n numere)\n" +"Video CD (%n numera)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix CD (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix DVD (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "DVD sa podacima (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b — Stvaralac CD-a i DVD-a" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Prevucite ili upišite URL teme" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Ne mogu da nađem arhivu teme ikona %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem arhivu teme ikona.\n" +"Proverite da li je adresa %1 ispravna." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Fajl nije ispravna K3b-ova arhiva teme." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tema sa imenom „%1“ već postoji. Želite li da je prebrišete?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Tema postoji" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Želite li zaista da uklonite temu ikona <strong>%1</strong>?" +"<br>" +"<br>Ovim će biti izbrisani fajlovi instalirani ovom temom.</qt>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Podrazumevana podešavanja" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Učitaj podrazumevana podešavanja K3b-a pri otvaranju." + +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Sačuvana podešavanja" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Učitaj sačuvana podešavanja korisnika pri otvaranju." + +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Poslednje korišćena podešavanja" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Učitaj poslednje korišćena podešavanja pri otvaranju." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b radi sa tri kompleta podešavanja u prozoru radnji (prozori radnji uključuju " +"prozor Kopiranje CD-a ili prozor Audio CD projekat):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Jedan od tih kompleta se učitava kada se taj prozor otvori. Ovo podešavanje " +"određuje koji komplet će to biti." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Direktorijum (%1) ne postoji. Da ga napravim?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Napravi direktorijum" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Napravi" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +msgid "" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " +"the temporary directory." +msgstr "" +"Naveli ste fajl kao privremeni direktorijum. K3b će koristiti svoju osnovnu " +"putanju kao privremeni direktorijum." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Nemate dozvole za upis u %1." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " +"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " +"K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b pokušava da ispravno detektuje sve uređaje. Možete dodati uređaje koji nisu " +"detektovani i promeniti vrednosti selektovanjem u listi. Ako K3b ne može da " +"detektuje uređaj, morate promeniti njegove dozvole i dati K3b-u pravo upisa na " +"sve uređaje." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Verzija" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredna podešavanja" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Programi" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Podesi spoljašnje programe" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "Podesi CDDB server" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Podesi uređaje" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Razno" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Razna podešavanja" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Obaveštenja" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Sistemska obaveštenja" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Priključci" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b podešavanje priključaka" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Teme" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Teme K3b okruženja" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "Cdrdao drajver:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "Podržava CD-Tekst:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "Dodaj uređaj..." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Ispitaj uređaje" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "CD/DVD uređaji" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Uređaji pisači" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "Uređaji samo za čitanje" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "Sistemsko ime uređaja:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "Vrsta interfejsa:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "Generički SCSI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "Proizvođač:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmver:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "Piše CD-R:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "Piše CD-RW:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "Čita DVD:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "Piše DVD-R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "Piše dvoslojni DVD-R:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "Piše DVD+R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "Piše dvoslojni DVD+R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Veličina bafera:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Podržava Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "Režimi upisa:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Lokacija novog diska" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" +msgstr "" +"Unesite lokaciju gde bi K3b trebalo da\n" +"traži novi uređaj (primer: /dev/cdrom):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem dodatni uređaj na\n" +"%1" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "&Traži" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "Postavi podrazumevano" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Izmenite verziju koju K3b koristi." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +msgid "" +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " +"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " +"change the default select the wanted version and press this button." +msgstr "" +"<p>Ako K3b nađe više od jedne instalirane verzije programa izabraće jednu kao " +"<em>podrazumevanu</em> koja će biti korišćena za rad. Ako hoćete to da " +"izmenite, označite verziju i pritisnite ovo dugme." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "Koristi „Podrazumevano“ da biste promenili verziju koju K3b koristi." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "Putanja" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "Osobine" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Korisnikovi parametri moraju imati razmak između." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr "Korisnikovi parametri" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "Putanja traženja" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b> Sugestija:</b>ako hoćete da K3b koristi različit program od " +"podrazumevanog, navedite ga u putanji traženja.</qt>" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr " (nije nađen)" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " +"press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Navedite putanje do spoljnih programa koji su K3b-u potrebni da bi radio " +"ispravno ili pritisnite „Traži“ da K3b nađe programe." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Narezivanje" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Dozvoli overburning (&ne podržava ga cdrecord <= 1.10)" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Forsiraj nesigurne operacije" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Ručno određivanje bafera pisanja" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Ručni izbor programa za upi&s" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "N&e izbacuj disk nakon upisa" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Automatski obriši CD-RW i DVD-RW" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Dozvoljava rezanje preko zvaničnog kapaciteta diska" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Dozvoli izbor između cdrecord i cdrdao" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Automatski obriši CD-RW i DVD-RW bez pitanja" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Ne izbacuj narezani disk nakon završenog upisa" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Forsira K3b da nastavi neke operacije koje se smatraju nesigurne" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd." +"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." +"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p>Ako je ovo izabrano K3b dozvoljava izbor između cdrecord i cdrdao programa " +"pri upisu CD-a." +"<p>Ovo može biti korisno ako jedan od programa ne podržava korišćeni pisač." +"<p><b> Takođe, K3b ne podržava oba programa za sve vrste projekata.</b>" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " +"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " +"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " +"capacity that is slightly larger than the official amount." +"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " +"burning beyond the offical capacity." +"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " +"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " +"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " +"simulated burn." +msgstr "" +"<p>Svaki disk ima zvanično određen kapacitet koji je smešten u zoni diska samo " +"za čitanje i taj kapacitet garantuje proizvođač. Međutim, taj zvanični maksimum " +"nije uvek i stvarni maksimum. Mnogi diskovi imaju stvaran kapacitet malo veći " +"od zvaničnog." +"<p>Ako je ova opcija označena K3b će isključiti sigurnosnu proveru koja " +"sprečavarezanje preko zvaničnog kapaciteta." +"<p><b>Upozorenje:</b> Uključivanje ove opcije može dovesti do grešaka pri kraju " +"procesa narezivanja ako K3b pokuša da piše preko zvaničnog kapaciteta. Trebali " +"bi prvo da odredite maksimalan kapacitet diska uz pomoć simulacije narezivanja." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno K3b će automatski obrisati CD-RW i formatirati DVD-RW " +"pre upisa ako se u uređaju ne nalazi prazan disk." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " +"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " +"and %2 MB for DVD burning." +"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " +"DVD burning." +msgstr "" +"<p>K3b koristi programski bafer tokom postupka narezivanja da bi izbegao " +"zastoje u protoku podataka usled većeg opterećenja sistema. Podrazumevana " +"veličina je %1 MB za CD i %2 MB za DVD narezivanje." +"<p>Ako je ova opcija označena navedena vrednost će biti korišćena i za CD i za " +"DVD narezivanje." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " +"medium." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija označena K3b neće izbacivati disk kada se narezivanje " +"završi. Ovo može biti korisno ako ste otišli od računara kada ste pokrenuli " +"rezanje i ne želite da vam uređaj stoji otvoren za to vreme." +"<p>Međutimr, na Linuks sistemima, sveže narezani diskovi se moraju izbaciti pa " +"ubaciti. U suprotnom, sistem neće prepoznati promene i dalje će ga smatrati " +"praznim diskom." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " +"otherwise be deemed as unsafe." +"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " +"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." +"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija označena K3b će nastaviti u nekim situacijama koje bi " +"inače smatrane kao nesigurne." +"<p>Ovo podešavanje, na primer, isključuje proveru brzine diska. Tako, možete " +"naterati K3b da narezuje visokobrzinski disk na niskobrzinskom pisaču." +"<p><b>Pažnja:</b> Uključivanje ove opcije može dovesti do oštećenja diska." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Tip fajla" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Podesi priključak" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Napravi m&3u listu numera" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Napravi listu numera za isčupane fajlove" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"<p>Ako je označeno K3b će napraviti listu numera isčupanih fajlova\n" +"koja se može koristiti sa programima kao xmms ili noatun.\n" +"<p>Možete koristiti specijalne nizove da biste dali listi jedinstveno ime." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Koristi relativne putanje" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Koristi relativne putanje umesto apsolutnih" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " +"its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" +"; then the entries in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo izabrano stavke u listi će biti upisane relativno u odnosu na " +"njenu lokaciju.\n" +"<p>Primer: Vaša lista se nalazi u <em>/home/myself/music</em> a\n" +"zvučni fajlovi u <em>/home/myself/music/cool</em>. Onda će unos u\n" +"listi izgledati ovako: <em>cool/track1.ogg</em>." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Napravi &jedan fajl" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Isčupaj sve numere u jedan fajl" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti samo jedan \n" +"audio fajl bez obzira koliko numera će biti isčupano. Ovaj \n" +"fajl će sadržati sve numere, jednu za drugom.\n" +"<p>Ovo je korisno kad čupate živi album ili snimak sa radija.\n" +"<p><b>Pažnja:</b> Fajl će imati ime kao prva numera." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Up&iši cue fajl" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Upisuje cue fajl" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " +"easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti CDRWIN cue fajl koji omogućava lako " +"kopiranje audio CD-a na drugim sistemima." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Ciljna fascikla" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Potreban prostor:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Šablon čupanja" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Zameni sve razma&ke sa:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Šema liste numera:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Šema isčupanih fajlova:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Unesite vašu šemu ovde" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Vidi posebne znakovne nizove" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "O uslovnom uključivanju" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Izaberite audio tokove koje želite da uključite u svaki isčupani naslov" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "P&odešavanja" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Video kvalitet" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Veličina videa:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "Po&sebno..." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Bitni protok videa:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Kvalitet zvuka" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Promenljiv &bitni protok" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Bitni protok zvuka:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" +". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"<p>Nema dostupnih podešavanja kvaliteta zvuka za <em>AC3 prolaz</em>" +". Audio tok sa video DVD-a će se koristiti bez ikakvih izmena." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video kodek:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Izaberite video kodek za kodiranje DVD naslova" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio kodek:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Izaberite audio kodek za kodiranje DVD naslova" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Imeno&vanje fajla" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Zameni sve &razmake sa:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-prolazno kodiranje" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Uključi 2-prolazno kodiranje" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"<p>Ako je ovaopcija označena K3b će kodirati video u dva prolaza. Prvi prolaz " +"se koristi za prikupljanje podataka o videu radi ravnomernog raspoređivanja " +"bita u drugom prolazu. Rezultujući video će imati viši kvalitet koristeći " +"promenljivi bitni protok.\n" +"<p>Ako opcija nije izabrana K3b će napraviti video fajl sa konstantnim bitnim " +"protokom i lošijeg kvaliteta.\n" +"<p>Kodiranje u dva prolaza povećava i vreme kodiranja gotovo dvostruko." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatsko odsecanje &videa" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Automatski određuje crne ivice videa" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " +"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " +"standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"<p>Većina video DVD-a su kodirani u leterboxed formatu. <em>Letterboxed</em> " +"ukazuje na crne trake na vrhu i dnu (a ponekad i sa strana) videa da bi se " +"uklopio u odnos razmere koji je podržan DVD standardom.