diff options
Diffstat (limited to 'hi/messages/libk3b.po')
-rw-r--r-- | hi/messages/libk3b.po | 4914 |
1 files changed, 4914 insertions, 0 deletions
diff --git a/hi/messages/libk3b.po b/hi/messages/libk3b.po new file mode 100644 index 0000000..79f6873 --- /dev/null +++ b/hi/messages/libk3b.po @@ -0,0 +1,4914 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-25 10:46+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1" +msgstr "होस्ट %1 से जुड़ नहीं सका." + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170 +msgid "Found multiple exact matches" +msgstr "बहुत से एक जैसे जोड़ मिले" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178 +msgid "Found inexact matches" +msgstr "अलग जोड़ मिले" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185 +msgid "No match found" +msgstr "कोई जोड़ नहीं मिला." + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192 +msgid "Error while querying" +msgstr "क्वैरिंग के दौरान त्रुटि" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222 +msgid "Could not read match" +msgstr "जोड़ों को पढ़ नहीं सका" + +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "डिरेक्ट्री: %1 नहीं मिला" + +#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 +#, c-format +msgid "Searching entry in %1" +msgstr "%1 में प्रविष्टि ढूंढा जा रहा है" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 +msgid "CDDB Database Entry" +msgstr "सीडीडीबी डाटाबेस प्रविष्टि" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 +msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "के3बी को बहुत से अलग सीडीडीबी प्रविष्टियाँ मिलीं. कृपया एक चुनें." + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 +msgid "Searching %1 on port %2" +msgstr "%1 को पोर्ट %2 पर ढूंढा जा रहा है" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79 +msgid "Host found" +msgstr "होस्ट मिला" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85 +msgid "Connected" +msgstr "कनेक्टेड" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91 +msgid "Connection closed" +msgstr "कनेक्शन बन्द" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113 +msgid "OK, read access" +msgstr "ठीक, पढ़ने की पहुँच" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120 +msgid "Connection refused" +msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128 +msgid "Handshake successful" +msgstr "हैंडशेक सफल" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136 +msgid "Handshake failed" +msgstr "हैंडशेक असफल" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161 +msgid "Found exact match" +msgstr "एक जैसे जोड़ मिले" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 से कनेक्शन अस्वीकृत" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not find host %1" +msgstr "होस्ट %1 नहीं मिला" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270 +#, c-format +msgid "Error while reading from %1" +msgstr " %1 से पढ़ने में त्रुटि" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "फ्री-डीबी प्रविष्टि मिली" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "कोई प्रविष्टि नहीं मिली" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "होस्ट से जुड़ने में त्रुटि." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "कार्य कर रहा है..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "संचारण त्रुटि." + +#: core/k3bglobals.cpp:414 +msgid "Auto" +msgstr "स्वतः" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "एमकेआईएसओएफएस एक्जीक्यूटेबल नहीं मिला." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "उपयोग किया जा रहा है %1 %2 - स्वत्वाधिकार (C) %3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री '%1' बनाने में अक्षम." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 +#, c-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "%2 (%3) में से %1 वीडियो फ़ाइल स्कैन किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 चालू नहीं कर सका." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "बाइनरी फ़ाइल %1 मिटाया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ने एक अज्ञात त्रुटि लौटाया (कोड %2)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "अंतिम आउटपुट के साथ कृपया मुझे ईमेल करें..." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "%1 से कनेक्शन अस्वीकृत" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "...कृपया अपनी समस्या रपट में डिबगिंग आउटपुट शामिल करें." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " +"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " +"players such as xine or mplayer." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " +"produces high quality results." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " +"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " +"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " +"open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " +"to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " +"DVD without changing it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "ऑडियो सीडी लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "ऑडियो इमेज़ फ़ाइलें बनाई जा रही हैं" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 +#, c-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "असमर्थित फ़ॉर्मेट के कारण निम्न फ़ाइलों को हैंडल करने में अक्षम:" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "प्रक्रिया सफलतापूर्वक सम्पन्न" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "रद्द" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "ब्लैंकिंग त्रुटि" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "खेद है, अभी कोई त्रुटि हैंडलिंग नहीं." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Checking medium" +msgstr "मीडिया चेक किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Reloading the medium" +msgstr "मीडिया फिर से लोड किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "ट्रैक %2%3 में से %1 लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम पढ़ने में अक्षम." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "लिखा गया डाटा को सत्यापित करें" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Written data verified." +msgstr "लिखा गया डाटा को सत्यापित करें" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Formatting DVD" +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू फ़ॉर्मेट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "तत्काल फॉर्मेट" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "कोई उपकरण सेट नहीं है" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Unmounting medium" +msgstr "डिस्क अनमाउन्ट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"कृपया ड्राइव में रीराइटेबल डीवीडी मीडियम प्रविष्ट करें" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "मीडिया चेक किया जा रहा है..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "मीडिया चेक किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "फॉर्मेट किया जाना सफलता पूर्वक सम्पन्न" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#, c-format +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "100% से पहले प्रगति बन्द करने पर चिन्ता नहीं करें" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "लिखने के दौरान पृष्ठभूमि में फॉर्मेट जारी रहेगा." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 अच्छे तरीके से बाहर नहीं हुआ." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "डीवीडी को बाहर किया जा रहा है..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "मीडिया को बाहर करने में अक्षम." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "मीडिया स्थिति निर्धारित कर पाने में अक्षम." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "कोई रीराइटेबल डीवीडी मीडिया नहीं मिला. फ़ॉर्मेट करने में अक्षम" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "मीडिया %1 मिला." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "मीडिया %1 को एक से अधिक बार फ़ॉर्मेट करने की आवश्यकता नहीं है." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "यह सिर्फ मिटाकर लिखा जाएगा." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "जैसे भी हो फ़ॉर्मेट करना बाध्य करें." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "" +"डीवीडी+आरडबल्यू मीडिया को बाध्य कर फ़ॉर्मेट करने की अनुशंसा नहीं की जाती." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "" +"पहले ही 10-20 री-फ़ॉर्मेट के उपरांत मीडिया उपयोग के लायक नहीं रह जाएगा." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू फ़ॉर्मेट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "%1 मोड में फ़ॉर्मेटेड है." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "मीडिया पहले से खाली है." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू को %1 मोड में फ़ॉर्मेट किया जा रहा है. " + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "" +"डीवीडी-आरडबल्यू मीडिया की वर्तमान फ़ॉर्मेटिंग स्थिति का पता लगाने में अक्षम." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 नहीं मिला." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "फ़ॉर्मेट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "डाटा तैयार करें" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "फ़ाइल %1 ढूंढ नहीं सका " + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "लिखे गए डाटा को सत्यापित किया जा रहा है" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr " %2 में से नक़ल %1 लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Writing image" +msgstr "लिखने का मोड" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr " %2 में से नक़ल %1 लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Waiting for medium" +msgstr "मीडिया की प्रतीक्षा की जा रही है" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "आईओ त्रुटि" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) के साथ कोई सिमुलेशन नहीं" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: - %n Copy\n" +" - %n Copies" +msgstr "" +"_n: - %n नक़ल\n" +"- %n नक़लें" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "ट्रैक %2%3 में से %1 लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "सीडी-रेकॉर्ड %1 ओवरबर्निंग समर्थित नहीं करता." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "No device set." +msgstr "कोई उपकरण सेट नहीं है" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "सीडी-रेकॉर्ड %1 ओवरबर्निंग समर्थित नहीं करता." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Reading clone image" +msgstr "इमेज मिटाएँ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "ट्रैक %2 में से %1 लिखा जा रहा है " + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "सभी ट्रैक्स को सफलतापूर्वक सामान्य किया गया." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Successfully read disk." +msgstr "सफलता पूर्वक सम्पन्न" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम पढ़ने में अक्षम." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Error while reading disk." +msgstr " %1 से पढ़ने में त्रुटि" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "द्वितीय सत्र सिमुलेट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "नक़ल %1 लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Removing image files." +msgstr "बफर फ़ाइलों को मिटाया जा रहा है." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "डाटा इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "द्वितीय सत्र सिमुलेट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "बर्निंग उपकरण" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "द्वितीय सत्र सिमुलेट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Cloning CD" +msgstr "डिस्क बन्द किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "मीडिया चेक किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "मीडिया की प्रतीक्षा की जा रही है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Checking source medium" +msgstr "मीडिया चेक किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "मल्टीसेसन सीडी लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Copying Data CD." +msgstr "डाटा सीडी लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "एनहैंस्ड ऑडियो सीडी लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "ऑडियो सीडी लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " +"anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Multisession CD" +msgstr "मल्टीसेसन" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Only copying first session." +msgstr "प्रथम सत्र लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री '%1' बनाने में अक्षम." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री में खाली जगह:" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "मीडिया फिर से लोड किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Unable to read TOC" +msgstr "क्यू शीट भेजने में अक्षम." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "सीडी-पाठ लिखें" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "कोई मीडिया नहीं मिला." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "फ्री-डीबी प्रविष्टि मिली" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "कोई प्रविष्टि नहीं मिली" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "लिखने की प्रक्रिया के लिए तैयारी की जा रही है..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 +msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री '%1' बनाने में अक्षम." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using temporary directory %1." +msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री '%1' बनाने में अक्षम." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "क्या आप %1 को मिटाकर लिखना चाहते हैं?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "File Exists" +msgstr "फ़ाइल मौजूद है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "इमेज फ़ाइल को %1 पर लिखा जा रहा है." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "सत्र बन्द किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "मीडिया फिर से लोड किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 +#, fuzzy +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "ट्रैक %2%3 में से %1 लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "प्रथम सत्र सिमुलेट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr " %2 में से नक़ल %1 लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgstr " %2 में से नक़ल %1 लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 +msgid "Simulating" +msgstr "सिमुलेट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "नक़ल %1 लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 +#, fuzzy +msgid "Writing Copy" +msgstr "नक़ल %1 लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +msgid "Waiting for media" +msgstr "मीडिया की प्रतीक्षा की जा रही है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "टीएओ मोड में सीडी-पाठ लिखना संभव नहीं है." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "इमेज %1में सफलतापूर्वक बनाया गया" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "सभी ट्रैक्स को सफलतापूर्वक सामान्य किया गया." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "के3बी डिस्क को मिटाने में अक्षम." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr " %1 से पढ़ने में त्रुटि" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "कृपया मीडिया को फिर से लोड करें तथा 'ठीक' को दबाएँ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "ट्रे को बंद करने में अक्षम" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "अस्थाई फ़ाइलों को मिटाया जा रहा है." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "ट्रैक %2%3 में से %1 लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "Creating CD Image" +msgstr "डाटा इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 +#, fuzzy +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "सिमुलेट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Copying CD" +msgstr "नक़ल किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 copy\n" +"Creating %n copies" +msgstr "" +"_n: - %n नक़ल\n" +"- %n नक़लें" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "फ़ाइल %1 खोल नहीं सका" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "नया सत्र खोलने में अक्षम." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "वीडियो सीडी (संस्करण 2.0)" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "असमर्थित फ़ॉर्मेट" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 +#, c-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "लिखने के लिए %1 को खोल नहीं सका" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr " %1 से पढ़ने में त्रुटि" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 +#, c-format +msgid "" +"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" +"Ignored a total of %n erroneous sectors." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "फ़ाइल %1 से पढ़ने में त्रुटि" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 +#, c-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Write Binary Image" +msgstr "लिखने का मोड" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "लीडइन लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 नहीं मिला." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "इमेज फ़ाइल को %1 पर लिखा जा रहा है." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Could not start readcd." +msgstr "%1 चालू नहीं कर सका." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "डिरेक्ट्री: %1 नहीं मिला" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 ने एक अज्ञात त्रुटि लौटाया (कोड %2)." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#, c-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "No source medium found." +msgstr "कोई मीडिया नहीं मिला." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgstr "राइटर रॉ राइटिंग समर्थित नहीं करता." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 +msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "सीडीआरडीएओ %1 ओवरबर्निंग समर्थित नहीं करता." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine DVD media type." +msgstr "मीडिया स्थिति निर्धारित कर पाने में अक्षम." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reading source medium." +msgstr "मीडिया फिर से लोड किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Creating DVD image" +msgstr "इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Simulating DVD copy" +msgstr "सिमुलेट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing DVD copy %1" +msgstr "नक़ल %1 लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "डीवीडी+आर लिखा जा रहा है." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Successfully read source DVD." +msgstr "सभी ट्रैक्स को सफलतापूर्वक सामान्य किया गया." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 +#, c-format +msgid "Successfully written DVD copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Verifying DVD copy %1" +msgstr "नक़ल %1 लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Verifying DVD copy" +msgstr "डीवीडी+आर लिखा जा रहा है." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "के3बी डिस्क को मिटाने में अक्षम." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 +msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." +msgstr "" +"उपयोक्ता द्वारा बाध्य किया गया. ग्रोआईएसओएफएस को आगे की जाँच के लिए बुलाया " +"जाएगा." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" +"जब डीवीडी+आर(डबल्यू) मीडिया लिखा जा रहा हो तो लिखने के मोड की उपेक्षा करें." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 +msgid "Writing DVD+RW." +msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) लिखा जा रहा है." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "डबल लेयर डीवीडी+आर लिखा जा रहा है." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 +msgid "Writing DVD+R." +msgstr "डीवीडी+आर लिखा जा रहा है." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will be written for real." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "डीवीडी-आर(डबल्यू) के साथ कोई सिमुलेशन नहीं" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित ओवरराइट मोड में लिखा जा रहा है. " + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड में लिखा जा रहा है. " + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीक्वेंशियल मोड में लिखा जा रहा है. " + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "डीवीडी-आर मीडिया के साथ सीमित ओवरराइट मोड संभव नहीं है." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "डीवीडी-आर सीमित डीएओ मोड में लिखा जा रहा है. " + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "डीवीडी-आर सीक्वेंशियल मोड में लिखा जा रहा है. " + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "इमेज फ़ाइल %1 को मिटाया गया" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "डीवीडी इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Copying DVD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "Copying DVD" +msgstr "नक़ल किया जा रहा है" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "ड्राइव का ताला नहीं खोला जा सका." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "ऑडियो ट्रैक्स डीकोड करने में त्रुटि हुई." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "ट्रैक %1 के डीकोडिंग के दौरान त्रुटि." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "डिस्क सफलता पूर्वक मिटाया. कृपया डिस्क को फिर से लोड करें." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "के3बी डिस्क को मिटाने में अक्षम." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "प्रसंग चयन" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "कृपया कोई एक उपकरण चुनें:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "फ़ाइल %1 ढूंढ नहीं सका " + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "फ़ाइल %1 खोल नहीं सका" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "फ़ाइल %1 से पढ़ने में त्रुटि" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "सिमुलेट" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " +"turned off." +"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " +"system is able to write on-the-fly." +"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "सिर्फ लिखने की प्रक्रिया को सिमुलेट करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "डिस्क-एट-वंस" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " +"compared to 'track at once' (TAO)." +"<p>It is always recommended to use DAO where possible." +"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " +"supported in DAO mode." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "डिस्क-एट-वंस मोड में लिखें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "बर्न फ्री उपयोग करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "बफर अंडररन से बचने के लिए बर्न-फ्री (या सिर्फ लिंक) सक्षम करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" +"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +"underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " +"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " +"write the CD." +"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " +"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" +"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " +"(in the worst case one would hear the gap)." +"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" +", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "सिर्फ इमेज बनाएँ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing." +"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " +"programs (including K3b of course)." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "सिर्फ एक इमेज बनाएँ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Create image" +msgstr "सिर्फ इमेज बनाएँ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " +"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" +", i.e. no intermediate image will be created." +"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " +"make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>सिमुलेशन को पहले आजमा लेने की अनुशंसा की जाती है." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "इमेज मिटाएँ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished." +"<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "जब कार्य सम्पन्न हो जाए तो इमेज फ़ाइलों को मिटाएँ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "ऑन-द-फ्लाई" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " +"files directly to the CD/DVD." +"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " +"data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "फ़ाइलों को सीधे ही सीडी/डीवीडी में, इमेज बनाए बिना ही लिखें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "सीडी-पाठ लिखें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "सीडी-पाठ प्रविष्टियाँ बनाएँ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players)." +"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " +"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "ऑडियो सीडी को पढ़ने के लिए पैरानॉइया स्तर सेट करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." +"<ul>" +"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " +"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" +"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" +"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" +"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "मल्टीसेसन सीडी प्रारंभ करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "बाद में अतिरिक्त सेसन जोड़ने के लिए डिस्क को बन्द नहीं करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p>" +"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "आवाज़ स्तर सामान्य करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "सभी ट्रैक्स के लिए आवाज़ स्तर एडजस्ट करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " +"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " +"song to song." +"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " +"the fly.</b>" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "लिखा गया डाटा को सत्यापित करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Compare original with written data" +msgstr "लिखे गए डाटा को सत्यापित किया जा रहा है" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " +"compare the original source data with the written data to verify that the disk " +"has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " +"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " +"no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "प्लगइन %1 कॉन्फ़िगर करें" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "प्लगइन %1 के लिए कोई विन्यास उपलब्ध नहीं" + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "ऑडियो आउटपुट प्लगइन %1 (%2) को प्रारंभ नहीं कर सका" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "बुकटाइप बदला जा रहा है" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"कृपया खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव में डालें" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "बुकटाइप सफलतापूर्वक परिवर्तित किया" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "नॉन-एम्पटी डीवीडी+आर मीडिया में बुकटाइप बदल नहीं सकता." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "कोई डीवीडी+आर(डबल्यू) मीडिया नहीं मिला." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "बुकटाइप बदला जा रहा है" + +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "लिखा जा रहा है" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू में आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम ग्रो किया जा रहा है." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "कोई इन्क्रीमेंटल स्ट्रीमिंग नहीं" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "डाटा इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "डाटा डीवीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "मल्टीसेसन डीवीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +msgstr "" +"_n: आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम (आकार: %1) - %n नक़ल\n" +"आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम (आकार: %1) - %n नक़लें" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम (आकार: %1)" + +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "राइटर बफर अंडररन फ्री रेकॉर्डिंग समर्थित नहीं करता (बर्नप्रूफ)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "सीडी-रेकॉर्ड %1 ओवरबर्निंग समर्थित नहीं करता." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "ड्राइव का ताला खोला जा रहा है..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "ड्राइव का ताला नहीं खोला जा सका." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "सीडी बाहर किया जा रहा है" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "अपनी परियोजना में पहले फ़ाइलें जोड़ें." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "समर्थित राइटिंग गति ज्ञात करें" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#, c-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "%1 में ऑडियो इमेज़ फ़ाइलें बनाई जा रही हैं" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "ऑडियो इमेज़ फ़ाइलें बनाई जा रही हैं" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 +msgid "Writing canceled." +msgstr "लिखने की प्रक्रिया रद्द." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "आईएसओ इमेज बनाने में त्रुटि." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "आईएसओ इमेज सफलतापूर्वक बनाया गया." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "ऑडियो ट्रैक्स डीकोड करने में त्रुटि हुई." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "ऑडियो इमेजेस सफलतापूर्वक बनाया गया." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "ऑडियो ट्रैक %1 डीकोड किया जा रहै है इसमें से %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "ट्रैक %2%3 में से %1 लिखा जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "ट्रैक %2 (%3) में से %1 लिखा जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "आईएसओ9660 डाटा" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "द्वितीय सत्र सिमुलेट किया जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#, c-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "नक़ल %1 का द्वितीय सत्र लिखा जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "द्वितीय सत्र लिखा जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "प्रथम सत्र सिमुलेट किया जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "नक़ल %1 का प्रथम सत्र लिखा जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "प्रथम सत्र लिखा जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "आधिकारिक डिस्क क्षमता से ज्यादा लिखने की कोशिश की जा रही है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "डाटा डिस्क में फिट नहीं होता." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "आईएसओ इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "%1 में आईएसओ इमेज बनाया जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "बफर फ़ाइलों को मिटाया जा रहा है." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "फ़ाइल %1 को मिटा नहीं सका." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "सीडीरेकॉर्ड < 2.01a13 के साथ आन-द-फ्लाई लिखना समर्थित नहीं करता." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "सीडीरेकॉर्ड %1 सीडी-पाठ लिखना समर्थित नहीं करता." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "आवाज़ स्तर सामान्य किया जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "एनहैंस्ड ऑडियो सीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "मिक्स मोड सीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 ट्रैक्स (%2 मिनट ऑडियो डाटा, %3 आईएसओ9660 डाटा)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: - %n copy\n" +" - %n copies" +msgstr "" +"_n: - %n नक़ल\n" +"- %n नक़लें" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "ओपीसी असफल. कृपया लिखने की गति 1x पर कोशिश करें." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "कृपया लिखने के मोड डीएओ के साथ फिर कोशिश करें" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "कैश फ्लश किया जा रहा है" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "कैश फ्लश किया जाने में कुछ समय लग सकता है." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "ट्रैक बन्द किया जा रहा है" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "डिस्क बन्द किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "सत्र बन्द किया जा रहा है" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "आरएमए अद्यतन किया जा रहा है" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "लीड-आउट लिखा जा रहा है" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "लीड-आउट लिखने में कुछ समय लग सकता है." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "लीड-आउट से संदर्भ मिटाया जा रहा है." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "आईएसओ9660 वॉल्यूम डिस्क्रिप्टर परिवर्धित किया जा रहा है" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "कोई इन्क्रीमेंटल स्ट्रीमिंग नहीं" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "डीएओ एंगेज किया जा रहा है" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "लिखने की गति: %1 कि.बा/से. (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "के3बी ने मीडिया में कोई समस्या पाई." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " +"writer's vendor." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "समस्या की रपट दें यदि यह बनी रहती है." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "डाटा डिस्क में फिट नहीं होता." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "लिखने की गति सेट नहीं कर सकता." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "कृपया 'गति अनदेखा करें' विन्यास को फिर से आजमाएँ." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "ऑप्टिमम पावर कैलिब्रेशन किया जा रहा है" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " +"K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "ट्रे को बंद करने में अक्षम" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#, c-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "प्रारंभ में गंभीर त्रुटि: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "बाहर होने पर चेतावनी दें: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "बहुत संभव हैं कि एमकेआईएसओएफएस किसी वजह से असफल हो गया" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "रेकॉर्डिंग: %1 के दौरान एक गंभीर त्रुटि" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "निम्न फ़ाइलें नहीं मिलीं:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "नहीं मिला" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "निम्न फ़ाइलों को पढ़ने की कोई अनुमति नहीं:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 +msgid "No Read Permission" +msgstr "पढ़ने की अनुमतियाँ नहीं" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 +msgid "From previous session" +msgstr "पिछले सत्र से" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "ईआई टोरिटो बूट केटलॉग फ़ाइल" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "Boot catalog" +msgstr "बूट कैटलॉग" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "पिछले सत्र को ढूंढा जा रहा है" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "फ़ाइल %1 खोल नहीं सका." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "रिजल्टिंग इमेज़ फ़ाइल का आकार निर्धारित नहीं कर पाया." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "डिस्क से मल्टीसेसन जानकारी प्राप्त नहीं कर सका." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "डिस्क या तो खाली है या एपेडेबल नहीं है." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "एमकेआईएसओएफएस एक्जीक्यूटेबल नहीं मिला." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "सीडी-रेकॉर्ड %1 ओवरबर्निंग समर्थित नहीं करता." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed incomplete image file %1." +msgstr "बाइनरी फ़ाइल %1 मिटाया जा रहा है" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "रिजल्टिंग इमेज़ फ़ाइल का आकार निर्धारित नहीं कर पाया." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "लिखने के लिए %1 को खोल नहीं सका" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" +"कोई वॉल्यूम आईडी निर्दिष्ट नहीं किया गया है. डिफ़ॉल्ट का उपयोग किया जा रहा है." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "यूडीएफ़ एक्सटेंशन सक्षम किया जा रहा है." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "%1 नहीं ढूंढ सका. छोड़ा जा रहा है..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "%1 नहीं ढूंढ सका. छोड़ा जा रहा है..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "%1 नहीं ढूंढ सका. छोड़ा जा रहा है..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#, c-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "अस्थायी फ़ाइल लिख नहीं सका" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 +msgid "No files to be written." +msgstr "लिखने के लिए कोई फ़ाइल नहीं." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " +"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "फ़ाइलनाम" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "जोलिएट एक्सटेंशन बनाएँ" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " +"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " +"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " +"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " +"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " +"the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "सभी सिमलिंक को फेंकें" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "ईआई टोरिटो बूट इमेज" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "डिस्क अनमाउन्ट किया जा रहा है" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "ट्रैक 1 का 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 +#, c-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "%1 में इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "इमेज %1में सफलतापूर्वक बनाया गया" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "आईएसओ इमेज बनाने में त्रुटि" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"अंतिम ट्रैक का डाटामोड निर्धारित करने में अक्षम. डिफ़ॉल्ट इस्तेमाल किया जा रहा " +"है." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "Searching for old session" +msgstr "पिछले सत्र को ढूंढा जा रहा है" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +#, fuzzy +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "मीडिया की प्रतीक्षा की जा रही है" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "डाटा सीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "मल्टीसेसन सीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"ग्रोआईएसओएफएस संस्करण %1 बहुत पुराना है. के3बी संस्करण को कम से कम संस्करण 5.10 " +"चाहिए." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "फ़ाइल %1 खोल नहीं सका." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "सिमुलेशन प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Starting disc write..." +msgstr "लिखना प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "डाटा लिखा जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "कुल औसत लिखने की गति: %1 कि.बा/से. (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "सिमुलेशन सफलतापूर्वक सम्पन्न" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "लिखना सफलतापूर्वक सम्पन्न" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "डीवीडी को बाहर किया जा रहा है..." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "एक वैध ई-मूविक्स संस्थापना नहीं मिला." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "अस्थायी फ़ाइल %1 पर लिख नहीं सका" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "डिफ़ॉल्ट" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "ई-मूविक्स सीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "ई-मूविक्स सीडी (%1) लिखा जा रहा है" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"_n: 1 फ़ाइल (%1) तथा लगभग 8 मे.बा. ई-मूविक्स डाटा\n" +"%n फ़ाइलें (%1) तथा लगभग 8 मे.बा. ई-मूविक्स डाटा" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "नया फ़ाइलनाम भरें" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "इस नाम के साथ एक फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है. कृपया एक नया नाम भरें:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"सबटाइटल फ़ाइल का नाम बदला नहीं जा सका. निवेदित नाम %1 की एक फ़ाइल पहले से ही " +"मौजूद है." + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "ई-मूविक्स डीवीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "ई-मूविक्स डीवीडी (%1) लिखा जा रहा है" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "फ़ाइल %1 खाली है." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "उप./नहीं" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 बिट/से." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "अवयव" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "अविशिष्ट" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 हर्त्ज" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "असली" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "अनुकृति" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "चलचित्र" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "स्थिर चित्र" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "लेयर %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "अवैध" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "स्टीरियो" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "जाइँट स्टीरियो" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "ड्यूअल-चैनल" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "सिंगल-चैनल" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "सराउंड साउंड" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 +#, c-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "बाइनरी फ़ाइल %1 मिटाया जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "क्यू फ़ाइल %1 मिटाया जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "सही एक्सएमएल - फ़ाइल लिख नहीं सका." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "इमेज़ फ़ाइलें बनाई जा रही हैं" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "क्यू/बिन फ़ाइलें लिखी जा रही हैं..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"वीडियोसीडी बनाने के लिए आपको वीसीडीइमेजर संस्करण %1 को आवश्यक रूप से संस्थापित " +"करना होगा." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"इसे आप अपने डिस्ट्रीब्यूशन डिस्क में पा सकते हैं या इसे यहाँ से डाउनलोड कर सकते " +"हैं- http://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 एक्जीक्यूटेबल बहुत पुराना है: संस्करण %2 या अधिक की आवश्यकता है." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "%2 (%3) में से %1 वीडियो फ़ाइल स्कैन किया जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#, c-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "ट्रैक %1 के लिए इमेज बनाया जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "क्यू/बिन फ़ाइलें सफलता पूर्वक बनाई गईं." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr " %2 में से नक़ल %1 लिखा जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "%1 के लिए एकाधिक बीसीडी फ़ील्ड्स सीमा से बाहर हैं" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "इस एप्स को नज़रअंदाज़ किया जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "पैकेट #%1 पर खराब पैकेट (स्ट्रीम बाइट ऑफसेट %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "स्ट्रीम के बाकी बचे %1 बाइटों को नज़रअंदाज़ किया जाएगा." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "सुपर वीडियो सीडी (संस्करण 1.1) लिखा जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "सुपर वीडियो सीडी (संस्करण 2.0) लिखा जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "सुपर वीडियो सीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "उच्च-गुणवत्ता वीडियो सीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "वीडियो सीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"_n: 1 एमपीईजी (%1)\n" +"%n एमपीईजी (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "वीसीडी" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "एसवीसीडी" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "वीसीडी बाध्य किया जा रहा है." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "इस परियोजना के लिए गलत फ़ाइल क़िस्म" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "" +"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" +"सिर्फ एमपीईजी1 तथा एमपीईजी2 वीडियो फ़ाइलें ही समर्थित हैं.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "गलत फ़ाइल फार्मेट" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "सामान्य करने का एक्जीक्यूटेबल ढूंढ नहीं सका." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "सामान्य करना चालू नहीं कर सका." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "ट्रैक %1 पहले से सामान्य किया जा चुका है." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "ट्रैक %2 में से %1 के लिए आवाज़ स्तर एडजस्ट किया जा रहा है" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "ट्रैक %2 में से%1 के लिए कम्प्यूटिंग स्तर" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "सभी ट्रैक्स को सफलतापूर्वक सामान्य किया गया." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "ट्रैक्स को सामान्य करने के दौरान त्रुटि." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#, c-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "%1 में इमेज़ फ़ाइलें बनाई जा रही हैं" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "सभी ट्रैक्स सफलता पूर्वक डीकोड किया." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "ऑडियो सीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"_n: 1 ट्रैक (%1 मिनट)\n" +"%n ट्रैक्स (%1 मिनट)" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "खामोशी" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" +"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "असमर्थित फ़ॉर्मेट" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "ट्रैक %1 में सीक करने में अक्षम." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "ट्रैक %1 के डीकोडिंग के दौरान त्रुटि." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "CD Track" +msgstr "प्ले ट्रैक" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "राइटर डिस्क एट वंस (डीएओ) रेकॉर्डिंग समर्थित नहीं करता" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "राइटर रॉ राइटिंग समर्थित नहीं करता." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "राइटर बफर अंडररन फ्री रेकॉर्डिंग समर्थित नहीं करता (बर्नफ्री)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "प्रारंभ किया जा रहा है %1 सिमुलेशन %2x गति पर..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "प्रारंभ किया जा रहा है %1 लिखना %2x गति पर..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "कृपया टीएओ (ट्रैक एट वंस) चुनें तथा फिर कोशिश करें" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "इस राइटर में रॉ रेकॉर्डिंग समर्थन उपलब्ध नहीं हैं" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "इनपुट/आउटपुट त्रुटि. गंभीर आवश्यक नहीं." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "मीडिया को रीलोड करना आवश्यक है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "कोई वैध %1 विकल्प: %2 नहीं" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "सिर्फ सत्र 1 क्लोन किया जाएगा." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "के3बी डिस्क को मिटाने में अक्षम." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#, c-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "बर्न गति को बढ़ा कर %1x पर स्विच किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 +#, c-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "बर्न गति को कम कर %1x पर स्विच किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Starting disc write" +msgstr "लिखना प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "लीडइन लिखा जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "लीडआउट लिखा जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 +msgid "Writing pregap" +msgstr "प्रीगेप लिखा जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "ऑप्टिमम पावर कैलिब्रेशन किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "क्यू शीट भेजा जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "बर्नफ्री सक्षम है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "बर्नफ्री अक्षम है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Burnfree was used 1 time.\n" +"Burnfree was used %n times." +msgstr "" +"_n: बर्नफ्री का उपयोग 1 बार किया गया.\n" +"बर्नफ्री के उपयोग %n बार किए गए." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Buffer was low 1 time.\n" +"Buffer was low %n times." +msgstr "" +"_n: बफर 1 बार कम था.\n" +"बफर %n बार कम थे." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "विस्तृत के3बी विन्यासों में जैसे भी हो ओवरबर्निंग को सक्षम करें." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "निवेदि आकार के शेयर्ड मेमोरी को %1 रिजर्व नहीं कर सका." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "संभवत: आपने बहुत बड़ा बफर आकार चुन लिया है." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "ओपीसी असफल. संभवत: राइटर को मीडियम पसंद नहीं आया." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 +#, c-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "लिखने की गति %1 पर सेट करने में अक्षम." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "क्यू शीट भेजने में अक्षम." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "कभी कभी टीएओ लिखने के मोड से इस समस्या का हल निकल सकता है." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "नया सत्र खोलने में अक्षम." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "संभवत: मीडियम के साथ कोई समस्या हो सकती है." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "डिस्क या तो खाली है या एपेडेबल नहीं है." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "लिखने का अज्ञात मोड" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 के पास उपकरण को खोलने के लिए कोई अनुमतियाँ नहीं है." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgstr "इस समस्या का समाधान करने के लिए के3बीसेटअप2 का उपयोग कर सकते हैं." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "शायद बफर अंडररन हो गया." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "कृपया बर्नफ्री सक्षम करें या बर्निंग की कम गति चुनें." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "कृपया बर्निंग की कम गति चुनें." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 +msgid "A write error occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "राइटर रॉ राइटिंग समर्थित नहीं करता." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " +"root anymore." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +msgid "" +"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "यदि आप सीडीरेकॉर्ड के अनपैच्ड संस्करण चलाते हैं..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...और यह त्रुटि उच्च गुणवत्ता के मीडिया के साथ भी होती है..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...और के3बी एफएक्यू आपकी मदद नहीं करता." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...कृपया अपनी समस्या रपट में डिबगिंग आउटपुट शामिल करें." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "सीडीआरडीएओ %1 बर्नफ्री अक्षम करने का समर्थन नहीं करता है." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "सीडीआरडीएओ %1 ओवरबर्निंग समर्थित नहीं करता." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "टीओसी-फ़ाइल बैकअप नहीं कर सका." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "पढ़ने की प्रक्रिया प्रारंभ की जा रही है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "नक़ल प्रक्रिया के लिए तैयारी की जा रही है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "ब्लैंकिंग प्रक्रिया के लिए तैयारी की जा रही है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#, c-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "डीएओ सिमुलेशन %1x गति पर प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#, c-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "डीएओ लिखना %1x गति में प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "पढ़ना प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "पढ़ा जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#, c-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "सिमुलेशन नक़ल %1x गति पर प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#, c-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "नक़ल %1x गति पर प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "नक़ल किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "ब्लैंकिंग प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "ब्लैंकिंग" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " +"restore it from the backup %2." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "पढ़ा जाना सफलता पूर्वक सम्पन्न" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "नक़ल किया जाना सफलता पूर्वक सम्पन्न" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "ब्लैंकिंग सफलता पूर्वक सम्पन्न" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...कृपया अपनी समस्या रपट में डिबगिंग आउटपुट शामिल करें." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "बर्न गति को कम कर %1x पर स्विच किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "पावर केलिब्रेशन कार्यान्वित किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "पावर केलिब्रेशन सफल" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "बर्न प्रक्रिया की तैयारी की जा रही है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "कैश फ़्लश किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "सीडी-पाठ लीड-इन लिखा जा रहा है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "बर्न-प्रूफ चालू किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "आईएसआरसी कोड मिला" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#, c-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "प्रीगेप: %1 मिला" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "कोई सीडीआरडीएओ ड्राइवर नहीं मिला." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "उपकरण विन्यास में कृपया एक को हस्तचालित चुनें." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "बहुत से मौज़ूदा ड्राइव के लिए यह 'generic-mmc' होगा." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "उपकरण तैयार नहीं है, इंतजार किया जा रहा है." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "क्यू शीट स्वीकार्य नहीं हुआ." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "लीडइन लिखा जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "लीडआउट लिखा जा रहा है" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "VIDEO_TS फ़ोल्डर (%1) में अवैध प्रविष्टि मिली." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "अस्थाई फ़ाइलों को फ़ोल्डर %1 में लिंक करने में अक्षम." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgstr "परियोजना में सभी आवश्यक वीडियोडीवीडी फ़ाइलें नहीं हैं." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "डीवीडी इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "वीडियो डीवीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "आईएसओ9660/यूडीएफ फ़ाइलसिस्टम (आकार: %1)" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 +msgid "AC3" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257 +msgid "LPCM" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259 +msgid "DTS" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261 +msgid "unknown audio format" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Extended" +msgstr "विस्तारित स्ट्रिप" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Caption with normal size character" +msgstr "लोअरकेस अक्षरों को स्वीकारें" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306 +msgid "Caption with bigger size character" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310 +msgid "Closed caption with normal size character" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312 +msgid "Closed caption with bigger size character" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Forced caption" +msgstr "नीचे के सभी विकल्पों को बाध्य करें" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to Close the Tray" +#~ msgstr "ट्रे को बंद करने में अक्षम" + +#, fuzzy +#~ msgid "No tracks to verify found." +#~ msgstr "कोई सीडीआरडीएओ ड्राइवर नहीं मिला." + +#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0." +#~ msgstr "एमकेआईएसओएफ़एस संस्करण %1 बहुत पुराना है. मल्टीसेसन डीवीडी में लिखने के लिए के3बी संस्करण को कम से कम संस्करण 2.0 चाहिए." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine size of file %1." +#~ msgstr "मीडिया स्थिति निर्धारित कर पाने में अक्षम." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading original data" +#~ msgstr "लिखे गए डाटा को सत्यापित किया जा रहा है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading written data" +#~ msgstr "लिखे गए डाटा को सत्यापित किया जा रहा है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open device %1." +#~ msgstr "नया सत्र खोलने में अक्षम." + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing Data" +#~ msgstr "डाटा तैयार करें" + +#~ msgid "Reading TOC" +#~ msgstr "टीओसी पढ़ा जा रहा है" + +#~ msgid "Reading TOC failed." +#~ msgstr "टीओसी पढ़ने में असफल." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read file system." +#~ msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम पढ़ने में अक्षम." + +#~ msgid "Writer does not support Incremental Streaming" +#~ msgstr "राइटर इन्क्रीमेंटल स्ट्रीमिंग का समर्थन नहीं करता है." + +#~ msgid "Compare MD5 Sums of all written files" +#~ msgstr "सभी लिखी फ़ाइलों के एमडी5 सम की तुलना करें" + +#~ msgid "Formatting DVD±RW" +#~ msgstr "डीवीडी±आरडबल्यू फार्मेट किया जा रहा है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changing DVD±R(W) Booktype" +#~ msgstr "डीवीडी±आरडबल्यू बुकटाइप बदला जा रहा है" + +#~ msgid "Reloading the media" +#~ msgstr "मीडिया फिर से लोड किया जा रहा है" + +#~ msgid "%1 differs." +#~ msgstr "%1 अंतर है" + +#~ msgid "Could not find file %1." +#~ msgstr "फ़ाइल %1 ढूंढ नहीं सका " + +#, fuzzy +#~ msgid "The written image seems binary equal." +#~ msgstr "सभी फ़ाइलें बाइनरी समान हैं." + +#~ msgid "Starting writing..." +#~ msgstr "लिखना प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#~ msgid "Starting writing" +#~ msgstr "लिखना प्रारंभ किया जा रहा है" + +#~ msgid "All files seem binary equal." +#~ msgstr "सभी फ़ाइलें बाइनरी समान हैं." + +#, fuzzy +#~ msgid "Device in use" +#~ msgstr "उपकरण बफर:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simulating DVD Copy" +#~ msgstr "सिमुलेट किया जा रहा है" + +#~ msgid "Preparing write process" +#~ msgstr "लिखने की प्रक्रिया के लिए तैयारी की जा रही है" + +#~ msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format:" +#~ msgstr "असमर्थित फ़ॉर्मेट के कारण निम्न फ़ाइलों को हैंडल करने में अक्षम:" + +#~ msgid "Writing image file to %1" +#~ msgstr "इमेज फ़ाइल को %1 पर लिखा जा रहा है." + +#~ msgid "Removing ISO image %1" +#~ msgstr "आइएसओ इमेज़ %1 मिटाया जा रहा है" + +#~ msgid "Unable to verify the written data if Rockridge is disabled." +#~ msgstr "यदि रॉकरिज अक्षम है तो लिखे गए डाटा को सत्यापित करने में अक्षम." + +#~ msgid "This may be caused by wrong settings." +#~ msgstr "यह गलत विन्यासों के कारण हो सकता है." + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "मिटाकर लिखें" + +#~ msgid "DVD Project" +#~ msgstr "डीवीडी परियोजना" + +#~ msgid "Size: %1" +#~ msgstr "आकारः %1" + +#~ msgid "Volume Desc" +#~ msgstr "वॉल्यूम डिस्." + +#~ msgid "Filesystem" +#~ msgstr "फ़ाइल-सिस्टम" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "विस्तृत" + +#~ msgid "Multisession" +#~ msgstr "मल्टीसेसन" + +#~ msgid "&No multisession" +#~ msgstr "कोई मल्टीसेसन नहीं (&N)" + +#~ msgid "&Start multisession" +#~ msgstr "मल्टीसेसन प्रारंभ करें (&S)" + +#~ msgid "&Continue multisession" +#~ msgstr "मल्टीसेसन जारी रखें (&C)" + +#~ msgid "&Finish multisession" +#~ msgstr "मल्टीसेसन सम्पन्न करें (&F)" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "विन्यास" + +#~ msgid "DVD multisession" +#~ msgstr "डीवीडी मल्टीसेसन" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD Multisession" +#~ msgstr "डीवीडी मल्टीसेसन" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disk is not appendable." +#~ msgstr "डिस्क या तो खाली है या एपेडेबल नहीं है." + +#~ msgid "Unable to Import Session" +#~ msgstr "सत्र आयात करने में अक्षम" + +#~ msgid "Could not find a session to import." +#~ msgstr "आयात के लिए कोई सत्र नहीं मिला." + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking Source Disk" +#~ msgstr "मीडिया चेक किया जा रहा है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking source disk" +#~ msgstr "मीडिया चेक किया जा रहा है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading Source Disk" +#~ msgstr "डिस्क की प्रतीक्षा में" + +#~ msgid "DVD Formatting" +#~ msgstr "डीवीडी फ़ॉर्मेट किया जा रहा है" + +#~ msgid "DVD-RW and DVD+RW" +#~ msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू तथा डीवीडी+आरडबल्यू" + +#~ msgid "Writing Mode" +#~ msgstr "लिखने का मोड" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "बाध्य करें" + +#~ msgid "Quick format" +#~ msgstr "तत्काल फॉर्मेट" + +#~ msgid "Force formatting of empty DVDs" +#~ msgstr "खाली डीवीडी को बाध्य कर फ़ॉर्मेट करें" + +#~ msgid "Try to perform quick