summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/sv/messages/libk3b.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'sv/messages/libk3b.po')
-rw-r--r--sv/messages/libk3b.po3396
1 files changed, 3396 insertions, 0 deletions
diff --git a/sv/messages/libk3b.po b/sv/messages/libk3b.po
new file mode 100644
index 0000000..524b2ec
--- /dev/null
+++ b/sv/messages/libk3b.po
@@ -0,0 +1,3396 @@
+# translation of libk3b.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libk3b\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-04 20:03+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1"
+msgstr "Kunde inte ansluta till värddator %1"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170
+msgid "Found multiple exact matches"
+msgstr "Hittade flera exakta träffar"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178
+msgid "Found inexact matches"
+msgstr "Hittade inexakta träffar"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185
+msgid "No match found"
+msgstr "Hittade ingen träff"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192
+msgid "Error while querying"
+msgstr "Fel vid förfrågan"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222
+msgid "Could not read match"
+msgstr "Kunde inte läsa träff"
+
+#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not find directory: %1"
+msgstr "Kunde inte hitta katalog: %1"
+
+#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
+#, c-format
+msgid "Searching entry in %1"
+msgstr "Söker efter post i %1"
+
+#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
+msgid "CDDB Database Entry"
+msgstr "CDDB-databaspost"
+
+#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37
+msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
+msgstr "K3b hittade flera inexakta CDDB-poster. Välj en."
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57
+msgid "Searching %1 on port %2"
+msgstr "Söker efter %1 på port %2"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79
+msgid "Host found"
+msgstr "Värddator funnen"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85
+msgid "Connected"
+msgstr "Ansluten"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Anslutningen stängd"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113
+msgid "OK, read access"
+msgstr "OK, läsåtkomst"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Anslutning vägrades"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128
+msgid "Handshake successful"
+msgstr "Handskakning lyckades"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136
+msgid "Handshake failed"
+msgstr "Handskakning misslyckades"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161
+msgid "Found exact match"
+msgstr "Hittade exakt träff"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Anslutning till %1 vägrades"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Could not find host %1"
+msgstr "Kunde inte hitta värddator %1"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Error while reading from %1"
+msgstr "Fel vid läsning från %1"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:237
+msgid "Found freedb entry."
+msgstr "Hittade freedb-post."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:239
+msgid "No entry found"
+msgstr "Ingen post hittades"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:241
+msgid "Error while connecting to host."
+msgstr "Fel vid anslutning till värddator."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:243
+msgid "Working..."
+msgstr "Arbetar..."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:248
+msgid "Communication error."
+msgstr "Kommunikationsfel."
+
+#: core/k3bglobals.cpp:414
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
+msgid "%1 executable could not be found."
+msgstr "Det körbara programmet %1 kunde inte hittas."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
+msgid "%1 version %2 is too old."
+msgstr "Version %2 av %1 är för gammal."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "Använder %1 %2 - Copyright © %3"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
+msgid "Unable to create folder '%1'"
+msgstr "Kan inte skapa katalog '%1'"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
+msgid "Invalid filename: '%1'"
+msgstr "Felaktigt filnamn: '%1'"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
+msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
+msgstr "Kodar om titeln %1 från video-dvd %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Invalid Video codec set: %1"
+msgstr "Felaktig videokodningsuppsättning: %1"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Invalid Audio codec set: %1"
+msgstr "Felaktig ljudkodningsuppsättning: %1"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
+msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
+msgstr "Ändrar storlek på titelbild %1 till %2 x %3"
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
+#, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "Kunde inte starta %1."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
+msgid "Single-pass Encoding"
+msgstr "Kodning med en genomgång"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
+msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
+msgstr "Kodning med två genomgångar: Första genomgången"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
+msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
+msgstr "Kodning med två genomgångar: Andra genomgången"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
+msgid "Removing incomplete video file '%1'"
+msgstr "Tar bort ofullständig videofil '%1'"
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 returnerade ett okänt fel (kod %2)."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
+msgid "Please send me an email with the last output."
+msgstr "Skicka e-post till mig med den senaste utmatningen."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
+msgid "Execution of %1 failed."
+msgstr "Körning av %1 misslyckades."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
+msgid "Please consult the debugging output for details."
+msgstr "Titta i felsökningsutmatning för detaljinformation."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
+msgid "AC3 (Stereo)"
+msgstr "AC3 (stereo)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
+msgid "AC3 (Pass-through)"
+msgstr "AC3 (vidareskickningsläge)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
+msgid "MPEG1 Layer III"
+msgstr "MPEG1 Lager III"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
+msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
+msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
+msgid "XviD"
+msgstr "XviD"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
+msgid ""
+"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs "
+"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia "
+"players such as xine or mplayer."
+msgstr ""
+"FFmpeg är ett projekt med öppen källkod som försöker stödja de flesta video- "
+"och ljudkodare som används nuförtiden. Dess delprojekt libavcodec är grunden "
+"till multimediaspelare såsom Xine eller Mplayer."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
+msgid ""
+"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which "
+"produces high quality results."
+msgstr ""
+"FFmpeg innehåller en implementering av MPEG-4 videokodningsstandarden som "
+"skapar resultat med hög kvalitet."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
+msgid ""
+"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group "
+"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001."
+msgstr ""
+"XviD är en fri MPEG-4 videokodare med öppen källkod. XviD skapades av en grupp "
+"frivilliga programmerare efter källkoden till OpenDivX blev sluten i Juli 2001."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
+msgid ""
+"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
+"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
+"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
+msgstr ""
+"XviD utmärks av funktioner som b-ramar, global och kvartsbildpunkts "
+"rörelsekompensation, luminansmaskering, kodspaljékvantisering, samt H.263, MPEG "
+"och egendefinierade kvantiseringsmatriser för den avancerade enkla profilen i "
+"MPEG-4."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
+msgid ""
+"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While "
+"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is "
+"open source and can potentially run on any platform."
+msgstr ""
+"XviD är en av huvudkonkurrenterna till DivX (XviD är DivX baklänges). Medan "
+"DivX har sluten källkod och bara kan köras på Windows, Mac OS och Linux, har "
+"XviD öppen källkod och har möjlighet att kunna köras på vilken plattform som "
+"helst."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
+msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
+msgstr "(Beskrivningen tagen från en artikel i Wikipedia)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
+msgid ""
+"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up "
+"to 6 total channels of sound."
+msgstr ""
+"AC3, bättre känt som Dolby Digital är standardiserad som ATSC A/52. Den "
+"innehåller totalt upp till sex ljudkanaler."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"K3b skapar en tvåkanalers stereo Dolby Digital ljudström med den här "
+"inställningen."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
+msgid ""
+"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source "
+"DVD without changing it."
+msgstr ""
+"K3b använder Dolby Digital ljudströmmen från dvd-källan utan ändring med den "
+"här inställningen."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
+msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
+msgstr "Använd inställningen för att bevara 5.1-kanalers ljud från dvd:n."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
+msgid ""
+"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
+msgstr ""
+"MPEG1 lager III är bättre känd som MP3 och är det mest använda ljudformatet med "
+"förlust."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"K3b skapar en tvåkanalers stereo MPEG1 lager III ljudström med den här "
+"inställningen."
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
+msgid "Writing Audio Cue File"
+msgstr "Skriver ljud-indexfil"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186
+msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
+msgstr "Analys av ljudfilen misslyckades. Skadad fil?"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254
+msgid "Analysing the audio file"
+msgstr "Analyserar ljudfilen"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Analysing %1"
+msgstr "Analyserar %1"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262
+msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
+msgstr "Kan inte hantera %1, på grund av att formatet inte stöds."
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267
+msgid "No valid audio cue file: '%1'"
+msgstr "Inte en giltig ljud-indexfil: '%1'"
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
+msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Mata in en cd som är återskrivbar i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
+msgid "Process completed successfully"
+msgstr "Processen avslutades med lyckat resultat"
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
+msgid "Canceled."
+msgstr "Avbruten."
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
+msgid "Blanking error "
+msgstr "Raderingsfel "
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
+msgid "Sorry, no error handling yet."
+msgstr "Tyvärr finns ingen felhantering ännu."
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
+msgid "Checking medium"
+msgstr "Kontrollerar medium"
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
+msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
+msgstr "Internt fel: Verifieringsjobb felaktigt initierat (%1)"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
+msgid "Reloading the medium"
+msgstr "Laddar om medium"
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Verifying track %1"
+msgstr "Kontrollerar spår %1"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
+msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
+msgstr "Kunde inte avgöra ISO9660-filsystemets storlek."
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
+msgid "Written data in track %1 differs from original."
+msgstr "Skriven data i spår %1 skiljer sig från originalet."
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
+msgid "Written data verified."
+msgstr "Skriven data verifierad."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
+msgid "Formatting DVD"
+msgstr "Formaterar dvd"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
+msgid "Quick Format"
+msgstr "Snabbformatering"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
+msgid "No device set"
+msgstr "Ingen enhet vald"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
+msgid "Unmounting medium"
+msgstr "Avmonterar medium"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
+msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Mata in en dvd som är återskrivbar i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
+msgid "Checking media..."
