# translation of k3bsetup.po to Khmer # # vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007. # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3bsetup\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:18+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: k3bsetup2.cpp:130 msgid "" "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " "the permissions may be altered the next time you login or restart your " "computer. In those cases it is best to consult the distribution " "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to " "mess up your system no guarantee can be given." msgstr "" "<p>អ្នកជំនួយការរៀបចំនេះ អាចនឹងកំណត់សិទ្ធិដែលត្រូវការដោយ K3b ដើម្បីអាចដុតស៊ីឌី និងឌីវីឌី ។<p>វាមិនបាន" "គិតអំពី devfs ឬ resmgr ឡើយ ។ ក្នុងករណីភាគច្រើន វាមិនមានបញ្ហាអ្វីឡើយ ប៉ុន្តែនៅក្នុងប្រព័ន្ធខ្លះ " "សិទ្ធិអាចនឹងត្រូវបានកែប្រែ នៅពេលដែលអ្នកចូលលើកក្រោយ ឬ ចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ ។ ក្នុងករណីនេះ " "មធ្យោបាយល្អបំផុតគឺមានតែទៅមើលឯកសាររបស់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។<p><b>ប្រយ័ត្ន ៖</b> " "ទោះបីជា K3bSetup 2 មិនគួរអាចនឹងធ្វើឲ្យប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមានបញ្ហាក៏ដោយ តែនរណាទៅធានាបាន ។" #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 msgid "no change" msgstr "គ្មានការផ្លាស់ប្ដូរ" #: k3bsetup2.cpp:298 msgid "Generic SCSI Device" msgstr "ឧបករណ៍ SCSI ទូទៅ" #: k3bsetup2.cpp:408 #, c-format msgid "There is no group %1." msgstr "គ្មានក្រុម %1 ។" #: k3bsetup2.cpp:479 msgid "Successfully updated all permissions." msgstr "បានធ្វើឲ្យសិទ្ធិទាំងអស់ទាន់សម័យដោយជោគជ័យ ។" #: k3bsetup2.cpp:482 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យសិទ្ធិទាំងអស់ទាន់សម័យបានឡើយ ។ អ្នកគួរតែរត់ K3bSetup 2 ជា root ។" #: k3bsetup2.cpp:484 msgid "Could not update all permissions." msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យសិទ្ធិទាំងអស់ទាន់សម័យបានឡើយ ។" #: k3bsetup2.cpp:495 msgid "" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take " "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs " "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be " "given." msgstr "" "<h2>K3bSetup 2</h2><p><p>អ្នកជំនួយការរៀបចំនេះ អាចនឹងកំណត់សិទ្ធិដែលត្រូវការដោយ K3b ដើម្បីអាច" "ដុតស៊ីឌី និងឌីវីឌី ។<p>វាមិនបានគិតអំពី devfs ឬ resmgr ឬ អ្វីផ្សេងទៀតឡើយ ។ ក្នុងករណីភាគច្រើន វាមិន" "មានបញ្ហាអ្វីឡើយ ប៉ុន្តែនៅក្នុងប្រព័ន្ធខ្លះ សិទ្ធិអាចនឹងត្រូវបានកែប្រែ នៅពេលដែលអ្នកចូលលើកក្រោយ ឬ " "ចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ ។ ក្នុងករណីនេះ មធ្យោបាយល្អបំផុតគឺមានតែទៅមើលឯកសាររបស់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ" "របស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។<p>ភារកិច្ចសំខាន់បំផុតដែល K3bSetup 2 អនុវត្តគឺ អនុញ្ញាតសិទ្ធិចូលដំណើរការទៅកាន់" "ឧបករណ៍ស៊ីឌី និងឌីវីឌីប៉ុណ្ណោះ ។<p><b>ប្រយ័ត្ន ៖</b> ទោះបីជា K3bSetup 2 មិនគួរអាចនឹងធ្វើឲ្យប្រព័ន្ធ" "របស់អ្នកមានបញ្ហាក៏ដោយ តែនរណាទៅធានាបាន ។" #: k3bsetup2.cpp:527 msgid "Location of New Drive" msgstr "ទីតាំងដ្រាយថ្មី" #: k3bsetup2.cpp:528 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr "" "សូមបញ្ចូលឈ្មោះឧបករណ៍ដែល K3b គួរស្វែងរក\n" "ដ្រាយថ្មី (ឧទាហរណ៍ ៖ /dev/mebecdrom) ៖" #: k3bsetup2.