# translation of libk3b.po to # # Mikael Lammentausta , 2008. # Mikael Lammentausta , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-11 16:24+0200\n" "Last-Translator: Mikael Lammentausta \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikael Lammentausta" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mikael.lammentausta@student.savonia-amk.fi" #: cddb/k3bcddb.cpp:237 msgid "Found freedb entry." msgstr "Freedb-tietue löytyi" #: cddb/k3bcddb.cpp:239 msgid "No entry found" msgstr "Tietuetta ei löytynyt" #: cddb/k3bcddb.cpp:241 msgid "Error while connecting to host." msgstr "Virhe muodostettaessa yhteyttä palvelimeen." #: cddb/k3bcddb.cpp:243 msgid "Working..." msgstr "Haetaan..." #: cddb/k3bcddb.cpp:248 msgid "Communication error." msgstr "Tietoliikennevirhe." #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" msgstr "Yhteyttä palvelimeen %1 ei voitu muodostaa" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170 msgid "Found multiple exact matches" msgstr "Löytyi useita levyä täsmääviä tietueita" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178 msgid "Found inexact matches" msgstr "Levyä muistuttava tietue löytyi" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185 msgid "No match found" msgstr "Tietuetta ei löytynyt" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192 msgid "Error while querying" msgstr "Hakuvirhe" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222 msgid "Could not read match" msgstr "Tietoa ei voitu hakea" #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "Etsitään tietuetta kohteesta %1" #: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 #, c-format msgid "Could not find directory: %1" msgstr "Kansiota %1 ei löytynyt" #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "cddb-tietue" #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 #, fuzzy msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." msgstr "K3b löysi useita tietueita cddb-palvelimelta. Valitse yksi." #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 msgid "Searching %1 on port %2" msgstr "Haetaan kohdetta %1 portissa %2" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79 msgid "Host found" msgstr "Palvelin löydetty" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91 msgid "Connection closed" msgstr "Yhteys suljettu" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113 msgid "OK, read access" msgstr "Ok, luku sallittu" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120 msgid "Connection refused" msgstr "Yhteys ei ollut salllittu" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128 msgid "Handshake successful" msgstr "Kättely onnistui" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136 msgid "Handshake failed" msgstr "Kättely epäonnistui" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161 msgid "Found exact match" msgstr "Tietue löytyi" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262 msgid "Connection to %1 refused" msgstr "Palvelin %1 kieltäytyi muodostamasta yhteyttä" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266 #, c-format msgid "Could not find host %1" msgstr "Palvelinta %1 ei löydetty" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270 #, c-format msgid "Error while reading from %1" msgstr "Virhe luettaessa palvelimelta %1" #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "Poltetaan ääni cue -tiedosto" #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" msgstr "Äänitiedoston analysointi epäonnistui. Onko tiedosto korruptoitunut?" #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 msgid "Analysing the audio file" msgstr "Analysoidaan äänitiedostoa" #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 #, c-format msgid "Analysing %1" msgstr "Analysoidaan %1" #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." msgstr "Kohdetta '%1' ei voida käsitellä tukemattoman muodon takia." #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "Ei kelvollista ääni cue -tiedostoa: '%1'" #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 msgid "Could not load libcdparanoia." msgstr "Ei voitu ladata sovellusta libcdparanoia." #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, c-format msgid "Could not open device %1" msgstr "Laitetta %1 ei voitu avata" #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 msgid "Error while initializing audio ripping." msgstr "" #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 msgid "Unable to open '%1' for writing." msgstr "Kohdetta '%1' ei voitu avata polttamista varten." #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." msgstr "" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 msgid "Write Binary Image" msgstr "Tee binäärimuotoinen levykuva" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 #, c-format msgid "" "_n: %n copy successfully created\n" "%n copies successfully created" msgstr "" "Tehtiin %n kopio\n" "Tehtiin %n kopiota" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 msgid "Writing track %1 of %2" msgstr "Poltetaan kappaletta %1 / %2" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 msgid "Writing cue/bin Image" msgstr "Poltetaan levyä (cue/bin-levykuvasta)" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 #, c-format msgid "" "_n: - %n Copy\n" " - %n Copies" msgstr "" "%n kopio\n" "%n kopiota" #: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "Syötä uudelleenkirjoitettava cd-levy asemaan

