summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/fa/messages/libk3b.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'fa/messages/libk3b.po')
-rw-r--r--fa/messages/libk3b.po3378
1 files changed, 3378 insertions, 0 deletions
diff --git a/fa/messages/libk3b.po b/fa/messages/libk3b.po
new file mode 100644
index 0000000..0c2ed36
--- /dev/null
+++ b/fa/messages/libk3b.po
@@ -0,0 +1,3378 @@
+# translation of libk3b.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libk3b\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 15:42+0330\n"
+"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1"
+msgstr "به میزبان %1 نتوانست متصل شود"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170
+msgid "Found multiple exact matches"
+msgstr "تطبیقهای چندگانۀ دقیق یافت‌شده"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178
+msgid "Found inexact matches"
+msgstr "تطبیقهای نادرست یافت‌شده"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185
+msgid "No match found"
+msgstr "تطبیقی یافت نشد"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192
+msgid "Error while querying"
+msgstr "خطا هنگام پرس‌و‌جو"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222
+msgid "Could not read match"
+msgstr "تطبیق را نتوانست بخواند"
+
+#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not find directory: %1"
+msgstr "فهرست راهنما را نتوانست پیدا کند: %1"
+
+#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
+#, c-format
+msgid "Searching entry in %1"
+msgstr "جستجوی مدخل در %1"
+
+#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
+msgid "CDDB Database Entry"
+msgstr "مدخل دادگان CDDB"
+
+#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37
+msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
+msgstr "K3b، مدخلهای چندگانۀ نادرست CDDB را یافت. لطفاً، یکی را برگزینید."
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57
+msgid "Searching %1 on port %2"
+msgstr "جستجوی %1 در درگاه %2"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79
+msgid "Host found"
+msgstr "میزبان یافت شد"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85
+msgid "Connected"
+msgstr "متصل"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91
+msgid "Connection closed"
+msgstr "اتصال بسته شد"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113
+msgid "OK, read access"
+msgstr "تأیید، دستیابی خواندن"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120
+msgid "Connection refused"
+msgstr "اتصال رد شد"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128
+msgid "Handshake successful"
+msgstr "موفقیت در دست دادن"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136
+msgid "Handshake failed"
+msgstr "خرابی در دست دادن"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161
+msgid "Found exact match"
+msgstr "تطبیق دقیق یافت شد"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "اتصال به %1 رد شد"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Could not find host %1"
+msgstr "میزبان %1 را نتوانست پیدا کند"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Error while reading from %1"
+msgstr "خطا هنگام خواندن از %1"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:237
+msgid "Found freedb entry."
+msgstr "مدخل freedb یافت‌شده."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:239
+msgid "No entry found"
+msgstr "مدخلی یافت نشد"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:241
+msgid "Error while connecting to host."
+msgstr "خطا هنگام اتصال به میزبان."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:243
+msgid "Working..."
+msgstr "در حال کار..."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:248
+msgid "Communication error."
+msgstr "خطای ارتباط."
+
+#: core/k3bglobals.cpp:414
+msgid "Auto"
+msgstr "خودکار"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
+msgid "%1 executable could not be found."
+msgstr "اجرایی %1 را نمی‌توان یافت."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
+msgid "%1 version %2 is too old."
+msgstr "نسخۀ %1 %2 بسیار قدیمی است."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "در حال استفاده از %1 %2 - حق نشر )C( %3"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create folder '%1'"
+msgstr "قادر به ایجاد فهرست راهنمای موقت »%1« نیست."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
+msgid "Invalid filename: '%1'"
+msgstr "نام پروندۀ نامعتبر: »%1«"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
+msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
+msgstr "عنوان ترارمز %1 از دی وی دی ویدئویی %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Invalid Video codec set: %1"
+msgstr "تنظیم کدک ویدئویی نامعتبر: %1"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Invalid Audio codec set: %1"
+msgstr "تنظیم کدک صوتی نامعتبر: %1"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
+msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
+msgstr "تغییر اندازۀ عکس عنوان %1 به %2x%3"
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
+#, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "%1 را نتوانست آغاز کند."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
+msgid "Single-pass Encoding"
+msgstr "کدبندی تک گذری"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
+msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
+msgstr "کدبندی دوگذری: اولین گذر"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
+msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
+msgstr "کدبندی دوگذری: دومین گذر"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
+msgid "Removing incomplete video file '%1'"
+msgstr "حذف پروندۀ ویدئویی ناقص »%1«"
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1، یک خطای ناشناخته را بازگشت داد )کد %2(."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
+msgid "Please send me an email with the last output."
+msgstr "لطفاً، با آخرین خروجی یک رایانامه برای من ارسال کنید."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
+msgid "Execution of %1 failed."
+msgstr "اجرای %1 خراب شد."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
+msgid "Please consult the debugging output for details."
+msgstr "لطفاً، برای جزئیات به خروجی اشکال‌زدایی رجوع کنید."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
+msgid "AC3 (Stereo)"
+msgstr "AC3 (استریو)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
+msgid "AC3 (Pass-through)"
+msgstr "AC3 (گذر از طریق)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
+msgid "MPEG1 Layer III"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
+msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
+msgid "XviD"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
+msgid ""
+"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs "
+"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia "
+"players such as xine or mplayer."
+msgstr ""
+"FFmpeg یک پروژۀ متن باز است که تلاش می‌کند که اغلب کدکهای صوتی را که این روزها "
+"استفاده شده‌اند، پشتیبانی کند. libavcodec زیر پروژۀ آن برای پخش‌کننده‌های چند "
+"رسانه‌ای همچون xine یا mplayer پایه می‌سازد."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
+msgid ""
+"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which "
+"produces high quality results."
+msgstr ""
+"FFmpeg حاوی پیاده‌سازی استاندارد کدبندی ویدئویی MPEG-4 است که نتایجی با کیفیت "
+"بالا ایجاد می‌کند."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
+msgid ""
+"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group "
+"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001."
+msgstr ""
+"XviD کدک ویدئویی MPEG-4 متن آزاد و باز است. XviD بوسیلۀ گروهی از برنامه‌سازان "
+"داوطلب و پس از این که متن OpenDivX در ژوئیۀ ۲۰۰۱ بسته شد، ایجاد شده بود."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
+msgid ""
+"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
+"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
+"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
+msgstr ""
+"ویژگیهای XviD تنظیمات Profile پیشرفتۀ MPEG-4 مانند قابکهای b، خسارت حرکت ربع "
+"پیکسل و سراسری، نقاب‌گذاری lumi، تدریج trellis، و H.263، MPEG و ماتریسهای "
+"تدریج سفارشی."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
+msgid ""
+"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While "
+"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is "
+"open source and can potentially run on any platform."
+msgstr ""
+"XviD رقیب اولیۀ DivX است (XviD وارونۀ DivX است). هنگامی که DivX متن بسته است و "
+"ممکن است فقط در ویندوز، Mac OS و لینوکس اجرا شود، XviD متن باز است و می‌تواند "
+"در هر سکویی به طور بالقوه اجرا شود."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
+msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
+msgstr ")توصیف حاصل از مقالۀ ویکی‌پدیا("
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
+msgid ""
+"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up "
+"to 6 total channels of sound."
+msgstr ""
+"AC3، به عبارت بهتر رقمی Dolby، به عنوان ATSC A/52 متعارف شده است. حاوی بیش از ۶ "
+"کانال کلی صوت است."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"با این تنظیم، K3b یک جریان صوتی رقمی Dolby استریوی دو کاناله ایجاد می‌کند."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
+msgid ""
+"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source "
+"DVD without changing it."
+msgstr ""
+"با این تنظیم، K3b از جریان صوتی رقمی Dolby از دی وی دی متن استفاده می‌کند، بدون "
+"این که آن را تغییر دهد."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
+msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
+msgstr "استفاده از این تنظیم برای حفظ کانال صوتی ۱/۵ از دی وی دی."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
+msgid ""
+"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
+msgstr ""
+"MPEG1 Layer III به عنوان MP3 شناخته می‌شود و اغلب به قالب صوتی lossy استفاده "
+"می‌شود."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"با این تنظیم، K3b یک جریان صوتی MPEG1 Layer III استروی دو کاناله ایجاد می‌کند."
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
+msgid "Writing Audio Cue File"
+msgstr "نوشتن پروندۀ راهنمای صوتی"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186
+msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
+msgstr "خرابی در تحلیل پروندۀ صوتی. پرونده خراب شود؟"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254
+msgid "Analysing the audio file"
+msgstr "تحلیل پروندۀ صوتی"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Analysing %1"
+msgstr "تحلیل %1"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262
+msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
+msgstr "به علت یک قالب پشتیبانی‌نشده، قادر به گرداندن »%1« نیست."
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267
+msgid "No valid audio cue file: '%1'"
+msgstr "پروندۀ راهنمای صوتی معتبری وجود ندارد: »%1«"
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
+msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"لطفاً، یک رسانۀ دیسک فشردۀ دارای قابلیت نوشتن مجدد را در گردانندۀ "
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b> درج کنید."
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
+msgid "Process completed successfully"
+msgstr "فرآیند با موفقیت کامل شد"
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
+msgid "Canceled."
+msgstr "لغو شد."
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
+msgid "Blanking error "
+msgstr "خطای فاصله‌گذاری "
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
+msgid "Sorry, no error handling yet."
+msgstr "متأسفم، هنوز خطای گرداندنی وجود ندارد."
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
+msgid "Checking medium"
+msgstr "بررسی رسانه"
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
+msgstr "خطای درونی: کار وارسی به صورت ناقص مقداردهی اولیه شد"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
+msgid "Reloading the medium"
+msgstr "بارگذاری مجدد رسانه"
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Verifying track %1"
+msgstr "وارسی شیار %1"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
+msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
+msgstr "قادر به تعیین اندازۀ سیستم پروندۀ ISO9660 نیست."
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
+msgid "Written data in track %1 differs from original."
+msgstr "داده‌های نوشته‌شده در شیار %1 با اصلی تفاوت دارند."
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
+msgid "Written data verified."
+msgstr "دادۀ نوشته‌شده وارسی شد."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
+msgid "Formatting DVD"
+msgstr "قالب‌بندی دی وی دی"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
+msgid "Quick Format"
+msgstr "قالب سریع"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
+msgid "No device set"
+msgstr "دستگاهی تنظیم نشد"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
+msgid "Unmounting medium"
+msgstr "پیاده‌سازی رسانه"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
+msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"لطفاً، یک رسانۀ دی وی دی دارای قابلیت نوشتن مجدد در گردانندۀ "
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b> درج کنید."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
+msgid "Checking media..."
