summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/sr@Latn/messages/k3b.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-03 17:20:16 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-03 17:20:16 +0200
commit3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694 (patch)
treea4413279be0d18d5773029aed5e277921e15c94d /sr@Latn/messages/k3b.po
downloadk3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.tar.gz
k3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.zip
Initial import
Diffstat (limited to 'sr@Latn/messages/k3b.po')
-rw-r--r--sr@Latn/messages/k3b.po10458
1 files changed, 10458 insertions, 0 deletions
diff --git a/sr@Latn/messages/k3b.po b/sr@Latn/messages/k3b.po
new file mode 100644
index 0000000..46a92a5
--- /dev/null
+++ b/sr@Latn/messages/k3b.po
@@ -0,0 +1,10458 @@
+# translation of k3b.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2003, 2005, 2006, 2007.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
+# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: k3b\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-08 09:09+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
+msgid "Audio Project Conversion"
+msgstr "Konverzija audio projekta"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n numera (%1)\n"
+"%n numere (%1)\n"
+"%n numera (%1)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
+msgid "Filename (relative to base directory)"
+msgstr "Ime fajla (u odnosu na osnovni direktorijum)"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
+msgid "Length"
+msgstr "Dužina"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
+msgid "File Size"
+msgstr "Veličina fajla"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
+msgid "File Naming"
+msgstr "Imenovanje fajla"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
+msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
+msgstr "Proverite šemu imenovanja. Sva imena treba da budu jedinstvena."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
+msgid "Do you want to overwrite these files?"
+msgstr "Da pišem preko ovih fajlova?"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Files Exist"
+msgstr "Fajl postoji"
+
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznat"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
+msgid "Cue-file"
+msgstr "Cue fajl"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista numera"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
+msgid "Video CD Ripping"
+msgstr "Čupanje sa video CD-a"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "Odredišni direktorijum"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
+msgid "Rip files to:"
+msgstr "Iščupaj fajlove u:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Free space in directory:"
+msgstr "Slobodan prostor u direktorijumu:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
+msgid "Necessary storage size:"
+msgstr "Potreban prostor:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
+msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
+msgstr "Ignoriši /EXT/PSD_X.VCD"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
+msgstr "Koristi 2336-bajtne sektore za odrazni fajl"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
+msgid "Extract XML structure"
+msgstr "Izdvoji XML strukturu"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
+msgid "Start Ripping"
+msgstr "Pokreni čupanje"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
+msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
+msgstr "Počinje izdvajanje izabranih staza video CD-a"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Free space on destination directory: %1"
+msgstr "Slobodan prostor u direktorijumu: %1"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
+msgid "Necessary space for extracted files"
+msgstr "Neophodan prostor za izdvojene fajlove"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
+msgid "Ignore extended PSD"
+msgstr "Zanemari dodatni PSD"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
+"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ne koristi dodatni PSD (lociran u ISO-9660 fajl sistemu kao "
+"„/EXT/PSD_X.VCD“) i koristi <em>standardni</em> PSD.</p>"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
+msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
+msgstr "Koristi režim 2336-bajtnih sektora"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
+msgid ""
+"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
+"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
+"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija ima smisla ako čitate iz BIN CD odraza. Ovo ukažuje „vcdxrip“-u a "
+"koristi režim 2336-bajtnih sektora za odražni fajl.</p><b>"
+"Ova opcija je predviđena za izbacivanje</b>"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
+msgid "Create XML description file."
+msgstr "Napravi XML opisni fajl."
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
+msgid ""
+"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
+"information.</p>"
+"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
+"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
+"the information for files and segments.</p>"
+"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
+"default is VIDEOCD.xml.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija pravi XML fajl sa svim informacijama o Video CD-u.</p>"
+"<p>Ovaj fajl će uvek uključivati sve informacije.</p>"
+"<p>Primer: Ako izdvajate samo sekvence, opisni fajl će sadržati informacije i "
+"za fajlove i segmente.</p>"
+"<p>Ime fajla je isto kao i ime Video CD-a, sa .xml nastavkom. Podrazumevano je "
+"VIDEOCD.xml.</p>"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
+msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
+msgstr "Fascikla odraza „%1“ ne postoji. Hoćete li da je K3b napravi?"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
+msgid "Failed to create folder '%1'."
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%1“."
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
+msgid "Continue although the folder is not empty?"
+msgstr "Da nastavim iako fascikla nije prazna?"
+
+#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
+msgid "Item Name"
+msgstr "Ime stavke"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
+msgid "Extracted Name"
+msgstr "Izdvojeno ime"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
+#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
+msgid "Video CD MPEG tracks"
+msgstr "MPEG staze video CD-a"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
+msgid "Video CD DATA track"
+msgstr "DATA staze video CD-a"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Sequence-%1"
+msgstr "Sekvenca-%1"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenti"
+
+#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
+msgid "Dese&lect All"
+msgstr "Pon&išti izbor"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
+msgid "Select Track"
+msgstr "Izaberite numeru"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
+msgid "Deselect Track"
+msgstr "Poništavanje izbora"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "Please select the tracks to rip."
+msgstr "Izaberite numere za čupanje."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Nema izabranih numera"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Numera %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+msgid "Searching for Artist information..."
+msgstr "Tražim podatke o izvođaču..."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
+msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
+msgstr "Pronađen je CD-tekst. Da koristim njega umesto da šaljem upit na CDDB?"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
+msgid "Found Cd-Text"
+msgstr "Nađen CD-tekst"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
+msgid "Use CD-Text"
+msgstr "Koristi CD-tekst"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
+msgid "Query CDDB"
+msgstr "Upit na CDDB"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
+msgid "Check All"
+msgstr "Označi sve"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Poništi sve"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
+msgid "Check Track"
+msgstr "Označi numeru"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
+msgid "Uncheck Track"
+msgstr "Demarkiraj numeru"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+msgid "Edit Track cddb Info"
+msgstr "Izmeni CDDB info numere"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
+msgid "Edit Album cddb Info"
+msgstr "Izmeni CDDB info albuma"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
+msgid "Query cddb"
+msgstr "CDDB upit"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
+msgid "Save Cddb Entry Locally"
+msgstr "Sačuvaj CDDB unos lokalno"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Cddb Track %1"
+msgstr "CDDB numera %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvođač:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
+msgid "Extra info:"
+msgstr "Dodatni info:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
+msgid "Album Cddb"
+msgstr "Album CDDB"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
+msgid "Genre:"
+msgstr "Žanr:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
+msgid "Year:"
+msgstr "Godina:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
+msgid ""
+"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
+"access to more entries through the internet."
+msgstr ""
+"<p>Nije nađen CDDB unos. Uključite udaljene CDDB upite u K3b podešavanjimada "
+"biste dobili više unisa putem interneta."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
+msgid "No CDDB entry found."
+msgstr "Nije nađen CDDB unos."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
+msgid "CDDB Error"
+msgstr "CDDB greška"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
+msgid "Please set the category before saving."
+msgstr "Odredite kategoriju pre snimanja."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
+msgid "Please set CD artist and title before saving."
+msgstr "Navedite izvođača i naslov pre snimanja."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
+msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
+msgstr "Navedite bar izvođača i naslov svih numera pre snimanja."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
+msgid "Saved entry (%1) in category %2."
+msgstr "Snimljeno (%1) u kategoriji %2."
+
+#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
+msgid "Job canceled by user."
+msgstr "Rad je prekinut od strane korisnika."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
+msgid "Check files"
+msgstr "Proveri fajlove"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Ne mogu da nađem %1."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
+#, c-format
+msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "Da biste čupali sa video CD-a morate instalirati VcdImager verzije %1."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from "
+"http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Možete ga naći na instalacionim diskovima ili ga preuzeti sa "
+"http://www.vcdimager.org"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
+msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
+msgstr "%1 program je prestar! Treba mi verzija %2 ili veća"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "Koristeći %1 %2 - Autorska prava © %3"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
+msgid "Extracting"
+msgstr "Izdvajanje"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
+msgid "Start extracting."
+msgstr "Pokreni izdvajanje."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
+msgid "Extract files from %1 to %2."
+msgstr "Izdvajam staze od %1 do %2."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem %1."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
+msgid "Files successfully extracted."
+msgstr "Fajlovi uspešno izdvojeni."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 je vratio nepoznatu grešku (kod %2)."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
+msgid "Please send me an email with the last output..."
+msgstr "Pošaljite mi e-poruku sa poslednjim prikazom..."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 nije izašao kako treba."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
+msgid "%1 encountered non-form2 sector"
+msgstr "%1 je naišao na non-form2 sektor"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
+msgid "leaving loop"
+msgstr "napuštam petlju"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
+msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
+msgstr "detektovani su dodatni VCD2.0 PBC fajlovi"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Extracting %1"
+msgstr "Izdvajam %1"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
+msgid "Extracting %1 to %2"
+msgstr "Izdvajam %1 do %2"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
+msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
+msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
+msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
+msgstr "muzika/isčupane-numere/%a - %t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
+msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+msgstr "liste/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
+msgid ""
+"<p><b>Pattern special strings:</b>"
+"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
+"every track name."
+"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Meaning</em></td>"
+"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>artist of the track</td>"
+"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>title of the track</td>"
+"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>track number</td>"
+"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%y</td>"
+"<td>year of the CD</td>"
+"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>extended track information</td>"
+"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%g</td>"
+"<td>genre of the CD</td>"
+"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%A</td>"
+"<td>album artist</td>"
+"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%T</td>"
+"<td>album title</td>"
+"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%C</td>"
+"<td>extended CD information</td>"
+"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>current date</td>"
+"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p><b>Oznake u šemi:</b>"
+"<p>Sledeći znakovni nizovi biće zamenjeni odgovarajućim značenjem u imenu svake "
+"numere."
+"<br><em>Sugestija:</em> %A razlikuje se od %a samo u muzici iz filmova i "
+"kompilacijama."
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Značenje</em></td>"
+"<td><em>Alternative</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>izvođač numere</td>"
+"<td>%{a} ili %{artist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>naslov numere</td>"
+"<td>%{t} ili %{title}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>broj numere</td>"
+"<td>%{n} ili %{number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%y</td>"
+"<td>godina CD-a</td>"
+"<td>%{y} ili %{year}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>proširene informacije o numeri</td>"
+"<td>%{c} ili %{comment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%g</td>"
+"<td>žanr CD-a</td>"
+"<td>%{g} ili %{genre}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%A</td>"
+"<td>izvođač albuma</td>"
+"<td>%{A} ili %{albumartist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%T</td>"
+"<td>naslov albuma</td>"
+"<td>%{T} ili %{albumtitle}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%C</td>"
+"<td>proširene informacije o CD-u</td>"
+"<td>%{C} ili %{albumcomment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>tekući datum</td>"
+"<td>%{d} ili %{date}</td></tr></table>"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
+msgid ""
+"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
+"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
+"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
+"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
+"<ul>"
+"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
+"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
+"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
+"named Soundtrack"
+"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
+"anything else but Soundtrack"
+"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
+"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
+"differ from the album artist.</ul>"
+"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
+"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
+msgstr ""
+"<p><b>Uslovno uključivanje:</b>"
+"<p>Ove šeme čine mogućim selektivno uključivanje tekstova, u zavisnosti od "
+"vrednosti CDDB unosa. Možete izabrati da uključite ili isključite samo tekstove "
+"kod kojih je jedan do unosa prazan, ili ima neku posebnu vrednost. Primeri:"
+"<ul>"
+"<li>@T{TEKST} uključuje TEKST ako je naslov albuma naveden"
+"<li>!T{TEKST} uključuje TEKST ako naslov albuma nije naveden"
+"<li>@C='Soundtrack'{TEKST} uključuje TEKST ako su proširene informacije CD-a "
+"„Soundtrack“"
+"<li>!C='Soundtrack'{TEKST} uključuje TEKST ako su proširene informacije CD-a "
+"bilo šta osim „Soundtrack“"
+"<li>Takođe je moguće uključiti posebne znakovne nizove u tekstovima i uslovima, "
+"npr. !a='%A'{%a} uključuje informaciju izvođača numere samo ako se ne razlikuje "
+"od izvođača albuma.</ul>"
+"<p>Uslovna uključivanja koriste iste znakove kao specijalne znakovne nizove, "
+"što znači da X u @X{...} može biti jedan od znakova [atnycgATCd]."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
+msgid "Extracting Digital Audio"
+msgstr "Izdvajam digitalni zvuk"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "Ne mogu da učitam libcdparanoia."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
+msgid "Reading CD table of contents."
+msgstr "Čitam CD tabelu sadržaja."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim uređaj %1"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
+#, c-format
+msgid "You need write access to %1"
+msgstr "Potrebna vam je dozvola pisanja za %1"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
+msgid "Searching index 0 for all tracks"
+msgstr "Tražim indeks 0 za sve numere"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %1"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ radi upisa."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
+msgid "Ripping to single file '%1'."
+msgstr "Čupam u pojedinačni fajl „%1“."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
+msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
+msgstr "Pokrećem izdvajanje digitalnog zvuka (čupanje)."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped to %2."
+msgstr "Uspešno isčupano u %2."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
+msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "Čupam numeru %1 (%2 - %3)"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Ripping track %1"
+msgstr "Čupam numeru %1"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped track %1."
+msgstr "Uspešno isčupana numera %1."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
+msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
+msgstr "Uspešno isčupana numera %1 u %2."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Error while encoding track %1."
+msgstr "Greška pri kodiranju numere %1."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Nepopravljiva greška pri čupanju numere %1."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Greška pri započinjanju audio čupanja."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
+msgid "Cancellation could take a while..."
+msgstr "Otkazivanje može potrajati..."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
+msgid "Removed partial file '%1'."
+msgstr "Uklonjen delimičan fajl „%1“."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Writing playlist to %1."
+msgstr "Upisujem listu numera u %1."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Writing cue file to %1."
+msgstr "Upisujem cue fajl u %1."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
+msgid "Ripping Audio Tracks"
+msgstr "Čupam audio staze"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
+msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Čupam audio staze sa „%1“"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
+msgid ""
+"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
+"%n tracks (encoding to %1)"
+msgstr ""
+"%n numera (kodiram u %1)\n"
+"%n numere (kodiram u %1)\n"
+"%n numera (kodiram u %1)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n numera\n"
+"%n numere\n"
+"%n numera"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
+msgid "CD Ripping"
+msgstr "Čupanje sa CD-a"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
+#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Zanemari greške čitanja"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
+msgid "Don't read pregaps"
+msgstr "Ne čitaj predrazmake"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
+msgid "Paranoia mode:"
+msgstr "Paranoia režim:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
+msgid "Read retries:"
+msgstr "Pokušaji čitanja:"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+msgid "Starts copying the selected tracks"
+msgstr "Započinje kopiranje izabranih numera"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
+msgid "Maximal number of read retries"
+msgstr "Najveći broj pokušaja čitanja"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
+"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
+"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
+msgstr ""
+"<p>Ovo određuje najveći broj pokušaja čitanja sektora audio podataka sa CD-a. "
+"Nakon toga K3b će ili preskočiti taj sektor ako je opcija <em>"
+"Zanemari greške čitanja</em> uključena ili će zaustaviti postupak."
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
+msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
+msgstr "Ne čitaj predrazmake na kraju svake numere"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
+"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
+"itself.</p>"
+"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
+"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
+"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno K3b neće uključiti predrazmake u audio podatke. Većina "
+"audio staza ima ubačen prazan deo (predrazmak) koji ne pripada samoj numeri.</p>"
+"<p>Ipak podrazumevano ponašanje gotovo svih programa za čupanje je da uključe "
+"predrazmake mada za većinu CD-a više smisla ima zanemariti ih. Pri pravljenju "
+"K3b audio projekta ovi predrazmaci će ionako biti ponovo napravljeni.</p>"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
+#, c-format
+msgid "Track%1"
+msgstr "Numera%1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
+msgid "Converting Audio Tracks"
+msgstr "Pretvaram audio staze"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
+msgid "Converting to single file '%1'."
+msgstr "Pretvaram u pojedinačni fajl „%1“."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Successfully converted track %1."
+msgstr "Uspešno pretvorena numera %1."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
+msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "Pretvaram numeru %1 (%2 - %3)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Converting track %1"
+msgstr "Pretvaram numeru %1"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
+msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Pretvaram audio staze sa „%1“"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
+msgid "Keep original dimensions"
+msgstr "Očuvaj prvobitne dimenzije"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
+msgid "640x? (automatic height)"
+msgstr "640x? (automatska visina)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
+msgid "320x? (automatic height)"
+msgstr "320x? (automatska visina)"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Posebno"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
+msgid "Video Size"
+msgstr "Veličina videa"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
+msgid "%1 kbps"
+msgstr "%1 kbps"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
+msgid ""
+"<p><b>Pattern special strings:</b>"
+"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
+"every track name."
+"<br>"
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Meaning</em></td>"
+"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>title number</td>"
+"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%i</td>"
+"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
+"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%b</td>"
+"<td>beautified volume id</td>"
+"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%l</td>"
+"<td>two chars language code</td>"
+"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>language name</td>"
+"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
+"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
+"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%v</td>"
+"<td>size of the original video</td>"
+"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%s</td>"
+"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
+"taken into account!</em>)</td>"
+"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%r</td>"
+"<td>aspect ratio of the original video</td>"
+"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>current date</td>"
+"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
+"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
+"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Posebni nizovi u šemi:</b>"
+"<p>Sledeći znakovni nizovi biće zamenjeni odgovarajućim značenjem u imenu svake "
+"numere."
+"<br>"
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Značenje</em></td>"
+"<td><em>Alternative</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>broj naslova</td>"
+"<td>%{t} ili %{title_number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%i</td>"
+"<td>oznaka izdanja (najčešće ime video DVDa)</td>"
+"<td>%{i} ili %{volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%b</td>"
+"<td>ulepšana oznaka izdanja</td>"
+"<td>%{b} ili %{beautified_volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%l</td>"
+"<td>dvoslovni kod jezika</td>"
+"<td>%{l} ili %{lang_code}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>naziv jezika</td>"
+"<td>%{n} ili %{lang_name}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>audio format (na video DVD-u)</td>"
+"<td>%{a} ili %{audio_format}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>broj audio kanala (na video DVD-u)</td>"
+"<td>%{c} ili %{channels}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%v</td>"
+"<td>veličina originalnog videa</td>"
+"<td>%{v} ili %{orig_video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%s</td>"
+"<td>veličina rezultujućeg videa (<em>Pažnja: vrednosti auto-odsecanja nisu "
+"uzete u obzir!</em>)</td>"
+"<td>%{s} ili %{video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%r</td>"
+"<td>razmera prvobitnog videa</td>"
+"<td>%{r} ili %{aspect_ratio}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>trenutni datum</td>"
+"<td>%{d} ili %{date}</td></tr></table>"
+"<p><em>Savet: K3b takođe prihvata i male varijacije dugih posebnih nizova. "
+"Možete, na primer, da izostavite donju crtu u nazivu.</em>"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
+msgid "Video Picture Size"
+msgstr "Veličina video slike"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
+"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
+"of the video picture."
+"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
+"result in no aspect ratio correction to be performed."
+msgstr ""
+"<p>Izaberite širinu i visinu konačnog video zapisa. Ako je jedna "
+"vrednostpostavljena na <em>Automatski</em> K3b će izabrati vrednost u "
+"zavisnosti od razmere video slike."
+"<br>Obratite pažnju da, ukoliko i za visinu i za širinu odredite fiksne "
+"vrednosti, neće biti rađena ispravka u odnosu na odnos razmere."
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+msgid "Ripping Video DVD Titles"
+msgstr "Čupam titlove sa video DVD-a"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
+"Transcoding %n titles to %1/%2"
+msgstr ""
+"Transkodujem %n naslov u %1/%2\n"
+"Transkodujem %n naslova u %1/%2\n"
+"Transkodujem %n naslova u %1/%2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped title %1"
+msgstr "Uspešno isčupan naslov %1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Failed to rip title %1"
+msgstr "Ne mogu da isčupam naslov %1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Determined clipping values for title %1"
+msgstr "Određene vrednosti odsecanja za naslov %1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
+msgid "Top: %1, Bottom: %2"
+msgstr "Gore: %1, Dole: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
+msgid "Left: %1, Right: %2"
+msgstr "Levo: %1, Desno: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
+msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
+msgstr "Blesave vrednosti odsecanja. Nikakvo odsecanje se neće raditi."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
+msgstr "Nisam uspeo da odredim vrednosti odsecanja za naslov %1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
+msgid "Video DVD Ripping"
+msgstr "Čupanje sa video DVD-a"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
+msgid ""
+"_n: 1 title from %1\n"
+"%n titles from %1"
+msgstr ""
+"%n naslov sa %1\n"
+"%n naslova sa %1\n"
+"%n naslova sa %1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
+msgid "Title %1 (%2)"
+msgstr "Naslov %1 (%2)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
+msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
+msgstr "%1 %2kan. (%3%4)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
+msgid "unknown language"
+msgstr "nepoznat jezik"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+msgid "not supported"
+msgstr "nepodržan"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %nCh\n"
+"%nCh"
+msgstr ""
+"%nkanal\n"
+"%nkanala\n"
+"%nkanala"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
+msgid ""
+"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
+"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
+"AC3 audio streams for all ripped titles."
+msgstr ""
+"<p>Kada se koristi <em>AC3 prolazni</em> audio kodek svi izabrani audio tokovi "
+"moraju da budu u AC3 formatu. Izaberite drugi audio kodek ili izaberite AC3 "
+"audio tokove za sve isčupane naslove."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+msgid "AC3 Pass-through"
+msgstr "AC3 prolaz"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
+msgid ""
+"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
+"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
+msgstr ""
+"K3b nije mogao da demontira uređaj „%1“ sa „%2“ u njemu. Čupanje video DVD-a "
+"neće raditi ako je uređaj montiran. Demontirajte ga ručno."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+msgid "Unmounting failed"
+msgstr "Demontiranje neuspešno"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
+"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
+msgstr ""
+"<p>Ne mogu da pročitam sadržaj video DVD-a: Nađen je šifrovan video DVD."
+"<p>Instalirajte <i>libdvdcss</i> da bi ste imali podršku za dešifrovanje video "
+"DVD-a."
+
+#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n title\n"
+"%n titles"
+msgstr ""
+"%n naslov\n"
+"%n naslova\n"
+"%n naslova"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
+msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
+msgstr ""
+"K3b koristi transcode za čupanje Video DVD-a. Pobrinite se da je instaliran."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
+"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
+"<p>Please make sure it is installed properly."
+msgstr ""
+"<p>K3b koristi transcode za ripovanje video DVD-a. Vaša instalacija transcode-a "
+"(<em>%1</em>) nema podršku ni za jedan kodek koji K3b podržava."
+"<p>Proverite da li je transcode propisno instaliran."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
+msgid "Unable to read Video DVD contents."
+msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj video DVD-a."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+msgid "Please select the titles to rip."
+msgstr "Izaberite naslove za čupanje."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
+msgid "No Titles Selected"
+msgstr "Nema izabranih naslova"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
+msgstr "Otvori prozor čupanja video DVD-a"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
+msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+msgstr "%1 %2kan (%3<em>%4</em>)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
+msgid "Extended"
+msgstr "Produženo"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
+msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
+msgstr "<p><b>Naslov %1 (%2)</b><br>%3"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n chapter\n"
+"%n chapters"
+msgstr ""
+"%n poglavlje\n"
+"%n poglavlja\n"
+"%n poglavlja"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG2"
+msgstr "MPEG2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
+msgid "letterboxed"
+msgstr "letterboxed"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
+msgid "anamorph"
+msgstr "anamorfno"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
+msgid "No audio streams"
+msgstr "Bez audio tokova"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
+msgid "No Subpicture streams"
+msgstr "Bez tokova podslike"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
+msgid "Audio Streams"
+msgstr "Audio tokovi"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
+msgid "Subpicture Streams"
+msgstr "Tokovi podslike"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
+#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
+msgid "Subpicture"
+msgstr "Podslika"
+
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
+msgid "Check the tracks that should be ripped"
+msgstr "Označite numere koje treba da se isčupaju"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
+msgid "Erase CD-RW"
+msgstr "Obriši CD-RW"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
+msgid "&Erase Type"
+msgstr "Vrsta &brisanja"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
+msgid "Erasing CD-RW"
+msgstr "Brišem CD-RW"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
+msgid "Successfully erased CD-RW."
+msgstr "Uspešno obrisan CD-RW."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
+msgid "Success"
+msgstr "Uspešno"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
+msgid "Erasing CD-RW canceled."
+msgstr "Brisanje CD-RW-a je otkazano."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
+msgid "Canceled"
+msgstr "Otkazano"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
+msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
+msgstr "Proces brisanja nije uspeo. Želite li da vidite ispravljački izlaz?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
+msgid "Erasing failed."
+msgstr "Neuspelo brisanje."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
+msgid "%1 does not support CD-RW writing."
+msgstr "%1 ne podržava pisanje na CD-RW."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
+msgid ""
+"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
+msgstr "Briše ceo disk. Ovo traje koliko i narezivanje celog CD-a."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
+msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
+msgstr "Briše samo TOC, PMA, i predrazmake."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
+msgid "Erases just the last track."
+msgstr "Briše samo poslednju stazu."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
+msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
+msgstr "Otvori poslednju sesiju da bi bilo moguće dalje dodavanje podataka."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
+msgid "Erases the last session of a multisession CD."
+msgstr "Briše poslednju sesiju na višesesijskom CD-u."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
+msgid "Complete"
+msgstr "Potpuno"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
+msgid "Blanking mode:"
+msgstr "Režim brisanja:"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
+msgid "Erase Last Track"
+msgstr "Obriši poslednju stazu"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
+msgid "Reopen Last Session"
+msgstr "Otvori poslednju sesiju"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
+msgid "Erase Last Session"
+msgstr "Obriši poslednju sesiju"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "CD Copy"
+msgstr "CD kopiranje"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "and CD Cloning"
+msgstr "i kloniranje CD-a"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
+msgid "Source Medium"
+msgstr "Izvorni disk"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
+msgid "Copy Mode"
+msgstr "Režim kopiranja"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
+msgid "Normal Copy"
+msgstr "Normalno kopiranje"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
+msgid "Clone Copy"
+msgstr "Kloniranje"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "Režim pisanja"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopija"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
+msgid "&Image"
+msgstr "&Odraz"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
+msgid "No error correction"
+msgstr "Bez ispravke grešaka"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
+msgid "Copy CD-Text"
+msgstr "Kopiraj CD-tekst"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
+msgid "Prefer CD-Text"
+msgstr "Poželjan je CD-tekst"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "N&apredno"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
+msgid "Skip unreadable data sectors"
+msgstr "Preskoči nečitljive sektore podataka"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
+msgid "Disable the source drive's error correction"
+msgstr "Isključi ispravku greške izvornog uređaja"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
+msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
+msgstr "Koristi CD-tekst umesti cddb-a, ako je dostupan."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
+msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
+msgstr "Kopiraj CD-tekst sa izvornog CD-a, ako je dostupan."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
+"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
+"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
+"sectors."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno, K3b će isključiti ispravku greške ECC/EDC izvornog "
+"uređaja. Tako sektori koji su nečitljivi mogu biti pročitani. "
+"<p>To može biti korisno pri kloniranju CD-a za zaštitom od kopiranja baziranoj "
+"na oštećenim sektorima."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
+"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
+"stick to Cddb info."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija uključena K3b će tražiti CD-tekst na izvorišnom CD-u. "
+"Isključite je ako vaš CD uređaj ima problema sa čitanjem CD-teksta ili ako "
+"želite da ostanete pri Cddb podacima."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
+"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija uključena i K3b nađe CD-tekst na izvorišnom disku onda će "
+"on biti iskopiran ra rezultujući CD ignorišući sve potencijalno postojeće Cddb "
+"unose."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija uključena, a K3b nije mogao da pročita sektor podataka sa "
+"izvornog CD/DVD-a, onda će ga u kopiji zameniti nulama."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
+msgid ""
+"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
+"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
+"(an Audio CD containing an additional data session)."