%1 %2 (%3)" #: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 #, fuzzy msgid "Process completed successfully" msgstr "Virran kalibrointi suoritettu" #: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 #, fuzzy msgid "Canceled." msgstr "Poltto peruutettu." #: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 msgid "Blanking error " msgstr "Virhe tyhjennettäessä" #: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 msgid "Sorry, no error handling yet." msgstr "Valitettavasti vielä ei ole olemassa virheestä toipumista." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 msgid "Checking Source Medium" msgstr "Tarkastetaan lähdelevyä" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 msgid "Waiting for source medium" msgstr "Odotetaan lähdelevyä" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 msgid "Checking source medium" msgstr "Tarkastetaan lähdelevyä" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." msgstr "K3b ei kopioi moniraitaisia data-cd-levyjä." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 msgid "Copying Multisession Data CD." msgstr "Kopioidaan datalevyn kaikkien polttokertojen sisältö." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 msgid "Copying Data CD." msgstr "Kopioidaan datalevyä." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." msgstr "K3b voi kopioida ainoastaan CD-Extra mixed mode CD-levyjä." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." msgstr "Kopioidaan Enhanced Audio CD:tä (CD-Extra)." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 msgid "Copying Audio CD." msgstr "Kopioidaan äänilevyä." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 msgid "The source disk is empty." msgstr "Kopioitava levy on tyhjä." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." msgstr "" "K3b tarvitsee cdrecord-ohjelman version 2.01a12 tai uudemman kopioidakseen " "Mode2-dataraitoja." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" "You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " "Continue anyway?" msgstr "" "Voit kopioida raa'alla kirjoitustavalla (raw) vain ensimmäisen istunnon. " "Jatketaanko kuitenkin?" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 msgid "Multisession CD" msgstr "Usean polttokerran cd." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 msgid "Only copying first session." msgstr "Kopioidaan ainoastaan ensimmäisen polttokerran data." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." msgstr "Tilapäishakemiston '%1' vapaana olevaa tilaa ei saatu selville." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 msgid "Not enough space left in temporary directory." msgstr "Väliaikaishakemistossa ei ole riittävästi tilaa." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 msgid "Unmounting source medium" msgstr "Poistetaan lähdelevy" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 msgid "Unable to read TOC" msgstr "Levyn sisältötaulua ei voi lukea" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 msgid "Searching CD-TEXT" msgstr "Haetaan CD-Text-tietueita" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." msgstr "CD-Text (%1 - %2) löytyi." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." msgstr "Löytyi viallinen CD-Text. Ohitetaan." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 msgid "No CD-TEXT found." msgstr "CD-Text-laajennusta ei löytynyt." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 msgid "Querying Cddb" msgstr "Kysellään cddb-kannasta" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." msgstr "Tietue (%1 - %2) löytyi cddb-kannasta." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 msgid "No Cddb entry found." msgstr "Tietuetta ei löytynyt." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 msgid "Cddb error (%1)." msgstr "Virhe (%1)" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 msgid "Preparing write process..." msgstr "Valmistellaan polttoprosessia..." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." msgstr "Käyttökelvoton väliaikaistiedostojen polku. Käytetään oletuspolkua." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 msgid "Unable to create temporary directory '%1'." msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostojen kansiota '%1'." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 #, c-format msgid "Using temporary directory %1." msgstr "Käytetään tilapäishakemistoa '%1'." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 msgid "Do you want to overwrite %1?" msgstr "Haluatko korvata tiedoston %1?" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 msgid "File Exists" msgstr "Tiedosto on olemassa" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 #, c-format msgid "Writing image file to %1." msgstr "Kirjoitetaan levykuva tiedostoon %1." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 #, c-format msgid "Reading Session %1" msgstr "Luetaan sessiota %1" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 msgid "Reading Source Medium" msgstr "Lähdelevyn luku" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 msgid "Reading track %1 of %2" msgstr "Luetaan kappaletta %1 / %2" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 #, c-format msgid "Simulating Session %1" msgstr "Simuloidaan sessiota %1" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" msgstr "Poltetaan kopiota %1 (sessio %2)" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 msgid "Writing Copy (Session %2)" msgstr "Poltetaan kopiota (sessio %2)" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 msgid "Simulating" msgstr "Simuloidaan" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 #, c-format msgid "Writing Copy %1" msgstr "Poltetaan %1. kopiota" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 msgid "Writing Copy" msgstr "Poltetaan kopiota" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 msgid "Waiting for media" msgstr "Odotetaan levyä" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." msgstr "CD-Text-laajennusta ei voi käyttää TAO-menetelmällä." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 #, c-format msgid "Successfully read session %1." msgstr "Session %1 luku onnistui." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 msgid "Successfully read source disk." msgstr "Levyn luku onnistui." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." msgstr "K3b ei pystynyt tyhjentämään levyä. Tee se manuaalisesti." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 #, c-format msgid "Error while reading session %1." msgstr "Virhe luettaessa sessiota %1." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 msgid "Reloading the medium" msgstr "Ladataan media uudelleen" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 msgid "Please reload the medium and press 'ok'" msgstr "Lataa levy uudelleen ja paina ok." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 msgid "Unable to close the tray" msgstr "Aseman kelkkaa ei voida sulkea" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 msgid "Removing temporary files." msgstr "Poistetaan väliaikaistiedostot." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 msgid "Removing image files." msgstr "Poistetaan levykuvatiedostot." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 msgid "Creating CD Image" msgstr "Luodaan cd-levykuva" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" msgstr "Simuloidaan cd-levyn kopiointia lennossa" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 msgid "Simulating CD Copy" msgstr "Simuloidaan cd-levyn kopiointia" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 msgid "Copying CD On-The-Fly" msgstr "Kopioidaan cd-levy lennossa" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 msgid "Copying CD" msgstr "Kopioidaan cd-levyä" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 #, c-format msgid "" "_n: Creating 1 copy\n" "Creating %n copies" msgstr "" "Luodaan 1 kopio\n" "Luodaan %n kopiota" #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 msgid "Could not find %1 executable." msgstr "Ohjelmaa %1 ei löytynyt." #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format msgid "Could not start %1." msgstr "Ei voitu käynnistää %1." #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." msgstr "%1 palautti tuntemattoman virheen (koodi %2)." #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 msgid "%1 did not exit cleanly." msgstr "%1 ei päättynyt puhtaasti." #: jobs/k3bclonejob.cpp:94 msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." msgstr "Cdrecordin versio %1 ei sisällä kloonausominaisuuksia." #: jobs/k3bclonejob.cpp:102 msgid "No device set." msgstr "Laitetta ei ole asetettu." #: jobs/k3bclonejob.cpp:111 msgid "CD writer %1 does not support cloning." msgstr "Polttoasema %1 ei tue levyn kloonausta." #: jobs/k3bclonejob.cpp:144 msgid "Reading clone image" msgstr "Luetaan kloonikopiota." #: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 msgid "Writing Track %1 of %2" msgstr "Poltetaan kappaletta %1 / %2." #: jobs/k3bclonejob.cpp:242 #, c-format msgid "Successfully written clone copy %1." msgstr "Kloonikopion %1 poltto onnistui." #: jobs/k3bclonejob.cpp:286 msgid "Successfully read disk." msgstr "Levyn luku onnistui." #: jobs/k3bclonejob.cpp:298 msgid "Failed to read disk completely in clone mode." msgstr "" #: jobs/k3bclonejob.cpp:305 msgid "Error while reading disk." msgstr "Virhe luettaessa levyä." #: jobs/k3bclonejob.cpp:331 msgid "Simulating clone copy" msgstr "Simuloidaan kloonikopiota." #: jobs/k3bclonejob.cpp:333 #, c-format msgid "Writing clone copy %1" msgstr "Poltetaan kloonikopiota %1." #: jobs/k3bclonejob.cpp:354 msgid "Creating Clone Image" msgstr "Luodaan levyn kloonikopiota" #: jobs/k3bclonejob.cpp:357 msgid "Simulating Clone Image" msgstr "Simuloidaan kloonikopiota." #: jobs/k3bclonejob.cpp:359 msgid "Burning Clone Image" msgstr "Poltetaan levyn kloonikopiota" #: jobs/k3bclonejob.cpp:362 msgid "Simulating CD Cloning" msgstr "Simuloidaan kloonikopiointia." #: jobs/k3bclonejob.cpp:364 msgid "Cloning CD" msgstr "Luodaan cd-levyn klooni" #: jobs/k3bclonejob.cpp:371 #, c-format msgid "" "_n: Creating 1 clone copy\n" "Creating %n clone copies" msgstr "" "Luodaan 1 kloonikopiota\n" "Luodaan %n kloonikopiota" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 msgid "Unable to open libdvdcss." msgstr "Libdvdcss-kirjastoa ei voida avata." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." msgstr "Etsitään css-avaimia. Tämä voi kestää hetkisen." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 msgid "Failed to retrieve all CSS keys." msgstr "Css-avaimia ei kyetty hakemaan." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 msgid "Video DVD decryption failed." msgstr "Dvd-levyn kopiosuojauksen purku epäonnistui." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." msgstr "" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 msgid "Unsupported sector type." msgstr "Sektorityyppiä ei tueta." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 #, c-format msgid "Reading with sector size %1." msgstr "Luetaan %1 sektoria kerralla." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 #, c-format msgid "Error while reading sector %1." msgstr "Lukuvirhe sektorilla %1." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 #, c-format msgid "" "_n: Ignored %n erroneous sector.\n" "Ignored a total of %n erroneous sectors." msgstr "" "Ohitettiin %n viallinen sektori.\n" "Ohitettiin kaikkiaan %n viallista sektoria." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 #, c-format msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." msgstr "Ongelmia lukiessa levyä. Yritettään lukea uudelleen sektorilta %1." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 #, c-format msgid "Ignoring read error in sector %1." msgstr "Ohitetaan lukuvirhe sektorilla %1." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 #, c-format msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." msgstr "K3b ei tue polttoa lennossa tällä growisofsin versiolla (%1)." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 msgid "Disabling on-the-fly writing." msgstr "Lennossa polttaminen on pois käytöstä." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 msgid "No source medium found." msgstr "Kopioitavaa levyä ei löydy." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 msgid "Found encrypted DVD." msgstr "Dvd-levy on kopiosuojattu." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 msgid "Cannot copy encrypted DVDs." msgstr "Kopiosuojattuja levyjä ei voi kopioida." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." msgstr "Asema ei tue kaksikerroslevyjen polttoa." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." msgstr "" "Tarvitaan Growisofs >= 5.20 poltettaessa kaksikerroksisia dvd+r -levyjä." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 #, fuzzy msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." msgstr "K3b ei tue usean polttokerran dvd- tai Blu-ray -levyjen kopiointia." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." msgstr "" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 msgid "" "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " "software." msgstr "" "Tästä voi tulla vioittunut kopio, jos lähde on tehty virheellisellä " "ohjelmistolla." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." msgstr "ISO9660-tiedostojärjestelmän kokoa ei kyetty määrittämään." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." msgstr "K3b ei tue dvd-ram-levyjen kopiointia." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 #, fuzzy msgid "Unable to determine DVD media type." msgstr "Levyn tilaa ei kyetty määrittämään." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 msgid "Reading source medium." msgstr "Luetaan lähdelevyä." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 #, fuzzy msgid "Creating DVD image" msgstr "Luodaan levykuva" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 #, fuzzy msgid "Simulating DVD copy" msgstr "Simuloidaan kopiointia" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 #, fuzzy, c-format msgid "Writing DVD copy %1" msgstr "Poltetaan dvd-kopiota" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 msgid "Writing DVD copy" msgstr "Poltetaan dvd-kopiota" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 #, fuzzy msgid "Successfully read source DVD." msgstr "Levyn luku onnistui." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully written DVD copy %1." msgstr "%1. kopio poltettu onnistuneesti." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "Verifying DVD copy %1" msgstr "Tarkistetaan kopiota %1" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 #, fuzzy msgid "Verifying DVD copy" msgstr "Tarkistetaan kopiota" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." msgstr "" "K3b ei pystynyt poistamaan poltettua levyä asemasta. Tee se manuaalisesti." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." msgstr "" "Growisofs-ohjelmaa käytetään ilman jatkotestauksia käyttäjän pakottamana." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 msgid "" "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " "continue? The media will actually be written to." msgstr "" "K3b ei tue simulointia dvd+r(w)-levyillä. Levy tullaan polttamaan. Haluatko " "jatkaa?" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 msgid "No Simulation with DVD+R(W)" msgstr "Ei simulointia dvd+r(w)-levyille." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." msgstr "Polttotilaa ei huomioida dvd+r(w)-levyjen poltossa." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 msgid "Writing DVD+RW." msgstr "Poltetaan dvd+rw-levyä." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 msgid "Writing Double Layer DVD+R." msgstr "Poltetaan kaksikerroksista dvd+r-levyä." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 msgid "Writing DVD+R." msgstr "Poltetaan dvd-r-levyä." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 msgid "" "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " "really want to continue? The media will be written for real." msgstr "" "Polttoasema (%1 %2) ei tue dvd-r(w)-levyjen polton simulointia. Levy tullaan " "polttamaan. Haluatko jatkaa?" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 msgid "No Simulation with DVD-R(W)" msgstr "Ei simulointia dvd-r(w)-levyille." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." msgstr "Polttaa dvd-rw -levyä rajoitetulla korvausmenetelmällä." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." msgstr "Polttaa dvd-rw-levyä dao-menetelmällä." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." msgstr "Polttaa dvd-rw -levyä incremental-menetelmällä." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." msgstr "Rajoitettu ylipoltto ei ole mahdollinen dvd-r -medialla." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 msgid "Writing %1 in DAO mode." msgstr "Poltetaan %1 DAO-menetelmällä." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 msgid "Writing %1 in incremental mode." msgstr "Polttaa %1 incremental-menetelmällä." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 #, c-format msgid "Removed image file %1" msgstr "Levykuva %1 poistettiin kiintolevyltä." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 #, fuzzy msgid "Creating DVD Image" msgstr "Luodaan cd-levykuva" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 #, fuzzy msgid "Copying DVD On-The-Fly" msgstr "Kopioidaan dvd/Blu-ray-levy lennossa." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 #, fuzzy msgid "Copying DVD" msgstr "Kopioidaan dvd/Blu-ray-levy." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 #, fuzzy msgid "Formatting DVD" msgstr "Alustetaan dvd+rw-levyä." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 msgid "Quick Format" msgstr "Pika-alustus" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 msgid "No device set" msgstr "Järjestelmään ei ole asetettu laitetta!" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 msgid "Unmounting medium" msgstr "Irrotetaan levyä liitospisteestä" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "Syötä asemaan