+msgstr "Kontrollerar media..."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
+msgid "Checking media"
+msgstr "Kontrollerar media"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
+msgid "Formatting successfully completed"
+msgstr "Formatering avslutades med lyckat resultat"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
+msgstr "Bli inte bekymrad om förloppet slutar innan 100 %."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
+msgid "The formatting will continue in the background while writing."
+msgstr "Formateringen fortsätter i bakgrunden under bränningen."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 avslutades inte normalt."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
+msgid "Ejecting DVD..."
+msgstr "Matar ut dvd..."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
+msgid "Unable to eject media."
+msgstr "Kunde inte mata ut media."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
+msgid "Unable to determine media state."
+msgstr "Kunde inte avgöra mediatillstånd."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
+msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
+msgstr "Inget återskrivbart dvd-media hittades. Kan inte formatera."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
+msgid "Found %1 media."
+msgstr "Hittade %1 skiva."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
+msgid "No need to format %1 media more than once."
+msgstr "Det finns inget behov av att formatera skivan %1 mer än en gång."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
+msgid "It may simply be overwritten."
+msgstr "Den kan skrivas över."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
+msgid "Forcing formatting anyway."
+msgstr "Tvingar formatering ändå."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
+msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
+msgstr "Det rekommenderas inte att tvinga formatering av dvd+rw-media."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
+msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
+msgstr "Redan efter 10-20 omformateringar kan mediat bli oanvändbart."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
+msgid "Formatting DVD+RW"
+msgstr "Formaterar dvd+rw"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
+msgid "Formatted in %1 mode."
+msgstr "Formaterad med läget %1."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
+msgid "Media is already empty."
+msgstr "Media är redan tomt."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
+msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
+msgstr "Formaterar dvd-rw med läget %1."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
+msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
+msgstr "Kan inte avgöra aktuell formateringsstatus för dvd-rw-media."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Det körbara programmet %1 hittades inte."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatering"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
+msgid "Preparing data"
+msgstr "Förbereder data"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1"
+msgstr "Kunde inte hitta avbilden %1"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
+msgid "Verifying written data"
+msgstr "Verifierar skriven data"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
+msgid "Verifying written copy %1 of %2"
+msgstr "Verifierar skriven kopia %1 av %2"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
+msgid "Writing image"
+msgstr "Skriver avbild"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
+msgid "Writing copy %1 of %2"
+msgstr "Skriver kopia %1 av %2"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
+msgid "Waiting for medium"
+msgstr "Väntar på medium"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
+msgid "IO Error"
+msgstr "I/O-fel"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
+msgid ""
+"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
+"continue? The media will be written for real."
+msgstr ""
+"K3b stöder inte simulering med dvd+r(w)-skivor. Vill du verkligen fortsätta? "
+"Skivan kommer att skrivas på riktigt."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
+msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
+msgstr "Ingen simulering med dvd+r(w)"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
+msgid "Simulating ISO9660 Image"
+msgstr "Simulerar ISO9660-avbild"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
+msgid "Burning ISO9660 Image"
+msgstr "Bränner ISO9660-avbild"
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: - %n Copy\n"
+" - %n Copies"
+msgstr ""
+" - %n kopia\n"
+" - %n kopior"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
+msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
+msgstr "Analyserar titel %1 på video-dvd %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
+msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
+msgstr "Analyserar kapitel %1 av %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
+msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
+msgstr "Ignorerar sista kapitlet på grund av dess korta uppspelningstid."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
+msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
+msgstr "Cdrecord version %1 har inte stöd för duplicering."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
+msgid "No device set."
+msgstr "Ingen enhet vald."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
+msgid "CD writer %1 does not support cloning."
+msgstr "CD writer %1 stöder inte duplicering."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
+msgid "Reading clone image"
+msgstr "Läser avbild att duplicera"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
+msgid "Writing Track %1 of %2"
+msgstr "Skriver spår %1 av %2"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Successfully written clone copy %1."
+msgstr "Skrev duplicerad avbild %1."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
+msgid "Successfully read disk."
+msgstr "Läste skiva."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
+msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
+msgstr "Misslyckades läsa disken fullständigt i dupliceringsläge."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
+msgid "Error while reading disk."
+msgstr "Fel vid läsning av skiva."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
+msgid "Simulating clone copy"
+msgstr "Simulerar duplicering"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Writing clone copy %1"
+msgstr "Skriver duplicerad kopia %1"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
+msgid "Removing image files."
+msgstr "Tar bort avbildsfiler."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
+msgid "Creating Clone Image"
+msgstr "Skapar duplicerad avbild"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
+msgid "Simulating Clone Image"
+msgstr "Simulerar duplicerad avbild"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
+msgid "Burning Clone Image"
+msgstr "Bränner duplicerad avbild"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
+msgid "Simulating CD Cloning"
+msgstr "Simulerar cd.-duplicering"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
+msgid "Cloning CD"
+msgstr "Duplicerar cd"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating 1 clone copy\n"
+"Creating %n clone copies"
+msgstr ""
+"Skapar en duplicerad kopia\n"
+"Skapar %n duplicerade kopior"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
+msgid "Checking Source Medium"
+msgstr "Kontrollerar källskiva"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129
+msgid "Waiting for source medium"
+msgstr "Väntar på källskiva"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141
+msgid "Checking source medium"
+msgstr "Kontrollerar källskiva"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200
+msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
+msgstr "K3b kopierar inte cd som innehåller flera dataspår."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204
+msgid "Copying Multisession Data CD."
+msgstr "Kopierar flersessions data-cd."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206
+msgid "Copying Data CD."
+msgstr "Kopierar data-cd."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212
+msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
+msgstr "K3b kan bara kopiera cd-extra blandade cd."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
+msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
+msgstr "Kopierar utökad ljud-cd (cd-extra)."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
+msgid "Copying Audio CD."
+msgstr "Kopierar ljud-cd."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226
+msgid "The source disk is empty."
+msgstr "Källskivan är tom."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
+msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
+msgstr ""
+"K3b behöver cdrecord 2.01a12 eller senare för att kopiera dataspår med läge 2."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
+msgid ""
+"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Du kommer bara att kunna kopiera den första sessionen med obehandlat skrivläge. "
+"Fortsätt ändå?"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
+msgid "Multisession CD"
+msgstr "Multisessions-cd"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287
+msgid "Only copying first session."
+msgstr "Kopierar bara första sessionen."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
+msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
+msgstr "Kan inte avgöra ledigt utrymme i tillfällig katalog '%1'."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
+msgid "Not enough space left in temporary directory."
+msgstr "Det finns inte tillräckligt med utrymme kvar i tillfällig katalog."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343
+msgid "Unmounting source medium"
+msgstr "Avmonterar källmedium"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360
+msgid "Unable to read TOC"
+msgstr "Kunde inte läsa innehållsförteckning."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368
+msgid "Searching CD-TEXT"
+msgstr "Söker cd-text"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
+msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
+msgstr "Hittade cd-text (%1 - %2)."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
+msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
+msgstr "Hittade skadad cd-text. Ignorerar den."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397
+msgid "No CD-TEXT found."
+msgstr "Ingen cd-text hittades."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408
+msgid "Querying Cddb"
+msgstr "Skickar fråga till CDDB"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432
+msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
+msgstr "Hittade CDDB-post (%1 - %2)."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441
+msgid "No Cddb entry found."
+msgstr "Ingen CDDB-post hittades."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444
+msgid "Cddb error (%1)."
+msgstr "CDDB-fel (%1)."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
+msgid "Preparing write process..."
+msgstr "Förbereder skrivprocess..."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303
+msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
+msgstr "Oanvändbar sökväg för tillfällig lagring angiven. Använder förval."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117
+msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
+msgstr "Kan inte skapa tillfällig katalog \"%1\"."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534
+#, c-format
+msgid "Using temporary directory %1."
+msgstr "Använder tillfällig katalog %1."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr "Vill du skriva över %1?"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen finns redan"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Writing image file to %1."
+msgstr "Skriver avbildsfil till %1."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Reading Session %1"
+msgstr "Läser session %1"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585
+msgid "Reading Source Medium"
+msgstr "Läser källskiva"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162
+msgid "Reading track %1 of %2"
+msgstr "Läser spår %1 av %2"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680
+#, c-format
+msgid "Simulating Session %1"
+msgstr "Simulerar session %1"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682
+msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
+msgstr "Skriver kopia %1 (session %2)"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684
+msgid "Writing Copy (Session %2)"
+msgstr "Skriver kopia (session %2)"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006
+msgid "Simulating"
+msgstr "Simulerar"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008
+#, c-format
+msgid "Writing Copy %1"
+msgstr "Skriver kopia %1"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692
+msgid "Writing Copy"
+msgstr "Skriver kopia"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015
+msgid "Waiting for media"
+msgstr "Väntar på skiva"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304
+msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
+msgstr "Det är inte möjligt att skriva cd-text med läget track-at-once."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Successfully read session %1."