+"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
+msgstr ""
+"<p>Ovo je normalan režim kopiranja koji se preporučuje za većinu vrsta CD-a. On "
+"omogućava kopiranje audio diskova, jedno i višesesijskih diskova sa podacima, i "
+"poboljšanih audio diskova (audio diskovi sa dodatnom sesijom podataka). "
+"<p>Za video CD-ove koristite režim kloniranja."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
+msgid ""
+"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
+"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
+"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
+"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
+msgstr ""
+"<p>U režimu kloniranja K3b radi sirovu kopiju CD-a. To znači da ne vodi računa "
+"o sadržaju već prosto kopira bit po bit. Može se koristiti za kopiranje video "
+"CD-a, ili diskova koji sadrže sektore sa greškama."
+"<p><b>Oprez:</b>Samo jednosesijski diskovi mogu biti klonirani."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
+msgid ""
+"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
+msgstr ""
+"Izgleda da nema dovoljno slobodnog prostora u privremenom direktorijumu. "
+"Svejedno da pišem?"
+
+#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr "Da pišem preko %1?"
+
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fajl postoji"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
+msgid "Use the same device for burning"
+msgstr "Koristi isti uređaj za rezanje"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
+msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
+msgstr "<qt>Koristi isti uređaj za rezanje <i>(Ili ubaci sledeći disk)</i>"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
+msgid "DVD Copy"
+msgstr "Kopiranje DVD-a"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
+msgid "No video transcoding!"
+msgstr "Nema video transkodiranja!"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
+msgid "Skip unreadable sectors"
+msgstr "Preskoči sektore koji ne mogu da se pročitaju"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija uključena, a K3b nije mogao da pročita sektor sa izvornog "
+"CD/DVD-a, onda će ga u kopiji zameniti nulama."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
+msgid "Burn CD Image"
+msgstr "Nareži CD odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
+msgid "Image to Burn"
+msgstr "Odraz za narezivanje"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
+msgid "Choose Image File"
+msgstr "Izaberite fajl sa odrazom"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
+msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
+msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Odrazi"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
+msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
+msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
+msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
+msgstr "*.cue *.CUE|Cue fajlovi"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
+msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
+msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC fajlovi i Cdrecord klonirani odrazi"
+
+#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Svi fajlovi"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
+msgid "Image Type"
+msgstr "Vrsta odraza"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
+msgid "Auto Detection"
+msgstr "Odredi automatski"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
+msgid "ISO9660 Image"
+msgstr "ISO9660 odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
+msgid "Cue/Bin Image"
+msgstr "Cue/Bin odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
+msgid "Audio Cue File"
+msgstr "Audio Cue fajl"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
+msgid "Cdrdao TOC File"
+msgstr "Cdrdao TOC fajl"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
+msgid "Cdrecord Clone Image"
+msgstr "Cdrecord klonirani odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
+msgid "No image file selected"
+msgstr "Nije izabran odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
+msgid "Data mode:"
+msgstr "Režim podataka:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
+msgid ""
+"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
+"download is complete."
+"<p>Only continue if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"<p>Ovaj odraz ima neispravnu veličinu fajla. Ako je preuzet od nekud proverite "
+"da li je preuzimanje završeno."
+"<p>Nastavite samo ako znate šta radite."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
+msgid "Seems not to be a usable image"
+msgstr "Odraz se ne može koristiti"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
+msgid "File not found"
+msgstr "Fajl nije nađen"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
+msgid "Detected:"
+msgstr "Detektovano:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
+msgid "Iso9660 image"
+msgstr "Iso9660 odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
+msgid "System Id:"
+msgstr "Oznaka sistema:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
+msgid "Volume Id:"
+msgstr "Oznaka izdanja:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
+msgid "Volume Set Id:"
+msgstr "Oznaka kompleta:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
+msgid "Publisher Id:"
+msgstr "Oznaka izdavača:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
+msgid "Preparer Id:"
+msgstr "Pripremio:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
+msgid "Application Id:"
+msgstr "Oznaka programa:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
+msgid "Cdrecord clone image"
+msgstr "Cdrecord klonirani odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
+msgid "Image file:"
+msgstr "Odraz:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
+msgid "TOC file:"
+msgstr "TOC fajl:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
+msgid "Cue/bin image"
+msgstr "Cue/bin odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
+msgid "Cue file:"
+msgstr "Cue fajl:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
+msgid "Audio Cue Image"
+msgstr "Audio Cue odraz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n numera\n"
+"%n numere\n"
+"%n numera"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Staza"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
+msgid "Md5 Sum:"
+msgstr "Md5 suma:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
+msgid "Calculation cancelled"
+msgstr "Izračunavanje otkazano"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "Izračunavanje neuspešno"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
+msgid "Copy checksum to clipboard"
+msgstr "Kopiraj kontrolne sume u klipbord"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
+msgid "Compare checksum..."
+msgstr "Uporedi kontrolne sume..."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
+msgid "MD5 Sum Check"
+msgstr "Provera MD5 sume"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
+msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
+msgstr "Unesite MD5 sumu za upoređenje:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
+msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
+msgstr "MD5 suma %1 jednaka je navedenoj."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
+msgid "MD5 Sums Equal"
+msgstr "MD5 sume jednake"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
+msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
+msgstr "MD5 suma %1 razlikuje se od navedene."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
+msgid "MD5 Sums Differ"
+msgstr "MD5 sume se razlikuju"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
+msgid "DVD Formatting"
+msgstr "Formatiranje DVD-a"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
+msgid "DVD%1RW"
+msgstr "DVD%1RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
+msgid "Force"
+msgstr "Forsiraj"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
+msgid "Quick format"
+msgstr "Brzo formatiranje"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
+msgid "Force formatting of empty DVDs"
+msgstr "Forsiraj formatiranje praznog DVD-a"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
+"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
+"overwrite mode."
+"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
+"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
+"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
+"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr ""
+"<p>Ako je opcija označena K3b će formatirati DVD-RW iako je prazan. Takođe može "
+"biti korišćeno za forsiranje formata DVD+RW ili DVD-RW u režimu ograničenog "
+"prebrisavanja."
+"<p><b>Pažnja:</b> Nije preporučljivo često formatiranje DVD-a jer može postati "
+"neupotrebljiv nakon 10-20 preformatiranja."
+"<p>DVD+RW-ovi se fomatiraju samo jednom. Nakon toga samo treba pisati preko "
+"postojećeg upisa. Isto važi za DVD-RW u režimu ograničenog prebrisavanja."
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
+msgid "Try to perform quick formatting"
+msgstr "Pokušaj da uradiš brzo formatiranje"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
+"format."
+"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
+"writers perform a full format even if quick format is enabled."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno, K3b će naložiti pisaču da uradi brzo formatiranje."
+"<p>Kompletno formatiranje DVD-RW-a može trajati veoma dugo a neki DVD pisači "
+"rade puno formatiranje čak iako je brzo formatiranje uključeno."
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
+msgid "Burn Iso9660 Image"
+msgstr "Nareži Iso9660 odraz"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
+msgid "to DVD"
+msgstr "na DVD"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
+msgid ""
+"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
+"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
+"by K3b but will work fine.)"
+msgstr ""
+"Odraz koji ste izabrali nije ispravan ISO9660 odraz. Jeste li sigurni da želite "
+"da ga narežete? (Postoje druge vrste odraza koje K3b ne detektuje ali rade "
+"sasvim ispravno.)"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
+msgid "Burn"
+msgstr "Nareži"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
+msgid "Not an Iso9660 image"
+msgstr "Nije Iso9660 odraz"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
+msgid "Free space in temporary directory:"
+msgstr "Slobodan prostor u privremenom direktorijumu:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
+msgid "The directory in which to save the image files"
+msgstr "Direktorijum u kome će se čuvati fajlovi sa odrazom"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
+msgid ""
+"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
+"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
+msgstr ""
+"<p>Ovo je direktorijum u kojem će K3b čuvati (image)<em>fajlove sa odrazom</em>"
+"."
+"<p>Proverite da li se nalazi na particiji koja ima dovoljno slobodnog prostora."
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
+msgid "Select Temporary Directory"
+msgstr "Izaberite privremeni direktorijum"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
+msgid "Select Temporary File"
+msgstr "Izaberite privremeni fajl"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
+msgid "Wri&te image files to:"
+msgstr "U&piši odrazne fajlove u:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Privremeni direktorijum"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
+msgid "Wri&te image file to:"
+msgstr "U&piši odrazni fajl u:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Privremeni fajl"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
+msgid "Size of project:"
+msgstr "Veličina projekta:"
+
+#: k3bjobprogressosd.cpp:220
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "Sakrij OSD"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
+msgid "Estimated writing speed:"
+msgstr "Procenjena brzina upisa:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
+msgid "Software buffer:"
+msgstr "Programski bafer:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
+msgid "Device buffer:"
+msgstr "Bafer uređaja:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
+msgid "Writer: %1 %2"
+msgstr "Pisač: %1 %2"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
+msgid "no info"
+msgstr "nema informacija"
+
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
+msgid "Failed to copy service menu files"
+msgstr "Ne mogu da iskopiram fajlove uslužnog menija"
+
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
+msgid "Failed to remove service menu files"
+msgstr "Ne mogu da uklonim fajlove usližnog menija"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:45
+msgid "Media &Info"
+msgstr "&Info o disku"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:47
+msgid "&Unmount"
+msgstr "&Demontiraj"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:49
+msgid "&Mount"
+msgstr "&Montiraj"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:51
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Izbaci"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:53
+msgid "L&oad"
+msgstr "&Ubaci"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:59
+msgid "Set Read Speed..."
+msgstr "Postavi brzinu čitanja..."
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:62
+msgid "Display generic medium information"
+msgstr "Prikaži opšte podatke o disku"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:63
+msgid "Unmount the medium"
+msgstr "Demontiraj disk"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:64
+msgid "Mount the medium"
+msgstr "Montiraj disk"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:65
+msgid "Eject the medium"
+msgstr "Izbaci disk"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:66
+msgid "(Re)Load the medium"
+msgstr "(Ponovo) Učitaj disk"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:67
+msgid "Force the drive's read speed"
+msgstr "Forsiraj brzinu čitanja uređaja"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:224
+msgid "CD Read Speed"
+msgstr "Brzina čitanja CD-a"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:225
+msgid ""
+"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
+". This speed will be used for the currently mounted medium."
+"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
+"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
+"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
+"speed again when copying CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Unesite željenu brzinu čitanja za <b>%1</b>. Ova brzina će biti korišćena za "
+"trenutno montirani disk."
+"<p>Ovo je posebno korisno za usporavanje uređaja prilikom gledanja filmova koji "
+"se čitaju direktno sa uređaja, radi smanjivanja buke usled obrtanja."
+"<p>Imajte u vidu da ovo nema uticaja na K3b, jer će ponovo promeniti brzinu "
+"čitanja prilikom kopiranja CD-a ili DVD-a."
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:243
+msgid "Setting the read speed failed."
+msgstr "Postavljanje brzine čitanja nije uspelo."
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:35
+msgid "Mode1"
+msgstr "Režim1"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:36
+msgid "Mode2"
+msgstr "Režim2"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:38
+msgid "Select the mode for the data-track"
+msgstr "Izaberite režim za stazu sa podacima"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Data Mode</b>"
+"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
+"<p><b>Mode 1</b>"
+"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
+"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
+"CDs.</p>"
+"<p><b>Mode 2</b>"
+"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
+"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
+"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
+"have problems reading mode 1 multisession CDs."
+msgstr ""
+"<p><b>Režim podataka</b>"
+"<p>Staze sa podacima mogu biti upisane u dva režima:</p>"
+"<p><b>Automatski</b>"
+"<br>Dopušta K3b-u da izabere najprigodniji režim podataka.</p>"
+"<p><b>Režim 1</b>"
+"<br>Ovo je <em>prvobitni</em> režim upisa predstavljen u standardu <em>"
+"Yellow Book</em>. To je uobičajeni režim pri upisu CD-a samo sa podacima.</p>"
+"<p><b>Režim 2</b>"
+"<br>Preciznije <em>XA režim 2 oblik 1</em>, ali pošto se ostali režimi retko "
+"koriste, uobičajeni naziv je <em>režim 2</em>.</p>"
+"<p><b>Pazite:</b> Ne mešajte različite režime na jednom disku. Neki stariji "
+"uređaji mogu imati problema sa čitanjem višesesijskog CD-a u režimu 1."
+
+#: k3bsidepanel.cpp:36
+msgid "Folders"
+msgstr "Fascikle"
+
+#: k3bsidepanel.cpp:40
+msgid "CD Tasks"
+msgstr "CD zadaci"
+
+#: k3bsidepanel.cpp:55
+msgid "DVD Tasks"
+msgstr "DVD zadaci"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
+msgid "No medium present"
+msgstr "Nema diska"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:194
+msgid "Unknown Disk Type"
+msgstr "Nepoznat tip diska"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:216
+msgid "Tracks"
+msgstr "Staze"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:221
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributi"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:222
+msgid "First-Last Sector"
+msgstr "Prvi-poslednji sektor"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Session %1"
+msgstr "Sesija %1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:262
+msgid "Data/Mode1"
+msgstr "Podaci/režim 1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:264
+msgid "Data/Mode2"
+msgstr "Podaci/režim 2"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:266
+msgid "Data/Mode2 XA Form1"
+msgstr "Podaci/režim 2 XA oblik 1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:268
+msgid "Data/Mode2 XA Form2"
+msgstr "Podaci/režim 2 XA oblik 2"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:272
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:274
+msgid "copy"
+msgstr "kopija"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:274
+msgid "no copy"
+msgstr "nema kopije"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:276
+msgid "preemp"
+msgstr "preemp"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:276
+msgid "no preemp"
+msgstr "bez preemp"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:277
+msgid "incremental"
+msgstr "rastući"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:277
+msgid "uninterrupted"
+msgstr "bez prekida"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:305
+msgid "CD-TEXT (excerpt)"
+msgstr "CD-tekst (excerpt)"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:309
+msgid "Performer"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:311
+msgid "Songwriter"
+msgstr "Tekstopisac"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:312
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompozitor"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:314
+msgid "CD:"
+msgstr "CD:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:341
+msgid "Medium"
+msgstr "Disk"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:346
+msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
+msgstr "Nepoznat (verovatno CD-ROM)"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:352
+msgid "Media ID:"
+msgstr "ID diska:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:357
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Kapacitet:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
+msgid "%1 min"
+msgstr "%1 min"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:363
+msgid "Used Capacity:"
+msgstr "Iskorišćeno:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:369
+msgid "Remaining:"
+msgstr "Preostalo:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:374
+msgid "Rewritable:"
+msgstr "Ponovo upisiv:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:378
+msgid "Appendable:"
+msgstr "Dopunjiv:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:382
+msgid "Empty:"
+msgstr "Prazno:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:387
+msgid "Layers:"
+msgstr "Slojevi:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:392
+msgid "Background Format:"
+msgstr "Format pozadine:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:395
+msgid "not formatted"
+msgstr "neformatiran"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:398
+msgid "incomplete"
+msgstr "nezavršen"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:401
+msgid "in progress"
+msgstr "u toku"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:404
+msgid "complete"
+msgstr "završeno"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:410
+msgid "Sessions:"
+msgstr "Sesije:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:415
+msgid "Supported writing speeds:"
+msgstr "Podržane brzine upisa:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:443
+msgid "ISO9660 Filesystem Info"
+msgstr "ISO9660 fajl sistem info"
+
+#: k3bdirview.cpp:204
+msgid ""
+"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
+"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
+"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
+"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
+"decryption) for further processing with another application, please use the "
+"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
+"videodvd:/</a>"
+"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
+"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
+msgstr ""
+"<p>Izabrali ste K3b-ov alat za čupanje video DVD-a."
+"<p>On je namenjen za <em>čupanje pojedinačnih naslova</em> "
+"sa video DVD-a u kompresovani format kao što je XviD. Struktura menija se "
+"zanemaruje."
+"<p>Ako nameravate da iskopirate samo vob video DVD fajlove sa DVD-a "
+"(uključujući i šifrovanje) radi dalje obrade sa drugim programom, koristite "
+"sledeću vezu da bi ste pristupili strukturi fajlova video DVD-a: <a "
+"href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>"
+"<p>Ako nameravate da napravite kopiju celokupnog DVD-a uključujući sve menije i "
+"dodatke, preporučujemo da koristite K3b-ov alat za kopiranje DVD-a."
+
+#: k3bdirview.cpp:213
+msgid "Video DVD ripping"
+msgstr "Čupanje sa video DVD-a"
+
+#: k3bdirview.cpp:215
+msgid "Open DVD Copy Dialog"
+msgstr "Otvori prozor DVD kopiranja"
+
+#: k3bdirview.cpp:244
+msgid ""
+"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
+"it is installed."
+msgstr ""
+"K3b koristi vcdxrip iz vcdimager paketa za čupanje video CD-a. Pobrinite se da "
+"je instaliran."
+
+#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+msgid ""
+"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
+msgstr ""
+"Nađen %1. Želite li da K3b montira deo sa podacima ili da prikaže sve staze?"
+
+#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
+msgid "Mount CD"
+msgstr "Montiraj CD"
+
+#: k3bdirview.cpp:253
+msgid "Show Video Tracks"
+msgstr "Prikaži video staze"
+
+#: k3bdirview.cpp:266
+msgid "Show Audio Tracks"
+msgstr "Prikaži audio staze"
+
+#: k3bdirview.cpp:300
+msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr "<p>K3b nije mogao da montira disk <b>%1</b> u uređaju <em>%2 - %3</em>"
+
+#: k3bdirview.cpp:304
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "Neuspelo montiranje"
+
+#: k3bdirview.cpp:316
+msgid ""
+"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b nije uspeo da demontira disk <b>%1</b> u uređaju <em>%2 - %3</em>"
+
+#: k3bdirview.cpp:320
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "Demontiranje neuspešno"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:48
+msgid "K3b Bookmarks"
+msgstr "K3b Markeri"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:55
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "Dod&aj u projekat"
+
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
+msgid "Medium Selection"
+msgstr "Izbor diska"
+
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
+msgid "Please select a medium:"
+msgstr "Izaberite disk:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Simić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "slsimic@gmail.com"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
+msgid "Overall progress:"
+msgstr "Ukupan napredak:"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
+msgid "Show Debugging Output"
+msgstr "Prikaži izlaz za ispravljanje grešaka"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
+msgid "%1 of %2 MB"
+msgstr "%1 od %2 MB"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
+msgid "Success."
+msgstr "Uspeh."
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
+msgid "Successfully finished."
+msgstr "Uspešno završeno."
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
+msgid "Canceled."
+msgstr "Otkazano."
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
+msgid "Error."
+msgstr "Greška."
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
+msgid "Finished with errors"
+msgstr "Završeno sa greškama"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Do you really want to cancel?"
+msgstr "Zaista želite da otkažete?"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Cancel Confirmation"
+msgstr "Otkaži potvrđivanje"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
+msgid "Elapsed time: %1 h"
+msgstr "Proteklo vreme: %1 č"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
+msgid "Remaining: %1 h"
+msgstr "Preostalo: %1 č"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "A CD and DVD burning application"
+msgstr "Program za narezivanje CD-a i DVD-a"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "file(s) to open"
+msgstr "fajl(ovi) za otvaranje"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Create a new data CD project and add all given files"
+msgstr "Pravi novi, projekat CD-a sa podacima i dodaje sve naznačene fajlove"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
+msgstr "Pravi novi, audio CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Create a new video CD project and add all given files"
+msgstr "Pravi novi, video CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
+msgstr "Pravi novi, mešani CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
+msgstr "Pravi novi, eMovix CD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
+msgstr "Pravi novi, projekat DVD-a sa podacima i dodaje sve naznačene fajlove"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
+msgstr "Pravi novi, eMovix DVD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
+msgstr "Pravi novi, video DVD projekat i dodaje sve naznačene fajlove"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Open the project burn dialog for the current project"
+msgstr "Otvara prozor rezanja za trenutni projekat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
+msgstr "Otvara prozor kopiranja CD-a, opciono navodeći izvorni uređaj"
+
+#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
+msgid "Open the DVD copy dialog"
+msgstr "Otvori prozor DVD kopiranja"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
+msgstr "Upiši odraz CD-a na CD-R(W)"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
+msgstr "Upiši ISO9660 odraz DVD-a na DVD"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
+msgstr ""
+"Upiši odraz CD-a ili DVD-a na CD-R(W) ili DVD, u zavisnosti od veličine"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Erase a CDRW"
+msgstr "Obriši CDRW"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
+msgstr "Formatiraj DVD-RW ili DVD+RW"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
+msgstr "Digitalno izdvoj audio numere (+kodiranje)"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
+msgstr "Čupaj naslove sa video DVD-a (+transkodovanje)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Rip Video CD Tracks"
+msgstr "Čupaj staze sa video CD-a"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Set the GUI language"
+msgstr "Podesi jezik u programu"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Disable the splash screen"
+msgstr "Isključi uvodni ekran"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
+"plugins)"
+msgstr ""
+"Postavlja metod audio izlaza (kao aRts ili ALSA, u zavisnosti od instaliranih "
+"priključaka)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
+"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
+msgstr ""
+"Izaberite uređaj koji će se koristiti za novi projekat (Ova opcija nema "
+"uticaja. Njena glavna svrha je da uključi upravljanje praznim medijima iz "
+"KDE-ovog upravljača medijima)"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Maintainer and Lead Developer"
+msgstr "Održavalac i glavni programer"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
+msgstr "Video CD projekat i čupanje sa video CD-a"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Advanced Cdrdao integration"
+msgstr "Napredna Cdrdao integracija"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
+msgstr "Čupanje sa video DVD-a i video kodiranje u verzijama pre 1.0."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "For his bombastic artwork."
+msgstr "Za ovaj bombastičan umetnički rad."
+
+#: main.cpp:93
+msgid "For extensive testing and the first German translation."
+msgstr "Za uporno testiranje i prvi nemački prevod."
+
+#: main.cpp:96
+msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
+msgstr "Za odlične dvd+rw alate i dobru saradnju."
+
+#: main.cpp:99
+msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
+msgstr "Za kul eMovix paket i njegov rad."
+
+#: main.cpp:102
+msgid "For the flac decoding plugin."
+msgstr "Za priključak flac dekodovanje."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "For the very useful isofslib."
+msgstr "Za veoma korisne isofslib-ove."
+
+#: main.cpp:108
+msgid ""
+"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
+"framework."
+msgstr ""
+"Za libsamplerate koji je korišćen u generičkom uzorkovanju u okviru audio "
+"dekodera."
+
+#: main.cpp:111
+msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
+msgstr "Za vrlo fine šeme za uslovno audio čupanje."
+
+#: main.cpp:114
+msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
+msgstr "Za njegov rad na BSD portu i neke sjajne zakrpe."
+
+#: main.cpp:117
+msgid "For his work on the BSD port."
+msgstr "Za njegov rad na BSD portu."
+
+#: main.cpp:120
+msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
+msgstr "Za njegovu pomoć sa mnogim lošim k3b unosima na bugs.kde.org."
+
+#: main.cpp:123
+msgid "For the great K3b icon eyecandy."
+msgstr "Za divne K3b ikone."
+
+#: main.cpp:126
+msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
+msgstr "Za njegovu neprekidnu pomoć u čišćenju baze grešaka K3b-a."
+
+#: main.cpp:129
+msgid ""
+"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+msgstr "Rob je napravio sjajnu temu i došao na ideju za prozirne teme."
+
+#: main.cpp:132
+msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
+msgstr "Za čudesnu temu za K3b 1.0."
+
+#: k3bpassivepopup.cpp:142
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Drži otvoreno"
+
+#: k3b.cpp:155
+msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "K3b — CD i DVD stvaralac"
+
+#: k3b.cpp:218
+msgid "Save All"
+msgstr "Snimi sve"
+
+#: k3b.cpp:221
+msgid "Close All"
+msgstr "Zatvori sve"
+
+#: k3b.cpp:235
+msgid "&New Project"
+msgstr "&Novi projekat"
+
+#: k3b.cpp:236
+msgid "New &Audio CD Project"
+msgstr "Novi &audio CD projekat"
+
+#: k3b.cpp:238
+msgid "New Data &CD Project"
+msgstr "Novi &projekat CD-a sa podacima"
+
+#: k3b.cpp:240
+msgid "New &Mixed Mode CD Project"
+msgstr "Novi &mešani CD projekat"
+
+#: k3b.cpp:242
+msgid "New &Video CD Project"
+msgstr "Novi &video CD projekat"
+
+#: k3b.cpp:244
+msgid "New &eMovix CD Project"
+msgstr "Novi &eMovix CD projekat"
+
+#: k3b.cpp:246
+msgid "New &eMovix DVD Project"
+msgstr "Novi &eMovix DVD projekat"
+
+#: k3b.cpp:248
+msgid "New Data &DVD Project"
+msgstr "Novi projekat DVD-a sa po&dacima"
+
+#: k3b.cpp:250
+msgid "New V&ideo DVD Project"
+msgstr "Novi &video DVD projekat"
+
+#: k3b.cpp:252
+msgid "Continue Multisession Project"
+msgstr "Nastavi višesesijski projekat"
+
+#: k3b.cpp:274
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "Dod&aj fajlove..."
+
+#: k3b.cpp:277
+msgid "&Clear Project"
+msgstr "&Očisti projekat"
+
+#: k3b.cpp:280
+msgid "Show Directories"
+msgstr "Prikaži direktorijume"
+
+#: k3b.cpp:283
+msgid "Show Contents"
+msgstr "Prikaži sadržaj"
+
+#: k3b.cpp:286
+msgid "Show Document Header"
+msgstr "Prikaži zaglavlje dokumenta"
+
+#: k3b.cpp:289
+msgid "&Erase CD-RW..."
+msgstr "&Obriši CD-RW..."
+
+#: k3b.cpp:291
+msgid "&Format DVD%1RW..."
+msgstr "&Formatiraj DVD%1RW..."
+
+#: k3b.cpp:293
+msgid "&Burn CD Image..."
+msgstr "&Nareži CD odraz..."
+
+#: k3b.cpp:295
+msgid "&Burn DVD ISO Image..."
+msgstr "&Nareži DVD ISO odraz."