%1 %2 (%3) uudelleenpoltettava dvd-levy." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 msgid "Checking media..." msgstr "Tarkastetaan levyä..." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 msgid "Checking media" msgstr "Tarkastetaan levyä" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 msgid "Formatting successfully completed" msgstr "Alustus suoritettiin onnistuneesti." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." msgstr "Jätä huomiotta, että prosessi ei koskaan etene 100% saakka." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 #, fuzzy msgid "The formatting will continue in the background while writing." msgstr "Alustus jatkuu taustalla polton aikana." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 msgid "Please send me an email with the last output." msgstr "Ole hyvä ja lähetä minulle viimeisin tulostus sähköpostitse." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 msgid "Ejecting DVD..." msgstr "Avataan aseman kelkkaa..." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 #: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 msgid "Unable to eject media." msgstr "Aseman kelkkaa ei voitu avata." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 msgid "Unable to determine media state." msgstr "Levyn tilaa ei kyetty määrittämään." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." msgstr "" "Levyä ei tunnistettu uudelleenkirjoitettavaksi. Alustusta ei voida suorittaa." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 msgid "Found %1 media." msgstr "Löydettiin media %1." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 msgid "No need to format %1 media more than once." msgstr "Mediaa %1 ei tarvitse alustaa kuin kerran." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 msgid "It may simply be overwritten." msgstr "Sen yli voi polttaa suoraan." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 msgid "Forcing formatting anyway." msgstr "Pakotetaan levyn alustus." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." msgstr "Ei ole suositeltavaa pakottaa dvd+rw-levyn alustusta." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." msgstr "Jo 10-20 alustuksen jälkeen levy saattaa olla käyttökelvoton." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 msgid "Formatting DVD+RW" msgstr "Alustetaan dvd+rw-levyä." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 msgid "Formatted in %1 mode." msgstr "Aluestetaan %1-tilassa." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 msgid "Media is already empty." msgstr "Levy on jo tyhjä." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." msgstr "Aluestetaan dvd-rw-levyä %1-tilassa." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." msgstr "Ei saatu selville, onko dvd-rw alustettu." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" msgstr "Käytössä %1 %2 - Copyright (C) %3" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 msgid "Formatting" msgstr "Alustetaan" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 msgid "Preparing data" msgstr "Valmistellaan dataa" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 #, c-format msgid "Could not find image %1" msgstr "Levykuva %1 ei löydy" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 msgid "Verifying written data" msgstr "Tarkistetaan poltettua levyä" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 msgid "Verifying written copy %1 of %2" msgstr "Tarkistetaan kopiota %1 / %2." #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 msgid "Writing image" msgstr "Poltetaan levykuvaa" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 msgid "Writing copy %1 of %2" msgstr "Poltetaan kopiota %1 / %2" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 msgid "Waiting for medium" msgstr "Odotetaan levyä" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 msgid "IO Error" msgstr "Luku/kirjoitusvirhe" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " "continue? The media will be written for real." msgstr "" "K3b ei tue dvd+r(w)-levyjen polton simulointia. Levy tullaan polttamaan. " "Haluatko jatkaa?" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 msgid "Simulating ISO9660 Image" msgstr "Simuloidaan ISO9660-levykuvan polttoa" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 msgid "Burning ISO9660 Image" msgstr "Poltetaan ISO9660-levykuvaa" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." msgstr "Käytetään readcd %1 -ohjelmaa oletusversion sijaan kloonaustukeen." #: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 msgid "Could not find readcd executable with cloning support." msgstr "Ei löytynyt kloonaustuellista readcd -ohjelmaa." #: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 #, c-format msgid "Writing image to %1." msgstr "Poltetaan levykuva kohteeseen %1." #: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 msgid "Could not start readcd." msgstr "Ei voitu aloittaa readcd-ohjelmaa." #: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 msgid "Cannot read source disk." msgstr "Lähdelevyä ei voi lukea." #: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 #, c-format msgid "Retrying from sector %1." msgstr "Luetaan uudelleen sektori %1." #: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 #, c-format msgid "Uncorrected error in sector %1" msgstr "Korjaamaton virhe sektorilla %1" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 #, c-format msgid "Corrected error in sector %1" msgstr "Korjattiin virhe sektorilla %1" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 msgid "%1 returned error: %2" msgstr "%1 palautti virheen: %2" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 msgid "Readcd exited abnormally." msgstr "Readcd-ohjelma päättyi epänormaalisti." #: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 msgid "Checking medium" msgstr "Tarkastetaan levyä" #: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" msgstr "" #: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 #, c-format msgid "Verifying track %1" msgstr "Tarkistetaan raitaa %1" #: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 msgid "Written data in track %1 differs from original." msgstr "Data raidassa %1 eroaa alkuperäisestä." #: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 msgid "Written data verified." msgstr "Levyn tarkistus suoritettu." #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 msgid "%1 executable could not be found." msgstr "Ohjelmaa '%1' ei löytynyt." #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 msgid "%1 version %2 is too old." msgstr "%1 versio %2 on liian vanha." #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" msgstr "Analysoidaan nimikettä %1 dvd-levyllä %2" #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 msgid "Analysing Chapter %1 of %2" msgstr "Luetaan lukua %1 / %2" #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." msgstr "Jätetään viimeinen luku huomiotta, sillä sen pituus on liian lyhyt." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 msgid "Unable to create folder '%1'" msgstr "Ei voitu luoda kansiota '%1'." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 msgid "Invalid filename: '%1'" msgstr "Epäkelpo tiedostonimi: '%1'" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 #, c-format msgid "Invalid Video codec set: %1" msgstr "Epäkelpo videopurkaja: %1" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 #, c-format msgid "Invalid Audio codec set: %1" msgstr "Epäkelpo äänenpurkaja: %1" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 msgid "Single-pass Encoding" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 msgid "Two-pass Encoding: First Pass" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 msgid "Removing incomplete video file '%1'" msgstr "Poistetaan vaillinainen videotiedosto '%1'." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 msgid "Execution of %1 failed." msgstr "%1 suoritus epäonnistui." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 msgid "Please consult the debugging output for details." msgstr "Tarkista yksityiskohdat virheraportista." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 msgid "AC3 (Stereo)" msgstr "AC3 (Stereo)" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 msgid "AC3 (Pass-through)" msgstr "AC3 (Pass-through)" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 msgid "MPEG1 Layer III" msgstr "MPEG1 Layer III" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 msgid "MPEG4 (FFMPEG)" msgstr "MPEG4 (ffmpeg)" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 msgid "XviD" msgstr "XviD" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 msgid "" "FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " "codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " "multimedia players such as xine or mplayer." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 msgid "" "FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " "which produces high quality results." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 msgid "" "XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " "group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " "2001." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 msgid "" "XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " "quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " "H.263, MPEG and custom quantization matrices." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 msgid "" "XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " "While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " "XviD is open source and can potentially run on any platform." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 msgid "" "AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " "up to 6 total channels of sound." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 msgid "" "With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " "stream." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 msgid "" "With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " "source DVD without changing it." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 msgid "" "MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " "format." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 msgid "" "With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " "stream." msgstr "" #: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Tuntematon virhe." #: plugin/k3baudioserver.cpp:155 msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" msgstr "" #: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 #, c-format msgid "Configure plugin %1" msgstr "Muokkaa liitännäistä %1" #: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 #, c-format msgid "No settings available for plugin %1." msgstr "Liitännäiselle %1 ei ole asetuksia." #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 msgid "Please insert Audio CD %1%2" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 msgid "CD Track" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 msgid "Track %1 from Audio CD %2" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 msgid "Could not find the following files:" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 msgid "Not Found" msgstr "Ei löytynyt" #: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 msgid "" "