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" "មិនអាចរកឃើញឧបករណ៍បន្ថែមឡើយនៅ\n" "%1" #: base_k3bsetup2.ui:35 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "ការកំណត់" #: base_k3bsetup2.ui:54 #, no-c-format msgid "Use burning group:" msgstr "ប្រើក្រុមដុត ៖" #: base_k3bsetup2.ui:57 #, no-c-format msgid "" "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices " "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all " "K3b functionality." msgstr "" "<p>បើជ្រើសជម្រើសនេះ នោះមានតែអ្នកប្រើដែលស្ថិតនៅក្នុងក្រុមដែលបានបញ្ជាក់ប៉ុណ្ណោះ នឹងអាចដុតស៊ីឌី និង" "ឌីវីឌីបាន ។ នេះគឺដោយសារតែអ្នកប្រើទាំងនោះមានសិទ្ធិចូលដំណើរការឧបករណ៍ និងកម្មវិធីថតស៊ីឌីដែលប្រើដោយ " "K3b ។</p>\n" "<p>បើមិនធ្វើអញ្ចឹង អ្នកប្រើទាំងអស់នៅលើប្រព័ន្ធនឹងអាចចូលដំណើរការឧបករណ៍ និងមុខងារទាំងអស់របស់ K3b " "បាត់ទៅហើយ ។" #: base_k3bsetup2.ui:69 #, no-c-format msgid "burning" msgstr "កំពុងដុត" #: base_k3bsetup2.ui:104 #, no-c-format msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgstr "អ្នកប្រើដែលអនុញ្ញាតឲ្យដុត (បំបែកដោយដកឃ្លា) ៖" #: base_k3bsetup2.ui:124 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "ឧបករណ៍" #: base_k3bsetup2.ui:135 #, no-c-format msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgstr "ពិនិត្យមើលឧបករណ៍ដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរសិទ្ធិរបស់វា" #: base_k3bsetup2.ui:141 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "ឧបករណ៍" #: base_k3bsetup2.ui:152 #, no-c-format msgid "Devicenode" msgstr "ថ្នាំងឧបករណ៍" #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "សិទ្ធិ" #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305 #, no-c-format msgid "New Permissions" msgstr "សិទ្ធិថ្មី" #: base_k3bsetup2.ui:217 #, no-c-format msgid "Add Device..." msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍..." #: base_k3bsetup2.ui:229 #, no-c-format msgid "External Programs" msgstr "កម្មវិធីខាងក្រៅ" #: base_k3bsetup2.ui:244 #, no-c-format msgid "Found Programs" msgstr "បានរកឃើញកម្មវិធី" #: base_k3bsetup2.ui:255 #, no-c-format msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgstr "ពិនិត្យមើលកម្មវិធីដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរសិទ្ធិរបស់វា" #: base_k3bsetup2.ui:261 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "កម្មវិធី" #: base_k3bsetup2.ui:272 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "កំណែ" #: base_k3bsetup2.ui:283 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "ផ្លូវ" #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336 #, no-c-format msgid "Search Path" msgstr "ផ្លូវស្វែងរក" #: base_k3bsetup2.ui:347 #, no-c-format msgid "" "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path.</qt>" msgstr "" "<qt><b>ព័ត៌មានជំនួយ ៖ </b>ដើម្បីបង្ខំ K3b ឲ្យប្រើឈ្មោះផ្សេងក្រៅពីឈ្មោះលំនាំដើម សម្រាប់ឯកសារ" "ប្រតិបត្តិ សូមបញ្ជាក់វានៅក្នុងផ្លូវស្វែងរក ។</qt>"