+msgstr "در حال بررسی رسانه..."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
+msgid "Checking media"
+msgstr "بررسی رسانه"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
+msgid "Formatting successfully completed"
+msgstr "قالب‌بندی با موفقیت کامل شد"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
+msgstr "با ایست پیشرفت قبل از ۱۰۰٪ در نظر گرفته نشود."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
+msgid "The formatting will continue in the background while writing."
+msgstr "قالب‌بندی هنگام نوشتن در زمینه ادامه می‌یابد."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 به آسانی خارج نشد."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
+msgid "Ejecting DVD..."
+msgstr "در حال پس زدن دی وی دی..."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
+msgid "Unable to eject media."
+msgstr "قادر به پس زدن رسانه نیست."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
+msgid "Unable to determine media state."
+msgstr "قادر به تعیین وضعیت رسانه نیست."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
+msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
+msgstr ""
+"رسانۀ دی وی دی دارای قابلیت نوشتن مجدد یافت نشد. قادر به قالب‌بندی نیست."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
+msgid "Found %1 media."
+msgstr "%1 رسانه یافت شد."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
+msgid "No need to format %1 media more than once."
+msgstr "نیازی به قالب‌بندی رسانۀ %1بیش از یک بار نیست."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
+msgid "It may simply be overwritten."
+msgstr "ممکن است به راحتی جای‌نوشت شود."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
+msgid "Forcing formatting anyway."
+msgstr "در هر صورت قالب‌بندی اجبار شود."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
+msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
+msgstr "اجبار برای قالب‌بندی رسانۀ دی وی دی+خواندنی نوشتنی توصیه نمی‌شود."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
+msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
+msgstr ""
+"ممکن است تاکنون رسانه بعد از ۲۰-۱۰ قالب‌بندی مجدد غیرقابل استفاده باشد."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
+msgid "Formatting DVD+RW"
+msgstr "قالب‌بندی دی وی دی+خواندنی نوشتنی"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
+msgid "Formatted in %1 mode."
+msgstr "قالب‌بندی‌شده در حالت %1."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
+msgid "Media is already empty."
+msgstr "رسانه از قبل خالی است."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
+msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
+msgstr "قالب‌بندی دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت %1."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
+msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
+msgstr "قادر به تعیین وضعیت قالب‌بندی جاری رسانۀ دی وی دی-خواندنی نوشتنی نیست."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr " اجرایی %1 را نتوانست پیدا کند."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
+msgid "Formatting"
+msgstr "قالب‌بندی"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
+msgid "Preparing data"
+msgstr "آماده کردن داده‌ها"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1"
+msgstr "تصویر %1 را نتوانست پیدا کند"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
+msgid "Verifying written data"
+msgstr "وارسی داده‌های نوشته‌شده"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
+msgid "Verifying written copy %1 of %2"
+msgstr "وارسی رونوشت نوشته‌شدۀ %1 از %2"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
+msgid "Writing image"
+msgstr "نوشتن تصویر"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
+msgid "Writing copy %1 of %2"
+msgstr "نوشتن رونوشت %1 از %2"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
+msgid "Waiting for medium"
+msgstr "انتظار برای رسانه"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
+msgid "IO Error"
+msgstr "خطای ورودی خروجی"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
+msgid ""
+"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
+"continue? The media will be written for real."
+msgstr ""
+"K3b، از شبیه‌سازی با رسانۀ دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( پشتیبانی نمی‌کند. واقعاً "
+"می‌خواهید ادامه دهید؟ رسانه، واقعی نوشته می‌شود."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
+msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
+msgstr "بدون شبیه‌سازی با دی وی دی+خواندنی)نوشتنی("
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
+msgid "Simulating ISO9660 Image"
+msgstr "شبیه‌سازی تصویر ISO9660"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
+msgid "Burning ISO9660 Image"
+msgstr "سوزاندن تصویر ISO9660"
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: - %n Copy\n"
+" - %n Copies"
+msgstr " - %n رونوشت"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
+msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
+msgstr "تحلیل عنوان %1 دی وی دی ویدئویی %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
+msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
+msgstr "تحلیل فصل %1 از %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
+msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
+msgstr "چشم‌پوشی از آخرین فصل به خاطر زمان کوتاه بازپخش آن."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
+msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
+msgstr "نسخۀ Cdrecord %1، پشتیبان مشابه‌سازی ندارد."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
+msgid "No device set."
+msgstr "دستگاهی تنظیم نشد."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
+msgid "CD writer %1 does not support cloning."
+msgstr "رایتر دیسک فشردۀ %1 از مشابه‌سازی پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
+msgid "Reading clone image"
+msgstr "خواندن تصویر مشابه"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
+msgid "Writing Track %1 of %2"
+msgstr "نوشتن شیار %1 از %2"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Successfully written clone copy %1."
+msgstr "رونوشت مشابه %1 با موفقیت نوشته شد."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
+msgid "Successfully read disk."
+msgstr "دیسک با موفقیت خوانده شد."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
+msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
+msgstr "خرابی در خواندن کامل دیسک در حالت مشابه."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
+msgid "Error while reading disk."
+msgstr "خطا هنگام خواندن دیسک."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
+msgid "Simulating clone copy"
+msgstr "شبیه‌سازی رونوشت مشابه"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Writing clone copy %1"
+msgstr "نوشتن رونوشت مشابه %1"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
+msgid "Removing image files."
+msgstr "حذف پرونده‌های تصویر."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
+msgid "Creating Clone Image"
+msgstr "ایجاد تصویر مشابه"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
+msgid "Simulating Clone Image"
+msgstr "شبیه‌سازی تصویر مشابه"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
+msgid "Burning Clone Image"
+msgstr "سوزاندن تصویر مشابه"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
+msgid "Simulating CD Cloning"
+msgstr "شبیه‌سازی مشابه‌سازی دیسک فشرده"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
+msgid "Cloning CD"
+msgstr "مشابه‌سازی دیسک فشرده"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating 1 clone copy\n"
+"Creating %n clone copies"
+msgstr "ایجاد %n رونوشت مشابه"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
+msgid "Checking Source Medium"
+msgstr "درحال بررسی رسانۀ منبع"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129
+msgid "Waiting for source medium"
+msgstr "انتظار برای رسانۀ منبع"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141
+msgid "Checking source medium"
+msgstr "در حال بررسی رسانۀ منبع"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200
+msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
+msgstr "K3b، دیسکهای فشردۀ حاوی شیارهای داده‌های چندگانه را رونوشت نمی‌کند."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204
+msgid "Copying Multisession Data CD."
+msgstr "رونوشت دیسک فشردۀ داده‌های چندنشستی."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206
+msgid "Copying Data CD."
+msgstr "در حال رونوشت دیسک فشردۀ داده."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212
+msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
+msgstr ""
+"K3b فقط می‌تواند دیسکهای فشردۀ حالت مخلوط اضافۀ دیسک فشرده را رونوشت کند."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
+msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
+msgstr "رونوشت دیسک فشردۀ صوتی Enhanced )اضافۀ دیسک فشرده(."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
+msgid "Copying Audio CD."
+msgstr "رونوشت دیسک فشردۀ صوتی."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226
+msgid "The source disk is empty."
+msgstr "دیسک منبع، خالی است."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
+msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
+msgstr ""
+"K3b، برای رونوشت شیارهای داده‌های Mode2 به cdrecord 2.01a12 یا جدیدتر نیاز "
+"دارد."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
+msgid ""
+"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"فقط قادر به رونوشت اولین نشست در حالت نوشتن خام می‌باشید. در هر صورت ادامه "
+"یابد؟"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
+msgid "Multisession CD"
+msgstr "دیسک فشردۀ چند نشستی"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287
+msgid "Only copying first session."
+msgstr "فقط رونوشت اولین نشست."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
+msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
+msgstr "قادر به تعیین فضای آزاد در فهرست راهنمای موقت »%1« نیست."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
+msgid "Not enough space left in temporary directory."
+msgstr "فضای کافی در فهرست راهنمای موقت باقی نماند."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343
+msgid "Unmounting source medium"
+msgstr "پیاده‌سازی رسانۀ منبع"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360
+msgid "Unable to read TOC"
+msgstr "قادر به خواندن TOC نیست"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368
+msgid "Searching CD-TEXT"
+msgstr "در حال جستجوی CD-TEXT"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
+msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
+msgstr "CD-TEXT یافت‌شده )%1 - %2(."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
+msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
+msgstr "متن دیسک فشردۀ خراب‌شدۀ یافت‌شده. چشم‌پوشی از آن."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397
+msgid "No CD-TEXT found."
+msgstr "CD-TEXT یافت نشد."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408
+msgid "Querying Cddb"
+msgstr "پرس‌و‌جوی Cddb"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432
+msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
+msgstr "مدخل Cddb یافت‌شده )%1 - %2(."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441
+msgid "No Cddb entry found."
+msgstr "مدخل Cddb یافت نشد."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444
+msgid "Cddb error (%1)."
+msgstr "خطای Cddb )%1(."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
+msgid "Preparing write process..."
+msgstr "در حال آماده کردن فرآیند نوشتن..."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303
+msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
+msgstr "یک مسیر موقت غیرقابل استفاده مشخص شد. با استفاده از پیش‌فرض."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117
+msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
+msgstr "قادر به ایجاد فهرست راهنمای موقت »%1« نیست."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534
+#, c-format
+msgid "Using temporary directory %1."
+msgstr "در حال استفاده از فهرست راهنمای موقت %1."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr "می‌خواهید %1 را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
+msgid "File Exists"
+msgstr "پرونده موجود است"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Writing image file to %1."
+msgstr "نوشتن پروندۀ تصویر در %1."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Reading Session %1"
+msgstr "در حال خواندن نشست %1"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585
+msgid "Reading Source Medium"
+msgstr "در حال خواندن رسانۀ منبع"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162
+msgid "Reading track %1 of %2"
+msgstr "در حال خواندن شیار %1 از %2"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680
+#, c-format
+msgid "Simulating Session %1"
+msgstr "شبیه‌سازی نشست %1"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682
+msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
+msgstr "نوشتن رونوشت %1 )نشست %2("
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684
+msgid "Writing Copy (Session %2)"
+msgstr "نوشتن رونوشت )نشست %2("
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006
+msgid "Simulating"
+msgstr "شبیه‌سازی"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008
+#, c-format
+msgid "Writing Copy %1"
+msgstr "نوشتن رونوشت %1"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692
+msgid "Writing Copy"
+msgstr "نوشتن رونوشت"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015
+msgid "Waiting for media"
+msgstr "انتظار برای رسانه"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304
+msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
+msgstr "امکان نوشتن CD-Text در حالت TAO نیست."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Successfully read session %1."
+msgstr "نشست %1 با موفقیت خوانده شد."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958
+msgid "Successfully read source disk."