Unable to handle the following files due to an unsupported format:

You " "may manually convert these audio files to wave using another application " "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 msgid "Unsupported Format" msgstr "Tiedostomuodolle ei ole tukea." #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 #, c-format msgid "Unable to seek in track %1." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 msgid "Could not open %1 for writing" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 #, c-format msgid "Error while decoding track %1." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 msgid "" "The following files could not be found. Do you want to remove them from the " "project and continue without adding them to the image?" msgstr "" "Seuraavia tiedostoja ei löytynyt. Haluatko poistaa ne projektista ja jatkaa " "levyn polttoa ilman niitä?" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 msgid "Remove missing files and continue" msgstr "Poista puuttuvat tiedostot ja jatka" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 msgid "Cancel and go back" msgstr "Peruuta ja palaa takaisin" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 msgid "Please add files to your project first." msgstr "Lisää tiedostoja projektiisi." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." msgstr "Näistä äänilähteistä ei voida polttaa lennossa." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." msgstr "Cdrecord %1 ei tue CD-Text-laajennusta." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 msgid "Determining maximum writing speed" msgstr "Määritetään suurin polttonopeus" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format msgid "Creating image files in %1" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 msgid "Creating image files" msgstr "Luodaan levykuvia" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." msgstr "Jostain syystä nopeuden määritys epäonnistui. Ohitetaan." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 msgid "Writing canceled." msgstr "Poltto peruutettu." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." msgstr "Ääniraitojen purku epäonnistui." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 msgid "Successfully decoded all tracks." msgstr "Kaikki kappaleet on purettu." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" msgstr "Puretaan ääniraitaa %1 / %2%3" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 msgid "Writing track %1 of %2%3" msgstr "Poltetaan kappaletta %1 / %2%3" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 msgid "Writing" msgstr "Poltetaan" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 msgid "Normalizing volume levels" msgstr "Tasoitetaan äänenvoimakkuutta." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 msgid "Writing Audio CD" msgstr "Poltetaan äänilevyä" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 msgid "" "_n: 1 track (%1 minutes)\n" "%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" "1 kappale (%1 minuuttia)\n" "%n kappaletta (%1 minuuttia)" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 #: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 #, c-format msgid "" "_n: - %n copy\n" " - %n copies" msgstr "" " - %n kopio\n" " - %n kopiota" #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 #, fuzzy msgid "Could not find normalize-audio executable." msgstr "Ei löydetty normalisointiohjelmia." #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 #, fuzzy msgid "Could not start normalize-audio." msgstr "Normalisointia ei voitu aloittaa." #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 msgid "Track %1 is already normalized." msgstr "Raita %1 on jo normalisoitu." #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 msgid "Computing level for track %1 of %2" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 msgid "Successfully normalized all tracks." msgstr "Kaikki raidat normalisoitiin onnistuneesti." #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 msgid "Error while normalizing tracks." msgstr "Virhe raitojen normalisoinnissa." #: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 msgid "Silence" msgstr "Hiljaisuus" #: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 msgid "El Torito Boot image" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 msgid "No permission to read the following files:" msgstr "Ei lukuoikeuksia seuraaviin tiedostoihin:" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 msgid "No Read Permission" msgstr "Ei lukuoikeuksia" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 msgid "From previous session" msgstr "Aiemmasta istunnosta" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 msgid "El Torito boot catalog file" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 msgid "Boot catalog" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 #, fuzzy msgid "Unmounting disk" msgstr "Irrotetaan levyä liitospisteestä" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 msgid "Creating image file" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 msgid "Track 1 of 1" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format msgid "Creating image file in %1" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 #, c-format msgid "Image successfully created in %1" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 msgid "Error while creating ISO image" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 msgid "Searching for old session" msgstr "Etsitään aiempaa istuntoa" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 msgid "Waiting for a medium" msgstr "Odotetaan levyä" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 msgid "Creating Data Image File" msgstr "Luodaan levykuva" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 #, fuzzy msgid "Writing Data CD" msgstr "Poltetaan levyä" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 #, fuzzy msgid "Writing Multisession CD" msgstr "Poltetaan usean polttokerran levy" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" "_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" "ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" msgstr "ISO9660-tiedostojärjestelmä (koko: %1)" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 msgid "%1 renamed to %2" msgstr "%1 nimetty: %2" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 msgid "" "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " "Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " "have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " "systems." msgstr "" "Joitakin tiedostonimiä joudutaan lyhentämään Joliet-järjestelmän %1 merkin " "rajoituksen vuoksi. Tiedostonimet saa levylle kokonaisuudessaan ilman Joliet-" "laajennuksia, mutta tällöin Windows-järjestelmissä kaikki tiedostonimet " "typistyvät kahdeksaan merkkiin." #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 msgid "Shorten Filenames" msgstr "Typistä tiedostonimet" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 msgid "Disable Joliet extensions" msgstr "Älä käytä Joliet-laajennuksia" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 msgid "" "The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " "systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " "filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " "that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " "manually?" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 msgid "" "K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " "added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " "links to the image?" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 msgid "Discard symbolic links to folders" msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 #, c-format msgid "Removed incomplete image file %1." msgstr "Poistetaan vaillinainen kuvatiedosto '%1'." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 msgid "" "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " "contain more than one backslash:" msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 msgid "No volume id specified. Using default." msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 msgid "" "Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " "mounted with UDF." msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 msgid "Enabling UDF extension." msgstr "Otetaan käyttöön udf-laajennus." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 msgid "" "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 msgid "Could not find file %1. Skipping..." msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 msgid "Could not read file %1. Skipping..." msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 #, c-format msgid "Failed to backup boot image file %1" msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 msgid "Could not write temporary file" msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 msgid "No files to be written." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 msgid "Mkisofs executable not found." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 msgid "Read error from file '%1'" msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 #, fuzzy msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." msgstr "Cdrecordin versio %1 ei sisällä kloonausominaisuuksia." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" "This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 msgid "" "You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " "encoding." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 msgid "The boot image has an invalid size." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 msgid "The boot image contains multiple partitions.." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 msgid "Searching previous session" msgstr "Etsitään aiempaa istuntoa" #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 msgid "Could not determine next writable address." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 msgid "Could not retrieve multisession information from disk." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 msgid "The disk is either empty or not appendable." msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 msgid "Changing DVD Booktype" msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 msgid "" "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "Syötä asemaan