+
+#: k3b.cpp:298
+msgid "&Copy CD..."
+msgstr "Kopiraj &CD..."
+
+#: k3b.cpp:301
+msgid "Copy &DVD..."
+msgstr "Kopiraj &DVD..."
+
+#: k3b.cpp:304
+msgid "Rip Audio CD..."
+msgstr "Čupaj audio CD..."
+
+#: k3b.cpp:306
+msgid "Rip Video DVD..."
+msgstr "Čupaj video DVD..."
+
+#: k3b.cpp:308
+msgid "Rip Video CD..."
+msgstr "Čupaj video CD..."
+
+#: k3b.cpp:311
+msgid "System Check"
+msgstr "Provera sistema"
+
+#: k3b.cpp:315
+msgid "&Setup System Permissions..."
+msgstr "Pode&si sistemske dozvole..."
+
+#: k3b.cpp:325
+msgid "Creates a new project"
+msgstr "Pravi novi projekat"
+
+#: k3b.cpp:326
+msgid "Creates a new data CD project"
+msgstr "Pravi novi projekat CD-a sa podacima"
+
+#: k3b.cpp:327
+msgid "Creates a new audio CD project"
+msgstr "Pravi novi audio CD projekat"
+
+#: k3b.cpp:328
+msgid "Creates a new eMovix DVD project"
+msgstr "Pravi novi eMovix DVD projekat"
+
+#: k3b.cpp:329
+msgid "Creates a new data DVD project"
+msgstr "Pravi novi DVD projekat sa podacima"
+
+#: k3b.cpp:330
+msgid "Creates a new eMovix CD project"
+msgstr "Pravi novi eMovix CD projekat"
+
+#: k3b.cpp:331
+msgid "Creates a new Video CD project"
+msgstr "Pravi novi video CD projekat"
+
+#: k3b.cpp:332
+msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
+msgstr "Otvori prozor brisanja CD-RW-a"
+
+#: k3b.cpp:333
+msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
+msgstr "Otvori prozor DVD%1RW formatiranja"
+
+#: k3b.cpp:334
+msgid "Open the CD copy dialog"
+msgstr "Otvori prozor CD kopiranja"
+
+#: k3b.cpp:335
+msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
+msgstr "Upis Iso9660, cue/bin, ili cdrecord klon odraza na CD"
+
+#: k3b.cpp:336
+msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
+msgstr "Upis ISO9660 odraza na DVD"
+
+#: k3b.cpp:338
+msgid "Opens an existing project"
+msgstr "Otvara postojeći projekat"
+
+#: k3b.cpp:339
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl"
+
+#: k3b.cpp:340
+msgid "Saves the current project"
+msgstr "Snima trenutni projekat"
+
+#: k3b.cpp:341
+msgid "Saves the current project to a new url"
+msgstr "Snima trenutni projekat na novu lokaciju"
+
+#: k3b.cpp:342
+msgid "Saves all open projects"
+msgstr "Snima sve otvorene projekte"
+
+#: k3b.cpp:343
+msgid "Closes the current project"
+msgstr "Zatvara trenutni projekat"
+
+#: k3b.cpp:344
+msgid "Closes all open projects"
+msgstr "Zatvara sve otvorene projekte"
+
+#: k3b.cpp:345
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Izlazi iz programa"
+
+#: k3b.cpp:346
+msgid "Configure K3b settings"
+msgstr "Podešava K3b postavke"
+
+#: k3b.cpp:348
+msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
+msgstr "Podešava sistemske dozvole (zahteva root ovlašćenja)"
+
+#: k3b.cpp:350
+msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
+msgstr "Digitalno izdvajanje numera sa audio CD-a"
+
+#: k3b.cpp:351
+msgid "Transcode Video DVD titles"
+msgstr "Transkoduje naslove sa video DVD-a"
+
+#: k3b.cpp:352
+msgid "Extract tracks from a Video CD"
+msgstr "Izdvaja staze sa video CD-a"
+
+#: k3b.cpp:353
+msgid "Add files to the current project"
+msgstr "Dodaje fajlove u trenutni projekat"
+
+#: k3b.cpp:354
+msgid "Clear the current project"
+msgstr "Briše trenutni projekat"
+
+#: k3b.cpp:383
+msgid "Project View"
+msgstr "Prikaz projekta"
+
+#: k3b.cpp:400
+msgid "Current Projects"
+msgstr "Trenutni projekti"
+
+#: k3b.cpp:414
+msgid "Quickstart"
+msgstr "Brzi početak"
+
+#: k3b.cpp:422
+msgid "Sidepanel"
+msgstr "Bočni panel"
+
+#: k3b.cpp:436
+msgid "Contents View"
+msgstr "Prikaz sadržaja"
+
+#: k3b.cpp:455
+msgid "&Quick Dir Selector"
+msgstr "Br&zi izbor direktorijuma"
+
+#: k3b.cpp:459
+msgid "Go"
+msgstr "Idi"
+
+#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otvaram fajl..."
+
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Could not open document!"
+msgstr "Ne mogu da otvorim dokument!"
+
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: k3b.cpp:829
+msgid "%1 has unsaved data."
+msgstr "%1 ima nesačuvane podatke."
+
+#: k3b.cpp:830
+msgid "Closing Project"
+msgstr "Zatvaram projekat"
+
+#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
+msgid "*.k3b|K3b Projects"
+msgstr "*.k3b|K3b projekti"
+
+#: k3b.cpp:865
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvori fajlove"
+
+#: k3b.cpp:898
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Snimam fajl..."
+
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "Could not save the current document!"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam trenutni dokument!"
+
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "I/O Error"
+msgstr "U/I greška"
+
+#: k3b.cpp:922
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Snimanje fajla pod novim imenom..."
+
+#: k3b.cpp:961
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Zatvaram fajl..."
+
+#: k3b.cpp:1072
+msgid "Creating new Audio CD Project."
+msgstr "Pravim novi audio CD projekat."
+
+#: k3b.cpp:1081
+msgid "Creating new Data CD Project."
+msgstr "Pravim novi CD projekat sa podacima."
+
+#: k3b.cpp:1091
+msgid "Creating new Data DVD Project."
+msgstr "Pravim novi DVD projekat sa podacima."
+
+#: k3b.cpp:1107
+msgid "Creating new VideoDVD Project."
+msgstr "Pravim novi video DVD projekat."
+
+#: k3b.cpp:1117
+msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
+msgstr "Pravim novi CD projekat u mešanom režimu."
+
+#: k3b.cpp:1126
+msgid "Creating new Video CD Project."
+msgstr "Pravim novi video CD projekat."
+
+#: k3b.cpp:1136
+msgid "Creating new eMovix CD Project."
+msgstr "Pravim novi eMovix CD projekat."
+
+#: k3b.cpp:1146
+msgid "Creating new eMovix DVD Project."
+msgstr "Pravim novi eMovix DVD projekat."
+
+#: k3b.cpp:1273
+msgid "Select Files to Add to Project"
+msgstr "Izaberite fajlove za dodavanje u projekat"
+
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "Please create a project before adding files"
+msgstr "Napravite projekat pre dodavanja fajlova"
+
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "No Active Project"
+msgstr "Nema aktivnog projekta"
+
+#: k3b.cpp:1296
+msgid ""
+"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
+"manually as root."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem kdesu da pokrenem K3bSetup sa root ovlašćenjima. Pokrenite ga "
+"ručno kao root."
+
+#: k3b.cpp:1532
+msgid "Do you really want to clear the current project?"
+msgstr "Zaista želite da očistite trenutni projekat?"
+
+#: k3b.cpp:1533
+msgid "Clear Project"
+msgstr "Očisti projekat"
+
+#: k3b.cpp:1575
+msgid "Audio CD Rip"
+msgstr "Čupanje audio CD-a"
+
+#: k3b.cpp:1590
+msgid "Video DVD Rip"
+msgstr "Čupanje video DVD-a"
+
+#: k3b.cpp:1611
+msgid "Video CD Rip"
+msgstr "Čupanje video CD-a"
+
+#: k3b.cpp:1626
+msgid "Audio Output Problem"
+msgstr "Problem audio izlaza"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
+msgid "System Configuration Problems"
+msgstr "Problemi u sistemskim podešavanjima"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 problem\n"
+"%n problems"
+msgstr ""
+"%n problem\n"
+"%n problema\n"
+"%n problema"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
+msgid "Do not show again"
+msgstr "Ne prikazuj ponovo"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
+msgid "Start K3bSetup2"
+msgstr "Pokreni K3bSetup2"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147
+msgid "Solution"
+msgstr "Rešenje"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
+msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
+msgstr "Upotrebite K3bSetup za rešenje ovog problema."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
+msgid "No CD/DVD writer found."
+msgstr "Nije nađen CD/DVD pisač."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
+msgid ""
+"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
+"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
+"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
+msgstr ""
+"K3b nije našao optički uređaj za pisanje na vašem sistemu. Zbog toga, nećete "
+"moći da režete CD ili DVD. Ali ipak možete da koristite ostale mogućnosti K3b-a "
+"kao izdvajanje audio staze ili transkodovanje zvuka ili pravljenje ISO9660 "
+"odraza."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
+msgid "Unable to find %1 executable"
+msgstr "Ne mogu da nađem %1 izvršni fajl"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
+msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
+msgstr "K3b koristi cdrecord za upis na CD."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
+msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
+msgstr "Instalirajte cdrtools paket koji sadrži cdrecord."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
+msgid "Used %1 version %2 is outdated"
+msgstr "Korišćena %1 verzija %2 je zastarela"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
+msgid ""
+"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
+"to at least use version 2.0."
+msgstr ""
+"Iako K3b podržava sve cdrtools verzije od 1.10 veoma je preporučljivo da "
+"koristite bar 2.0 verziju."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
+msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
+msgstr "Instaliraj noviju verziju cdrtools-a."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
+msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
+msgstr "%1 će biti pokrenut sa root priviligijama na kernelima >= 2.6.8"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
+msgid ""
+"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
+"reasons anymore."
+msgstr ""
+"Od Linuksa 2.6.8 %1 više neće raditi kada se pokrene sa root ovlašćenjima (suid "
+"root), iz bezbednosnih razloga."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
+msgid "%1 will be run without root privileges"
+msgstr "%1 će biti pokrenuto bez root privilegija"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
+msgid ""
+"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
+"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
+"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
+"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
+"This is also true when using SuSE's resmgr."
+msgstr ""
+"Veoma je poželjno da cdrecord podesite da radi sa root ovlašćenjima. Samo tako "
+"cdrecord radi sa visokim prioritetom što poboljšava ukupnu stabilnost procesa "
+"narezivanja. Osim toga, dozvoljava i menjanje veličine korišćenog bafera za "
+"narezivanje. Mnogo korisničkih problema može biti rešeno na ovaj način. Ovo "
+"važi i za SuSE-ov resmgr."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
+msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
+msgstr "K3b koristi cdrdao za upis na CD."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+msgid "Install the cdrdao package."
+msgstr "Instaliraj cdrdao paket."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
+msgid ""
+"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
+"increase the overall stability of the burning process."
+msgstr ""
+"Veoma je poželjno da cdrecord podesite da radi sa root ovlašćenjima radi "
+"poboljšavanja ukupne stabilnosti procesa narezivanja."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
+msgid ""
+"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
+"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
+msgstr ""
+"K3b koristi growisofs za pisanje DVD-a. Bez growisofs nećete moći da upisujete "
+"DVD-je. Instalirajte bar verziju 5.10."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
+msgid "Install the dvd+rw-tools package."
+msgstr "Instalirajte dvd+rw paket alata."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
+msgid ""
+"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
+"will not work and K3b will refuse to use them."
+msgstr ""
+"K3b zahteva growisofs verziju bar 5.10 radi upisa na DVD. Sve starije verzije "
+"neće raditi i K3b ih neće koristiti."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Install a more recent version of %1."
+msgstr "Instalirajte noviju verziju za %1."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
+msgid ""
+"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
+"sessions using a growisofs version older than 5.12."
+msgstr ""
+"K3b neće moći da kopira DVD „u letu“ ili da piše DVD+RW u više sesija sa "
+"growisofs verzijom starijom od 5.12."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
+msgid ""
+"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
+"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
+msgstr ""
+"Bilo bi jako dobro da koristite growisofs 7.0 ili veći. K3b neće moći da piše "
+"DVD+RW u više sesija koristeći verziju growisofs stariju od 7.0."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
+msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
+msgstr "K3b koristi dvd+rw-format za formatiranje DVD-RW i DVD+RW."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
+msgid ""
+"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
+"when creating data projects."
+msgstr ""
+"K3b zahteva mkisofs verzije bar 1.14. Starije verzije mogu dovesti do problema "
+"pri pravljenu projekata sa podacima."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
+msgid "Device %1 - %2 is automounted."
+msgstr "Uređaj %1 - %2 je automatski montiran."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
+msgid ""
+"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
+"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
+"it is not possible to solve this problem from within K3b."
+msgstr ""
+"K3b ne može da demontira automatski montirane uređaje. Zato, posebno DVD+RW "
+"prepisivanje može da ne uspe. Nema potrebe da ovo prijavljujete kao grešku ili "
+"želju; nije moguće rešiti ovaj problem unutar K3b-a."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
+msgid ""
+"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
+"user-space mounting solution like pmount or ivman."
+msgstr ""
+"Zamenite auto-montirajuće unose u /etc/fstab sa dobrim starim, običnim, ili "
+"koristite rešenja za korisničko montiranje poput pmount ili ivman-a."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
+msgid "No ATAPI writing support in kernel"
+msgstr "U kernelu nema podrške za ATAPI pisanje"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
+msgid ""
+"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
+"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
+msgstr ""
+"Vaš kernel ne podržava pisanje bez SCSI emulacije a postoji bar jedan pisač na "
+"sistemu koji nije podešen da koristi SCSI emulaciju."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
+msgid ""
+"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
+"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
+msgstr ""
+"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za sve "
+"uređaje. Tako nećete imati nikakvih problema. Ipak možda ćete morati da "
+"uključite DMA na ide-scsi emuliranim uređajima."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
+msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
+msgstr "%1 %2 ne podržava ATAPI"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
+msgid ""
+"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
+"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
+"to use SCSI emulation."
+msgstr ""
+"Podešena verzija %1 ne podržava upis na ATAPI uređaje bez SCSI emulacije a "
+"postoji bar jedan pisač na sistemu koji nije podešen da koristi SCSI emulaciju."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
+"the default) a more recent version of %1."
+msgstr ""
+"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za sve "
+"uređaje. Tako nećete imati nikakvih problema. Ili instalirajte (ili postavite "
+"kao podrazumevanu) noviju verziju %1 programa."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
+msgid ""
+"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
+msgstr ""
+"Instalirajte cdrdao >= 1.1.8, koji podržava direktno upisivanje na ATAPI "
+"uređaje."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
+"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
+"(or select as the default) a more recent version of %1."
+msgstr ""
+"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (SCSI emulaciju) za sve "
+"pisače: tako nećete imati nikakvih problema; ili instalirajte (ili postavite "
+"kao podrazumevanu) noviju verziju %1 programa."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
+msgid ""
+"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
+"older than 6.0."
+msgstr ""
+"K3b neće moći da upisuje dvoslojni DVD-R(Dual Layer) medijum sa growisofs "
+"verzijom starijom od 6.0."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
+msgid "Install a more recent version of growisofs."
+msgstr "Instalirajte noviju verziju growisofs."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
+#, c-format
+msgid "No write access to device %1"
+msgstr "Nema dozvole za pisanje za uređaj %1"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
+msgid ""
+"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
+"you might encounter problems with %1 - %2"
+msgstr ""
+"K3b-u je neophodna dozvola za pisanje za sve uređaje radi izvršenja pojedinih "
+"zadataka. Bez nje možete iskusiti probleme sa %1 - %2"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
+msgid ""
+"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
+"K3bSetup is able to do this for you."
+msgstr ""
+"Uverite se da imate dozvolu za pisanje za %1. U slučaju da ne koristite devfs "
+"ili udev, K3bSetup može ovo da obavi za vas."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
+#, c-format
+msgid "No write access to generic SCSI device %1"
+msgstr "Nema dozvole za pisanje za generički SCSI uređaj %1"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
+msgid ""
+"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
+"Audio CD ripping from %1 - %2"
+msgstr ""
+"Bez dozvole za pisanje za generički uređaj, možete susresti probleme pri "
+"čupanju audio CD-a sa %1 - %2"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
+msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
+msgstr "DMA je isključen za uređaj %1 - %2"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
+msgid ""
+"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
+"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
+"cause."
+msgstr ""
+"Sa većinom novijih CD/DVD uređaja, uključivanje DMA veoma povećava brzinu "
+"čitanja/pisanja. Ako imate jako male brzine upisa ovo je verovatno razlog."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
+msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
+msgstr "Privremeno uključi DMA kao root sa „hdparm -d 1 %1“."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
+#, c-format
+msgid "User parameters specified for external program %1"
+msgstr "Korisnikovi parametri za spoljni program %1"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
+msgid ""
+"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
+"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
+"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
+msgstr ""
+"Ponekad je možda neophodno navesti korisnikove parametre kao dopunu parametrima "
+"koje je generisao K3b. Ovo je jednostavno upozorenje da su ti parametri zaista "
+"potrebni i neće biti deo prijave greške."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
+msgid ""
+"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
+"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
+msgstr ""
+"Da biste uklonili korisnikove parametre za spoljni program %1 otvorite "
+"podešavanja K3b-a, „Programi“ i izaberite jezičak „Korisnikovi parametri“."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
+msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
+msgstr "Priključak za Mp3 dekodovanje zvuka nije nađen."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
+msgid ""
+"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
+"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
+"include Mp3 support for legal reasons."
+msgstr ""
+"K3b nije mogao da učita niti da nađe priključak za Mp3 dekodovanje. To znači da "
+"nećete moći da napravite audio CD od Mp3 fajlova. Mnoge Linux distribucije ne "
+"uključuju Mp3 podršku zbog zakonskih ograničenja."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
+msgid ""
+"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
+"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
+"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
+"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
+msgstr ""
+"Da bi ste uključili Mp3 podršku, instalirajte biblioteku MAD Mp3 dekodera kao i "
+"K3b-ov priključak za MAD Mp3 dekoder (ovaj drugi je možda i instaliran ali ne "
+"radi jer nedostaje libmad). Neke distribucije dozvoljavaju instalaciju Mp3 "
+"podrške preko alata za automatsko ažuriranje (npr. SuSE-ov YOU)."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
+msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
+msgstr "Sistemski skup karaktera je ANSI_X3.4-1968"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
+msgid ""
+"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
+"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
+"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
+"problems when creating data projects."
+msgstr ""
+"Vaš sistemski skup karaktera (npr.. skup koji se koristi za upis imena fajlova) "
+"je postavljen na ANSI_X3.4-1968. Vrlo malo je moguće da je ovo namerno "
+"učinjeno. Verovatnije jeda lokalna podešavanja nisu ni postavljena. Neispravna "
+"podešavanja mogu napraviti probleme pri pravljenju projekta sa podacima."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+msgid ""
+"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
+"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
+msgstr ""
+"Da bi ispravno podesili skup znakova proverite da li su sve LC_* promenljive "
+"okruženja postavljene. Obično se same distribucije brinu o ovome."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
+msgid "Running K3b as root user"
+msgstr "Pokretanje K3b-a kao root korisnik"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
+msgid ""
+"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
+"unnecessary security risks."
+msgstr ""
+"Nije preporučljivo pokretanje K3b-a pod root nalogom. To dovodi do nepotrebnih "
+"bezbednosnih rizika."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
+msgid ""
+"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
+"permissions appropriately."
+msgstr ""
+"Pokrenite K3b iz običnog korisničkog naloga i podesite dozvole za uređaje i "
+"spoljašnje alate kako treba."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
+msgid "The latter can be done via K3bSetup."
+msgstr "Ovo poslednje se može uraditi preko K3bSetup-a."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
+msgid "No problems found in system configuration."
+msgstr "Nema problema u podešavanju sistema."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
+msgid "System Problems"
+msgstr "Sistemski problemi"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
+msgid "Unable to start K3bSetup2."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem K3bSetup2."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
+msgid "Waiting for Disk"
+msgstr "Čekam na disk"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Load"
+msgstr "Ubaci"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
+msgid "Found media:"
+msgstr "Nađeni disk:"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
+msgstr "Prisili K3b da nastavi ako neće da detektuje prazan CD/DVD."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
+msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
+msgstr "CD-R(W) ili DVD%1R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
+msgid "DVD%1R(W)"
+msgstr "DVD%1R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+msgid "Double Layer DVD%1R"
+msgstr "Dvoslojni DVD%1R"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
+msgid "CD-R(W)"
+msgstr "CD-R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
+msgid ""
+"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Ubacite potpuni ili dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
+msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Ubacite potpuni %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+msgid ""
+"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Ubacite prazni ili dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
+msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Ubacite dopunjivi %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
+msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Ubacite prazan %4 u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
+msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Ubacite pogodan disk u uređaj<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
+msgid "Preformatting DVD+RW"
+msgstr "Predformatiram DVD+RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
+msgstr "Nađen je %1 u %2 - %3. Da li da ga prebrišem?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Found %1"
+msgstr "Nađen %1"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
+msgstr "Nađen je %1 u %2 - %3. Da li da ga formatiram?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
+msgid "Formatting DVD-RW"
+msgstr "Formatiram DVD-RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
+msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
+msgstr "Nađen je prebrisivi disk u %1 - %2. Da li da ga obrišem?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
+msgid "Found Rewritable Disk"
+msgstr "Nađen je prebrisivi disk"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
+msgid "&Erase"
+msgstr "&Obriši"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
+msgid "E&ject"
+msgstr "&Izbaci"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
+msgid "Waiting for Medium"
+msgstr "Čekam na disk"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Izlaz za ispravljanje grešaka"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
+msgid "Save to file"
+msgstr "Snimi u fajl"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopiraj u klipbord"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:287
+msgid "No medium information"
+msgstr "Nema podataka o disku"
+
+#: k3bmedium.cpp:295
+msgid "Empty %1 medium"
+msgstr "Prazan %1 disk"
+
+#: k3bmedium.cpp:307
+msgid "Mixed CD"
+msgstr "Mešani CD"
+
+#: k3bmedium.cpp:313
+msgid "%1 (Mixed CD)"
+msgstr "%1 (mešani CD)"
+
+#: k3bmedium.cpp:326
+msgid "%1 (Appendable Data %2)"
+msgstr "%1 (dopunjivi podaci %2)"
+
+#: k3bmedium.cpp:329
+msgid "%1 (Complete Data %2)"
+msgstr "%1 (potpuni podaci %2)"
+
+#: k3bmedium.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Appendable Data %1"
+msgstr "Dopunjivi podaci %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Complete Data %1"
+msgstr "Potpuni podaci %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:345
+msgid "Appendable %1 medium"
+msgstr "Dopunjiv %1 disk"
+
+#: k3bmedium.cpp:348
+msgid "Complete %1 medium"
+msgstr "Ceo %1 disk"
+
+#: k3bmedium.cpp:366
+msgid ""
+"_n: %1 in %n track\n"
+"%1 in %n tracks"
+msgstr ""
+"%1 u %n numeri\n"
+"%1 u %n numere\n"
+"%1 u %n numera"
+
+#: k3bmedium.cpp:369
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n session\n"
+" and %n sessions"
+msgstr ""
+"i %n sesiji.\n"
+"i %n sesije.\n"
+"i %n sesija."
+
+#: k3bmedium.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Slobodan prostor: %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Capacity: %1"
+msgstr "Kapacitet: %1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
+msgid "an empty %1 medium"
+msgstr "prazan %1 disk"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
+msgid "an appendable %1 medium"
+msgstr "dopunjiv %1 disk"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
+msgid "a complete %1 medium"
+msgstr "kompletiran %1 disk"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
+msgid "an empty or appendable %1 medium"
+msgstr "prazan ili dopunjiv %1 disk"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
+msgid "a complete or appendable %1 medium"
+msgstr "kompletiran ili dopunjiv %1 disk"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
+msgid "a %1 medium"
+msgstr "%1 disk"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
+msgid "a Video %1 medium"
+msgstr "video %1 disk"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
+msgid "a Mixed Mode %1 medium"
+msgstr "%1 disk u mešanom režimu"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
+msgid "an Audio %1 medium"
+msgstr "audio %1 disk"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
+msgid "a Data %1 medium"
+msgstr "%1 disk sa podacima"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
+msgid "CD or DVD"
+msgstr "CD ili DVD"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
+msgid "Please insert %1..."
+msgstr "Ubacite %1..."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
+msgid "Medium will be overwritten."
+msgstr "Disk će biti prebrisan."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
+msgid "Burn Medium"
+msgstr "Nareži disk"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
+msgid "Speed:"
+msgstr "Brzina:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
+msgid "Writing app:"
+msgstr "Prog. za upis:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
+msgid "The medium that will be used for burning"
+msgstr "Disk koji će se koristiti za narezivanje"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
+msgid "The speed at which to burn the medium"
+msgstr "Brzina kojom će biti narezan disk"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
+msgid "The external application to actually burn the medium"
+msgstr "Spoljni program koji u stvari vrši upis diska"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Select the medium that you want to use for burning."
+"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
+"much choice."
+msgstr ""
+"<p>Izaberite disk koji želite da koristite za narezivanje."
+"<p>U većini slučajeva će biti samo jedan dostupan što ne ostavlja baš puno "
+"izbora."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select the speed with which you want to burn."
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
+"This is the recommended selection for most media.</p>"
+"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
+"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
+"is unable to set the writing speed."
+"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
+"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
+"to prevent buffer underruns."
+msgstr ""
+"<p>Izaberite brzinu kojom želite da narezujete."
+"<p><b>Automatski</b>"
+"<br>Ovo će odabrati najveću moguću brzinu sa datim diskom. Ovo je preporučen "
+"izbor za većinu diskova.</p>"
+"<p><b>Ignoriši</b> (samo DVD)"
+"<br>Ovo će prepustiti izbor brzine pisaču. Koristite ako K3b nije u mogućnosti "
+"da odredi brzinu narezivanja."
+"<p>1x označava 1385 KB/s za DVD i 175 KB/s za CD.</p>"
+"<p><b>Pažnja:</b> Proverite da li vaš sistem može da šalje podatke dovoljno "
+"brzo da biste sprečili pražnjenje bafera."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+msgid ""
+"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
+"write a CD or DVD."
+"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
+"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
+"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
+"the application manually."
+msgstr ""
+"<p>K3b koristi alate komandne linije cdrecord, growisofs, i cdrdao za pisanje "
+"na CD/DVD. Naravno K3b bira odgovarajući program za odgovarajući posao ali u "
+"nekim slučajevima se može desiti da neki od programa ne podržava pisač. U tom "
+"slučaju možete ručno izabrati program za određeni posao."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
+msgid "More..."
+msgstr "Još..."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
+msgid "Set writing speed manually"
+msgstr "Ručno postavi brzinu upisa"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
+msgid ""
+"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
+"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
+"medium."
+"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
+"sessions (Example: 16x)."