\n" +"<p>Ako je ova opcija označena K3b će automatski pronaći i ukloniti crne trake " +"iz krajnjeg videa.\n" +"<p>Iako je ovaj metod dosta pouzdan, problemi mogu nastati ako je materijal " +"veoma kratak ili taman." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Prebaci audio na &44.1 KHz" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Menja učestanost uzorkovanja audio toka na 44.1 KHz" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " +"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"<p>Audio tok video DVD-a se koduje sa učestanošću od 48000 Hz. Audio CD se, sa " +"druge strane, koduje sa 44100 Hz.\n" +"<p>Ako je ova opcija označena K3b će promeniti učestanost uzorkovanja audio " +"toka na 44100 Hz." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Nizak proritet ra&spoređivanja za postupak transkodovanja videa" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekat" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Uređaj" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Brzi izbor direktorijuma" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Pit&aj da snimiš projekat pri izlasku" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Pitaj da sačuvaš izmenjene projekte pri izlasku" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Podrazumevani priv. direktorijum:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Direktorijum gde K3b stavlja privremene fajlove" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " +"burn dialog." +msgstr "" +"<p>Ovo je podrazumevani privremeni direktorijum. Ovde K3b ostavlja privremene " +"fajlove kao iso odraze ili dekodovane audio fajlove.\n" +"<p>Privremeni direktorijum se može promeniti u svakom prozoru za narezivanje " +"projekta." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Proveri sistemska podešavanja" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Proveri sistemska podešavanja" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo izabrano K3b će proveriti sistemska podešavanja ako ima problema " +"pri pokretanju, a i kada korisnik promeni podešavanja." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Upotrebljeni sistem za audio izlaz:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Po&desi..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "Podešavanja interfejsa" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Prikaži napredak na &ekranu (OSD)" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno K3b će imati prikaz napredovanje na ekranu (OSD) koji će " +"biti iznad svih ostalih prozora." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Sakrij &glavni prozor prilikom pisanja" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Sakrij glavni prozor dok prikazuješ prozor sa napretkom" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " +"progress dialog." +msgstr "" +"<p>Ako je označeno K3b će sakriti glavni prozor dok prikazuje prozor napretka." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Prikaži uvodni ekran" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Prikazuje uvodni ekran pri pokretanju K3b-a" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "U&ključi integraciju sa Konqueror-om" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "Uključuje integraciju K3b radnji u Konqueror-ove menije" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " +"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " +"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " +"folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b se može integrisati u Konqueror. Ova integracija omogućava da pokrenete " +"K3b iz kontekstnog menija upravnika fajlova.\n" +"<p>Tipičan primer je: da biste narezali sadržaj fascikle na CD sa podacima, " +"kliknite desnim tasterom miša na nju. U meniju koji se pojavi izaberete " +"„Napravi CD sa podacima pomoću K3b-a...“ i novi K3b projekat sa izabranom " +"fasciklom je napravljen.\n" +"<p><em>Integracija sa Konqueror-om nije uključena kao podrazumevano " +"podešavanjeda bi se izbeglo pretrpavanje menija Konqueror-a.</em>" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Drži prozor sa radnjama otvoren" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Ne zatvaraj prozore sa radnjama nakon završenog postupka" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " +"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " +"a new process like copying another CD." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija označena K3b neće zatvarati prozor sa radnjama, npr. " +"prozor CD kopiranja nakon što je postupak završen. On će biti ostavljen otvoren " +"da bi započeli novu radnju, npr. kopiranje novog CD-a." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Podrazumevana podešavanja prozora sa radnjama:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Podešavanja koja se učitavaju pri otvaranju prozora sa radnjama" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Izbor teme" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "nema izabrane teme" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instaliraj novu temu..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " +"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " +"structure.</p>" +msgstr "" +"<p>Ovde svi <em>K3b priključci</em> mogu biti podešeni. Ovo ne uključuje <em>" +"KPart priključke</em> koji su ugrađeni u strukturu menija K3b-a.</p>" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB opcije" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Lokalni" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Koristi lokalni CDDB dir" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Sačuvaj podatke u lokalnom direktorijumu (prvi direktorijum u listi)" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Direktorijum:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "Direktorijum" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Pomeri direktorijum dole" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Dodaj direktorijum" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Ukloni direktorijum" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Pomeri direktorijum gore" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Udaljeni" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Dodaj server" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Ukloni server" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Pomeri server gore" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Pomeri server dole" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Uključi udaljene CDDB upite" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI putanja" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Ručni unos CGI putanje" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3b kontrola audiostaza" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-tekst" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Tek&stopisac:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Aranžer:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Kompozitor:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Poruka:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Izvođač:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Naslov:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Prednagl&ašenost" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " +"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " +"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " +"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " +"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +msgstr "" +"<p>Prednaglašavanje se uglavnom koristi za obradu zvuka.Više učestanosti " +"zvučnog signala obično imaju niže amplitude.Ovo može dovesti do lošeg kvaliteta " +"signala pri emitovanjima koja imaju smetnje jer više učestanosti postaju " +"preslabe. Da bi se izbegla ova pojava, više učestanosti se pojačavaju pre " +"emitovanja (prednaglašavanje); na prijemu se onda u skladu sa tim oslabljuju " +"radi reprodukcije." + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopiranje dozvoljeno" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Post-razmak:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Određuje dužinu razmaka posle numere" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " +"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " +"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" +msgstr "" +"<p>Na audio CD-u svaka numera (osim poslednje) može da ima post-razmak.\n" +"To ne znači da K3b pravi dodatni razmak tišine na numeru. Ovo podešavanje samo " +"utiče na prikaz na kućnih audio CD plejera. Deo audio staze koji je označen kao " +"post-razmak se broji unazad.\n" +"<p>Ovo podešavanje je nebitno za većinu korisnika jer današnji CD rezači mogu " +"da stave neke proizvoljne audio podatke u post-razmak kada režu u DAO režimu.\n" +"<p><i>U drugim programima za rezanje CD-a post-razmak se možda naziva " +"pred-razmak. Pred-razmak numere 2 je isto što i post-razmak numere 1.\n" +"<p><b>Menjanje post-razmaka ne menja dužinu numere!</b>\n" +"<p><b>Kada se piše u TAO režimu (nije preporučljivo za audio CD) post-razmak će " +"verovatno biti utišan a na nekim rezačima forsiran na 2 seconds.</b>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Poruka:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopiraj u sve numere" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "Id. &diska:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Postavke puštanja" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Komplet fontova za titl u MPlayer-u:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Izaberite font koji će se koristiti za ispis titlova" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Neželjene MPlayer opcije:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Pušta&j slučajnim redom" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Fajlovi se puštaju po slučajnom redosledu" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno, redosled puštanja falova je određen slučajno pri svakom " +"puštanju." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Ne koristi DMA" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Ne koristi DMA za pristup disku" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " +"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " +"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno eMovix CD/DVD neće koristiti DMA za pristup uređaju. Ovo " +"će usporiti čitanje CD/DVD-a ali može biti neophodno na sistemima koji ne " +"podržavaju DMA.</p>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Opcije MPlayer-a koje hoćete da MPlayer NE koristi" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Ovde možete navesti opcije MPlayer-a koje se ne trebaju koristiti.\n" +"<p>Trebaju biti razdvojene razmakom:\n" +"<pre>opcija1 opcija2 opcija3</pre>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Dodatne MPlayer opcije" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Opcije MPlayer-a koje se trebaju koristiti u svakom slučaju.\n" +"<p>Trebaju biti razdvojene razmakom:\n" +"<pre>opcija1 opcija2 opcija3</pre>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Dodatne MPlayer opcije:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Ponavljanje liste:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " vreme(s)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "beskonačno" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Koliko puta će se odvrteti lista numera" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Pozadina audio plejera:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Pozadinski video za prikazivanje tokom audio reprodukcije" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" +"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" +". So to add a background one has to copy the file to that folder." +msgstr "" +"<p><b>Pozadina audio plejera</b>\n" +"<p>Tokom zvučne reprodukcije ekran je crn. Međutim, ako je film u pozadini " +"izabran, eMovix će ga prikazati pri reprodukciji.\n" +"<p>Mogu se instalirati dodatni filmovi. Međutim, to nije baš jednostavno kao " +"par klikova mišem. Pozadinski filmovi su smešteni u emovix-ovu fasciklu " +"deljenih podataka (najčešće <i>/usr/share/emovix</i> ili <i>" +"/usr/local/share/emovix</i>) pod <em>backgrounds</em>" +". Tako da biste dodali pozadinu treba da kopirate taj fajl u tu fasciklu." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Ponašanje pri pokretanju" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Raspored tastature:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Jezik poruka pri podizanju eMovix-a:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Izaberite jezik za eMovix ekrane pomoći" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Podrazumevana but-oznaka:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Izaberite podrazumevana podešavanja Linuks kernela" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " +"labels start a general Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " +"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"<p><b>eMovix butabilne oznake</b>\n" +"<p>eMovix omogućava različita but podešavanja koja se mogu izabrati pri " +"podizanju sistema preko but oznake (u Lilo ili Grub). Više različitih but " +"podešavanja uglavnom utiče na video izlaz.\n" +"<p>Oznake <b>default</b>, <b>movix</b>, ili <b>MoviX</b> " +"pokreću univerzalni Vesa video drajver.\n" +"<p>Oznake <b>TV</b> se mogu koristiti da bi se video preusmerio na TV izlaz " +"grafičke karte. eMovix ima TVout drajvere za različite marke grafičkih karti.\n" +"<p>Oznake <b>FB</b> ukazuje na podešavanja koja pokreću Frame Buffer drajver u " +"različitim rezolucijama.\n" +"<p>Oznake <b>AA</b> prave eMovix izlazni video kroz Ascii-Art biblioteku koja " +"prikazuje sliku u tekstualnom režimu pomoću jesnostavnih Acsii znakova.\n" +"<p>Oznaka <b>hd</b> butuje eMovix sa lokalnog hard diska umesto sa diska. Ovo " +"se može koristiti da bi se sprečilo slučajno startovanje eMovix diska.\n" +"<p>Oznaka <b>floppy</b> butuje eMovix sa diskete umesto sa diska." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Izaberite raspored na tastaturi" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " +"controlling the media player." +msgstr "" +"<p>Raspored tastera izabran ovde će se koristiti za eMovix naredbe poput " +"kontrola medija plejera." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Ponašanje posle puštanja" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "I&zbaci disk" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Izbaci disk nakon što je puštanje završeno" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"<p>Ako je opcija označena, disk će biti izbačen nakon što MPlayer završi." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Ugasi računar" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Gasi računar nakon što je puštanje završeno" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno računar će biti ugašen nakon što MPlayer završi " +"reprodukciju." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Ponovo po&digni sistem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Ponovo diže sistem nakon što je puštanje završeno" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " +"playing." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija označena računar će biti ponovo pokrenut nakon što MPlayer " +"završi reprodukciju." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Butabilni odrazi:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Novi..." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Dodaj novi butabilni odraz" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Ukloni izabrani butabilni odraz" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 +#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Vrsta emulacije" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "Lokalna putanja" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "Disk&eta" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emuliraj disketu od 1440/2880 kB" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "Hard disk" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emuliraj hard disk" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Bez emulacije" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Nema butabilnih odraza" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Ne podiži sistem sa emuliranog hard diska/diskete7" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "But-info-tabela" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 +#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Deo but-učitavanja:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Veličina but-učitavanja:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Prikaži napredne op&cije" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "But-katalog:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Podešavanja odraza podataka" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Ime izdanja" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "&Još polja..." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Fajl-sistem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Postavke fajl-sistema" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Simboličke veze" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 +#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Bez izmene" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Odbaci loše simboličke veze" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Odbaci sve simboličke veze" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Isprati simboličke veze" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Rukovanje simboličkim vezama u projektu" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " +"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " +"are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b>" +"<br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b>" +"<br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like " +"'/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b>" +"<br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b>" +"<br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links." +"<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"<p>K3b može da napravi ISO9660 fajl-sistem koji ima simboličke veze ako su Rock " +"Ridge proširenja uključena (podrazumevano je da jesu). Vi možete izmeniti način " +"na koji se simboličke veze tretiraju u K3b projektu.\n" +"\n" +"<p><b>Bez izmene</b>" +"<br>\n" +"Simboličke veze se koriste onako kao su dodate u projekat. \n" +"\n" +"<p><b>Odbaci loše simboličke veze</b>" +"<br>\n" +"K3b će odbaciti sve simboličke veze koje ne pokazuju na fajl koji se nalazi " +"unutar projekta. To uključuje sve veze sa apsolitnom putanjom kao " +"„/home/myhome/testfile“.\n" +"\n" +"<p><b>Odbaci sve simboličke veze</b>" +"<br>\n" +"K3b će odbaciti sve simboličke veze koje su dodate u projekat; to znači da " +"rezultujući fajl-sistem uopšte neće imati simboličkih veza.\n" +"\n" +"<p><b>Isprati simboličke veze</b>" +"<br>\n" +"Svaka simbolička veza u projektu biće zamenjena sadržajem fajla na " +"kojipokazuje. Tako, rezultujući fajl-sistem neće imati simboličkih veza." +"<br>\n" +"Obratite pažnju da, ako su Rock Ridge proširenja isključena (što nije " +"preporučljivo) simboličke veze će uvek biti ispraćene jer ISO9660 ne podržava " +"simboličke veze.\n" +"\n" +"<p><b>Pažnja:</b> Simboličke veze zahtevaju Rock Ridge proširenja." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Rukovanje praznim prostorom" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Odstrani" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Dodatno uklanjanje" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Rukovanje razmacima u imenima fajlova" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" +"<p><b>Strip</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"<p><b>Bez izmene</b>" +"<br>\n" +"Ako je ova opcija označena, K3b će ostaviti sve razmake onako kako jesu.\n" +"<p><b>Odstrani</b>" +"<br>\n" +"Ako je ova opcija označena, K3b će ukloniti sve razmake iz svih imena." +"<br>\n" +"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „mojlepifajl.ext“\n" +"<p><b>Dodatno uklanjanje</b>" +"<br>\n" +"Ako je ova opcija označena, K3b će ukloniti sve razmake iz svih imena i staviti " +"veliko slovo posle svakog razmaka." +"<br>\n" +"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „mojLepiFajl.ext“\n" +"<p><b>Zameni</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b će zameniti sve razmake iz svih imena sa " +"naznačenim znakovima." +"<br>\n" +"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „ moj_lepi_fajl.ext“" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 +#: rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Znakovni niz koji menja razmake" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Posebni fajl-sistemi podataka" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Podešavanja fajl-sistema" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 +#: rc.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Fajl sistem ISO9660" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 +#: rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Fajl-sistemi" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 +#: rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Napravi &Rock Ridge proširenja" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:887 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Dodaj Rock Ridge proširenja u fajl-sistem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 +#: rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " +"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " +"DVD.</b>" +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno, K3b će napraviti bazu Protokola za deljeno korišćenje " +"sistema (SUSP) određenu Rock Ridge protokolom razmene (IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge proširuje ISO-9660 sistem sa osobinama jednakim UNIX fajl " +"sistemima (ovlašćenja, simboličke veze, veoma dugačka imena, ...). Koristi " +"ISO-8859 ili UTF-16 znakove i dozvoljava 255 okteta.\n" +"<p>Rock Ridge proširenje je smešteno u zaglavlje svakog ISO-9660 direktorijuma " +"To čini Rock Ridge stablo tesno povezanim sa stablom ISO-9660.\n" +"<p><b>Veoma je preporučljivo korišćenje Rock Ridge proširenja na svakom CD-u " +"ili DVD-u sa podacima.</b>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Napravi &Joliet proširenja" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 +#: rc.cpp:899 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Dodaj Joliet proširenja u fajl-sistem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 +#: rc.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " +"ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " +"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " +"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " +"all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno, K3b će staviti dodatna Joliet proširenja u ISO-9660 " +"fajl-sistem.\n" +"<p>Joliet nije prihvaćen nezavisni međunarodni standard kao ISO-9660 ili Rock " +"Ridge. Najčešće se koristi na Windows sistemima.\n" +"<p>Joliet ne dozvoljava sve znakove, tako da Joliet imena fajlova nisu " +"identična imenima na disku (u poređenju da Rock Ridge-om). Joliet ima " +"ograničenje imena fajla na 64 znaka (nezavisno od vrste i kodiranja znakova " +"npr. evropski pr. japanski). To je loše jer svi novi fajl sistemi dozvoljavaju " +"255 znakova za ime fajla ili direktorijuma.\n" +"<p>Joliet koristi UTF-16 kodiranje.\n" +"<p><b>Pažnja:</b> Sa izuzetkom Linux-a i FreeBSD-a, ne postoji POSIX-oliki OS " +"da podržava Joliet. Zato <b>nikada ne pravite čisti Joliet CD ili DVD</b>." + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Napravi &UDF strukture" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Dodaj UDF strukture u fajl-sistem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" +") is mainly used for DVDs." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti UDF strukturu fajl sistema kao dodatak " +"ISO9660 sistemu.\n" +"<p>UDF (univerzalni format diskova) najčešće se koristi za DVD-ove." + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Druga podešavanja" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "F&orsiraj ulazni znakovni skup:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Očuvaj dozvole za fajl (&arhiviranje)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " +"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " +"have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups." +"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " +"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " +"exist." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno, svi fajlovi u rezultujućem sistemu fajlova će imati " +"potpuno iste dozvole kao izvorni fajlovi. (U suprotnom svi fajlovi će imati " +"iste dozvole i biće u vlasništvu korisnika root).\n" +"<p>Ovo je uglavnom korisno za arhiviranje." +"<p><b>Pažnja:</b> Dozvole nemaju mnogo smisla na drugim sistemima fajlova. Na " +"primer, ako korisnik koji je vlasnik fajlova na CD-u ili DVD-u ne postoji." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Opis izdanja" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Ime kom&pleta izdanja:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "Ime i&zdanja:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:941 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&ripremio:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Iz&davač:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:947 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Veličina &kompleta:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Broj kompleta:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&istem:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "Progr&am:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Izaberite bibliografski fajl iz projekta" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Izaberite apstraktni fajl iz projekta" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Izaberite fajl autorskog prava iz projekta" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Apstraktni fajl:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Fajl autorskog prava:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografski fajl:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Upiši CD-tekst" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " +"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"<p><b>CD-tekst</b>\n" +"<p>Ako je ovo izabrano, K3b koristi inače neiskorišćen prostor na audio CD-u da " +"upiše dodatne podatke, kao što su izvođač ili naslov CD-a.\n" +"<p>CD-tekst je dodatak standardu audio CD-a koji je uveo Sony.\n" +"<p>CD-tekst će biti upotrebljiv samo na CD uređajima koji podržavaju tu " +"mogućnost (uglavnom CD uređaji u kolima) i programi kao K3b, naravno.\n" +"<p>Pošto će CD sa CD-tekstom raditi sa svakim CD ili DVD uređajem, čak i kada " +"on ne podržava CD-tekst, nikad nije loše uključiti ovo (samo se setite da " +"popunite podatke za CD-tekst)." + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Izv&ođač:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Još &polja..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Kvalitet fajla" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "Nivo &kvaliteta:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 +#: rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Kontroliše kvalitet kodiranih fajlova" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called \"quality\". " +"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " +"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " +"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " +"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Vorbis-ov audio kvalitet ne iskazuje se najbolje kilobitima u sekundi, već " +"na skali od -1 do 10 po imenu „kvalitet“. " +"<p>Za sada, kvalitet -1 grubo odgovara proseku od 45kb/s, 5 je otprilike " +"160kb/s, a 10 daje oko 400kb/s. Većina onih koji traže kvalitet vrlo blizak " +"CD-u kodiraju sa kvalitetom 5 ili, za stereo sprezanje bez gubitaka, 6. " +"Podrazumevano je 3, što pri približno 110kb/s daje manje fajlove i značajno " +"veću vernost od MP3 kompresije pri 128kb/s. " +"<p><em>Ovo objašnjenje kopirano je iz FAQ-a na www.vorbis.com.</em>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "visok kvalitet" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "mali fajl" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "&Ručno podešavanje:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Gornji bitni protok:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 +#: rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Donji &bitni protok:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 +#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 +#: rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominalni bitni protok:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ručna podešavanja (koriste se za sve tipove fajlova)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Učestanost uzorkovanja:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Označeno linearno" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Neoznačeno linearno" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-zakon (logaritamski)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-zakon (logaritamski)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Pokretni zarez" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " +"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " +"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " +"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " +"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " +"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." +"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " +"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " +"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " +"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " +"files, in all others it means G.726 ADPCM. " +"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " +"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM." +"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " +"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " +"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" +"<p>Kodiranje uzorkovanih podataka je označeno linearno (komplement 2), " +"neoznačeno linearno, u-zakon (logaritamski), A-zakon (logaritamski), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM, ili u pokretom zarezu.</p>\n" +"<p><b>u-zakon</b> (u stvari skraćeno za mu-zakon) i <b>A-zakon</b> " +"su američki i međunarodni standardi za logaritamsku kompresiju telefonskog " +"zvuka. Kada se dekompresuje, u-zakon ima otprilike preciznost 14-bitnog PCM " +"zvuka a A-zakon 13-bitnog PCM zvuka. Podaci A-zakona i u-zakona ponekad se " +"kodiraju obrnutim redosledom bitova (npr. MSB postaje LSB)." +"<br> <b>ADPCM </b> je oblik kompresije zvuka koji daje dobar kompromis između " +"dobrog kvaliteta i brzog kodiranja/dekodiranja. Koristi se za telefonsku " +"kompresiju zvuka i na mestima gde puna vernost nije tako važna. Kada se " +"dekompresuje ima otprilike preciznost 16-bitnog PCM zvuka. Popularne verzije " +"ADPCM-a uključuju G.726, MS ADPCM, i IMA ADPCM. Ima različita značenja u " +"različitim rukovaocima fajlova. U .wav fajlovima predstavlja MS ADPCM fajlove, " +"u svim ostalim znači G.726 ADPCM. " +"<br> <b>IMA ADPCM</b> je poseban oblik ADPCM kompresije, nešto jednostavniji i " +"nešto manje vernosti nego Microsoft-ova sorta ADPCM-a. IMA ADPCM se takođe " +"naziva DVI ADPCM." +"<br> <b>GSM</b> je standard za telefonsku kompresiju zvuka u evropskim državama " +"i dobija na popularnosti zbog svog dobrog kvaliteta. Obično je procesorski " +"zahtevno raditi sa GSM audio podacima.</p> " +"<p><em>Opis na osnovu uputne strane SoX-a</em></p>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Veličina podataka:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Kodiranje podataka:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:1109 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1112 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:1115 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (četvorostruki zvuk)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1121 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Bajtovi" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bitne reči" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1127 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bitne reči" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1130 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1133 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstantan bitni protok" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:1136 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Promenljiv bitni protok" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1139 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maksimalan bitni protok:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:1142 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimalan bitni protok:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1145 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Prosečan bitni protok:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1151 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Režim kanala" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Udruženi stereo" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:1163 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Izaberite kanalni režim." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 +#: rc.cpp:1166 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b>" +"<br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " +"fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b>" +"<br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " +"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " +"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " +"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " +"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " +"encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b>" +"<br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " +"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " +"right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"<p>Izaberite kanalni režim rezultujućeg MP3 fajla:\n" +"<p><b>Stereo</b>" +"<br>\n" +"U ovom režimu, koder ne koristi potencijalne korelacije između dva ulazna " +"kanala; može, međutim, raspodeliti bitnu zahtevnost između oba kanala, tj. dati " +"jednom kanalu više bitova ako drugi sadrži tišinu ili zahteva manje bitova zbog " +"niže složenosti.\n" +"<p><b>Udruženi stereo</b>" +"<br>\n" +"U ovom režimu, koder će upotrebiti korelacije između kanala. Signal će biti " +"razložen u sumarni („srednji“), izračunat kao L+D, i razlikovni („sporedni“), " +"izračunat kao L-D, i više bitova će biti dodeljeno srednjem kanalu. Ovo će " +"efektivno povećati propusnost ako signal nema preveliku stereo separaciju, tako " +"dajući značajan dobitak u kvalitetu kodiranja.\n" +"<p><b>Mono</b>" +"<br>\n" +"Ulaz će biti kodiran kao mono signal. Ako je bio stereo signal, biće spušten na " +"mono. Spuštanje se računa kao suma levog i desnog kanala, ublažena sa 6 dB." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Podešavanja kvaliteta" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Prepodešeno:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ručno podešavanje:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Izmeni podešavanja..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kvalitet kodera" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Izaberite algoritam za oblikovanje šuma i psihoakustiku." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 +#: rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " +"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " +"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" +"<p>Bitni protok naravno ima najveći uticaj na kvalitet, što je viši kvalitet je " +"bolji. Ali za dati protok, postoji izbor algoritama za određivanje najboljih " +"faktora razmere i Hafmanovog kodiranja (oblikovanje šuma).\n" +"<p>Kvalitet se povećava od 0 do 9 dok brzina kodiranja opada.\n" +"<p>9 koristi najsporije i najbolje moguće verzije svih algoritama.\n" +"<p><b>7 je preporučeno podešavanje</b>, dok 4 i dalje daje dobar kvalitet uz " +"dobru brzinu.\n" +"<p>0 isključuje skoro sve algoritme, uključujući i psi-model, što rezultuje " +"slabim kvalitetom.\n" +"<p><b>Ovo podešavanje nema uticaja na veličinu rezultujućeg fajla.</b>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "brzo kodiranje" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Označi autorska prava" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Označi da je kodirani fajl pod autorskim pravima." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Označi kao original" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Označi da je kodirani fajl kopija." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Strogo poštovanje ISO-a" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Forsiraj strogo poštovanje ISO-a" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " +"frame size." +"<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija uključena, LAME će forsirati ograničenje od 7680 bitova za " +"ukupnu veličinu okvira." +"<br>\n" +"Ovo rezultuje mnogim bačenim bitovima za kodiranja sa visokim bitnim protokom, " +"ali osigurava strogu ISO kompatibilnost. Ta kompatibilnost može biti važna za " +"hardverske plejere." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 +#: rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Zaštita od grešaka" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 +#: rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Uključi CRC zaštitu od greška." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " +"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " +"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " +"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija uključena, svakom okviru će biti dodat kôd za cikličnu " +"redundantnu proveru (CRC), omogućavajući otkivanja grešaka u prenosu koje se " +"mogu dogoditi u MP3 toku; međutim, zauzima 16 bitova po okviru koji bi inače " +"bili upotrebljeni za kodiranje, te se malčice smanjuje kvalitet zvuka." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " +"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " +"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " +"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " +"on the installed applications." +msgstr "" +"<p>Ovaj prozor se može koristiti za podešavanje komandne linije spoljnog " +"programa kao što je audio koder. Onda to K3b može iskoristiti za kodiranje " +"audio podataka (Numere sa audio CD-a ili naslovi audio projekta) u formate koji " +"inače nisu podržani (npr. ne postoji koderski priključak).\n" +"<p>K3b dolazi sa izborom predefinisanih spoljnih programa koji zavise od " +"instaliranih programa." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:1263 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Podešeni koderi" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1269 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Nastavak" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Nastavak imena fajla:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b>" +"<br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" +") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:" +"<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " +"to write its output to." +"<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " +"file (Be aware that these values might be empty).</em>" +"<br>\n" +"<b>%t</b> - Title" +"<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist" +"<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment" +"<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number" +"<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title" +"<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist" +"<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment" +"<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" +"<p><b>Naredba</b>" +"<br>\n" +"Unesite naredbu koja se koristi za kodovanje audio podataka. Naredba mora da " +"čita sirov little endian (vidi <em>Zamena redosleda bajta</em>" +") 16-bit stereo audio sa stdin.\n" +"<p>Sledeće nizove će K3b zameniti:" +"<br>\n" +"<b>%f</b> - Ime rezultujućeg fajla. U njega će naredba upisivati izlaz." +"<br>\n" +"<em>Sledeće se odnosi na meta podatke koji su smešteni npr. u ID3 oznaku mp3 " +"fajla (Ove vrednosti mogu biti i prazne).</em>" +"<br>\n" +"<b>%t</b> - Naslov" +"<br>\n" +"<b>%a</b> - Izvođač" +"<br>\n" +"<b>%c</b> - Komentar" +"<br>\n" +"<b>%n</b> - Broj numere" +"<br>\n" +"<b>%m</b> - Naslov albuma" +"<br>\n" +"<b>%r</b> - Izvođač albuma" +"<br>\n" +"<b>%x</b> - Komentar albuma" +"<br>\n" +"<b>%y</b> - Godina izdavanja" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:1314 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Obrni redosled &bajta" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1317 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Zameni redosled bajtova ulaznih podataka" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " +"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"<p> Ako je ova opcija označena K3b će zameniti redosled bajtova ulaznih " +"podataka. Tako će naredba trebati da čita big endian audio.\n" +"<p>Ako rezultujući fajl zvuči loše vrlo je moguće da je redosled bajtova " +"pogrešan i da treba izabrati ovu opciju." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Upiši Wave &zaglavlje" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Napravi wave zaglavlje za ulazne podatke" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"<p>Ako je ova opcija označena K3b će upisati wave zaglavlje. Ovo je korisno u " +"slučaju da program za kodiranje ne može da čita obične sirove audio podatke." + +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Prvo pokretanje" + +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Uključi integraciju sa Konqueror-om" + +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Bez integracije sa Konqueror-om" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager." +"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " +"the K3b settings.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b može da se integriše unutar Konqueror-a. Ova integracija omogućava " +"pokretanje K3b-a iz kontekstnog menija fajl menadžera." +"<p><em>Integracija sa Konqueror-om se uvek može isključiti ili uključiti iz " +"podešavanja K3b-a.</em>" + +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |zvučni fajlovi" + +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave zvučni fajlovi" + +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 zvučni fajlovi" + +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis zvučni fajlovi" + +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG video fajlovi" + +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Učitaj podrazumevana podešavanja" + +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Učitaj sačuvana podešavanja" + +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Učitaj poslednje korišćena podešavanja" + +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" + +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Pokreni posao" + +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Učitaj podrazumevana ili sačuvana podešavanja" + +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Sačuvaj trenutna podešavanja za kasnije" + +#: k3binteractiondialog.cpp:248 +msgid "" +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " +"before, or the last used ones." +msgstr "" +"<p>Učitava skup podešavanja ili iz podrazumevanih K3b podešaanja, sačuvanih " +"podešavanja, ili poslednje korišćenih." + +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"<p>Saves the current settings of the action dialog." +"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." +"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" +msgstr "" +"<p>Snima trenutna podešavanja prozora radnje</p>" +"<p>Ova podešavanja mogu biti učitana pomoću dugmeta <em>" +"Učitaj sačuvana podešavanja</em></p>" +"<p><b>Podrazumevana podešavanja K3b-a neće biti prebrisana ovim.</b></p>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Podešavanja prozora radnji" + +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " +"should be loaded if an action dialog is opened again." +"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " +"configuration dialog.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b ima tri skupa podešavanja za prozor radnji: podrazumevana, sačuvana " +"podešavanja i poslednje korišćena. Izaberite koji od ovih podešavanja će biti " +"učitano prilikom ponovnog otvaranja prozora radnji." +"<p><em>Ovo podešavanje se uvek može promeniti iz K3b prozora podešavanja.</em>" + +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "nema fajla" + +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Isprazni listu" + +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Nema pokrenutog aRtsd-a " + +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Nepoznat format fajla" + +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "puštam" + +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "pauzirano" + +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "zaustavljeno" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Neka K3b odredi najbolji režim. Ovo je preporučeni izbor." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" +". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " +"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " +"Not all writers support DAO." +"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." +msgstr "" +"<em>Disk odjednom (DAO)</em> ili tačnije <em>Sesija odjednom</em>" +". Laser se ne gasi dok piše CD ili DVD. Ovo je preporučeni režim upisa audio " +"CD-a jer omogućava predrazmake različite od standardne 2 sekunde. Ne podržavaju " +"svi pisači DAO." +"<br>DVD-R(W) upisan u DAO omogućava najbolju DVD-video kompatibilnost." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " +"be turned off after every track." +"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." +msgstr "" +"<em>Staza odjednom (TAO)</em> treba da je podržana od svakog CD pisača. Laser " +"će se gasiti nakon svake staze." +"<br>Većini CD pisača treba ovaj režim za upis višesesijskih CD-a." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " +"of the writer device." +"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW režim upisa. Ispravku greške podataka radi program umesto uređaja." +"<br>Probajte ovo ako vaš CD pisač ne piše u DAO i TAO režimu." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Rastući sekvencijalni, je podrazumevani režim upisa DVD-R(W)-a. Dozvoljava " +"višesesijski DVD-R(W). Odnosi se samo na DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Ograničeno prebrisavanje dozvoljava korišćenje DVD-RW-a kao DVD-RAM-a ili " +"DVD+RW-a. Disk samo može biti prebrisan. Nije moguće pisati višesesijski DVD-RW " +"u ovom režimu ali K3b koristi growisofs da raširi ISO9660 fajl sistem u okviru " +"prve sesije, dozvoljavajući da se novi fajlovi dodaju na već narezan disk." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Izaberite režim upisa" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Režim upisa" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " +"only one way to write them." +msgstr "" +"Režim upisa se zanemaruje kad se upisuje DVD+R(W) jer postoji samo jedan način " +"da se na njih piše." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Izbor režima upisa zavidi od ubačenog diska za narezivanje." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ograničeno prebrisavanje" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Rastući" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-tekst" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Pravim otisak za numeru %1." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Ispitujem MusicBrainz za numeru %1." + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Upit za MusicBrainz" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Nađeno je više poklapanja za numeru %1 (%2). Izaberite jedno." + +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Audio staze" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Budite strpljivi..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Dodajem fajlove u projekat „%1“..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja za čitanje sledećih fajlova" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Ne mogu da nađem sledeće fajlove" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Nisu podržani ne-lokalni fajlovi" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Ne mogu da rukujem sledećim fajlovima jer format nije podržan" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Možete ručno pretvoriti ove fajlove u wave pomoću drugog programa koji podržava " +"audio format i onda dodati wave fajlove u K3b projekat." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problemi pri dodavanju fajlova u projekat." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analiziram fajl „%1“..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Ukloni fajl sa titlom" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Dodaj fajl sa titlom..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Ime izdanja:" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b trenutno podržava samo lokalne fajlove." + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Numera %1 nije nađena u bazi podataka MusicBrainz-a." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audio projekat" + +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "&Nareži" + +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Otvori prozor rezanja za trenutni projekat" + +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Otvori dijalog svojstva" + +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Prvo dodajte fajlove u projekat." + +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Nema podataka za narezivanje" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketa" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Sakrij napredne opcije" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Prikaži napredne opcije" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Izaberite butabilni odraz" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " +"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " +"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " +"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " +"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " +"extracting them from a real floppy disk:" +"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " +"floppy generators that can be found on <a " +"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" +"the internet</a>." +msgstr "" +"<p>Fajl koji ste označili nije odraz diskete (odrazi diskete su 1200 KB, 1440 " +"KB, ili 2880 KB). Možete ipak koristiti i but odraze drugih veličinaemulirajući " +"hard disk ili potpunim isključivanjem emulacije. " +"<p>Ako niste bliski sa terminima poput „hard disk emulacija“ verovatno ovde " +"želite odraz diskete. Odraz diskete se može napraviti direktnim izdvajanjem sa " +"prave diskete:" +"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>ili koristeći mnoge generatore " +"but disketakoje možete naći na <a " +"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" +"internetu</a>." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Nije izabran odraz diskete" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Koristi emulaciju hard diska" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Ne koristi emulaciju" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "podrazumevano" + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova u projekat." + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Za uklanjanje ili preimenovanje koristite kontekst meni." + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Nakon toga pritisnite “Nareži“ dugme da biste upisali DVD." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "eMovix CD projekat" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 +msgid "" +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" +msgstr "" +"%n fajl (%1)\n" +"%n fajla (%1)\n" +"%n fajlova (%1)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Fajl-sistem" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Režim staza podataka" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "Višesesijski" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Ne mogu da nađem ispravnu eMovix instalaciju." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Većina pisača ne podržava pisanje višesesijskih CD-a u DAO režimu." + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "Koristite prevuci-i-pusti za dodavanje MPEG fajlova u projekat." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Nakon toga pritisnite dugme „Nareži“ da biste upisali CD." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Ne." + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Rezolucija" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Visoka rezolucija" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Broj kadrova" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Muks-protok" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Projekat video DVD-a" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Veličina: %1" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Novi direktorijum..." + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Novi direktorijum" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Unesite ime za novi direktorijum:" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite ime za novi direktorijum:" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Projekat podataka" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Višesesijski režim" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (Verzija 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (Verzija 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Video CD visokog kvaliteta" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"%n MPEG (%1)\n" +"%n MPEG-a (%1)\n" +"%n MPEG-ova (%1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Izaberite vrstu video CD-a %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatsko prepoznavanje vrste videa." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Nestandardni režim kompatibilnosti za oštećene uređaje" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Kineski prikaz VCD3.0 staza" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Koristi 2336 bajtne sektore za izlaz" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Navedite oznaku ISO izdanja za Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Navedite oznaku albuma za Video CD komplet" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Navedite broj sekvence kompleta ( <= broj izdanja )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Navedite broj izdanja u kompletu" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Uključi CD-i programsku podršku za Video CD tip 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Parametri podešavanja (samo za VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Kontrola puštanja, PBC, je moguća za Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0 formate." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "Uvek dodaj prazan „/SEGMENT“ direktorijum" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Ovo kontroliše da li je APS ustrojstvo strogo ili popušteno. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Ovo kontroliše ažuriranje informacija skeniranih podataka sadržanih u MPEG-2 " +"video protoku (stream)." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " +"playing device." +msgstr "" +"Ovaj deo omogućava postavljanje ograničenja gledanja koja će uređaj za " +"reprodukciju da koristi." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Ova opcija omogućava prilagođavanje razmaka i margina." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +msgstr "" +"Koristi se za postavljanje broja praznih sektora dodatih pre početka oblasti " +"izvoda." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Koristi se za globalno postavljanje predrazmaka za sve staze u sektoru." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Postavlja prednju marginu za stavke u sekvenci." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Postavlja zadnju marginu za stavke u sekvenci." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 +msgid "" +"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:" +"<ul>" +"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " +"information areas.</li>" +"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" +"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" +"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " +"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives." +"<br>The specification allows for the following two resolutions:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" +"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " +"2 mono channels." +"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" +msgstr "" +"<p>Ovo je najosnovnija <b>Video CD</b> specifikacija iz 1993., koja ima sledeće " +"osobine:" +"<ul>" +"<li>Jedna staza u režimu2 mešane forme ISO-9660 sadrži fajl koji pokazuje na " +"oblasti sa podacima.</li>" +"<li>Do 98 multipleksnih MPEG-1 audio/video zapisa ili CD-DA numera.</li>" +"<li>Do 500 MPEG tački ulaza sekvenci korišćenih kao podela za poglavlja.</li>" +"</ul>" +"<p> Video CD specifikacija zahteva multipleksni MPEG-1 protok da bi imala CBR " +"manje od 174300 bytes (1394400 bits) u sekundi da bi podržala jednobrzinske " +"CD-ROM uređaje." +"<br>Specifikacija dozvoljava sledeće dve rezolucije:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 na 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 na 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" +"<p>CBR MPEG-1, sloj II audio protok je fiksiran na 224 kbps sa 1 stereo ili 2 " +"mono kanala." +"<p><b>Preporučljivo je učestanost bita videa držati ispod 1151929.1 bps.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 +msgid "" +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " +"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." +"<p>This one added the following items to the features already available in the " +"Video CD 1.1 specification:" +"<ul>" +"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" +"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " +"was added.</li>" +"<li>Note Segment Items::.</li>" +"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" +"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " +"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" +"<li>Support for closed captions.</li>" +"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" +"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " +"resolutions became available:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" +"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" +"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul>" +"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " +"kbit/sec bit-rate.</li>" +"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" +"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " +"provided." +"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " +"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " +"single speed drives.</b>" +msgstr "" +"<p>Oko dve godine nakon izlaska Video CD 1.1 specifikacije , poboljšani <b>" +"Video CD 2.0</b> standard je izdat 1995." +"<p>On dodaje sledeće stavke na listu mogućnosti dostupnih u Video CD 1.1 " +"specifikaciji:" +"<ul>" +"<li>Podrška za MPEG segmentno puštanje stavki (<b>„SPI“</b>" +"), stabilnost pauzirane slike, protok slika i/ili zvuk (samo) je dodata.</li>" +"<li>Beleške stavki::.</li>" +"<li>Podrška za interaktivnu kontrolu puštanja (<b>„PBC“</b>).</li>" +"<li>Podrška za pristup na osnovu puštanja koji omogućava fajl sa indekom sken " +"tačaka. (<b>„/EXT/SCANDATA.DAT“</b>)</li>" +"<li>Support for closed captions.</li>" +"<li>Podrška za mešanje NTSC i PAL sadržaja.</li></ul>" +"<p>Dodajući PAL podršku u Video CD 1.1 specifikaciju, sledeće rezolucije su " +"omogućene: " +"<ul>" +"<li>352 x 240 na 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 na 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" +"<li>352 x 288 na 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" +"<p>Za segmentne stavke sledeće audio kodiranje je postalo dostupno:" +"<ul>" +"<li>Udruženi stereo, stereo ili dva kanala zvuka na 128, 192, 224 ili 384 " +"kbit/sec.</li>" +"<li>Mono protok na 64, 96 ili 192 kbit/sec.</li></ul>" +"<p>Takođe mogućnost audio protoka i pauziranih slika je dodata." +"<p><b>Učestanost bita multipleksnih protokatrebalo bi držati ispod 174300 " +"bytes/sec (osim za pojedinačnu mirnu sliku) da bi podržavali jednobrzinske CD " +"uređaje.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +msgid "" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " +"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " +"specification was called into life 1999." +"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " +"specification was published as <b>IEC-62107</b>." +"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " +"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " +"specification--are:" +"<ul>" +"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" +"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" +"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" +"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" +") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " +"already existing closed caption facility.</li>" +"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" +"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" +"<ul>" +"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" +"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Sa dolaskom DVD-V-ova, novi VCD standard je morao biti izbačen da bi se " +"održao korak sa tehnologijom, tako je Super Video CD specifikacija rođena 1999." +"<p>Sredinom 2000. ceo komplet <b>Super Video CD</b> specifikacija je izdat kao " +"<b>IEC-62107</b>." +"<p>Naj upadljivija promena u odnosu na Video CD 2.0 je prebacivanje sa MPEG-1 " +"CBR na MPEG-2 VBR kodiranje videa." +"<p>Sledeće nove mogućnosti--građene na osnovu Video CD 2.0 specifikacije--su:" +"<ul>" +"<li>Korišćenje MPEG-2 video kodiranja umesto MPEG-1.</li>" +"<li>Dozvoljeno VBR kodiranje MPEG-1 audio.</li>" +"<li>Više rezolucije (vidi ispod) za video.</li>" +"<li>Do 4 sloja grafike i teksta (<b>„OGT“</b>) pod-kanali za prikazivanje " +"izabranih titlova koji se prikazuju, pored već postojećih presodređenih.</li>" +"<li>Lista komandi za kontrolu SVCD virtualne mašine.</li></ul>" +"<p>Za <b>Super Video CD</b>, samo sledeće dve rezolucije su podržane za video i " +"(niska rezolucija) mirne slike (slajdove):" +"<ul>" +"<li>480 x 480 na 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" +"<li>480 x 576 na 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"<ul>" +"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " +"instead of <b>0</b>.</li>" +"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" +"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" +"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" +"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Ovo je samo mala varijacija definisana u IEC-62107 za Super Video CD 1.0 " +"format radi kompatibilnosti sa trenutnim proizvodima na tržištu." +"<p>Razlikuje se od Super Video CD 1.0 formata u sledećim stvarima:" +"<ul>" +"<li>Polje oznake profila sistema u <b>/SVCD/INFO.SVD</b> je postavljeno na <b>" +"1</b> umesto <b>0</b>.</li>" +"<li>Vrednost polja identifikacije sistema u <b>/SVCD/INFO.SVD</b> " +"je postavljeno na <b>HQ-VCD</b> umesto <b>SUPERVCD</b>.</li>" +"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> je obavezan umesto opcionalan.</li>" +"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> je opcionalan umesto što je bio obavezan.</li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +msgid "" +"<p>If Autodetect is:</p>" +"<ul>" +"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" +"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" +"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " +"Autodetect ON.</p>" +"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " +"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>Ako je automatsko određivanje:</p>" +"<ul>" +"<li>uključeno, onda će k3b odrediti ispravan tip Video CD-a.</li>" +"<li>isključeno, onda korisnik sam mora da odredi tip Video CD-a.</li></ul>" +"<p>Niste sigurni koji je tip Video CD-a? U tom slučaju dobar izbor je uključiti " +"automatsko određivanje.</p>" +"<p>Hoćete da isforsirate tip Video CD-a? Onda morate isključiti automatsko " +"određivanje. Korisno za neke kućne DVD uređaje bez SVCD podrške</p>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " +"\"/MPEGAV\".</li>" +"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " +"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Preimenuj fasciklu <b>/MPEG2</b> na SVCD-u u (nestandardno) <b>/MPEGAV</b>" +".</li>" +"<li>Uključuje korišćenje (neodobravanog) potpisa <b>ENTRYSVD</b> umesto <b>" +"ENTRYVCD</b> za fajl <b>/SVCD/ENTRY.SVD</b>.</li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " +"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul>" +"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " +"track.</b>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Uključuje korišćenje (neodobrenog) Kineskog <b>„/SVCD/TRACKS.SVD“</b> " +"formata koji se razlikuje od onog određenog u <b>IEC-62107</b> " +"specifikaciji.</li></ul>" +"<p><b>Razlike se najviše ispoljavaju na SVCD-ovima koji sadrže više od jedne " +"video staze.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +msgid "" +"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media." +"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +msgstr "" +"<p>pošto će većina uređaja imati problema sa takvim diskovima „van " +"specifikacije“." +"<p><b>Možda ćete ovo želeti da koristite za snimanja duža od 80 minuta</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present." +"<p>This program is designed to:" +"<ul>" +"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" +"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" +"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " +"system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"<p>Da bi se omogućila reprodukcija video CD-a na CD-i uređaju, video CD " +"standard zahteva da CD-i program mora biti prisutan." +"<p>Ovaj program je napravljen da:" +"<ul>" +"<li>omogući punu kontrolu reprodukcije definisanu u PSD-u standarda</l>" +"<li>bude vrlo jednostavan za korišćenje i učenje krajnjem korisniku</li></ul>" +"<p>Program radi na CD-i uređajima opremljenim operativnim sistemom CDRTOS " +"1.1(.1) i Digital Video kertridžom za proširenja." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 +msgid "" +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" +"<p>The engine works perfectly well when used as-is." +"<p>You have the option to configure the VCD application." +"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +msgstr "" +"<p>Parametri konfiguracije su dostupni samo za VideoCD 2.0" +"<p>Sve radi perfektno kad se koristi tako kako jeste." +"<p>Imate mogućnost podešavanja VCD programa." +"<p>Možete prilagoditi boje i/ili oblik kursora i još mnogo toga." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +msgid "" +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " +"interaction with the user through the remote control or some other input device " +"available." +msgstr "" +"<p>Kontrola reprodukcije, PBC, je moguća za Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0 " +"formate." +"<p>PBC dozvoljava kontrolu reprodukcije i mogućnost uticaja korisnika putem " +"daljinskog upravljača ili nekog drugog ulaznog uređaja." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 +msgid "" +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " +"should always be present." +"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"<p>Ovde možete navesti da fascikla <b>SEGMENT</b> treba uvek da bude prisutna. " +"<p>Neki DVD uređajima je to potrebno da bi dali reprodukciju bez grešaka." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " +"is suitable to be jumped to directly." +"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " +"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " +"a sequence header in its turn." +"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " +"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." +"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " +"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"<p>Sektor tačke pristupa, APS, je MPEG video sektor na VCD/SVCD na koji se može " +"direktno skočiti." +"<p>APS je neophodan zbog ulaznih tački i tabele skeniranja. APS mora da " +"zadovolji zahtev da prethodi svakom I-kadru sa GOP zaglavljem kome opet " +"prethodi zaglavlje sekvence u tom delu. " +"<p>Početni kodovi ove 3 stavke su neophodni u svim istim MPEG " +"paketima/sektorima, i tako formiraju takozvani sektor tačke pristupa." +"<p>Ovaj zahtev može biti popušten uključenjem opcije popuštenog APS-a, tj. " +"svaki sektor koji sadrži I-kadar biće tretiran kao APS." +"<p><b>Upozorenje:</b> Zaglavlje sekvence je potrebno uređaju koji reprodukuje " +"da bi znao parametre prikaza, kao što su rezolucija i broj kadrova; popuštanje " +"zahteva APS-a može dovesti do neispravnih ulaznih tačaka." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +msgid "" +"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " +"intra coded picture." +"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " +"reverse scanning." +"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " +"update scan offsets option." +msgstr "" +"<p>Prema specifikaciji, obavezno je za Super Video CD da se kodiraju podaci za " +"skeniranje unutar korisničkih blokova sa podacima u sloju slike svih " +"intrakodiranih slika." +"<p>Uređaji za puštanje to mogu koristiti za omogućavanje brzog premotavanja u " +"napred i u nazad." +"<p>Postojeći podaci za skeniranje mogu biti ažurirani uključivanjem opcije za " +"ažuriranje pomeraja skeniranja." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "" +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." +"<p>The allowed range goes from 0 to 3." +"<ul>" +"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" +"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" +"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p><b>Most players ignore that value.<b>" +msgstr "" +"<p>Uređaj za puštanje može interpretirati ograničenja gledanja." +"<p> Dozvoljene vrednosti idu od 0 do 3." +"<ul>" +"<li>0 = bez ograničenja, svi mogu da gledaju</li>" +"<li>3 = ograničeno, sadržaj nije primeren mlađima od 18 godina</li></ul>" +"<p>U stvari tačno značenje nije tačno određeno i zavisi od uređaja!" +"<p><b>Većina uređaja zanemaruje ovu vrednost.<b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "<p>Ova opcija omogućava prilagođavanje razmaka i margina." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +msgid "" +"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." +"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " +"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter." +"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " +"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." +"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"<p>Ova opcija omogućava određivanje broja praznih sektora pre početka zone " +"izvoda, tj. broja sektora u postrazmaku." +"<p>Specifikacija ECMA-130 zahteva da poslednja staza sa podacima pre izvoda ima " +"bar 150 sektora postrazmaka, što je podrazumevana vrednost ovog parametra. " +"<p>Neki operativni sistemi mogu imati I/O grešaka tokom čitanja-u-napred dok " +"čitaju poslednju MPEG stazu ako je ovaj parametar suviše mali." +"<p>Dozvoljene vrednosti: [0..300]. Podrazumevano: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +msgid "" +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"<p>Koristi se za određivanje predrazmaka u sektorima za sve staze globalno. " +"<p>Specifikacija zahteva da predrazmaci budu bar 150 sektora dugački." +"<p>Dozvoljene vrednosti: [0..300]. Podrazumevano: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Margine se koriste da bi kompenzovale netačno adresiranje sektora na CD-ROM " +"diskovima. Interesantno, napuštene su za Super Video CD." +"<p>Za Video CD 1.0/1.1/2.0 ova margina treba da bude bar 15 sektora dugačka." +"<p>Dozvoljene vrednosti: [0..150]. Podrazumevano: 30 za Video CD 1.0/1.1/2.0, u " +"suprotnom 0 (npr. Super Video CD 1.0 i HQ-VCD 1.0)." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "" +"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"<p>Margine se koriste da bi kompenzovale netačno adresiranje sektora na CD-ROM " +"diskovima. Interesantno, napuštene su za Super Video CD." +"<p>Za Video CD 1.0/1.1/2.0 ova margina treba da bude bar 15 sektora dugačka." +"<p>Dozvoljene vrednosti: [0..150]. Podrazumevano: 45 za Video CD 1.0/1.1/2.0, u " +"suprotnom 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "Generičko" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Kontrola reprodukcije (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Fascikla SEGMENT mora biti uvek prisutna" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Popušten APS" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Ažuriraj pomeraje skeniranja" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "Razmaci" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Podešavanje razmaka i margina" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Predrazmak izvoda (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Predrazmak staze (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Prednja margina staze (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Zadnja margina staze (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Kategorija ograničenja (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Automatski detektuj vrstu video CD-a" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Uključi režim oštećenih SVCD-a" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Uključi %1 prikaz staze" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Koristi 2336 bajtne sektore" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Uključi podršku za CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD na CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "Sistem:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "Program:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "Oznaka ISO programa za VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Ime kom&pleta izdanja:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Veličina &kompleta:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "Iz&davač:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "Hoćete da pišete preko %1" + +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Uvez&i sesiju..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Oči&sti uvezenu sesiju" + +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Uredi butabilne odraze..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Uvezi prethodno narezanu sesiju u trenutni projekat" + +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Ukloni uvezene stavke iz prethodne sesije" + +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Izmeni butabilne postavke za trenutni projekat" + +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Uredi butabilne odraze" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Početni pomeraj" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Krajnji pomeraj" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Prevucite ivicu označene oblasti da bi ste odredili deo audio izvora koji " +"želite da uključite u numeru audio CD-a. Takođe, možete koristiti ulazne " +"prozore za fino podešavanje vašeg izbora." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Iskorišćeni deo audio izvora" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Uvoz sesije" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 +msgid "" +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions." +"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " +"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " +"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " +"filenames yet." +msgstr "" +"<p>K3b je našao sesiju koja ima Joliet podatke za dugačka imena ali ne i Rock " +"Ridge proširenja." +"<p>Imena fajlova u uvezenoj sesiji biće pretvorena u ograničeni skup znakova u " +"novoj sesiji. Ovaj skup znakova je zasnovan na ISO9660 podešavanjima u K3b " +"projektu. K3b još uvek ne može da prikaže ta pretvorena imena fajlova." + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Upozorenje uvoza sesije" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Prvo dodajte fajlove i audio naslove u projekat." + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Pusti" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Pauziraj" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Pusti/pauziraj" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Sledeće" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Prethodno" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Traži" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodno" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Puštam numeru %1: %2 - %3" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Podeli audio stazu" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Izaberite mesto na kojem će numera biti podeljena." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Podeli numeru na:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Podeli ovde" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Ukloni ovaj opseg" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Samo Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Veoma veliki fajlovi (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS usaglašenost" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Poseban fajl sistem projekta podataka" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "" +"<p><b>File System Presets</b>" +"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " +"selection of the most frequently used settings." +msgstr "" +"<p><b>Postavke fajl-sistema</b>" +"<p>K3b omogućava sledeće postavke fajl-sistema koje dozvoljavaju brz izbor " +"najčešće korišćenih podešavanja." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " +"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " +"links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Ovaj fajl-sistem je optimizovan za korišćenje na Linux/Unix sistemima. To " +"uglavnom znači da koristi Rock Ridge proširenja da omogući dugačka imena, " +"simboličke veze, i POSIX kompatibilne dozvole fajlova." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " +"characters." +msgstr "" +"Kao dodatak postavkama za Linux/Unix fajl-sistem sadrži Joliet stablo koje " +"dozvoljava dugačka imena u Windows-u koji ne podržava Rock Ridget proširenja. " +"Obratite pažnju na to da su imena ograničena na 103 znaka." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Fajl-sistem ima dodatne UDF unose prikačene na njega. Ovo povećava maksimalnu " +"veličinu fajla na 4 GB. UDF podrška u K3b-u je ograničena." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Fajl-sistem je optimizovan da bude u skladu sa starijim sistemima. To znači da " +"su imena fajlova ograničena na 8.3 znaka i bez podrške za simboličke veze ili " +"dozvole fajlova." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Poseban (samo ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Poseban (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 +msgid "" +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " +"overhead) but a lot of advantages." +"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " +"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"<p>Imajte na umu da nije preporučljivo isključivati Rock Ridge proširenja. Ne " +"postoji nijedna mana Rock Ridge-a (osim veoma malog povećanja prostora) a " +"postoje mnoge prednosti. " +"<p>Bez Rock Ridge proširenja simboličke veze ne mogu biti podržane i uvek će " +"biti obrađene kao da je uključena opcija „Isprati simboličke veze“." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge proširenja su isključena" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 +msgid "" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " +"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"<p>Pazite, Windows sistemi neće moći da prikažu duga imena bez proširenja " +"Joliet. Videćete samo ISO9660 imena fajlova." +"<p>Ako ne nameravate da koristite CD/DVD na Windows sistemu, možete slobodno " +"isključiti Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet proširenja su isključena" + +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova i direktorijuma u projekat.\n" +"Za uklanjanje i preimenovanje fajlova koristite kontekst meni.\n" +"Nakon toga pritisnite dugme „Nareži“ da bi upisali DVD." + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Butabilni odrazi" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Mešani projekat" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"%n numera (%1 minuta)\n" +"%n numere (%1 minuta)\n" +"%n numera (%1 minuta)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Tip mešanog režima" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Podaci u drugoj sesiji (CD-ekstra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"<em>Blue book CD</em>" +"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " +"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " +"data track." +"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" +"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" +") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " +"first session and ignore the second session with the data track." +"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " +"recommended mode." +"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " +"multisession CD." +msgstr "" +"<em>Blue book CD</em>" +"<br>K3b će napraviti višesesijski CD sa 2 sesije. Prva sesija će sadržati sve " +"audio numere a druga, u režimu 2 oblik 1, će sadržati podatke." +"<br>Ovaj režim je baziran na standardu <em>Blue book</em> (poznat i kao <em>" +"Prošireni audio CD</em>, <em>CD-ekstra</em>, ili <em>CD plus</em>" +") i ima prednost što će obični (hifi) CD uređaji prepoznati samo prvu sesiju a " +"ignorisati drugu, sa podacima." +"<br>Ako CD nameravate da koristite u običnom (hifi) uređaju ovo je preporučeni " +"režim." +"<br>Neki stariji CD-ROM-ovi mogu imati problema pri čitanju „blue book“ CD-a " +"jer je on višesesijski CD." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Podaci u prvoj stazi" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b će upisati stazu sa podacima pre svih audio staza." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Podaci u poslednjoj stazi" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b će upisati stazu sa podacima nakon svih audio numera." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +msgid "" +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player." +"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " +"play the data track." +msgstr "" +"<b>Pažnja:</b> Poslednja dva režima bi trebalo da se koriste samo na CD-ima " +"kojise neće puštati na (hifi) audio CD plejerima." +"<br>Može doći do problema sa starijim hifi audio CD plejerima koji će pokušati " +"da puste stazu sa podacima." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" +"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " +"it first." +msgstr "" +"<p><b>Spoljašnji program <em>normalize</em> nije instaliran.</b>" +"<p>K3b koristi <em>normalize</em> " +"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) za normalizaciju audio numera. " +"Da bi ste koristili ovu mogućnost, prvo ga instalirajte." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +msgid "" +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"<p>K3b ne može da normalizuje audio numere kada narezuje „u letu“. Spoljašnji " +"program koji se koristi za ovaj posao podržava samo normalizaciju grupe audio " +"fajlova." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Isključi normalizaciju" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Isključi narezivanje „u letu“" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "DVD projekat" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " +"disabled." +msgstr "" +"Nije moguće upisati višesesijski DVD u DAO režimu. Višesesijsko snimanje je " +"isključeno." + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "Višesesijski DVD" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Dodajem fajlove u projekat „%1“" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 +msgid "" +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " +"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." +"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"<p>Fajl koji hoćete da dodate u projekat je ISO9660 odraz. Kao takav on se može " +"diektno narezati na disk jer već sadrži fajl sistem." +"<br>Sigurno želite da dodate ovaj fajl u projekat?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Dodavanje fajla odraza u projekat" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Dodaj fajl u projekat" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Nareži odraz" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Nije moguće dodati fajlove veće od %1" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Neka imena fajlova se moraju izmeniti zbog ograničenja mkisofs-a" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Sledeća imena fajlova imaju loše kodiranje. Ovo možete srediti sa alatom convmv" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Premeštam fajlove u projekat „%1“..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Fajl već postoji" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." +msgstr "<p>Fajl <em>%1</em> već postoji u fascikli projekta <em>%2</em>." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Zameni postojeći fajl" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Zameni sve" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Uvek zameni postojeće fajlove" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Zadrži postojeći fajl" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Zanemari sve" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Uvek zadrži postojeći fajl" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Preimenuj novi fajl" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Dodaj vezu do fascikle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 +msgid "" +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." +"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " +"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " +"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." +"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " +"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " +"project.</b>" +msgstr "" +"<p>„%1“ je simbolička veza do fascikle „%2“." +"<p>Ako nameravate da K3b prati simboličke veze dozvolite mu da to uradi sada " +"jer K3b kasnije to neće moći zato što simboličke veze unutar K3b projekta ne " +"mogu biti razrešene." +"<p><b>Ako nemate nameru da uključujete opciju <em>sledi simboličke veze</em> " +"možete zanemariti ovo upozorenje i izabrati da se veze dodaju u projekat.</b>" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Isprati vezu sada" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Uvek isprati veze" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Dodaj vezu u projekat" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Uvek dodaj veze" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Unesite novo ime fajla" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite drugo ime:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Da li hoćete da dodate i skrivene fajlove?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Skriveni fajlovi" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nemoj da dodaš" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " +"symlinks)?" +msgstr "" +"Hoćete li da dodate i sistemske fajlove (FIFO-e, sokete, fajlove uređaja, i " +"neispravne simboličke veze)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Sistemski fajlovi" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Izaberite višesesijski režim za projekat." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Multisession Mode</b>" +"<p><b>Auto</b>" +"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " +"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " +"(appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b>" +"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." +"<p><b>Start Multisession</b>" +"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " +"sessions to be apppended." +"<p><b>Continue Multisession</b>" +"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" +"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " +"to allow further sessions to be apppended." +"<p><b>Finish Multisession</b>" +"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" +"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." +"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " +"data.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Višesesijski režim</b>" +"<p><b>Automatski</b>" +"<br>Neka K3b odluči koji režim da koristi. Odluka će biti zasnovana na veličini " +"projekta (da li ispunjava čitav disk) i stanju ubačenog disk (dopunjiv ili ne)." +"<p><b>Bez višesesijskog</b>" +"<br>Pravi jednosesijski CD ili DVD i zatvara disk." +"<p><b>Započni višesesijski</b>" +"<br>Započinje višesesijski CD ili DVD, bez zatvaranja diska kako bi naredne " +"sesije mogle biti dodate." +"<p><b>Nastavi višesesijski</b>" +"<br>Nastavlja dopunjivi CD sa podacima (kao onaj napravljen režimom <em>" +"Započni višesesijski</em>) i dodaje sledeću sesiju i zatvara disk." +"<p><em>U slučaju DVD+RW i DVD-RW medija sa ograničenim prebrisavanjem K3b neće " +"zaista praviti više sesija već samo proširiti fajl-sistem da bi uključio i nove " +"podatke.</em>" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Bez višesesijskog" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Započni višesesijski" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Nastavi višesesijski " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Završi višesesijski " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Veza do %1" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "izvan projekta" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "koren" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Od prethodne sesije" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Osobine video staze" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 b/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Može izgledati i kao |<< na daljinskom upravljaču. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Može izgledati i kao >>| na daljinskom upravljaču. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Ovaj taster može biti postavljen kao STOP taster." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Ovaj taster je obično > ili PUSTI taster." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." +msgstr "Gde će biti skočeno pri isteku <čekaj>." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Odloži delovanje tastera." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Aktiviraj korišćenje numeričkih tastera." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Prebriši podrazumevane numeričke tastere." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numerički tasteri." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Broj ponavljanja reprodukcije puštene numere." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Vreme čekanja (u sekundama) nakon reprodukcije puštene numere." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +msgid "" +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." +"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " +"selected at random." +msgstr "" +"<p>Mesto gde će biti preskočeno nakon <čekaj>." +"<p>Ako je ispušteno (a <čekaj> mije postavljeno na beskonačno) jedno od mesta " +"će biti slučajno izabrano." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " +"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." +"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " +"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"<p>Kada je podešeno odloženo dejstvo, preporučeno je da dužina puštene staze " +"nije veća od 5 sekundi." +"<p>Preporučeno podešavanje za stavku puštanja koja sadrži mirnu sliku i nema " +"zvuk je da kruži jednom i ima odloženo dejstvo." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Ovo su u stvari pseudo tasteri, koji predstavljaju numeričke 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"<p>Ako su numerički tasteri uključeni, možete pisati preko podrazumevanih " +"podešavanja." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 +msgid "" +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." +"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " +"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " +"jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " +"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." +"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " +"will be displayed once." +msgstr "" +"<p>Broj ponavljanja reprodukcije puštene numere." +"<p>Parametar reagovanja kontroliše da li je reprodukcija puštene numera " +"završena, zatim pravi pauzu, pre izvršavanja sledećeg postupka ili odmah ide " +"dalje." +"<p>Nakon što je navedeni broj ponavljanja izvršen, vreme čekanja odbrojava " +"unazad, ukoliko nije postavljeno na beskonačno." +"<p>Ako je ovaj deo izostavljen, podrazumevano 1 se koristi, tj. numera će biti " +"puštena samo jednom." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Vreme čekanja, u sekundama, nakon reprodukcije numere pre pokretanja <isteklo " +"vreme> postupka (osim ako korisnok ne pokrene neki postupak pre isteka " +"vremena)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Opcija isključena" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD KRAJ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "Info fajla" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "Dužina:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muks-protok:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Uključi kontrolu puštanja (za ceo CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Koristi numeričke tastere" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Dejstvo odloženo do kraja tekuće staze" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "Puštam" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "Puštam stazu" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "stalno" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +msgid "then wait" +msgstr "onda čekaj" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr " sekundi" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "beskonačno" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "after timeout playing" +msgstr "nakon isteka vremena puštanja" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Odziv pritiskanja tastera" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "Prethodno:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "Sledeće:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "Povratak:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "Podrazumevano:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "Kontrola puštanja" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numerički tasteri" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +msgid "Key" +msgstr "Taster" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Prebriši podrazumevane dodele" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "Protok:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Učestanost uzorkovanja:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Format boje:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "Video format:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rezolucija:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "Visoka rezolucija:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "Sebe" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sekvenca-%1 - %2" + +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (prekinuta)" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Veza" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Osobine fajla" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Zauzeti blokovi:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokalno ime:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokalno mesto:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" +msgstr "" +"u %n fajlu\n" +"u %n fajla\n" +"u %n fajlova" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "" +"i %n direktorijumu\n" +"i %n direktorijuma\n" +"i %n direktorijuma" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Specijalni fajl" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Sakrij na Rockridge-u" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Sakrij na Joliet-u" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Težina razvrstavanja:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Sakriva fajl u sistemu RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Sakriva fajl u sistemu Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Izmeni fizičko razvrstavanje" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" +"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno, fajl ili direktorijum (i ceo njegov sadržaj) će biti " +"sakriveni na ISO9660 i RockRidge fajl sistemu.</p> " +"<p>To je korisno, na primer, ako hoćete da imate različite README fajlove za " +"RockRidge i Joliet sistem, tako što će README.joliet na RockRidge-u i README.rr " +"na Joliet-u biti skriveni.</p>" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" +"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno, fajl ili direktorijum (i ceo njegov sadržaj) će biti " +"sakriveni na Joliet fajl sistemu.</p> " +"<p>To je korisno, na primer, ako hoćete da imate različite README fajlove za " +"RockRidge i Joliet sistem, tako što će README.joliet na RockRidge-u i README.rr " +"na Joliet-u biti skriveni.</p>" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk)." +"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " +"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " +"to the image." +msgstr "" +"<p>Ova vrednost menja fizički raspored fajlova na fajl sistemu ISO9660. Veća " +"težina znači da će fajl biti postavljen bliže početku odraza (i diska)." +"<p>Ova opcija je korisna za optimizaciju rasporeda podataka na CD/DVD-u." +"<p><b>Pažnja:</b> Ovo ne razvrstava prikaz fajlova u ISO9660 direktorijumu. " +"Samo određuje redosled kojim će fajlovi sa podacima biti upisani u odraz." + +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " +"it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem izvršni fajl VcdImager-a. Za pravljenje video CD-a morate " +"instalirati VcdImager >= 0.7.12. Možete ga naći na instalacionim diskovima ili " +"ga preuzeti sa http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix DVD projekat" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " +"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +msgstr "" +"Vodite računa da morate da obezbedite kompletnu video DVD strukturu fajlova. " +"K3b, još uvek, ne podržava video transkodiranje i pripremu objektnih video " +"fajlova. To znači da već morate imati VTS_X_YY.VOB i VTS_X_YY.IFO fajlove." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Ograničenja K3b-a za video DVD" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje zvučnih fajlova u projekat." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Izvođač (CD-tekst)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Naslov (CD-tekst)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Dodaj tišinu" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Stopi numere" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Izvor u numeru" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Podeli numeru..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Uredi izvor..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Pusti numeru" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Potraga na Musicbrainz-u" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Pokušaj da odrediš metainformacije preko Interneta" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Trajanje tišine:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Uredi izvor audio staze" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Izaberite audio stazu." + +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Pretvori numere" + +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Pretvara audio numere u druge audio formate." + +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "" +"Nema nijednog priključka za dekodovanje zvuka. Nećete moći da dodate nijedan " +"fajl u audio projekat!" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Osobine audio staze" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Smicalice" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Sakrij prvu numeru" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Audio čupanje" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Sakrij prvu numeru u prvom predrazmaku" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." +"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track." +"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " +"first track. Try it, it is quite amusing." +"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +msgstr "" +"<p>Ako je ovo označeno, K3b će <em>sakriti</em> prvu numeru." +"<p> Audio CD standard koristi predrazmake pre svake numere na CD-u. Po pravilu " +"oni traju 2 sekunde tišine. U DAO režimu je moguće imati duže predrazmake koji " +"sadrže i neki zvuk. U ovom slučaju prvi predrazmak će sadržati celu prvu " +"numeru." +"<p>Tako ćete morati da krenete ispočetka ako želite da čujete prvu numeru. " +"Probajte, zabavno je!" +"<p><b>Ova mogućnist je dostupna samo u DAO režimu sa programom cdrdao." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Dostupno: %1 od %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapacitet prekoračen za %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Desni klik za veličinu diska" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuta" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabajta" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Posebno..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Sa diska..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Korisnički podrazumevano" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Snimi korisnički podrazumevano" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Zašto 4.4 umesto 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Prikaži veličinu u" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "Veličina CD-a" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "Veličina DVD-a" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"%n minut\n" +"%n minuta\n" +"%n minuta" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " +"on the media?</b>" +"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " +"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " +"1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +msgstr "" +"<p><b>Zašto K3b nudi 4.4 GB i 8.0 GB umesto 4.7 i 8.5 kao što piše na disku?</b>" +"<p>Jednoslojni DVD ima kapacitet od približno 4.4 GB, što znači 4.4*1024<sup>" +"3</sup> bajtova. Proizvođači diskova samo računaju sa 1000 umesto 1024, iz " +"reklamnih razloga." +"<br>To rezultuje sa 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Posebna veličina" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" +", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" +"minutes</em> respectively." +msgstr "" +"<p>Navedite veličinu diska. Koristite sufikse <b>GB</b>, <b>MB</b>, i <b>min</b> " +"za, redom, <em>gigabajte</em>, <em>megabajte</em>, i <em>minute</em>." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Disk nije prazan." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Nema upotrebljivog diska." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Forsiraj sve opcije ispod" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " +"to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " +"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " +"the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgstr "" +"<p>Odredi nivo prilagođenosti ISO-9660 sistemu.\n" +"<ul>\n" +"<li>Nivo 1: Fajlovi moraju biti izjedna a imena su samo 8.3 oznake.</li>\n" +"<li>Nivo 2: Fajlovi moraju biti izjedna.</li>\n" +"<li>Level 3: Nema ograničenja.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>Sa svim ISO-9660 nivoima, imena fajlova su ograničena na VELIKA slova, " +"brojeve i crticu dole (_). Najveća dužina imena fajla je 31 znak, direktorijuma " +"8 a najveća dužina putanje je ograničena na 255 znakova. (Ova ograničenja mogu " +"biti prekršena sa dodatnim ISO-9660 koji K3b nudi)." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Postavi specijalna podešavanja fajl sistema ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "IS09660 podešavanja" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge podešavanja" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet podešavanja" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Razna podešavanja" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli neprevedena ISO9660 imena fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Dozvoli najveću dužinu ISO9660 imena fajla (37 znakova)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli ceo ASCII skup znakova za ISO9660 imena fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli ~ i # u ISO9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli mala slova u ISO9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli više tačaka u ISO9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli imena sa 31 znakom u ISO9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli tačku na početku u ISO9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Izostavi broj verzije u ISO9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Izostavi period razvlačenja u ISO9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO nivo" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivo %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Dozvoli Joliet imena fajlova od 103 znaka" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Napravi TRANS.TBL fajlove" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Sakrij TRANS.TBL fajlove u Joliet-u" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ne keširaj inodes" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Projekat" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Snimi podešavanja i zatvori" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Snima podešavanja u projekat i zatvara prozor." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Odbaci sve izmene i zatvori" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Odbacuje sve načinjene izmene i zatvara prozor." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Pokreni pravljenje odraza" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Pokreni proces narezivanja" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Upisivanje" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Odraz" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova i direktorijuma u projekat.\n" +"Za uklaljanje ili preimenovanje koristite kontekst meni.\n" +"Nakon toga pritisnite „Nareži“ dugme da biste snimili CD." + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Roditeljski direktorijum" + +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Direktorijumi" + +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Početni" + +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Audio CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "CD sa podacima %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Mešani CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovix CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovix DVD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "DVD sa podacima %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Video DVD%1" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da ne morate ručno da brišete CDRW pre ponovnog pisanja\n" +"jer K3b to može da uradi automatski pre upisa.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da nema potrebe da se opterećujete podešavanjima ako ne znate\n" +"šta ona znače. K3b je sposoban da izabere odgovarajuća podešavanja za Vas.</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " +"most\n" +"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " +"these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" +"K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da K3b ima dve vrste podešavanja. Sa jedne strane, K3b ima podešavanja " +"kao većina\n" +"KDE programa, dostupnih kroz razna podešavanja u meniju za podešavanja.\n" +"Sa druge stranem, svaki K3b-ov prozor postupka ima tri dugmeta za učitavanje i " +"snimanje podešavanja\n" +"za taj postupak. Tako na primer možete postaviti podešavanja za CD kopiranje. " +"Ta podešavanja\n" +"će biti učitana svaki put kad otvorite prozor za CD kopiranje. Dugme <em>" +"K3b-ovo podrazumevano</em>\n" +"će vratiti <em>fabrička podešavanja</em> u slučaju da ne znate da li su " +"podešavanja koja ste izabrali\n" +"odgovarajuća.</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" +"advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" +"\n" +msgstr "" +"<p>...da ne morate da se bavite podešavanjima označenim kao <em>napredna</em> " +"ako \n" +"ne znate šta znače. Podrazumevana podešavanja K3b-a su odgovarajuća za većinu " +"svakodnevnih slučajeva.</p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " +"happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " +"given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " +"Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Samo kliknite levim dugmetom na neki od vaših uređaja na stablu uređaja i " +"fajlova i pogledajte šta se dešava. K3b otvara\n" +"određeni prozor na osnovu sadržaja diska. Za audio CD će na primer biti data " +"lista numera sa\n" +"mogućnošću da se one isčupaju u neki format koji K3b podržava (kao mp3 ili " +"Ogg-Vorbis).</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " +"want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " +"your burning medium.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da K3b dozvoljava da izaberete disk za narezivanje umesto uređaja. Tako, " +"ako hoćete da narežete određeni disk\n" +"jednostavno ga ubacite i sačekajte da ga K3b prepozna. Tada će se on pojaviti " +"kao disk za narezivanje.</p>\n" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Dobrodošli u K3b — stvaralac CD-a i DVD-a" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Dalje radnje..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:447 +msgid "Remove Button" +msgstr "Ukloni dugme" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 +msgid "Add Button" +msgstr "Dodaj dugme" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Učestanost uzorkovanja" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitni protok" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +msgid "Layer" +msgstr "Sloj" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +msgid "Emphasis" +msgstr "Naglašenost" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorska prava" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +msgid "Dual" +msgstr "Dvostruki" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Gornji protok" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominalni protok" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Donji protok" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Veličina uzorka" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Proizvođač" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bits" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows-ov Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows-ov Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 sloj III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Napredno audio kodiranje (AAC)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Kontroliše kvalitet kodiranih fajlova." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." +"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " +"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " +"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." +"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Vorbis-ov audio kvalitet ne iskazuje se najbolje kilobitima u sekundi, već " +"na skali od -1 do 10 po imenu <em>kvalitet</em>. " +"<p>Za sada, kvalitet -1 grubo odgovara proseku od 45kb/s, 5 je otprilike " +"160kb/s, a 10 daje oko 400kb/s. Većina onih koji traže kvalitet vrlo blizak " +"CD-u kodiraju sa kvalitetom 5 ili, za stereo sprezanje bez gubitaka, 6. " +"Kvalitet 3 približno 110kb/s daje manje fajlove i značajno veću vernost od MP3 " +"kompresije pri 128kb/s. " +"<p><em>Ovo objašnjenje kopirano je iz FAQ-a na www.vorbis.com.</em>" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "(ciljan VBR za %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr "Tekst" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM govor" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Nizak kvalitet (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Nizak kvalitet (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portable (prosek 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portable (prosek 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portable (prosek 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (prosek 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (prosek 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (prosek 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (prosek 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arhiviranje (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Ručno podešavanje kvaliteta" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Stalan protok: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Promenljiv protok (%1)" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Uređivanje spoljnih audio kodera" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Navedite ime za naredbu." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Nije navedeno ime" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Navedite nastavak za naredbu." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Nije naveden nastavak" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Navedite komandnu liniju." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Nije navedena komandna linija" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Dodajte ime izlaznog fajla (%f) u komandnu liniju." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nije navedeno ime fajla" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Neispravna naredba: naredba je prazna." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Neuspela naredba: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Ne mogu da nađem program „%1“" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Interni Alsa problem: %1" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Ne mogu da otvorim ALSA zvučni uređaj „%1“ (%2)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Ne mogu da premestim strukturu parametara hardvera (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Ne mogu da inicijalizujem strukturu parametara hardvera (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Ne mogu da postavim vrstu pristupa (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Ne mogu da postavim format uzorka (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Ne mogu da postavim učestalost uzorka (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Ne mogu da postavim broj kanala (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Ne mogu da postavim parametre (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Alsa uređaj:" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Šema preimenovanja" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "Pretraga" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "Nađi fajlove" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr "Novo ime" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "Staro ime" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Pritisnite „Pretraga“ za traženje fajlova za preimenovanje." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Traži fajlove za preimenovanje" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 +msgid "" +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " +"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " +"(Title) ,are supported." +msgstr "" +"<qt>Ovo određuje kako će fajlovi biti preimenovani. Trenutno su podržani samo " +"<em>%a</em> (izvođač), <em>%n</em> (broj numere) i <em>%t</em> (naslov)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Promeni ime zvučnog fajla" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Na osnovu meta informacija" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Navedite ispravnu šemu." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Nema fajlova za preimenovanje." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "Završeno." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Preimenuj audio fajlove na osnovu njihovih meta informacija." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +msgid "Query Cddb" +msgstr "CDDB upit" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "Šalje upit na cddb za trenutni audio projekat." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgstr "Izaberite neprazan audio projekat za CDDB upit." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB greška" |