diff options
Diffstat (limited to 'de/messages/libk3b.po')
-rw-r--r-- | de/messages/libk3b.po | 3477 |
1 files changed, 3477 insertions, 0 deletions
diff --git a/de/messages/libk3b.po b/de/messages/libk3b.po new file mode 100644 index 0000000..3313f33 --- /dev/null +++ b/de/messages/libk3b.po @@ -0,0 +1,3477 @@ +# translation of libk3b.po to German +# +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-07 21:51+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: LoKalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1" +msgstr "Verbindungsaufbau zu %1 fehlgeschlagen" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170 +msgid "Found multiple exact matches" +msgstr "Mehrere exakte Übereinstimmungen gefunden" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178 +msgid "Found inexact matches" +msgstr "Ungenaue Übereinstimmungen gefunden" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185 +msgid "No match found" +msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192 +msgid "Error while querying" +msgstr "Fehler bei der Abfrage" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222 +msgid "Could not read match" +msgstr "Eintrag ist nicht lesbar" + +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Ordner \"%1\" nicht gefunden" + +#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 +#, c-format +msgid "Searching entry in %1" +msgstr "Eintrag wird in \"%1\" gesucht" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 +msgid "CDDB Database Entry" +msgstr "CDDB-Datenbank-Eintrag" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 +msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"K3b hat mehrere ungenaue Treffer in der CDDB gefunden. Bitte wählen Sie einen " +"aus." + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 +msgid "Searching %1 on port %2" +msgstr "%1 an Port %2 wird gesucht" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79 +msgid "Host found" +msgstr "Rechner gefunden" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85 +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91 +msgid "Connection closed" +msgstr "Verbindung geschlossen" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113 +msgid "OK, read access" +msgstr "OK, Lesezugriff" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120 +msgid "Connection refused" +msgstr "Verbindungsaufbau abgelehnt" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128 +msgid "Handshake successful" +msgstr "Protokollaushandlung erfolgreich" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136 +msgid "Handshake failed" +msgstr "Protokollaushandlung fehlgeschlagen" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161 +msgid "Found exact match" +msgstr "Exakte Übereinstimmung gefunden" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Verbindungsaufbau zu %1 abgelehnt" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not find host %1" +msgstr "Rechner \"%1\" ist nicht auffindbar" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270 +#, c-format +msgid "Error while reading from %1" +msgstr "Fehler beim Lesen von %1" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "freedb-Eintrag gefunden." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Keinen Eintrag gefunden" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "In Bearbeitung ..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Kommunikationsfehler" + +#: core/k3bglobals.cpp:414 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Die ausführbare Datei \"%1\" ist nicht auffindbar." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Version %2 von %1 ist zu alt." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 wird benutzt - Copyright © %3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Der Ordner '%1' lässt sich nicht erstellen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ungültiger Dateiname: \"%1\"" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Titel %1 der Video-DVD %2 wird transkodiert." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 +#, c-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Ungültiger Video-Codec eingestellt: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Ungültiger Audio-Codec eingestellt: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Bildgröße von Titel %1 wird geändert auf: %2x%3" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 lässt sich nicht starten." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "1-Schritt-Kodierung" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "2-Schritt-Kodierung: Erster Durchlauf" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "2-Schritt-Kodierung: Zweiter Durchlauf" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Unvollständige Video-Datei \"%1\" wird entfernt" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 gab einen unbekannten Fehlerkode zurück (Fehlerkode %2)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Bitte eine E-Mail mit den letzten Ausgaben an den Programmautor senden." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "%1 lässt sich nicht ausführen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Details finden Sie in den Ausgaben zur Fehlersuche." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Durchreich-Modus)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " +"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " +"players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"Das Open-Source-Projekt FFmpeg versucht, die meisten heutzutage üblichen Video- " +"und Audio-Codecs zu unterstützen. Das dazugehörige Unterprojekt libavcode ist " +"die Basis für viele Multimedia-Player wie z. B. xine oder mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " +"produces high quality results." +msgstr "" +"Die in FFmpeg enthaltene Implementierung der MPEG-4-Kodierung erzeugt " +"hochqualitative Ergebnisse." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " +"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." +msgstr "" +"Das Open-Source-Projekt XviD wurde von einer Gruppe Open-Source-Programmierer " +"ins Leben gerufen, nachdem die Quellen von OpenDivX im Juli 2001 geschlossen " +"wurden." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD unterstützt erweiterte MPEG-4-Funktionen: b-frames, global und quarter " +"pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantisierung und H.263, MPEG " +"und benutzerdefinierte Quantisierungsmatrizen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " +"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " +"open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD ist der Hauptkonkurrent von DivX (XviD ist rückwärts gesprochen DivX). " +"Während es sich bei DivX um Closed-Source handelt und nur unter Windows, Mac OS " +"und Linux verfügbar ist, ist XviD Open-Source und kann theoretisch auf jeder " +"Plattform laufen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Beschreibung aus dem Wikipedia-Artikel)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " +"to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3 - besser bekannt als Dolby Digital - ist standardisiert unter dem Namen " +"ATSC A/52. Es unterstützt bis zu 6 Audio-Kanäle." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung erzeugt K3b einen digitalen zweikanaligen Dolby Digital " +"Audio-Datenstrom." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " +"DVD without changing it." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung erzeugt K3b einen digitalen Dolby Digital " +"Audio-Datenstrom direkt von der DVD ohne ihn zu verändern." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Einstellung, um den ursprünglichen 5.1-Ton von der DVD " +"beizubehalten." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III ist eher bekannt unter dem Namen MP3 und ist das " +"meistverwendete verlustbehaftete Audio-Format." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung erzeugt K3b einen digitalen zweikanaligen stereo MPEG1 " +"Layer III Audio-Datenstrom." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Audio-Cue-Datei wird gebrannt" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" +"Analyse der Audio-Datei fehlgeschlagen. Möglicherweise eine korrupte Datei?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Audio-Dateien werden analysiert" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 +#, c-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analyse von %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "" +"\"%1\" kann wegen eines nicht unterstützten Formats nicht verwendet werden." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Keine gültige Cue-Datei: \"%1\"" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Bitte ein wiederbeschreibbares CD-Medium in das folgende Laufwerk einlegen" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>" +"<p>." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Vorgang erfolgreich abgeschlossen" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Abgebrochen." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Fehler beim Löschen " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Entschuldigung, es existiert noch keine Fehlerbehandlungs-Routine." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Medium wird geprüft" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Interner Fehler: Überprüfungsvorgang nicht korrekt initialisiert (%1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Medium wird neu geladen" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Titel %1 wird überprüft" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Die Größe des ISO-9660-Dateisystems lässt sich nicht ermitteln." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Die gebrannten Daten in Titel %1 unterscheiden sich vom Original." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Die gebrannten Daten wurden überprüft." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "DVD wird formatiert" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Schnelle Formatierung" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Kein Gerät eingestellt" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Medieneinbindung wird gelöst" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Bitte ein wiederbeschreibbares DVD-Medium in das folgende Laufwerk einlegen" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>" +"<p>." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Medium wird geprüft ..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Medium wird geprüft" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatierung erfolgreich abgeschlossen" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#, c-format +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Seien Sie nicht beunruhigt, wenn der Vorgang vor 100% aufhört." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "Die Formatierung wird im Hintergrund beim Brennen fortgesetzt." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 wurde nicht sauber beendet." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVD wird ausgeworfen ..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Medium kann nicht ausgeworfen werden" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Medium-Status lässt sich nicht ermitteln." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Kein beschreibbares DVD-Medium gefunden. Formatierung nicht möglich." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "%1-Medium gefunden" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Es ist unnötig, ein %1-Medium mehr als ein Mal zu formatieren." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Es kann einfach überschrieben werden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Formatierung wird dennoch erzwungen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Es wird nicht empfohlen, das Formatieren von DVD+RW-Medien zu erzwingen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "Schon nach 10-20 Formatierungen könnte das Medium unbrauchbar werden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW wird formatiert" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatiert im %1-Modus." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Das Medium ist bereits leer." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DVD-RW wird im %1-Modus formatiert." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "" +"Aktueller Formatierungs-Status des DVD-RW-Mediums lässt sich nicht ermitteln." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ausführbares Programm \"%1\" ist nicht auffindbar." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatieren läuft" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Daten werden vorbereitet" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Abbild \"%1\" ist nicht auffindbar" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Gebrannte Daten werden überprüft" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Gebrannte Kopie %1 von %2 wird überprüft" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Abbild wird gebrannt" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 von %2 wird gebrannt" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Warten auf ein Medium" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "E/A-Fehler" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"K3b unterstützt keine Simulation mit DVD+R(W)-Medien. Soll wirklich fortgesetzt " +"werden? Das Medium wird wirklich gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Keine Simulation mit DVD+R(W)" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO-9660-Abbild wird simuliert" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO-9660-Abbild wird gebrannt" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n Copy\n" +" - %n Copies" +msgstr "" +" - %n Kopie\n" +" - %n Kopien" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Titel %1 der Video-DVD %2 wird analysiert." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Kapitel %1 von %2 wird analysiert." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "Das letzte Kapitel wird aufgrund der kurzen Wiedergabezeit ignoriert." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Version %1 von cdrecord unterstützt kein Klonen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Keine Geräte eingerichtet" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "Der Brenner %1 unterstützt kein Klonen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Klon-Abbild wird gelesen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Titel %1 von %2 wird gebrannt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Klon-Kopie %1 wurde erfolgreich gebrannt." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Medium erfolgreich gelesen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Das Medium konnte im Klon-Modus nicht vollständig gelesen werden." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Fehler beim Lesen des Mediums" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Klon-Kopie wird simuliert" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Klon-Kopie %1 wird gebrannt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Abbilddateien werden gelöscht" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Klon-Abbild wird erzeugt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Klon-Abbild wird simuliert" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Klon-Abbild wird gebrannt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "CD-Klonen wird simuliert" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "CD wird geklont" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"Eine Klon-Kopie wird erzeugt.\n" +"%n Klon-Kopien werden erzeugt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Quellmedium wird geprüft" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Warten auf Quellmedium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Quellmedium wird geprüft" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b unterstützt kein Kopieren von CDs mit mehreren Daten-Titeln." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Mehrfachsitzung-CD wird kopiert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Daten-CD wird kopiert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b kann nur CD-Extra CDs mit gemischten Modi kopieren." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Erweiterte Audio-CD (CD-Extra) wird kopiert." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Audio-CD wird kopiert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Das Quellmedium ist leer." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b benötigt cdrecord 2.01a12 oder neuer um Mode2-Daten-Titel kopieren zu " +"können." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " +"anyway?" +msgstr "" +"Im Raw-Modus können Sie nur die erste Sitzung kopieren. Dennoch fortfahren?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Mehrfachsitzung-CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Nur die erste Sitzung wird kopiert." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgstr "Freier Speicher im temporären Ordner \"%1\" lässt sich nicht ermitteln." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 +msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgstr "Nich genügend freier Speicher im temporären Ordner." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Einbindung des Quellmedium wird gelöst" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 +msgid "Unable to read TOC" +msgstr "Das Inhaltsverzeichnis lässt sich nicht einlesen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "CD-Text wird gesucht" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-Text gefunden (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Beschädigter CD-Text gefunden. Er wird ignoriert." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Kein CD-Text gefunden." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "CDDB wird abgefragt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "CDDB-Eintrag gefunden (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Keinen CDDB-Eintrag gefunden" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "CDDB-Fehler (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Brennvorgang wird vorbereitet ..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Nicht verwendbarer temporärer Ordner angegeben. Die Voreinstellung wird " +"verwendet." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 +msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgstr "Temporärer Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#, c-format +msgid "Using temporary directory %1." +msgstr "Temporärer Ordner \"%1\" wird verwendet." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Soll %1 überschrieben werden?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "File Exists" +msgstr "Die Datei existiert bereits" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#, c-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Abbild-Datei wird nach %1 geschrieben" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#, c-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Sitzung %1 wird gelesen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Quellmedium wird gelesen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Titel %1 von %2 wird gelesen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#, c-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Sitzung %1 wird simuliert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Kopie %1 (Sitzung %2) wird gebrannt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 +msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgstr "Kopie (Sitzung %2) wird gebrannt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulation läuft" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Kopie %1 wird gebrannt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Kopie wird gebrannt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Warten auf Medium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "" +"Im TAO-Modus kann kein CD-Text gebrannt werden. Bitte versuchen Sie DAO oder " +"RAW." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Sitzung %1 erfolgreich gelesen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Quellmedium erfolgreich gelesen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kann das Quellmedium nicht auswerfen. Bitte entnehmen Sie es manuell." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#, c-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Fehler beim Lesen von Sitzung %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Bitte das Medium neu laden und \"OK\" drücken" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Laufwerksklappe lässt sich nicht schließen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Temporäre Dateien werden gelöscht." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Titel %1 von %2 wird gebrannt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "CD-Abbild wird erzeugt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "CD-Kopie on-the-fly wird simuliert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "CD-Kopie-Simulation läuft" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "CD wird on-the-fly kopiert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD-Kopiervorgang läuft" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 copy\n" +"Creating %n copies" +msgstr "" +" - Es wird 1 Kopie erzeugt\n" +" - Es werden %n Kopien erzeugt" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Gerät \"%1\" lässt sich nicht öffnen" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Neue Sitzung lässt sich nicht öffnen" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Alle CSS-Schlüssel werden geholt. Dies kann eine Weile dauern." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Es konnten nicht alle CSS-Schlüssel geholt werden." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Die Entschlüsselung der Video-DVD ist fehlgeschlagen." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Keine Unterstützung zum Lesen von formlosen Mode2-Sektoren." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Nicht unterstütztes Sektor-Format" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 +#, c-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Lesen mit Sektor-Größe %1." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "\"%1\" lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 +#, c-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Fehler beim Lesen von Sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 +#, c-format +msgid "" +"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" +"Ignored a total of %n erroneous sectors." +msgstr "" +"%n fehlerhafter Sektor wurde ignoriert.\n" +"Insgesamt wurden %n fehlerhafte Sektoren ignoriert." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 +#, c-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Leseproblem: Wiederholung bei Sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 +#, c-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Lesefehler bei Sektor %1 wird ignoriert." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Binärabbild schreiben" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" +msgstr "" +"%n Kopie wurde erfolgreich erzeugt.\n" +"%n Kopien wurden erfolgreich erzeugt." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Cue/Bin-Abbild wird gebrannt" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Zur Klon-Unterstützung wird readcd %1 anstelle der voreingestellten Version " +"verwendet." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Es wurde kein Programm mit Klon-Unterstützung gefunden." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Abbild wird nach %1 geschrieben." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "readcd lässt sich nicht starten." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Das Quellmedium lässt sich nicht lesen." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Erneuter Versuch ab Sektor %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Nicht korrigierter Fehler in Sektor %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Fehler in Sektor %1 korrigiert." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 gab einen Fehler zurück: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd wurde nicht normal beendet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#, c-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b unterstützt kein Brennen on-the-fly mit growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Brennen on-the-fly wird deaktiviert." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 +msgid "No source medium found." +msgstr "Kein Quellmedium gefunden" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Verschlüsselte DVD gefunden" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Eine verschlüsselte DVD kann nicht kopiert werden." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgstr "Der Brenner unterstützt kein Brennen zweischichtiger DVDs" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 +msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." +msgstr "" +"Zum Brennen zweischichtiger DVD+R wird Growisofs 5.20 oder neuer benötigt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +msgstr "K3b unterstützt kein Kopieren von Mehrfachsitzung-DVDs." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b verlässt sich auf die Größenangabe der ISO-9660-Kopfzeilen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Das könnte zu einer defekten Kopie führen, falls das Original mit fehlerhafter " +"Software erstellt wurde." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b unterstützt kein Kopieren von DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 +msgid "Unable to determine DVD media type." +msgstr "Der DVD-Medien-Typ lässt sich nicht ermitteln." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Quellmedium wird gelesen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 +msgid "Creating DVD image" +msgstr "DVD-Abbild wird erstellt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 +msgid "Simulating DVD copy" +msgstr "DVD-Kopie wird simuliert" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#, c-format +msgid "Writing DVD copy %1" +msgstr "DVD-Kopie %1 wird gebrannt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "DVD-Kopie wird gebrannt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 +msgid "Successfully read source DVD." +msgstr "Quell-DVD erfolgreich gelesen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 +#, c-format +msgid "Successfully written DVD copy %1." +msgstr "DVD-Kopie %1 wurde erfolgreich gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 +#, c-format +msgid "Verifying DVD copy %1" +msgstr "DVD-Kopie %1 wird überprüft" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 +msgid "Verifying DVD copy" +msgstr "DVD-Kopie wird geprüft" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b kann das gebrannte Medium nicht auswerfen. Bitte entnehmen Sie es manuell." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 +msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." +msgstr "Durch Anwender erzwungen. Growisofs wird ohne weitere Tests aufgerufen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b unterstützt keine Simulation mit DVD+R(W)-Medien. Soll wirklich fortgesetzt " +"werden? Das Medium wird tatsächlich beschrieben." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Der Brennmodus wird beim Brennen von DVD+R(W)-Medien ignoriert." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 +msgid "Writing DVD+RW." +msgstr "DVD+RW wird gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Zweischichtige DVD+R wird gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 +msgid "Writing DVD+R." +msgstr "DVD+R wird gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"Ihr Brenner (%1 %2) unterstützt keine Simulation mit DVD-R(W)-Medien. Soll " +"wirklich fortgesetzt werden? Das Medium wird tatsächlich beschrieben." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Keine Simulation mit DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "DVD-RW wird im eingeschränkten Überschreiben-Modus gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "DVD-RW wird im DAO-Modus gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "DVD-RW wird im inkrementellen Modus gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" +"Für DVD-R-Medien ist der eingeschränkte Überschreiben-Modus nicht verfügbar." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "%1 wird im DAO-Modus gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "%1 wird im inkrementellen Modus gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Abbild-Datei %1 wurde gelöscht" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "DVD-Abbild wird erzeugt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Copying DVD On-The-Fly" +msgstr "DVD wird on-the-fly kopiert." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 +msgid "Copying DVD" +msgstr "DVD wird kopiert" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia lässt sich nicht laden." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audio-Auslesens." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nicht korrigierbarer Fehler beim Auslesen von Titel %1." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Medium erfolgreich gelöscht. Bitte das Medium erneut laden." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "Das Medium ließ sich nicht löschen." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Geräteauswahl" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Bitte ein Gerät auswählen:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Datei \"%1\" ist nicht auffindbar" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Fehler beim Lesen von Datei \"%1\"" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulieren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " +"turned off." +"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " +"system is able to write on-the-fly." +"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b alle Schritte mit " +"abeschaltetem Laser durchführen." +"<p>Dies ist nützlich, um zum Beispiel eine höhere Brenngeschwindigkeit oder das " +"Brennen in einem Durchlauf zu testen." +"<p><b>Vorsicht:</b> DVD+R(W) unterstützt keine Simulation." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Den Brennvorgang nur simulieren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk at once (DAO)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " +"compared to 'track at once' (TAO)." +"<p>It is always recommended to use DAO where possible." +"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " +"supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Medium im \"Disk at " +"once\"-Modus anstelle von \"Track at once\" brennen." +"<p>Wenn möglich, sollte DAO verwendet werden." +"<p><b>Hinweis:</b> Lücken zwischen den Titeln mit einer anderen Länge als zwei " +"Sekunden werden nur im DAO-Modus unterstützt." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Medium im \"Disk at once\"-Modus brennen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Burnfree benutzen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Burnfree (auch Just Link genannt) zum Vermeiden von Pufferleerläufen einsetzen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" +"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +"underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " +"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " +"write the CD." +"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " +"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" +"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " +"(in the worst case one would hear the gap)." +"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" +", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Option aktiviert ist, wird K3b <em>Burnfree</em> (auch <em>" +"Just Link</em> genannt) verwenden. Diese Funktion wird von CD-Brennern zum " +"Vermeiden von Pufferleerläufen verwendet." +"<p>Wenn die Daten nicht schnell genug zum Brenner gelangen, kann es ohne <em>" +"Burnfree</em> zu Pufferleerläufen kommen, weil der Brenner einen konstanten " +"Datenstrom benötigt." +"<p>Mit aktiviertem <em>Burnfree</em> markiert der Brenner die aktuelle Position " +"des Lasers und kehrt zu dieser Stelle zurück, wenn der Puffer wieder " +"ausreichend gefüllt ist. Dieses Verfahren verursacht allerdings kleine " +"Datenlücken auf der CD, daher wird grundsätzlich empfohlen, eine adäquate " +"Brenngeschwindigkeit zu wählen (insbesondere für Audio-CDs, hier können diese " +"Lücken im schlimmsten Fall sogar hörbar sein)." +"<p><em>Burnfree</em> war früher unter dem Namen <em>Burnproof</em> " +"bekannt, aber als es ein MMC-Standard wurde, wurde diese Funktion umbenannt." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Nur Abbild-Datei erzeugen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing." +"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " +"programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nur eine Abbild-Datei " +"erzeugen und nicht brennen." +"<p>Das Abbild kann später mit den meisten aktuellen Brennprogrammen auf CD/DVD " +"gebrannt werden (natürlich auch mit K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Nur Abbild-Datei erzeugen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Abbild erzeugen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " +"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" +", i.e. no intermediate image will be created." +"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " +"make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b ein Abbild erzeugen, bevor " +"die Daten auf CD/DVD gebrannt werden. Ansonsten werden die Daten direkt in " +"einem Durchlauf (on-the-fly) gebrannt." +"<p><b>Vorsicht:</b> Auch wenn das Brennen \"on-the-fly\" auf den meisten " +"Systemen funktionieren sollte, stellen Sie bitte vorher sicher, dass die Daten " +"schnell genug an den Brenner gesendet werden können." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Es wird empfohlen, vorher eine Simulation durchzuführen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Speichert die zu brennenden Daten vorher auf der Festplatte zwischen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Abbild-Datei entfernen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished." +"<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b alle erzeugten Abbild-Dateien " +"nach dem Brennvorgang entfernen." +"<p>Deaktivieren Sie diese Funktion, wenn Sie die Abbild-Dateien behalten " +"möchten." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Abbild-Dateien nach dem Brennvorgang entfernen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "On-the-fly" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " +"files directly to the CD/DVD." +"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " +"data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b keine Abbild-Datei erzeugen, " +"sondern die Daten direkt in einem Durchlauf (on-the-fly) auf CD/DVD brennen." +"<p><b>Vorsicht:</b> Auch wenn dies auf den meisten Systemen funktionieren " +"sollte, stellen Sie bitte sicher, dass die Daten schnell genug an den Brenner " +"gesendet werden können." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" +"Dateien direkt auf CD/DVD brennen ohne ein Abbild zu erzeugen (on-the-fly)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-Text brennen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "CD-Text-Eintrage erzeugen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players)." +"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " +"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b sonst ungenutzten Platz auf " +"der Audio-CD benutzen, um der CD weitere Informationen wie z. B. Künstler oder " +"CD-Titel hinzuzufügen." +"<p>CD-Text ist eine von Sony eingeführte Erweiterung zum Audio-CD Standard." +"<p>CD-Text wird nur auf CD-Spielern angezeigt, die diese Funktion unterstützen " +"(hauptsächlich CD-Spieler in Fahrzeugen)." +"<p>Da CDs mit der CD-Text-Erweiterung aber auch in allen anderen CD-Spielern " +"abgespielt werden können, ist es immer eine gute Idee, diese Einstellung zu " +"aktivieren." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Paranoia-Stufe zum Lesen von Audio-CDs" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." +"<ul>" +"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " +"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" +"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" +"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" +"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Stellt die Korrekturmethode zum digitalen Auslesen von Audio-Daten ein." +"<ul>" +"<li>0: Keine Überprüfung, Daten werden direkt vom Laufwerk kopiert. " +"<li>1: Überlappendes Lesen benutzen um Fluktuationen (Jitter) zu vermeiden.</li>" +"<li>2: Wie 1, aber mit zusätzlicher Prüfung der gelesenen Audio-Daten.</li>" +"<li>3: Wie 2, aber mit zusätzlicher Kratzer-Erkennung und -Korrektur.</li></ul>" +"<p><b>Die Auslese-Geschwindigkeit sinkt entsprechend von 0 bis 3.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Mehrfachsitzung-CD beginnen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Das Medium wird nach dem Brennen nicht finalisiert, um später noch weitere " +"Sitzungen hinzufügen zu können." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p>" +"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die CD nach dem Brennen nicht " +"finalisieren und nur ein temporäres Inhaltsverzeichnis erzeugen.</p>" +"<p>Dadurch ist es möglich, später weitere Sitzungen hinzuzufügen.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Lautstärkepegel normalisieren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Die Lautstärkepegel aller Stücke normalisieren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " +"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " +"song to song." +"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " +"the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Lautstärkepegel aller " +"Stücke auf einen gemeinsamen Pegel normalisieren. Dies ist nützlich, wenn man " +"gemischte CDs aus verschiedenen Alben mit unterschiedlichen Aufnahmepegeln " +"erstellt. Bei solchen CDs können die Lautstärkepegel von Lied zu Lied stark " +"variieren." +"<p><b>Beachten Sie bitte, dass das Normalisieren beim Brennen in einem " +"Durchlauf von K3b nicht unterstützt wird.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Gebrannte Daten prüfen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Original mit gebrannten Daten vergleichen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " +"compare the original source data with the written data to verify that the disk " +"has been written correctly." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nach dem Brennvorgang die " +"Daten des Originals mit der gebrannten Kopie vergleichen. Dadurch wird " +"sichergestellt, dass die Daten korrekt gebrannt wurden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Lesefehler ignorieren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Unlesbare Audio-Sektoren überspringen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " +"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " +"no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und K3b nicht in der Lage ist, einen " +"Audio-Sektor von der Quell-CD zu lesen, wird dieser in den gebrannten Daten " +"durch Nullen ersetzt." +"<p>CD-Spieler sind in der Lage, kleinere Fehler zu kompensieren. Daher können " +"Sie diese Einstellung bedenkenlos aktivieren." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Modul %1 einrichten" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Für das Modul %1 sind keine Einstellungen verfügbar." + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "Audio-Ausgabe-Modul %1 (%2) ließ sich nicht initialisieren" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Ändern des DVD Book-Typ" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Bitte legen Sie ein DVD+R- oder DVD+RW-Medium in das folgende Laufwerk ein" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Book-Typ erfolgreich geändert" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Auf einem nicht leeren DVD+R-Medium lässt sich der Book-Typ nicht ändern." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Kein DVD+R(W)-Medium gefunden." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Ändern des Book-Typ" + +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und Ordnern " +"zum Projekt.\n" +"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien bitte das Kontextmenü benutzen.\n" +"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der DVD drücken." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Brennvorgang läuft" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "ISO-9660-Dateisystem auf DVD+RW wird erweitert." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"ISO-9660-Dateisystem auf DVD-RW wird im eingeschränkten überschreiben-Modus " +"erweitert." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Der Brenner (%1 %2) unterstützt kein inkrementelles Streaming mit %3-Medien. " +"Mehrfachsitzung ist nicht möglich. Dennoch fortfahren?" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Kein inkrementelles Streaming" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Daten-Abbild-Datei wird erzeugt" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Daten-DVD wird gebrannt" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Mehrfachsitzung-DVD wird gebrannt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +msgid "" +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +msgstr "" +"ISO-9660-Dateisystem (Größe: %1) - %n Kopie\n" +"ISO-9660-Dateisystem (Größe: %1) - %n Kopien" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO-9660-Dateisystem (Größe: %1)" + +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "" +"Der Brenner unterstützt kein Brennen mit Schutz vor Pufferleerlauf (BurnProof)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Version %1 von cdrecord unterstützt kein Überbrennen." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Gerät wird entsperrt ..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "CD-Laufwerk lässt sich nicht entsperren" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "CD wird ausgeworfen" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar. Möchten Sie sie aus dem Projekt " +"entfernen und ohne sie fortfahren?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Entfernen und fortfahren" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Abbrechen und zurückgehen" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt erst Dateien hinzu." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Ermitteln der maximalen Brenngeschwindigkeit" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#, c-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Audio-Abbild-Dateien werden in \"%1\" erstellt." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Audio-Abbild-Dateien werden erstellt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Maximale Geschwindigkeit lässt sich aus unbekanntem Grund nicht ermitteln. Wird " +"ignoriert." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Brennvorgang abgebrochen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Fehler beim Erstellen der ISO-Abbild-Datei." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-Abbild-Datei erfolgreich erstellt." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Fehler beim Dekodieren der Audio-Titel" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Audio-Abbilder erfolgreich erstellt." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Audio-Titel %1 von %2 (%3) wird dekodiert" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Titel %1 von %2%3 wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Titel %1 von %2 (%3) wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO-9660-Daten" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Zweite Sitzung wird simuliert" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#, c-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Zweite Sitzung von Kopie %1 wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Zweite Sitzung wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Erste Sitzung wird simuliert" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Erste Sitzung von Kopie %1 wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Erste Sitzung wird gebrannt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" +"Es wird versucht, über die offizielle Kapazität des Mediums hinaus zu brennen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Nicht genug Platz für die Daten auf dem Medium." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "ISO-Abbild-Datei wird erstellt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "ISO-Abbild-Datei wird in \"%1\" erstellt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Pufferdateien werden gelöscht" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht löschen." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"Brennen on-the-fly wird von cdrecord in den Versionen vor 2.01a13 noch nicht " +"unterstützt." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Version %1 von cdrecord unterstützt das Brennen von CD-Text nicht." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Im TAO-Modus kann kein CD-Text gebrannt werden. Bitte DAO oder RAW versuchen." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Die Lautstärkepegel werden normalisiert" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Erweiterte Audio-CD wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "CD mit gemischten Modi wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 Titel (%2 Minuten Audio-Daten, %3 ISO-9660-Daten)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n copy\n" +" - %n copies" +msgstr "" +" - %n Kopie\n" +" - %n Kopien" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC fehlgeschlagen. Bitte mit 1x-Brenngeschwindigkeit versuchen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Bitte erneut versuchen und den Brennvorgang im DAO-Modus starten." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Zwischenspeicher wird geleert" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Es kann einige Zeit dauern, den Cache zu leeren." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Titel wird geschlossen" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Medium wird finalisiert" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Sitzung wird geschlossen" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA wird aktualisiert" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Lead-out wird gebrannt" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Das Brennen des Lead-out kann eine Weile dauern." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Referenz auf das Lead-out wird gelöscht." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO-9660-Datenträgerbezeichnung wird geändert" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Brennmodus \"Inkrementelles Streaming\" ist nicht verfügbar" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Es wird DAO verwendet" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Brenngeschwindigkeit: %1 KByte/Sek. (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "Es wurde ein Problem mit dem Medium entdeckt." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " +"writer's vendor." +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie eine andere Medienmarke. Bevorzugt sollten Marken verwendet " +"werden, die vom Hersteller des Brenners für das Gerät empfohlen werden." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "" +"Bitte senden Sie einen Fehlerbericht ein falls das Problem weiterhin besteht." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Die Daten passten nicht auf das Medium." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Die Brenngeschwindigkeit lässt sich nicht einstellen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "" +"Bitte versuchen Sie es erneut und verwenden die Option Brenngeschwindigkeit " +"ignorieren." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Die Laserkalibrierung ist fehlgeschlagen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " +"K3b settings." +msgstr "" +"Versuchen Sie es mit dem Parameter '-use-the-force-luke=noopc' für growisofs in " +"den K3b-Einstellungen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Software-Puffer lässt sich nicht zuweisen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Dieser Fehler wird verursacht durch die Ressourcenbeschränkung \"low " +"memorylocked\"." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Er kann durch das Kommando 'ulimit -l unlimited' behoben werden ..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... oder durch herabsetzen der Puffergröße in den erweiterten Einstellungen von " +"K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#, c-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Schwerer Fehler beim Start: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Warnung beim Beenden: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Vermutlich verursachte \"mkisofs\" einen Fehler." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Schwerer Fehler beim Aufnehmen: %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Nicht gefunden" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Keine Berechtigung zum Lesen der folgenden Dateien:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Keine Leseberechtigung" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 +msgid "From previous session" +msgstr "Aus voriger Sitzung" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito Boot-Katalog-Datei" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Boot-Katalog" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Die letzte Sitzung wird gesucht" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#, c-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Das ISO-9660-Dateisystem in %1 lässt sich nicht öffnen." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Die nächste beschreibbare Adresse lässt sich nicht ermitteln." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "" +"Die Mehrfachsitzung-Informationen des Mediums ließen sich nicht ermitteln." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Das Medium ist entweder leer oder nicht anhängbar." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Das Programm \"mkisofs\" ist nicht auffindbar." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei \"%1\"" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Die verwendete Version von mkisofs unterstützt keine großen Dateien." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Es können keine Dateien verwendet werden, die größer als 2 GB sind." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Falsch kodierter Dateiname \"%1\" gefunden." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Dies könnte durch eine Aktualisierung des Systems verursacht worden sein, " +"wodurch der lokale Zeichensatz geändert wurde." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +msgstr "" +"Zum Beheben des Problems können Sie convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) " +"verwenden." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Die Größe des Boot-Abbilds ist ungültig." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Das Boot-Abbild enthält mehrere Partitionen." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Ein Festplatten-Boot-Abbild muss eine einzige Partition enthalten." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 +#, c-format +msgid "Removed incomplete image file %1." +msgstr "Unvollständige Abbild-Datei \"%1\" wurde entfernt." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Aufgrund eines Fehlers in mkisofs bis einschließlich Version 1.15a40 kann K3b " +"nicht mit Dateinamen umgehen, die mehr als einen linksgerichteten Schrägstrich " +"(\"\\\") enthalten:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Die Größe der zu erstellenden Abbild-Datei lässt sich nicht bestimmen." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "%1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" +"Es wurde keine Datenträger-ID angegeben. Der voreingestellte Wert wird " +"verwendet." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Es wurden Dateien größer als 2 GB gefunden. Diese Dateien werden nur voll " +"zugreifbar sein, wenn sie mit UDF eingebunden werden." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "UDF-Erweiterungen werden aktiviert" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Die Verknüpfung \"%1\" auf die nicht existierende Datei \"%2\" konnte nicht " +"aufgelöst werden. Sie wird übersprungen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 +msgid "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Verknüpfung \"%1\" auf Ordner \"%2\" wird ignoriert. K3b kann keine " +"Verknüpfungen auf Ordner auflösen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "\"%1\" konnte nicht gefunden werden und wird übersprungen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "\"%1\" konnte nicht gelesen werden und wird übersprungen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#, c-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Die Sicherung der Boot-Abbild-Datei %1 ist fehlgeschlagen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "In temporäre Datei kann nicht geschrieben werden" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 +msgid "No files to be written." +msgstr "Keine Dateien zum schreiben." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> umbenannt zu <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " +"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." +msgstr "" +"Einige Dateinamen müssen aufgrund der %1-Zeichen-Beschränkung von Joliet " +"gekürzt werden. Wenn die Joliet-Erweiterung deaktiviert wird, müssen die " +"Dateinamen nicht gekürzt werden. Jedoch wird Windows dann auf diesem Medium " +"keine langen Dateinamen anzeigen." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Dateinamen kürzen" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Joliet-Erweiterung deaktivieren" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " +"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " +"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " +"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +msgstr "" +"Die Joliet-Erweiterungen (die für lange Dateinamen unter Windows benötigt " +"werden), beschränken die Länge des Medien-Namens (dem Namen des Dateisystems) " +"auf %1 Zeichen; der ausgewählte Name \"%2\" ist länger. Soll der Name gekürzt " +"werden, oder möchten Sie zurückgehen und den Namen ändern?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Name in Joliet kürzen" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " +"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " +"the image?" +msgstr "" +"K3b kann keine symbolische Links auf Ordner auflösen, nachdem sie dem Projekt " +"hinzugefügt wurden. Möchten Sie ohne die symbolischen Links im Abbild " +"fortfahren?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Symbolische Links auf Ordner verwerfen" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito Boot-Abbild" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Laufwerkseinbindung wird gelöst" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Abbild-Datei wird erstellt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Titel 1 von 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 +#, c-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Abbild-Dateien werden in %1 erstellt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Abbild-Datei erfolgreich in %1 erzeugt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des ISO-Abbildes" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Die meisten Brenner unterstützen das Brennen von Mehrfachsitzung-CDs im " +"DAO-Modus nicht." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Der Daten-Modus des letzten Titels lässt sich nicht ermitteln. Es wird die " +"Voreinstellung verwendet." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Alte Sitzung wird gesucht" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Warten auf ein Medium" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Daten-CD wird gebrannt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Mehrfachsitzung-CD wird gebrannt" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Version %1 von growisofs ist zu alt. K3b benötigt mindestens Version 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Simulation wird gestartet ..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Brennvorgang wird gestartet ..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Daten werden gebrannt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Durchschnittliche Gesamtgeschwindigkeit: %1 KByte/Sek. (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulation erfolgreich abgeschlossen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Brennvorgang erfolgreich abgeschlossen" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "DVD wird ausgeworfen" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Keine gültige eMovix-Installation gefunden" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "In temporäre Datei \"%1\" kann nicht geschrieben werden" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "Voreinstellung" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "Keine" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "eMovix-CD wird gebrannt" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix-CD (%1) wird gebrannt" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"Eine Datei (%1) und ungefähr 8 MB eMovix-Daten\n" +"%n Dateien (%1) und ungefähr 8 MB eMovix-Daten" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Neuen Dateinamen eingeben" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" +"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben Sie einen neuen " +"Namen ein:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Die Untertiteldatei lässt sich nicht umbenennen. Eine Datei mit dem " +"angeforderten Namen \"%1\" existiert bereits." + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "eMovix-DVD wird gebrannt" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix-DVD (%1) wird gebrannt" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Datei %1 ist leer" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dies scheint ein einfacher Video-Stream zu sein, aber es ist ein gebündelter " +"Programm-Stream erforderlich." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dies scheint ein einfacher Audio-Stream zu sein, aber es ist ein gebündelter " +"Programm-Stream erforderlich." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dies scheint ein RIFF-Vorspann zu sein, aber es ist ein einfacher, gebündelter " +"Programm-Stream erforderlich." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "n/v" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 Bit/Sek." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Komponente" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nicht angegeben" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz " + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "Original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "Duplikat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Bewegtes Bild" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Standbild" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Layer %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "ungültig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "Stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "Zweikanal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "Einkanal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "Surround-Sound" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 +#, c-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Binärdatei \"%1\" wird entfernt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Cue-Datei \"%1\" wird entfernt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "XML-Datei lässt sich nicht korrekt erstellen." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Abbild-Dateien werden erstellt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Cue/Bin-Dateien werden erstellt ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Um Video-CDs erstellen zu können, muss VcdImager ab Version %1 installiert " +"sein." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Dies kann auf Ihrer Distributions-CD gefunden oder von http://www.vcdimager.org " +"heruntergeladen werden." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Das Programm \"%1\" ist zu alt. Es wird Version %2 oder neuer benötigt." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Videodatei %1 von %2 (%3) wird geprüft" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#, c-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Abbild-Datei für Titel %1 wird erstellt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Bin/Cue-Dateien erfolgreich erstellt." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 von %2 wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Ein oder mehrere BCD-Felder sind außerhalb des Wertebereichs für %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"Ab jetzt werden keine weiteren Fehler in Abtastinformationen mehr berichtet." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"\"Suchverschiebung aktualisieren\" sollte aktiviert werden, falls nicht bereits " +"geschehen." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"APS' pts scheint eine falsche Reihenfolge zu haben (momentaner pts: %1, letzter " +"pts: %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Dieser APS wird ignoriert" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Ungültiges Paket bei Paket #%1 (Stream-Byte-Offset %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "Die verbleibenden %1 Byte des Streams werden ignoriert." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-CD (Version 1.1) wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-CD (Version 2.0) wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Super-Video-CD wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "HQ-Video-CD wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Video-CD wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"ein MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b wird ein %1-Abbild von den vorhandenen MPEG-Dateien erstellen. Die Dateien " +"müssen allerdings bereits im %2-Format sein. K3b führt bis jetzt noch kein " +"Umwandeln der MPEG-Dateien durch." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Anmerkung: Das Erzwingen von MPEG2 als VCD wird von einigen DVD-Geräten nicht " +"unterstützt." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "VCD wird erzwungen" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"MPEG1 und MPEG2-Videodateien können nicht kombiniert werden.\n" +"Bitte ein neues Projekt für diesen Dateityp starten.\n" +"Das Umwandeln von Videodaten ist noch nicht verfügbar." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Falscher Dateityp für dieses Projekt" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC aktiviert.\n" +"Video-Player können ohne Wiedergabekontrolle keine Segmente (Standbilder) " +"Ansteuern." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Es werden nur MPEG1 und MPEG2-Videodateien unterstützt.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Falsches Dateiformat" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Programm zum Normalisieren konnte nicht gefunden werden." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Normalisierung ließ sich nicht starten" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Der Titel %1 ist bereits normalisiert." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Lautstärkepegel für Titel %1 von %2 wird angepasst" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Der Pegel für Titel %1 von %2 wird errechnet" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Normalisieren aller Titel erfolgreich abgeschlossen" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Fehler beim Normalisieren der Titel." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Mit diesen Audio-Quellen kann nicht on-the-fly gebrannt werden." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Eine Titellänge unter 4 Sekunden verstößt gegen den Red Book-Standard." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#, c-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Abbild-Dateien werden in %1 erstellt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Alle Stücke wurden erfolgreich dekodiert" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" +"E/A-Fehler. Wahrscheinlich haben Sie keinen Platz mehr auf der Festplatte." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Audio-CD wird gebrannt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"Ein Titel (%1 Minuten)\n" +"%n Titel (%1 Minuten)" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Stille" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" +"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"<p>Die folgenden Dateien können nicht verwendet werden, weil das Format nicht " +"unterstützt wird:" +"<p>Sie können die Dateien manuell in das Wave-Format umwandeln und danach dem " +"K3b-Projekt hinzufügen. Benutzen Sie dazu ein externes Programm, welches das " +"vorliegende Format unterstützt." + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Nicht unterstütztes Format" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "In Stück %1 kann nicht gesucht werden." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Fehler beim Dekodieren von Stück %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Bitte Audio-CD %1%2 einlegen" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "CD-Titel" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Titel %1 von Audio-CD %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Der Brenner unterstützt kein Disk-at-once (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Der Brenner unterstützt kein RAW-Brennen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Brenner unterstützt kein Brennen mit Schutz vor Pufferleerlauf (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "\"Unsichere Vorgänge erzwingen\" aktiviert" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "%1-Simulation bei %2x-Geschwindigkeit wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "%1-Brennen bei %2x-Geschwindigkeit wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Der Brenner unterstützt kein Brennen im DAO-Modus (Disk-at-once)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Bitte TAO-Modus (Track-at-once) wählen und erneut versuchen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Dieser Brenner unterstützt kein Brennen im RAW-Modus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "" +"Eingabe/Ausgabe-Fehler. Dies muss nicht zwingend ein ernstes Problem sein." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Erneutes Laden des Mediums erforderlich" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Keine gültige %1-Option: %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Nur Sitzung 1 wird geklont." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Das Medium ließ sich nicht fixieren." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Medium oder Brenner unterstützen kein Brennen bei %1x-Geschwindigkeit." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#, c-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Brenngeschwindigkeit wird auf %1x erhöht" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 +#, c-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Brenngeschwindigkeit wird auf %1x reduziert" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Brennvorgang wird gestartet" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Lead-in wird gebrannt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Lead-out wird gebrannt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Pregap wird gebrannt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Laser wird auf optimale Leistung kalibriert" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Cue-Datei wird gesendet" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree aktiviert" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree deaktiviert" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 +#, c-format +msgid "" +"_n: Burnfree was used 1 time.\n" +"Burnfree was used %n times." +msgstr "" +"Burnfree kam ein Mal zum Einsatz.\n" +"Burnfree kam %n Mal zum Einsatz." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 +#, c-format +msgid "" +"_n: Buffer was low 1 time.\n" +"Buffer was low %n times." +msgstr "" +"Der Puffer war ein Mal beinahe leer.\n" +"Der Puffer war %n Mal beinahe leer." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Bitte aktivieren Sie Überbrennen in den erweiterten Einstellungen von K3b um " +"dennoch zu brennen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 konnte kein gemeinsames Speichersegment in der angeforderten Größe " +"reservieren." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Wahrscheinlich ist eine zu große Puffergröße eingestellt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"OPC Fehlgeschlagen. Wahrscheinlich unterstützt der Brenner das Medium nicht." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 +#, c-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Einstellen der Brenngeschwindigkeit auf %1 nicht möglich." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Wahrscheinlich ist sie kleiner als die kleinstmögliche Brenngeschwindigkeit die " +"der Brenner unterstützt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Senden der Cue-Datei nicht möglich." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Manchmal hilft es, den TAO-Modus zu verwenden." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Neue Sitzung lässt sich nicht öffnen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Wahrscheinlich ein Problem mit dem Medium." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Das Medium könnte immer noch lesbar sein." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Versuchen Sie bitte den DAO-Brennmodus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 hat ungenügende Zugriffsrechte um das Gerät zu öffnen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgstr "Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten um dieses Problem zu lösen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Wahrscheinlich ist ein Pufferleerlauf aufgetreten." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" +"Bitte aktivieren Sie Burnfree oder reduzieren Sie die Brenngeschwindigkeit." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Bitte reduzieren Sie die Brenngeschwindigkeit." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Das gefundene Medium für hohe Geschwindigkeiten ist nicht für den verwendeten " +"Brenner geeignet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" +"Benutzen Sie die Einstellung \"Unsichere Vorgänge erzwingen\" um dies zu " +"ignorieren." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Das gefundene Medium für niedrige Geschwindigkeiten ist nicht für den " +"verwendeten Brenner geeignet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Der Brennvorgang ist vermutlich wegen eines minderwertigen Mediums " +"fehlgeschlagen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Ein anderes Programm blockiert das Gerät (höchstwahrscheinlich ein " +"automounter)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Einige Brenner unterstützen nicht alle Lösch-Modi." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Versuchen es mit einer \"vollständigen\" Löschung." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " +"root anymore." +msgstr "" +"Seit Kernel 2.6.8 kann cdrecord kein SCSI-Transport mehr verwenden, wenn das " +"suid-Bit für root gesetzt ist." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +msgid "" +"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten um dieses Problem zu lösen oder " +"entfernen Sie das suid-Bit von Hand." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Wenn Sie eine ungepatchte Version von cdrecord verwenden ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "... und dieser Fehler auch mit hochqualitativen Medien auftritt ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "... und die K3b-FAQ nicht helfen sollte ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"... senden Sie bitte einen Fehlerbericht mit den Ausgaben zur Fehlersuche." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao in der Version %1 unterstützt kein Deaktivieren von Burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao in der Version %1 unterstützt kein Überbrennen." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "TOC-Datei (Inhaltsverzeichnis) ließ sich nicht sichern." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Lesevorgang wird vorbereitet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Kopiervorgang wird vorbereitet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Löschvorgang wird vorbereitet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#, c-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Simulation im DAO-Modus bei %1x-Geschwindigkeit wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#, c-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Brennen im DAO-Modus bei %1x-Geschwindigkeit wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Lesen wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Lesevorgang läuft" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#, c-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Simulation der Kopie mit %1x-Geschwindigkeit wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#, c-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Kopieren mit %1x-Geschwindigkeit wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiervorgang läuft" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Löschvorgang wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Löschvorgang läuft" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " +"restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Durch einen Fehler in cdrdao wurde die Toc/Cue-Datei %1 gelöscht. Sie konnte " +"nicht aus der Sicherung %2 wiederhergestellt werden." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lesevorgang erfolgreich abgeschlossen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiervorgang erfolgreich abgeschlossen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Löschvorgang erfolgreich abgeschlossen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"Übermitteln Sie bitte die Ausgaben zur Fehlersuche in Ihrem Fehlerbericht." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Brenngeschwindigkeit wird auf %1x reduziert" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Leistungskalibrierung wird durchgeführt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Leistungskalibrierung erfolgreich abgeschlossen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Brennvorgang wird vorbereitet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Zwischenspeicher wird geleert" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "CD-Text Lead-in wird gebrannt ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "BurnProof wird aktiviert" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC-Kode gefunden" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#, c-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Lücke (Pregap) gefunden: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Es wurde kein cdrdao-Treiber gefunden." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Bitte einen manuell in den Geräteeinstellungen auswählen." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Für die meisten aktuellen Laufwerke ist dies \"generic-mmc\"." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Das Gerät ist nicht bereit. Warten ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue-Datei wurde nicht akzeptiert." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Lead-in wird gebrannt " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Lead-out wird gebrannt " + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Im Ordner \"VIDEO_TS\" wurde ein ungültiger Eintrag gefunden (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Temporäre Datei kann nicht in Ordner %1 verlinkt werden." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgstr "Das Projekt enthält nicht alle nötigen Video-DVD-Dateien." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Die resultierende DVD kann wahrscheinlich von den meisten DVD-Spielern nicht " +"wiedergegeben werden." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Video-DVD Abbild-Datei wird erstellt" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Video-DVD wird gebrannt" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO-9660/UDF-Dateisystem (Größe: %1)" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 (erweitert)" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261 +msgid "unknown audio format" +msgstr "unbekanntes Audio-format" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Für Sehbehinderte" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Regisseur-Kommentar 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Regisseur-Kommentar 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "unbekannte Audio-Code-Erweiterung" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291 +msgid "Extended" +msgstr "Erweitert" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "unbekannter Kodiermodus" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304 +msgid "Caption with normal size character" +msgstr "Untertitel mit Zeichen normaler Größe" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306 +msgid "Caption with bigger size character" +msgstr "Untertitel mit Zeichen größerer Größe" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308 +msgid "Caption for children" +msgstr "Untertitel für Kinder" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310 +msgid "Closed caption with normal size character" +msgstr "Geschlossene Untertitel mit Zeichen normaler Größe" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312 +msgid "Closed caption with bigger size character" +msgstr "Geschlossene Untertitel mit Zeichen größerer Größe" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Geschlossene Untertitel für Kinder" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316 +msgid "Forced caption" +msgstr "Erzwungene Untertitel" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Regisseur-Kommentare mit Zeichen normaler Größe" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Regisseur-Kommentare mit Zeichen größerer Größe" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Regisseur-Kommentare für Kinder" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324 +msgid "unknown code extension" +msgstr "unbekannte Code-Erweiterung" + +#~ msgid "Unable to Close the Tray" +#~ msgstr "Laufwerksklappe lässt sich nicht schließen" + +#~ msgid "No tracks to verify found." +#~ msgstr "Keine Titel zum Überprüfen gefunden." + |