+msgstr "Läste session %1."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958
+msgid "Successfully read source disk."
+msgstr "Läste källskiva."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543
+msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
+msgstr "K3b kunde inte mata ut källskivan. Gör det för hand."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
+#, c-format
+msgid "Error while reading session %1."
+msgstr "Fel vid läsning av session %1."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
+msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
+msgstr "Ladda skivan igen och klicka på \"OK\""
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539
+msgid "Unable to close the tray"
+msgstr "Kan inte mata in skivan"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696
+msgid "Removing temporary files."
+msgstr "Tar bort tillfälliga filer."
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
+msgid "Writing track %1 of %2"
+msgstr "Skriver spår %1 av %2"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
+msgid "Creating CD Image"
+msgstr "Skapar cd-avbild"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174
+msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
+msgstr "Simulerar cd-kopiering i farten"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176
+msgid "Simulating CD Copy"
+msgstr "Simulerar cd-kopiering"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180
+msgid "Copying CD On-The-Fly"
+msgstr "Kopierar cd i farten"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182
+msgid "Copying CD"
+msgstr "Kopierar cd"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating 1 copy\n"
+"Creating %n copies"
+msgstr ""
+"Skapar 1 kopia\n"
+"Skapar %n kopior"
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Kunde inte öppna enhet %1"
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
+msgid "Unable to open libdvdcss."
+msgstr "Kunde inte öppna libdvdcss."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150
+msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
+msgstr "Hämtar alla CSS-nycklar. Det kan ta en stund."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153
+msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
+msgstr "Misslyckades hämta alla CSS-nycklar."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154
+msgid "Video DVD decryption failed."
+msgstr "Avkodning av video-dvd misslyckades."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
+msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
+msgstr "Inget stöd för att läsa oformade läge 2-sektorer."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178
+msgid "Unsupported sector type."
+msgstr "Sektortyp stöds inte."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Reading with sector size %1."
+msgstr "Läser med sektorstorlek %1."
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "Kunde inte öppna %1 för skrivning."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Error while reading sector %1."
+msgstr "Fel vid läsning av sektor %1."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
+"Ignored a total of %n erroneous sectors."
+msgstr ""
+"Ignorerade %n felaktig sektor.\n"
+"Ignorerade totalt %n felaktiga sektorer."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
+msgstr "Problem vid läsning. Försöker igen från sektor %1."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406
+#, c-format
+msgid "Ignoring read error in sector %1."
+msgstr "Ignorerar läsfel från sektor %1."
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
+msgid "Write Binary Image"
+msgstr "Skriv binäravbild"
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n copy successfully created\n"
+"%n copies successfully created"
+msgstr ""
+"%n kopia skapades\n"
+"%n kopior skapades"
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
+msgid "Writing cue/bin Image"
+msgstr "Skriver index/binäravbild"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
+msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
+msgstr "Använd readcd %1 istället för standardversionen för dupliceringsstöd."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
+msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta det körbara programmet readcd med stöd för duplicering."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Writing image to %1."
+msgstr "Skriver avbild till %1."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
+msgid "Could not start readcd."
+msgstr "Kunde inte starta readcd."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
+msgid "Cannot read source disk."
+msgstr "Kan inte läsa källskiva."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Retrying from sector %1."
+msgstr "Försöker igen från sektor %1."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Uncorrected error in sector %1"
+msgstr "Ej korrigerat fel från sektor %1"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Corrected error in sector %1"
+msgstr "Korrigerade fel från sektor %1"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
+msgid "%1 returned error: %2"
+msgstr "%1 returnerade ett fel: %2"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
+msgid "Readcd exited abnormally."
+msgstr "Readcd avslutades felaktigt."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
+#, c-format
+msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
+msgstr "K3b stöder inte bränning i farten med growisofs %1."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126
+msgid "Disabling on-the-fly writing."
+msgstr "Inaktiverar bränning i farten."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161
+msgid "No source medium found."
+msgstr "Någon källskiva hittades inte."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167
+msgid "Found encrypted DVD."
+msgstr "Hittade krypterad dvd."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183
+msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
+msgstr "Kan inte kopiera krypterade dvd:er."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219
+msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
+msgstr "Brännaren stöder inte skrivning av dvd med dubbla lager."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227
+msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R."
+msgstr "Growisofs ≥ 5.20 krävs för att skriva dvd+r med dubbla lager."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241
+msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs."
+msgstr "K3b stöder inte kopiering av flersessions-dvd:er."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262
+msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
+msgstr "K3b förlitar sig på storleken som sparats i ISO9660-huvudet."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263
+msgid ""
+"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
+"software."
+msgstr ""
+"Det kan orsaka en skadad kopia om källan skapades med en felaktig programvara."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
+msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
+msgstr "K3b stöder inte kopiering av dvd-ram."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285
+msgid "Unable to determine DVD media type."
+msgstr "Kunde inte avgöra dvd-mediatyp."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309
+msgid "Reading source medium."
+msgstr "Läser källskiva."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348
+msgid "Creating DVD image"
+msgstr "Skapar dvd-avbild"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354
+msgid "Simulating DVD copy"
+msgstr "Simulerar dvd-kopia"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Writing DVD copy %1"
+msgstr "Skriver dvd-kopia %1"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771
+msgid "Writing DVD copy"
+msgstr "Skriver dvd-kopia"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532
+msgid "Successfully read source DVD."
+msgstr "Läste käll-dvd."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Successfully written DVD copy %1."
+msgstr "Skrev dvd-kopia %1."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Verifying DVD copy %1"
+msgstr "Verifierar dvd-kopia %1"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625
+msgid "Verifying DVD copy"
+msgstr "Verifierar dvd-kopia"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635
+msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
+msgstr "K3b kunde inte mata ut den skrivna skivan. Gör det för hand."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202
+msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
+msgstr ""
+"Tvingad av användare. Growisofs kommer att anropas utan ytterligare tester."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762
+msgid ""
+"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
+"continue? The media will actually be written to."
+msgstr ""
+"K3b stöder inte simulering med dvd+r(w)-skivor. Vill du verkligen fortsätta? "
+"Skivan kommer att skrivas på riktigt."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
+msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
+msgstr "Brännläget ignoreras vid bränning av dvd+r(w)-skivor."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228
+msgid "Writing DVD+RW."
+msgstr "Skriver dvd+rw."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233
+msgid "Writing Double Layer DVD+R."
+msgstr "Skriver dvd+r med dubbla lager."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235
+msgid "Writing DVD+R."
+msgstr "Skriver dvd+r."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243
+msgid ""
+"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
+"really want to continue? The media will be written for real."
+msgstr ""
+"Din brännare (%1 %2) stöder inte simulering med dvd+r(w)-skivor. Vill du "
+"verkligen fortsätta? Skivan kommer att skrivas på riktigt."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
+msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
+msgstr "Ingen simulering med dvd-r(w)"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260
+msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr "Skriver dvd-rw med begränsat överskrivningsläge."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824
+msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
+msgstr "Skriver dvd-rw med läget disk-at-once."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828
+msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
+msgstr "Skriver dvd-rw med inkrementellt läge."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295
+msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
+msgstr "Begränsad överskrivning är inte möjligt för dvd-r-skivor."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
+msgid "Writing %1 in DAO mode."
+msgstr "Skriver %1 med läget disk-at-once."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
+msgid "Writing %1 in incremental mode."
+msgstr "Skriver %1 med inkrementellt läge."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Removed image file %1"
+msgstr "Tog bort avbildsfil %1"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "Skapar dvd-avbild"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874
+msgid "Copying DVD On-The-Fly"
+msgstr "Kopierar dvd i farten"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876
+msgid "Copying DVD"
+msgstr "Kopierar dvd"
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "Kunde inte ladda libcdparanoia."
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Fel vid initiering av ljudlagring."
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Ohanterbart fel vid lagring av spår %1."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
+msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
+msgstr "Skivan raderades. Ladda disken igen."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
+msgid "K3b was unable to erase the disk."
+msgstr "K3b kunde inte radera skivan."
+
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Val av enhet"
+
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
+msgid "Please select a device:"
+msgstr "Välj en enhet:"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Could not find file %1"
+msgstr "Kunde inte hitta filen %1"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Kunde inte öppna filen %1"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Error while reading from file %1"
+msgstr "Fel vid läsning från filen %1"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
+msgid "Simulate"
+msgstr "Simulera"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser "
+"turned off."
+"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your "
+"system is able to write on-the-fly."
+"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing."
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet markeras utför K3b alla skrivsteg med lasern "
+"avstängd."
+"<p>Det här är användbart för att till exempel testa en snabbare brännhastighet, "
+"eller om datorn kan bränna i farten."
+"<p>"
+"<p>Varning:"
+"<p> dvd+r(w) stöder inte simulerad bränning."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
+msgid "Only simulate the writing process"
+msgstr "Simulera bara skrivprocessen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
+msgid "Disk at once"
+msgstr "Disk-at-once"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as "
+"compared to 'track at once' (TAO)."