+msgstr "دیسک منبع با موفقیت خوانده شد."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543
+msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
+msgstr ""
+"K3b قادر نبود دیسک منبع را پس بزند. لطفاً، این کار را به صورت دستی انجام دهید."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
+#, c-format
+msgid "Error while reading session %1."
+msgstr "خطا هنگام خواندن نشست %1."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
+msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
+msgstr "لطفاً، رسانه را مجدداً بارگذاری کنید و »تأیید« را فشار دهید"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539
+msgid "Unable to close the tray"
+msgstr "قادر به بستن سینی نیست"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696
+msgid "Removing temporary files."
+msgstr "حذف پرونده‌های موقت."
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
+msgid "Writing track %1 of %2"
+msgstr "نوشتن شیار %1 از %2"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
+msgid "Creating CD Image"
+msgstr "ایجاد تصویر دیسک فشرده"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174
+msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
+msgstr "شبیه‌سازی رونوشت دیسک فشرده On-The-Fly"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176
+msgid "Simulating CD Copy"
+msgstr "شبیه‌سازی رونوشت دیسک فشرده"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180
+msgid "Copying CD On-The-Fly"
+msgstr "رونوشت دیسک فشرده On-The-Fly"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182
+msgid "Copying CD"
+msgstr "رونوشت دیسک فشرده"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating 1 copy\n"
+"Creating %n copies"
+msgstr "ایجاد %n رونوشت"
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "دستگاه %1 را نتوانست باز کند"
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
+msgid "Unable to open libdvdcss."
+msgstr "قادر به باز کردن libdvdcss نیست."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150
+msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
+msgstr "بازیابی همۀ کلیدهای CSS. ممکن است کمی وقت‌گیر باشد."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153
+msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
+msgstr "خرابی در بازیابی همۀ کلیدهای CSS."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154
+msgid "Video DVD decryption failed."
+msgstr "سرگشایی دی وی دی ویدئویی خراب شد."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
+msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
+msgstr "برای خواندن قطاعهای بی‌شکل حالت ۲ پشتیبانی وجود ندارد."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178
+msgid "Unsupported sector type."
+msgstr "نوع قطاع پشتیبانی‌نشده."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Reading with sector size %1."
+msgstr "خواندن با اندازۀ قطاع %1."
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "قادر به باز کردن »%1« برای نوشتن نیست."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Error while reading sector %1."
+msgstr "خطا هنگام خواندن قطاع %1."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
+"Ignored a total of %n erroneous sectors."
+msgstr "از کل %n قطاع نادرست چشم‌پوشی شد."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
+msgstr "مسئله هنگام خواندن. سعی مجدد از قطاع %1."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406
+#, c-format
+msgid "Ignoring read error in sector %1."
+msgstr "چشم‌پوشی از خطای خواندن در قطاع %1."
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
+msgid "Write Binary Image"
+msgstr "نوشتن تصویر دوگانی"
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n copy successfully created\n"
+"%n copies successfully created"
+msgstr "%n رونوشت با موفقیت ایجاد شد"
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
+msgid "Writing cue/bin Image"
+msgstr "راهنمای نوشتن/تصویر لاوک"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
+msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
+msgstr "استفاده از readcd %1 به جای نسخۀ پیش‌فرض برای پشتیبان مشابه."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
+msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
+msgstr "اجرایی readcd را نتوانست با پشتیبان مشابه‌سازی پیدا کند."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Writing image to %1."
+msgstr "نوشتن تصویر در %1."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
+msgid "Could not start readcd."
+msgstr "readcd را نتوانست آغاز کند."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
+msgid "Cannot read source disk."
+msgstr "دیسک منبع را نمی‌توان خواند."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Retrying from sector %1."
+msgstr "سعی مجدد از قطاع %1."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Uncorrected error in sector %1"
+msgstr "خطای اصلاح‌نشده در قطاع %1"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Corrected error in sector %1"
+msgstr "خطای اصلاح‌شده در قطاع %1"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
+msgid "%1 returned error: %2"
+msgstr "خطای بازگشتی %1: %2"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
+msgid "Readcd exited abnormally."
+msgstr "Readcd به طور غیر عادی خارج شد."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
+#, c-format
+msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
+msgstr "K3b از نوشتن on-the-fly با growisofs %1 پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126
+msgid "Disabling on-the-fly writing."
+msgstr "غیرفعال کردن نوشتن on-the-fly."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161
+msgid "No source medium found."
+msgstr "رسانۀ منبعی یافت نشد."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167
+msgid "Found encrypted DVD."
+msgstr "دی وی دی رمزبندی‌شدۀ یافت‌شده."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183
+msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
+msgstr "دی وی دیهای رمزبندی‌شده را نمی‌توان رونوشت کرد."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219
+msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
+msgstr "رایتر از دی وی دی دارای لایۀ دوگانۀ نوشتن پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227
+msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R."
+msgstr ""
+"برای نوشتن دی وی دی+خواندنی دارای لایۀ دوگانه، به Growisofs >= 5.20 نیاز است."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241
+msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs."
+msgstr "K3b از رونوشت دی وی دیهای چند نشستی پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262
+msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
+msgstr "K3b، به اندازۀ ذخیره‌شده در سرآیند ISO9660 تکیه می‌کند."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263
+msgid ""
+"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
+"software."
+msgstr "اگر منبع با نرم‌افزار buggy مسلط شود، منجر به یک رونوشت خراب می‌شود."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
+msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
+msgstr "K3b، از رونوشت حافظه با دستیابی تصادفی دی وی دی پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285
+msgid "Unable to determine DVD media type."
+msgstr "قادر به تعیین نوع رسانۀ دی وی دی نیست."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309
+msgid "Reading source medium."
+msgstr "در حال خواندن رسانۀ منبع."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348
+msgid "Creating DVD image"
+msgstr "ایجاد تصویر دی وی دی"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354
+msgid "Simulating DVD copy"
+msgstr "شبیه‌سازی رونوشت دی وی دی"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Writing DVD copy %1"
+msgstr "نوشتن رونوشت دی وی دی %1"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771
+msgid "Writing DVD copy"
+msgstr "نوشتن رونوشت دی وی دی"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532
+msgid "Successfully read source DVD."
+msgstr "دی وی دی منبع با موفقیت خوانده شد."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Successfully written DVD copy %1."
+msgstr "رونوشت دی وی دی %1 با موفقیت نوشته شد."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Verifying DVD copy %1"
+msgstr "وارسی رونوشت دی وی دی %1"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625
+msgid "Verifying DVD copy"
+msgstr "وارسی رونوشت دی وی دی"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
+msgstr ""
+"K3b قادر نبود دیسک منبع را پس بزند. لطفاً، این کار را به صورت دستی انجام دهید."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202
+msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
+msgstr "اجبار توسط کاربر. Growisofs بدون آزمونهای بیشتر فراخوانی می‌شود."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762
+msgid ""
+"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
+"continue? The media will actually be written to."
+msgstr ""
+"K3b، از شبیه‌سازی با رسانۀ دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( پشتیبانی نمی‌کند. واقعاً "
+"می‌خواهید ادامه دهید؟ رسانه در واقع نوشته می‌شود."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
+msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
+msgstr ""
+"هنگام نوشتن رسانۀ دی وی دی+خواندنی)نوشتنی(، از حالت نوشتن چشم‌پوشی می‌شود."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228
+msgid "Writing DVD+RW."
+msgstr "نوشتن دی وی دی+خواندنی نوشتنی."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233
+msgid "Writing Double Layer DVD+R."
+msgstr "نوشتن دی وی دی+خواندنی دارای لایۀ دوگانه."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235
+msgid "Writing DVD+R."
+msgstr "نوشتن دی وی دی+خواندنی."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243
+msgid ""
+"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
+"really want to continue? The media will be written for real."
+msgstr ""
+"رایترتان )%1 %2( از شبیه‌سازی با رسانۀ دی وی دی-خواندنی)نوشتنی( پشتیبانی "
+"نمی‌کند. واقعاً می‌خواهید ادامه دهید؟ رسانه واقعی نوشته می‌شود."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
+msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
+msgstr "بدون شبیه‌سازی با دی وی دی-خواندنی)نوشتنی("
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260
+msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr "نوشتن دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت جای‌نوشت محدود."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824
+msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
+msgstr "نوشتن دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت DAO."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828
+msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
+msgstr "نوشتن دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت نموی."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295
+msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
+msgstr "امکان جای‌نوشت محدود با رسانۀ دی وی دی-خواندنی نیست."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
+msgid "Writing %1 in DAO mode."
+msgstr "نوشتن %1 در حالت DAO."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
+msgid "Writing %1 in incremental mode."
+msgstr "نوشتن %1 در حالت نموی."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Removed image file %1"
+msgstr "حذف پروندۀ تصویر %1"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "ایجاد تصویر دی وی دی"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874
+msgid "Copying DVD On-The-Fly"
+msgstr "رونوشت دی وی دی On-The-Fly"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876
+msgid "Copying DVD"
+msgstr "رونوشت دی وی دی"
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "libcdparanoia را نتوانست بار کند."
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "خطا هنگام مقداردهی اولیۀ تبدیل‌کنندۀ صوتی."
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "خطای غیرقابل بازیافت هنگام شیار شکافندۀ %1."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
+msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
+msgstr "دیسک با موفقیت پاک شد. لطفاً، دیسک را مجدداً بار کنید."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
+msgid "K3b was unable to erase the disk."
+msgstr "K3b قادر نبود دیسک را پاک کند."
+
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
+msgid "Device Selection"
+msgstr "گزینش دستگاه"
+
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
+msgid "Please select a device:"
+msgstr "لطفاً، یک دستگاه برگزینید:"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Could not find file %1"
+msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست پیدا کند"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست باز کند"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Error while reading from file %1"
+msgstr "خطا هنگام خواندن از پروندۀ %1"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
+msgid "Simulate"
+msgstr "شبیه‌سازی"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser "
+"turned off."
+"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your "
+"system is able to write on-the-fly."
+"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing."
+msgstr ""
+"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b همۀ گامهای نوشتن را با خاموش شدن لیزر انجام "
+"می‌دهد."
+"<p>مثلاً برای آزمایش سرعت بیشتر نوشتن یا برای آزمایش این که سیستمتان قادر به "
+"نوشتن on-the-fly است، مفید است."
+"<p><b>احتیاط:</b>دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( از نوشتن شبیه‌سازی شده پشتیبانی "
+"نمی‌کند."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
+msgid "Only simulate the writing process"
+msgstr "فقط شبیه‌سازی فرآیند نوشتن"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
+msgid "Disk at once"
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as "
+"compared to 'track at once' (TAO)."
+"<p>It is always recommended to use DAO where possible."
+"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only "
+"supported in DAO mode."
