diff options
Diffstat (limited to 'fa/messages/libk3b.po')
-rw-r--r-- | fa/messages/libk3b.po | 3378 |
1 files changed, 3378 insertions, 0 deletions
diff --git a/fa/messages/libk3b.po b/fa/messages/libk3b.po new file mode 100644 index 0000000..0c2ed36 --- /dev/null +++ b/fa/messages/libk3b.po @@ -0,0 +1,3378 @@ +# translation of libk3b.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 15:42+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1" +msgstr "به میزبان %1 نتوانست متصل شود" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170 +msgid "Found multiple exact matches" +msgstr "تطبیقهای چندگانۀ دقیق یافتشده" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178 +msgid "Found inexact matches" +msgstr "تطبیقهای نادرست یافتشده" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185 +msgid "No match found" +msgstr "تطبیقی یافت نشد" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192 +msgid "Error while querying" +msgstr "خطا هنگام پرسوجو" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222 +msgid "Could not read match" +msgstr "تطبیق را نتوانست بخواند" + +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "فهرست راهنما را نتوانست پیدا کند: %1" + +#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 +#, c-format +msgid "Searching entry in %1" +msgstr "جستجوی مدخل در %1" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 +msgid "CDDB Database Entry" +msgstr "مدخل دادگان CDDB" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 +msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b، مدخلهای چندگانۀ نادرست CDDB را یافت. لطفاً، یکی را برگزینید." + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 +msgid "Searching %1 on port %2" +msgstr "جستجوی %1 در درگاه %2" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79 +msgid "Host found" +msgstr "میزبان یافت شد" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85 +msgid "Connected" +msgstr "متصل" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91 +msgid "Connection closed" +msgstr "اتصال بسته شد" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113 +msgid "OK, read access" +msgstr "تأیید، دستیابی خواندن" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120 +msgid "Connection refused" +msgstr "اتصال رد شد" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128 +msgid "Handshake successful" +msgstr "موفقیت در دست دادن" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136 +msgid "Handshake failed" +msgstr "خرابی در دست دادن" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161 +msgid "Found exact match" +msgstr "تطبیق دقیق یافت شد" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "اتصال به %1 رد شد" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not find host %1" +msgstr "میزبان %1 را نتوانست پیدا کند" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270 +#, c-format +msgid "Error while reading from %1" +msgstr "خطا هنگام خواندن از %1" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "مدخل freedb یافتشده." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "مدخلی یافت نشد" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "خطا هنگام اتصال به میزبان." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "در حال کار..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "خطای ارتباط." + +#: core/k3bglobals.cpp:414 +msgid "Auto" +msgstr "خودکار" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "اجرایی %1 را نمیتوان یافت." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "نسخۀ %1 %2 بسیار قدیمی است." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "در حال استفاده از %1 %2 - حق نشر )C( %3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "قادر به ایجاد فهرست راهنمای موقت »%1« نیست." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "نام پروندۀ نامعتبر: »%1«" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "عنوان ترارمز %1 از دی وی دی ویدئویی %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 +#, c-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "تنظیم کدک ویدئویی نامعتبر: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "تنظیم کدک صوتی نامعتبر: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "تغییر اندازۀ عکس عنوان %1 به %2x%3" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 را نتوانست آغاز کند." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "کدبندی تک گذری" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "کدبندی دوگذری: اولین گذر" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "کدبندی دوگذری: دومین گذر" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "حذف پروندۀ ویدئویی ناقص »%1«" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1، یک خطای ناشناخته را بازگشت داد )کد %2(." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "لطفاً، با آخرین خروجی یک رایانامه برای من ارسال کنید." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "اجرای %1 خراب شد." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "لطفاً، برای جزئیات به خروجی اشکالزدایی رجوع کنید." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (استریو)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (گذر از طریق)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " +"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " +"players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg یک پروژۀ متن باز است که تلاش میکند که اغلب کدکهای صوتی را که این روزها " +"استفاده شدهاند، پشتیبانی کند. libavcodec زیر پروژۀ آن برای پخشکنندههای چند " +"رسانهای همچون xine یا mplayer پایه میسازد." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " +"produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg حاوی پیادهسازی استاندارد کدبندی ویدئویی MPEG-4 است که نتایجی با کیفیت " +"بالا ایجاد میکند." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " +"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." +msgstr "" +"XviD کدک ویدئویی MPEG-4 متن آزاد و باز است. XviD بوسیلۀ گروهی از برنامهسازان " +"داوطلب و پس از این که متن OpenDivX در ژوئیۀ ۲۰۰۱ بسته شد، ایجاد شده بود." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"ویژگیهای XviD تنظیمات Profile پیشرفتۀ MPEG-4 مانند قابکهای b، خسارت حرکت ربع " +"پیکسل و سراسری، نقابگذاری lumi، تدریج trellis، و H.263، MPEG و ماتریسهای " +"تدریج سفارشی." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " +"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " +"open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD رقیب اولیۀ DivX است (XviD وارونۀ DivX است). هنگامی که DivX متن بسته است و " +"ممکن است فقط در ویندوز، Mac OS و لینوکس اجرا شود، XviD متن باز است و میتواند " +"در هر سکویی به طور بالقوه اجرا شود." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr ")توصیف حاصل از مقالۀ ویکیپدیا(" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " +"to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3، به عبارت بهتر رقمی Dolby، به عنوان ATSC A/52 متعارف شده است. حاوی بیش از ۶ " +"کانال کلی صوت است." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"با این تنظیم، K3b یک جریان صوتی رقمی Dolby استریوی دو کاناله ایجاد میکند." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " +"DVD without changing it." +msgstr "" +"با این تنظیم، K3b از جریان صوتی رقمی Dolby از دی وی دی متن استفاده میکند، بدون " +"این که آن را تغییر دهد." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "استفاده از این تنظیم برای حفظ کانال صوتی ۱/۵ از دی وی دی." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III به عنوان MP3 شناخته میشود و اغلب به قالب صوتی lossy استفاده " +"میشود." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"با این تنظیم، K3b یک جریان صوتی MPEG1 Layer III استروی دو کاناله ایجاد میکند." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "نوشتن پروندۀ راهنمای صوتی" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "خرابی در تحلیل پروندۀ صوتی. پرونده خراب شود؟" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "تحلیل پروندۀ صوتی" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 +#, c-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "تحلیل %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "به علت یک قالب پشتیبانینشده، قادر به گرداندن »%1« نیست." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "پروندۀ راهنمای صوتی معتبری وجود ندارد: »%1«" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"لطفاً، یک رسانۀ دیسک فشردۀ دارای قابلیت نوشتن مجدد را در گردانندۀ " +"<p><b>%1 %2 (%3)</b> درج کنید." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "فرآیند با موفقیت کامل شد" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "لغو شد." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "خطای فاصلهگذاری " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "متأسفم، هنوز خطای گرداندنی وجود ندارد." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "بررسی رسانه" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "خطای درونی: کار وارسی به صورت ناقص مقداردهی اولیه شد" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "بارگذاری مجدد رسانه" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "وارسی شیار %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "قادر به تعیین اندازۀ سیستم پروندۀ ISO9660 نیست." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "دادههای نوشتهشده در شیار %1 با اصلی تفاوت دارند." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "دادۀ نوشتهشده وارسی شد." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "قالببندی دی وی دی" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "قالب سریع" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "دستگاهی تنظیم نشد" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "پیادهسازی رسانه" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"لطفاً، یک رسانۀ دی وی دی دارای قابلیت نوشتن مجدد در گردانندۀ " +"<p><b>%1 %2 (%3)</b> درج کنید." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "در حال بررسی رسانه..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "بررسی رسانه" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "قالببندی با موفقیت کامل شد" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#, c-format +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "با ایست پیشرفت قبل از ۱۰۰٪ در نظر گرفته نشود." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "قالببندی هنگام نوشتن در زمینه ادامه مییابد." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 به آسانی خارج نشد." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "در حال پس زدن دی وی دی..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "قادر به پس زدن رسانه نیست." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "قادر به تعیین وضعیت رسانه نیست." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "" +"رسانۀ دی وی دی دارای قابلیت نوشتن مجدد یافت نشد. قادر به قالببندی نیست." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "%1 رسانه یافت شد." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "نیازی به قالببندی رسانۀ %1بیش از یک بار نیست." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "ممکن است به راحتی جاینوشت شود." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "در هر صورت قالببندی اجبار شود." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "اجبار برای قالببندی رسانۀ دی وی دی+خواندنی نوشتنی توصیه نمیشود." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "" +"ممکن است تاکنون رسانه بعد از ۲۰-۱۰ قالببندی مجدد غیرقابل استفاده باشد." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "قالببندی دی وی دی+خواندنی نوشتنی" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "قالببندیشده در حالت %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "رسانه از قبل خالی است." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "قالببندی دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "قادر به تعیین وضعیت قالببندی جاری رسانۀ دی وی دی-خواندنی نوشتنی نیست." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr " اجرایی %1 را نتوانست پیدا کند." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "قالببندی" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "آماده کردن دادهها" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "تصویر %1 را نتوانست پیدا کند" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "وارسی دادههای نوشتهشده" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "وارسی رونوشت نوشتهشدۀ %1 از %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "نوشتن تصویر" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "نوشتن رونوشت %1 از %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "انتظار برای رسانه" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "خطای ورودی خروجی" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"K3b، از شبیهسازی با رسانۀ دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( پشتیبانی نمیکند. واقعاً " +"میخواهید ادامه دهید؟ رسانه، واقعی نوشته میشود." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "بدون شبیهسازی با دی وی دی+خواندنی)نوشتنی(" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "شبیهسازی تصویر ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "سوزاندن تصویر ISO9660" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n Copy\n" +" - %n Copies" +msgstr " - %n رونوشت" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "تحلیل عنوان %1 دی وی دی ویدئویی %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "تحلیل فصل %1 از %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "چشمپوشی از آخرین فصل به خاطر زمان کوتاه بازپخش آن." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "نسخۀ Cdrecord %1، پشتیبان مشابهسازی ندارد." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "دستگاهی تنظیم نشد." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "رایتر دیسک فشردۀ %1 از مشابهسازی پشتیبانی نمیکند." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "خواندن تصویر مشابه" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "نوشتن شیار %1 از %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "رونوشت مشابه %1 با موفقیت نوشته شد." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "دیسک با موفقیت خوانده شد." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "خرابی در خواندن کامل دیسک در حالت مشابه." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "خطا هنگام خواندن دیسک." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "شبیهسازی رونوشت مشابه" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "نوشتن رونوشت مشابه %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "حذف پروندههای تصویر." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "ایجاد تصویر مشابه" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "شبیهسازی تصویر مشابه" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "سوزاندن تصویر مشابه" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "شبیهسازی مشابهسازی دیسک فشرده" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "مشابهسازی دیسک فشرده" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "ایجاد %n رونوشت مشابه" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "درحال بررسی رسانۀ منبع" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "انتظار برای رسانۀ منبع" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 +msgid "Checking source medium" +msgstr "در حال بررسی رسانۀ منبع" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b، دیسکهای فشردۀ حاوی شیارهای دادههای چندگانه را رونوشت نمیکند." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "رونوشت دیسک فشردۀ دادههای چندنشستی." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "در حال رونوشت دیسک فشردۀ داده." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "" +"K3b فقط میتواند دیسکهای فشردۀ حالت مخلوط اضافۀ دیسک فشرده را رونوشت کند." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "رونوشت دیسک فشردۀ صوتی Enhanced )اضافۀ دیسک فشرده(." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "رونوشت دیسک فشردۀ صوتی." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "دیسک منبع، خالی است." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b، برای رونوشت شیارهای دادههای Mode2 به cdrecord 2.01a12 یا جدیدتر نیاز " +"دارد." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " +"anyway?" +msgstr "" +"فقط قادر به رونوشت اولین نشست در حالت نوشتن خام میباشید. در هر صورت ادامه " +"یابد؟" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 +msgid "Multisession CD" +msgstr "دیسک فشردۀ چند نشستی" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 +msgid "Only copying first session." +msgstr "فقط رونوشت اولین نشست." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgstr "قادر به تعیین فضای آزاد در فهرست راهنمای موقت »%1« نیست." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 +msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgstr "فضای کافی در فهرست راهنمای موقت باقی نماند." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "پیادهسازی رسانۀ منبع" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 +msgid "Unable to read TOC" +msgstr "قادر به خواندن TOC نیست" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "در حال جستجوی CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT یافتشده )%1 - %2(." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "متن دیسک فشردۀ خرابشدۀ یافتشده. چشمپوشی از آن." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "CD-TEXT یافت نشد." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "پرسوجوی Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "مدخل Cddb یافتشده )%1 - %2(." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "مدخل Cddb یافت نشد." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "خطای Cddb )%1(." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "در حال آماده کردن فرآیند نوشتن..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "یک مسیر موقت غیرقابل استفاده مشخص شد. با استفاده از پیشفرض." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 +msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgstr "قادر به ایجاد فهرست راهنمای موقت »%1« نیست." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#, c-format +msgid "Using temporary directory %1." +msgstr "در حال استفاده از فهرست راهنمای موقت %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "میخواهید %1 را جاینوشت کنید؟" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "File Exists" +msgstr "پرونده موجود است" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#, c-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "نوشتن پروندۀ تصویر در %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#, c-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "در حال خواندن نشست %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "در حال خواندن رسانۀ منبع" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "در حال خواندن شیار %1 از %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#, c-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "شبیهسازی نشست %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "نوشتن رونوشت %1 )نشست %2(" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 +msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgstr "نوشتن رونوشت )نشست %2(" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 +msgid "Simulating" +msgstr "شبیهسازی" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "نوشتن رونوشت %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 +msgid "Writing Copy" +msgstr "نوشتن رونوشت" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +msgid "Waiting for media" +msgstr "انتظار برای رسانه" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "امکان نوشتن CD-Text در حالت TAO نیست." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "نشست %1 با موفقیت خوانده شد." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "دیسک منبع با موفقیت خوانده شد." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b قادر نبود دیسک منبع را پس بزند. لطفاً، این کار را به صورت دستی انجام دهید." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#, c-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "خطا هنگام خواندن نشست %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "لطفاً، رسانه را مجدداً بارگذاری کنید و »تأیید« را فشار دهید" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "قادر به بستن سینی نیست" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "حذف پروندههای موقت." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "نوشتن شیار %1 از %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "ایجاد تصویر دیسک فشرده" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "شبیهسازی رونوشت دیسک فشرده On-The-Fly" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "شبیهسازی رونوشت دیسک فشرده" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "رونوشت دیسک فشرده On-The-Fly" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 +msgid "Copying CD" +msgstr "رونوشت دیسک فشرده" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 copy\n" +"Creating %n copies" +msgstr "ایجاد %n رونوشت" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "دستگاه %1 را نتوانست باز کند" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "قادر به باز کردن libdvdcss نیست." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "بازیابی همۀ کلیدهای CSS. ممکن است کمی وقتگیر باشد." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "خرابی در بازیابی همۀ کلیدهای CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "سرگشایی دی وی دی ویدئویی خراب شد." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "برای خواندن قطاعهای بیشکل حالت ۲ پشتیبانی وجود ندارد." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "نوع قطاع پشتیبانینشده." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 +#, c-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "خواندن با اندازۀ قطاع %1." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "قادر به باز کردن »%1« برای نوشتن نیست." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 +#, c-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "خطا هنگام خواندن قطاع %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 +#, c-format +msgid "" +"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" +"Ignored a total of %n erroneous sectors." +msgstr "از کل %n قطاع نادرست چشمپوشی شد." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 +#, c-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "مسئله هنگام خواندن. سعی مجدد از قطاع %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 +#, c-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "چشمپوشی از خطای خواندن در قطاع %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "نوشتن تصویر دوگانی" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" +msgstr "%n رونوشت با موفقیت ایجاد شد" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "راهنمای نوشتن/تصویر لاوک" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "استفاده از readcd %1 به جای نسخۀ پیشفرض برای پشتیبان مشابه." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "اجرایی readcd را نتوانست با پشتیبان مشابهسازی پیدا کند." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "نوشتن تصویر در %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "readcd را نتوانست آغاز کند." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "دیسک منبع را نمیتوان خواند." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "سعی مجدد از قطاع %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "خطای اصلاحنشده در قطاع %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "خطای اصلاحشده در قطاع %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "خطای بازگشتی %1: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd به طور غیر عادی خارج شد." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#, c-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b از نوشتن on-the-fly با growisofs %1 پشتیبانی نمیکند." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "غیرفعال کردن نوشتن on-the-fly." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 +msgid "No source medium found." +msgstr "رسانۀ منبعی یافت نشد." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "دی وی دی رمزبندیشدۀ یافتشده." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "دی وی دیهای رمزبندیشده را نمیتوان رونوشت کرد." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgstr "رایتر از دی وی دی دارای لایۀ دوگانۀ نوشتن پشتیبانی نمیکند." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 +msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." +msgstr "" +"برای نوشتن دی وی دی+خواندنی دارای لایۀ دوگانه، به Growisofs >= 5.20 نیاز است." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +msgstr "K3b از رونوشت دی وی دیهای چند نشستی پشتیبانی نمیکند." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b، به اندازۀ ذخیرهشده در سرآیند ISO9660 تکیه میکند." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "اگر منبع با نرمافزار buggy مسلط شود، منجر به یک رونوشت خراب میشود." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b، از رونوشت حافظه با دستیابی تصادفی دی وی دی پشتیبانی نمیکند." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 +msgid "Unable to determine DVD media type." +msgstr "قادر به تعیین نوع رسانۀ دی وی دی نیست." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +msgid "Reading source medium." +msgstr "در حال خواندن رسانۀ منبع." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 +msgid "Creating DVD image" +msgstr "ایجاد تصویر دی وی دی" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 +msgid "Simulating DVD copy" +msgstr "شبیهسازی رونوشت دی وی دی" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#, c-format +msgid "Writing DVD copy %1" +msgstr "نوشتن رونوشت دی وی دی %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "نوشتن رونوشت دی وی دی" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 +msgid "Successfully read source DVD." +msgstr "دی وی دی منبع با موفقیت خوانده شد." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 +#, c-format +msgid "Successfully written DVD copy %1." +msgstr "رونوشت دی وی دی %1 با موفقیت نوشته شد." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 +#, c-format +msgid "Verifying DVD copy %1" +msgstr "وارسی رونوشت دی وی دی %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 +msgid "Verifying DVD copy" +msgstr "وارسی رونوشت دی وی دی" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b قادر نبود دیسک منبع را پس بزند. لطفاً، این کار را به صورت دستی انجام دهید." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 +msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." +msgstr "اجبار توسط کاربر. Growisofs بدون آزمونهای بیشتر فراخوانی میشود." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b، از شبیهسازی با رسانۀ دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( پشتیبانی نمیکند. واقعاً " +"میخواهید ادامه دهید؟ رسانه در واقع نوشته میشود." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" +"هنگام نوشتن رسانۀ دی وی دی+خواندنی)نوشتنی(، از حالت نوشتن چشمپوشی میشود." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 +msgid "Writing DVD+RW." +msgstr "نوشتن دی وی دی+خواندنی نوشتنی." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "نوشتن دی وی دی+خواندنی دارای لایۀ دوگانه." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 +msgid "Writing DVD+R." +msgstr "نوشتن دی وی دی+خواندنی." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"رایترتان )%1 %2( از شبیهسازی با رسانۀ دی وی دی-خواندنی)نوشتنی( پشتیبانی " +"نمیکند. واقعاً میخواهید ادامه دهید؟ رسانه واقعی نوشته میشود." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "بدون شبیهسازی با دی وی دی-خواندنی)نوشتنی(" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "نوشتن دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت جاینوشت محدود." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "نوشتن دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "نوشتن دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت نموی." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "امکان جاینوشت محدود با رسانۀ دی وی دی-خواندنی نیست." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "نوشتن %1 در حالت DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "نوشتن %1 در حالت نموی." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "حذف پروندۀ تصویر %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "ایجاد تصویر دی وی دی" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Copying DVD On-The-Fly" +msgstr "رونوشت دی وی دی On-The-Fly" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 +msgid "Copying DVD" +msgstr "رونوشت دی وی دی" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia را نتوانست بار کند." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "خطا هنگام مقداردهی اولیۀ تبدیلکنندۀ صوتی." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "خطای غیرقابل بازیافت هنگام شیار شکافندۀ %1." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "دیسک با موفقیت پاک شد. لطفاً، دیسک را مجدداً بار کنید." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b قادر نبود دیسک را پاک کند." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "گزینش دستگاه" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "لطفاً، یک دستگاه برگزینید:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست پیدا کند" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست باز کند" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "خطا هنگام خواندن از پروندۀ %1" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "شبیهسازی" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " +"turned off." +"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " +"system is able to write on-the-fly." +"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b همۀ گامهای نوشتن را با خاموش شدن لیزر انجام " +"میدهد." +"<p>مثلاً برای آزمایش سرعت بیشتر نوشتن یا برای آزمایش این که سیستمتان قادر به " +"نوشتن on-the-fly است، مفید است." +"<p><b>احتیاط:</b>دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( از نوشتن شبیهسازی شده پشتیبانی " +"نمیکند." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "فقط شبیهسازی فرآیند نوشتن" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " +"compared to 'track at once' (TAO)." +"<p>It is always recommended to use DAO where possible." +"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " +"supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b، دیسک فشرده را در مقایسه با «track at once» " +"(TAO) در حالت «disk at once» مینویسد." +"<p>همیشه توصیه میشودکه هر جا ممکن است از حالت DAO استفاده شود." +"<p><b>احتیاط:</b> شیارهایی با پیششکافی غیر از ۲ ثانیه، فقط در حالت DAO " +"پشتیبانی میشوند." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "نوشتن در حالت disk at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "استفاده از Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "فعالسازی Burnfree)یا فقط پیوند( برای اجتناب از فرورانشهای میانگیر" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" +"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +"underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " +"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " +"write the CD." +"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " +"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" +"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " +"(in the worst case one would hear the gap)." +"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" +", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b <em>Burnfree</em>(یا <em>فقط پیوند </em>" +") را فعال میکند. این یک ویژگی رایتر دیسک فشرده است که از فرورانشهای میانگیر " +"اجتناب میکند." +"<p>بدون گزینۀ <em>burnfree</em>، اگر رایتر نتواند دادههای بیشتری به دست " +"بیاورد، فرورانش میانگیر رخ میدهد، زیرا رایتر به جریان ثابتی از دادهها برای " +"نوشتن در دیسک فشرده نیاز دارد." +"<p>با گزینۀ <em>burnfree</em> هنگامی که میانگیر دوباره پر میشود، رایتر " +"میتواند موقعیت جاری لیزر را <em>نشاندار کند </em> و به آن برگردد؛ اما، چون " +"این یعنی داشتن شکافهای دادهای کوچک در دیسک فشرده، <b>" +"شدیداً توصیه میشود همیشه یک سرعت مناسب نوشتن برای جلوگیری از کاربرد بدون " +"سوزاندن به خصوص برای دیسکهای فشردۀ صوتی انتخاب شود </b> " +"(در بدترین حالت، شخص شکاف را میشنود)." +"<p><em>Burnfree</em> رسماً به عنوان <em>Burnproof</em>" +"شناخته شد اما چون آن جزئی از استاندارد MMC شد، تغییر نام داده شد." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "فقط ایجاد تصویر" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing." +"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " +"programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b فقط یک تصویر ایجاد میکند و هیچ نوشتن واقعی " +"انجام نمیدهد." +"<p> تصویر را بعداً میتوان با اغلب برنامههای جاری نوشتن )که البته شامل K3b " +"میباشد( در یک دیسک فشرده/دی وی دی نوشت." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "فقط ایجاد یک تصویر" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "ایجاد تصویر" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " +"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" +", i.e. no intermediate image will be created." +"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " +"make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b پیش از نوشتن پروندهها در دیسک فشرد/دی وی " +"دی، یک تصویر ایجاد میکند. در غیر این صورت، داده <em>on-the-fly</em> " +"نوشته میشود، یعنی تصویر واسطهای ایجاد نمیشود. ." +"<p><b>احتیاط:</b>گرچه نوشتن on-the-fly باید در اغلب سیستمها کار کند، مطمئن شوید " +"که داده با سرعت کافی به رایتر ارسال میشود." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>توصیه میشود که ابتدا یک شبیهسازی امتحان شود." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "پنهان کردن دادهای که باید در دیسک سخت نوشته شود" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "حذف تصویر" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished." +"<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b بعد از این که نوشتن تمام شود، هر تصویر " +"ایجادشده را حذف میکند." +"<p> اگر میخواهید تصاویر را نگه دارید، این گزینه را بدون علامت بگذارید." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "حذف تصاویر از دیسک هنگامی که نوشتن تمام شد" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " +"files directly to the CD/DVD." +"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " +"data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b، ابتدا یک تصویر ایجاد نمیکند بلکه مستقیماً " +"پروندهها را در دیسک فشرده/دی وی دی مینویسد." +"<p><b>احتیاط:</b> با این وجود که این مورد در اغلب سیستمها کار میکند، مطمئن " +"شوید که دادهها به اندازۀ کافی سریع به رایتر ارسال میشوند." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "نوشتن پروندهها مستقیماً در دیسک فشرده/دی وی دی بدون ایجاد یک تصویر" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "نوشتن CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "ایجاد مدخلهای CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players)." +"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " +"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b برای ذخیرۀ اطلاعات اضافی نظیر هنرمند یا " +"عنوان دیسک فشرده از برخی از فضاهای موجود در دیسک فشردۀ صوتی که طور دیگر " +"استفادهنشده استفاده میکند." +"<p>CD-TEXT، پسوندی برای استاندارد دیسک فشردۀ صوتی است که توسط Sony معرفی " +"میشود." +"<p>CD-TEXT فقط در مورد پخشکنندههای دیسک فشردهای که از این پسوند پشتیبانی " +"میکنند قابل استفاده است )غالباً پخشکنندههای دیسک فشردۀ اتومبیل(." +"<p>چون که دیسکهای فشردۀ CD-TEXT-enhanced در هر پخشکنندۀ دیسک فشردهای کار " +"میکنند، فعال کردن این مورد )اگر دادۀ CD-TEXT را مشخص میکنید( هرگز ایدۀ بدی " +"نیست." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "تنظیم سطح paranoia برای خواندن دیسکهای فشردۀ صوتی" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." +"<ul>" +"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " +"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" +"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" +"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" +"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>حالت اصلاح را برای استخراج صوتی رقمی تنظیم میکند." +"<ul>" +"<li>۰: بدون بررسی، داده مستقیماً از گرداننده رونوشت میشود." +"<li>۱: اجرای خواندن همپوشانیشده برای اجتناب از لرزش.</li>" +"<li>۲: شبیه مورد ۱ اما با بررسیهای اضافی دادههای صوتی خواندهشده.</li>" +"<li>۳: شبیه مورد ۲ اما با آشکارسازی خراش اضافی و تعمیر.</li></ul>" +"<p><b>سرعت استخراج از ۰ به ۳ کاهش مییابد.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "آغاز دیسک فشردۀ چند نشستی" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "برای اجازه دادن این که بعداً نشستهای اضافی افزوده شوند، دیسک بسته نشود" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p>" +"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b، دیسک فشرده را نمیبندد، و یک جدول موقت از " +"محتویات را مینویسد.</p>" +"<p>این کار باعث میشود که بعداً نشستهای بیشتری به دیسک فشرده بپیوندد.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "عادی کردن سطوح حجم صدا" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "میزان کردن سطوح حجم صدای همۀ شیارها" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " +"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " +"song to song." +"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " +"the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b، حجم صدای همۀ شیارها را در یک سطح استاندارد " +"میزان میکند. این مورد برای مواردی نظیر ایجاد مخلوطها مفید است که در آنها سطوح " +"متفاوت ضبط در آلبومهای متفاوت میتوانند باعث شوند که حجم صدا تا حد زیادی ترانه " +"به ترانه فرق کند." +"<p><b>آگاه باشید که K3b هنگام نوشتن on the fly اخیراً از عادی کردن پشتیبانی " +"نمیکند.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "وارسی دادههای نوشتهشده" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "مقایسۀ اصلی با دادۀ نوشتهشده" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " +"compare the original source data with the written data to verify that the disk " +"has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "چشمپوشی از خطاهای خواندن" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "پرش از قطاعهای صوتی ناخوانا" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " +"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " +"no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b قادر به خواندن یک قطاع صوتی از دیسک فشردۀ " +"منبع که در رونوشت حاصل با صفر جایزین میشود، نیست. " +"<p>چون پخشکنندۀ دیسک فشردۀ صوتی قادر به داخل کردن خطاهای کوچک در داده نیست، " +"مسئلهای نیست که به K3b اجازه داده شود که از قطاعهای ناخوانا بپرد." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده, مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir, razavi@itland.ir" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "پیکربندی وصلۀ %1" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "تنظیماتی برای وصلۀ %1 موجود نیست." + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "وصلۀ خروجی صوتی %1 را نتوانست مقداردهی اولیه کند )%2(" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "یک خطای ناشناخته رخ داد." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "تغییر نوع کتاب دی وی دی" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"لطفاً، یک رسانۀ خالی دی وی دی+خواندنی یا یک دی وی دی+خواندنی نوشتنی در گردانندۀ " +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>درج کنید." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "نوع کتاب با موفقیت تغییر یافت" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "نوع کتاب را نمیتوان در رسانۀ دی وی دی+خواندنی تغییر داد." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "رسانۀ دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( یافت نشد." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "تغییر نوع کتاب" + +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پروندهها و فهرستهای راهنما به پروژه.\n" +"برای حذف یا تغییر نام پروندهها از گزینگان متن استفاده شود.\n" +"بعد از آن برای نوشتن دی وی دی، دکمۀ سوزاندن را فشار دهید." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "نوشتن" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "افزایش سیستم پروندۀ ISO9660 در دی وی دی+خواندنی نوشتنی." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"افزایش سیستم پروندۀ ISO9660 در دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت جاینوشت محدود." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"رایترتان )%1 %2( با %3 رسانه از جریان نموی پشتیبانی نمیکند. امکان چند نشستی " +"نیست. در هر صورت ادامه یابد؟" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "بدون جریان نموی" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر داده" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "نوشتن دی وی دی داده" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "نوشتن دی وی دی چند نشستی" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +msgid "" +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +msgstr "سیستم پروندۀ ISO9660 )اندازه: %1( - %n رونوشت" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "سیستم پروندۀ ISO9660 )اندازه: %1(" + +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "رایتر از فرورانش میانگیر بدون ضبط پشتیبانی نمیکند )BURNPROOF(" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "در حال باز کردن قفل گرداننده..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "نتوانست قفل گردانندۀ دیسک فشرده را باز کند." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "پس زدن دیسک فشرده" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"پروندههای زیر را نمیتوان یافت. میخواهید آنها را از پروژه حذف کنید و بدون " +"افزودن آنها به تصویر ادامه دهید؟" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "حذف پروندههای مفقود و ادامه" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "لغو و بازگشت به عقب" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "تعیین سرعت بیشینۀ نوشتن" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#, c-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "ایجاد پروندۀ تصاویر صوتی در %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "ایجاد پروندۀ تصاویر صوتی" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "به دلایلی قادر به تعیین سرعت بیشینه نیست. چشمپوشی." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 +msgid "Writing canceled." +msgstr "نوشتن لغو شد." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "خطا هنگام ایجاد تصویر ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "تصویر ISO با موفقیت ایجاد شد." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "خطا هنگام کدگشایی شیارهای صوتی." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "تصاویر صوتی با موفقیت ایجاد شدند." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "کدگشایی شیار صوتی %1 از %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "نوشتن شیار %1 از %2%3" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "نوشتن شیار %1 از %2 )%3(" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "دادۀ ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "شبیهسازی دومین نشست" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#, c-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "نوشتن دومین نشست رونوشت %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "نوشتن دومین نشست" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "شبیهسازی اولین نشست" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "نوشتن اولین نشست رونوشت %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "نوشتن اولین نشست" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "سعی برای نوشتن بیش از ظرفیت رسمی دیسک" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "داده متناسب با دیسک نیست." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "ایجاد تصویر ISO در %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "حذف پروندههای میانگیر." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست حذف کند." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "نوشتن On-the-fly با cdrecord < 2.01a13 پشتیبانی نمیشود." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 از نوشتن CD-Text پشتیبانی نمیکند." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "امکان نوشتن CD-Text در حالت TAO نیست. DAO یا RAW امتحان شود." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "عادی کردن سطوح حجم صدا" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ صوتی ارتقایافته" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ حالت مخلوط" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 شیار )دادۀ صوتی %2 دقیقهای، %3 دادۀ ISO9660(" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n copy\n" +" - %n copies" +msgstr " - %n رونوشت" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC خراب شد. لطفاً، سرعت نوشتن ۱x را امتحان کنید." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "لطفاً، دوباره با حالت نوشتن DAO امتحان کنید." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "پاکسازی نهانگاه" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "ممکن است پاکسازی نهانگاه کمی وقتگیر باشد." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "بستن شیار" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "بستن دیسک" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "بستن نشست" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "بهروزرسانی RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "نوشتن Lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "ممکن است نوشتن Lead-out کمی وقتگیر باشد." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "حذف مرجع در lead-out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "تغییر توصیفگر حجم صدای ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "نوشتن حالت جریان نموی وجود ندارد" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "به کار گرفتن DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "سرعت نوشتن: %1 کیلوبایت/ثانیه )%2x(" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b، از طریق رسانه مسئلهای را آشکار کرد." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " +"writer's vendor." +msgstr "" +"لطفاً، مارک رسانۀ دیگری را امتحان کنید، ترجیحاً مارکی که فروشندۀ رایترتان " +"صریحاً توصیه میکند را امتحان کنید." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "اگر در هر صورت اصرار میکند، مسئله را گزارش دهید." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "داده متناسب با دیسک نیست." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "قادر به تنظیم سرعت نوشتن نیست." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "لطفاً، دوباره با تنظیم »چشمپوشی از سرعت« امتحان کنید." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "خرابی در درجهبندی بهینۀ توان." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " +"K3b settings." +msgstr "" +"سعی در افزودن »-use-the-force-luke=noopc« به پارامترهای کاربر growisofs در " +"تنظیمات K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "قادر به اختصاص میانگیر نرم افزار نیست." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "این خطا ناشی از حد کم منبع memorylocked است." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "این را میتوان با انتشار فرمان »ulimit -l unlimited« حل کرد..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...یا با کاهش اندازۀ میانگیر نرمافزاری مورد استفاده در تنظیمات پیشرفتۀ K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "خطای نوشتن" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#, c-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "خطای مهلک هنگام راهاندازی: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "اخطار هنگام خروج: )۱(" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "احتمالاً mkisofs به طریقی خراب شد." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "خطای مهلک طی ضبط: %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "پروندههای زیر را نتوانست پیدا کند:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "پیدا نشد" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "برای خواندن پروندههای زیر، مجوز وجود ندارد:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 +msgid "No Read Permission" +msgstr "مجوز خواندن وجود ندارد" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 +msgid "From previous session" +msgstr "از نشست قبلی" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "پروندۀ فهرست راهاندازی El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "Boot catalog" +msgstr "فهرست راهاندازی" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "جستجوی نشست قبلی" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#, c-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "نتوانست سیستم پروندۀ Iso9660 را در %1 باز کند." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "نتوانست نشانی قابل نوشتن بعدی را تعیین کند." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "اطلاعات چد نشستی را نتوانست از دیسک بازیابی کند." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "یا دیسک خالی است یا قابل پیوست نیست." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "اجرایی Mkisofs یافت نشد." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "خطای خواندن از پروندۀ »%1«" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "نسخۀ مورد استفادۀ mkisofs پشتیبانی پروندۀ بزرگ ندارد." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "پروندههای بزرگتر از ۲ گیگابایت را نمیتوان گرداند." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "با یک نام پروندۀ »%1« که نادرست کدبندیشده، مواجه شد" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"ممکن است بر اساس بهروزرسانی سیستمی که مجموعۀ نویسههای محلی را تغییر داد، " +"ایجاد شود." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +msgstr "" +"ممکن است برای ثابت کردن کدبندی نام پرونده از convmv " +"(http://j3e.de/linux/convmv/) استفاده کنید." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "تصویر راهاندازی یک اندازۀ نامعتبر دارد." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "تصویر راهاندازی حاوی افرازهای چندگانه است.." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "یک تصویر راهاندازی دیسک سخت باید حاوی یک افراز تک باشد." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 +#, c-format +msgid "Removed incomplete image file %1." +msgstr "حذف پروندۀ تصویر ناقص %1." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"به علت اشکال در mkisofs <= 1.15a40، K3b؛ قادر به گرداندن نام پروندههایی که " +"حاوی بیش از یک ممیز وارونه هستند، نمیباشد:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "اندازۀ پروندۀ تصویر حاصل را نتوانست تعیین کند." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "%1 را برای نوشتن نتوانست باز کند" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "شناسۀ حجم صدا مشخص نشد. استفاده از پیشفرض." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"پروندههای یافتشدۀ بزرگتر از ۲ گیگابایت. این پروندهها فقط در صورتی کاملاً " +"دستیابیپذیر هستند که با UDF سوار شوند." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "فعالسازی پسوند UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "نتوانست پیوند %1 را در پروندۀ غیر موجود %2 دنبال کند. در حال پرش..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"چشمپوشی از پیوند %1 در پوشۀ %2. K3b قادر به دنبال کردن پیوندها در پوشهها " +"نیست." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست پیدا کند. در حال پرش..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست بخواند. در حال پرش..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#, c-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "خرابی در پروندۀ راهاندازی پشتیبان %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "پروندۀ موقت را نتوانست بنویسد" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 +msgid "No files to be written." +msgstr "پروندهای نوشته نمیشود." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> تغییر نام یافته به <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " +"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." +msgstr "" +"لازم است که برخی نام پروندهها به علت محدودیت %1 نویسهای پسوندهای Joliet کوتاه " +"شوند. اگر پسوندهای Joliet غیرفعال شوند، نام پروندهها نباید کوتاه شوند اما نام " +"پروندههای طولانی در سیستمهای ویندوز وجود ندارند." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "نام پروندههای کوتاه" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "غیرفعال کردن پسوندهای Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " +"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " +"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " +"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +msgstr "" +"پسوندهای Joliet )که برای نام پروندههای طولانی در سیستمهای ویندوز لازم هستند( " +"طول توصیفگر حجم صدا )نام سیستم پرونده( را به %1 نویسه محدود میکنند. توصیفگر " +"برگزیدۀ »%2« بلندتر از آن است. میخواهید بریده شود یا میخواهید به عقب برگردید " +"و آن را به طور دستی تغییر دهید؟" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "برش توصیفگر حجم صدا در درخت Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " +"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " +"the image?" +msgstr "" +"K3b قادر نیست که پیوندهای نمادی را پس از این که به پروژه اضافه شده است، تا " +"پوشهها دنبال کند. میخواهید بدون نوشتن پیوندهای نمادی در تصویر ادامه دهید؟" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "دور انداختن پیوندهای نمادی به پوشهها" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "تصویر راهاندازی El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "پیادهسازی دیسک" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "شیار ۱ از ۱" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 +#, c-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر در %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "تصویر با موفقیت در %1 ایجاد شد" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "خطا هنگام ایجاد تصویر ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"بیشتر رایترها از دیسکهای فشردۀ چند نشستی نوشتن در حالت DAO پشتیبانی نمیکنند." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "قادر به تعیین حالت دادۀ آخرین شیار نیست. استفاده از پیشفرض." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "جستجو برای نشست قدیمی" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "انتظار برای یک رسانه" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ داده" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ چند نشستی" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "نسخۀ Growisofs %1 بسیار قدیمی است. K3b حداقل به نسخۀ ۱۰/۵ نیاز دارد." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست باز کند." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "در حال آغاز شبیهسازی..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "در حال آغاز نوشتن دیسک..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "نوشتن داده" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "میانگین کل سرعت نوشتن: %1 کیلوبایت/ثانیه )%2x(" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "شبیهسازی با موفقیت کامل شد" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "نوشتن با موفقیت کامل شد" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "پس زدن دی وی دی" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "یک نصب معتبر eMovix را نتوانست پیدا کند." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "نتوانست در پروندۀ موقت %1 بنویسد" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "پیشفرض" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "هیچکدام" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ eMovix )%1(" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "%n پرونده )%1( و حدود ۸ مگابایت دادۀ eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "وارد کردن نام پروندۀ جدید" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "پروندهای با آن نام از قبل وجود دارد. لطفاً، یک نام جدید وارد کنید:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"پروندۀ زیرعنوان را نتوانست تغییر نام دهد. پرونده با نام درخواستشدۀ %1 از قبل " +"موجود است." + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "نوشتن دی وی دی eMovix" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "نوشتن دی وی دی eMovix )%1(" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "پروندۀ %1 خالی است." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"این شبیه یک جریان ویدیویی ابتدایی است اما یک جریان برنامۀ چندتایی نیاز بود." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"این شبیه یک جریان ویدیویی ابتدایی است اما یک جریان برنامۀ چندتایی نیاز بود." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "این شبیه یک سرآیند RIFF است اما یک جریان سادۀ برنامۀ چندتایی نیاز بود." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 بیت/ثانیه" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "مؤلفه" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "مشخصنشده" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 هرتز" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "اصلی" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "دونسخهای" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "عکس حرکتدار" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "عکس بیحرکت" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "لایۀ %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "نامعتبر" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "استریو" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "استریوی توأم" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "مجرای دوگان" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "مجرای تک" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "احاطۀ صدا" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 +#, c-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "حذف پروندۀ دوگانی %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "حذف پروندۀ راهنمای %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "نتوانست XML-file درست را بنویسد." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "ایجاد پروندۀ تصاویر" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "ایجاد پروندههای راهنما/لاوک ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "برای ایجاد VideoCDs باید نسخۀ VcdImager %1 را نصب کنید." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"میتوانید این را در دیسکهای توزیعتان پیدا کنید یا آن را از " +"http://www.vcdimager.org بارگیری کنید" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "اجرایی %1 بسیار قدیمی است: به نسخۀ %2 یا بیشتر نیاز است." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "پویش پروندۀ ویدیویی %1 از %2 )%3(" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#, c-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "ایجاد تصویر برای شیار %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "پروندههای راهنما/لاوک با موفقیت ایجاد شدند." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "نوشتن رونوشت %1 از %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "یک یا چند حوزۀ BCD خارج از گستره برای %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "از حالا به بعد، پویش خطاهای دادهای اطلاعات دیگر گزارش نمیشوند" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"اگر گزینۀ »بهروزرسانی پویش انحرافها« از قبل فعال نمیشود، فعالسازی آن را در " +"نظر بگیرید." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS' pts خراب به نظر میرسد (pts %1 واقعی، آخرین pts %2 دیدهشده)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "چشمپوشی از این aps" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "بستۀ بد در بستۀ #%1 )انحراف بایت جریان %2(" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "از %1 بایت باقیماندۀ جریان چشمپوشی میشود." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ ویدیویی )نسخۀ ۱/۱(" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ ویدیویی )نسخۀ ۰/۲(" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "نوشتن ابر دیسک فشردۀ ویدیویی" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ ویدیویی با کیفیت بالا" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ ویدیویی" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "%n MPEG (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b، یک تصویر %1 از پروندههای MPEG داده شده ایجاد میکند، اما این پروندهها " +"باید از قبل در قالب %2 باشند. K3b، باز هم از پروندههای MPEG مجدداً " +"نمونهبرداری نمیکند." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "دیسک فشردۀ ویدیویی" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"نکته: اجبار MPEG2 به عنوان دیسک فشردۀ ویدیویی توسط برخی پخشکنندههای دی وی دی " +"خوداتکا پشتیبانی نمیشود." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "اجبار دیسک فشردۀ ویدیویی" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"نمیتوانید پروندههای ویدیویی MPEG1 و MPEG2 را مخلوط کنید.\n" +"لطفاً، یک پروژۀ جدید برای این نوع پرونده آغاز کنید.\n" +"هنوز نمونهبرداری مجدد در K3b پیادهسازی نمیشود." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "نوع پروندۀ نادرست برای این پروژه" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (کنترل بازپخش) فعال شد.\n" +"پخشکنندههای ویدیویی بدون کنترل بازپخش نمیتوانند به قطعهها )عکسهای بیحرکت " +"Mpeg( برسند ." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "" +"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" +"فقط پروندههای ویدیویی MPEG1 و MPEG2 پشتیبانی میشوند.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "قالب پروندۀ نادرست" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "نتوانست عادی کردن اجرایی را پیدا کند." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "نتوانست عادی کردن را آغاز کند." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "شیار %1 از قبل عادی میشود." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "میزان کردن سطح حجم صدا برای شیار %1 از %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "محاسبۀ سطح برای شیار %1 از %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "همۀ شیارها با موفقیت عادی شدند." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "خطا هنگام عادی کردن شیارها." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "قادر به نوشتن on-the-fly با این منابع صوتی نیست." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "مدت زمان شیار زیر ۴ ثانیه، استاندارد کتاب قرمز را نقض میکند." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#, c-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "ایجاد پروندههای تصویر در %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "همۀ شیارها با موفقیت کدگشایی شدند." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "خطای ورودی. احتمالاً در دیسک سخت فضاثی خالی باقی نمانده است." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ صوتی" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "%n شیار )%1 دقیقه(" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "سکوت" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" +"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"<p>قادر به گرداندن پروندههای زیر به علت یک قالب پشتیبانینشده نیست: " +"<p>ممکن است به صورت دستی این پروندههای صوتی را تبدیل کنید تا با استفاده از " +"کاربرد دیگری که قالب صوتی را پشتیبانی میکند wave شود و سپس پروندههای wave را " +"به پروژۀ K3b اضافه کنید." + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "قالب پشتیبانینشده" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "قادر به پیگردی در شیار %1 نیست." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "خطا هنگام کدگشایی شیار %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "لطفاً، دیسک فشردۀ صوتی %1%2 را درج کنید" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "شیار دیسک فشرده" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "شیار %1 از دیسک فشردۀ صوتی %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "رایتر از ضبط disk at once )DAO( پشتیبانی نمیکند" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "رایتر از نوشتن خام پشتیبانی نمیکند." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "رایتر از ضبط بدون فرورانش میانگیر )Burnfree( پشتیبانی نمیکند" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "»اجبار عملیات ناامن« فعال شد." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "آغاز شبیهسازی %1 برحسب سرعت %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "آغاز نوشتن %1 بر حسب سرعت %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "از ضبط DAO )Disk At Once( با این رایتر پشتیبانی نمیشود" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "لطفاً، TAO )Track At Once( را انتخاب کنید و دوباره سعی کنید" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "با این رایتر از ضبط RAWپشتیبانی نمیشود" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "خطای ورودی/خروجی. لزوماً جدی نیست." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "بارگذاری مجدد رسانۀ مورد نیاز" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "گزینۀ معتبر %1 وجود ندارد: %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "فقط نشست ۱ مشابهسازی میشود." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "قادر به تثبیت دیسک نیست." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "رسانه یا سوزاننده از نوشتن بر حسب سرعت %1x پشتیبانی نمیکند" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#, c-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "سودهی سرعت سوزاندن به بیش از %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 +#, c-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "سودهی سرعت سوزاندن به کمتر از %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 +msgid "Starting disc write" +msgstr "آغاز نوشتن دیسک" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "نوشتن مقدمه" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "نوشتن Leadout" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 +msgid "Writing pregap" +msgstr "نوشتن پیششکاف" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "اجرای درجهبندی بهینۀ توان" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "ارسال صفحۀ CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree فعالشده" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree غیرفعالشده" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 +#, c-format +msgid "" +"_n: Burnfree was used 1 time.\n" +"Burnfree was used %n times." +msgstr "بدون سوزاندن، %n بار استفاده شد." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 +#, c-format +msgid "" +"_n: Buffer was low 1 time.\n" +"Buffer was low %n times." +msgstr "میانگیر، %n بار پایین است." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "فعالسازی سوزاندن زیاد در تنظیمات پیشرفتۀ K3b برای سوزاندن به نوعی." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 نتوانست قطعۀ حافظۀ مشترک اندازۀ درخواستشده را ذخیره کند." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "احتمالاً، یک میانگیر با اندازۀ بسیار بزرگ را انتخاب کردید." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "خرابی در OPC. احتمالاً، رایتر نظیر رسانه نمیباشد." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 +#, c-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "قادر به تنظیم سرعت نوشتن تا %1 نیست." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "احتمالاً، این کمتر از کمترین سرعت نوشتن رایترتان است." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "قادر به ارسال صفحۀ CUE نیست." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "گاهی اوقات استفاده از حالت نوشتن TAO، این پیامد را حل میکند." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "قادر به باز کردن نشست جدید نیست." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "احتمال یک مسئله با رسانه." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "ممکن است دیسک هنوز خوانا باشد." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "سعی برای حالت نوشتن DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1، برای باز کردن دستگاه مجوز ندارد." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgstr "ممکن است برای حل این مسئله از K3bsetup2 استفاده کنید." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "احتمالاً، یک فرورانش میانگیر رخ داد." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "لطفاً، Burnfree را فعال کنید یا یک سرعت کمتر سوزاندن انتخاب کنید." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "لطفاً، یک سرعت کمتر سوزاندن انتخاب کنید." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"یک رسانه با سرعت زیاد یافتشده که برای رایتری که استفاده میشود مناسب نیست." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "استفاده از گزینۀ »اجبار عملیات ناامن« برای چشمپوشی از آن." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"یک رسانه با سرعت کم یافتشده که برای رایتری که استفاده میشود مناسب نیست." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "احتمالاً، به علت رسانۀ دارای کیفیت پایین؛ سوزاندن خراب شده است." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "کاربرد دیگر، دستگاه را بلوک میکند )احتمالاً سوار کردن خودکار(." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 +msgid "A write error occurred." +msgstr "یک خطای نوشتن رخ داد." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "برخی از گردانندهها، همۀ انواع پاک کردن را پشتیبانی نمیکنند." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "سعی مجدد با استفاده از پاک کردن »کامل«." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " +"root anymore." +msgstr "" +"چون که نسخۀ kernel 2.6.8 cdrecord هنگام اجرای کاربر ارشد suid به نوعی نمیتواند " +"از انتقال SCSI استفاده کند." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +msgid "" +"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"ممکن است برای حل این مسئله یا برای حذف دستی بیت suid از K3bSetup استفاده کنید." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "اگر در حال اجرای یک نسخۀ cdrecord کژنهنشده هستید..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...و این خطا هم با رسانۀ دارای کیفیت بالا رخ میدهد..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...و K3b FAQ به شما کمک نمیکند..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...لطفاً، خروجی اشکالزدایی را در گزارش مسئلهتان منظور کنید." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 از غیرفعالسازی بدون سوزاندن پشتیبانی نمیکند." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 از زیاد سوزاندن پشتیبانی نمیکند." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "نتوانست از tocfile پشتیبانی کند." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "آماده کردن فرآیند خواندن..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "آماده کردن فرآیند رونوشت..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "آماده کردن فرآیند فاصلهگذاری..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#, c-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "آغاز شبیهسازی DAO بر حسب سرعت %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#, c-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "آغاز نوشتن DAO بر حسب سرعت %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr " آغاز خواندن..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "خواندن" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#, c-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "آغاز رونوشت شبیهسازی بر حسب سرعت %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#, c-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr " آغاز رونوشت بر حسب سرعت %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "رونوشت" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "در حال آغاز فاصلهگذاری..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "فاصلهگذاری" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " +"restore it from the backup %2." +msgstr "" +"به علت اشکال در cdrdao، پروندۀ toc/cue %1 حذف شده است. K3b قادر به ذخیرۀ آن از " +"پشتیبان %2 نبود." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "خواندن با موفقیت کامل شد" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "رونوشت کردن با موفقیت کامل شد" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "فاصلهگذاری با موفقیت کامل شد" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "لطفاً، خروجی اشکالزدایی را در گزارش مسئلهتان منظور کنید." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "سودهی سرعت سوزاندن تا %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "اجرای درجهبندی توان" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "درجهبندی موفق توان" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "در حال آماده کردن فرآیند سوزاندن..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "پاکسازی نهانگاه" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "نوشتن مقدمۀ CD-Text..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "روشن کردن BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "کد ISRC یافتشده" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#, c-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "پیششکاف یافتشده: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "گردانندۀ cdrdao یافت نشد." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "لطفاً، یکی را به طور دستی در تنظیمات دستگاه برگزینید." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "برای بیشتر گردانندههای جاری، این »generic-mmc« میباشد." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "دستگاه آماده نیست، منتظر باشید." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "صفحۀ راهنما پذیرفته نشد." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "نوشتن مقدمه " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "نوشتن leadout " + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "مدخل نامعتبر یافتشده در پوشۀ VIDEO_TS )%1(." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "قادر به پیوند پروندۀ موقت در پوشۀ %1 نیست." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgstr "پروژه حاوی همۀ پروندههای VideoDVD لازم نیست." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "دی وی دی منتج احتمالاً در یک پخشکنندۀ دی وی دی Hifi قابل پخش نیست." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر دی وی دی ویدیویی" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "نوشتن دی وی دی ویدیویی" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "سیستم پروندۀ ISO9660/Udf )اندازه: %1(" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 +msgid "AC3" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 گسترده" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257 +msgid "LPCM" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259 +msgid "DTS" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261 +msgid "unknown audio format" +msgstr "قالب صوتی ناشناخته" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "برای خرابی تصویری" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "توضیحات راهنمای 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "توضیحات راهنمای 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "پسوند کد صوتی ناشناخته" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291 +msgid "Extended" +msgstr "گسترده" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "حالت کدگذاری ناشناخته" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304 +msgid "Caption with normal size character" +msgstr "عنوان با نویسۀ اندازۀ معمولی" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306 +msgid "Caption with bigger size character" +msgstr "عنوان با نویسۀ اندازۀ بزرگتر" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308 +msgid "Caption for children" +msgstr "عنوان برای فرزندان" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310 +msgid "Closed caption with normal size character" +msgstr "عنوان بسته با نویسۀ اندازۀ معمولی" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312 +msgid "Closed caption with bigger size character" +msgstr "عنوان بسته با نویسۀ اندازۀ بزرگتر" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "عنوان بسته برای فرزندان" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316 +msgid "Forced caption" +msgstr "عنوان اجباری" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "توضیحات راهنما با نویسههای اندازۀ معمولی" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "توضیحات راهنما با نویسههای اندازۀ بزرگتر" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "توضیحات راهنما برای فرزندان" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324 +msgid "unknown code extension" +msgstr "پسوند کد ناشناخته" + +#~ msgid "Unable to Close the Tray" +#~ msgstr "قادر به بستن سینی نیست" + +#, fuzzy +#~ msgid "No tracks to verify found." +#~ msgstr "گردانندۀ cdrdao یافت نشد." + +#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0." +#~ msgstr "نسخۀ Mkisofs %1 بسیار قدیمی است. برای نوشتن دی وی دیهای چند نشستی، K3b حداقل به نسخۀ ۰/۲ نیاز دارد." + +#~ msgid "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the Joliet extensions." +#~ msgstr "لازم است برخی نام پروندهها به علت محدودیت %1 نویسهای پسوندهای Joliet کوتاه شوند." |