%1 %2 (%3) tyhjä dvd+r tai dvd+rw-levy." #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 msgid "Booktype successfully changed" msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 msgid "No DVD+R(W) media found." msgstr "Dvd+r(w) levyä ei löytynyt." #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 msgid "Changing Booktype" msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" "Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " "Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 msgid "No Incremental Streaming" msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 #, fuzzy msgid "Writing Data DVD" msgstr "Poltetaan levyä" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 #, fuzzy msgid "Writing Multisession DVD" msgstr "Poltetaan usean polttokerran levy" #: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" "Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" "To remove or rename files use the context menu.\n" "After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" #: projects/k3babstractwriter.cpp:57 msgid "Unlocking drive..." msgstr "Avataan aseman lukitus..." #: projects/k3babstractwriter.cpp:71 msgid "Could not unlock CD drive." msgstr "Aseman lukitusta ei voitu avata." #: projects/k3babstractwriter.cpp:74 msgid "Ejecting CD" msgstr "Avataan aseman kelkkaa." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." msgstr "" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 msgid "'Force unsafe operations' enabled." msgstr "" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." msgstr "Cdrdao %1 ei tue ylipolttamista." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 msgid "Could not backup tocfile." msgstr "Toc-tiedostoa ei voitu varmuuskopioida." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 msgid "Preparing read process..." msgstr "Valmistellaan lukuprosessia..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 msgid "Preparing copy process..." msgstr "Valmistellaan kopiointiprosessia..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 msgid "Preparing blanking process..." msgstr "Valmistellaan tyhjennysprosessia..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." msgstr "" "Aloitetaan koko levyn polton simulointia dao-polttomuodolla nopeudella %1x..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." msgstr "Aloitetaan koko levyn polttoa dao-polttomuodolla nopeudella %1x..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 msgid "Starting reading..." msgstr "Aloitetaan lukemista..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 msgid "Reading" msgstr "Luetaan" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." msgstr "Aloitetaan kopioinnin simulointia nopeudella %1x..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format msgid "Starting copy at %1x speed..." msgstr "Aloitetaan kopiointia nopeudella %1x..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 msgid "Copying" msgstr "Kopioidaan" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 msgid "Starting blanking..." msgstr "Aloitetaan tyhjennystä..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 msgid "Blanking" msgstr "Tyhjennetään" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 msgid "" "Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " "to restore it from the backup %2." msgstr "" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 msgid "Simulation successfully completed" msgstr "Simulointi suoritettu" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 msgid "Reading successfully completed" msgstr "Luku suoritettu" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 msgid "Writing successfully completed" msgstr "Poltto suoritettu" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 msgid "Copying successfully completed" msgstr "Kopiointi suoritettu" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 msgid "Blanking successfully completed" msgstr "Tyhjennys suoritettu" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" msgstr "Polttonopeuden keskiarvo: %1 kt/s (%2x)" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 msgid "Please include the debugging output in your problem report." msgstr "Lähetä debug-tulostukset virheraporttisi mukana." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 #, c-format msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" msgstr "Levy tai asema ei tue polttoa %1x-nopeudella" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 #, c-format msgid "Switching down burn speed to %1x" msgstr "Vaihdetaan polttonopeuteen %1x" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 msgid "Executing Power calibration" msgstr "Suoritetaan virran kalibrointi" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 msgid "Power calibration successful" msgstr "Virran kalibrointi suoritettu" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 msgid "Preparing burn process..." msgstr "Valmistellaan polttoprosessia..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 msgid "Flushing cache" msgstr "Tyhjennetään välimuistia" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 msgid "Writing CD-Text lead-in..." msgstr "Poltetaan CD-Text-esitietuetta..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 msgid "Turning BURN-Proof on" msgstr "Kytketään burn-proof päälle" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 msgid "Found ISRC code" msgstr "Havaittiin ISRC-tunnus" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format msgid "Found pregap: %1" msgstr "Esitietue: %1 löydetty" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 msgid "No cdrdao driver found." msgstr "Cdrdao-ajuria ei löytynyt." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 msgid "Please select one manually in the device settings." msgstr "Valitse yksi laiteasetuksista." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." msgstr "Suurimmalle osalle ajureista tämä olisi 'generic-mmc'." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 msgid "Device not ready, waiting." msgstr "Laite ei ole valmis, odotetaan." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 msgid "Cue sheet not accepted." msgstr "Cue-tietoa ei hyväksytty." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 msgid "No valid %1 option: %2" msgstr "" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 msgid "Data does not fit on disk." msgstr "Data ei mahdu levylle." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." msgstr "" "Ota levyn ylipoltto käyttöön K3b:n asetusten lisäasetukset -välilehdeltä." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 msgid "Writing leadin " msgstr "Poltetaan esitietuetta " #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 msgid "Writing leadout " msgstr "Poltetaan jälkitietuetta " #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" msgstr "Asema ei tue polttamista DAO-menetelmällä." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 msgid "Writer does not support raw writing." msgstr "Asema ei tue polttamista RAW-menetelmällä." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" msgstr "Asema ei tue Burnfree-suojaa puskurin tyhjenemiseltä" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." msgstr "Cdrecord %1 ei tue levyn ylipolttoa." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." msgstr "Aloitetaan simulointia %1-tilassa nopeudella %2x..." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." msgstr "Aloitetaan poltto %1-menetelmällä nopeudella %2x..." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" msgstr "Asema ei tue DAO-menetelmää" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" msgstr "Valitse TAO-menetelmä ja yritä uudelleen" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 msgid "RAW recording not supported with this writer" msgstr "Asema ei tue RAW-menetelmää" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 msgid "Input/output error. Not necessarily serious." msgstr "I/O -virhe. Ei välttämättä kovin vakavaa." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 msgid "Reloading of medium required" msgstr "Media on ladattava uudelleen" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 msgid "Trying to write more than the official disk capacity" msgstr "Yritetään ylittää levyn nimellinen kapasiteetti." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 msgid "Only session 1 will be cloned." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 msgid "Unable to fixate the disk." msgstr "Levyn valmistelu epäonnistui." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 #, c-format msgid "Switching burn speed up to %1x" msgstr "Vaihdetaan polttonopeus max. %1x" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 #, c-format msgid "Switching burn speed down to %1x" msgstr "Vaihdetaan polttonopeus min. %1x" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 msgid "Starting disc write" msgstr "Aloitetaan levyn polttoa" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 msgid "Closing Session" msgstr "Suljetaan polttokerta" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 msgid "Writing Leadin" msgstr "Poltetaan leadin" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 msgid "Writing Leadout" msgstr "Poltetaan leadout" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 msgid "Writing pregap" msgstr "Poltetaan pregap" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 msgid "Performing Optimum Power Calibration" msgstr "Suoritetaan virran kalibrointia" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 msgid "Sending CUE sheet" msgstr "Lähetetään cue-tietue" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 msgid "Enabled Burnfree" msgstr "Burnfree on käytössä" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 msgid "Disabled Burnfree" msgstr "Burnfree on pois käytöstä" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 #, c-format msgid "" "_n: Burnfree was used 1 time.\n" "Burnfree was used %n times." msgstr "" "Aseman puskuri tyhjeni yhden kerran.\n" "Aseman puskuri tyhjeni %n kertaa." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 #, c-format msgid "" "_n: Buffer was low 1 time.\n" "Buffer was low %n times." msgstr "" "Aseman puskuri oli alhainen yhden kerran.\n" "Aseman puskuri oli alhainen %n kertaa." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 msgid "Data did not fit on disk." msgstr "Data ei mahtunut levylle." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 msgid "Probably you chose a too large buffer size." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." msgstr "" "Virtakalibrointi epäonnistui. Luultavasti asema ei tue tämän merkkisiä " "levyjä hyvin." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 #, c-format msgid "Unable to set write speed to %1." msgstr "Nopeudeksi ei voitu asettaa %1." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." msgstr "" "Luultavasti tämä on alhaisempi kuin aseman tukema vähimmäispolttonopeus." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 msgid "Unable to send CUE sheet." msgstr "Cue-tietueen lähetys ei onnistunut." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." msgstr "TAO-polttomenetelmän käyttö auttaa joskus tähän ongelmaan." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 msgid "Unable to open new session." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 msgid "Probably a problem with the medium." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 msgid "The disk might still be readable." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 msgid "Try DAO writing mode." msgstr "" "Yritä DAO-polttomenetelmää.\n" "Yritä DAO-polttotilaa." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 msgid "%1 has no permission to open the device." msgstr "Käyttäjällä %1 ei ole oikeutta käyttää asemaa." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." msgstr "Aja K3bsetup2 korjataksesi asetukset." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 msgid "Probably a buffer underrun occurred." msgstr "Aseman puskuri luultavasti tyhjeni." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." msgstr "Käytä Burnfreeta tai käytä alhaisempaa polttonopeutta." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 msgid "Please choose a lower burning speed." msgstr "Käytä alhaisempaa polttonopeutta." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." msgstr "Polttaminen epäonnistui todennäköisesti huonotasoisen median takia." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." msgstr "" "Toinen sovellus on varannut laitteen (todennäköisesti automaattisella " "liittämisellä)." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 msgid "A write error occurred." msgstr "Polttovirhe." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 #, fuzzy msgid "Some drives do not support all erase types." msgstr "Asema ei tue polttamista RAW-menetelmällä." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 msgid "Try again using 'Complete' erasing." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" "Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " "suid root anymore." msgstr "" "Linux-ytimen versiosta 2.6.8 lähtien cdrecord ei voi käyttää enään SCSI-" "siirtoa kun K3b:tä käytetään pääkäyttäjän oikeuksilla." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 msgid "" "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." msgstr "" "Käytä K3bSetup-ohjelmaa ratkaistaksesi ongelman tai poista suid-bitti käsin." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." msgstr "Jos käytät bugista cdrecord-ohjelman versiota..." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 msgid "...and this error also occurs with high quality media..." msgstr "...ja tämä virhe toistuu myös korkeatasoisilla medioilla..." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." msgstr "...ja K3b FAQ ei auta sinua..." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 msgid "...please include the debugging output in your problem report." msgstr "...ole hyvä, lähetä debug-tulosteet virheraporttisi mukana." #: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" msgstr "Polttava asema ei tue Burnproof-tekniikkaa." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." msgstr "Virran kalibrointi epäonnistui. Käytä polttonopeutta 1x." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 msgid "Please try again with writing mode DAO." msgstr "Yritä uudelleen DAO-menetelmällä." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 msgid "Flushing Cache" msgstr "Tyhjennetään välimuistia." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 msgid "Flushing the cache may take some time." msgstr "Välimuistin tyhjentäminen voi kestää hetken aikaa." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 msgid "Closing Track" msgstr "Suljetaan raita" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 msgid "Closing Disk" msgstr "Suljetaan levy" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 msgid "Updating RMA" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 msgid "Writing Lead-out" msgstr "Poltetaan jälkitietuetta" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 msgid "Writing the lead-out may take some time." msgstr "Jälkitietueen polttaminen kestää hetken." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 msgid "Removing reference to lead-out." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 msgid "Engaging DAO" msgstr "Käynnistetään DAO-menetelmä" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" msgstr "Polttonopeus: %1 kt/s (%2x)" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 msgid "K3b detected a problem with the media." msgstr "K3b kohtasi ongelman levyn kanssa." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 msgid "" "Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " "your writer's vendor." msgstr "Kokeile toisen valmistajan levyä." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 msgid "Report the problem if it persists anyway." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 msgid "Unable to set writing speed." msgstr "Polttonopeutta ei voitu asettaa." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 msgid "Optimum Power Calibration failed." msgstr "Tehon kalibrointi (OPC) epäonnistui." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 msgid "" "Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " "the K3b settings." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 msgid "Unable to allocate software buffer." msgstr "Ohjelmallista puskuria ei voitu alustaa." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 msgid "" "...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 msgid "Write error" msgstr "Polttovirhe" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format msgid "Fatal error at startup: %1" msgstr "Vakava virhe käynnistyksessä: %1" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 msgid "Warning at exit: (1)" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 msgid "Most likely mkisofs failed in some way." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 #, c-format msgid "Fatal error during recording: %1" msgstr "Vakava virhe polton aikana: %1" #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 #, c-format msgid "Could not open file %1." msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata." #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 msgid "Starting simulation..." msgstr "Aloitetaan simulointi..." #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 msgid "Starting disc write..." msgstr "Aloitetaan levyn polttoa..." #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 msgid "Writing data" msgstr "Poltetaan levyä" #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 #, fuzzy msgid "Ejecting DVD" msgstr "Avataan aseman kelkkaa..." #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format msgid "Creating audio image files in %1" msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 msgid "Creating audio image files" msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 msgid "Error while creating ISO image." msgstr "Virhe ISO-levykuvan luonnissa." #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 msgid "ISO image successfully created." msgstr "ISO-levykuva luotu." #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 msgid "Audio images successfully created." msgstr "Luotiin levykuva äänilevystä." #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" msgstr "Poltetaan kappaletta %1 / %2 (%3)" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 msgid "ISO9660 data" msgstr "ISO9660-data" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 msgid "Simulating second session" msgstr "Simuloidaan toista sessiota" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format msgid "Writing second session of copy %1" msgstr "Poltetaan kopion %1 toista sessiota" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 msgid "Writing second session" msgstr "Poltetaan toista sessiota" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 msgid "Simulating first session" msgstr "Simuloidaan ensimmäistä sessiota" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 #, c-format msgid "Writing first session of copy %1" msgstr "Poltetaan kopion %1 ensimmäistä sessiota" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 msgid "Writing first session" msgstr "Poltetaan ensimmäistä sessiota" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 msgid "Creating ISO image file" msgstr "Luodaan ISO-levykuva" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 #, c-format msgid "Creating ISO image in %1" msgstr "Luodaan ISO-levykuva: %1" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 msgid "Removing buffer files." msgstr "Tyhjennetään välimuisti." #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 #, c-format msgid "Could not delete file %1." msgstr "Väliaikaistiedoston '%1' poisto epäonnistui." #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." msgstr "" "CD-Text-laajennusta ei voi käyttää TAO-menetelmää. Käytä DAO- tai RAW-" "menetelmää." #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 msgid "Writing Enhanced Audio CD" msgstr "Poltetaan laajennettua äänilevyä" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 msgid "Writing Mixed Mode CD" msgstr "Poltetaan sekamuoto-levyä" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" msgstr "%1 kappaletta (%2 minuuttia ääntä, %3 ISO9660-muotoista dataa)" #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 msgid "Enter New Filename" msgstr "" #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" msgstr "Sen niminen tiedosto on jo olemassa. Anna uusi nimi:" #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "" #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 #, c-format msgid "Could not write to temporary file %1" msgstr "" #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 msgid "default" msgstr "oletus" #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 #, fuzzy msgid "Writing eMovix CD" msgstr "Polttaa video-CD:tä" #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 #, fuzzy msgid "Writing eMovix CD (%1)" msgstr "Poltetaan eMovix-levyä (%1)" #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 #: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 msgid "" "_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" "%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" msgstr "" #: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 #, fuzzy msgid "Writing eMovix DVD" msgstr "Poltetaan dvd-videolevyä" #: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 #, fuzzy msgid "Writing eMovix DVD (%1)" msgstr "Poltetaan eMovix-levyä (%1)" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 msgid "" "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " "already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 msgid "VCD" msgstr "vcd" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 msgid "SVCD" msgstr "svcd" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 msgid "" "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 msgid "Forcing VCD" msgstr "Pakotetaan VCD" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 msgid "" "You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" "Please start a new Project for this filetype.\n" "Resample not implemented in K3b yet." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 msgid "Wrong File Type for This Project" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 msgid "" "PBC (Playback control) enabled.\n" "Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " "control ." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" msgstr "" "Ohjelma tukee vain MPEG1 ja MPEG2 -videotiedostoja.\n" "\n" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 msgid "Wrong File Format" msgstr "Virheellinen tiedostomuoto" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format msgid "Removing Binary file %1" msgstr "Poistetaan binääritiedosto %1, 2" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 #, c-format msgid "Removing Cue file %1" msgstr "Poistetaan cue-tiedosto %1, 2" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 msgid "Could not write correct XML-file." msgstr "Ei voitu kirjoittaa kelvollista XML-tiedostoa." #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 msgid "Creating Cue/Bin files ..." msgstr "Luodaan Cue/Bin -tiedostoja..." #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 #, c-format msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." msgstr "" "Luodaksesi VideoCD-levyjä sinun tulee asentaa VcdImager -ohjelman versio %1 " "tai uudempi." #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 msgid "" "You can find this on your distribution disks or download it from http://www." "vcdimager.org" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" msgstr "Skannataan %2 (%3) video-tiedostoa %1, 2" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format msgid "Creating Image for track %1" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 msgid "Cue/Bin files successfully created." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 msgid "Writing Copy %1 of %2" msgstr "Poltetaan kopiota %1/%2" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 #, c-format msgid "One or more BCD fields out of range for %1" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 msgid "" "Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " "already." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 msgid "Ignoring this aps" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 msgid "Writing Super Video CD" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 msgid "Writing High-Quality Video CD" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 msgid "Writing Video CD" msgstr "Polttaa video-CD:tä" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 msgid "" "_n: 1 MPEG (%1)\n" "%n MPEGs (%1)" msgstr "" "1 MPEG (%1)\n" "%n MPEG:tä (%1)" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 msgid "n/a" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 msgid "%1 bit/s" msgstr "%1 bit/s" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 msgid "Component" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 msgid "Unspecified" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 msgid "original" msgstr "alkuperäinen" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 msgid "duplicate" msgstr "kopio" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 msgid "Motion Picture" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 msgid "Still Picture" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "Kerros %1" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 msgid "invalid" msgstr "epäkelvo" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 msgid "joint stereo" msgstr "yhdistetty stereo" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 msgid "dual channel" msgstr "kaksikanavainen" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 msgid "single channel" msgstr "yksikanavainen" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 msgid "surround sound" msgstr "" #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 msgid "File %1 is empty." msgstr "Tiedosto %1 on tyhjä." #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 msgid "" "This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " "was required." msgstr "" #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 msgid "" "This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " "was required." msgstr "" #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 msgid "" "This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " "required." msgstr "" #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." msgstr "VIDEO_TS-kansiosta löytyi sinne kuulumaton tiedosto (%1)." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 #, c-format msgid "Unable to link temporary file in folder %1." msgstr "Väliaikaistiedostoa kansiossa %1 ei voida linkittää." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." msgstr "Levy ei sisällä kaikkia dvd-videolevyn vaatimia tiedostoja." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 msgid "" "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." msgstr "" "Tuloksena syntynyt dvd ei todennäköiseseti ole toistettavissa ulkoisessa " "hifi-dvd-soittimessa." #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 msgid "Creating Video DVD Image File" msgstr "Luodaan dvd-video-levykuva" #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 msgid "Writing Video DVD" msgstr "Poltetaan dvd-videolevyä" #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" msgstr "ISO9660/Udf-tiedostojärjestelmä (koko: %1)" #: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 msgid "Device Selection" msgstr "Laitteen valinta" #: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 msgid "Please select a device:" msgstr "Valitse laite:" #: tools/k3bmd5job.cpp:100 #, c-format msgid "Could not find file %1" msgstr "Tiedostoa %1 ei löytynyt." #: tools/k3bmd5job.cpp:107 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata." #: tools/k3bmd5job.cpp:255 #, c-format msgid "Error while reading from file %1" msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta %1." #: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." msgstr "Levy tyhjennetty. Syötä levy uudelleen asemaan." #: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 msgid "K3b was unable to erase the disk." msgstr "K3b ei pystynyt tyhjentämään levyä." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 msgid "Simulate" msgstr "Simuloi" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 msgid "" "