+msgstr ""
+"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b، دیسک فشرده را در مقایسه با «track at once» "
+"(TAO) در حالت «disk at once» می‌نویسد."
+"<p>همیشه توصیه می‌شودکه هر جا ممکن است از حالت DAO استفاده شود."
+"<p><b>احتیاط:</b> شیارهایی با پیش‌شکافی غیر از ۲ ثانیه، فقط در حالت DAO "
+"پشتیبانی می‌شوند."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
+msgid "Write in disk at once mode"
+msgstr "نوشتن در حالت disk at once"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
+msgid "Use Burnfree"
+msgstr "استفاده از Burnfree"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
+msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
+msgstr "فعال‌سازی Burnfree)یا فقط پیوند( برای اجتناب از فرورانشهای میان‌گیر"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>"
+"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer "
+"underruns."
+"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer "
+"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to "
+"write the CD."
+"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
+"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled "
+"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>"
+"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
+"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> "
+"(in the worst case one would hear the gap)."
+"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>"
+", but has since been renamed when it became part of the MMC standard."
+msgstr ""
+"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b <em>Burnfree</em>(یا <em>فقط پیوند </em>"
+") را فعال می‌کند. این یک ویژگی رایتر دیسک فشرده است که از فرورانشهای میان‌گیر "
+"اجتناب می‌کند."
+"<p>بدون گزینۀ <em>burnfree</em>، اگر رایتر نتواند داده‌های بیشتری به دست "
+"بیاورد، فرورانش میان‌گیر رخ می‌دهد، زیرا رایتر به جریان ثابتی از داده‌ها برای "
+"نوشتن در دیسک فشرده نیاز دارد."
+"<p>با گزینۀ <em>burnfree</em> هنگامی که میان‌گیر دوباره پر می‌شود، رایتر "
+"می‌تواند موقعیت جاری لیزر را <em>نشان‌دار کند </em> و به آن برگردد؛ اما، چون "
+"این یعنی داشتن شکافهای داده‌ای کوچک در دیسک فشرده، <b>"
+"شدیداً توصیه می‌شود همیشه یک سرعت مناسب نوشتن برای جلوگیری از کاربرد بدون "
+"سوزاندن به خصوص برای دیسکهای فشردۀ صوتی انتخاب شود </b> "
+"(در بدترین حالت، شخص شکاف را می‌شنود)."
+"<p><em>Burnfree</em> رسماً به عنوان <em>Burnproof</em>"
+"شناخته شد اما چون آن جزئی از استاندارد MMC شد، تغییر نام داده شد."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
+msgid "Only create image"
+msgstr "فقط ایجاد تصویر"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
+"actual writing."
+"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing "
+"programs (including K3b of course)."
+msgstr ""
+"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b فقط یک تصویر ایجاد می‌کند و هیچ نوشتن واقعی "
+"انجام نمی‌دهد."
+"<p> تصویر را بعداً می‌توان با اغلب برنامه‌های جاری نوشتن )که البته شامل K3b "
+"می‌باشد( در یک دیسک فشرده/دی وی دی نوشت."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
+msgid "Only create an image"
+msgstr "فقط ایجاد یک تصویر"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
+msgid "Create image"
+msgstr "ایجاد تصویر"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files "
+"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>"
+", i.e. no intermediate image will be created."
+"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, "
+"make sure the data is sent to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b پیش از نوشتن پرونده‌ها در دیسک فشرد/دی وی "
+"دی، یک تصویر ایجاد می‌کند. در غیر این صورت، داده <em>on-the-fly</em> "
+"نوشته می‌شود، یعنی تصویر واسطه‌ای ایجاد نمی‌شود. ."
+"<p><b>احتیاط:</b>گرچه نوشتن on-the-fly باید در اغلب سیستمها کار کند، مطمئن شوید "
+"که داده با سرعت کافی به رایتر ارسال می‌شود."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
+msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
+msgstr "<p>توصیه می‌شود که ابتدا یک شبیه‌سازی امتحان شود."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
+msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
+msgstr "پنهان کردن داده‌ای که باید در دیسک سخت نوشته شود"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
+msgid "Remove image"
+msgstr "حذف تصویر"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
+"writing has finished."
+"<p>Uncheck this if you want to keep the images."
+msgstr ""
+"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b بعد از این که نوشتن تمام شود، هر تصویر "
+"ایجادشده را حذف می‌کند."
+"<p> اگر می‌خواهید تصاویر را نگه دارید، این گزینه را بدون علامت بگذارید."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
+msgid "Remove images from disk when finished"
+msgstr "حذف تصاویر از دیسک هنگامی که نوشتن تمام شد"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
+msgid "On the fly"
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the "
+"files directly to the CD/DVD."
+"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the "
+"data is sent to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b، ابتدا یک تصویر ایجاد نمی‌کند بلکه مستقیماً "
+"پرونده‌ها را در دیسک فشرده/دی وی دی می‌نویسد."
+"<p><b>احتیاط:</b> با این وجود که این مورد در اغلب سیستمها کار می‌کند، مطمئن "
+"شوید که داده‌ها به اندازۀ کافی سریع به رایتر ارسال می‌شوند."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
+msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
+msgstr "نوشتن پرونده‌ها مستقیماً در دیسک فشرده/دی وی دی بدون ایجاد یک تصویر"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
+msgid "Write CD-TEXT"
+msgstr "نوشتن CD-TEXT"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
+msgid "Create CD-TEXT entries"
+msgstr "ایجاد مدخلهای CD-TEXT"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio "
+"CD to store additional information, like the artist or the CD title."
+"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony."
+"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players)."
+"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad "
+"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
+msgstr ""
+"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b برای ذخیرۀ اطلاعات اضافی نظیر هنرمند یا "
+"عنوان دیسک فشرده از برخی از فضاهای موجود در دیسک فشردۀ صوتی که طور دیگر "
+"استفاده‌نشده استفاده می‌کند."
+"<p>CD-TEXT، پسوندی برای استاندارد دیسک فشردۀ صوتی است که توسط Sony معرفی "
+"می‌شود."
+"<p>CD-TEXT فقط در مورد پخش‌کننده‌های دیسک فشرده‌ای که از این پسوند پشتیبانی "
+"می‌کنند قابل استفاده است )غالباً پخش‌کننده‌های دیسک فشردۀ اتومبیل(."
+"<p>چون که دیسکهای فشردۀ CD-TEXT-enhanced در هر پخش‌کنندۀ دیسک فشرده‌ای کار "
+"می‌کنند، فعال کردن این مورد )اگر دادۀ CD-TEXT را مشخص می‌کنید( هرگز ایدۀ بدی "
+"نیست."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
+msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
+msgstr "تنظیم سطح paranoia برای خواندن دیسکهای فشردۀ صوتی"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction."
+"<ul>"
+"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. "
+"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>"
+"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>"
+"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>"
+"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
+msgstr ""
+"<p>حالت اصلاح را برای استخراج صوتی رقمی تنظیم می‌کند."
+"<ul>"
+"<li>۰: بدون بررسی، داده مستقیماً از گرداننده رونوشت می‌شود."
+"<li>۱: اجرای خواندن هم‌پوشانی‌شده برای اجتناب از لرزش.</li>"
+"<li>۲: شبیه مورد ۱ اما با بررسیهای اضافی داده‌های صوتی خوانده‌شده.</li>"
+"<li>۳: شبیه مورد ۲ اما با آشکارسازی خراش اضافی و تعمیر.</li></ul>"
+"<p><b>سرعت استخراج از ۰ به ۳ کاهش می‌یابد.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
+msgid "Start multisession CD"
+msgstr "آغاز دیسک فشردۀ چند نشستی"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
+msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
+msgstr "برای اجازه دادن این که بعداً نشستهای اضافی افزوده شوند، دیسک بسته نشود"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
+"temporary table of contents.</p>"
+"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>"
+msgstr ""
+"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b، دیسک فشرده را نمی‌بندد، و یک جدول موقت از "
+"محتویات را می‌نویسد.</p>"
+"<p>این کار باعث می‌شود که بعداً نشستهای بیشتری به دیسک فشرده بپیوندد.</p>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
+msgid "Normalize volume levels"
+msgstr "عادی کردن سطوح حجم صدا"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
+msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
+msgstr "میزان کردن سطوح حجم صدای همۀ شیارها"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
+"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different "
+"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from "
+"song to song."
+"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on "
+"the fly.</b>"
+msgstr ""
+"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b، حجم صدای همۀ شیارها را در یک سطح استاندارد "
+"میزان می‌کند. این مورد برای مواردی نظیر ایجاد مخلوطها مفید است که در آنها سطوح "
+"متفاوت ضبط در آلبومهای متفاوت می‌توانند باعث شوند که حجم صدا تا حد زیادی ترانه "
+"به ترانه فرق کند."
+"<p><b>آگاه باشید که K3b هنگام نوشتن on the fly اخیراً از عادی کردن پشتیبانی "
+"نمی‌کند.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
+msgid "Verify written data"
+msgstr "وارسی داده‌های نوشته‌شده"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
+msgid "Compare original with written data"
+msgstr "مقایسۀ اصلی با دادۀ نوشته‌شده"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will "
+"compare the original source data with the written data to verify that the disk "
+"has been written correctly."
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "چشم‌پوشی از خطاهای خواندن"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
+msgid "Skip unreadable audio sectors"
+msgstr "پرش از قطاعهای صوتی ناخوانا"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from "
+"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is "
+"no problem to let K3b skip unreadable sectors."
+msgstr ""
+"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b قادر به خواندن یک قطاع صوتی از دیسک فشردۀ "
+"منبع که در رونوشت حاصل با صفر جایزین می‌شود، نیست. "
+"<p>چون پخش‌کنندۀ دیسک فشردۀ صوتی قادر به داخل کردن خطاهای کوچک در داده نیست، "
+"مسئله‌ای نیست که به K3b اجازه داده شود که از قطاعهای ناخوانا بپرد."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده, مریم سادات رضوی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir, razavi@itland.ir"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Configure plugin %1"
+msgstr "پیکربندی وصلۀ %1"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#, c-format
+msgid "No settings available for plugin %1."
+msgstr "تنظیماتی برای وصلۀ %1 موجود نیست."
+
+#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
+msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
+msgstr "وصلۀ خروجی صوتی %1 را نتوانست مقداردهی اولیه کند )%2("
+
+#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "یک خطای ناشناخته رخ داد."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
+msgid "Changing DVD Booktype"
+msgstr "تغییر نوع کتاب دی وی دی"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
+msgid ""
+"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"لطفاً، یک رسانۀ خالی دی وی دی+خواندنی یا یک دی وی دی+خواندنی نوشتنی در گردانندۀ "
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>درج کنید."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
+msgid "Booktype successfully changed"
+msgstr "نوع کتاب با موفقیت تغییر یافت"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
+msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
+msgstr "نوع کتاب را نمی‌توان در رسانۀ دی وی دی+خواندنی تغییر داد."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
+msgid "No DVD+R(W) media found."