+msgstr ""
+"<p>K3b ne može tačno da odredi najveću brzinu upisa optičkog pisača. Brzina "
+"upisa se prijavljuje u zavisnosti od ubačenog diska. "
+"<p>Unesite ovde brzinu upisa da je K3b zapamti za buduće sesije (Primer: 16x)."
+
+#: k3bapplication.cpp:127
+msgid "Creating GUI..."
+msgstr "Pravim grafički interfejs..."
+
+#: k3bapplication.cpp:142
+msgid "Ready."
+msgstr "Spreman."
+
+#: k3bapplication.cpp:149
+msgid "Checking System"
+msgstr "Proveravam sistem"
+
+#: k3bapplication.cpp:184
+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
+msgstr "K3b je trenutno zauzet i ne može da pokrene druge operacije."
+
+#: k3bapplication.cpp:185
+msgid "K3b is busy"
+msgstr "K3b je zauzet"
+
+#: k3bapplication.cpp:300
+msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
+msgstr "Nisam mogao da nađem priključak za audio izlaz „%1“"
+
+#: k3bapplication.cpp:301
+msgid "Initialization Problem"
+msgstr "Problem pri inicijalizaciji"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
+msgid "Device in use"
+msgstr "Uređaj se koristi"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
+msgid "Quit the other applications"
+msgstr "Zatvorite druge programe"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
+msgid "Check again"
+msgstr "Proveri ponovo"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
+"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
+"might not be able to fully access the device."
+"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
+"In that case you might have to use the '%3' button."
+msgstr ""
+"<p>Uređaj <b>„%1“</b> već koristi program (<em>%2</em>)."
+"<p>Trebalo bi da ga zatvorite pre nego što nastavite. U suprotnom, K3b neće "
+"moći da ima pun pristup uređaju."
+"<p><em>Savet: Ponekad, zatvaranje programa se ne dešava odmah. U tom slučaju "
+"možete da koristite „%3“ dugme."
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
+msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
+msgstr "<p>Da li zaista želite da K3b ubije sledeće procese: <em>"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
+msgid "Temp:"
+msgstr "Privremeni:"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
+msgid "No info"
+msgstr "Nema podataka"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+msgid ""
+"_n: 1 file in %1\n"
+"%n files in %1"
+msgstr ""
+"%n fajl u %1\n"
+"%n fajla u %1\n"
+"%n fajlova u %1"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n fascikla\n"
+"%n fascikle\n"
+"%n fascikli"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Audio CD (1 track)\n"
+"Audio CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Audio CD (%n numera)\n"
+"Audio CD (%n numere)\n"
+"Audio CD (%n numera)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+msgid "Data CD (%1)"
+msgstr "CD sa podacima (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
+msgid ""
+"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
+"Mixed CD (%n tracks and %1)"
+msgstr ""
+"Mešani CD (%n numera i %1)\n"
+"Mešani CD (%n numere i %1)\n"
+"Mešani CD (%n numera i %1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Video CD (1 track)\n"
+"Video CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Video CD (%n numera)\n"
+"Video CD (%n numere)\n"
+"Video CD (%n numera)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
+msgid "eMovix CD (%1)"
+msgstr "eMovix CD (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
+msgid "eMovix DVD (%1)"
+msgstr "eMovix DVD (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
+msgid "Data DVD (%1)"
+msgstr "DVD sa podacima (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
+msgid "Video DVD (%1)"
+msgstr "Video DVD (%1)"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
+msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
+msgstr "K3b — Stvaralac CD-a i DVD-a"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Prevucite ili upišite URL teme"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Ne mogu da nađem arhivu teme ikona %1."
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive.\n"
+"Please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Ne mogu da preuzmem arhivu teme ikona.\n"
+"Proverite da li je adresa %1 ispravna."
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
+msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
+msgstr "Fajl nije ispravna K3b-ova arhiva teme."
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tema sa imenom „%1“ već postoji. Želite li da je prebrišete?"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Tema postoji"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista da uklonite temu ikona <strong>%1</strong>?"
+"<br>"
+"<br>Ovim će biti izbrisani fajlovi instalirani ovom temom.</qt>"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Podrazumevana podešavanja"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
+msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
+msgstr "Učitaj podrazumevana podešavanja K3b-a pri otvaranju."
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Sačuvana podešavanja"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
+msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
+msgstr "Učitaj sačuvana podešavanja korisnika pri otvaranju."
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
+msgid "Last Used Settings"
+msgstr "Poslednje korišćena podešavanja"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
+msgid "Load the last used settings at dialog startup."
+msgstr "Učitaj poslednje korišćena podešavanja pri otvaranju."
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
+msgid ""
+"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
+"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
+msgstr ""
+"K3b radi sa tri kompleta podešavanja u prozoru radnji (prozori radnji uključuju "
+"prozor Kopiranje CD-a ili prozor Audio CD projekat):"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
+msgid ""
+"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
+"defines which set it will be."
+msgstr ""
+"Jedan od tih kompleta se učitava kada se taj prozor otvori. Ovo podešavanje "
+"određuje koji komplet će to biti."
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
+msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
+msgstr "Direktorijum (%1) ne postoji. Da ga napravim?"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Napravi direktorijum"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create"
+msgstr "Napravi"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
+msgid ""
+"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
+"the temporary directory."
+msgstr ""
+"Naveli ste fajl kao privremeni direktorijum. K3b će koristiti svoju osnovnu "
+"putanju kao privremeni direktorijum."
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to %1."
+msgstr "Nemate dozvole za upis u %1."
+
+#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+msgid ""
+"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
+"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
+"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
+"K3b write access to all devices."
+msgstr ""
+"K3b pokušava da ispravno detektuje sve uređaje. Možete dodati uređaje koji nisu "
+"detektovani i promeniti vrednosti selektovanjem u listi. Ako K3b ne može da "
+"detektuje uređaj, morate promeniti njegove dozvole i dati K3b-u pravo upisa na "
+"sve uređaje."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Napredna podešavanja"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Programs"
+msgstr "Programi"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Setup External Programs"
+msgstr "Podesi spoljašnje programe"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157
+msgid "Setup the CDDB Server"
+msgstr "Podesi CDDB server"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Setup Devices"
+msgstr "Podesi uređaje"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Razna podešavanja"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obaveštenja"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "System Notifications"
+msgstr "Sistemska obaveštenja"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priključci"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "K3b Plugin Configuration"
+msgstr "K3b podešavanje priključaka"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "K3b GUI Themes"
+msgstr "Teme K3b okruženja"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
+msgid "Cdrdao driver:"
+msgstr "Cdrdao drajver:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
+msgid "CD-Text capable:"
+msgstr "Podržava CD-Tekst:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Dodaj uređaj..."
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
+msgid "Rescan the devices"
+msgstr "Ispitaj uređaje"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
+msgid "CD/DVD Drives"
+msgstr "CD/DVD uređaji"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
+msgid "Writer Drives"
+msgstr "Uređaji pisači"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
+msgid "Readonly Drives"
+msgstr "Uređaji samo za čitanje"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
+msgid "System device name:"
+msgstr "Sistemsko ime uređaja:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
+msgid "Interface type:"
+msgstr "Vrsta interfejsa:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
+msgid "Generic SCSI"
+msgstr "Generički SCSI"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
+msgid "ATAPI"
+msgstr "ATAPI"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Proizvođač:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
+msgid "Firmware:"
+msgstr "Firmver:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
+msgid "Writes CD-R:"
+msgstr "Piše CD-R:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
+msgid "Writes CD-RW:"
+msgstr "Piše CD-RW:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
+msgid "Reads DVD:"
+msgstr "Čita DVD:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
+msgid "Writes DVD-R(W):"
+msgstr "Piše DVD-R(W):"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
+msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
+msgstr "Piše dvoslojni DVD-R:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
+msgid "Writes DVD+R(W):"
+msgstr "Piše DVD+R(W):"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
+msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
+msgstr "Piše dvoslojni DVD+R(W):"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
+msgid "Buffer Size:"
+msgstr "Veličina bafera:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
+msgid "Supports Burnfree:"
+msgstr "Podržava Burnfree:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
+msgid "Write modes:"
+msgstr "Režimi upisa:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
+msgid "Location of New Drive"
+msgstr "Lokacija novog diska"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
+msgid ""
+"Please enter the device name where K3b should search\n"
+"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
+msgstr ""
+"Unesite lokaciju gde bi K3b trebalo da\n"
+"traži novi uređaj (primer: /dev/cdrom):"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find an additional device at\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem dodatni uređaj na\n"
+"%1"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
+msgid "&Search"
+msgstr "&Traži"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
+msgid "Set Default"
+msgstr "Postavi podrazumevano"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
+msgid "Change the versions K3b should use."
+msgstr "Izmenite verziju koju K3b koristi."
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
+msgid ""
+"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
+"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
+"change the default select the wanted version and press this button."
+msgstr ""
+"<p>Ako K3b nađe više od jedne instalirane verzije programa izabraće jednu kao "
+"<em>podrazumevanu</em> koja će biti korišćena za rad. Ako hoćete to da "
+"izmenite, označite verziju i pritisnite ovo dugme."
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
+msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
+msgstr "Koristi „Podrazumevano“ da biste promenili verziju koju K3b koristi."
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
+msgid "Features"
+msgstr "Osobine"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
+msgid "User parameters have to be separated by space."
+msgstr "Korisnikovi parametri moraju imati razmak između."
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
+msgid "User Parameters"
+msgstr "Korisnikovi parametri"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
+msgid "Search Path"
+msgstr "Putanja traženja"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
+"executable specify it in the search path.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b> Sugestija:</b>ako hoćete da K3b koristi različit program od "
+"podrazumevanog, navedite ga u putanji traženja.</qt>"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
+msgid " (not found)"
+msgstr " (nije nađen)"
+
+#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
+msgid ""
+"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
+"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
+msgstr ""
+"Navedite putanje do spoljnih programa koji su K3b-u potrebni da bi radio "
+"ispravno ili pritisnite „Traži“ da K3b nađe programe."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
+msgid "Burning"
+msgstr "Narezivanje"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
+msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
+msgstr "Dozvoli overburning (&ne podržava ga cdrecord <= 1.10)"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
+msgid "Force unsafe operations"
+msgstr "Forsiraj nesigurne operacije"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
+msgid "&Manual writing buffer size"
+msgstr "&Ručno određivanje bafera pisanja"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
+msgid "Manual writing application &selection"
+msgstr "Ručni izbor programa za upi&s"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
+msgid "Do not &eject medium after write process"
+msgstr "N&e izbacuj disk nakon upisa"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "Automatski obriši CD-RW i DVD-RW"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
+msgid "Allow burning more than the official media capacity"
+msgstr "Dozvoljava rezanje preko zvaničnog kapaciteta diska"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
+msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
+msgstr "Dozvoli izbor između cdrecord i cdrdao"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
+msgstr "Automatski obriši CD-RW i DVD-RW bez pitanja"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
+msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
+msgstr "Ne izbacuj narezani disk nakon završenog upisa"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
+msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
+msgstr "Forsira K3b da nastavi neke operacije koje se smatraju nesigurne"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
+"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
+"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
+"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo izabrano K3b dozvoljava izbor između cdrecord i cdrdao programa "
+"pri upisu CD-a."
+"<p>Ovo može biti korisno ako jedan od programa ne podržava korišćeni pisač."
+"<p><b> Takođe, K3b ne podržava oba programa za sve vrste projekata.</b>"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
+"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
+"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
+"capacity that is slightly larger than the official amount."
+"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
+"burning beyond the offical capacity."
+"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
+"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
+"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
+"simulated burn."
+msgstr ""
+"<p>Svaki disk ima zvanično određen kapacitet koji je smešten u zoni diska samo "
+"za čitanje i taj kapacitet garantuje proizvođač. Međutim, taj zvanični maksimum "
+"nije uvek i stvarni maksimum. Mnogi diskovi imaju stvaran kapacitet malo veći "
+"od zvaničnog."
+"<p>Ako je ova opcija označena K3b će isključiti sigurnosnu proveru koja "
+"sprečavarezanje preko zvaničnog kapaciteta."
+"<p><b>Upozorenje:</b> Uključivanje ove opcije može dovesti do grešaka pri kraju "
+"procesa narezivanja ako K3b pokuša da piše preko zvaničnog kapaciteta. Trebali "
+"bi prvo da odredite maksimalan kapacitet diska uz pomoć simulacije narezivanja."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
+"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno K3b će automatski obrisati CD-RW i formatirati DVD-RW "
+"pre upisa ako se u uređaju ne nalazi prazan disk."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
+msgid ""
+"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
+"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
+"and %2 MB for DVD burning."
+"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
+"DVD burning."
+msgstr ""
+"<p>K3b koristi programski bafer tokom postupka narezivanja da bi izbegao "
+"zastoje u protoku podataka usled većeg opterećenja sistema. Podrazumevana "
+"veličina je %1 MB za CD i %2 MB za DVD narezivanje."
+"<p>Ako je ova opcija označena navedena vrednost će biti korišćena i za CD i za "
+"DVD narezivanje."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
+"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
+"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
+"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
+"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
+"medium."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija označena K3b neće izbacivati disk kada se narezivanje "
+"završi. Ovo može biti korisno ako ste otišli od računara kada ste pokrenuli "
+"rezanje i ne želite da vam uređaj stoji otvoren za to vreme."
+"<p>Međutimr, na Linuks sistemima, sveže narezani diskovi se moraju izbaciti pa "
+"ubaciti. U suprotnom, sistem neće prepoznati promene i dalje će ga smatrati "
+"praznim diskom."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
+"otherwise be deemed as unsafe."
+"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
+"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
+"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija označena K3b će nastaviti u nekim situacijama koje bi "
+"inače smatrane kao nesigurne."
+"<p>Ovo podešavanje, na primer, isključuje proveru brzine diska. Tako, možete "
+"naterati K3b da narezuje visokobrzinski disk na niskobrzinskom pisaču."
+"<p><b>Pažnja:</b> Uključivanje ove opcije može dovesti do oštećenja diska."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tip fajla"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Podesi priključak"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Create m&3u playlist"
+msgstr "Napravi m&3u listu numera"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create playlist for the ripped files"
+msgstr "Napravi listu numera za isčupane fajlove"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
+"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
+"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+msgstr ""
+"<p>Ako je označeno K3b će napraviti listu numera isčupanih fajlova\n"
+"koja se može koristiti sa programima kao xmms ili noatun.\n"
+"<p>Možete koristiti specijalne nizove da biste dali listi jedinstveno ime."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative paths"
+msgstr "&Koristi relativne putanje"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Use relative paths instead of absolute"
+msgstr "Koristi relativne putanje umesto apsolutnih"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
+"its location.\n"
+"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
+"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
+"; then the entries in the\n"
+"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo izabrano stavke u listi će biti upisane relativno u odnosu na "
+"njenu lokaciju.\n"
+"<p>Primer: Vaša lista se nalazi u <em>/home/myself/music</em> a\n"
+"zvučni fajlovi u <em>/home/myself/music/cool</em>. Onda će unos u\n"
+"listi izgledati ovako: <em>cool/track1.ogg</em>."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Create si&ngle file"
+msgstr "Napravi &jedan fajl"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Rip all tracks to a single file"
+msgstr "Isčupaj sve numere u jedan fajl"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
+"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
+"file will contain all tracks one after the other.\n"
+"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
+"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti samo jedan \n"
+"audio fajl bez obzira koliko numera će biti isčupano. Ovaj \n"
+"fajl će sadržati sve numere, jednu za drugom.\n"
+"<p>Ovo je korisno kad čupate živi album ili snimak sa radija.\n"
+"<p><b>Pažnja:</b> Fajl će imati ime kao prva numera."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Write &cue file"
+msgstr "Up&iši cue fajl"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Write a cuefile"
+msgstr "Upisuje cue fajl"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
+"easily write a copy of the audio CD on other systems."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti CDRWIN cue fajl koji omogućava lako "
+"kopiranje audio CD-a na drugim sistemima."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Ciljna fascikla"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Space needed:"
+msgstr "Potreban prostor:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ripping Pattern"
+msgstr "Šablon čupanja"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Replace all blan&ks with:"
+msgstr "Zameni sve razma&ke sa:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Playlist pattern:"
+msgstr "Šema liste numera:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Ripped files pattern:"
+msgstr "Šema isčupanih fajlova:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Insert your custom pattern here"
+msgstr "Unesite vašu šemu ovde"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "See special strings"
+msgstr "Vidi posebne znakovne nizove"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "About conditional inclusion"
+msgstr "O uslovnom uključivanju"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+msgstr ""
+"Izaberite audio tokove koje želite da uključite u svaki isčupani naslov"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Setti&ngs"
+msgstr "P&odešavanja"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Video Quality"
+msgstr "Video kvalitet"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Video Size:"
+msgstr "Veličina videa:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "&Custom..."
+msgstr "Po&sebno..."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Bitni protok videa:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Audio Quality"
+msgstr "Kvalitet zvuka"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Variable &Bitrate"
+msgstr "Promenljiv &bitni protok"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Audio Bitrate:"
+msgstr "Bitni protok zvuka:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
+". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+msgstr ""
+"<p>Nema dostupnih podešavanja kvaliteta zvuka za <em>AC3 prolaz</em>"
+". Audio tok sa video DVD-a će se koristiti bez ikakvih izmena."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Video kodek:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
+msgstr "Izaberite video kodek za kodiranje DVD naslova"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audio kodek:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
+msgstr "Izaberite audio kodek za kodiranje DVD naslova"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "File Namin&g"
+msgstr "Imeno&vanje fajla"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Replace all &blanks with:"
+msgstr "Zameni sve &razmake sa:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&2-pass encoding"
+msgstr "&2-prolazno kodiranje"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Enable 2-pass encoding"
+msgstr "Uključi 2-prolazno kodiranje"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
+"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
+"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
+"higher quality using a variable bitrate.\n"
+"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
+"bitrate and a lower quality.\n"
+"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovaopcija označena K3b će kodirati video u dva prolaza. Prvi prolaz "
+"se koristi za prikupljanje podataka o videu radi ravnomernog raspoređivanja "
+"bita u drugom prolazu. Rezultujući video će imati viši kvalitet koristeći "
+"promenljivi bitni protok.\n"
+"<p>Ako opcija nije izabrana K3b će napraviti video fajl sa konstantnim bitnim "
+"protokom i lošijeg kvaliteta.\n"
+"<p>Kodiranje u dva prolaza povećava i vreme kodiranja gotovo dvostruko."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &Video Clipping"
+msgstr "Automatsko odsecanje &videa"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Automatically detect the black borders of the video"
+msgstr "Automatski određuje crne ivice videa"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
+"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
+"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
+"standard.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
+"black bars from the resulting video.\n"
+"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
+"material is exceptionally short or dark."
+msgstr ""
+"<p>Većina video DVD-a su kodirani u leterboxed formatu. <em>Letterboxed</em> "
+"ukazuje na crne trake na vrhu i dnu (a ponekad i sa strana) videa da bi se "
+"uklopio u odnos razmere koji je podržan DVD standardom.\n"
+"<p>Ako je ova opcija označena K3b će automatski pronaći i ukloniti crne trake "
+"iz krajnjeg videa.\n"
+"<p>Iako je ovaj metod dosta pouzdan, problemi mogu nastati ako je materijal "
+"veoma kratak ili taman."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
+msgstr "Prebaci audio na &44.1 KHz"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
+msgstr "Menja učestanost uzorkovanja audio toka na 44.1 KHz"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
+"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
+"stream to 44100 Hz."
+msgstr ""
+"<p>Audio tok video DVD-a se koduje sa učestanošću od 48000 Hz. Audio CD se, sa "
+"druge strane, koduje sa 44100 Hz.\n"
+"<p>Ako je ova opcija označena K3b će promeniti učestanost uzorkovanja audio "
+"toka na 44100 Hz."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+msgstr "Nizak proritet ra&spoređivanja za postupak transkodovanja videa"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekat"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Uređaj"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Alati"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Quick Dir Selector"
+msgstr "Brzi izbor direktorijuma"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&Ask to save projects on exit"
+msgstr "Pit&aj da snimiš projekat pri izlasku"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Ask to save modified projects on exit"
+msgstr "Pitaj da sačuvaš izmenjene projekte pri izlasku"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory:"
+msgstr "Podrazumevani priv. direktorijum:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "The directory where K3b stores temporary files"
+msgstr "Direktorijum gde K3b stavlja privremene fajlove"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
+"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
+"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
+"burn dialog."
+msgstr ""
+"<p>Ovo je podrazumevani privremeni direktorijum. Ovde K3b ostavlja privremene "
+"fajlove kao iso odraze ili dekodovane audio fajlove.\n"
+"<p>Privremeni direktorijum se može promeniti u svakom prozoru za narezivanje "
+"projekta."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "&Check system configuration"
+msgstr "&Proveri sistemska podešavanja"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Check system Configuration"
+msgstr "Proveri sistemska podešavanja"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
+"problems on startup and when the the user changes the settings."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo izabrano K3b će proveriti sistemska podešavanja ako ima problema "
+"pri pokretanju, a i kada korisnik promeni podešavanja."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Used audio output system:"
+msgstr "Upotrebljeni sistem za audio izlaz:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Po&desi..."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "GUI Settings"
+msgstr "Podešavanja interfejsa"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Show progress &OSD"
+msgstr "Prikaži napredak na &ekranu (OSD)"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
+"always stays on top of all other windows."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno K3b će imati prikaz napredovanje na ekranu (OSD) koji će "
+"biti iznad svih ostalih prozora."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Hide &main window while writing"
+msgstr "Sakrij &glavni prozor prilikom pisanja"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
+msgstr "Sakrij glavni prozor dok prikazuješ prozor sa napretkom"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
+"progress dialog."
+msgstr ""
+"<p>Ako je označeno K3b će sakriti glavni prozor dok prikazuje prozor napretka."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Prikaži uvodni ekran"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Show the splash screen when K3b starts"
+msgstr "Prikazuje uvodni ekran pri pokretanju K3b-a"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "E&nable Konqueror integration"
+msgstr "U&ključi integraciju sa Konqueror-om"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
+msgstr "Uključuje integraciju K3b radnji u Konqueror-ove menije"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.\n"
+"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
+"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
+"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
+"folder is created.\n"
+"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
+"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b se može integrisati u Konqueror. Ova integracija omogućava da pokrenete "
+"K3b iz kontekstnog menija upravnika fajlova.\n"
+"<p>Tipičan primer je: da biste narezali sadržaj fascikle na CD sa podacima, "
+"kliknite desnim tasterom miša na nju. U meniju koji se pojavi izaberete "
+"„Napravi CD sa podacima pomoću K3b-a...“ i novi K3b projekat sa izabranom "
+"fasciklom je napravljen.\n"
+"<p><em>Integracija sa Konqueror-om nije uključena kao podrazumevano "
+"podešavanjeda bi se izbeglo pretrpavanje menija Konqueror-a.</em>"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Keep action dialogs open"
+msgstr "&Drži prozor sa radnjama otvoren"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
+msgstr "Ne zatvaraj prozore sa radnjama nakon završenog postupka"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
+"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
+"a new process like copying another CD."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija označena K3b neće zatvarati prozor sa radnjama, npr. "
+"prozor CD kopiranja nakon što je postupak završen. On će biti ostavljen otvoren "
+"da bi započeli novu radnju, npr. kopiranje novog CD-a."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "&Default action dialog settings:"
+msgstr "&Podrazumevana podešavanja prozora sa radnjama:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Settings to load when opening an action dialog"
+msgstr "Podešavanja koja se učitavaju pri otvaranju prozora sa radnjama"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "Izbor teme"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "no Theme selected"
+msgstr "nema izabrane teme"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instaliraj novu temu..."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Ukloni temu"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
+"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
+"structure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovde svi <em>K3b priključci</em> mogu biti podešeni. Ovo ne uključuje <em>"
+"KPart priključke</em> koji su ugrađeni u strukturu menija K3b-a.</p>"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Options"
+msgstr "CDDB opcije"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalni"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Use local CDDB directory"
+msgstr "Koristi lokalni CDDB dir"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
+msgstr "Sačuvaj podatke u lokalnom direktorijumu (prvi direktorijum u listi)"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Direktorijum:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorijum"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Move directory down"
+msgstr "Pomeri direktorijum dole"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Add directory"
+msgstr "Dodaj direktorijum"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Remove directory"
+msgstr "Ukloni direktorijum"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Move directory up"
+msgstr "Pomeri direktorijum gore"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Remote"
+msgstr "Udaljeni"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "Dodaj server"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Remove server"
+msgstr "Ukloni server"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Move server up"
+msgstr "Pomeri server gore"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Move server down"
+msgstr "Pomeri server dole"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Enable remote CDDB queries"
+msgstr "Uključi udaljene CDDB upite"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "CGI Path"
+msgstr "CGI putanja"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "~/cddb/cddb.cgi"
+msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Manual CGI path"
+msgstr "Ručni unos CGI putanje"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioTrackWidget"
+msgstr "K3b kontrola audiostaza"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "C&D-Text"
+msgstr "C&D-tekst"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "So&ngwriter:"
+msgstr "Tek&stopisac:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Arranger:"
+msgstr "&Aranžer:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Kompozitor:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Poruka:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&Performer:"
+msgstr "&Izvođač:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "&ISRC:"
+msgstr "&ISRC:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Naslov:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Preemph&asis"
+msgstr "Prednagl&ašenost"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
+"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
+"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
+"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
+"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
+msgstr ""
+"<p>Prednaglašavanje se uglavnom koristi za obradu zvuka.Više učestanosti "
+"zvučnog signala obično imaju niže amplitude.Ovo može dovesti do lošeg kvaliteta "
+"signala pri emitovanjima koja imaju smetnje jer više učestanosti postaju "
+"preslabe. Da bi se izbegla ova pojava, više učestanosti se pojačavaju pre "
+"emitovanja (prednaglašavanje); na prijemu se onda u skladu sa tim oslabljuju "
+"radi reprodukcije."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "&Copy permitted"
+msgstr "&Kopiranje dozvoljeno"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Post-Gap:"
+msgstr "Post-razmak:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Set the length of the track's post-gap"
+msgstr "Određuje dužinu razmaka posle numere"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
+"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
+"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
+"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
+"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
+"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
+"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
+"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
+"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
+"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
+"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Na audio CD-u svaka numera (osim poslednje) može da ima post-razmak.\n"
+"To ne znači da K3b pravi dodatni razmak tišine na numeru. Ovo podešavanje samo "
+"utiče na prikaz na kućnih audio CD plejera. Deo audio staze koji je označen kao "
+"post-razmak se broji unazad.\n"
+"<p>Ovo podešavanje je nebitno za većinu korisnika jer današnji CD rezači mogu "
+"da stave neke proizvoljne audio podatke u post-razmak kada režu u DAO režimu.\n"
+"<p><i>U drugim programima za rezanje CD-a post-razmak se možda naziva "
+"pred-razmak. Pred-razmak numere 2 je isto što i post-razmak numere 1.\n"
+"<p><b>Menjanje post-razmaka ne menja dužinu numere!</b>\n"
+"<p><b>Kada se piše u TAO režimu (nije preporučljivo za audio CD) post-razmak će "
+"verovatno biti utišan a na nekim rezačima forsiran na 2 seconds.</b>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge:"
+msgstr "&Poruka:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Copy to all tracks"
+msgstr "Kopiraj u sve numere"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&UPC EAN:"
+msgstr "&UPC EAN:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "&Disk id:"
+msgstr "Id. &diska:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "Playback Settings"
+msgstr "Postavke puštanja"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer subtitle fontset:"
+msgstr "Komplet fontova za titl u MPlayer-u:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Select the font to be used to render subtitles"
+msgstr "Izaberite font koji će se koristiti za ispis titlova"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Unwanted MPlayer options:"
+msgstr "Neželjene MPlayer opcije:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y files randomly"
+msgstr "Pušta&j slučajnim redom"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "The files are played in random order"
+msgstr "Fajlovi se puštaju po slučajnom redosledu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
+"determined randomly every time it is played."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno, redosled puštanja falova je određen slučajno pri svakom "
+"puštanju."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Do not use DMA"
+msgstr "&Ne koristi DMA"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Do not use DMA for media access"
+msgstr "Ne koristi DMA za pristup disku"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
+"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
+"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno eMovix CD/DVD neće koristiti DMA za pristup uređaju. Ovo "
+"će usporiti čitanje CD/DVD-a ali može biti neophodno na sistemima koji ne "
+"podržavaju DMA.</p>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
+msgstr "Opcije MPlayer-a koje hoćete da MPlayer NE koristi"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>Ovde možete navesti opcije MPlayer-a koje se ne trebaju koristiti.\n"
+"<p>Trebaju biti razdvojene razmakom:\n"
+"<pre>opcija1 opcija2 opcija3</pre>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options"
+msgstr "Dodatne MPlayer opcije"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>Opcije MPlayer-a koje se trebaju koristiti u svakom slučaju.\n"
+"<p>Trebaju biti razdvojene razmakom:\n"
+"<pre>opcija1 opcija2 opcija3</pre>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options:"
+msgstr "Dodatne MPlayer opcije:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Loop playlist:"
+msgstr "Ponavljanje liste:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " vreme(s)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "infinity"
+msgstr "beskonačno"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "How many times should the playlist be looped"
+msgstr "Koliko puta će se odvrteti lista numera"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Audio Player Background:"
+msgstr "Pozadina audio plejera:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Background video to show during audio playback"
+msgstr "Pozadinski video za prikazivanje tokom audio reprodukcije"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
+"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
+"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
+"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
+"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
+"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
+"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
+". So to add a background one has to copy the file to that folder."