formatting" +#~ msgstr "तत्काल फ़ॉर्मेटिंग करने की कोशिश करें" + +#~ msgid "DVD-RW" +#~ msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू" + +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "डीवीडी-आर" + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है" + +#~ msgid "%1 already exists." +#~ msgstr "%1 पहले ही मौजूद है." + +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "सभी बदलें" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "नज़रअंदाज़ करें" + +#~ msgid "Ignore All" +#~ msgstr "सभी नज़रअंदाज़ करें" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "नाम बदलें" + +#~ msgid "K3b - Version %1" +#~ msgstr "के3बी - संस्करण %1" + +#~ msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name." +#~ msgstr "इस नाम के साथ एक फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है. कृपया एक नया नाम भरें." + +#~ msgid "Size calculated:" +#~ msgstr "आकार की गणना की गई:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: %1 (1 Byte)\n" +#~ "%1 (%n bytes)" +#~ msgstr "" +#~ "_n: %1 (1 बाइट)\n" +#~ "%1 (%n बाइट्स)" + +#~ msgid "Adding files to Project %1..." +#~ msgstr "परियोजना %1 में फ़ाइलें जोड़ें..." + +#~ msgid "Importing old session..." +#~ msgstr "पुराना सत्र आयात किया जा रहा है..." + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "बाहर करें" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "लोड" + +#~ msgid "Found media:" +#~ msgstr "मीडिया मिला:" + +#~ msgid "CD-R(W) or DVD±R(W)" +#~ msgstr "सीडी-आर(डब्ल्यू) या डीवीडी±आर(डब्ल्यू)" + +#~ msgid "Double Layer DVD±R" +#~ msgstr "डबल लेयर डीवीडी±आर" + +#~ msgid "DVD±R(W)" +#~ msgstr "डीवीडी±आर(डबल्यू)" + +#~ msgid "CD-R(W)" +#~ msgstr "सीडी-आर(डबल्यू)" + +#~ msgid "Please insert a complete or appendable medium (%4) into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#~ msgstr "कृपया एक पूरा या अपेंडेबल मीडियम (%4) ड्राइव में डालें<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#~ msgid "Please insert a complete medium (%4) into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#~ msgstr "कृपया एक पूरा मीडियम (%4) ड्राइव<p><b>%1 %2 (%3)</b> में डालें." + +#~ msgid "Please insert an appendable medium (%4) into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#~ msgstr "कृपया एक अपेंडेबल मीडियम (%4) ड्राइव <p><b>%1 %2 (%3)</b> में डालें." + +#~ msgid "Please insert an empty medium (%4) into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#~ msgstr "कृपया खाली मीडियम (%4) ड्राइव <p><b>%1 %2 (%3)</b>में डालें." + +#~ msgid "No media" +#~ msgstr "कोई मीडिया नहीं" + +#~ msgid "complete" +#~ msgstr "पूर्ण" + +#~ msgid "appendable" +#~ msgstr "एपेंडेबल" + +#~ msgid "empty" +#~ msgstr "खाली" + +#~ msgid "Preformatting DVD+RW" +#~ msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) प्रीफ़ॉर्मेट किया जा रहा है" + +#~ msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +#~ msgstr "मिला %1 मीडिया %2 में - %3. क्या इसे मिटाकर लिखना है?" + +#~ msgid "Found %1" +#~ msgstr "मिला %1" + +#~ msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +#~ msgstr "मिला %1 मीडिया %2 में - %3. क्या इसे फ़ॉर्मेट करना है?" + +#~ msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +#~ msgstr "%1 - %2 में रीराइटेबल मीडिया मिला. क्या इसे मिटाया जाए?" + +#~ msgid "Found rewritable disk" +#~ msgstr "रीराइटेबल डिस्क मिला" + +#~ msgid "Erasing CD-RW" +#~ msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू मिटाया जा रहा है" + +#~ msgid "Erasing failed." +#~ msgstr "मिटाना असफल." + +#~ msgid "Unable to reload media. Please reload manually." +#~ msgstr "मीडिया को फिर से लोड करने में असफल. कृपया हस्तचालित लोड करें." + +#~ msgid "Reload failed" +#~ msgstr "फिर से लोड करना असफल" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "प्रारंभ" + +#~ msgid "K3b Defaults" +#~ msgstr "के3बी डिफ़ॉल्ट्स" + +#~ msgid "User Defaults" +#~ msgstr "उपयोक्ता डिफ़ॉल्ट्स" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास" + +#~ msgid "Last Used Settings" +#~ msgstr "अंतिम इस्तेमाल किए विन्यास" + +#~ msgid "Save User Defaults" +#~ msgstr "उपयोक्ता डिफ़ॉल्ट्स सहेजें" + +#~ msgid "Load K3b default settings" +#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट के3बी विन्यास लोड करें" + +#~ msgid "Load user default settings" +#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट उपयोक्ता विन्यास लोड करें" + +#~ msgid "Save user default settings for new projects" +#~ msgstr "नई परियोजनाओं के लिए उपयोक्ता डिफ़ॉल्ट विन्यास सहेजें" + +#~ msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults." +#~ msgstr "<p>यह सभी विकल्पों को वापस के3बी डिफ़ॉल्ट्स में सेट करता है." + +#~ msgid "Boot images:" +#~ msgstr "बूट इमेजेस:" + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "नया... (&N)" + +#~ msgid "Add new boot image" +#~ msgstr "नया बूट इमेज जोड़ें" + +#~ msgid "Remove selected boot image" +#~ msgstr "चयनित बूट इमेज मिटाएँ" + +#~ msgid "Emulation Type" +#~ msgstr "एमुलेशन क़िस्म" + +#~ msgid "Local Path" +#~ msgstr "स्थानीय पथ" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "फ़्लॉपी" + +#~ msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +#~ msgstr "1440/2880 कि.बा. फ्लॉपी एमुलेट करें" + +#~ msgid "Harddisk" +#~ msgstr "हार्डडिस्क" + +#~ msgid "Emulate a harddisk" +#~ msgstr "हार्डडिस्क एमुलेट करें" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "कुछ नहीं" + +#~ msgid "No emulation at all" +#~ msgstr "कोई एमुलेशन नहीं" + +#~ msgid "No boot image" +#~ msgstr "कोई बूट इमेज नहीं" + +#~ msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +#~ msgstr "एमुलेटेड फ्लॉपी/हार्डडिस्क से बूट नहीं करें" + +#~ msgid "Boot-info-table" +#~ msgstr "बूट-इन्फ़ो-टेबल" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Boot load segment:" +#~ msgstr "बूट लोड खण्ड:" + +#~ msgid "Boot load size:" +#~ msgstr "बूट लोड आकार:" + +#~ msgid "Show Advanced Op&tions" +#~ msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ (&t)" + +#~ msgid "Boot catalog:" +#~ msgstr "बूट कैटलॉग:" + +#~ msgid "boot/boot.catalog" +#~ msgstr "boot/boot.catalog" + +#~ msgid "Data Image Settings" +#~ msgstr "डाटा इमेज विन्यास" + +#~ msgid "Whitespace Treatment" +#~ msgstr "सफेद-जगह उपचार" + +#~ msgid "No change" +#~ msgstr "कोई परिवर्तन नहीं" + +#~ msgid "Do not touch spaces in filenames" +#~ msgstr "फ़ाइलनामों के रिक्त जगहों को छेड़ें नहीं" + +#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are." +#~ msgstr "<p>यदि यह विकल्प चुना जाता है, के3बी फ़ाइलनामों में सभी रिक्त जगहों को वैसे ही छोड़ देगा जैसे कि वे हैं." + +#~ msgid "Strip" +#~ msgstr "स्ट्रिप" + +#~ msgid "Just remove all spaces" +#~ msgstr "सभी रिक्त जगहों को मिटा दें" + +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "इससे बदलें:" + +#~ msgid "Replace all spaces" +#~ msgstr "सभी रिक्त जगहों को बदलें" + +#~ msgid "_" +#~ msgstr "_" + +#~ msgid "The string to replace spaces with" +#~ msgstr "वाक्यांश जिनसे रिक्त जगह भरा जाना है" + +#~ msgid "Remove all spaces and capitalize the letters following them" +#~ msgstr "सभी रिक्त जगहों को मिटाएँ तथा उनके बाद के सभी अक्षरों को कैपिटलाइज़ करें" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "फ़ाइल सिस्टम" + +#~ msgid "Generate Rock Ridge extensions" +#~ msgstr "रॉक रिज़ एक्सटेंशन जेनरेट करें" + +#~ msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +#~ msgstr "फ़ाइल सिस्टम में रॉक रिज एक्सटेंशन जोड़ें" + +#~ msgid "Add Joliet extensions to the file system" +#~ msgstr "फ़ाइल सिस्टम में जोलिएट एक्सटेंशन जोड़ें" + +#~ msgid "Generate Udf structures" +#~ msgstr "यूडीएफ़ स्ट्रक्चर बनाएँ" + +#~ msgid "Add Udf structures to the file system" +#~ msgstr "फ़ाइल सिस्टम में यूडीएफ़ स्ट्रक्चर जोड़ें" + +#~ msgid "Symbolic Links" +#~ msgstr "सिंबालिक लिंक्स" + +#~ msgid "Do not create symbolic links" +#~ msgstr "सिंबॉलिक लिंक नहीं बनाएँ" + +#~ msgid "Discard broken symlinks" +#~ msgstr "टूटे सिमलिंक फेंकें" + +#~ msgid "Ignore all links pointing outside the project" +#~ msgstr "परियोजना के बाहर पाइंट करते लिंक्स अनदेखा करें" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "अनुमतियाँ" + +#~ msgid "Preserve file permissions (backup)" +#~ msgstr "फ़ाइल अनुमतियाँ बनाए रखें (बैकअप)" + +#~ msgid "Advanced Data Images Settings" +#~ msgstr "डाटा इमेज विस्तृत विन्यास" + +#~ msgid "ISO9660 Filesystem" +#~ msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम" + +#~ msgid "Input Charset" +#~ msgstr "इनपुट अक्षरसेट" + +#~ msgid "Force input charset:" +#~ msgstr "इनपुट अक्षरसेट बाध्य करें:" + +#~ msgid "Volume Descriptor" +#~ msgstr "वॉल्यूम डिस्क्रिप्टर" + +#~ msgid "Volume &set name:" +#~ msgstr "वॉल्यूम सेट नाम: (&s)" + +#~ msgid "&Volume name:" +#~ msgstr "वॉल्यूम नाम: (&V)" + +#~ msgid "P&reparer:" +#~ msgstr "बनाने वाला: (&r)" + +#~ msgid "&Publisher:" +#~ msgstr "प्रकाशक: (&P)" + +#~ msgid "Volume set s&ize:" +#~ msgstr "वॉल्यूम सेट आकार: (&i)" + +#~ msgid "Volume set &number:" +#~ msgstr "वॉल्यूम सेट संख्या: (&n)" + +#~ msgid "S&ystem:" +#~ msgstr "तंत्र: (&y)" + +#~ msgid "&Application:" +#~ msgstr "अनुप्रयोगः (&A)" + +#~ msgid "Playback Options" +#~ msgstr "प्लेबैक विकल्प" + +#~ msgid "MPlayer subtitle fontset:" +#~ msgstr "एमप्लेयर सबटाइटल फ़ॉन्टसेट:" + +#~ msgid " time(s)" +#~ msgstr "कितने बार" + +#~ msgid "infinity" +#~ msgstr "अनंत" + +#~ msgid "How many times should the playlist be looped" +#~ msgstr "गीत-सूची कितनी बार लूप की जानी है" + +#~ msgid "Additional MPlayer options:" +#~ msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:" + +#~ msgid "Unwanted MPlayer options:" +#~ msgstr "अवांछित एमप्लेयर विकल्प:" + +#~ msgid "Additional MPlayer options" +#~ msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:" + +#~ msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +#~ msgstr "एमप्लेयर विकल्प जो एमप्लेयर इस्तेमाल नहीं करेगा" + +#~ msgid "Loop playlist:" +#~ msgstr "गीत-सूची लूप करें:" + +#~ msgid "Play files randomly" +#~ msgstr "फ़ाइलें बेतरतीब अनुक्रम में बजाएँ" + +#~ msgid "The files are played in random order" +#~ msgstr "फ़ाइलें बेतरतीब क्रम में बजाई जाएँगीं" + +#~ msgid "Do not use DMA" +#~ msgstr "डीएमए इस्तेमाल नहीं करें" + +#~ msgid "Do not use DMA for media access" +#~ msgstr "मीडिया पहुँच के लिए डीएमए इस्तेमाल नहीं करें" + +#~ msgid "Startup Behavior" +#~ msgstr "प्रारंभ व्यवहार" + +#~ msgid "Default boot label:" +#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बूट लेबल:" + +#~ msgid "eMovix boot messages language:" +#~ msgstr "ई-मूविक्स बूट मेसेज भाषा:" + +#~ msgid "Behavior After Playing" +#~ msgstr "बजाने के बाद व्यवहार" + +#~ msgid "Eject disk" +#~ msgstr "डिस्क बाहर करें" + +#~ msgid "Eject the disk after playing has finished" +#~ msgstr "जब बजाना पूरा हो जाए तो डिस्क बाहर करें" + +#~ msgid "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has finished." +#~ msgstr "<p>यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर का काम खत्म होगा तो डिस्क बाहर कर दिया जाएगा." + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "बन्दकरें" + +#~ msgid "Shutdown after playing has finished" +#~ msgstr "जब बजाना पूरा हो तो कम्प्यूटर बन्द करें" + +#~ msgid "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has finished playing." +#~ msgstr "<p>यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर बजाना पूर्ण कर लेगा तो पीसी को बन्द कर दिया जाएगा." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "रीबूट करें" + +#~ msgid "Reboot after playing has finished" +#~ msgstr "जब बजाना पूरा हो तो कम्प्यूटर रीबूट करें" + +#~ msgid "<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished playing." +#~ msgstr "<p>यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर बजाना पूर्ण कर लेगा तो पीसी को रीबूट किया जाएगा." + +#~ msgid "CD-Text" +#~ msgstr "सीडी-पाठ" + +#~ msgid "&Title:" +#~ msgstr "शीर्षकः (&T)" + +#~ msgid "&Songwriter:" +#~ msgstr "गीतलेखक: (&S)" + +#~ msgid "&Arranger:" +#~ msgstr "अरेंजर: (&A)" + +#~ msgid "&Message:" +#~ msgstr "संदेशः (&M)" + +#~ msgid "&Composer:" +#~ msgstr "कम्पोज़र: (&C)" + +#~ msgid "&ISRC:" +#~ msgstr "आइएसआरसी: (&I)" + +#~ msgid "&Performer:" +#~ msgstr "परफ़ॉर्मर: (&P)" + +#~ msgid "Preemphasis" +#~ msgstr "प्रीएम्फेसिस" + +#~ msgid "Copy permitted" +#~ msgstr "नक़ल की अनुमति है" + +#~ msgid "Indices" +#~ msgstr "इंडिक्स" + +#~ msgid "00:03:24" +#~ msgstr "00:03:24" + +#~ msgid "Index 0:" +#~ msgstr "इंडेक्स 0:" + +#~ msgid "Gap:" +#~ msgstr "अंतराल:" + +#~ msgid "Modify Index 0 for all tracks. Gap size:" +#~ msgstr "सभी ट्रैक्स के लिए इंडेक्स 0 परिवर्धित करें. अंतराल आकार:" + +#~ msgid "Write CD-Text" +#~ msgstr "सीडी-पाठ लिखें" + +#~ msgid "Create CD-Text entries" +#~ msgstr "सीडी-पाठ प्रविष्टियाँ बनाएँ" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Copy to all tracks" +#~ msgstr "सभी ट्रैक्स की नक़ल करें" + +#~ msgid "&Disk id:" +#~ msgstr "डिस्क आईडी: (&D)" + +#~ msgid "&UPC EAN:" +#~ msgstr "यूपीसी ईएएन: (&U)" + +#~ msgid "The directory in which to save the image files" +#~ msgstr "डिरेक्ट्री जहाँ इमेज़ फ़ाइलें सहेजी जानी हैं" + +#~ msgid "Select Temporary Directory" +#~ msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री चुनें" + +#~ msgid "Select Temporary File" +#~ msgstr "अस्थाई फ़ाइल चुनें" + +#~ msgid "Wri&te image files to:" +#~ msgstr "इमेज़ फ़ाइलों को यहाँ लिखें: (&t)" + +#~ msgid "Temporary Directory" +#~ msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री" + +#~ msgid "Wri&te image file to:" +#~ msgstr "इमेज फ़ाइल यहाँ लिखें: (&t)" + +#~ msgid "Temporary File" +#~ msgstr "अस्थाई फ़ाइल" + +#~ msgid "Size of project:" +#~ msgstr "परियोजना का आकार:" + +#~ msgid "Estimated writing speed:" +#~ msgstr "लिखने की एस्टीमेटेड गति:" + +#~ msgid "FIFO buffer:" +#~ msgstr "फ़ीफो बफ़र:" + +#~ msgid "Writer: %1 %2" +#~ msgstr "राइटर: %1 %2" + +#~ msgid "no info" +#~ msgstr "कोई जानकारी नहीं" + +#~ msgid "&Burn..." +#~ msgstr "बर्न... (&B)" + +#~ msgid "Open the burning dialog" +#~ msgstr "बर्निंग संवाद खोलें" + +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "गुण (&P)" + +#~ msgid "No Data to Burn" +#~ msgstr "बर्न करने के लिए कोई डाटा नहीं" + +#~ msgid "Mode1" +#~ msgstr "मोड1" + +#~ msgid "Mode2" +#~ msgstr "मोड2" + +#~ msgid "Select the mode for the data-track" +#~ msgstr "डाटा-ट्रैक के लिए मोड चुनें" + +#~ msgid "Debugging Output" +#~ msgstr "डिबगिंग आउटपुट" + +#~ msgid "Save to file" +#~ msgstr "फ़ाइल में सहेजें" + +#~ msgid "Copy to clipboard" +#~ msgstr "क्लिपबोर्ड में नकल करें" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "संदेश" + +#~ msgid "Overall progress:" +#~ msgstr "कुल प्रगति:" + +#~ msgid "Show Debugging Output" +#~ msgstr "डिबगिंग आउटपुट दिखाएँ" + +#~ msgid "%1 of %2 MB written" +#~ msgstr "%2 में से %1 मे.बा. लिखा गया" + +#~ msgid "Success." +#~ msgstr "सफल." + +#~ msgid "Error." +#~ msgstr "त्रुटि." + +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "क्या आप सचमुच रद्द करना चाहते हैं?" + +#~ msgid "Elapsed time: %1 h" +#~ msgstr "बीता समय: %1 h" + +#~ msgid "Audio Tracks" +#~ msgstr "ऑडियो ट्रैक्स" + +#~ msgid "Please add files and audio titles to your project first." +#~ msgstr "अपनी परियोजना में पहले फ़ाइलें तथा ऑडियो टाइटल जोड़ें." + +#~ msgid "Mixed Project" +#~ msgstr "मिक्स परियोजना" + +#~ msgid "Datatrack Mode" +#~ msgstr "डाटाट्रैक मोड" + +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "विविध" + +#~ msgid "Mixed Mode Type" +#~ msgstr "मिक्स मोड क़िस्म" + +#~ msgid "Data in second session (CD-Extra)" +#~ msgstr "द्वितीय सत्र में डाटा (सीडी-एक्सट्रा)" + +#~ msgid "Data in first track" +#~ msgstr "प्रथम ट्रैक में डाटा" + +#~ msgid "Data in last track" +#~ msgstr "आखिरी ट्रैक में डाटा" + +#~ msgid "First track will contain the data" +#~ msgstr "प्रथम ट्रैक में डाटा होगा" + +#~ msgid "Last track will contain the data" +#~ msgstr "अंतिम ट्रैक में डाटा होगा" + +#~ msgid "The data will be written in a second session" +#~ msgstr "द्वितीय सत्र में डाटा को लिखा जाएगा" + +#~ msgid "Hide Advanced Options" +#~ msgstr "विस्तृत विकल्प छुपाएँ" + +#~ msgid "Show Advanced Options" +#~ msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ" + +#~ msgid "Please Choose Boot Image" +#~ msgstr "कृपया बूट इमेज चुनें" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "डिरेक्ट्री" + +#~ msgid "New Directory..." +#~ msgstr "नई डिरेक्ट्री..." + +#~ msgid "New Directory" +#~ msgstr "नई डिरेक्ट्री" + +#~ msgid "Please insert the name for the new directory:" +#~ msgstr "कृपया नई डिरेक्ट्री के लिए नाम भरें:" + +#~ msgid "Data Project" +#~ msgstr "डाटा परियोजना" + +#~ msgid "&Import Session..." +#~ msgstr "सत्र आयात करें... (&I)" + +#~ msgid "&Clear Imported Session" +#~ msgstr "आयातित सत्रों को साफ करें (&C)" + +#~ msgid "&Edit Boot Images..." +#~ msgstr "बूट इमेज संपादित करें... (&F)" + +#~ msgid "Please select the appendable disk" +#~ msgstr "कृपया एपेंडेबल डिस्क चुनें" + +#~ msgid "Edit Boot Images" +#~ msgstr "बूट इमेजेस संपादित करें" + +#~ msgid "Boot Images" +#~ msgstr "बूट इमेजेस" + +#~ msgid "Link to %1" +#~ msgstr " %1 पर लिंक" + +#~ msgid "outside of project" +#~ msgstr "परियोजना के बाहर" + +#~ msgid "root" +#~ msgstr "रूट" + +#~ msgid "File Properties" +#~ msgstr "फ़ाइल गुण" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "क़िस्मः" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "स्थानः" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "आकार:" + +#~ msgid "Local name:" +#~ msgstr "स्थानीय नाम:" + +#~ msgid "Local location:" +#~ msgstr "स्थानीय स्थान:" + +#~ msgid "" +#~ "_n: in 1 file\n" +#~ "in %n files" +#~ msgstr "" +#~ "_n: 1 फ़ाइल में\n" +#~ "%n फ़ाइलों में" + +#~ msgid "" +#~ "_n: and 1 directory\n" +#~ "and %n directories" +#~ msgstr "" +#~ "_n: तथा 1 डिरेक्ट्री\n" +#~ "तथा %n डिरेक्ट्रीज़" + +#~ msgid "Special file" +#~ msgstr "विशिष्ट फ़ाइल" + +#~ msgid "Hide on Rockridge" +#~ msgstr "रॉकरिज पर छुपाएँ" + +#~ msgid "Hide on Joliet" +#~ msgstr "जोलिएट पर छुपाएँ" + +#~ msgid "Sort weight:" +#~ msgstr "छंटाई भार:" + +#~ msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +#~ msgstr "इस फ़ाइल को रॉकरिज़ फ़ाइल सिस्टम में छुपाएँ" + +#~ msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +#~ msgstr "इस फ़ाइल को जोलिएट फ़ाइल सिस्टम में छुपाएँ" + +#~ msgid "Modify the physical sorting" +#~ msgstr "फिज़ीकल छंटाई को परिवर्धित करें" + +#~ msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +#~ msgstr "विशिष्ट आईएसओ9660 फ़ाइल-सिस्टम प्राथमिकताएँ सेट करें." + +#~ msgid "Allow untranslated filenames" +#~ msgstr "अ-अनुवादित फ़ाइलनाम स्वीकारें" + +#~ msgid "Allow max length filenames (37 characters)" +#~ msgstr "अधि. लंबाई फ़ाइलनामों को स्वीकारें (37 अक्षर)" + +#~ msgid "Allow full ASCII charset" +#~ msgstr "पूर्ण ऑस्की अक्षरसेट स्वीकारें" + +#~ msgid "Allow ~ and #" +#~ msgstr "स्वीकारें ~ तथा #" + +#~ msgid "Allow multiple dots" +#~ msgstr "बहु बिन्दु स्वीकारें" + +#~ msgid "Allow 31 character filenames" +#~ msgstr "31 अक्षर फ़ाइलनाम स्वीकारें." + +#~ msgid "Allow leading period" +#~ msgstr "लीडिंग पीरियड स्वीकारें" + +#~ msgid "Omit version numbers" +#~ msgstr "संस्करण क्रमांक छोड़ें" + +#~ msgid "Omit trailing period" +#~ msgstr "ट्रेलिंग पीरियड छोड़ें" + +#~ msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +#~ msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें" + +#~ msgid "Create TRANS.TBL files" +#~ msgstr "TRANS.T&BL फ़ाइलें बनाएँ" + +#~ msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +#~ msgstr "जोलिएट में TRANS.T&BL फ़ाइलें छुपाएँ" + +#~ msgid "Follow symbolic links" +#~ msgstr "सिंबालिक कड़ियों का अनुसरण करें" + +#~ msgid "ISO Level" +#~ msgstr "आईएसओ स्तर" + +#~ msgid "Level %1" +#~ msgstr "स्तर %1" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "नाम" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "क़िस्म" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "आकार" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "लिंक " + +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "पैरेंट डिरेक्ट्री" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "गतिः" + +#~ msgid "Writing app:" +#~ msgstr "राइटिंग एप्:" + +#~ msgid "Determine supported writing speeds" +#~ msgstr "समर्थित राइटिंग गति ज्ञात करें" + +#~ msgid "The DVD writer that will write the DVD" +#~ msgstr "डीवीडी राइटर जो डीवीडी लिखेगा" + +#~ msgid "The speed at which to write the DVD" +#~ msgstr "डीवीडी पर लिखने की गति" + +#~ msgid "The external application to actually write the DVD" +#~ msgstr "बाहरी अनुप्रयोग जो वास्तव में डीवीडी पर लिखेगा" + +#~ msgid "The CD writer that will write the CD" +#~ msgstr "सीडी राइटर जो सीडी लिखेगा" + +#~ msgid "The speed at which to write the CD" +#~ msgstr "सीडी पर लिखने की गति" + +#~ msgid "The external application to actually write the CD" +#~ msgstr "बाहरी अनुप्रयोग जो वास्तव में सीडी पर लिखेगा" + +#~ msgid "No writable DVD media found." +#~ msgstr "कोई राइटेबल डीवीडी मीडिया नहीं मिला." + +#~ msgid "No writable CD media found." +#~ msgstr "कोई राइटेबल सीडी मीडिया नहीं मिला." + +#~ msgid "Remove Subtitle File" +#~ msgstr "सबटाइटल फ़ाइल मिटाएँ" + +#~ msgid "Add Subtitle File..." +#~ msgstr "सबटाइटल फ़ाइल जोड़ें..." + +#~ msgid "K3b currently only supports local files." +#~ msgstr "के3बी वर्तमान में सिर्फ स्थानीय फ़ाइलों को समर्थित करता है." + +#~ msgid "eMovix CD Project" +#~ msgstr "नई ईमूविक्स सीडी परियोजना" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 file (%1)\n" +#~ "%n files (%1)" +#~ msgstr "" +#~ "%n 1 फ़ाइल (%1)\n" +#~ "%n फ़ाइलें (%1)" + +#~ msgid "eMovix" +#~ msgstr "ई-मूविक्स" + +#~ msgid " (broken)" +#~ msgstr "(टूटा है)" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "नहीं." + +#~ msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +#~ msgstr "परियोजना में फ़ाइलें जोड़ने के लिए खींचे एवं छोड़ें का इस्तेमाल करें." + +#~ msgid "To remove or rename files use the context menu." +#~ msgstr "फ़ाइलों को मिटाने या उनके नाम बदलने के लिए कॉन्टेक्स्ट मेन्यू का इस्तेमाल करें." + +#~ msgid "After that press the burn button to write the CD." +#~ msgstr "इसके पश्चात् सीडी लिखने के लिए बर्न बटन को दबाएँ." + +#~ msgid "After that press the burn button to write the DVD." +#~ msgstr "इसके पश्चात् डीवीडी लिखने के लिए बर्न बटन को दबाएँ." + +#~ msgid "eMovix DVD Project" +#~ msgstr "ईमूविक्स डीवीडी परियोजना" + +#~ msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +#~ msgstr "परियोजना में एमपीईजी वीडियो फ़ाइलों को जोड़ने के लिए खींचें एवं छोड़ें का इस्तेमाल करें" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "शीर्षक" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "रिसॉल्यूशन" + +#~ msgid "High Resolution" +#~ msgstr "उच्च रिज़ोल्यूशन" + +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "फ्रेमरेट" + +#~ msgid "Muxrate" +#~ msgstr "मक्सरेट" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "अवधि" + +#~ msgid "File Size" +#~ msgstr "फ़ाइल आकार" + +#~ msgid "Video CD (Version 1.1)" +#~ msgstr "वीडियो सीडी (संस्करण 1.1)" + +#~ msgid "Super Video CD" +#~ msgstr "सुपर वीडियो सीडी" + +#~ msgid "High-Quality Video CD" +#~ msgstr "उच्च-गुणवत्ता वीडियो सीडी" + +#~ msgid "Video CD" +#~ msgstr "वीडियो सीडी" + +#~ msgid "Select Video CD type %1" +#~ msgstr "वीडियो सीडी की क़िस्म %1 चुनें" + +#~ msgid "Automatic video type recognition." +#~ msgstr "वीडियो की क़िस्म स्वचालित पहचानें." + +#~ msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +#~ msgstr "टूटे उपकरणों के लिए नॉन-कम्प्लाएंट कम्पेटिबिलिटी मोड" + +#~ msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +#~ msgstr "चीनी वीसीडी3.0 ट्रैक इंटरप्रटेशन" + +#~ msgid "Use 2336 byte sectors for output" +#~ msgstr "आउटपुट के लिए 2336 बाइट सेक्टर्स इस्तेमाल करें" + +#~ msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +#~ msgstr "वीडियो सीडी के लिए आईएसओ वॉल्यूम लेबल निर्दिष्ट करें" + +#~ msgid "Specify album id for VideoCD set" +#~ msgstr "वीडियो-सीडी सेट के लिए एलबम आईडी निर्दिष्ट करें" + +#~ msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +#~ msgstr "एलबम सेट सीक्वेंस संख्या निर्दिष्ट करें ( <= वॉल्यूम-काउन्ट )" + +#~ msgid "Specify