+msgstr "رسانۀ دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( یافت نشد."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
+msgid "Changing Booktype"
+msgstr "تغییر نوع کتاب"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+"استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پرونده‌ها و فهرستهای راهنما به پروژه.\n"
+"برای حذف یا تغییر نام پرونده‌ها از گزینگان متن استفاده شود.\n"
+"بعد از آن برای نوشتن دی وی دی، دکمۀ سوزاندن را فشار دهید."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
+msgid "Writing"
+msgstr "نوشتن"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
+msgstr "افزایش سیستم پروندۀ ISO9660 در دی وی دی+خواندنی نوشتنی."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr ""
+"افزایش سیستم پروندۀ ISO9660 در دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت جای‌نوشت محدود."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
+msgid ""
+"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
+"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"رایترتان )%1 %2( با %3 رسانه از جریان نموی پشتیبانی نمی‌کند. امکان چند نشستی "
+"نیست. در هر صورت ادامه یابد؟"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
+msgid "No Incremental Streaming"
+msgstr "بدون جریان نموی"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
+msgid "Creating Data Image File"
+msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر داده"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
+msgid "Writing Data DVD"
+msgstr "نوشتن دی وی دی داده"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
+msgid "Writing Multisession DVD"
+msgstr "نوشتن دی وی دی چند نشستی"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
+msgid ""
+"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
+"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
+msgstr "سیستم پروندۀ ISO9660 )اندازه: %1( - %n رونوشت"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
+msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
+msgstr "سیستم پروندۀ ISO9660 )اندازه: %1("
+
+#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
+msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
+msgstr "رایتر از فرورانش میان‌گیر بدون ضبط پشتیبانی نمی‌کند )BURNPROOF("
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
+msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
+msgid "Unlocking drive..."
+msgstr "در حال باز کردن قفل گرداننده..."
+
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
+msgid "Could not unlock CD drive."
+msgstr "نتوانست قفل گردانندۀ دیسک فشرده را باز کند."
+
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
+msgid "Ejecting CD"
+msgstr "پس زدن دیسک فشرده"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185
+msgid ""
+"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
+"project and continue without adding them to the image?"
+msgstr ""
+"پرونده‌های زیر را نمی‌توان یافت. می‌خواهید آنها را از پروژه حذف کنید و بدون "
+"افزودن آنها به تصویر ادامه دهید؟"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189
+msgid "Remove missing files and continue"
+msgstr "حذف پرونده‌های مفقود و ادامه"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190
+msgid "Cancel and go back"
+msgstr "لغو و بازگشت به عقب"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr ""
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
+msgid "Determining maximum writing speed"
+msgstr "تعیین سرعت بیشینۀ نوشتن"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Creating audio image files in %1"
+msgstr "ایجاد پروندۀ تصاویر صوتی در %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
+msgid "Creating audio image files"
+msgstr "ایجاد پروندۀ تصاویر صوتی"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
+msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
+msgstr "به دلایلی قادر به تعیین سرعت بیشینه نیست. چشم‌پوشی."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
+msgid "Writing canceled."
+msgstr "نوشتن لغو شد."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
+msgid "Error while creating ISO image."
+msgstr "خطا هنگام ایجاد تصویر ISO."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
+msgid "ISO image successfully created."
+msgstr "تصویر ISO با موفقیت ایجاد شد."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
+msgid "Error while decoding audio tracks."
+msgstr "خطا هنگام کدگشایی شیارهای صوتی."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
+msgid "Audio images successfully created."
+msgstr "تصاویر صوتی با موفقیت ایجاد شدند."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
+msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
+msgstr "کدگشایی شیار صوتی %1 از %2%3"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
+msgid "Writing track %1 of %2%3"
+msgstr "نوشتن شیار %1 از %2%3"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
+msgstr "نوشتن شیار %1 از %2 )%3("
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "ISO9660 data"
+msgstr "دادۀ ISO9660"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
+msgid "Simulating second session"
+msgstr "شبیه‌سازی دومین نشست"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
+#, c-format
+msgid "Writing second session of copy %1"
+msgstr "نوشتن دومین نشست رونوشت %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
+msgid "Writing second session"
+msgstr "نوشتن دومین نشست"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
+msgid "Simulating first session"
+msgstr "شبیه‌سازی اولین نشست"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "Writing first session of copy %1"
+msgstr "نوشتن اولین نشست رونوشت %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
+msgid "Writing first session"
+msgstr "نوشتن اولین نشست"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
+msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
+msgstr "سعی برای نوشتن بیش از ظرفیت رسمی دیسک"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
+msgid "Data does not fit on disk."
+msgstr "داده متناسب با دیسک نیست."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
+msgid "Creating ISO image file"
+msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر ISO"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "Creating ISO image in %1"
+msgstr "ایجاد تصویر ISO در %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
+msgid "Removing buffer files."
+msgstr "حذف پرونده‌های میان‌گیر."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست حذف کند."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
+msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
+msgstr "نوشتن On-the-fly با cdrecord < 2.01a13 پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
+msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
+msgstr "Cdrecord %1 از نوشتن CD-Text پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
+msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
+msgstr "امکان نوشتن CD-Text در حالت TAO نیست. DAO یا RAW امتحان شود."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
+msgid "Normalizing volume levels"
+msgstr "عادی کردن سطوح حجم صدا"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
+msgid "Writing Enhanced Audio CD"
+msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ صوتی ارتقایافته"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
+msgid "Writing Mixed Mode CD"
+msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ حالت مخلوط"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
+msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
+msgstr "%1 شیار )دادۀ صوتی %2 دقیقه‌ای، %3 دادۀ ISO9660("
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: - %n copy\n"
+" - %n copies"
+msgstr " - %n رونوشت"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
+msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
+msgstr "OPC خراب شد. لطفاً، سرعت نوشتن ۱x را امتحان کنید."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
+msgid "Please try again with writing mode DAO."
+msgstr "لطفاً، دوباره با حالت نوشتن DAO امتحان کنید."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
+msgid "Flushing Cache"
+msgstr "پاک‌سازی نهانگاه"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
+msgid "Flushing the cache may take some time."
+msgstr "ممکن است پاک‌سازی نهانگاه کمی وقت‌گیر باشد."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
+msgid "Closing Track"
+msgstr "بستن شیار"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
+msgid "Closing Disk"
+msgstr "بستن دیسک"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
+msgid "Closing Session"
+msgstr "بستن نشست"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
+msgid "Updating RMA"
+msgstr "به‌روزرسانی RMA"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
+msgid "Writing Lead-out"
+msgstr "نوشتن Lead-out"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
+msgid "Writing the lead-out may take some time."
+msgstr "ممکن است نوشتن Lead-out کمی وقت‌گیر باشد."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
+msgid "Removing reference to lead-out."
+msgstr "حذف مرجع در lead-out."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
+msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
+msgstr "تغییر توصیفگر حجم صدای ISO9660"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
+msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
+msgstr "نوشتن حالت جریان نموی وجود ندارد"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
+msgid "Engaging DAO"
+msgstr "به کار گرفتن DAO"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
+msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "سرعت نوشتن: %1 کیلوبایت/ثانیه )%2x("
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
+msgid "K3b detected a problem with the media."
+msgstr "K3b، از طریق رسانه مسئله‌ای را آشکار کرد."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
+msgid ""
+"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your "
+"writer's vendor."
+msgstr ""
+"لطفاً، مارک رسانۀ دیگری را امتحان کنید، ترجیحاً مارکی که فروشندۀ رایترتان "
+"صریحاً توصیه می‌کند را امتحان کنید."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
+msgid "Report the problem if it persists anyway."
+msgstr "اگر در هر صورت اصرار می‌کند، مسئله را گزارش دهید."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
+msgid "Data did not fit on disk."
+msgstr "داده متناسب با دیسک نیست."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
+msgid "Unable to set writing speed."
+msgstr "قادر به تنظیم سرعت نوشتن نیست."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
+msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
+msgstr "لطفاً، دوباره با تنظیم »چشم‌پوشی از سرعت« امتحان کنید."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
+msgid "Optimum Power Calibration failed."
+msgstr "خرابی در درجه‌بندی بهینۀ توان."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
+msgid ""
+"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the "
+"K3b settings."
+msgstr ""
+"سعی در افزودن »-use-the-force-luke=noopc« به پارامترهای کاربر growisofs در "
+"تنظیمات K3b."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
+msgid "Unable to allocate software buffer."
+msgstr "قادر به اختصاص میان‌گیر نرم افزار نیست."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
+msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
+msgstr "این خطا ناشی از حد کم منبع memorylocked است."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
+msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
+msgstr "این را می‌توان با انتشار فرمان »ulimit -l unlimited« حل کرد..."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
+msgid ""
+"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
+msgstr ""
+"...یا با کاهش اندازۀ میان‌گیر نرم‌افزاری مورد استفاده در تنظیمات پیشرفتۀ K3b."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
+msgid "Write error"
+msgstr "خطای نوشتن"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
+#, c-format
+msgid "Fatal error at startup: %1"
+msgstr "خطای مهلک هنگام راه‌اندازی: %1"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
+msgid "Warning at exit: (1)"
+msgstr "اخطار هنگام خروج: )۱("
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
+msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
+msgstr "احتمالاً mkisofs به طریقی خراب شد."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fatal error during recording: %1"
+msgstr "خطای مهلک طی ضبط: %1"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
+msgid "Could not find the following files:"
+msgstr "پرونده‌های زیر را نتوانست پیدا کند:"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
+msgid "Not Found"
+msgstr "پیدا نشد"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
+msgid "No permission to read the following files:"
+msgstr "برای خواندن پرونده‌های زیر، مجوز وجود ندارد:"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128
+msgid "No Read Permission"
+msgstr "مجوز خواندن وجود ندارد"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254
+msgid "From previous session"
+msgstr "از نشست قبلی"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354
+msgid "El Torito boot catalog file"
+msgstr "پروندۀ فهرست راه‌اندازی El Torito"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355
+msgid "Boot catalog"
+msgstr "فهرست راه‌اندازی"
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
+msgid "Searching previous session"
+msgstr "جستجوی نشست قبلی"
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
+msgstr "نتوانست سیستم پروندۀ Iso9660 را در %1 باز کند."
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
+msgid "Could not determine next writable address."
+msgstr "نتوانست نشانی قابل نوشتن بعدی را تعیین کند."
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
+msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
+msgstr "اطلاعات چد نشستی را نتوانست از دیسک بازیابی کند."
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
+msgid "The disk is either empty or not appendable."