+msgstr ""
+"<p><b>Pozadina audio plejera</b>\n"
+"<p>Tokom zvučne reprodukcije ekran je crn. Međutim, ako je film u pozadini "
+"izabran, eMovix će ga prikazati pri reprodukciji.\n"
+"<p>Mogu se instalirati dodatni filmovi. Međutim, to nije baš jednostavno kao "
+"par klikova mišem. Pozadinski filmovi su smešteni u emovix-ovu fasciklu "
+"deljenih podataka (najčešće <i>/usr/share/emovix</i> ili <i>"
+"/usr/local/share/emovix</i>) pod <em>backgrounds</em>"
+". Tako da biste dodali pozadinu treba da kopirate taj fajl u tu fasciklu."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Startup Behavior"
+msgstr "Ponašanje pri pokretanju"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout:"
+msgstr "Raspored tastature:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "eMovix boot messages language:"
+msgstr "Jezik poruka pri podizanju eMovix-a:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Select the language of the eMovix help screens"
+msgstr "Izaberite jezik za eMovix ekrane pomoći"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Default boot label:"
+msgstr "Podrazumevana but-oznaka:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Select the default Linux kernel configuration"
+msgstr "Izaberite podrazumevana podešavanja Linuks kernela"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
+"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
+"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
+"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
+"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
+"labels start a general Vesa video driver.\n"
+"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
+"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
+"boards.\n"
+"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
+"driver in different screen resolutions.\n"
+"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
+"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
+"Acsii characters.\n"
+"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
+"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
+"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
+"instead of the medium."
+msgstr ""
+"<p><b>eMovix butabilne oznake</b>\n"
+"<p>eMovix omogućava različita but podešavanja koja se mogu izabrati pri "
+"podizanju sistema preko but oznake (u Lilo ili Grub). Više različitih but "
+"podešavanja uglavnom utiče na video izlaz.\n"
+"<p>Oznake <b>default</b>, <b>movix</b>, ili <b>MoviX</b> "
+"pokreću univerzalni Vesa video drajver.\n"
+"<p>Oznake <b>TV</b> se mogu koristiti da bi se video preusmerio na TV izlaz "
+"grafičke karte. eMovix ima TVout drajvere za različite marke grafičkih karti.\n"
+"<p>Oznake <b>FB</b> ukazuje na podešavanja koja pokreću Frame Buffer drajver u "
+"različitim rezolucijama.\n"
+"<p>Oznake <b>AA</b> prave eMovix izlazni video kroz Ascii-Art biblioteku koja "
+"prikazuje sliku u tekstualnom režimu pomoću jesnostavnih Acsii znakova.\n"
+"<p>Oznaka <b>hd</b> butuje eMovix sa lokalnog hard diska umesto sa diska. Ovo "
+"se može koristiti da bi se sprečilo slučajno startovanje eMovix diska.\n"
+"<p>Oznaka <b>floppy</b> butuje eMovix sa diskete umesto sa diska."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Select the layout of the keyboard"
+msgstr "Izaberite raspored na tastaturi"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
+"controlling the media player."
+msgstr ""
+"<p>Raspored tastera izabran ovde će se koristiti za eMovix naredbe poput "
+"kontrola medija plejera."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "Behavior After Playing"
+msgstr "Ponašanje posle puštanja"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "E&ject disk"
+msgstr "I&zbaci disk"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid "Eject the disk after playing has finished"
+msgstr "Izbaci disk nakon što je puštanje završeno"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
+"finished."
+msgstr ""
+"<p>Ako je opcija označena, disk će biti izbačen nakon što MPlayer završi."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Sh&utdown"
+msgstr "&Ugasi računar"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown after playing has finished"
+msgstr "Gasi računar nakon što je puštanje završeno"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno računar će biti ugašen nakon što MPlayer završi "
+"reprodukciju."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Re&boot"
+msgstr "Ponovo po&digni sistem"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Reboot after playing has finished"
+msgstr "Ponovo diže sistem nakon što je puštanje završeno"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
+"playing."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija označena računar će biti ponovo pokrenut nakon što MPlayer "
+"završi reprodukciju."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Boot images:"
+msgstr "Butabilni odrazi:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novi..."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Add new boot image"
+msgstr "Dodaj novi butabilni odraz"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected boot image"
+msgstr "Ukloni izabrani butabilni odraz"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
+#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Emulation Type"
+msgstr "Vrsta emulacije"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Local Path"
+msgstr "Lokalna putanja"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Flopp&y"
+msgstr "Disk&eta"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
+msgstr "Emuliraj disketu od 1440/2880 kB"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Hard disk"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a harddisk"
+msgstr "Emuliraj hard disk"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "No emulation at all"
+msgstr "Bez emulacije"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "No boot image"
+msgstr "Nema butabilnih odraza"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
+msgstr "Ne podiži sistem sa emuliranog hard diska/diskete7"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Boot-info-table"
+msgstr "But-info-tabela"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
+#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Boot load segment:"
+msgstr "Deo but-učitavanja:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Boot load size:"
+msgstr "Veličina but-učitavanja:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Show Advanced Op&tions"
+msgstr "Prikaži napredne op&cije"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Boot catalog:"
+msgstr "But-katalog:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "boot/boot.catalog"
+msgstr "boot/boot.catalog"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Data Image Settings"
+msgstr "Podešavanja odraza podataka"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Volume Name"
+msgstr "Ime izdanja"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&More fields..."
+msgstr "&Još polja..."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "File System"
+msgstr "Fajl-sistem"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "File system presets"
+msgstr "Postavke fajl-sistema"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Simboličke veze"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
+#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Bez izmene"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Discard broken symlinks"
+msgstr "Odbaci loše simboličke veze"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Discard all symlinks"
+msgstr "Odbaci sve simboličke veze"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Isprati simboličke veze"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic link handling in the project"
+msgstr "Rukovanje simboličkim vezama u projektu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
+"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
+"are handled in a K3b project.\n"
+"\n"
+"<p><b>No Change</b>"
+"<br>\n"
+"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
+"\n"
+"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
+"<br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
+"project. That includes all links to absolute paths like "
+"'/home/myhome/testfile'.\n"
+"\n"
+"<p><b>Discard all symlinks</b>"
+"<br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
+"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
+"\n"
+"<p><b>Follow symlinks</b>"
+"<br>\n"
+"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
+"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
+"symbolic links."
+"<br>\n"
+"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
+"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
+"support symbolic links.\n"
+"\n"
+"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+msgstr ""
+"<p>K3b može da napravi ISO9660 fajl-sistem koji ima simboličke veze ako su Rock "
+"Ridge proširenja uključena (podrazumevano je da jesu). Vi možete izmeniti način "
+"na koji se simboličke veze tretiraju u K3b projektu.\n"
+"\n"
+"<p><b>Bez izmene</b>"
+"<br>\n"
+"Simboličke veze se koriste onako kao su dodate u projekat. \n"
+"\n"
+"<p><b>Odbaci loše simboličke veze</b>"
+"<br>\n"
+"K3b će odbaciti sve simboličke veze koje ne pokazuju na fajl koji se nalazi "
+"unutar projekta. To uključuje sve veze sa apsolitnom putanjom kao "
+"„/home/myhome/testfile“.\n"
+"\n"
+"<p><b>Odbaci sve simboličke veze</b>"
+"<br>\n"
+"K3b će odbaciti sve simboličke veze koje su dodate u projekat; to znači da "
+"rezultujući fajl-sistem uopšte neće imati simboličkih veza.\n"
+"\n"
+"<p><b>Isprati simboličke veze</b>"
+"<br>\n"
+"Svaka simbolička veza u projektu biće zamenjena sadržajem fajla na "
+"kojipokazuje. Tako, rezultujući fajl-sistem neće imati simboličkih veza."
+"<br>\n"
+"Obratite pažnju da, ako su Rock Ridge proširenja isključena (što nije "
+"preporučljivo) simboličke veze će uvek biti ispraćene jer ISO9660 ne podržava "
+"simboličke veze.\n"
+"\n"
+"<p><b>Pažnja:</b> Simboličke veze zahtevaju Rock Ridge proširenja."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "White space handling"
+msgstr "Rukovanje praznim prostorom"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Strip"
+msgstr "Odstrani"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Extended Strip"
+msgstr "Dodatno uklanjanje"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Handling of spaces in filenames"
+msgstr "Rukovanje razmacima u imenima fajlova"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>No Change</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
+"<p><b>Strip</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
+"<p><b>Extended Strip</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
+"capitalize all letters following a space."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
+"<p><b>Replace</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
+"the specified characters."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+msgstr ""
+"<p><b>Bez izmene</b>"
+"<br>\n"
+"Ako je ova opcija označena, K3b će ostaviti sve razmake onako kako jesu.\n"
+"<p><b>Odstrani</b>"
+"<br>\n"
+"Ako je ova opcija označena, K3b će ukloniti sve razmake iz svih imena."
+"<br>\n"
+"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „mojlepifajl.ext“\n"
+"<p><b>Dodatno uklanjanje</b>"
+"<br>\n"
+"Ako je ova opcija označena, K3b će ukloniti sve razmake iz svih imena i staviti "
+"veliko slovo posle svakog razmaka."
+"<br>\n"
+"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „mojLepiFajl.ext“\n"
+"<p><b>Zameni</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked, K3b će zameniti sve razmake iz svih imena sa "
+"naznačenim znakovima."
+"<br>\n"
+"Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje „ moj_lepi_fajl.ext“"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "The string to replace spaces with"
+msgstr "Znakovni niz koji menja razmake"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Custom Data Filesystems"
+msgstr "Posebni fajl-sistemi podataka"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "File System Settings"
+msgstr "Podešavanja fajl-sistema"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "ISO9660 Filesystem"
+msgstr "Fajl sistem ISO9660"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Fajl-sistemi"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
+msgstr "Napravi &Rock Ridge proširenja"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
+msgstr "Dodaj Rock Ridge proširenja u fajl-sistem"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
+"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
+"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
+"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
+"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
+"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
+"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
+"DVD.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno, K3b će napraviti bazu Protokola za deljeno korišćenje "
+"sistema (SUSP) određenu Rock Ridge protokolom razmene (IEEE-P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge proširuje ISO-9660 sistem sa osobinama jednakim UNIX fajl "
+"sistemima (ovlašćenja, simboličke veze, veoma dugačka imena, ...). Koristi "
+"ISO-8859 ili UTF-16 znakove i dozvoljava 255 okteta.\n"
+"<p>Rock Ridge proširenje je smešteno u zaglavlje svakog ISO-9660 direktorijuma "
+"To čini Rock Ridge stablo tesno povezanim sa stablom ISO-9660.\n"
+"<p><b>Veoma je preporučljivo korišćenje Rock Ridge proširenja na svakom CD-u "
+"ili DVD-u sa podacima.</b>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Generate &Joliet extensions"
+msgstr "Napravi &Joliet proširenja"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Add Joliet extensions to the file system"
+msgstr "Dodaj Joliet proširenja u fajl-sistem"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
+"ISO-9660 file system.\n"
+"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
+"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
+"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
+"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
+"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
+"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
+"all allow 255 characters per path name component.\n"
+"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
+"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
+"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
+"DVDs</b> for that reason."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno, K3b će staviti dodatna Joliet proširenja u ISO-9660 "
+"fajl-sistem.\n"
+"<p>Joliet nije prihvaćen nezavisni međunarodni standard kao ISO-9660 ili Rock "
+"Ridge. Najčešće se koristi na Windows sistemima.\n"
+"<p>Joliet ne dozvoljava sve znakove, tako da Joliet imena fajlova nisu "
+"identična imenima na disku (u poređenju da Rock Ridge-om). Joliet ima "
+"ograničenje imena fajla na 64 znaka (nezavisno od vrste i kodiranja znakova "
+"npr. evropski pr. japanski). To je loše jer svi novi fajl sistemi dozvoljavaju "
+"255 znakova za ime fajla ili direktorijuma.\n"
+"<p>Joliet koristi UTF-16 kodiranje.\n"
+"<p><b>Pažnja:</b> Sa izuzetkom Linux-a i FreeBSD-a, ne postoji POSIX-oliki OS "
+"da podržava Joliet. Zato <b>nikada ne pravite čisti Joliet CD ili DVD</b>."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Generate &UDF structures"
+msgstr "Napravi &UDF strukture"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Add UDF structures to the file system"
+msgstr "Dodaj UDF strukture u fajl-sistem"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
+#: rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
+"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
+"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
+") is mainly used for DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno K3b će napraviti UDF strukturu fajl sistema kao dodatak "
+"ISO9660 sistemu.\n"
+"<p>UDF (univerzalni format diskova) najčešće se koristi za DVD-ove."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Other Settings"
+msgstr "Druga podešavanja"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "F&orce input charset:"
+msgstr "F&orsiraj ulazni znakovni skup:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
+msgstr "Očuvaj dozvole za fajl (&arhiviranje)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
+"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
+"have equal permissions and be owned by root).\n"
+"<p>This is mainly useful for backups."
+"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
+"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
+"exist."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno, svi fajlovi u rezultujućem sistemu fajlova će imati "
+"potpuno iste dozvole kao izvorni fajlovi. (U suprotnom svi fajlovi će imati "
+"iste dozvole i biće u vlasništvu korisnika root).\n"
+"<p>Ovo je uglavnom korisno za arhiviranje."
+"<p><b>Pažnja:</b> Dozvole nemaju mnogo smisla na drugim sistemima fajlova. Na "
+"primer, ako korisnik koji je vlasnik fajlova na CD-u ili DVD-u ne postoji."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Opis izdanja"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "V&olume set name:"
+msgstr "Ime kom&pleta izdanja:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "&Volume name:"
+msgstr "Ime i&zdanja:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "P&reparer:"
+msgstr "P&ripremio:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "P&ublisher:"
+msgstr "Iz&davač:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Volu&me set size:"
+msgstr "Veličina &kompleta:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Volume set &number:"
+msgstr "&Broj kompleta:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem:"
+msgstr "S&istem:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "Progr&am:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "Select a bibliographic file from the project"
+msgstr "Izaberite bibliografski fajl iz projekta"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
+#: rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Select an abstract file from the project"
+msgstr "Izaberite apstraktni fajl iz projekta"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
+#: rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "Select a copyright file from the project"
+msgstr "Izaberite fajl autorskog prava iz projekta"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
+#: rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Abstract file:"
+msgstr "Apstraktni fajl:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "Copyright file:"
+msgstr "Fajl autorskog prava:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Bibliographic file:"
+msgstr "Bibliografski fajl:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
+#: rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioCDTextWidget"
+msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Write CD-Text"
+msgstr "Upiši CD-tekst"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
+"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
+"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
+"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
+"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
+"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
+"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+msgstr ""
+"<p><b>CD-tekst</b>\n"
+"<p>Ako je ovo izabrano, K3b koristi inače neiskorišćen prostor na audio CD-u da "
+"upiše dodatne podatke, kao što su izvođač ili naslov CD-a.\n"
+"<p>CD-tekst je dodatak standardu audio CD-a koji je uveo Sony.\n"
+"<p>CD-tekst će biti upotrebljiv samo na CD uređajima koji podržavaju tu "
+"mogućnost (uglavnom CD uređaji u kolima) i programi kao K3b, naravno.\n"
+"<p>Pošto će CD sa CD-tekstom raditi sa svakim CD ili DVD uređajem, čak i kada "
+"on ne podržava CD-tekst, nikad nije loše uključiti ovo (samo se setite da "
+"popunite podatke za CD-tekst)."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Perf&ormer:"
+msgstr "Izv&ođač:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "More Fiel&ds..."
+msgstr "Još &polja..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "File Quality"
+msgstr "Kvalitet fajla"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "&Quality level:"
+msgstr "Nivo &kvaliteta:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Controls the quality of the encoded files"
+msgstr "Kontroliše kvalitet kodiranih fajlova"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
+"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
+"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
+"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
+"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
+"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
+"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
+"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Vorbis-ov audio kvalitet ne iskazuje se najbolje kilobitima u sekundi, već "
+"na skali od -1 do 10 po imenu „kvalitet“. "
+"<p>Za sada, kvalitet -1 grubo odgovara proseku od 45kb/s, 5 je otprilike "
+"160kb/s, a 10 daje oko 400kb/s. Većina onih koji traže kvalitet vrlo blizak "
+"CD-u kodiraju sa kvalitetom 5 ili, za stereo sprezanje bez gubitaka, 6. "
+"Podrazumevano je 3, što pri približno 110kb/s daje manje fajlove i značajno "
+"veću vernost od MP3 kompresije pri 128kb/s. "
+"<p><em>Ovo objašnjenje kopirano je iz FAQ-a na www.vorbis.com.</em>"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "high quality"
+msgstr "visok kvalitet"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "small file"
+msgstr "mali fajl"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "M&anual settings:"
+msgstr "&Ručno podešavanje:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
+#: rc.cpp:1047
+#, no-c-format
+msgid "&Upper bitrate:"
+msgstr "&Gornji bitni protok:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
+#: rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Lower &bitrate:"
+msgstr "Donji &bitni protok:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
+#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kb/s"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
+#: rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "&Nominal bitrate:"
+msgstr "&Nominalni bitni protok:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings (used for all file types)"
+msgstr "Ručna podešavanja (koriste se za sve tipove fajlova)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Učestanost uzorkovanja:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Signed Linear"
+msgstr "Označeno linearno"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Unsigned Linear"
+msgstr "Neoznačeno linearno"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "u-law (logarithmic)"
+msgstr "u-zakon (logaritamski)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "A-law (logarithmic)"
+msgstr "A-zakon (logaritamski)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "ADPCM"
+msgstr "ADPCM"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "IMA_ADPCM"
+msgstr "IMA_ADPCM"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Pokretni zarez"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
+"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
+"Floating-point.</p>\n"
+"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
+"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
+"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
+"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
+"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
+"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
+"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
+"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
+"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
+"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
+"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
+"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
+"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
+"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
+"called DVI ADPCM."
+"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
+"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
+"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
+"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+msgstr ""
+"<p>Kodiranje uzorkovanih podataka je označeno linearno (komplement 2), "
+"neoznačeno linearno, u-zakon (logaritamski), A-zakon (logaritamski), ADPCM, "
+"IMA_ADPCM, GSM, ili u pokretom zarezu.</p>\n"
+"<p><b>u-zakon</b> (u stvari skraćeno za mu-zakon) i <b>A-zakon</b> "
+"su američki i međunarodni standardi za logaritamsku kompresiju telefonskog "
+"zvuka. Kada se dekompresuje, u-zakon ima otprilike preciznost 14-bitnog PCM "
+"zvuka a A-zakon 13-bitnog PCM zvuka. Podaci A-zakona i u-zakona ponekad se "
+"kodiraju obrnutim redosledom bitova (npr. MSB postaje LSB)."
+"<br> <b>ADPCM </b> je oblik kompresije zvuka koji daje dobar kompromis između "
+"dobrog kvaliteta i brzog kodiranja/dekodiranja. Koristi se za telefonsku "
+"kompresiju zvuka i na mestima gde puna vernost nije tako važna. Kada se "
+"dekompresuje ima otprilike preciznost 16-bitnog PCM zvuka. Popularne verzije "
+"ADPCM-a uključuju G.726, MS ADPCM, i IMA ADPCM. Ima različita značenja u "
+"različitim rukovaocima fajlova. U .wav fajlovima predstavlja MS ADPCM fajlove, "
+"u svim ostalim znači G.726 ADPCM. "
+"<br> <b>IMA ADPCM</b> je poseban oblik ADPCM kompresije, nešto jednostavniji i "
+"nešto manje vernosti nego Microsoft-ova sorta ADPCM-a. IMA ADPCM se takođe "
+"naziva DVI ADPCM."
+"<br> <b>GSM</b> je standard za telefonsku kompresiju zvuka u evropskim državama "
+"i dobija na popularnosti zbog svog dobrog kvaliteta. Obično je procesorski "
+"zahtevno raditi sa GSM audio podacima.</p> "
+"<p><em>Opis na osnovu uputne strane SoX-a</em></p>"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "14400"
+msgstr "14400"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Data size:"
+msgstr "Veličina podataka:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Data encoding:"
+msgstr "Kodiranje podataka:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (mono)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (stereo)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "4 (quad sound)"
+msgstr "4 (četvorostruki zvuk)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtovi"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "16-bit Words"
+msgstr "16-bitne reči"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "32-bit Words"
+msgstr "32-bitne reči"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Konstantan bitni protok"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Promenljiv bitni protok"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "Maksimalan bitni protok:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Minimum bitrate:"
+msgstr "Minimalan bitni protok:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate:"
+msgstr "Prosečan bitni protok:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "Režim kanala"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Udruženi stereo"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Select the channel mode."
+msgstr "Izaberite kanalni režim."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
+"<p><b>Stereo</b>"
+"<br>\n"
+"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
+"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
+"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
+"fewer bits because of a lower complexity.\n"
+"<p><b>Joint-Stereo</b>"
+"<br>\n"
+"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
+"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
+"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
+"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
+"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
+"encoding quality.\n"
+"<p><b>Mono</b>"
+"<br>\n"
+"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
+"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
+"right channel, attenuated by 6 dB."
+msgstr ""
+"<p>Izaberite kanalni režim rezultujućeg MP3 fajla:\n"
+"<p><b>Stereo</b>"
+"<br>\n"
+"U ovom režimu, koder ne koristi potencijalne korelacije između dva ulazna "
+"kanala; može, međutim, raspodeliti bitnu zahtevnost između oba kanala, tj. dati "
+"jednom kanalu više bitova ako drugi sadrži tišinu ili zahteva manje bitova zbog "
+"niže složenosti.\n"
+"<p><b>Udruženi stereo</b>"
+"<br>\n"
+"U ovom režimu, koder će upotrebiti korelacije između kanala. Signal će biti "
+"razložen u sumarni („srednji“), izračunat kao L+D, i razlikovni („sporedni“), "
+"izračunat kao L-D, i više bitova će biti dodeljeno srednjem kanalu. Ovo će "
+"efektivno povećati propusnost ako signal nema preveliku stereo separaciju, tako "
+"dajući značajan dobitak u kvalitetu kodiranja.\n"
+"<p><b>Mono</b>"
+"<br>\n"
+"Ulaz će biti kodiran kao mono signal. Ako je bio stereo signal, biće spušten na "
+"mono. Spuštanje se računa kao suma levog i desnog kanala, ublažena sa 6 dB."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Quality Settings"
+msgstr "Podešavanja kvaliteta"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Prepodešeno:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings:"
+msgstr "Ručno podešavanje:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Change Settings..."
+msgstr "Izmeni podešavanja..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Quality"
+msgstr "Kvalitet kodera"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
+msgstr "Izaberite algoritam za oblikovanje šuma i psihoakustiku."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
+#: rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
+"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
+"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
+"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
+"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
+"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
+"quality at good speed.\n"
+"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
+"quality.\n"
+"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Bitni protok naravno ima najveći uticaj na kvalitet, što je viši kvalitet je "
+"bolji. Ali za dati protok, postoji izbor algoritama za određivanje najboljih "
+"faktora razmere i Hafmanovog kodiranja (oblikovanje šuma).\n"
+"<p>Kvalitet se povećava od 0 do 9 dok brzina kodiranja opada.\n"
+"<p>9 koristi najsporije i najbolje moguće verzije svih algoritama.\n"
+"<p><b>7 je preporučeno podešavanje</b>, dok 4 i dalje daje dobar kvalitet uz "
+"dobru brzinu.\n"
+"<p>0 isključuje skoro sve algoritme, uključujući i psi-model, što rezultuje "
+"slabim kvalitetom.\n"
+"<p><b>Ovo podešavanje nema uticaja na veličinu rezultujućeg fajla.</b>"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "fast encoding"
+msgstr "brzo kodiranje"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
+#: rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "Mark copyrighted"
+msgstr "Označi autorska prava"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
+msgstr "Označi da je kodirani fajl pod autorskim pravima."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Mark as original"
+msgstr "Označi kao original"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being a copy."
+msgstr "Označi da je kodirani fajl kopija."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Strict ISO compliance"
+msgstr "Strogo poštovanje ISO-a"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Enforce strict ISO compliance"
+msgstr "Forsiraj strogo poštovanje ISO-a"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
+"frame size."
+"<br>\n"
+"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
+"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
+"players."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija uključena, LAME će forsirati ograničenje od 7680 bitova za "
+"ukupnu veličinu okvira."
+"<br>\n"
+"Ovo rezultuje mnogim bačenim bitovima za kodiranja sa visokim bitnim protokom, "
+"ali osigurava strogu ISO kompatibilnost. Ta kompatibilnost može biti važna za "
+"hardverske plejere."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Zaštita od grešaka"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Turn on CRC error protection."