+"<p>It is always recommended to use DAO where possible."
+"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only "
+"supported in DAO mode."
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet markeras skriver K3b cd:n med läget "
+"\"disk-at-once\", i motsats till \"track-at-once\" (TAO)."
+"<p>Du rekommenderas att använda DAO om möjligt."
+"<p><b>Varning:</b> Inledande mellanrum för spår som skiljer sig från 2 sekunder "
+"stöds endast med DAO."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
+msgid "Write in disk at once mode"
+msgstr "Skriv med läget disk-at-once"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
+msgid "Use Burnfree"
+msgstr "Använd Brännfri"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
+msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
+msgstr ""
+"Aktivera Brännfri (eller Bara Länk) för att undvika att buffern blir tom"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>"
+"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer "
+"underruns."
+"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer "
+"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to "
+"write the CD."
+"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
+"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled "
+"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>"
+"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
+"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> "
+"(in the worst case one would hear the gap)."
+"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>"
+", but has since been renamed when it became part of the MMC standard."
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet är markerat aktiverar K3b <em>Brännfri</em> "
+"(eller <em>Bara länk</em>). Det här är en funktion i cd-brännaren som undviker "
+"att buffern blir tom."
+"<p>Utan <em>Brännfri</em>, om brännaren inte kan hämta mer data, skulle en tom "
+"buffer uppstår eftersom brännaren behöver en konstant dataström för att skriva "
+"cd-skivan."
+"<p>Med <em>Brännfri</em> kan brännaren <em>markera</em> "
+"laserns aktuella plats, och gå tillbaka till den när buffern är fylld igen. Men "
+"eftersom det betyder att det finns små datagap på cd-skivan, <b>"
+"rekommenderas att välja lämplig skrivhastighet för att undvika användning av "
+"Brännfri, särskilt för ljud-cd</b> (i värsta fall kan gapet höras)."
+"<p><em>Brännfri</em> var tidigare känt som <em>Brännsäker</em>"
+", men eftersom det har blivit en del av MMC-standarden har det bytt namn."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
+msgid "Only create image"
+msgstr "Skapa bara avbild"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
+"actual writing."
+"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing "
+"programs (including K3b of course)."
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet är markerat, skapar K3b bara en avbild och gör ingen "
+"verklig bränning."
+"<p>Avbilden kan senare brännas till en cd eller dvd med de flesta moderna "
+"bränningsprogram (naturligtvis också med K3b)."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
+msgid "Only create an image"
+msgstr "Skapa bara avbild"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
+msgid "Create image"
+msgstr "Skapa avbild"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files "
+"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>"
+", i.e. no intermediate image will be created."
+"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, "
+"make sure the data is sent to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet är markerat, skapar K3b en avbild innan filerna "
+"skrivs till cd:n eller dvd:n. Annars skrivs data <em>i farten</em>"
+", dvs. ingen tillfällig avbild skapas."
+"<p><b>Varning:</b> Även om att skriva i farten bör fungera på de flesta system, "
+"försäkra dig om att data skickas snabbt nog till brännaren."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
+msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
+msgstr "<p>Det rekommenderas att en simulering prövas först."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
+msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
+msgstr "Lagra data som ska skrivas på hårdisken i en cache"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
+msgid "Remove image"
+msgstr "Ta bort avbild"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
+"writing has finished."
+"<p>Uncheck this if you want to keep the images."
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet markeras tar K3b bort alla avbilder som skapats "
+"efter bränningen är klar."
+"<p>Avmarkera det här om du vill behålla avbilderna."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
+msgid "Remove images from disk when finished"
+msgstr "Ta bort avbilder från disken när åtgärden är klar"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
+msgid "On the fly"
+msgstr "I farten"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the "
+"files directly to the CD/DVD."
+"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the "
+"data is sent to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet är markerat, skapar inte K3b en avbild först utan "
+"skriver filerna direkt till cd:n eller dvd:n."
+"<p><b>Varning:</b> Även om det här bör fungera på de flesta system, försäkra "
+"dig om att data skickas snabbt nog till brännaren."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
+msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
+msgstr "Skriv filer direkt till cd:n eller dvd:n utan att skapa en avbild"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
+msgid "Write CD-TEXT"
+msgstr "Skriv cd-text"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
+msgid "Create CD-TEXT entries"
+msgstr "Skapa cd-textposter"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio "
+"CD to store additional information, like the artist or the CD title."
+"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony."
+"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players)."
+"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad "
+"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet är markerat använder K3b en del annars oanvänt "
+"utrymme på en ljud-cd för att lagra ytterligare information, som artisten och "
+"titeln. "
+"<p>Cd-text är en utökning av ljud-cd-standarden som introducerats av Sony."
+"<p>Cd-text är bara användbar på cd-spelare som stöder utökningen (i huvudsak "
+"cd-spelare i bilstereo)."
+"<p>Eftersom en cd utökad med cd-text fungerar i alla cd-spelare, är det aldrig "
+"fel att aktivera det (om du anger cd-text data)."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
+msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
+msgstr "Välj paranoidnivå vid läsning av ljud-cd"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction."
+"<ul>"
+"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. "
+"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>"
+"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>"
+"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>"
+"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ställer in korrigeringsläge för extrahering av digitalt ljud."
+"<ul>"
+"<li>0: Ingen kontroll, data kopieras direkt från enheten. </li>"
+"<li>1: Utför överlappande läsning för att undvika skakning.</li>"
+"<li>2: Som 1 men med ytterligare kontroll av läst ljuddata.</li>"
+"<li>3: Som 2 men med ytterligare identifiering av repor och reparation.</li>"
+"</ul>"
+"<p><b>Extraheringshastigheten reduceras från 0 till 3.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
+msgid "Start multisession CD"
+msgstr "Starta flersessions-cd"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
+msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
+msgstr ""
+"Stäng inte skivan, för att göra det möjligt att lägga till flera sessioner "
+"senare"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
+"temporary table of contents.</p>"
+"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet är markerat, kommer K3b inte att stänga cd:n, och "
+"kommer att skriva en tillfällig innehållsförteckning.</p>"
+"<p>Detta tillåter att ytterligare sessioner senare läggs till på cd:n.</p>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
+msgid "Normalize volume levels"
+msgstr "Normalisera volymnivåer"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
+msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
+msgstr "Justera volymnivåer för alla spår"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
+"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different "
+"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from "
+"song to song."
+"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on "
+"the fly.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet markeras justerar K3b volymen för alla spår till en "
+"standardnivå. Det är användbart när till exempel en blandad skiva skapas, där "
+"olika inspelningsnivåer på olika skivor kan göra att volymen varierar mycket "
+"från sång till sång."
+"<p><b>Var medveten om att K3b för närvarande inte stöder normalisering vid "
+"bränning i farten.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
+msgid "Verify written data"
+msgstr "Verifiera skriven data"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
+msgid "Compare original with written data"
+msgstr "Jämför original med skriven data"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will "
+"compare the original source data with the written data to verify that the disk "
+"has been written correctly."
+msgstr ""
+"<p>Om alternativet är markerat, kommer K3b att jämföra originalets ursprungliga "
+"data med skriven data efter att ha skrivit skivan med lyckat resultat, för att "
+"kontrollera att skivan har skrivits riktigt."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Ignorera läsfel"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
+msgid "Skip unreadable audio sectors"
+msgstr "Hoppa över oläsbara ljudsektorer"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from "
+"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is "
+"no problem to let K3b skip unreadable sectors."
+msgstr ""
+"<p>Om alternativet är markerat och K3b inte kan läsa en ljudsektor från "
+"källskivan ersätts den med nollor i kopian. "
+"<p>Eftersom ljud-cdspelare kan interpolera små fel i data är det inte något "
+"problem att låta K3b hoppa över oläsbara sektorer."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Configure plugin %1"
+msgstr "Anpassa insticksprogram %1"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#, c-format
+msgid "No settings available for plugin %1."
+msgstr "Inga inställningar tillgängliga för insticksprogram %1."
+
+#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
+msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
+msgstr "Kunde inte initiera insticksprogrammet för ljudutmatning %1 (%2)"
+
+#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Ett okänt fel uppstod."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
+msgid "Changing DVD Booktype"
+msgstr "Ändrar dvd-boktyp"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
+msgid ""
+"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Mata in en tom dvd+r eller dvd+rw skiva i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
+msgid "Booktype successfully changed"
+msgstr "Boktyp ändrades med lyckat resultat"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
+msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
+msgstr "Kan inte ändra boktyp för dvd+r media som inte är tomt."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
+msgid "No DVD+R(W) media found."
