1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
|
# translation of k3bsetup.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:30+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p> این دستیار برپایی ساده قادر به تنظیم مجوزهای مورد نیاز توسط K3b به "
"منظور سوزاندن دیسکهای فشرده و دی وی دیها میباشد. <p>چیزهایی نظیر devfs یا "
"resmgr را در نظر نمیگیرد. در اغلب حالتها، این یک مسئله نیست بلکه در برخی "
"سیستمها ممکن است دفعۀ بعدی که وارد میشوید یا رایانهتان را بازآغازی میکنید، "
"مجوزها تغییر یابند. در آن حالتها بهتر است که به مستندات توزیع مراجعه شود."
"<p><b>احتیاط:</b> با وجود این که، K3bSetup 2 نباید قادر به به هم زدن "
"سیستمتان باشد، هیچ ضمانتی نمیتوان داد."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "بدون تغییر"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "دستگاه اسکازی عمومی"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "گروه %1 وجود ندارد."
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "همۀ مجوزها با موفقیت بهروز شد."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"همۀ مجوزها را نتوانست بهروز کند. باید K3bSetup 2 را به عنوان کاربر ارشد اجرا "
"کنید."
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "همۀ مجوزها را نتوانست بهروز کند."
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p> این دستیار برپایی ساده قادر به تنظیم مجوزهای موردنیاز "
"توسط K3b به منظور سوزاندن دیسکهای فشرده و دی وی دیها نمیباشد.<p>devfs یا "
"resmgr، یا چیزهای مشابه را در نظر نمیگیرد. در اغلب حالتها، این یک مسئله "
"نیست، بلکه در برخی سیستمها ممکن است دفعۀ بعدی که وارد میشوید یا رایانهتان را "
"بازآغازی میکنید، مجوزها تغییر یابند. در این حالتها، بهتر است که به مستندات "
"توزیع مراجعه شود.<p>تکلیف مهمی که K3bSetup 2 انجام میدهد، اجازۀ دستیابی "
"نوشتن در دستگاههای دیسک فشرده و دی وی دی میباشد.<p><b>احتیاط:</b>با وجود این "
"که، K3bSetup 2 نباید قادر به خراب کردن سیستمتان باشد، ضمانتی نمیتوان داد."
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "محل گردانندۀ جدید"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"لطفاً، نام دستگاه را در جایی که K3b باید برای یک گردانندۀ جدید جستجو کند\n"
")مثلاً: /dev/mebecdrom(، وارد کنید:"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"نتوانست یک دستگاه اضافی را در\n"
"%1 پیدا کند"
#: k3bsetup2.cpp:540
msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: base_k3bsetup2.ui:54
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "استفاده از گروه سوختن:"
#: base_k3bsetup2.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، فقط کاربران گروه مشخصشده قادر به سوزاندن "
"دیسکهای فشرده و دی وی دیها میباشند، چون که فقط آنها به دستگاهها و برنامههای "
"ضبط دیسک فشرده که توسط K3b استفادهشده، دستیابی دارند.</p>\n"
"<p>در غیر این صورت، همۀ کاربران در سیستم به دستگاهها و همۀ کارآمدی K3b "
"دستیابی دارند."
#: base_k3bsetup2.ui:69
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "سوزاندن"
#: base_k3bsetup2.ui:104
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "به کاربران برای سوزاندن اجازه داده شد )جداشده با فاصله(:"
#: base_k3bsetup2.ui:124
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "دستگاهها"
#: base_k3bsetup2.ui:135
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "دستگاههایی که میخواهید مجوزهایشان تغییر داده شود را علامت بزنید"
#: base_k3bsetup2.ui:141
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"
#: base_k3bsetup2.ui:152
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "گرۀ دستگاه"
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "مجوزها"
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "مجوزهای جدید"
#: base_k3bsetup2.ui:217
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "افزودن دستگاه..."
#: base_k3bsetup2.ui:229
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "برنامههای خارجی"
#: base_k3bsetup2.ui:244
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "برنامههای یافتشده"
#: base_k3bsetup2.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "برنامههایی که میخواهید مجوزهایشان تغییر داده شوند را علامت بزنید"
#: base_k3bsetup2.ui:261
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "برنامه"
#: base_k3bsetup2.ui:272
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "نسخه"
#: base_k3bsetup2.ui:283
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "مسیر جستجو"
#: base_k3bsetup2.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>نکته:</b> مجبور کردن K3b برای استفاده از چیزی غیر از نام پیشفرض برای "
"اجرایی که آن را در مسیر جستجو مشخص میکند.</qt>"
|