+msgstr "Uključi CRC zaštitu od greška."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
+"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
+"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
+"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija uključena, svakom okviru će biti dodat kôd za cikličnu "
+"redundantnu proveru (CRC), omogućavajući otkivanja grešaka u prenosu koje se "
+"mogu dogoditi u MP3 toku; međutim, zauzima 16 bitova po okviru koji bi inače "
+"bili upotrebljeni za kodiranje, te se malčice smanjuje kvalitet zvuka."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
+"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
+"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
+"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
+"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
+"on the installed applications."
+msgstr ""
+"<p>Ovaj prozor se može koristiti za podešavanje komandne linije spoljnog "
+"programa kao što je audio koder. Onda to K3b može iskoristiti za kodiranje "
+"audio podataka (Numere sa audio CD-a ili naslovi audio projekta) u formate koji "
+"inače nisu podržani (npr. ne postoji koderski priključak).\n"
+"<p>K3b dolazi sa izborom predefinisanih spoljnih programa koji zavise od "
+"instaliranih programa."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "Configured Encoders"
+msgstr "Podešeni koderi"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Nastavak"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "Filename extension:"
+msgstr "Nastavak imena fajla:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Command</b>"
+"<br>\n"
+"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
+"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
+") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
+"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
+"<br>\n"
+"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
+"to write its output to."
+"<br>\n"
+"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
+"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
+"<br>\n"
+"<b>%t</b> - Title"
+"<br>\n"
+"<b>%a</b> - Artist"
+"<br>\n"
+"<b>%c</b> - Comment"
+"<br>\n"
+"<b>%n</b> - Track number"
+"<br>\n"
+"<b>%m</b> - Album Title"
+"<br>\n"
+"<b>%r</b> - Album Artist"
+"<br>\n"
+"<b>%x</b> - Album comment"
+"<br>\n"
+"<b>%y</b> - Release Year"
+msgstr ""
+"<p><b>Naredba</b>"
+"<br>\n"
+"Unesite naredbu koja se koristi za kodovanje audio podataka. Naredba mora da "
+"čita sirov little endian (vidi <em>Zamena redosleda bajta</em>"
+") 16-bit stereo audio sa stdin.\n"
+"<p>Sledeće nizove će K3b zameniti:"
+"<br>\n"
+"<b>%f</b> - Ime rezultujućeg fajla. U njega će naredba upisivati izlaz."
+"<br>\n"
+"<em>Sledeće se odnosi na meta podatke koji su smešteni npr. u ID3 oznaku mp3 "
+"fajla (Ove vrednosti mogu biti i prazne).</em>"
+"<br>\n"
+"<b>%t</b> - Naslov"
+"<br>\n"
+"<b>%a</b> - Izvođač"
+"<br>\n"
+"<b>%c</b> - Komentar"
+"<br>\n"
+"<b>%n</b> - Broj numere"
+"<br>\n"
+"<b>%m</b> - Naslov albuma"
+"<br>\n"
+"<b>%r</b> - Izvođač albuma"
+"<br>\n"
+"<b>%x</b> - Komentar albuma"
+"<br>\n"
+"<b>%y</b> - Godina izdavanja"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "Swap &Byte Order"
+msgstr "Obrni redosled &bajta"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid "Swap the byte order of the input data"
+msgstr "Zameni redosled bajtova ulaznih podataka"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
+"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
+"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
+"order is wrong and this option has to be checked."
+msgstr ""
+"<p> Ako je ova opcija označena K3b će zameniti redosled bajtova ulaznih "
+"podataka. Tako će naredba trebati da čita big endian audio.\n"
+"<p>Ako rezultujući fajl zvuči loše vrlo je moguće da je redosled bajtova "
+"pogrešan i da treba izabrati ovu opciju."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "Write W&ave Header"
+msgstr "Upiši Wave &zaglavlje"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid "Create a wave header for the input data"
+msgstr "Napravi wave zaglavlje za ulazne podatke"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
+"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija označena K3b će upisati wave zaglavlje. Ovo je korisno u "
+"slučaju da program za kodiranje ne može da čita obične sirove audio podatke."
+
+#: k3bfirstrun.cpp:52
+msgid "First Run"
+msgstr "Prvo pokretanje"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:60
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Uključi integraciju sa Konqueror-om"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:61
+msgid "No Konqueror integration"
+msgstr "Bez integracije sa Konqueror-om"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:64
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager."
+"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
+"the K3b settings.</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b može da se integriše unutar Konqueror-a. Ova integracija omogućava "
+"pokretanje K3b-a iz kontekstnog menija fajl menadžera."
+"<p><em>Integracija sa Konqueror-om se uvek može isključiti ili uključiti iz "
+"podešavanja K3b-a.</em>"
+
+#: k3bfileview.cpp:95
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: k3bfileview.cpp:104
+msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |zvučni fajlovi"
+
+#: k3bfileview.cpp:105
+msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
+msgstr "audio/x-wav |Wave zvučni fajlovi"
+
+#: k3bfileview.cpp:106
+msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 |MP3 zvučni fajlovi"
+
+#: k3bfileview.cpp:107
+msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
+msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis zvučni fajlovi"
+
+#: k3bfileview.cpp:108
+msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
+msgstr "video/mpeg |MPEG video fajlovi"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:89
+msgid "Load default settings"
+msgstr "Učitaj podrazumevana podešavanja"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:90
+msgid "Load saved settings"
+msgstr "Učitaj sačuvana podešavanja"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:91
+msgid "Load last used settings"
+msgstr "Učitaj poslednje korišćena podešavanja"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:117
+msgid "Start the task"
+msgstr "Pokreni posao"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:243
+msgid "Load default or saved settings"
+msgstr "Učitaj podrazumevana ili sačuvana podešavanja"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:244
+msgid "Save current settings to reuse them later"
+msgstr "Sačuvaj trenutna podešavanja za kasnije"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
+"before, or the last used ones."
+msgstr ""
+"<p>Učitava skup podešavanja ili iz podrazumevanih K3b podešaanja, sačuvanih "
+"podešavanja, ili poslednje korišćenih."
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:250
+msgid ""
+"<p>Saves the current settings of the action dialog."
+"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
+"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Snima trenutna podešavanja prozora radnje</p>"
+"<p>Ova podešavanja mogu biti učitana pomoću dugmeta <em>"
+"Učitaj sačuvana podešavanja</em></p>"
+"<p><b>Podrazumevana podešavanja K3b-a neće biti prebrisana ovim.</b></p>"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:320
+msgid "Action Dialog Settings"
+msgstr "Podešavanja prozora radnji"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:321
+msgid ""
+"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
+"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
+"should be loaded if an action dialog is opened again."
+"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
+"configuration dialog.</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b ima tri skupa podešavanja za prozor radnji: podrazumevana, sačuvana "
+"podešavanja i poslednje korišćena. Izaberite koji od ovih podešavanja će biti "
+"učitano prilikom ponovnog otvaranja prozora radnji."
+"<p><em>Ovo podešavanje se uvek može promeniti iz K3b prozora podešavanja.</em>"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
+msgid "no file"
+msgstr "nema fajla"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:228
+msgid "Clear List"
+msgstr "Isprazni listu"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:348
+msgid "No running aRtsd found"
+msgstr "Nema pokrenutog aRtsd-a "
+
+#: k3baudioplayer.cpp:355
+msgid "Unknown file format"
+msgstr "Nepoznat format fajla"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:589
+msgid "playing"
+msgstr "puštam"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:592
+msgid "paused"
+msgstr "pauzirano"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:595
+msgid "stopped"
+msgstr "zaustavljeno"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
+msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
+msgstr "Neka K3b odredi najbolji režim. Ovo je preporučeni izbor."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
+msgid ""
+"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
+". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
+"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
+"Not all writers support DAO."
+"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
+msgstr ""
+"<em>Disk odjednom (DAO)</em> ili tačnije <em>Sesija odjednom</em>"
+". Laser se ne gasi dok piše CD ili DVD. Ovo je preporučeni režim upisa audio "
+"CD-a jer omogućava predrazmake različite od standardne 2 sekunde. Ne podržavaju "
+"svi pisači DAO."
+"<br>DVD-R(W) upisan u DAO omogućava najbolju DVD-video kompatibilnost."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
+msgid ""
+"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
+"be turned off after every track."
+"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
+msgstr ""
+"<em>Staza odjednom (TAO)</em> treba da je podržana od svakog CD pisača. Laser "
+"će se gasiti nakon svake staze."
+"<br>Većini CD pisača treba ovaj režim za upis višesesijskih CD-a."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
+"of the writer device."
+"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
+msgstr ""
+"RAW režim upisa. Ispravku greške podataka radi program umesto uređaja."
+"<br>Probajte ovo ako vaš CD pisač ne piše u DAO i TAO režimu."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
+msgid ""
+"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
+"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
+msgstr ""
+"Rastući sekvencijalni, je podrazumevani režim upisa DVD-R(W)-a. Dozvoljava "
+"višesesijski DVD-R(W). Odnosi se samo na DVD-R(W)."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+msgid ""
+"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
+"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
+"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
+"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
+"burned disk."
+msgstr ""
+"Ograničeno prebrisavanje dozvoljava korišćenje DVD-RW-a kao DVD-RAM-a ili "
+"DVD+RW-a. Disk samo može biti prebrisan. Nije moguće pisati višesesijski DVD-RW "
+"u ovom režimu ali K3b koristi growisofs da raširi ISO9660 fajl sistem u okviru "
+"prve sesije, dozvoljavajući da se novi fajlovi dodaju na već narezan disk."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
+msgid "Select the writing mode to use"
+msgstr "Izaberite režim upisa"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Režim upisa"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+msgid ""
+"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
+"only one way to write them."
+msgstr ""
+"Režim upisa se zanemaruje kad se upisuje DVD+R(W) jer postoji samo jedan način "
+"da se na njih piše."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
+msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+msgstr "Izbor režima upisa zavidi od ubačenog diska za narezivanje."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
+msgid "DAO"
+msgstr "DAO"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
+msgid "TAO"
+msgstr "TAO"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
+msgid "Restricted Overwrite"
+msgstr "Ograničeno prebrisavanje"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
+msgid "Incremental"
+msgstr "Rastući"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
+msgid "CD-Text"
+msgstr "CD-tekst"
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Generating fingerprint for track %1."
+msgstr "Pravim otisak za numeru %1."
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
+msgstr "Ispitujem MusicBrainz za numeru %1."
+
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
+msgid "MusicBrainz Query"
+msgstr "Upit za MusicBrainz"
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
+msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
+msgstr "Nađeno je više poklapanja za numeru %1 (%2). Izaberite jedno."
+
+#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Audio staze"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
+msgid "Please be patient..."
+msgstr "Budite strpljivi..."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
+msgid "Adding files to project \"%1\"..."
+msgstr "Dodajem fajlove u projekat „%1“..."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
+msgid "Insufficient permissions to read the following files"
+msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja za čitanje sledećih fajlova"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
+msgid "Unable to find the following files"
+msgstr "Ne mogu da nađem sledeće fajlove"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
+msgid "No non-local files supported"
+msgstr "Nisu podržani ne-lokalni fajlovi"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
+msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
+msgstr "Ne mogu da rukujem sledećim fajlovima jer format nije podržan"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
+msgid ""
+"You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+msgstr ""
+"Možete ručno pretvoriti ove fajlove u wave pomoću drugog programa koji podržava "
+"audio format i onda dodati wave fajlove u K3b projekat."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
+msgid "Problems while adding files to the project."
+msgstr "Problemi pri dodavanju fajlova u projekat."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
+msgid "Analysing file '%1'..."
+msgstr "Analiziram fajl „%1“..."
+
+#: projects/k3bmovixview.cpp:59
+msgid "Remove Subtitle File"
+msgstr "Ukloni fajl sa titlom"
+
+#: projects/k3bmovixview.cpp:62
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj fajl sa titlom..."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
+msgid "Volume Name:"
+msgstr "Ime izdanja:"
+
+#: projects/k3bmovixview.cpp:173
+msgid "K3b currently only supports local files."
+msgstr "K3b trenutno podržava samo lokalne fajlove."
+
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
+msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Numera %1 nije nađena u bazi podataka MusicBrainz-a."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
+msgid "Audio Project"
+msgstr "Audio projekat"
+
+#: projects/k3bview.cpp:60
+msgid "&Burn"
+msgstr "&Nareži"
+
+#: projects/k3bview.cpp:62
+msgid "Open the burn dialog for the current project"
+msgstr "Otvori prozor rezanja za trenutni projekat"
+
+#: projects/k3bview.cpp:63
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
+
+#: projects/k3bview.cpp:65
+msgid "Open the properties dialog"
+msgstr "Otvori dijalog svojstva"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "Prvo dodajte fajlove u projekat."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
+#: projects/k3bview.cpp:98
+msgid "No Data to Burn"
+msgstr "Nema podataka za narezivanje"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketa"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "Sakrij napredne opcije"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "Prikaži napredne opcije"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
+msgid "Please Choose Boot Image"
+msgstr "Izaberite butabilni odraz"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+msgid ""
+"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
+"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
+"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
+"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
+"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
+"extracting them from a real floppy disk:"
+"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
+"floppy generators that can be found on <a "
+"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
+"the internet</a>."
+msgstr ""
+"<p>Fajl koji ste označili nije odraz diskete (odrazi diskete su 1200 KB, 1440 "
+"KB, ili 2880 KB). Možete ipak koristiti i but odraze drugih veličinaemulirajući "
+"hard disk ili potpunim isključivanjem emulacije. "
+"<p>Ako niste bliski sa terminima poput „hard disk emulacija“ verovatno ovde "
+"želite odraz diskete. Odraz diskete se može napraviti direktnim izdvajanjem sa "
+"prave diskete:"
+"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>ili koristeći mnoge generatore "
+"but disketakoje možete naći na <a "
+"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
+"internetu</a>."
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
+msgid "No Floppy image selected"
+msgstr "Nije izabran odraz diskete"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
+msgid "Use harddisk emulation"
+msgstr "Koristi emulaciju hard diska"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+msgid "Use no emulation"
+msgstr "Ne koristi emulaciju"
+
+#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
+msgid "default"
+msgstr "podrazumevano"
+
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
+msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
+msgstr "Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova u projekat."
+
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
+msgid "To remove or rename files use the context menu."
+msgstr "Za uklanjanje ili preimenovanje koristite kontekst meni."
+
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
+msgid "After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr "Nakon toga pritisnite “Nareži“ dugme da biste upisali DVD."
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
+msgid "eMovix CD Project"
+msgstr "eMovix CD projekat"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
+msgid ""
+"_n: 1 file (%1)\n"
+"%n files (%1)"
+msgstr ""
+"%n fajl (%1)\n"
+"%n fajla (%1)\n"
+"%n fajlova (%1)"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
+msgid "eMovix"
+msgstr "eMovix"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fajl-sistem"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
+msgid "Datatrack Mode"
+msgstr "Režim staza podataka"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
+msgid "Multisession"
+msgstr "Višesesijski"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
+msgid "Could not find a valid eMovix installation."
+msgstr "Ne mogu da nađem ispravnu eMovix instalaciju."
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr "Većina pisača ne podržava pisanje višesesijskih CD-a u DAO režimu."
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
+msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
+msgstr "Koristite prevuci-i-pusti za dodavanje MPEG fajlova u projekat."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
+msgid "After that press the burn button to write the CD."
+msgstr "Nakon toga pritisnite dugme „Nareži“ da biste upisali CD."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
+msgid "No."
+msgstr "Ne."
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezolucija"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
+msgid "High Resolution"
+msgstr "Visoka rezolucija"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
+msgid "Framerate"
+msgstr "Broj kadrova"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
+msgid "Muxrate"
+msgstr "Muks-protok"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+msgid "Video DVD Project"
+msgstr "Projekat video DVD-a"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Veličina: %1"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Novi direktorijum..."
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
+msgid "New Directory"
+msgstr "Novi direktorijum"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
+msgid "Please insert the name for the new directory:"
+msgstr "Unesite ime za novi direktorijum:"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
+msgid ""
+"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
+"directory:"
+msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite ime za novi direktorijum:"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
+msgid "Data Project"
+msgstr "Projekat podataka"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
+msgid "Multisession Mode"
+msgstr "Višesesijski režim"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
+msgid "Video CD (Version 1.1)"
+msgstr "Video CD (Verzija 1.1)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
+msgid "Video CD (Version 2.0)"
+msgstr "Video CD (Verzija 2.0)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
+msgid "High-Quality Video CD"
+msgstr "Video CD visokog kvaliteta"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
+msgid ""
+"_n: 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+msgstr ""
+"%n MPEG (%1)\n"
+"%n MPEG-a (%1)\n"
+"%n MPEG-ova (%1)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Select Video CD type %1"
+msgstr "Izaberite vrstu video CD-a %1"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
+msgid "Automatic video type recognition."
+msgstr "Automatsko prepoznavanje vrste videa."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
+msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
+msgstr "Nestandardni režim kompatibilnosti za oštećene uređaje"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
+msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
+msgstr "Kineski prikaz VCD3.0 staza"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sectors for output"
+msgstr "Koristi 2336 bajtne sektore za izlaz"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
+msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
+msgstr "Navedite oznaku ISO izdanja za Video CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
+msgid "Specify album id for VideoCD set"
+msgstr "Navedite oznaku albuma za Video CD komplet"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
+msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
+msgstr "Navedite broj sekvence kompleta ( <= broj izdanja )"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
+msgid "Specify number of volumes in album set"
+msgstr "Navedite broj izdanja u kompletu"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
+msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
+msgstr "Uključi CD-i programsku podršku za Video CD tip 1.1 & 2.0"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
+msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
+msgstr "Parametri podešavanja (samo za VCD 2.0)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
+"disc formats."
+msgstr ""
+"Kontrola puštanja, PBC, je moguća za Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0 formate."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
+msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
+msgstr "Uvek dodaj prazan „/SEGMENT“ direktorijum"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
+msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
+msgstr "Ovo kontroliše da li je APS ustrojstvo strogo ili popušteno. "
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
+msgid ""
+"This controls whether to update the scan data information contained in the "
+"MPEG-2 video streams."
+msgstr ""
+"Ovo kontroliše ažuriranje informacija skeniranih podataka sadržanih u MPEG-2 "
+"video protoku (stream)."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
+msgid ""
+"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
+"playing device."
+msgstr ""
+"Ovaj deo omogućava postavljanje ograničenja gledanja koja će uređaj za "
+"reprodukciju da koristi."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
+msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
+msgstr "Ova opcija omogućava prilagođavanje razmaka i margina."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
+msgid ""
+"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
+msgstr ""
+"Koristi se za postavljanje broja praznih sektora dodatih pre početka oblasti "
+"izvoda."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
+msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
+msgstr ""
+"Koristi se za globalno postavljanje predrazmaka za sve staze u sektoru."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
+msgid "Sets the front margin for sequence items."
+msgstr "Postavlja prednju marginu za stavke u sekvenci."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
+msgid "Sets the rear margin for sequence items."
+msgstr "Postavlja zadnju marginu za stavke u sekvenci."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
+msgid ""
+"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
+"which has the following characteristics:"
+"<ul>"
+"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
+"information areas.</li>"
+"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
+"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
+"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
+"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
+"single speed CD-ROM drives."
+"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
+"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
+"2 mono channels."
+"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ovo je najosnovnija <b>Video CD</b> specifikacija iz 1993., koja ima sledeće "
+"osobine:"
+"<ul>"
+"<li>Jedna staza u režimu2 mešane forme ISO-9660 sadrži fajl koji pokazuje na "
+"oblasti sa podacima.</li>"
+"<li>Do 98 multipleksnih MPEG-1 audio/video zapisa ili CD-DA numera.</li>"
+"<li>Do 500 MPEG tački ulaza sekvenci korišćenih kao podela za poglavlja.</li>"
+"</ul>"
+"<p> Video CD specifikacija zahteva multipleksni MPEG-1 protok da bi imala CBR "
+"manje od 174300 bytes (1394400 bits) u sekundi da bi podržala jednobrzinske "
+"CD-ROM uređaje."
+"<br>Specifikacija dozvoljava sledeće dve rezolucije:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 na 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 na 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
+"<p>CBR MPEG-1, sloj II audio protok je fiksiran na 224 kbps sa 1 stereo ili 2 "
+"mono kanala."
+"<p><b>Preporučljivo je učestanost bita videa držati ispod 1151929.1 bps.</b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
+msgid ""
+"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
+"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
+"<p>This one added the following items to the features already available in the "
+"Video CD 1.1 specification:"
+"<ul>"
+"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
+"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
+"was added.</li>"
+"<li>Note Segment Items::.</li>"
+"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
+"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
+"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
+"<li>Support for closed captions.</li>"
+"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
+"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
+"resolutions became available:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
+"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
+"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
+"<ul>"
+"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
+"kbit/sec bit-rate.</li>"
+"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
+"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
+"provided."
+"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
+"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
+"single speed drives.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Oko dve godine nakon izlaska Video CD 1.1 specifikacije , poboljšani <b>"
+"Video CD 2.0</b> standard je izdat 1995."
+"<p>On dodaje sledeće stavke na listu mogućnosti dostupnih u Video CD 1.1 "
+"specifikaciji:"
+"<ul>"
+"<li>Podrška za MPEG segmentno puštanje stavki (<b>„SPI“</b>"
+"), stabilnost pauzirane slike, protok slika i/ili zvuk (samo) je dodata.</li>"
+"<li>Beleške stavki::.</li>"
+"<li>Podrška za interaktivnu kontrolu puštanja (<b>„PBC“</b>).</li>"
+"<li>Podrška za pristup na osnovu puštanja koji omogućava fajl sa indekom sken "
+"tačaka. (<b>„/EXT/SCANDATA.DAT“</b>)</li>"
+"<li>Support for closed captions.</li>"
+"<li>Podrška za mešanje NTSC i PAL sadržaja.</li></ul>"
+"<p>Dodajući PAL podršku u Video CD 1.1 specifikaciju, sledeće rezolucije su "
+"omogućene: "
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 na 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 na 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
+"<li>352 x 288 na 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
+"<p>Za segmentne stavke sledeće audio kodiranje je postalo dostupno:"
+"<ul>"
+"<li>Udruženi stereo, stereo ili dva kanala zvuka na 128, 192, 224 ili 384 "
+"kbit/sec.</li>"
+"<li>Mono protok na 64, 96 ili 192 kbit/sec.</li></ul>"
+"<p>Takođe mogućnost audio protoka i pauziranih slika je dodata."
+"<p><b>Učestanost bita multipleksnih protokatrebalo bi držati ispod 174300 "
+"bytes/sec (osim za pojedinačnu mirnu sliku) da bi podržavali jednobrzinske CD "
+"uređaje.</b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
+msgid ""
+"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
+"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
+"specification was called into life 1999."
+"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
+"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
+"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
+"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
+"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
+"specification--are:"
+"<ul>"
+"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
+"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
+"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
+"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
+") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
+"already existing closed caption facility.</li>"
+"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
+"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
+"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
+"<ul>"
+"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
+"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Sa dolaskom DVD-V-ova, novi VCD standard je morao biti izbačen da bi se "
+"održao korak sa tehnologijom, tako je Super Video CD specifikacija rođena 1999."
+"<p>Sredinom 2000. ceo komplet <b>Super Video CD</b> specifikacija je izdat kao "
+"<b>IEC-62107</b>."
+"<p>Naj upadljivija promena u odnosu na Video CD 2.0 je prebacivanje sa MPEG-1 "
+"CBR na MPEG-2 VBR kodiranje videa."
+"<p>Sledeće nove mogućnosti--građene na osnovu Video CD 2.0 specifikacije--su:"
+"<ul>"
+"<li>Korišćenje MPEG-2 video kodiranja umesto MPEG-1.</li>"
+"<li>Dozvoljeno VBR kodiranje MPEG-1 audio.</li>"
+"<li>Više rezolucije (vidi ispod) za video.</li>"
+"<li>Do 4 sloja grafike i teksta (<b>„OGT“</b>) pod-kanali za prikazivanje "
+"izabranih titlova koji se prikazuju, pored već postojećih presodređenih.</li>"
+"<li>Lista komandi za kontrolu SVCD virtualne mašine.</li></ul>"
+"<p>Za <b>Super Video CD</b>, samo sledeće dve rezolucije su podržane za video i "
+"(niska rezolucija) mirne slike (slajdove):"
+"<ul>"
+"<li>480 x 480 na 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
+"<li>480 x 576 na 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
+msgid ""
+"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
+"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
+"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
+"<ul>"
+"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
+"instead of <b>0</b>.</li>"
+"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
+"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
+"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
+"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Ovo je samo mala varijacija definisana u IEC-62107 za Super Video CD 1.0 "
+"format radi kompatibilnosti sa trenutnim proizvodima na tržištu."
+"<p>Razlikuje se od Super Video CD 1.0 formata u sledećim stvarima:"
+"<ul>"
+"<li>Polje oznake profila sistema u <b>/SVCD/INFO.SVD</b> je postavljeno na <b>"
+"1</b> umesto <b>0</b>.</li>"
+"<li>Vrednost polja identifikacije sistema u <b>/SVCD/INFO.SVD</b> "
+"je postavljeno na <b>HQ-VCD</b> umesto <b>SUPERVCD</b>.</li>"
+"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> je obavezan umesto opcionalan.</li>"
+"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> je opcionalan umesto što je bio obavezan.</li></ul>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
+msgid ""
+"<p>If Autodetect is:</p>"
+"<ul>"
+"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
+"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
+"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
+"Autodetect ON.</p>"
+"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
+"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako je automatsko određivanje:</p>"
+"<ul>"
+"<li>uključeno, onda će k3b odrediti ispravan tip Video CD-a.</li>"
+"<li>isključeno, onda korisnik sam mora da odredi tip Video CD-a.</li></ul>"
+"<p>Niste sigurni koji je tip Video CD-a? U tom slučaju dobar izbor je uključiti "
+"automatsko određivanje.</p>"
+"<p>Hoćete da isforsirate tip Video CD-a? Onda morate isključiti automatsko "
+"određivanje. Korisno za neke kućne DVD uređaje bez SVCD podrške</p>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
+"\"/MPEGAV\".</li>"
+"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
+"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>Preimenuj fasciklu <b>/MPEG2</b> na SVCD-u u (nestandardno) <b>/MPEGAV</b>"
+".</li>"
+"<li>Uključuje korišćenje (neodobravanog) potpisa <b>ENTRYSVD</b> umesto <b>"
+"ENTRYVCD</b> za fajl <b>/SVCD/ENTRY.SVD</b>.</li></ul>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
+"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
+"specification.</li></ul>"
+"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
+"track.</b>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>Uključuje korišćenje (neodobrenog) Kineskog <b>„/SVCD/TRACKS.SVD“</b> "
+"formata koji se razlikuje od onog određenog u <b>IEC-62107</b> "
+"specifikaciji.</li></ul>"
+"<p><b>Razlike se najviše ispoljavaju na SVCD-ovima koji sadrže više od jedne "
+"video staze.</b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
+msgid ""
+"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
+"media."
+"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
+msgstr ""
+"<p>pošto će većina uređaja imati problema sa takvim diskovima „van "
+"specifikacije“."