+msgstr "Ingen dvd+r(w) media hittad."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
+msgid "Changing Booktype"
+msgstr "Ändrar boktyp"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+"Använd drag och släpp för att lägga till filer och kataloger i projektet.\n"
+"För att ta bort eller byta namn på filer, använd den sammanhangsberoende "
+"menyn.\n"
+"Klicka därefter på brännknappen för att skriva dvd:n."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
+msgid "Writing"
+msgstr "Skriver"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
+msgstr "Utökar ISO9660-filsystem på dvd+rw"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr "Utökar ISO9660-filsystem på dvd-rw med begränsat överskrivningsläge."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
+msgid ""
+"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
+"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Din brännare (%1 %2) stöder inte inkrementell strömning med media %3. Flera "
+"sessioner är inte möjliga. Fortsätt ändå?"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
+msgid "No Incremental Streaming"
+msgstr "Ingen inkrementell strömning"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
+msgid "Creating Data Image File"
+msgstr "Skapar dataavbildsfil"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
+msgid "Writing Data DVD"
+msgstr "Skriver data-dvd"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
+msgid "Writing Multisession DVD"
+msgstr "Skriver flersessions-dvd"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
+msgid ""
+"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
+"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
+msgstr ""
+"ISO9660-filsystem (storlek: %1) - %n kopia\n"
+"ISO9660-filsystem (storlek: %1) - %n kopior"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
+msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
+msgstr "ISO9660-filsystem (storlek: %1)"
+
+#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
+msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
+msgstr "Brännaren stöder inte inspelning som undviker tom buffer (BURNPROOF)"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
+msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
+msgstr "Cdrecord %1 stöder inte överbränning."
+
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
+msgid "Unlocking drive..."
+msgstr "Låser upp enhet..."
+
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
+msgid "Could not unlock CD drive."
+msgstr "Kunde inte låsa upp cd-enhet."
+
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
+msgid "Ejecting CD"
+msgstr "Matar ut cd"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185
+msgid ""
+"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
+"project and continue without adding them to the image?"
+msgstr ""
+"Följande filer kunde inte hittas. Vill du ta bort dem från projektet och "
+"fortsätta utan att lägga till dem i avbilden?"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189
+msgid "Remove missing files and continue"
+msgstr "Ta bort saknade filer och fortsätt"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190
+msgid "Cancel and go back"
+msgstr "Avbryt och gå tillbaka"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "Lägg först till filer i projektet."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
+msgid "Determining maximum writing speed"
+msgstr "Bestämmer maximal skrivhastighet"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Creating audio image files in %1"
+msgstr "Skapar ljudavbildsfiler i %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
+msgid "Creating audio image files"
+msgstr "Skapar ljudavbildsfiler"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
+msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
+msgstr "Kan inte avgöra maximal hastighet av någon anledning. Ignorerar det."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
+msgid "Writing canceled."
+msgstr "Bränning avbruten."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
+msgid "Error while creating ISO image."
+msgstr "Fel när ISO-avbild skulle skapas."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
+msgid "ISO image successfully created."
+msgstr "ISO-avbild skapades."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
+msgid "Error while decoding audio tracks."
+msgstr "Fel vid avkodning av ljudspår."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
+msgid "Audio images successfully created."
+msgstr "Ljudavbilder skapades."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
+msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
+msgstr "Avkodar ljudspår %1 av %2 %3"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
+msgid "Writing track %1 of %2%3"
+msgstr "Skriver spår %1 av %2 %3"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Skriver spår %1 av %2 (%3)"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "ISO9660 data"
+msgstr "ISO9660-data"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
+msgid "Simulating second session"
+msgstr "Simulerar andra sessionen"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
+#, c-format
+msgid "Writing second session of copy %1"
+msgstr "Skriver andra sessionen för kopia %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
+msgid "Writing second session"
+msgstr "Skriver andra sessionen"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
+msgid "Simulating first session"
+msgstr "Simulerar första sessionen"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "Writing first session of copy %1"
+msgstr "Skriver första sessionen för kopia %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
+msgid "Writing first session"
+msgstr "Skriver första sessionen"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
+msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
+msgstr "Försök att skriva mer än angiven skivkapacitet"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
+msgid "Data does not fit on disk."
+msgstr "Data får inte plats på skivan."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
+msgid "Creating ISO image file"
+msgstr "Skapar ISO-avbildsfil"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "Creating ISO image in %1"
+msgstr "Skapar ISO-avbild i %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
+msgid "Removing buffer files."
+msgstr "Tar bort bufferfiler."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Kunde inte ta bort filen %1"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
+msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
+msgstr "Bränning i farten med Cdrecord < 2.01a13 stöds inte."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
+msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
+msgstr "Cdrecord %1 stödjer inte cd-text-skrivning."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
+msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
+msgstr ""
+"Det är inte möjligt att skriva cd-text med läget track-at-once. Pröva "
+"disk-at-once eller obehandlad."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
+msgid "Normalizing volume levels"
+msgstr "Normaliserar volymnivåer"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
+msgid "Writing Enhanced Audio CD"
+msgstr "Skriver utökad ljud-cd"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
+msgid "Writing Mixed Mode CD"
+msgstr "Skriver blandad cd"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
+msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
+msgstr "%1 spår (%2 minuter ljuddata, %3 ISO9660-data)"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: - %n copy\n"
+" - %n copies"
+msgstr ""
+" - %n kopia\n"
+" - %n kopior"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
+msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
+msgstr "Optisk kalibrering misslyckades. Försök med skrivhastighet 1x."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
+msgid "Please try again with writing mode DAO."
+msgstr "Försök igen med skrivläget disk-at-once."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
+msgid "Flushing Cache"
+msgstr "Rensar cache"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
+msgid "Flushing the cache may take some time."
+msgstr "Att rensa cachen kan ta en stund."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
+msgid "Closing Track"
+msgstr "Stänger spår"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
+msgid "Closing Disk"
+msgstr "Stänger skiva"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
+msgid "Closing Session"
+msgstr "Stänger session"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
+msgid "Updating RMA"
+msgstr "Uppdaterar RMA"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
+msgid "Writing Lead-out"
+msgstr "Skriver avslutning"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
+msgid "Writing the lead-out may take some time."
+msgstr "Att skriva avslutningen kan ta en stund."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
+msgid "Removing reference to lead-out."
+msgstr "Tar bort referenser till avslutningen."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
+msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
+msgstr "Ändrar ISO9660-volymbeskrivning"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
+msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
+msgstr "Skrivläget inkrementell strömning är inte tillgängligt"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
+msgid "Engaging DAO"
+msgstr "Aktiverar disk-at-once"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
+msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Skrivhastighet: %1 kbit/s (%2x)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
+msgid "K3b detected a problem with the media."
+msgstr "K3b identifierade ett problem med skivan."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
+msgid ""
+"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your "
+"writer's vendor."
+msgstr ""
+"Försök med ett annat skivmärke, helst ett som uttryckligen rekommenderas av "
+"brännarens tillverkare."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
+msgid "Report the problem if it persists anyway."
+msgstr "Rapportera problemet om det kvarstår."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
+msgid "Data did not fit on disk."
+msgstr "Data fick inte plats på skivan."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
+msgid "Unable to set writing speed."
+msgstr "Kunde inte ställa in skrivhastigheten."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
+msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
+msgstr "Försök igen med inställningen \"ignorera hastighet\"."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
+msgid "Optimum Power Calibration failed."
+msgstr "Optimal effektkalibrering misslyckades."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
+msgid ""
+"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the "
+"K3b settings."
+msgstr ""
+"Försök att lägga till '-use-the-force-luke=noopc' i användarväljarna för "
+"growisofs i inställningarna i K3b."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
+msgid "Unable to allocate software buffer."
+msgstr "Kan inte reservera programvarubuffer."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
+msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
+msgstr "Felet orsakas av den låga resursbegränsningen av låst minne."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
+msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
+msgstr "Det kan lösas genom att utföra kommandot 'ulimit -l unlimited'..."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
+msgid ""
+"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
+msgstr ""
+"... eller genom att minska använd programvarubuffer i de avancerade "
+"inställningarna av K3b."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
+msgid "Write error"
+msgstr "Skrivfel"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
+#, c-format
+msgid "Fatal error at startup: %1"
+msgstr "Allvarligt fel vid start: %1"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
+msgid "Warning at exit: (1)"
+msgstr "Varning vid avslutning: (1)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
+msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
+msgstr "Troligen misslyckades mkisofs på något sätt."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fatal error during recording: %1"
+msgstr "Allvarligt fel under inspelning: %1"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
+msgid "Could not find the following files:"
+msgstr "Kunde inte hitta följande filer:"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
+msgid "Not Found"
+msgstr "Hittades inte"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
+msgid "No permission to read the following files:"
+msgstr "Ingen rättighet att läsa följande filer:"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128
+msgid "No Read Permission"
+msgstr "Ingen läsrättighet"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254
+msgid "From previous session"
+msgstr "Från föregående session"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354
+msgid "El Torito boot catalog file"
+msgstr "El Torito-startkatalogfil"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355
+msgid "Boot catalog"
+msgstr "Startkatalog"
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
+msgid "Searching previous session"
+msgstr "Söker efter föregående session"
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
+msgstr "Kunde inte öppna ISO9660-filsystem i %1."
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
+msgid "Could not determine next writable address."