If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " "laser turned off.

This is useful, for example, to test a higher writing " "speed or whether your system is able to write on-the-fly.

Caution: " "DVD+R(W) does not support simulated writing." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 msgid "Only simulate the writing process" msgstr "Prosessi ainoastaan simuloidaan, levylle ei polteta mitään." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 msgid "Disk at once" msgstr "Levy kerralla" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 msgid "" "

If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " "as compared to 'track at once' (TAO).

It is always recommended to use DAO " "where possible.

Caution: Track pregaps with a length other than 2 " "seconds are only supported in DAO mode." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 msgid "Write in disk at once mode" msgstr "Polta koko levy kerralla" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 msgid "Use Burnfree" msgstr "Käytä Burnfree-toimintoa" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" msgstr "" "Käytä Burnfree-toimintoa välttääksesi puskurin tyhjenemisestä johtuvat " "ongelmat." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 msgid "" "

If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " "Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." "

Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " "buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " "data to write the CD.

With burnfree the writer can mark " "the current position of the laser and get back to it when the buffer is " "filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, it " "is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " "prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " "case one would hear the gap).

Burnfree was formerly known as " "Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " "MMC standard." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 msgid "Only create image" msgstr "Luo vain levykuva" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 msgid "" "

If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " "actual writing.

The image can later be written to a CD/DVD with most " "current writing programs (including K3b of course)." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 msgid "Only create an image" msgstr "Luo vain levykuva" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 msgid "Create image" msgstr "Luo levykuva" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 msgid "" "

If this option is checked, K3b will create an image before writing the " "files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " "i.e. no intermediate image will be created.

Caution: Although " "writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " "to the writer fast enough." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 msgid "

It is recommended to try a simulation first." msgstr "

On suositeltavaa ensin simuloida poltto." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 msgid "Cache the data to be written on the harddisk" msgstr "Kirjoita kiintolevylle välimuistin kautta" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 msgid "Remove image" msgstr "Poista levykuva" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 msgid "" "

If this option is checked, K3b will remove any created images after the " "writing has finished.