+msgstr "یا دیسک خالی است یا قابل پیوست نیست."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
+msgid "Mkisofs executable not found."
+msgstr "اجرایی Mkisofs یافت نشد."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
+msgid "Read error from file '%1'"
+msgstr "خطای خواندن از پروندۀ »%1«"
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
+msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
+msgstr "نسخۀ مورد استفادۀ mkisofs پشتیبانی پروندۀ بزرگ ندارد."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
+msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
+msgstr "پرونده‌های بزرگتر از ۲ گیگابایت را نمی‌توان گرداند."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
+msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
+msgstr "با یک نام پروندۀ »%1« که نادرست کدبندی‌شده، مواجه شد"
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
+msgid ""
+"This may be caused by a system update which changed the local character set."
+msgstr ""
+"ممکن است بر اساس به‌روزرسانی سیستمی که مجموعۀ نویسه‌های محلی را تغییر داد، "
+"ایجاد شود."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
+msgid ""
+"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
+msgstr ""
+"ممکن است برای ثابت کردن کدبندی نام پرونده از convmv "
+"(http://j3e.de/linux/convmv/) استفاده کنید."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
+msgid "The boot image has an invalid size."
+msgstr "تصویر راه‌اندازی یک اندازۀ نامعتبر دارد."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
+msgid "The boot image contains multiple partitions.."
+msgstr "تصویر راه‌اندازی حاوی افرازهای چندگانه است.."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
+msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
+msgstr "یک تصویر راه‌اندازی دیسک سخت باید حاوی یک افراز تک باشد."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Removed incomplete image file %1."
+msgstr "حذف پروندۀ تصویر ناقص %1."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204
+msgid ""
+"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
+"contain more than one backslash:"
+msgstr ""
+"به علت اشکال در mkisofs <= 1.15a40، K3b؛ قادر به گرداندن نام پرونده‌هایی که "
+"حاوی بیش از یک ممیز وارونه هستند، نمی‌باشد:"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
+msgid "Could not determine size of resulting image file."
+msgstr "اندازۀ پروندۀ تصویر حاصل را نتوانست تعیین کند."
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
+msgid "Could not open %1 for writing"
+msgstr "%1 را برای نوشتن نتوانست باز کند"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
+msgid "No volume id specified. Using default."
+msgstr "شناسۀ حجم صدا مشخص نشد. استفاده از پیش‌فرض."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682
+msgid ""
+"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
+"mounted with UDF."
+msgstr ""
+"پرونده‌های یافت‌شدۀ بزرگتر از ۲ گیگابایت. این پرونده‌‌ها فقط در صورتی کاملاً "
+"دستیابی‌پذیر هستند که با UDF سوار شوند."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
+msgid "Enabling UDF extension."
+msgstr "فعال‌سازی پسوند UDF."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
+msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
+msgstr "نتوانست پیوند %1 را در پروندۀ غیر موجود %2 دنبال کند. در حال پرش..."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
+msgid ""
+"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
+msgstr ""
+"چشم‌پوشی از پیوند %1 در پوشۀ %2. K3b قادر به دنبال کردن پیوندها در پوشه‌ها "
+"نیست."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
+msgid "Could not find file %1. Skipping..."
+msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست پیدا کند. در حال پرش..."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850
+msgid "Could not read file %1. Skipping..."
+msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست بخواند. در حال پرش..."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898
+#, c-format
+msgid "Failed to backup boot image file %1"
+msgstr "خرابی در پروندۀ راه‌اندازی پشتیبان %1"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088
+msgid "Could not write temporary file"
+msgstr "پروندۀ موقت را نتوانست بنویسد"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069
+msgid "No files to be written."
+msgstr "پرونده‌ای نوشته نمی‌شود."
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
+msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
+msgstr "<em>%1</em> تغییر نام یافته به <em>%2</em>"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
+msgid ""
+"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
+"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have "
+"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems."
+msgstr ""
+"لازم است که برخی نام پرونده‌ها به علت محدودیت %1 نویسه‌ای پسوندهای Joliet کوتاه "
+"شوند. اگر پسوندهای Joliet غیرفعال شوند، نام پرونده‌ها نباید کوتاه شوند اما نام "
+"پرونده‌های طولانی در سیستمهای ویندوز وجود ندارند."
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
+msgid "Shorten Filenames"
+msgstr "نام پرونده‌های کوتاه"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
+msgid "Disable Joliet extensions"
+msgstr "غیرفعال کردن پسوندهای Joliet"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
+msgid ""
+"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) "
+"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to "
+"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it "
+"to be cut or do you want to go back and change it manually?"
+msgstr ""
+"پسوندهای Joliet )که برای نام پرونده‌های طولانی در سیستمهای ویندوز لازم هستند( "
+"طول توصیف‌گر حجم صدا )نام سیستم پرونده( را به %1 نویسه محدود می‌کنند. توصیف‌گر "
+"برگزیدۀ »%2« بلندتر از آن است. می‌خواهید بریده شود یا می‌خواهید به عقب برگردید "
+"و آن را به طور دستی تغییر دهید؟"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
+msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
+msgstr "برش توصیف‌گر حجم صدا در درخت Joliet"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+msgid ""
+"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added "
+"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to "
+"the image?"
+msgstr ""
+"K3b قادر نیست که پیوندهای نمادی را پس از این که به پروژه اضافه شده است، تا "
+"پوشه‌ها دنبال کند. می‌خواهید بدون نوشتن پیوندهای نمادی در تصویر ادامه دهید؟"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
+msgid "Discard symbolic links to folders"
+msgstr "دور انداختن پیوندهای نمادی به پوشه‌ها"
+
+#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
+msgid "El Torito Boot image"
+msgstr "تصویر راه‌اندازی El Torito"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
+msgid "Unmounting disk"
+msgstr "پیاده‌سازی دیسک"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
+msgid "Creating image file"
+msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
+msgid "Track 1 of 1"
+msgstr "شیار ۱ از ۱"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Creating image file in %1"
+msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر در %1"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Image successfully created in %1"
+msgstr "تصویر با موفقیت در %1 ایجاد شد"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
+msgid "Error while creating ISO image"
+msgstr "خطا هنگام ایجاد تصویر ISO"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr ""
+"بیشتر رایترها از دیسکهای فشردۀ چند نشستی نوشتن در حالت DAO پشتیبانی نمی‌کنند."
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
+msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
+msgstr "قادر به تعیین حالت دادۀ آخرین شیار نیست. استفاده از پیش‌فرض."
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
+msgid "Searching for old session"
+msgstr "جستجو برای نشست قدیمی"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
+msgid "Waiting for a medium"
+msgstr "انتظار برای یک رسانه"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
+msgid "Writing Data CD"
+msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ داده"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
+msgid "Writing Multisession CD"
+msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ چند نشستی"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
+msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
+msgstr "نسخۀ Growisofs %1 بسیار قدیمی است. K3b حداقل به نسخۀ ۱۰/۵ نیاز دارد."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست باز کند."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
+msgid "Starting simulation..."
+msgstr "در حال آغاز شبیه‌سازی..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
+msgid "Starting disc write..."
+msgstr "در حال آغاز نوشتن دیسک..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
+msgid "Writing data"
+msgstr "نوشتن داده"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
+msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "میانگین کل سرعت نوشتن: %1 کیلوبایت/ثانیه )%2x("
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
+msgid "Simulation successfully completed"
+msgstr "شبیه‌سازی با موفقیت کامل شد"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
+msgid "Writing successfully completed"
+msgstr "نوشتن با موفقیت کامل شد"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
+msgid "Ejecting DVD"
+msgstr "پس زدن دی وی دی"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
+msgid "Could not find a valid eMovix installation."
+msgstr "یک نصب معتبر eMovix را نتوانست پیدا کند."
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Could not write to temporary file %1"
+msgstr "نتوانست در پروندۀ موقت %1 بنویسد"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
+msgid "default"
+msgstr "پیش‌فرض"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
+msgid "none"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
+msgid "Writing eMovix CD"
+msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ eMovix"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
+msgid "Writing eMovix CD (%1)"
+msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ eMovix )%1("
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
+msgid ""
+"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
+"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
+msgstr "%n پرونده )%1( و حدود ۸ مگابایت دادۀ eMovix"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "وارد کردن نام پروندۀ جدید"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "پرونده‌ای با آن نام از قبل وجود دارد. لطفاً، یک نام جدید وارد کنید:"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
+msgid ""
+"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
+msgstr ""
+"پروندۀ زیرعنوان را نتوانست تغییر نام دهد. پرونده با نام درخواست‌شدۀ %1 از قبل "
+"موجود است."
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
+msgid "Writing eMovix DVD"
+msgstr "نوشتن دی وی دی eMovix"
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
+msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
+msgstr "نوشتن دی وی دی eMovix )%1("
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
+msgid "File %1 is empty."
+msgstr "پروندۀ %1 خالی است."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
+msgid ""
+"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+"این شبیه یک جریان ویدیویی ابتدایی است اما یک جریان برنامۀ چندتایی نیاز بود."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
+msgid ""
+"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+"این شبیه یک جریان ویدیویی ابتدایی است اما یک جریان برنامۀ چندتایی نیاز بود."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+msgid ""
+"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr "این شبیه یک سرآیند RIFF است اما یک جریان سادۀ برنامۀ چندتایی نیاز بود."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
+msgid "%1 bit/s"
+msgstr "%1 بیت/ثانیه"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
+msgid "Component"
+msgstr "مؤلفه"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
+msgid "Unspecified"
+msgstr "مشخص‌نشده"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 هرتز"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "original"
+msgstr "اصلی"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "duplicate"
+msgstr "دونسخه‌ای"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
+msgid "Motion Picture"
+msgstr "عکس حرکت‌دار"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
+msgid "Still Picture"
+msgstr "عکس بی‌حرکت"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "لایۀ %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
+msgid "unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
+msgid "invalid"
+msgstr "نامعتبر"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
+msgid "stereo"
+msgstr "استریو"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
+msgid "joint stereo"
+msgstr "استریوی توأم"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
+msgid "dual channel"
+msgstr "مجرای دوگان"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
+msgid "single channel"
+msgstr "مجرای تک"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
+msgid "surround sound"
+msgstr "احاطۀ صدا"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
+#, c-format
+msgid "Removing Binary file %1"
+msgstr "حذف پروندۀ دوگانی %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Removing Cue file %1"
+msgstr "حذف پروندۀ راهنمای %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
+msgid "Could not write correct XML-file."
+msgstr "نتوانست XML-file درست را بنویسد."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
+msgid "Creating image files"
+msgstr "ایجاد پروندۀ تصاویر"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
+msgid "Creating Cue/Bin files ..."