+msgstr "Kunde inte avgöra nästa skrivbara adress."
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
+msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
+msgstr "Kunde inte hämta flersessionsinformation från skivan."
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
+msgid "The disk is either empty or not appendable."
+msgstr "Skivan är antingen tom eller inte tilläggsbar."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
+msgid "Mkisofs executable not found."
+msgstr "Det körbara programmet mkisofs hittades inte."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
+msgid "Read error from file '%1'"
+msgstr "Läsfel från filen \"%1\""
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
+msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
+msgstr "Använd version av mkisofs har inte stöd för stora filer."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
+msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
+msgstr "Filer större än 2 Gibyte kan inte hanteras."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
+msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
+msgstr "Stötte på ett felaktigt kodad filnamn '%1'"
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
+msgid ""
+"This may be caused by a system update which changed the local character set."
+msgstr ""
+"Det kan ha orsakats av en systemuppdatering som ändrade den lokala "
+"teckenuppsättningen."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
+msgid ""
+"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
+msgstr ""
+"Du kan använda convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) för att rätta "
+"filnamnskodningen."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
+msgid "The boot image has an invalid size."
+msgstr "Startavbilden har en ogiltig storlek."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
+msgid "The boot image contains multiple partitions.."
+msgstr "Startavbilden innehåller flera partitioner..."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
+msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
+msgstr "En startavbild för hårddisk måste innehålla en ensam partition."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Removed incomplete image file %1."
+msgstr "Tog bort ofullständig avbildsfil %1."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204
+msgid ""
+"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
+"contain more than one backslash:"
+msgstr ""
+"Beroende på ett fel i mkisofs ≤ 1.15a40, kan inte K3b hantera filnamn som "
+"innehåller fler än ett snedstreck:"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
+msgid "Could not determine size of resulting image file."
+msgstr "Kunde inte avgöra storlek för avbildsfilen."
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
+msgid "Could not open %1 for writing"
+msgstr "Kunde inte öppna %1 för skrivning"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
+msgid "No volume id specified. Using default."
+msgstr "Ingen volymidentifiering angiven. Använder standardvärde."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682
+msgid ""
+"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
+"mounted with UDF."
+msgstr ""
+"Hittade filer större än 2 Gibyte. Dessa filer kan bara kommas åt helt om "
+"monterade med UDF."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
+msgid "Enabling UDF extension."
+msgstr "Aktiverar UDF-utökning."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
+msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
+msgstr ""
+"Kunde inte följa länken %1 till icke existerande fil %2. Hoppar över..."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
+msgid ""
+"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
+msgstr ""
+"Ignorerar länk %1 till katalog %2. K3b kan inte följa länkar till kataloger."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
+msgid "Could not find file %1. Skipping..."
+msgstr "Kunde inte hitta filen %1. Hoppar över..."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850
+msgid "Could not read file %1. Skipping..."
+msgstr "Kunde inte läsa filen %1. Hoppar över..."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898
+#, c-format
+msgid "Failed to backup boot image file %1"
+msgstr "Misslyckades säkerhetskopiera startavbildsfilen %1"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088
+msgid "Could not write temporary file"
+msgstr "Kunde inte skriva till tillfällig fil"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069
+msgid "No files to be written."
+msgstr "Inga filer att skriva."
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
+msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
+msgstr "<em>%1</em> har döpts om till <em>%2</em>"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
+msgid ""
+"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
+"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have "
+"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems."
+msgstr ""
+"Vissa filnamn måste avkortas, på grund av Joliet-utökningens %1-teckens "
+"begränsning. Om Joliet-utökningar är inaktiverade behöver filnamn inte "
+"avkortas, men långa filnamn kommer inte att vara tillgängliga på "
+"Windows-system."
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
+msgid "Shorten Filenames"
+msgstr "Korta av filnamn"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
+msgid "Disable Joliet extensions"
+msgstr "Inaktivera Joliet-utökningar"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
+msgid ""
+"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) "
+"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to "
+"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it "
+"to be cut or do you want to go back and change it manually?"
+msgstr ""
+"Joliet-utökningarna (som behövs för långa filnamn på Windows-system) begränsar "
+"längden på volymbeskrivningen (filsystemets namn) till %1 tecken. Den valda "
+"beskrivningen '%2' är längre än det. Vill du att den ska avkortas, eller vill "
+"du gå tillbaka och ändra den för hand?"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
+msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
+msgstr "Avkorta volymbeskrivning i Joliet-trädet"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+msgid ""
+"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added "
+"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to "
+"the image?"
+msgstr ""
+"K3b kan inte följa symboliska länkar till kataloger efter de har lagts till i "
+"projektet. Vill du fortsätta utan att skriva de symboliska länkarna till "
+"avbilden?"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
+msgid "Discard symbolic links to folders"
+msgstr "Kasta symboliska länkar till kataloger"
+
+#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
+msgid "El Torito Boot image"
+msgstr "El Torito-startavbild"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
+msgid "Unmounting disk"
+msgstr "Avmonterar disk"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
+msgid "Creating image file"
+msgstr "Skapar avbildsfil"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
+msgid "Track 1 of 1"
+msgstr "Spår 1 av 1"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Creating image file in %1"
+msgstr "Skapar avbildsfil i %1"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Image successfully created in %1"
+msgstr "Avbild skapades i %1"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
+msgid "Error while creating ISO image"
+msgstr "Fel när ISO-avbild skulle skapas"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr ""
+"De flesta brännare stöder inte att skriva flersessions-cd med läget "
+"disk-at-once."
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
+msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
+msgstr "Kan inte avgöra senaste spårets dataläge. Använder standardvärde."
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
+msgid "Searching for old session"
+msgstr "Söker efter gammal session"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
+msgid "Waiting for a medium"
+msgstr "Väntar på skiva"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
+msgid "Writing Data CD"
+msgstr "Skriver data-cd"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
+msgid "Writing Multisession CD"
+msgstr "Skriver flersessions-cd"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
+msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
+msgstr "Growisofs version %1 är för gammal. K3b behöver minst version 5.10."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "Kunde inte öppna filen %1."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
+msgid "Starting simulation..."
+msgstr "Startar simulering..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
+msgid "Starting disc write..."
+msgstr "Startar bränning av skivan..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
+msgid "Writing data"
+msgstr "Skriver data"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
+msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Totalt medelvärde av skrivhastighet: %1 kbit/s (%2x)"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
+msgid "Simulation successfully completed"
+msgstr "Simulering avslutades med lyckat resultat"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
+msgid "Writing successfully completed"
+msgstr "Bränningen avslutades med lyckat resultat"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
+msgid "Ejecting DVD"
+msgstr "Matar ut dvd"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
+msgid "Could not find a valid eMovix installation."
+msgstr "Kunde inte hitta en giltig eMovix-installation."
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Could not write to temporary file %1"
+msgstr "Kunde inte skriva till tillfällig fil %1"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
+msgid "Writing eMovix CD"
+msgstr "Skriver eMovix-cd"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
+msgid "Writing eMovix CD (%1)"
+msgstr "Skriver eMovix-cd (%1)"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
+msgid ""
+"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
+"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
+msgstr ""
+"1 fil (%1) och omkring 8 Mibyte eMovix-data\n"
+"%n filer (%1) och omkring 8 Mibyte eMovix-data"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Skriv in nytt filnamn"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "En fil med det namnet finns redan. Ange ett nytt namn:"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
+msgid ""
+"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
+msgstr ""
+"Kunde inte byta namn på textningsfil. Filen med det begärda namnet %1 finns "
+"redan."
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
+msgid "Writing eMovix DVD"
+msgstr "Skriver eMovix-dvd"
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
+msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
+msgstr "Skriver eMovix-dvd (%1)"
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
+msgid "File %1 is empty."
+msgstr "Filen %1 är tom."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
+msgid ""
+"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+"Det här ser ut som en elementär videoström, men en multiplex programström "
+"krävs."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
+msgid ""
+"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+"Det här ser ut som en elementär ljudström, men en multiplex programström krävs."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+msgid ""
+"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+"Det här ser ut som ett RIFF-huvud, men en enkel multiplex programström krävs."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
+msgid "n/a"
+msgstr "ej tillgänglig"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
+msgid "%1 bit/s"
+msgstr "%1 bitar/s"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Inte angivet"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "original"
+msgstr "original"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "duplicate"
+msgstr "duplicerad"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
+msgid "Motion Picture"
+msgstr "Spelfilm"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
+msgid "Still Picture"
+msgstr "Stillbilder"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Lager %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
+msgid "invalid"
+msgstr "ogiltig"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
+msgid "joint stereo"
+msgstr "gemensam stereo"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
+msgid "dual channel"
+msgstr "dubbel kanal"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
+msgid "single channel"
+msgstr "enkel kanal"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
+msgid "surround sound"
+msgstr "surroundljud"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
+#, c-format
+msgid "Removing Binary file %1"
+msgstr "Tar bort binärfilen %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Removing Cue file %1"
+msgstr "Tar bort indexfil %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
+msgid "Could not write correct XML-file."