Uncheck this if you want to keep the images." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 msgid "Remove images from disk when finished" msgstr "Poistaa levykuvan kiintolevyltä kun poltto on suoritettu." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 msgid "On the fly" msgstr "Polta lennossa" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 msgid "" "

If this option is checked, K3b will not create an image first but write " "the files directly to the CD/DVD.

Caution: Although this should " "work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." msgstr "" "

Lennossa kopiointi tarkoittaa, ettei poltettavasta levystä ensin tehdä " "levykuvaa kiintolevylle, vaan tiedot poltetaan suoraan levylle. Vaikka tämä " "useimmiten toimiikin, varmista että järjestelmäsi tiedonsiirtonopeus on " "riittävä." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" msgstr "Polttaa tiedostot suoraan levylle luomatta ensin levykuvaa." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 msgid "Write CD-TEXT" msgstr "Lisää CD-Text-laajennus" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 msgid "Create CD-TEXT entries" msgstr "Luo CD-Text-tietueet" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 msgid "" "

If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " "audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." "

CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.

CD-" "TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " "car CD players).

Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " "it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." msgstr "" "

Tämä valinta lisää äänilevyn tyhjään tilaan tietoja levystä, kuten " "tekijän ja levyn nimen.

CD-Text on Sonyn kehittämä laajennus audio-cd-" "standardiin.

Tämä tieto on luettavissa ainoastaan toimintoa tukevilla " "soittimilla, enimmäkseen autostereoissa.

Koska CD-Text-tietueilla " "laajennettu äänilevy soi kaikissa soittimissa, ei ole haittaa ottaa tätä " "laajennusta käyttöön. Muista määrittää laajennuskenttien tiedot." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" msgstr "Aseta ääni-cd:n lukutasoksi paranoidinen." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 msgid "" "

Sets the correction mode for digital audio extraction.

  • 0: No " "checking, data is copied directly from the drive.
  • 1: Perform overlapped " "reading to avoid jitter.
  • 2: Like 1 but with additional checks of the " "read audio data.
  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " "repair.

The extraction speed reduces from 0 to 3." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 msgid "Start multisession CD" msgstr "Aloita usean polttokerran cd-levy." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" msgstr "Älä sulje levyä, jotta sille voitaisiin polttaa myöhemmin lisää." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 msgid "" "

If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " "temporary table of contents.

This allows further sessions to be " "appended to the CD later.

" msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 msgid "Normalize volume levels" msgstr "Tasoita äänenvoimakkuuden vaihtelut." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 msgid "Adjust the volume levels of all tracks" msgstr "Tasoita kaikkien kappaleiden äänenvoimakkuus yhtä suureksi." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 msgid "" "

If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " "standard level. This is useful for things like creating mixes, where " "different recording levels on different albums can cause the volume to vary " "greatly from song to song.

Be aware that K3b currently does not support " "normalizing when writing on the fly." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 msgid "Verify written data" msgstr "Tarkista levy polton jälkeen" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 msgid "Compare original with written data" msgstr "Vertaa poltettua levyä alkuperäiseen" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 msgid "" "

If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " "will compare the original source data with the written data to verify that " "the disk has been written correctly." msgstr "" "

Jos tämä valinta on päällä, onnistuneen polton jälkeen K3b tarkistaa " "vertailemalla, että kopioitu levy vastaa alkuperäistä.Tämä varmistaa, ettei " "polton aikana tapahtunut virheitä." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 msgid "Ignore read errors" msgstr "Ohita lukuvirheet" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 msgid "Skip unreadable audio sectors" msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 msgid "" "

If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " "from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." "

Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " "is no problem to let K3b skip unreadable sectors." msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255 msgid "MPEG2 Extended" msgstr "MPEG2 Extended" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257 msgid "LPCM" msgstr "LPCM" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259 msgid "DTS" msgstr "DTS" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261 msgid "unknown audio format" msgstr "tuntematon äänimuoto" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274 msgid "For the visually impaired" msgstr "Näkövammaisille" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276 msgid "Director's comments 1" msgstr "Ohjaajan kommenttiraita 1" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278 msgid "Director's comments 2" msgstr "Ohjaajan kommenttiraita 2" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280 msgid "unknown audio code extension" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289 msgid "RLE" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291 msgid "Extended" msgstr "Laajennettu" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293 msgid "unknown coding mode" msgstr "tuntematon koodausmuoto" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304 msgid "Caption with normal size character" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306 msgid "Caption with bigger size character" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308 msgid "Caption for children" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310 msgid "Closed caption with normal size character" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312 msgid "Closed caption with bigger size character" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314 msgid "Closed caption for children" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316 msgid "Forced caption" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318 msgid "Director's comments with normal size characters" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320 msgid "Director's comments with bigger size characters" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322 msgid "Director's comments for children" msgstr "Ohjaajan kommenttiraita lapsille" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324 msgid "unknown code extension" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Alustetaan" #, fuzzy #~ msgid "Unable to Close the Tray" #~ msgstr "Aseman kelkkaa ei voida sulkea" #~ msgid "Erasing CD-RW" #~ msgstr "Tyhjennetään cd-rw-levyä." #~ msgid "Need to reload medium to return to proper state." #~ msgstr "Levy on ladattava uudestaan." #~ msgid "Formatting DVD%1RW" #~ msgstr "Alustetaan dvd%1rw-levyä." #~ msgid "Ejecting medium..." #~ msgstr "Poistetaan levyä..." #~ msgid "Unable to eject medium." #~ msgstr "Aseman kelkkaa ei voitu avata." #~ msgid "CD-TEXT" #~ msgstr "CD-TEXT" #~ msgid "Use CD-TEXT data" #~ msgstr "Käytä CD-Text-tietoja" #~ msgid "Use Cddb entry" #~ msgstr "Käytä cddb-tietoja" #~ msgid "Unsupported media type." #~ msgstr "Median tyyppiä ei tueta." #~ msgid "Writing copy %1" #~ msgstr "Poltetaan %1. kopiota" #~ msgid "Writing copy" #~ msgstr "Poltetaan kopiota" #~ msgid "Successfully read source medium." #~ msgstr "Levyn luku onnistui." #~ msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." #~ msgstr "" #~ "K3b ei pystynyt poistamaan lähdelevyä asemasta. Tee se manuaalisesti." #~ msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." #~ msgstr "" #~ "K3b ei pystynyt poistamaan poltettua levyä asemasta. Tee se manuaalisesti." #~ msgid "Unsupported media type: %1" #~ msgstr "Median tyyppiä ei tueta: %1" #~ msgid "Writing %1." #~ msgstr "Poltetaan %1." #~ msgid "Creating Image" #~ msgstr "Luodaan levykuva" #~ msgid "K3b data project" #~ msgstr "Data-levy" #, fuzzy #~ msgid "Forced by user. Writing will continue without further checks." #~ msgstr "" #~ "Growisofs-ohjelmaa käytetään ilman jatkotestauksia käyttäjän pakottamana." #~ msgid "Writing %1" #~ msgstr "Poltetaan %1" #~ msgid "" #~ "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " #~ "continue? The media will be written for real." #~ msgstr "" #~ "Dvd+r(w)-levyt eivät tue polton simulointia. Levy tullaan polttamaan. " #~ "Haluatko jatkaa?" #~ msgid "Writing Data Project" #~ msgstr "Poltetaan data-levy" #~ msgid "Writing eMovix Project" #~ msgstr "Poltetaan eMovix-levyä" #, fuzzy #~ msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." #~ msgstr "Cdrecord %1 ei tue CD-Text-laajennusta." #, fuzzy #~ msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." #~ msgstr "Cdrecord %1 ei tue CD-Text-laajennusta."