+msgstr "ایجاد پرونده‌های راهنما/لاوک ..."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#, c-format
+msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "برای ایجاد VideoCDs باید نسخۀ VcdImager %1 را نصب کنید."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from "
+"http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"می‌توانید این را در دیسکهای توزیعتان پیدا کنید یا آن را از "
+"http://www.vcdimager.org بارگیری کنید"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
+msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
+msgstr "اجرایی %1 بسیار قدیمی است: به نسخۀ %2 یا بیشتر نیاز است."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
+msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
+msgstr "پویش پروندۀ ویدیویی %1 از %2 )%3("
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Creating Image for track %1"
+msgstr "ایجاد تصویر برای شیار %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
+msgid "Cue/Bin files successfully created."
+msgstr "پرونده‌های راهنما/لاوک با موفقیت ایجاد شدند."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
+msgid "Writing Copy %1 of %2"
+msgstr "نوشتن رونوشت %1 از %2"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#, c-format
+msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
+msgstr "یک یا چند حوزۀ BCD خارج از گستره برای %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
+msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
+msgstr "از حالا به بعد، پویش خطاهای داده‌ای اطلاعات دیگر گزارش نمی‌شوند"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
+msgid ""
+"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
+"already."
+msgstr ""
+"اگر گزینۀ »به‌روزرسانی پویش انحرافها« از قبل فعال نمی‌شود، فعال‌سازی آن را در "
+"نظر بگیرید."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
+msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
+msgstr "APS' pts خراب به نظر می‌رسد (pts %1 واقعی، آخرین pts %2 دیده‌شده)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
+msgid "Ignoring this aps"
+msgstr "چشم‌پوشی از این aps"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
+msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
+msgstr "بستۀ بد در بستۀ #%1 )انحراف بایت جریان %2("
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
+msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
+msgstr "از %1 بایت باقی‌ماندۀ جریان چشم‌پوشی می‌شود."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
+msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
+msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ ویدیویی )نسخۀ ۱/۱("
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
+msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
+msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ ویدیویی )نسخۀ ۰/۲("
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
+msgid "Writing Super Video CD"
+msgstr "نوشتن ابر دیسک فشردۀ ویدیویی"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
+msgid "Writing High-Quality Video CD"
+msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ ویدیویی با کیفیت بالا"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
+msgid "Writing Video CD"
+msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ ویدیویی"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
+msgid ""
+"_n: 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+msgstr "%n MPEG (%1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+msgid ""
+"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
+"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
+msgstr ""
+"K3b، یک تصویر %1 از پرونده‌های MPEG داده شده ایجاد می‌کند، اما این پرونده‌ها "
+"باید از قبل در قالب %2 باشند. K3b، باز هم از پرونده‌های MPEG مجدداً "
+"نمونه‌برداری نمی‌کند."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
+msgid "VCD"
+msgstr "دیسک فشردۀ ویدیویی"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
+msgid "SVCD"
+msgstr ""
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
+msgid ""
+"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
+msgstr ""
+"نکته: اجبار MPEG2 به عنوان دیسک فشردۀ ویدیویی توسط برخی پخش‌کننده‌های دی وی دی "
+"خوداتکا پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
+msgid "Forcing VCD"
+msgstr "اجبار دیسک فشردۀ ویدیویی"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
+msgid ""
+"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
+"Please start a new Project for this filetype.\n"
+"Resample not implemented in K3b yet."
+msgstr ""
+"نمی‌توانید پرونده‌های ویدیویی MPEG1 و MPEG2 را مخلوط کنید.\n"
+"لطفاً، یک پروژۀ جدید برای این نوع پرونده آغاز کنید.\n"
+"هنوز نمونه‌‌برداری مجدد در K3b پیاده‌سازی نمی‌شود."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
+msgid "Wrong File Type for This Project"
+msgstr "نوع پروندۀ نادرست برای این پروژه"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
+msgid ""
+"PBC (Playback control) enabled.\n"
+"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
+"control ."
+msgstr ""
+"PBC (کنترل بازپخش) فعال شد.\n"
+"پخش‌کننده‌های ویدیویی بدون کنترل بازپخش نمی‌توانند به قطعه‌ها )عکسهای بی‌حرکت "
+"Mpeg( برسند ."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
+msgid ""
+"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
+msgstr ""
+"فقط پرونده‌های ویدیویی MPEG1 و MPEG2 پشتیبانی می‌شوند.\n"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
+msgid "Wrong File Format"
+msgstr "قالب پروندۀ نادرست"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
+msgid "Could not find normalize executable."
+msgstr "نتوانست عادی کردن اجرایی را پیدا کند."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
+msgid "Could not start normalize."
+msgstr "نتوانست عادی کردن را آغاز کند."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
+msgid "Track %1 is already normalized."
+msgstr "شیار %1 از قبل عادی می‌شود."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
+msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
+msgstr "میزان کردن سطح حجم صدا برای شیار %1 از %2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
+msgid "Computing level for track %1 of %2"
+msgstr "محاسبۀ سطح برای شیار %1 از %2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
+msgid "Successfully normalized all tracks."
+msgstr "همۀ شیارها با موفقیت عادی شدند."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
+msgid "Error while normalizing tracks."
+msgstr "خطا هنگام عادی کردن شیارها."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
+msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
+msgstr "قادر به نوشتن on-the-fly با این منابع صوتی نیست."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
+msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
+msgstr "مدت زمان شیار زیر ۴ ثانیه، استاندارد کتاب قرمز را نقض می‌کند."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Creating image files in %1"
+msgstr "ایجاد پرونده‌های تصویر در %1"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
+msgid "Successfully decoded all tracks."
+msgstr "همۀ شیارها با موفقیت کدگشایی شدند."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
+msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
+msgstr "خطای ورودی. احتمالاً در دیسک سخت فضاثی خالی باقی نمانده است."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
+msgid "Writing Audio CD"
+msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ صوتی"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr "%n شیار )%1 دقیقه("
+
+#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
+msgid "Silence"
+msgstr "سکوت"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
+msgid ""
+"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:"
+"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+msgstr ""
+"<p>قادر به گرداندن پرونده‌های زیر به علت یک قالب پشتیبانی‌نشده نیست: "
+"<p>ممکن است به صورت دستی این پرونده‌های صوتی را تبدیل کنید تا با استفاده از "
+"کاربرد دیگری که قالب صوتی را پشتیبانی می‌کند wave شود و سپس پرونده‌های wave را "
+"به پروژۀ K3b اضافه کنید."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
+msgid "Unsupported Format"
+msgstr "قالب پشتیبانی‌نشده"
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Unable to seek in track %1."
+msgstr "قادر به پیگردی در شیار %1 نیست."
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Error while decoding track %1."
+msgstr "خطا هنگام کدگشایی شیار %1."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
+msgid "Please insert Audio CD %1%2"
+msgstr "لطفاً، دیسک فشردۀ صوتی %1%2 را درج کنید"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
+msgid "CD Track"
+msgstr "شیار دیسک فشرده"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
+msgid "Track %1 from Audio CD %2"
+msgstr "شیار %1 از دیسک فشردۀ صوتی %2"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
+msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
+msgstr "رایتر از ضبط disk at once )DAO( پشتیبانی نمی‌کند"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196
+msgid "Writer does not support raw writing."
+msgstr "رایتر از نوشتن خام پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
+msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
+msgstr "رایتر از ضبط بدون فرورانش میان‌گیر )Burnfree( پشتیبانی نمی‌کند"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
+msgid "'Force unsafe operations' enabled."
+msgstr "»اجبار عملیات ناامن« فعال شد."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
+msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
+msgstr "آغاز شبیه‌سازی %1 برحسب سرعت %2x..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
+msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
+msgstr "آغاز نوشتن %1 بر حسب سرعت %2x..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480
+msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
+msgstr "از ضبط DAO )Disk At Once( با این رایتر پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481
+msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
+msgstr "لطفاً، TAO )Track At Once( را انتخاب کنید و دوباره سعی کنید"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484
+msgid "RAW recording not supported with this writer"
+msgstr "با این رایتر از ضبط RAWپشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487
+msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
+msgstr "خطای ورودی/خروجی. لزوماً جدی نیست."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496
+msgid "Reloading of medium required"
+msgstr "بارگذاری مجدد رسانۀ مورد نیاز"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
+msgid "No valid %1 option: %2"
+msgstr "گزینۀ معتبر %1 وجود ندارد: %2"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
+msgid "Only session 1 will be cloned."
+msgstr "فقط نشست ۱ مشابه‌سازی می‌شود."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543
+msgid "Unable to fixate the disk."
+msgstr "قادر به تثبیت دیسک نیست."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
+msgstr "رسانه یا سوزاننده از نوشتن بر حسب سرعت %1x پشتیبانی نمی‌کند"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
+#, c-format
+msgid "Switching burn speed up to %1x"
+msgstr "سودهی سرعت سوزاندن به بیش از %1x"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Switching burn speed down to %1x"
+msgstr "سودهی سرعت سوزاندن به کمتر از %1x"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581
+msgid "Starting disc write"
+msgstr "آغاز نوشتن دیسک"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
+msgid "Writing Leadin"
+msgstr "نوشتن مقدمه"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604
+msgid "Writing Leadout"
+msgstr "نوشتن Leadout"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607
+msgid "Writing pregap"
+msgstr "نوشتن پیش‌شکاف"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610
+msgid "Performing Optimum Power Calibration"
+msgstr "اجرای درجه‌بندی بهینۀ توان"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613
+msgid "Sending CUE sheet"
+msgstr "ارسال صفحۀ CUE"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616
+msgid "Enabled Burnfree"
+msgstr "Burnfree فعال‌شده"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619
+msgid "Disabled Burnfree"
+msgstr "Burnfree غیرفعال‌شده"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Burnfree was used 1 time.\n"
+"Burnfree was used %n times."
+msgstr "بدون سوزاندن، %n بار استفاده شد."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Buffer was low 1 time.\n"
+"Buffer was low %n times."
+msgstr "میان‌گیر، %n بار پایین است."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
+msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
+msgstr "فعال‌سازی سوزاندن زیاد در تنظیمات پیشرفتۀ K3b برای سوزاندن به نوعی."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
+msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
+msgstr "%1 نتوانست قطعۀ حافظۀ مشترک اندازۀ درخواست‌شده را ذخیره کند."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713
+msgid "Probably you chose a too large buffer size."
+msgstr "احتمالاً، یک میان‌گیر با اندازۀ بسیار بزرگ را انتخاب کردید."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716
+msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
+msgstr "خرابی در OPC. احتمالاً، رایتر نظیر رسانه نمی‌باشد."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719
+#, c-format
+msgid "Unable to set write speed to %1."
+msgstr "قادر به تنظیم سرعت نوشتن تا %1 نیست."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720
+msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
+msgstr "احتمالاً، این کمتر از کمترین سرعت نوشتن رایترتان است."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723
+msgid "Unable to send CUE sheet."