+"<p><b>Možda ćete ovo želeti da koristite za snimanja duža od 80 minuta</b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
+"requires that a CD-i application program must be present."
+"<p>This program is designed to:"
+"<ul>"
+"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
+"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
+"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
+"system and a Digital Video extension cartridge."
+msgstr ""
+"<p>Da bi se omogućila reprodukcija video CD-a na CD-i uređaju, video CD "
+"standard zahteva da CD-i program mora biti prisutan."
+"<p>Ovaj program je napravljen da:"
+"<ul>"
+"<li>omogući punu kontrolu reprodukcije definisanu u PSD-u standarda</l>"
+"<li>bude vrlo jednostavan za korišćenje i učenje krajnjem korisniku</li></ul>"
+"<p>Program radi na CD-i uređajima opremljenim operativnim sistemom CDRTOS "
+"1.1(.1) i Digital Video kertridžom za proširenja."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
+"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
+"<p>You have the option to configure the VCD application."
+"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
+msgstr ""
+"<p>Parametri konfiguracije su dostupni samo za VideoCD 2.0"
+"<p>Sve radi perfektno kad se koristi tako kako jeste."
+"<p>Imate mogućnost podešavanja VCD programa."
+"<p>Možete prilagoditi boje i/ili oblik kursora i još mnogo toga."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
+msgid ""
+"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
+"disc formats."
+"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
+"interaction with the user through the remote control or some other input device "
+"available."
+msgstr ""
+"<p>Kontrola reprodukcije, PBC, je moguća za Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0 "
+"formate."
+"<p>PBC dozvoljava kontrolu reprodukcije i mogućnost uticaja korisnika putem "
+"daljinskog upravljača ili nekog drugog ulaznog uređaja."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
+msgid ""
+"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
+"should always be present."
+"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
+msgstr ""
+"<p>Ovde možete navesti da fascikla <b>SEGMENT</b> treba uvek da bude prisutna. "
+"<p>Neki DVD uređajima je to potrebno da bi dali reprodukciju bez grešaka."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
+"is suitable to be jumped to directly."
+"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
+"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
+"a sequence header in its turn."
+"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
+"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
+"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
+"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
+"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
+"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
+"aps requirement may lead to non-working entry points."
+msgstr ""
+"<p>Sektor tačke pristupa, APS, je MPEG video sektor na VCD/SVCD na koji se može "
+"direktno skočiti."
+"<p>APS je neophodan zbog ulaznih tački i tabele skeniranja. APS mora da "
+"zadovolji zahtev da prethodi svakom I-kadru sa GOP zaglavljem kome opet "
+"prethodi zaglavlje sekvence u tom delu. "
+"<p>Početni kodovi ove 3 stavke su neophodni u svim istim MPEG "
+"paketima/sektorima, i tako formiraju takozvani sektor tačke pristupa."
+"<p>Ovaj zahtev može biti popušten uključenjem opcije popuštenog APS-a, tj. "
+"svaki sektor koji sadrži I-kadar biće tretiran kao APS."
+"<p><b>Upozorenje:</b> Zaglavlje sekvence je potrebno uređaju koji reprodukuje "
+"da bi znao parametre prikaza, kao što su rezolucija i broj kadrova; popuštanje "
+"zahteva APS-a može dovesti do neispravnih ulaznih tačaka."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
+msgid ""
+"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
+"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
+"intra coded picture."
+"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
+"reverse scanning."
+"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
+"update scan offsets option."
+msgstr ""
+"<p>Prema specifikaciji, obavezno je za Super Video CD da se kodiraju podaci za "
+"skeniranje unutar korisničkih blokova sa podacima u sloju slike svih "
+"intrakodiranih slika."
+"<p>Uređaji za puštanje to mogu koristiti za omogućavanje brzog premotavanja u "
+"napred i u nazad."
+"<p>Postojeći podaci za skeniranje mogu biti ažurirani uključivanjem opcije za "
+"ažuriranje pomeraja skeniranja."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
+"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
+"<ul>"
+"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
+"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
+"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
+"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
+msgstr ""
+"<p>Uređaj za puštanje može interpretirati ograničenja gledanja."
+"<p> Dozvoljene vrednosti idu od 0 do 3."
+"<ul>"
+"<li>0 = bez ograničenja, svi mogu da gledaju</li>"
+"<li>3 = ograničeno, sadržaj nije primeren mlađima od 18 godina</li></ul>"
+"<p>U stvari tačno značenje nije tačno određeno i zavisi od uređaja!"
+"<p><b>Većina uređaja zanemaruje ovu vrednost.<b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
+msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
+msgstr "<p>Ova opcija omogućava prilagođavanje razmaka i margina."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
+msgid ""
+"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
+"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
+"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
+"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
+"parameter."
+"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
+"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
+"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija omogućava određivanje broja praznih sektora pre početka zone "
+"izvoda, tj. broja sektora u postrazmaku."
+"<p>Specifikacija ECMA-130 zahteva da poslednja staza sa podacima pre izvoda ima "
+"bar 150 sektora postrazmaka, što je podrazumevana vrednost ovog parametra. "
+"<p>Neki operativni sistemi mogu imati I/O grešaka tokom čitanja-u-napred dok "
+"čitaju poslednju MPEG stazu ako je ovaj parametar suviše mali."
+"<p>Dozvoljene vrednosti: [0..300]. Podrazumevano: 150."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
+msgid ""
+"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
+"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
+"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+msgstr ""
+"<p>Koristi se za određivanje predrazmaka u sektorima za sve staze globalno. "
+"<p>Specifikacija zahteva da predrazmaci budu bar 150 sektora dugački."
+"<p>Dozvoljene vrednosti: [0..300]. Podrazumevano: 150."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
+msgid ""
+"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
+"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
+"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
+"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
+msgstr ""
+"Margine se koriste da bi kompenzovale netačno adresiranje sektora na CD-ROM "
+"diskovima. Interesantno, napuštene su za Super Video CD."
+"<p>Za Video CD 1.0/1.1/2.0 ova margina treba da bude bar 15 sektora dugačka."
+"<p>Dozvoljene vrednosti: [0..150]. Podrazumevano: 30 za Video CD 1.0/1.1/2.0, u "
+"suprotnom 0 (npr. Super Video CD 1.0 i HQ-VCD 1.0)."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
+msgid ""
+"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
+"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
+"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
+"otherwise 0."
+msgstr ""
+"<p>Margine se koriste da bi kompenzovale netačno adresiranje sektora na CD-ROM "
+"diskovima. Interesantno, napuštene su za Super Video CD."
+"<p>Za Video CD 1.0/1.1/2.0 ova margina treba da bude bar 15 sektora dugačka."
+"<p>Dozvoljene vrednosti: [0..150]. Podrazumevano: 45 za Video CD 1.0/1.1/2.0, u "
+"suprotnom 0."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
+msgid "Generic"
+msgstr "Generičko"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
+msgid "Playback Control (PBC)"
+msgstr "Kontrola reprodukcije (PBC)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
+msgid "SEGMENT Folder must always be present"
+msgstr "Fascikla SEGMENT mora biti uvek prisutna"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
+msgid "Relaxed aps"
+msgstr "Popušten APS"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
+msgid "Update scan offsets"
+msgstr "Ažuriraj pomeraje skeniranja"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
+msgid "Gaps"
+msgstr "Razmaci"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
+msgid "Customize gaps and margins"
+msgstr "Podešavanje razmaka i margina"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
+msgid "Leadout pre gap (0..300):"
+msgstr "Predrazmak izvoda (0..300):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
+msgid "Track pre gap (0..300):"
+msgstr "Predrazmak staze (0..300):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
+msgid "Track front margin (0..150):"
+msgstr "Prednja margina staze (0..150):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
+msgid "Track rear margin (0..150):"
+msgstr "Zadnja margina staze (0..150):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
+msgid "Restriction category (0..3):"
+msgstr "Kategorija ograničenja (0..3):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
+msgid "VideoCD 1.1"
+msgstr "VideoCD 1.1"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
+msgid "VideoCD 2.0"
+msgstr "VideoCD 2.0"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
+msgid "Super-VideoCD"
+msgstr "Super-VideoCD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
+msgid "HQ-VideoCD"
+msgstr "HQ-VideoCD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
+msgid "Autodetect VideoCD type"
+msgstr "Automatski detektuj vrstu video CD-a"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
+msgid "Enable broken SVCD mode"
+msgstr "Uključi režim oštećenih SVCD-a"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
+msgid "Enable %1 track interpretation"
+msgstr "Uključi %1 prikaz staze"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
+msgid "Use 2336 byte sectors"
+msgstr "Koristi 2336 bajtne sektore"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
+msgid "Enable CD-i support"
+msgstr "Uključi podršku za CD-i"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
+msgid "VideoCD on CD-i"
+msgstr "VideoCD na CD-i"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
+msgid "System:"
+msgstr "Sistem:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
+msgid "Application:"
+msgstr "Program:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
+msgid "ISO application id for VideoCD"
+msgstr "Oznaka ISO programa za VideoCD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
+msgid "Volume &set name:"
+msgstr "Ime kom&pleta izdanja:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
+msgid "Volume set s&ize:"
+msgstr "Veličina &kompleta:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
+msgid "&Publisher:"
+msgstr "Iz&davač:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Do you want to overwrite %1"
+msgstr "Hoćete da pišete preko %1"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:78
+msgid "&Import Session..."
+msgstr "Uvez&i sesiju..."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:80
+msgid "&Clear Imported Session"
+msgstr "Oči&sti uvezenu sesiju"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:83
+msgid "&Edit Boot Images..."
+msgstr "&Uredi butabilne odraze..."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:87
+msgid "Import a previously burned session into the current project"
+msgstr "Uvezi prethodno narezanu sesiju u trenutni projekat"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:88
+msgid "Remove the imported items from a previous session"
+msgstr "Ukloni uvezene stavke iz prethodne sesije"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:89
+msgid "Modify the bootable settings of the current project"
+msgstr "Izmeni butabilne postavke za trenutni projekat"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:151
+msgid "Edit Boot Images"
+msgstr "Uredi butabilne odraze"
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
+msgid "Start Offset"
+msgstr "Početni pomeraj"
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
+msgid "End Offset"
+msgstr "Krajnji pomeraj"
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
+msgid ""
+"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
+"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
+"windows to fine-tune your selection."
+msgstr ""
+"Prevucite ivicu označene oblasti da bi ste odredili deo audio izvora koji "
+"želite da uključite u numeru audio CD-a. Takođe, možete koristiti ulazne "
+"prozore za fino podešavanje vašeg izbora."
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
+msgid "Used part of the audio source"
+msgstr "Iskorišćeni deo audio izvora"
+
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
+msgid "Session Import"
+msgstr "Uvoz sesije"
+
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
+msgid ""
+"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
+"Rock Ridge extensions."
+"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
+"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
+"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
+"filenames yet."
+msgstr ""
+"<p>K3b je našao sesiju koja ima Joliet podatke za dugačka imena ali ne i Rock "
+"Ridge proširenja."
+"<p>Imena fajlova u uvezenoj sesiji biće pretvorena u ograničeni skup znakova u "
+"novoj sesiji. Ovaj skup znakova je zasnovan na ISO9660 podešavanjima u K3b "
+"projektu. K3b još uvek ne može da prikaže ta pretvorena imena fajlova."
+
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
+msgid "Session Import Warning"
+msgstr "Upozorenje uvoza sesije"
+
+#: projects/k3bmixedview.cpp:125
+msgid "Please add files and audio titles to your project first."
+msgstr "Prvo dodajte fajlove i audio naslove u projekat."
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
+msgid "Play"
+msgstr "Pusti"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauziraj"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Pusti/pauziraj"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeće"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
+msgid "Prev"
+msgstr "Prethodno"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
+msgid "Seek"
+msgstr "Traži"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodno"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
+msgid "Playing track %1: %2 - %3"
+msgstr "Puštam numeru %1: %2 - %3"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
+msgid "Split Audio Track"
+msgstr "Podeli audio stazu"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
+msgid "Please select the position where the track should be split."
+msgstr "Izaberite mesto na kojem će numera biti podeljena."
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
+msgid "Split track at:"
+msgstr "Podeli numeru na:"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
+msgid "Split Here"
+msgstr "Podeli ovde"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
+msgid "Remove this Range"
+msgstr "Ukloni ovaj opseg"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
+msgid "Linux/Unix only"
+msgstr "Samo Linux/Unix"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
+msgid "Linux/Unix + Windows"
+msgstr "Linux/Unix + Windows"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
+msgid "Very large files (UDF)"
+msgstr "Veoma veliki fajlovi (UDF)"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
+msgid "DOS Compatibility"
+msgstr "DOS usaglašenost"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
+msgid "Custom Data Project Filesystems"
+msgstr "Poseban fajl sistem projekta podataka"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
+msgid ""
+"<p><b>File System Presets</b>"
+"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
+"selection of the most frequently used settings."
+msgstr ""
+"<p><b>Postavke fajl-sistema</b>"
+"<p>K3b omogućava sledeće postavke fajl-sistema koje dozvoljavaju brz izbor "
+"najčešće korišćenih podešavanja."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
+"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
+"links, and POSIX compatible file permissions."
+msgstr ""
+"Ovaj fajl-sistem je optimizovan za korišćenje na Linux/Unix sistemima. To "
+"uglavnom znači da koristi Rock Ridge proširenja da omogući dugačka imena, "
+"simboličke veze, i POSIX kompatibilne dozvole fajlova."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
+msgid ""
+"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
+"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
+"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
+"characters."
+msgstr ""
+"Kao dodatak postavkama za Linux/Unix fajl-sistem sadrži Joliet stablo koje "
+"dozvoljava dugačka imena u Windows-u koji ne podržava Rock Ridget proširenja. "
+"Obratite pažnju na to da su imena ograničena na 103 znaka."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
+msgid ""
+"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
+"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
+msgstr ""
+"Fajl-sistem ima dodatne UDF unose prikačene na njega. Ovo povećava maksimalnu "
+"veličinu fajla na 4 GB. UDF podrška u K3b-u je ograničena."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
+msgid ""
+"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
+"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
+"permissions are supported."
+msgstr ""
+"Fajl-sistem je optimizovan da bude u skladu sa starijim sistemima. To znači da "
+"su imena fajlova ograničena na 8.3 znaka i bez podrške za simboličke veze ili "
+"dozvole fajlova."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
+msgid "Rock Ridge"
+msgstr "Rock Ridge"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
+msgid "Joliet"
+msgstr "Joliet"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
+msgid "Custom (ISO9660 only)"
+msgstr "Poseban (samo ISO9660)"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
+msgid "Custom (%1)"
+msgstr "Poseban (%1)"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
+msgid ""
+"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
+"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
+"overhead) but a lot of advantages."
+"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
+"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
+msgstr ""
+"<p>Imajte na umu da nije preporučljivo isključivati Rock Ridge proširenja. Ne "
+"postoji nijedna mana Rock Ridge-a (osim veoma malog povećanja prostora) a "
+"postoje mnoge prednosti. "
+"<p>Bez Rock Ridge proširenja simboličke veze ne mogu biti podržane i uvek će "
+"biti obrađene kao da je uključena opcija „Isprati simboličke veze“."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
+msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
+msgstr "Rock Ridge proširenja su isključena"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
+msgid ""
+"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
+"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
+"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
+"disable Joliet."
+msgstr ""
+"<p>Pazite, Windows sistemi neće moći da prikažu duga imena bez proširenja "
+"Joliet. Videćete samo ISO9660 imena fajlova."
+"<p>Ako ne nameravate da koristite CD/DVD na Windows sistemu, možete slobodno "
+"isključiti Joliet."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
+msgid "Joliet Extensions Disabled"
+msgstr "Joliet proširenja su isključena"
+
+#: projects/k3bdvdview.cpp:32
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+"Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova i direktorijuma u projekat.\n"
+"Za uklanjanje i preimenovanje fajlova koristite kontekst meni.\n"
+"Nakon toga pritisnite dugme „Nareži“ da bi upisali DVD."
+
+#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
+msgid "Boot Images"
+msgstr "Butabilni odrazi"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
+msgid "Mixed Project"
+msgstr "Mešani projekat"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr ""
+"%n numera (%1 minuta)\n"
+"%n numere (%1 minuta)\n"
+"%n numera (%1 minuta)"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
+msgid "Mixed Mode Type"
+msgstr "Tip mešanog režima"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
+msgid "Data in second session (CD-Extra)"
+msgstr "Podaci u drugoj sesiji (CD-ekstra)"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
+msgid ""
+"<em>Blue book CD</em>"
+"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
+"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
+"data track."
+"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
+"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
+") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
+"first session and ignore the second session with the data track."
+"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
+"recommended mode."
+"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
+"multisession CD."
+msgstr ""
+"<em>Blue book CD</em>"
+"<br>K3b će napraviti višesesijski CD sa 2 sesije. Prva sesija će sadržati sve "
+"audio numere a druga, u režimu 2 oblik 1, će sadržati podatke."
+"<br>Ovaj režim je baziran na standardu <em>Blue book</em> (poznat i kao <em>"
+"Prošireni audio CD</em>, <em>CD-ekstra</em>, ili <em>CD plus</em>"
+") i ima prednost što će obični (hifi) CD uređaji prepoznati samo prvu sesiju a "
+"ignorisati drugu, sa podacima."
+"<br>Ako CD nameravate da koristite u običnom (hifi) uređaju ovo je preporučeni "
+"režim."
+"<br>Neki stariji CD-ROM-ovi mogu imati problema pri čitanju „blue book“ CD-a "
+"jer je on višesesijski CD."
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
+msgid "Data in first track"
+msgstr "Podaci u prvoj stazi"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
+msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
+msgstr "K3b će upisati stazu sa podacima pre svih audio staza."
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
+msgid "Data in last track"
+msgstr "Podaci u poslednjoj stazi"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
+msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
+msgstr "K3b će upisati stazu sa podacima nakon svih audio numera."
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
+msgid ""
+"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
+"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
+"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
+"play the data track."
+msgstr ""
+"<b>Pažnja:</b> Poslednja dva režima bi trebalo da se koriste samo na CD-ima "
+"kojise neće puštati na (hifi) audio CD plejerima."
+"<br>Može doći do problema sa starijim hifi audio CD plejerima koji će pokušati "
+"da puste stazu sa podacima."
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
+"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
+"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
+"it first."
+msgstr ""
+"<p><b>Spoljašnji program <em>normalize</em> nije instaliran.</b>"
+"<p>K3b koristi <em>normalize</em> "
+"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) za normalizaciju audio numera. "
+"Da bi ste koristili ovu mogućnost, prvo ga instalirajte."
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
+msgid ""
+"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
+"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
+"files."
+msgstr ""
+"<p>K3b ne može da normalizuje audio numere kada narezuje „u letu“. Spoljašnji "
+"program koji se koristi za ovaj posao podržava samo normalizaciju grupe audio "
+"fajlova."
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
+msgid "Disable normalization"
+msgstr "Isključi normalizaciju"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
+msgid "Disable on-the-fly burning"
+msgstr "Isključi narezivanje „u letu“"
+
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+msgid "DVD Project"
+msgstr "DVD projekat"
+
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
+msgid ""
+"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Nije moguće upisati višesesijski DVD u DAO režimu. Višesesijsko snimanje je "
+"isključeno."
+
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
+msgid "DVD multisession"
+msgstr "Višesesijski DVD"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
+msgid "Adding files to project '%1'"
+msgstr "Dodajem fajlove u projekat „%1“"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
+msgid ""
+"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
+"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
+"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
+msgstr ""
+"<p>Fajl koji hoćete da dodate u projekat je ISO9660 odraz. Kao takav on se može "
+"diektno narezati na disk jer već sadrži fajl sistem."
+"<br>Sigurno želite da dodate ovaj fajl u projekat?"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
+msgid "Adding image file to project"
+msgstr "Dodavanje fajla odraza u projekat"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
+msgid "Add the file to the project"
+msgstr "Dodaj fajl u projekat"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
+msgid "Burn the image directly"
+msgstr "Nareži odraz"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
+#, c-format
+msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
+msgstr "Nije moguće dodati fajlove veće od %1"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
+msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
+msgstr "Neka imena fajlova se moraju izmeniti zbog ograničenja mkisofs-a"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
+msgid ""
+"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
+"convmv tool"
+msgstr ""
+"Sledeća imena fajlova imaju loše kodiranje. Ovo možete srediti sa alatom convmv"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
+msgid "Moving files to project \"%1\"..."
+msgstr "Premeštam fajlove u projekat „%1“..."
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
+msgid "File already exists"
+msgstr "Fajl već postoji"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
+msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
+msgstr "<p>Fajl <em>%1</em> već postoji u fascikli projekta <em>%2</em>."
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
+msgid "Replace the existing file"
+msgstr "Zameni postojeći fajl"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zameni sve"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
+msgid "Always replace existing files"
+msgstr "Uvek zameni postojeće fajlove"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
+msgid "Keep the existing file"
+msgstr "Zadrži postojeći fajl"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Zanemari sve"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
+msgid "Always keep the existing file"
+msgstr "Uvek zadrži postojeći fajl"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
+msgid "Rename the new file"
+msgstr "Preimenuj novi fajl"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
+msgid "Adding link to folder"
+msgstr "Dodaj vezu do fascikle"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
+msgid ""
+"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
+"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
+"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
+"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
+"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
+"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
+"project.</b>"
+msgstr ""
+"<p>„%1“ je simbolička veza do fascikle „%2“."
+"<p>Ako nameravate da K3b prati simboličke veze dozvolite mu da to uradi sada "
+"jer K3b kasnije to neće moći zato što simboličke veze unutar K3b projekta ne "
+"mogu biti razrešene."
+"<p><b>Ako nemate nameru da uključujete opciju <em>sledi simboličke veze</em> "
+"možete zanemariti ovo upozorenje i izabrati da se veze dodaju u projekat.</b>"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
+msgid "Follow link now"
+msgstr "Isprati vezu sada"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
+msgid "Always follow links"
+msgstr "Uvek isprati veze"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
+msgid "Add link to project"
+msgstr "Dodaj vezu u projekat"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
+msgid "Always add links"
+msgstr "Uvek dodaj veze"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Unesite novo ime fajla"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite drugo ime:"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
+msgid "Do you also want to add hidden files?"
+msgstr "Da li hoćete da dodate i skrivene fajlove?"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Skriveni fajlovi"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nemoj da dodaš"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
+msgid ""
+"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
+"symlinks)?"
+msgstr ""
+"Hoćete li da dodate i sistemske fajlove (FIFO-e, sokete, fajlove uređaja, i "
+"neispravne simboličke veze)?"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "System Files"
+msgstr "Sistemski fajlovi"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
+msgid "Select the Multisession Mode for the project."
+msgstr "Izaberite višesesijski režim za projekat."
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Multisession Mode</b>"
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
+"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
+"(appendable or not)."
+"<p><b>No Multisession</b>"
+"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
+"<p><b>Start Multisession</b>"
+"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
+"sessions to be apppended."
+"<p><b>Continue Multisession</b>"
+"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
+"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
+"to allow further sessions to be apppended."
+"<p><b>Finish Multisession</b>"
+"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
+"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
+"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
+"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
+"data.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Višesesijski režim</b>"
+"<p><b>Automatski</b>"
+"<br>Neka K3b odluči koji režim da koristi. Odluka će biti zasnovana na veličini "
+"projekta (da li ispunjava čitav disk) i stanju ubačenog disk (dopunjiv ili ne)."
+"<p><b>Bez višesesijskog</b>"
+"<br>Pravi jednosesijski CD ili DVD i zatvara disk."
+"<p><b>Započni višesesijski</b>"
+"<br>Započinje višesesijski CD ili DVD, bez zatvaranja diska kako bi naredne "
+"sesije mogle biti dodate."
+"<p><b>Nastavi višesesijski</b>"
+"<br>Nastavlja dopunjivi CD sa podacima (kao onaj napravljen režimom <em>"
+"Započni višesesijski</em>) i dodaje sledeću sesiju i zatvara disk."
+"<p><em>U slučaju DVD+RW i DVD-RW medija sa ograničenim prebrisavanjem K3b neće "
+"zaista praviti više sesija već samo proširiti fajl-sistem da bi uključio i nove "
+"podatke.</em>"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
+msgid "No Multisession"
+msgstr "Bez višesesijskog"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
+msgid "Start Multisession"
+msgstr "Započni višesesijski"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
+msgid "Continue Multisession "
+msgstr "Nastavi višesesijski "
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
+msgid "Finish Multisession "
+msgstr "Završi višesesijski "
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Veza do %1"
+
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
+msgid "outside of project"
+msgstr "izvan projekta"
+
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
+msgid "root"
+msgstr "koren"
+
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
+msgid "From previous session"
+msgstr "Od prethodne sesije"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
+msgid "Video Track Properties"
+msgstr "Osobine video staze"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
+msgid "%1 bit/s"
+msgstr "%1 b/s"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
+msgid "May also look like | << on the remote control. "
+msgstr "Može izgledati i kao |<< na daljinskom upravljaču. "
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
+msgid "May also look like >> | on the remote control."
+msgstr "Može izgledati i kao >>| na daljinskom upravljaču. "
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
+msgid "This key may be mapped to the STOP key."
+msgstr "Ovaj taster može biti postavljen kao STOP taster."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
+msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
+msgstr "Ovaj taster je obično > ili PUSTI taster."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
+msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
+msgstr "Gde će biti skočeno pri isteku <čekaj>."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
+msgid "Delay reactivity of keys."
+msgstr "Odloži delovanje tastera."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
+msgid "Activate the use of numeric keys."
+msgstr "Aktiviraj korišćenje numeričkih tastera."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
+msgid "Overwrite default numeric keys."
+msgstr "Prebriši podrazumevane numeričke tastere."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
+msgid "Numeric keys."
+msgstr "Numerički tasteri."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
+msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
+msgstr "Broj ponavljanja reprodukcije puštene numere."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
+msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
+msgstr "Vreme čekanja (u sekundama) nakon reprodukcije puštene numere."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
+msgid ""
+"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
+"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
+"selected at random."
+msgstr ""
+"<p>Mesto gde će biti preskočeno nakon <čekaj>."
+"<p>Ako je ispušteno (a <čekaj> mije postavljeno na beskonačno) jedno od mesta "
+"će biti slučajno izabrano."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
+msgid ""
+"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
+"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
+"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
+"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
+msgstr ""
+"<p>Kada je podešeno odloženo dejstvo, preporučeno je da dužina puštene staze "
+"nije veća od 5 sekundi."
+"<p>Preporučeno podešavanje za stavku puštanja koja sadrži mirnu sliku i nema "
+"zvuk je da kruži jednom i ima odloženo dejstvo."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
+msgid ""
+"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
+msgstr ""
+"Ovo su u stvari pseudo tasteri, koji predstavljaju numeričke 0, 1, ..., 9."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
+msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
+msgstr ""
+"<p>Ako su numerički tasteri uključeni, možete pisati preko podrazumevanih "
+"podešavanja."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
+msgid ""
+"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
+"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
+"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
+"jump is performed."
+"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
+"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
+"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
+"will be displayed once."
+msgstr ""
+"<p>Broj ponavljanja reprodukcije puštene numere."