+msgstr "Kunde inte skriva korrekt XML-fil."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
+msgid "Creating image files"
+msgstr "Skapar avbildsfiler"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
+msgid "Creating Cue/Bin files ..."
+msgstr "Skapa index/binärfiler..."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#, c-format
+msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "För att skapa video-cd måste du installera Vcdimager version %1."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from "
+"http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Du hittar den på distributionsdisken, eller så kan den laddas ner från "
+"http://www.vcdimager.org."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
+msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
+msgstr "Den körbara filen %1 är för gammal. Version %2 eller senare behövs."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
+msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Avsöker videofil %1 av %2 (%3)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Creating Image for track %1"
+msgstr "Skapar avbild för spår %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
+msgid "Cue/Bin files successfully created."
+msgstr "Index/binärfiler skapade."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
+msgid "Writing Copy %1 of %2"
+msgstr "Skriver kopia %1 av %2"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#, c-format
+msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
+msgstr "Ett eller flera BCD-fält är utanför området för %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
+msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
+msgstr ""
+"I fortsättningen kommer inte längre datafel i sökinformation rapporteras"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
+msgid ""
+"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
+"already."
+msgstr ""
+"Fundera på att aktivera alternativet för att uppdatera sökindex, om det inte "
+"redan är aktiverat."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
+msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
+msgstr ""
+"Åtkomstpunktsegmentets startpunkter verkar vara i fel ordning (nuvarande %1, "
+"senaste %2)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
+msgid "Ignoring this aps"
+msgstr "Ignorerar åtkomstpunktsegmentet"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
+msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
+msgstr "Felaktigt paket vid paket nummer %1 (byteposition i strömmen %2)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
+msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
+msgstr "Återstående %1 byte i strömmen ignoreras."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
+msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
+msgstr "Skriver video-cd (version 1.1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
+msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
+msgstr "Skriver video-cd (version 2.0)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
+msgid "Writing Super Video CD"
+msgstr "Skriver supervideo-cd"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
+msgid "Writing High-Quality Video CD"
+msgstr "Skriver HQ video-cd"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
+msgid "Writing Video CD"
+msgstr "Skriver video-cd"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
+msgid ""
+"_n: 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+msgstr ""
+"1 MPEG-fil (%1)\n"
+"%n MPEG-filer (%1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+msgid ""
+"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
+"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
+msgstr ""
+"K3b kommer att skapa en %1-avbild från givna MPEG-filer, men filerna måste "
+"redan ha formatet %2. K3b utför ingen omsampling av MPEG-filer."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
+msgid "VCD"
+msgstr "Vcd"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
+msgid "SVCD"
+msgstr "Svcd"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
+msgid ""
+"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
+msgstr "Observera: Att tvinga MPEG-2 som VCD stöds inte av vissa dvd-spelare."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
+msgid "Forcing VCD"
+msgstr "Tvinga vcd"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
+msgid ""
+"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
+"Please start a new Project for this filetype.\n"
+"Resample not implemented in K3b yet."
+msgstr ""
+"Du kan inte blanda MPEG-1- och MPEG-2-videofiler.\n"
+"Starta ett nytt projekt för den här filtypen.\n"
+"Omsampling är ännu inte implementerat i K3b."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
+msgid "Wrong File Type for This Project"
+msgstr "Fel filtyp för det här projektet"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
+msgid ""
+"PBC (Playback control) enabled.\n"
+"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
+"control ."
+msgstr ""
+"Uppspelningsstyrning (PBC) aktiverad.\n"
+"Videospelare kan inte nå segment (MPEG-stillbilder) utan uppspelningsstyrning."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
+msgid ""
+"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
+msgstr ""
+"Bara MPEG-1- och MPEG-2-videofiler stöds.\n"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
+msgid "Wrong File Format"
+msgstr "Felaktigt filformat"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
+msgid "Could not find normalize executable."
+msgstr "Det körbara programmet normalize hittades inte."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
+msgid "Could not start normalize."
+msgstr "Kunde inte starta normalize."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
+msgid "Track %1 is already normalized."
+msgstr "Spår %1 är redan normaliserat."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
+msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
+msgstr "Justerar volymnivå för spår %1 av %2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
+msgid "Computing level for track %1 of %2"
+msgstr "Beräknar nivå för spår %1 av %2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
+msgid "Successfully normalized all tracks."
+msgstr "Normaliserade alla spår."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
+msgid "Error while normalizing tracks."
+msgstr "Fel när spåren skulle normaliseras."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
+msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
+msgstr "Kan inte skriva i farten med de här ljudkällorna."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
+msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
+msgstr "Spårlängd under 4 sekunder bryter mot standarden Red Book."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Creating image files in %1"
+msgstr "Skapar avbildsfiler i %1"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
+msgid "Successfully decoded all tracks."
+msgstr "Läste alla spår."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
+msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
+msgstr "I/O-fel. Troligen finns ingen plats kvar på hårddisken."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
+msgid "Writing Audio CD"
+msgstr "Skriver ljud-cd"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr ""
+"1 spår (%1 minuter)\n"
+"%n spår (%1 minuter)"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
+msgid "Silence"
+msgstr "Tystnad"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
+msgid ""
+"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:"
+"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+msgstr ""
+"<p>Kan inte hantera följande filer på grund av ett format som inte stöds:"
+"<p>Du kan konvertera dessa ljudfiler till wave med ett annat program som stöder "
+"ljudformatet, och därefter lägga till wave-filerna i K3b-projektet."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
+msgid "Unsupported Format"
+msgstr "Format stöds inte"
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Unable to seek in track %1."
+msgstr "Kunde inte söka i spår %1."
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Error while decoding track %1."
+msgstr "Fel vid avkodning av spår %1."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
+msgid "Please insert Audio CD %1%2"
+msgstr "Mata in ljud-cd %1%2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
+msgid "CD Track"
+msgstr "Cd-spår"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
+msgid "Track %1 from Audio CD %2"
+msgstr "Spår %1 från ljud-cd %2"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
+msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
+msgstr "Brännaren stöder inte inspelning med disk-at-once (DAO)"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196
+msgid "Writer does not support raw writing."
+msgstr "Brännaren stöder inte obehandlad skrivning."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
+msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
+msgstr "Brännaren stöder inte inspelning som undviker tom buffer (brännfri)"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
+msgid "'Force unsafe operations' enabled."
+msgstr "'Tvinga osäkra åtgärder' aktiverad."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
+msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
+msgstr "Startar %1 simulering med hastigheten %2x..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
+msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
+msgstr "Startar %1 skrivning med hastigheten %2x..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480
+msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
+msgstr "Disk-at-once (DAO)-inspelning stöds inte av brännaren"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481
+msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
+msgstr "Välj Track-at-once (TAO) och försök igen"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484
+msgid "RAW recording not supported with this writer"
+msgstr "Obehandlad inspelning stöds inte av brännaren"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487
+msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
+msgstr "I/O-fel, inte nödvändigtvis allvarligt."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496
+msgid "Reloading of medium required"
+msgstr "Omladdning av medium krävs"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
+msgid "No valid %1 option: %2"
+msgstr "Felaktig %1-väljare: %2"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
+msgid "Only session 1 will be cloned."
+msgstr "Bara session 1 dupliceras."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543
+msgid "Unable to fixate the disk."
+msgstr "Kunde inte fixera skivan."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
+msgstr "Skivan eller brännaren stödjer inte skrivning med hastigheten %1x"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
+#, c-format
+msgid "Switching burn speed up to %1x"
+msgstr "Byter till snabbare brännhastighet %1x"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Switching burn speed down to %1x"
+msgstr "Byter till långsammare brännhastighet %1x"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581
+msgid "Starting disc write"
+msgstr "Startar bränning av skivan"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
+msgid "Writing Leadin"
+msgstr "Skriver inledning"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604
+msgid "Writing Leadout"
+msgstr "Skriver avslutning"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607
+msgid "Writing pregap"
+msgstr "Skriver inledande mellanrum"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610
+msgid "Performing Optimum Power Calibration"
+msgstr "Kör optimal effektkalibrering"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613
+msgid "Sending CUE sheet"
+msgstr "Skickar indexblad"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616
+msgid "Enabled Burnfree"
+msgstr "Aktiverar Brännfri"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619
+msgid "Disabled Burnfree"
+msgstr "Inaktiverar Brännfri"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Burnfree was used 1 time.\n"
+"Burnfree was used %n times."
+msgstr ""
+"Brännfri användes en gång.\n"
+"Brännfri användes %n gånger."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Buffer was low 1 time.\n"
+"Buffer was low %n times."
+msgstr ""
+"Buffern var nästan tom en gång.\n"
+"Buffern var nästan tom %n gånger."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
+msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
+msgstr ""
+"Aktivera överbränning i K3b:s avancerade inställningar för att bränna ändå."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
+msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
+msgstr ""
+"Ett delat minnessegment av den begärda storleken kunde inte reserveras av %1."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713
+msgid "Probably you chose a too large buffer size."