number of volumes in album set" +#~ msgstr "एलबम सेट में वॉल्यूम की संख्या निर्दिष्ट करें " + +#~ msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +#~ msgstr "कॉन्फ़िगरेशन पैरामीटर्स (सिर्फ वीसीडी 2.0 के लिए)" + +#~ msgid "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 disc formats." +#~ msgstr "प्लेबैक कंट्रोल, पीबीसी, वीडियो सीडी 2.0 तथा सुपपर वीडियो सीडी 1.0 डिस्क फ़ॉर्मेट के लिए उपलब्ध है." + +#~ msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +#~ msgstr "हमेशा एक रिक्त `/SEGMENT' डिरेक्ट्री जोड़ें" + +#~ msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +#~ msgstr "यह विकल्प गैप्स तथा मार्जिन्स को मनपसंद बनाने देता है." + +#~ msgid "Set's the front margin for sequence items." +#~ msgstr "सीक्वेंस वस्तुओं के लिए फ्रंट मार्जिन सेट करता है" + +#~ msgid "Set's the rear margin for sequence items." +#~ msgstr "सीक्वेंस वस्तुओं के लिए रीअर मार्जिन सेट करता है" + +#~ msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." +#~ msgstr "<p>यह विकल्प गैप्स तथा मार्जिन्स को मनपसंद बनाने देता है.." + +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "जेनेरिक" + +#~ msgid "Playback Control (PBC)" +#~ msgstr "प्लेबैक कंट्रोल (पीबीसी)" + +#~ msgid "SEGMENT Folder must always be present" +#~ msgstr "सेगमेंट फ़ोल्डर को हमेशा उपस्थित होना चाहिए" + +#~ msgid "Relaxed aps" +#~ msgstr "रीलेक्स्ड एपीएस" + +#~ msgid "Update scan offsets" +#~ msgstr "स्कैन ऑफसेट को अपडेट करें" + +#~ msgid "Gaps" +#~ msgstr "गेप्स" + +#~ msgid "Customize gaps and margins" +#~ msgstr "हाशिया तथा गेप्स मनपसंद करें" + +#~ msgid "Leadout pre gap (0..300):" +#~ msgstr "लीडआउट प्री गेप (0..300):" + +#~ msgid "Track pre gap (0..300):" +#~ msgstr "ट्रैक प्री गेप (0..300):" + +#~ msgid "Track front margin (0..150):" +#~ msgstr "ट्रैक फ्रंट मार्जिन (0..150):" + +#~ msgid "Track rear margin (0..150):" +#~ msgstr "ट्रैक रीयर मार्जिन (0..150):" + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "विविध" + +#~ msgid "Restriction category (0..3):" +#~ msgstr "सीमित वर्ग (0..3):" + +#~ msgid "VideoCD 1.1" +#~ msgstr "वीडियो-सीडी 1.1" + +#~ msgid "VideoCD 2.0" +#~ msgstr "वीडियो-सीडी 2.0" + +#~ msgid "Super-VideoCD" +#~ msgstr "सुपर-वीडियो-सीडी" + +#~ msgid "HQ-VideoCD" +#~ msgstr "एचक्यू_वीडियोसीडी" + +#~ msgid "Autodetect VideoCD type" +#~ msgstr "वीडियो-सीडी क़िस्म स्वचालित पता लगाएँ" + +#~ msgid "Enable broken SVCD mode" +#~ msgstr "ब्रोकन एसवीसीडी मोड सक्षम करें" + +#~ msgid "Enable %1 track interpretation" +#~ msgstr "ट्रैक %1 इंटरप्रेटेशन सक्षम करें" + +#~ msgid "Use 2336 byte sectors" +#~ msgstr "2336 बाइट सेक्टर इस्तेमाल करें" + +#~ msgid "Enable CD-i support" +#~ msgstr "सीडी-आई समर्थन सक्षम करें" + +#~ msgid "VideoCD on CD-i" +#~ msgstr "सीडी-आई पर वीडियो-सीडी" + +#~ msgid "System:" +#~ msgstr "तंत्रः" + +#~ msgid "Application:" +#~ msgstr "अनुप्रयोग:" + +#~ msgid "ISO application id for VideoCD" +#~ msgstr "वीडियोसीडी के लिए आईएसओ अनुप्रयोग" + +#~ msgid "Do you want to overwrite %1" +#~ msgstr "क्या आप %1 को मिटाकर लिखना चाहते हैं" + +#~ msgid "SUPER VIDEOCD" +#~ msgstr "सुपर वीडियोसीडी" + +#~ msgid "HQ-VIDEOCD" +#~ msgstr "एचक्यू_वीडियोसीडी" + +#~ msgid "VIDEOCD" +#~ msgstr "वीडियो-सीडी" + +#~ msgid "SUPER_VIDEOCD" +#~ msgstr "सुपर_वीडियोसीडी" + +#~ msgid "HQ_VIDEOCD" +#~ msgstr "एचक्यू_वीडियोसीडी" + +#~ msgid "Video Track Properties" +#~ msgstr "वीडियो ट्रैक गुण" + +#~ msgid "May also look like | << on the remote control. " +#~ msgstr "रिमोट कंट्रोल में यह | << जैसे दिखाई देता है." + +#~ msgid "May also look like >> | on the remote control." +#~ msgstr "रिमोट कंट्रोल में यह >> | जैसे दिखाई देता है." + +#~ msgid "This key may be mapped to the STOP key." +#~ msgstr "इस कुंजी को बन्द कुंजी पर मैप्ड करना चाहिए." + +#~ msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +#~ msgstr "यह कुंजी आमतौर पर > या बजाएँ कुंजी पर मैप्ड होती है." + +#~ msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." +#~ msgstr "टाइम-आउट पर जिस लक्ष्य पर जाना है <इंतजार>." + +#~ msgid "Delay reactivity of keys." +#~ msgstr "कुंजियों की प्रतिक्रिया में देर करें." + +#~ msgid "Activate the use of numeric keys." +#~ msgstr "न्यूमेरिक कुंजी का इस्तेमाल सक्रिय करें." + +#~ msgid "Overwrite default numeric keys." +#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट न्यूमेरिक कुंजी मिटाकर लिखें." + +#~ msgid "Numeric keys." +#~ msgstr "न्यूमेरिक कुंजियाँ." + +#~ msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +#~ msgstr "'प्ले ट्रैक' के प्लेबैक को जितनी दफा दोहराना है वह संख्या." + +#~ msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +#~ msgstr "'प्ले ट्रैक' को बजाने के पश्चात् सेकण्डों में समय जितनी देर इंतजार करना है." + +#~ msgid "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +#~ msgstr "ये वास्तव में कृत्रिम कुंजियाँ हैं, जो न्यूमेरिक कुंजियों 0, 1, ..., 9 का प्रतिनिधित्व करती हैं." + +#~ msgid "Event Disabled" +#~ msgstr "घटना अक्षम किया गया है" + +#~ msgid "VideoCD END" +#~ msgstr "वीडियो-सीडी अंत" + +#~ msgid "File Info" +#~ msgstr "फ़ाइल जानकारी" + +#~ msgid "Length:" +#~ msgstr "लंबाईः " + +#~ msgid "Muxrate:" +#~ msgstr "मक्सरेट:" + +#~ msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +#~ msgstr "प्लेबैक कंट्रोल सक्षम करें (पूरे सीडी के लिए)" + +#~ msgid "Use numeric keys" +#~ msgstr "न्यूमेरिक कुंजियाँ इस्तेमाल करें" + +#~ msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +#~ msgstr "ट्रैक बजाने के बाद रीएक्टिवली डीलेड" + +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "बजाया जा रहा है" + +#~ msgid "Playing track" +#~ msgstr "ट्रैक बजाया जा रहा है" + +#~ msgid "forever" +#~ msgstr "हमेशा के लिए" + +#~ msgid "then wait" +#~ msgstr "तब इंतजार करें" + +#~ msgid " seconds" +#~ msgstr "सेकण्ड" + +#~ msgid "infinite" +#~ msgstr "असीमित" + +#~ msgid "after timeout playing" +#~ msgstr "टाइमआउट बजाने के बाद" + +#~ msgid "Key Pressed Interaction" +#~ msgstr "की प्रेस्ड इंटरेक्शन" + +#~ msgid "Previous:" +#~ msgstr "पिछला:" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "अगला:" + +#~ msgid "Return:" +#~ msgstr "रिटर्न:" + +#~ msgid "Default:" +#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट:" + +#~ msgid "Playback Control" +#~ msgstr "प्लेबैक कंट्रोल" + +#~ msgid "Numeric Keys" +#~ msgstr "न्यूमेरिक कुंजी" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "कुंजी" + +#~ msgid "Overwrite default assignment" +#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट एसाइनमेंट को मिटाकर लिखें" + +#~ msgid "Rate:" +#~ msgstr "दरः" + +#~ msgid "Sampling frequency:" +#~ msgstr "सेंपलिंग आवृत्ति:" + +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "मोडः" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "स्वत्वाधिकार:" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "ऑडियो" + +#~ msgid "Chroma format:" +#~ msgstr "क्रोमा फ़ॉर्मेट:" + +#~ msgid "Video format:" +#~ msgstr "वीडियो फ़ॉर्मेट:" + +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "रिज़ोल्यूशन:" + +#~ msgid "High resolution:" +#~ msgstr "उच्च रिज़ोल्यूशन:" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "वीडियो" + +#~ msgid "ItSelf" +#~ msgstr "अपने आप" + +#~ msgid "Segment-%1 - %2" +#~ msgstr "अनुक्रम-%1 - %2" + +#~ msgid "Sequence-%1 - %2" +#~ msgstr "अनुक्रम-%1 - %2" + +#~ msgid "Select the writing mode to use" +#~ msgstr "इस्तेमाल हेतु राइटिंग मोड चुनें" + +#~ msgid "DAO" +#~ msgstr "डीएओ" + +#~ msgid "TAO" +#~ msgstr "टीएओ" + +#~ msgid "RAW" +#~ msgstr "रॉ" + +#~ msgid "Incremental" +#~ msgstr "इंक्रीमेंटल" + +#~ msgid "Restricted Overwrite" +#~ msgstr "सीमित ओवरराइट" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "बजाएँ" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "ठहरें" + +#~ msgid "Play/Pause" +#~ msgstr "बजाएँ/ठहरें" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "अगला" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "पिछला" + +#~ msgid "Seek" +#~ msgstr "देखें" + +#~ msgid "Playing track %1: %2 - %3" +#~ msgstr "ट्रैक बजाया जा रहा है %1: %2 - %3" + +#~ msgid "Split Audio Track" +#~ msgstr "ऑडियो ट्रैक विभाजित करें" + +#~ msgid "Please select the position where the track should be split." +#~ msgstr "जहाँ पर ट्रैक को विभाजित किया जाना है, कृपया वह स्थान चुनें." + +#~ msgid "Remaining length of split track:" +#~ msgstr "विभाजित ट्रैक की बाकी लम्बाई:" + +#~ msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +#~ msgstr "परियोजना में फ़ाइलों को जोड़ने के लिए खींचें एवं छोड़ें का इस्तेमाल करें" + +#~ msgid "Artist (CD-Text)" +#~ msgstr "कलाकार (सीडी-पाठ)" + +#~ msgid "Title (CD-Text)" +#~ msgstr "टाइटल (सीडी-पाठ)" + +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "लम्बाई" + +#~ msgid "Add Silence" +#~ msgstr "खामोशी जोड़ें" + +#~ msgid "Merge Tracks" +#~ msgstr "ट्रैक्स सम्मिलित करें" + +#~ msgid "Source to Track" +#~ msgstr "ट्रैक का स्रोत" + +#~ msgid "Split Track..." +#~ msgstr "स्प्लिट ट्रैक..." + +#~ msgid "Play Track" +#~ msgstr "प्ले ट्रैक" + +#~ msgid "Audio Track Properties" +#~ msgstr "ऑडियो ट्रैक गुण" + +#~ msgid "Track Properties" +#~ msgstr "ट्रैक गुण" + +#~ msgid "Audio Project" +#~ msgstr "ऑडियो परियोजना" + +#~ msgid "Gimmicks" +#~ msgstr "गिमिक्स" + +#~ msgid "Hide first track" +#~ msgstr "प्रथम ट्रैक छुपाएँ" + +#~ msgid "Hide the first track in the first pregap" +#~ msgstr "प्रथम ट्रैक को प्रथम प्रीगैप में छुपाएँ" + +#~ msgid "Video DVD Project" +#~ msgstr "वीडियो डीवीडी परियोजना" + +#~ msgid "Finished with errors" +#~ msgstr "त्रुटि के साथ पूर्ण" + +#~ msgid "min" +#~ msgstr "मि." + +#~ msgid "Available: %1 of %2" +#~ msgstr "उपलब्ध: %2 में से %1" + +#~ msgid "%1 min" +#~ msgstr "%1 मि." + +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "मिनट" + +#~ msgid "Megabytes" +#~ msgstr "मेगाबाइट्स" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 मे.बा." + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "मनपसंद..." + +#~ msgid "Show Size In" +#~ msgstr "आकार इसमें दिखाएँ" + +#~ msgid "CD Size" +#~ msgstr "सीडी का आकार" + +#~ msgid "DVD Size" +#~ msgstr "डीवीडी आकार" + +#~ msgid "" +#~ "_n: unused\n" +#~ "%n minutes" +#~ msgstr "" +#~ "_n: उपयोग-में-नहीं\n" +#~ "%n मिनट" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "मनपसंद आकार " + +#~ msgid "Determine size of media in %1" +#~ msgstr " %1 में मीडिया आकार पता करें" + +#~ msgid "Media is not empty." +#~ msgstr "मीडिया खाली नहीं है." + +#~ msgid "Could not get remaining size of disk." +#~ msgstr "डिस्क के बाकी बचे आकार को नहीं पा सका." + +#~ msgid "Project" +#~ msgstr "परियोजना" + +#~ msgid "Save Settings and close" +#~ msgstr "विन्यासों को सहेजें तथा बन्द करें" + +#~ msgid "Saves the settings to the project and closes the burn dialog." +#~ msgstr "विन्यासों को परियोजना में सहेज कर बर्न संवाद को बन्द करता है." + +#~ msgid "Burn" +#~ msgstr "बर्न" + +#~ msgid "K3b did not find a suitable writer. You will only be able to create an image." +#~ msgstr "के3बी को उचित राइटर नहीं मिला. आप सिर्फ एक इमेज बना पाने में सक्षम होंगे." + +#~ msgid "No Writer Available" +#~ msgstr "कोई राइटर उपलब्ध नहीं" + +#~ msgid "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +#~ msgstr "प्रतीत होता है कि अस्थाई डिरेक्ट्री में पर्याप्त मुक्त जगह उपलब्ध नहीं है. जैसे भी हो लिखें?" + +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "नक़लें" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "इमेज" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "रॉ" + +#~ msgid "Incremental Sequential" +#~ msgstr "इंक्रीमेंटल सीक्वेंशियल" + +#~ msgid "Reading Options..." +#~ msgstr "पढ़ने के विकल्प..." + +#~ msgid "Searching for external programs..." +#~ msgstr "बाहरी प्रोग्राम के लिए ढूंढा जा रहा है..." + +#~ msgid "Scanning for CD devices..." +#~ msgstr "सीडी उपकरण के लिए स्कैन किया जा रहा है..." + +#~ msgid "4.4 GB" +#~ msgstr "4.4गी.बा." + +#~ msgid "8.0 GB" +#~ msgstr "8.0 गी.बा." + +#~ msgid "From Disk" +#~ msgstr "डिस्क से" + +#~ msgid "Please specify the size of the media in minutes:" +#~ msgstr "कृपया मीडिया का आकार मिनटों में बताएँ:" |