+"<p>Parametar reagovanja kontroliše da li je reprodukcija puštene numera "
+"završena, zatim pravi pauzu, pre izvršavanja sledećeg postupka ili odmah ide "
+"dalje."
+"<p>Nakon što je navedeni broj ponavljanja izvršen, vreme čekanja odbrojava "
+"unazad, ukoliko nije postavljeno na beskonačno."
+"<p>Ako je ovaj deo izostavljen, podrazumevano 1 se koristi, tj. numera će biti "
+"puštena samo jednom."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
+msgid ""
+"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
+"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
+msgstr ""
+"Vreme čekanja, u sekundama, nakon reprodukcije numere pre pokretanja <isteklo "
+"vreme> postupka (osim ako korisnok ne pokrene neki postupak pre isteka "
+"vremena)."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
+msgid "Event Disabled"
+msgstr "Opcija isključena"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
+msgid "VideoCD END"
+msgstr "VideoCD KRAJ"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
+msgid "File Info"
+msgstr "Info fajla"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
+msgid "Length:"
+msgstr "Dužina:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
+msgid "Muxrate:"
+msgstr "Muks-protok:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
+msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
+msgstr "Uključi kontrolu puštanja (za ceo CD)"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
+msgid "Use numeric keys"
+msgstr "Koristi numeričke tastere"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
+msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
+msgstr "Dejstvo odloženo do kraja tekuće staze"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
+msgid "Playing"
+msgstr "Puštam"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
+msgid "Playing track"
+msgstr "Puštam stazu"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
+msgid "forever"
+msgstr "stalno"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
+msgid "then wait"
+msgstr "onda čekaj"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
+msgid " seconds"
+msgstr " sekundi"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
+msgid "infinite"
+msgstr "beskonačno"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
+msgid "after timeout playing"
+msgstr "nakon isteka vremena puštanja"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
+msgid "Key Pressed Interaction"
+msgstr "Odziv pritiskanja tastera"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
+msgid "Previous:"
+msgstr "Prethodno:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
+msgid "Next:"
+msgstr "Sledeće:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
+msgid "Return:"
+msgstr "Povratak:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
+msgid "Default:"
+msgstr "Podrazumevano:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
+msgid "Playback Control"
+msgstr "Kontrola puštanja"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
+msgid "Numeric Keys"
+msgstr "Numerički tasteri"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
+msgid "Key"
+msgstr "Taster"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
+msgid "Overwrite default assignment"
+msgstr "Prebriši podrazumevane dodele"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
+msgid "Rate:"
+msgstr "Protok:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
+msgid "Sampling frequency:"
+msgstr "Učestanost uzorkovanja:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorska prava:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
+msgid "Chroma format:"
+msgstr "Format boje:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
+msgid "Video format:"
+msgstr "Video format:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rezolucija:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
+msgid "High resolution:"
+msgstr "Visoka rezolucija:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
+msgid "ItSelf"
+msgstr "Sebe"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
+msgid "Segment-%1 - %2"
+msgstr "Segment-%1 - %2"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
+msgid "Sequence-%1 - %2"
+msgstr "Sekvenca-%1 - %2"
+
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
+msgid " (broken)"
+msgstr " (prekinuta)"
+
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
+msgid "Link"
+msgstr "Veza"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
+msgid "File Properties"
+msgstr "Osobine fajla"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
+msgid "Used blocks:"
+msgstr "Zauzeti blokovi:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Local name:"
+msgstr "Lokalno ime:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Local location:"
+msgstr "Lokalno mesto:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 file\n"
+"in %n files"
+msgstr ""
+"u %n fajlu\n"
+"u %n fajla\n"
+"u %n fajlova"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 directory\n"
+"and %n directories"
+msgstr ""
+"i %n direktorijumu\n"
+"i %n direktorijuma\n"
+"i %n direktorijuma"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
+msgid "Special file"
+msgstr "Specijalni fajl"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
+msgid "Hide on Rockridge"
+msgstr "Sakrij na Rockridge-u"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
+msgid "Hide on Joliet"
+msgstr "Sakrij na Joliet-u"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
+msgid "Sort weight:"
+msgstr "Težina razvrstavanja:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
+msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
+msgstr "Sakriva fajl u sistemu RockRidge"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
+msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
+msgstr "Sakriva fajl u sistemu Joliet"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
+msgid "Modify the physical sorting"
+msgstr "Izmeni fizičko razvrstavanje"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
+"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
+"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
+"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
+"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno, fajl ili direktorijum (i ceo njegov sadržaj) će biti "
+"sakriveni na ISO9660 i RockRidge fajl sistemu.</p> "
+"<p>To je korisno, na primer, ako hoćete da imate različite README fajlove za "
+"RockRidge i Joliet sistem, tako što će README.joliet na RockRidge-u i README.rr "
+"na Joliet-u biti skriveni.</p>"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
+"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
+"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
+"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
+"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno, fajl ili direktorijum (i ceo njegov sadržaj) će biti "
+"sakriveni na Joliet fajl sistemu.</p> "
+"<p>To je korisno, na primer, ako hoćete da imate različite README fajlove za "
+"RockRidge i Joliet sistem, tako što će README.joliet na RockRidge-u i README.rr "
+"na Joliet-u biti skriveni.</p>"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
+msgid ""
+"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
+"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
+"the beginning of the image (and the disk)."
+"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
+"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
+"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
+"to the image."
+msgstr ""
+"<p>Ova vrednost menja fizički raspored fajlova na fajl sistemu ISO9660. Veća "
+"težina znači da će fajl biti postavljen bliže početku odraza (i diska)."
+"<p>Ova opcija je korisna za optimizaciju rasporeda podataka na CD/DVD-u."
+"<p><b>Pažnja:</b> Ovo ne razvrstava prikaz fajlova u ISO9660 direktorijumu. "
+"Samo određuje redosled kojim će fajlovi sa podacima biti upisani u odraz."
+
+#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+msgid ""
+"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
+"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
+"it from http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem izvršni fajl VcdImager-a. Za pravljenje video CD-a morate "
+"instalirati VcdImager >= 0.7.12. Možete ga naći na instalacionim diskovima ili "
+"ga preuzeti sa http://www.vcdimager.org"
+
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
+msgid "eMovix DVD Project"
+msgstr "eMovix DVD projekat"
+
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+msgid ""
+"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
+"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
+"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
+msgstr ""
+"Vodite računa da morate da obezbedite kompletnu video DVD strukturu fajlova. "
+"K3b, još uvek, ne podržava video transkodiranje i pripremu objektnih video "
+"fajlova. To znači da već morate imati VTS_X_YY.VOB i VTS_X_YY.IFO fajlove."
+
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
+msgid "K3b Video DVD Restrictions"
+msgstr "Ograničenja K3b-a za video DVD"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
+msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
+msgstr "Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje zvučnih fajlova u projekat."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
+msgid "Artist (CD-Text)"
+msgstr "Izvođač (CD-tekst)"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
+msgid "Title (CD-Text)"
+msgstr "Naslov (CD-tekst)"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
+msgid "Add Silence"
+msgstr "Dodaj tišinu"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
+msgid "Merge Tracks"
+msgstr "Stopi numere"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
+msgid "Source to Track"
+msgstr "Izvor u numeru"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
+msgid "Split Track..."
+msgstr "Podeli numeru..."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
+msgid "Edit Source..."
+msgstr "Uredi izvor..."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
+msgid "Play Track"
+msgstr "Pusti numeru"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
+msgid "Musicbrainz Lookup"
+msgstr "Potraga na Musicbrainz-u"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
+msgid "Try to determine meta information over the internet"
+msgstr "Pokušaj da odrediš metainformacije preko Interneta"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
+msgid "Length of silence:"
+msgstr "Trajanje tišine:"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
+msgid "Edit Audio Track Source"
+msgstr "Uredi izvor audio staze"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
+msgid "Please select an audio track."
+msgstr "Izaberite audio stazu."
+
+#: projects/k3baudioview.cpp:62
+msgid "Convert Tracks"
+msgstr "Pretvori numere"
+
+#: projects/k3baudioview.cpp:64
+msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
+msgstr "Pretvara audio numere u druge audio formate."
+
+#: projects/k3baudioview.cpp:113
+msgid ""
+"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
+"audio project!"
+msgstr ""
+"Nema nijednog priključka za dekodovanje zvuka. Nećete moći da dodate nijedan "
+"fajl u audio projekat!"
+
+#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
+msgid "Audio Track Properties"
+msgstr "Osobine audio staze"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
+msgid "Gimmicks"
+msgstr "Smicalice"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
+msgid "Hide first track"
+msgstr "Sakrij prvu numeru"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
+msgid "Audio Ripping"
+msgstr "Audio čupanje"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
+msgid "Hide the first track in the first pregap"
+msgstr "Sakrij prvu numeru u prvom predrazmaku"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
+"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
+"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
+"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
+"contain the complete first track."
+"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
+"first track. Try it, it is quite amusing."
+"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo označeno, K3b će <em>sakriti</em> prvu numeru."
+"<p> Audio CD standard koristi predrazmake pre svake numere na CD-u. Po pravilu "
+"oni traju 2 sekunde tišine. U DAO režimu je moguće imati duže predrazmake koji "
+"sadrže i neki zvuk. U ovom slučaju prvi predrazmak će sadržati celu prvu "
+"numeru."
+"<p>Tako ćete morati da krenete ispočetka ako želite da čujete prvu numeru. "
+"Probajte, zabavno je!"
+"<p><b>Ova mogućnist je dostupna samo u DAO režimu sa programom cdrdao."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
+msgid "min"
+msgstr "min."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
+msgid "Available: %1 of %2"
+msgstr "Dostupno: %1 od %2"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Capacity exceeded by %1"
+msgstr "Kapacitet prekoračen za %1"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
+msgid "Right click for media sizes"
+msgstr "Desni klik za veličinu diska"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuta"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabajta"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
+msgid "Custom..."
+msgstr "Posebno..."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
+msgid "From Medium..."
+msgstr "Sa diska..."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
+msgid "User Defaults"
+msgstr "Korisnički podrazumevano"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
+msgid "Save User Defaults"
+msgstr "Snimi korisnički podrazumevano"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
+msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
+msgstr "Zašto 4.4 umesto 4.7?"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
+msgid "Show Size In"
+msgstr "Prikaži veličinu u"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
+msgid "CD Size"
+msgstr "Veličina CD-a"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
+msgid "DVD Size"
+msgstr "Veličina DVD-a"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: unused\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuta"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+msgid ""
+"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
+"on the media?</b>"
+"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
+"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
+"1024 for advertising reasons."
+"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+msgstr ""
+"<p><b>Zašto K3b nudi 4.4 GB i 8.0 GB umesto 4.7 i 8.5 kao što piše na disku?</b>"
+"<p>Jednoslojni DVD ima kapacitet od približno 4.4 GB, što znači 4.4*1024<sup>"
+"3</sup> bajtova. Proizvođači diskova samo računaju sa 1000 umesto 1024, iz "
+"reklamnih razloga."
+"<br>To rezultuje sa 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
+msgid "gb"
+msgstr "GB"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
+msgid "mb"
+msgstr "MB"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Posebna veličina"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+msgid ""
+"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
+", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
+"minutes</em> respectively."
+msgstr ""
+"<p>Navedite veličinu diska. Koristite sufikse <b>GB</b>, <b>MB</b>, i <b>min</b> "
+"za, redom, <em>gigabajte</em>, <em>megabajte</em>, i <em>minute</em>."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
+msgid "Medium is not empty."
+msgstr "Disk nije prazan."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
+msgid "No usable medium found."
+msgstr "Nema upotrebljivog diska."
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
+msgid "Force all options below"
+msgstr "Forsiraj sve opcije ispod"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
+"to 8.3 characters.</li>\n"
+"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
+"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
+"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
+"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
+"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
+"the additional ISO-9660 K3b offers)."
+msgstr ""
+"<p>Odredi nivo prilagođenosti ISO-9660 sistemu.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Nivo 1: Fajlovi moraju biti izjedna a imena su samo 8.3 oznake.</li>\n"
+"<li>Nivo 2: Fajlovi moraju biti izjedna.</li>\n"
+"<li>Level 3: Nema ograničenja.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>Sa svim ISO-9660 nivoima, imena fajlova su ograničena na VELIKA slova, "
+"brojeve i crticu dole (_). Najveća dužina imena fajla je 31 znak, direktorijuma "
+"8 a najveća dužina putanje je ograničena na 255 znakova. (Ova ograničenja mogu "
+"biti prekršena sa dodatnim ISO-9660 koji K3b nudi)."
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
+msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
+msgstr "Postavi specijalna podešavanja fajl sistema ISO9660."
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+msgid "IS09660 Settings"
+msgstr "IS09660 podešavanja"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+msgid "Rock Ridge Settings"
+msgstr "Rock Ridge podešavanja"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+msgid "Joliet Settings"
+msgstr "Joliet podešavanja"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Razna podešavanja"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
+msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
+msgstr "Dozvoli neprevedena ISO9660 imena fajlova"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
+msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
+msgstr "Dozvoli najveću dužinu ISO9660 imena fajla (37 znakova)"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
+msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
+msgstr "Dozvoli ceo ASCII skup znakova za ISO9660 imena fajlova"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
+msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
+msgstr "Dozvoli ~ i # u ISO9660 imenima fajlova"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
+msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
+msgstr "Dozvoli mala slova u ISO9660 imenima fajlova"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
+msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
+msgstr "Dozvoli više tačaka u ISO9660 imenima fajlova"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
+msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
+msgstr "Dozvoli imena sa 31 znakom u ISO9660 imenima fajlova"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
+msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Dozvoli tačku na početku u ISO9660 imenima fajlova"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
+msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
+msgstr "Izostavi broj verzije u ISO9660 imenima fajlova"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
+msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Izostavi period razvlačenja u ISO9660 imenima fajlova"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
+msgid "ISO Level"
+msgstr "ISO nivo"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Level %1"
+msgstr "Nivo %1"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
+msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
+msgstr "Dozvoli Joliet imena fajlova od 103 znaka"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
+msgid "Create TRANS.TBL files"
+msgstr "Napravi TRANS.TBL fajlove"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
+msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
+msgstr "Sakrij TRANS.TBL fajlove u Joliet-u"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
+msgid "Do not cache inodes"
+msgstr "Ne keširaj inodes"
+
+#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
+msgid "Project"
+msgstr "Projekat"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
+msgid "Save Settings and close"
+msgstr "Snimi podešavanja i zatvori"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
+msgstr "Snima podešavanja u projekat i zatvara prozor."
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+msgid "Discard all changes and close"
+msgstr "Odbaci sve izmene i zatvori"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
+msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
+msgstr "Odbacuje sve načinjene izmene i zatvara prozor."
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
+msgid "Start the image creation"
+msgstr "Pokreni pravljenje odraza"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
+msgid "Start the burning process"
+msgstr "Pokreni proces narezivanja"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
+msgid "Writing"
+msgstr "Upisivanje"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
+msgid "Image"
+msgstr "Odraz"
+
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the CD."
+msgstr ""
+"Koristite „prevuci-i-pusti“ za dodavanje fajlova i direktorijuma u projekat.\n"
+"Za uklaljanje ili preimenovanje koristite kontekst meni.\n"
+"Nakon toga pritisnite „Nareži“ dugme da biste snimili CD."
+
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Roditeljski direktorijum"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:406
+msgid "Directories"
+msgstr "Direktorijumi"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:472
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:473
+msgid "Home"
+msgstr "Početni"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#, c-format
+msgid "AudioCD%1"
+msgstr "Audio CD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:208
+#, c-format
+msgid "DataCD%1"
+msgstr "CD sa podacima %1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:214
+#, c-format
+msgid "MixedCD%1"
+msgstr "Mešani CD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#, c-format
+msgid "VideoCD%1"
+msgstr "Video CD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#, c-format
+msgid "eMovixCD%1"
+msgstr "eMovix CD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#, c-format
+msgid "eMovixDVD%1"
+msgstr "eMovix DVD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#, c-format
+msgid "DataDVD%1"
+msgstr "DVD sa podacima %1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#, c-format
+msgid "VideoDVD%1"
+msgstr "Video DVD%1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
+"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da ne morate ručno da brišete CDRW pre ponovnog pisanja\n"
+"jer K3b to može da uradi automatski pre upisa.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
+"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da nema potrebe da se opterećujete podešavanjima ako ne znate\n"
+"šta ona znače. K3b je sposoban da izabere odgovarajuća podešavanja za Vas.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
+"most\n"
+"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
+"settings menu;\n"
+"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
+"defaults\n"
+"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
+"these defaults\n"
+"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
+"K3b defaults</em>\n"
+"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
+"settings you chose\n"
+"are appropriate.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da K3b ima dve vrste podešavanja. Sa jedne strane, K3b ima podešavanja "
+"kao većina\n"
+"KDE programa, dostupnih kroz razna podešavanja u meniju za podešavanja.\n"
+"Sa druge stranem, svaki K3b-ov prozor postupka ima tri dugmeta za učitavanje i "
+"snimanje podešavanja\n"
+"za taj postupak. Tako na primer možete postaviti podešavanja za CD kopiranje. "
+"Ta podešavanja\n"
+"će biti učitana svaki put kad otvorite prozor za CD kopiranje. Dugme <em>"
+"K3b-ovo podrazumevano</em>\n"
+"će vratiti <em>fabrička podešavanja</em> u slučaju da ne znate da li su "
+"podešavanja koja ste izabrali\n"
+"odgovarajuća.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
+"advanced</em> if you \n"
+"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...da ne morate da se bavite podešavanjima označenim kao <em>napredna</em> "
+"ako \n"
+"ne znate šta znače. Podrazumevana podešavanja K3b-a su odgovarajuća za većinu "
+"svakodnevnih slučajeva.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
+"happens. K3b opens a specific\n"
+"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
+"given a list of the tracks with\n"
+"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
+"Ogg-Vorbis).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Samo kliknite levim dugmetom na neki od vaših uređaja na stablu uređaja i "
+"fajlova i pogledajte šta se dešava. K3b otvara\n"
+"određeni prozor na osnovu sadržaja diska. Za audio CD će na primer biti data "
+"lista numera sa\n"
+"mogućnošću da se one isčupaju u neki format koji K3b podržava (kao mp3 ili "
+"Ogg-Vorbis).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
+"want to burn to a certain\n"
+"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
+"your burning medium.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da K3b dozvoljava da izaberete disk za narezivanje umesto uređaja. Tako, "
+"ako hoćete da narežete određeni disk\n"
+"jednostavno ga ubacite i sačekajte da ga K3b prepozna. Tada će se on pojaviti "
+"kao disk za narezivanje.</p>\n"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:87
+msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "Dobrodošli u K3b — stvaralac CD-a i DVD-a"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:98
+msgid "Further actions..."
+msgstr "Dalje radnje..."
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:447
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Ukloni dugme"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
+msgid "Add Button"
+msgstr "Dodaj dugme"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Učestanost uzorkovanja"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitni protok"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
+msgid "Layer"
+msgstr "Sloj"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Naglašenost"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorska prava"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
+msgid "CRC"
+msgstr "CRC"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
+msgid "Dual"
+msgstr "Dvostruki"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
+msgid "%1 bps"
+msgstr "%1 bps"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
+msgid "50/15 ms"
+msgstr "50/15 ms"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
+msgid "CCITT J.17"
+msgstr "CCITT J.17"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
+msgid "Bitrate Upper"
+msgstr "Gornji protok"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
+msgid "Bitrate Nominal"
+msgstr "Nominalni protok"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
+msgid "Bitrate Lower"
+msgstr "Donji protok"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
+msgid "Ogg-Vorbis"
+msgstr "Ogg-Vorbis"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Veličina uzorka"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
+msgid "Vendor"
+msgstr "Proizvođač"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
+msgid "%1 bits"
+msgstr "%1 bits"
+
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
+msgid "WAVE"
+msgstr "WAVE"
+
+#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
+msgid "Musepack"
+msgstr "Musepack"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
+msgid "Windows Media v1"
+msgstr "Windows-ov Media v1"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
+msgid "Windows Media v2"
+msgstr "Windows-ov Media v2"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
+msgid "MPEG 1 Layer III"
+msgstr "MPEG 1 sloj III"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
+msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
+msgstr "Napredno audio kodiranje (AAC)"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
+msgid "Controls the quality of the encoded files."
+msgstr "Kontroliše kvalitet kodiranih fajlova."
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
+"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
+"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
+"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
+"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
+"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
+"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
+"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Vorbis-ov audio kvalitet ne iskazuje se najbolje kilobitima u sekundi, već "
+"na skali od -1 do 10 po imenu <em>kvalitet</em>. "
+"<p>Za sada, kvalitet -1 grubo odgovara proseku od 45kb/s, 5 je otprilike "
+"160kb/s, a 10 daje oko 400kb/s. Većina onih koji traže kvalitet vrlo blizak "
+"CD-u kodiraju sa kvalitetom 5 ili, za stereo sprezanje bez gubitaka, 6. "
+"Kvalitet 3 približno 110kb/s daje manje fajlove i značajno veću vernost od MP3 "
+"kompresije pri 128kb/s. "
+"<p><em>Ovo objašnjenje kopirano je iz FAQ-a na www.vorbis.com.</em>"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
+msgid "(targetted VBR of %1)"
+msgstr "(ciljan VBR za %1)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
+msgid "Sun AU"
+msgstr "Sun AU"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
+msgid "Amiga 8SVX"
+msgstr "Amiga 8SVX"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
+msgid "Audio Visual Research"
+msgstr "Audio Visual Research"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
+msgid "Text Data"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
+msgid "GSM Speech"
+msgstr "GSM govor"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
+msgid "Macintosh HCOM"
+msgstr "Macintosh HCOM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
+msgid "Maud (Amiga)"
+msgstr "Maud (Amiga)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
+msgid "IRCAM"
+msgstr "IRCAM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
+msgid "SPHERE"
+msgstr "SPHERE"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
+msgid "Turtle Beach SampleVision"
+msgstr "Turtle Beach SampleVision"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
+msgid "Yamaha TX-16W"
+msgstr "Yamaha TX-16W"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
+msgid "VMS"
+msgstr "VMS"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
+msgid "Sound Blaster VOC"
+msgstr "Sound Blaster VOC"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
+msgid "Wave (Sox)"
+msgstr "Wave (Sox)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
+msgid "Psion 8-bit A-law"
+msgstr "Psion 8-bit A-law"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
+msgid "Raw"
+msgstr "Raw"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
+msgid "Low quality (56 kbps)"
+msgstr "Nizak kvalitet (56 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
+msgid "Low quality (90 kbps)"
+msgstr "Nizak kvalitet (90 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
+msgid "Portable (average 115 kbps)"
+msgstr "Portable (prosek 115 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
+msgid "Portable (average 130 kbps)"
+msgstr "Portable (prosek 130 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
+msgid "Portable (average 160 kbps)"
+msgstr "Portable (prosek 160 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
+msgid "HiFi (average 175 kbps)"
+msgstr "HiFi (prosek 175 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
+msgid "HiFi (average 190 kbps)"
+msgstr "HiFi (prosek 190 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
+msgid "HiFi (average 210 kbps)"
+msgstr "HiFi (prosek 210 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
+msgid "HiFi (average 230 kbps)"
+msgstr "HiFi (prosek 230 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
+msgid "Archiving (320 kbps)"
+msgstr "Arhiviranje (320 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
+msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
+msgstr "(Lame) Ručno podešavanje kvaliteta"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
+msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
+msgstr "Stalan protok: %1 kbps (%2)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
+msgid "Variable Bitrate (%1)"
+msgstr "Promenljiv protok (%1)"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
+msgid "Editing external audio encoder"
+msgstr "Uređivanje spoljnih audio kodera"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
+msgid "Please specify a name for the command."
+msgstr "Navedite ime za naredbu."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
+msgid "No name specified"
+msgstr "Nije navedeno ime"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
+msgid "Please specify an extension for the command."
+msgstr "Navedite nastavak za naredbu."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
+msgid "No extension specified"
+msgstr "Nije naveden nastavak"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
+msgid "Please specify the command line."
+msgstr "Navedite komandnu liniju."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
+msgid "No command line specified"
+msgstr "Nije navedena komandna linija"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
+msgstr "Dodajte ime izlaznog fajla (%f) u komandnu liniju."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Nije navedeno ime fajla"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
+msgid "Invalid command: the command is empty."
+msgstr "Neispravna naredba: naredba je prazna."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command failed: %1"
+msgstr "Neuspela naredba: %1"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
+msgid "Could not find program '%1'"
+msgstr "Ne mogu da nađem program „%1“"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Internal Alsa problem: %1"
+msgstr "Interni Alsa problem: %1"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
+msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
+msgstr "Ne mogu da otvorim ALSA zvučni uređaj „%1“ (%2)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
+msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
+msgstr "Ne mogu da premestim strukturu parametara hardvera (%1)"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
+msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem strukturu parametara hardvera (%1)"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
+msgid "Could not set access type (%1)."
+msgstr "Ne mogu da postavim vrstu pristupa (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
+msgid "Could not set sample format (%1)."
+msgstr "Ne mogu da postavim format uzorka (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
+msgid "Could not set sample rate (%1)."
+msgstr "Ne mogu da postavim učestalost uzorka (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
+msgid "Could not set channel count (%1)."
+msgstr "Ne mogu da postavim broj kanala (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
+msgid "Could not set parameters (%1)."
+msgstr "Ne mogu da postavim parametre (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
+msgid "Alsa device:"
+msgstr "Alsa uređaj:"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
+msgid "Rename Pattern"
+msgstr "Šema preimenovanja"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
+msgid "Scan"
+msgstr "Pretraga"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
+msgid "Found Files"
+msgstr "Nađi fajlove"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
+msgid "New Name"
+msgstr "Novo ime"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
+msgid "Old Name"
+msgstr "Staro ime"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
+msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
+msgstr "Pritisnite „Pretraga“ za traženje fajlova za preimenovanje."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
+msgid "Scan for renamable files"
+msgstr "Traži fajlove za preimenovanje"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
+msgid ""
+"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
+"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
+"(Title) ,are supported."
+msgstr ""
+"<qt>Ovo određuje kako će fajlovi biti preimenovani. Trenutno su podržani samo "
+"<em>%a</em> (izvođač), <em>%n</em> (broj numere) i <em>%t</em> (naslov)."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
+msgid "Rename Audio Files"
+msgstr "Promeni ime zvučnog fajla"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
+msgid "Based on meta info"
+msgstr "Na osnovu meta informacija"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
+msgid "Please specify a valid pattern."
+msgstr "Navedite ispravnu šemu."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
+msgid "No renameable files found."
+msgstr "Nema fajlova za preimenovanje."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
+msgid "Done."
+msgstr "Završeno."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
+msgid "Rename audio files based on their meta info."
+msgstr "Preimenuj audio fajlove na osnovu njihovih meta informacija."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+msgid "Query Cddb"
+msgstr "CDDB upit"
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
+msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
+msgstr "Šalje upit na cddb za trenutni audio projekat."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
+msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
+msgstr "Izaberite neprazan audio projekat za CDDB upit."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
+msgid "Cddb error"
+msgstr "CDDB greška"