+msgstr "Troligen valde du en för stor bufferstorlek."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716
+msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
+msgstr ""
+"Optisk kalibrering misslyckades. Troligen tycker inte brännaren om skivan."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719
+#, c-format
+msgid "Unable to set write speed to %1."
+msgstr "Kunde inte ställa in skrivhastigheten %1."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720
+msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
+msgstr "Troligen är detta lägre än den lägsta skrivhastigheten hos brännaren."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723
+msgid "Unable to send CUE sheet."
+msgstr "Kunde inte skicka indexblad."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783
+msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
+msgstr "Ibland löses problemet genom att använda track-at-once-skrivning."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728
+msgid "Unable to open new session."
+msgstr "Kunde inte öppna ny session."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729
+msgid "Probably a problem with the medium."
+msgstr "Troligen ett problem med skivan."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732
+msgid "The disk might still be readable."
+msgstr "Skivan kan fortfarande vara läsbar."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734
+msgid "Try DAO writing mode."
+msgstr "Försök med disk-at-once skrivläge."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737
+msgid "%1 has no permission to open the device."
+msgstr "%1 har inte rättighet att öppna enheten."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739
+msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
+msgstr "Du kan använda Ställ in K3b för att lösa problemet."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743
+msgid "Probably a buffer underrun occurred."
+msgstr "Troligen blev buffern tom."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745
+msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
+msgstr "Aktivera brännfri eller välj en lägre brännhastighet."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747
+msgid "Please choose a lower burning speed."
+msgstr "Välj en lägre brännhastighet."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750
+msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
+msgstr "Hittade höghastighetsmedium som inte är lämpligt för använd brännare."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755
+msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
+msgstr "Använd alternativet 'tvinga osäkra åtgärder' för att ignorera detta."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754
+msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
+msgstr "Hittade låghastighetsmedium som inte är lämpligt för använd brännare."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758
+msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
+msgstr "Troligen misslyckades bränningen på grund av media med låg kvalitet."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761
+msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
+msgstr "Ett annat program blockerar enheten (troligen automatisk montering)."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764
+msgid "A write error occurred."
+msgstr "Ett skrivfel uppstod."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769
+msgid "Some drives do not support all erase types."
+msgstr "Vissa enheter stöder inte alla typer av radering."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770
+msgid "Try again using 'Complete' erasing."
+msgstr "Försök igen med fullständig radering."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
+msgid ""
+"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid "
+"root anymore."
+msgstr ""
+"Från och med kärnan med version 2.6.8 kan inte cdrecord längre använda "
+"SCSI-överföring när den kör suid som systemadministratör."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
+msgid ""
+"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
+msgstr ""
+"Du kan använda Ställ in K3b för att lösa problemet eller ta bort suid-biten "
+"manuellt."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
+msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
+msgstr "Om du kör en version av cdrecord utan programfixar ..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787
+msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
+msgstr "...och det här felet också uppstår med media av hög kvalitet..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
+msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
+msgstr "...och K3b:s svar på vanliga frågor inte hjälper dig..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789
+msgid "...please include the debugging output in your problem report."
+msgstr "... skicka gärna med felsökningsutmatning i felrapporten."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
+msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
+msgstr "Cdrecord %1 stöder inte avstängning av brännfri."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
+msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
+msgstr "Cdrecord %1 stöder inte överbränning."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
+msgid "Could not backup tocfile."
+msgstr "Kunde inte säkerhetskopiera innehållsförteckningsfil."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
+msgid "Preparing read process..."
+msgstr "Förbereder läsprocess..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
+msgid "Preparing copy process..."
+msgstr "Förbereder kopieringsprocess..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
+msgid "Preparing blanking process..."
+msgstr "Förbereder raderingsprocess..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
+msgstr "Startar disk-at-once-simulering med hastigheten %1x..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
+msgstr "Startar disk-at-once-skrivning med hastigheten %1x..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
+msgid "Starting reading..."
+msgstr "Startar läsning..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
+msgid "Reading"
+msgstr "Läser"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
+msgstr "Startar simulering av kopiering med hastigheten %1x..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
+#, c-format
+msgid "Starting copy at %1x speed..."
+msgstr "Startar kopiering med hastigheten %1x..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopierar"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
+msgid "Starting blanking..."
+msgstr "Startar radering..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
+msgid "Blanking"
+msgstr "Raderar"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
+msgid ""
+"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to "
+"restore it from the backup %2."
+msgstr ""
+"På grund av ett fel i cdrdao har innehållsförtecknings- eller indexfilen %1 "
+"tagits bort. K3b kunde inte återställa den från säkerhetskopian %2."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
+msgid "Reading successfully completed"
+msgstr "Läsning avslutades med lyckat resultat"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
+msgid "Copying successfully completed"
+msgstr "Kopiering avslutades med lyckat resultat"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
+msgid "Blanking successfully completed"
+msgstr "Rensning avslutades med lyckat resultat"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
+msgid "Please include the debugging output in your problem report."
+msgstr "Skicka gärna med felsökningsutmatning i felrapporten."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#, c-format
+msgid "Switching down burn speed to %1x"
+msgstr "Byter till långsammare brännhastighet %1x"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
+msgid "Executing Power calibration"
+msgstr "Kör effektkalibrering"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
+msgid "Power calibration successful"
+msgstr "Effektkalibrering lyckades"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
+msgid "Preparing burn process..."
+msgstr "Förbereder brännprocess..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
+msgid "Flushing cache"
+msgstr "Rensar cache"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
+msgid "Writing CD-Text lead-in..."
+msgstr "Skriver cd-textinledning..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
+msgid "Turning BURN-Proof on"
+msgstr "Aktiverar brännskydd"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
+msgid "Found ISRC code"
+msgstr "Hittade ISRC-kod"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
+#, c-format
+msgid "Found pregap: %1"
+msgstr "Hittade inledande mellanrum: %1"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
+msgid "No cdrdao driver found."
+msgstr "Ingen cdrdao-drivrutin hittades."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
+msgid "Please select one manually in the device settings."
+msgstr "Välj en manuellt i enhetsinställningarna."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
+msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
+msgstr "För de flesta aktuella enheter ska det vara \"generic-mmc\"."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
+msgid "Device not ready, waiting."
+msgstr "Enheten inte klar. Väntar."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
+msgid "Cue sheet not accepted."
+msgstr "Indexblad accepterades inte."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
+msgid "Writing leadin "
+msgstr "Skriver inledning "
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
+msgid "Writing leadout "
+msgstr "Skriver avslutning "
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
+msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
+msgstr "Hittade ogiltig post i katalogen VIDEO_TS (%1)."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
+msgstr "Kan inte länka tillfällig fil i katalog %1."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214
+msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files."
+msgstr "Projektet innehåller inte alla nödvändiga video-dvd-filer."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
+msgid ""
+"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
+msgstr "Slutresultatet kan troligen inte spelas på en Hifi dvd-spelare."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
+msgid "Creating Video DVD Image File"
+msgstr "Skapar video-dvd-avbildsfil"
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85
+msgid "Writing Video DVD"
+msgstr "Skriver video-dvd"
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95
+msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
+msgstr "ISO9660- eller UDF-filsystem (storlek: %1)"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
+msgid "AC3"
+msgstr "AC3"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG-1"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255
+msgid "MPEG2 Extended"
+msgstr "Utökad MPEG-2"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257
+msgid "LPCM"
+msgstr "LPCM"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261
+msgid "unknown audio format"
+msgstr "okänt ljudformat"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274
+msgid "For the visually impaired"
+msgstr "För synskadade"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276
+msgid "Director's comments 1"
+msgstr "Regissörens kommentarer 1"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278
+msgid "Director's comments 2"
+msgstr "Regissörens kommentarer 2"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280
+msgid "unknown audio code extension"
+msgstr "okänd ljudkodutökning"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291
+msgid "Extended"
+msgstr "Utökad"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293
+msgid "unknown coding mode"
+msgstr "okänt kodningsläge"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304
+msgid "Caption with normal size character"
+msgstr "Textning med normalstora tecken"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306
+msgid "Caption with bigger size character"
+msgstr "Textning med större tecken"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308
+msgid "Caption for children"
+msgstr "Textning för barn"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310
+msgid "Closed caption with normal size character"
+msgstr "Closed caption med normalstora tecken"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312
+msgid "Closed caption with bigger size character"
+msgstr "Closed caption med större tecken"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314
+msgid "Closed caption for children"
+msgstr "Closed caption för barn"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316
+msgid "Forced caption"
+msgstr "Tvingad textning"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318
+msgid "Director's comments with normal size characters"
+msgstr "Regisörens kommentarer med normalstora tecken"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320
+msgid "Director's comments with bigger size characters"
+msgstr "Regissörens kommentarer med större tecken"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322
+msgid "Director's comments for children"
+msgstr "Regissörens kommentarer för barn"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324
+msgid "unknown code extension"
+msgstr "okänd kodutökning"
+
+#~ msgid "Unable to Close the Tray"
+#~ msgstr "Kan inte mata in skivan"