+msgstr "قادر به ارسال صفحۀ CUE نیست."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783
+msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
+msgstr "گاهی اوقات استفاده از حالت نوشتن TAO، این پیامد را حل می‌کند."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728
+msgid "Unable to open new session."
+msgstr "قادر به باز کردن نشست جدید نیست."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729
+msgid "Probably a problem with the medium."
+msgstr "احتمال یک مسئله با رسانه."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732
+msgid "The disk might still be readable."
+msgstr "ممکن است دیسک هنوز خوانا باشد."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734
+msgid "Try DAO writing mode."
+msgstr "سعی برای حالت نوشتن DAO."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737
+msgid "%1 has no permission to open the device."
+msgstr "%1، برای باز کردن دستگاه مجوز ندارد."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739
+msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
+msgstr "ممکن است برای حل این مسئله از K3bsetup2 استفاده کنید."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743
+msgid "Probably a buffer underrun occurred."
+msgstr "احتمالاً، یک فرورانش میان‌گیر رخ داد."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745
+msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
+msgstr "لطفاً، Burnfree را فعال کنید یا یک سرعت کمتر سوزاندن انتخاب کنید."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747
+msgid "Please choose a lower burning speed."
+msgstr "لطفاً، یک سرعت کمتر سوزاندن انتخاب کنید."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750
+msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
+msgstr ""
+"یک رسانه با سرعت زیاد یافت‌شده که برای رایتری که استفاده می‌شود مناسب نیست."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755
+msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
+msgstr "استفاده از گزینۀ »اجبار عملیات ناامن« برای چشم‌پوشی از آن."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754
+msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
+msgstr ""
+"یک رسانه با سرعت کم یافت‌شده که برای رایتری که استفاده می‌شود مناسب نیست."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758
+msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
+msgstr "احتمالاً، به علت رسانۀ دارای کیفیت پایین؛ سوزاندن خراب شده است."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761
+msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
+msgstr "کاربرد دیگر، دستگاه را بلوک می‌کند )احتمالاً سوار کردن خودکار(."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764
+msgid "A write error occurred."
+msgstr "یک خطای نوشتن رخ داد."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769
+msgid "Some drives do not support all erase types."
+msgstr "برخی از گرداننده‌ها، همۀ انواع پاک کردن را پشتیبانی نمی‌کنند."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770
+msgid "Try again using 'Complete' erasing."
+msgstr "سعی مجدد با استفاده از پاک کردن »کامل«."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
+msgid ""
+"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid "
+"root anymore."
+msgstr ""
+"چون که نسخۀ kernel 2.6.8 cdrecord هنگام اجرای کاربر ارشد suid به نوعی نمی‌تواند "
+"از انتقال SCSI استفاده کند."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
+msgid ""
+"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
+msgstr ""
+"ممکن است برای حل این مسئله یا برای حذف دستی بیت suid از K3bSetup استفاده کنید."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
+msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
+msgstr "اگر در حال اجرای یک نسخۀ cdrecord کژنه‌نشده هستید..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787
+msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
+msgstr "...و این خطا هم با رسانۀ دارای کیفیت بالا رخ می‌دهد..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
+msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
+msgstr "...و K3b FAQ به شما کمک نمی‌کند..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789
+msgid "...please include the debugging output in your problem report."
+msgstr "...لطفاً، خروجی اشکال‌زدایی را در گزارش مسئله‌تان منظور کنید."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
+msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
+msgstr "Cdrdao %1 از غیرفعال‌سازی بدون سوزاندن پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
+msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
+msgstr "Cdrdao %1 از زیاد سوزاندن پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
+msgid "Could not backup tocfile."
+msgstr "نتوانست از tocfile پشتیبانی کند."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
+msgid "Preparing read process..."
+msgstr "آماده کردن فرآیند خواندن..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
+msgid "Preparing copy process..."
+msgstr "آماده کردن فرآیند رونوشت..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
+msgid "Preparing blanking process..."
+msgstr "آماده کردن فرآیند فاصله‌گذاری..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
+msgstr "آغاز شبیه‌سازی DAO بر حسب سرعت %1x..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
+msgstr "آغاز نوشتن DAO بر حسب سرعت %1x..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
+msgid "Starting reading..."
+msgstr " آغاز خواندن..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
+msgid "Reading"
+msgstr "خواندن"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
+msgstr "آغاز رونوشت شبیه‌سازی بر حسب سرعت %1x..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
+#, c-format
+msgid "Starting copy at %1x speed..."
+msgstr " آغاز رونوشت بر حسب سرعت %1x..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
+msgid "Copying"
+msgstr "رونوشت"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
+msgid "Starting blanking..."
+msgstr "در حال آغاز فاصله‌گذاری..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
+msgid "Blanking"
+msgstr "فاصله‌گذاری"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
+msgid ""
+"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to "
+"restore it from the backup %2."
+msgstr ""
+"به علت اشکال در cdrdao، پروندۀ toc/cue %1 حذف شده است. K3b قادر به ذخیرۀ آن از "
+"پشتیبان %2 نبود."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
+msgid "Reading successfully completed"
+msgstr "خواندن با موفقیت کامل شد"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
+msgid "Copying successfully completed"
+msgstr "رونوشت کردن با موفقیت کامل شد"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
+msgid "Blanking successfully completed"
+msgstr "فاصله‌گذاری با موفقیت کامل شد"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
+msgid "Please include the debugging output in your problem report."
+msgstr "لطفاً، خروجی اشکال‌زدایی را در گزارش مسئله‌تان منظور کنید."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#, c-format
+msgid "Switching down burn speed to %1x"
+msgstr "سودهی سرعت سوزاندن تا %1x"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
+msgid "Executing Power calibration"
+msgstr "اجرای درجه‌بندی توان"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
+msgid "Power calibration successful"
+msgstr "درجه‌بندی موفق توان"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
+msgid "Preparing burn process..."
+msgstr "در حال آماده کردن فرآیند سوزاندن..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
+msgid "Flushing cache"
+msgstr "پاک‌سازی نهانگاه"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
+msgid "Writing CD-Text lead-in..."
+msgstr "نوشتن مقدمۀ CD-Text..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
+msgid "Turning BURN-Proof on"
+msgstr "روشن کردن BURN-Proof"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
+msgid "Found ISRC code"
+msgstr "کد ISRC یافت‌شده"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
+#, c-format
+msgid "Found pregap: %1"
+msgstr "پیش‌شکاف یافت‌شده: %1"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
+msgid "No cdrdao driver found."
+msgstr "گردانندۀ cdrdao یافت نشد."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
+msgid "Please select one manually in the device settings."
+msgstr "لطفاً، یکی را به طور دستی در تنظیمات دستگاه برگزینید."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
+msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
+msgstr "برای بیشتر گرداننده‌های جاری، این »generic-mmc« می‌باشد."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
+msgid "Device not ready, waiting."
+msgstr "دستگاه آماده نیست، منتظر باشید."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
+msgid "Cue sheet not accepted."
+msgstr "صفحۀ راهنما پذیرفته نشد."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
+msgid "Writing leadin "
+msgstr "نوشتن مقدمه "
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
+msgid "Writing leadout "
+msgstr "نوشتن leadout "
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
+msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
+msgstr "مدخل نامعتبر یافت‌شده در پوشۀ VIDEO_TS )%1(."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
+msgstr "قادر به پیوند پروندۀ موقت در پوشۀ %1 نیست."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214
+msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files."
+msgstr "پروژه حاوی همۀ پرونده‌های VideoDVD لازم نیست."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
+msgid ""
+"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
+msgstr "دی وی دی منتج احتمالاً در یک پخش‌کنندۀ دی وی دی Hifi قابل پخش نیست."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
+msgid "Creating Video DVD Image File"
+msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر دی وی دی ویدیویی"
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85
+msgid "Writing Video DVD"
+msgstr "نوشتن دی وی دی ویدیویی"
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95
+msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
+msgstr "سیستم پروندۀ ISO9660/Udf )اندازه: %1("
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
+msgid "AC3"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253
+msgid "MPEG1"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255
+msgid "MPEG2 Extended"
+msgstr "MPEG2 گسترده"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257
+msgid "LPCM"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259
+msgid "DTS"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261
+msgid "unknown audio format"
+msgstr "قالب صوتی ناشناخته"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274
+msgid "For the visually impaired"
+msgstr "برای خرابی تصویری"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276
+msgid "Director's comments 1"
+msgstr "توضیحات راهنمای 1"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278
+msgid "Director's comments 2"
+msgstr "توضیحات راهنمای 2"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280
+msgid "unknown audio code extension"
+msgstr "پسوند کد صوتی ناشناخته"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289
+msgid "RLE"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291
+msgid "Extended"
+msgstr "گسترده"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293
+msgid "unknown coding mode"
+msgstr "حالت کدگذاری ناشناخته"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304
+msgid "Caption with normal size character"
+msgstr "عنوان با نویسۀ اندازۀ معمولی"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306
+msgid "Caption with bigger size character"
+msgstr "عنوان با نویسۀ اندازۀ بزرگتر"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308
+msgid "Caption for children"
+msgstr "عنوان برای فرزندان"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310
+msgid "Closed caption with normal size character"
+msgstr "عنوان بسته با نویسۀ اندازۀ معمولی"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312
+msgid "Closed caption with bigger size character"
+msgstr "عنوان بسته با نویسۀ اندازۀ بزرگتر"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314
+msgid "Closed caption for children"
+msgstr "عنوان بسته برای فرزندان"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316
+msgid "Forced caption"
+msgstr "عنوان اجباری"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318
+msgid "Director's comments with normal size characters"
+msgstr "توضیحات راهنما با نویسه‌های اندازۀ معمولی"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320
+msgid "Director's comments with bigger size characters"
+msgstr "توضیحات راهنما با نویسه‌های اندازۀ بزرگتر"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322
+msgid "Director's comments for children"
+msgstr "توضیحات راهنما برای فرزندان"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324
+msgid "unknown code extension"
+msgstr "پسوند کد ناشناخته"
+
+#~ msgid "Unable to Close the Tray"
+#~ msgstr "قادر به بستن سینی نیست"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No tracks to verify found."
+#~ msgstr "گردانندۀ cdrdao یافت نشد."
+
+#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0."
+#~ msgstr "نسخۀ Mkisofs %1 بسیار قدیمی است. برای نوشتن دی وی دیهای چند نشستی، K3b حداقل به نسخۀ ۰/۲ نیاز دارد."
+
+#~ msgid "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the Joliet extensions."
+#~ msgstr "لازم است برخی نام پرونده‌ها به علت محدودیت %1 نویسه‌ای پسوندهای Joliet کوتاه شوند."