summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ja/messages/k3b.po
blob: 805c89ad78d557752047ca8aec518f694e056fae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
# translation of k3b.po to Japanese
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004, 2006.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
msgid "Audio Project Conversion"
msgstr "オーディオプロジェクトの変換"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
msgid ""
"_n: 1 track (%1)\n"
"%n tracks (%1)"
msgstr "%n トラック (%1)"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
msgid "Filename (relative to base directory)"
msgstr "ファイル名 (ベースからの相対名)"

#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
msgid "Length"
msgstr "時間"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
msgid "File Size"
msgstr "ファイルのサイズ"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
msgid "File Naming"
msgstr "ファイルの名前"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
msgstr "名前の形式を確認してください。別々の名前になる必要があります。"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
msgid "Do you want to overwrite these files?"
msgstr "これらのファイルを上書きしますか?"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
msgid "Files Exist"
msgstr "ファイルは存在します"

#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"

#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
msgid "unknown"
msgstr "不明"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
msgid "Cue-file"
msgstr "Cue ファイル"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
msgid "Video CD Ripping"
msgstr "ビデオ CD の吸い出し"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
msgid "Destination Directory"
msgstr "送り先ディレクトリ"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
msgid "Rip files to:"
msgstr "以下に吸い出す:"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Free space in directory:"
msgstr "ディレクトリの空き容量:"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
msgid "Necessary storage size:"
msgstr "必要な容量:"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
msgstr "/EXT/PSD_X.VCD を無視"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
msgstr "イメージファイルに 2336 byte セクタモードを使う"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
msgid "Extract XML structure"
msgstr "XML 構造を展開"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
msgid "Start Ripping"
msgstr "吸い出し開始"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
msgstr "選択したビデオ CD トラックの吸い出しを開始"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
#, c-format
msgid "Free space on destination directory: %1"
msgstr "送り先ディレクトリの空き容量: %1"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
msgid "Necessary space for extracted files"
msgstr "展開後に必要な容量"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
msgid "Ignore extended PSD"
msgstr "拡張 PSD を無視"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
msgid ""
"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
msgstr ""
"<p>拡張 PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X.VCD') を無視して標準 "
"PSD を使う</p>"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
msgstr "2336 バイトのセクタを使う"

# ONLY PARTIALLY TRANSLATED
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
msgid ""
"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
msgstr ""
"<p>このオプションは BIN CD のディスクイメージを読むときのみに有用です。This indicates to `vcdxrip' to assume "
"a 2336-byte sector mode for image file.</p><b>Note: This option is slated to "
"disappear.</b>"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
msgid "Create XML description file."
msgstr "XML 記述ファイルを作成"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
msgid ""
"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
"information.</p>"
"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
"the information for files and segments.</p>"
"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
"default is VIDEOCD.xml.</p>"
msgstr ""
"<p>このオプションはビデオ CD の情報を示す XML 記述ファイルを作成します。</p>"
"<p>このファイルは常にすべての情報を含みます。</p>"
"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
"the information for files and segments.</p>"
"<p>ファイル名はビデオ CD の名前に .xml の拡張子が付いたものです。デフォルトは VIDEOCD.xml になります。</p>"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
msgstr "イメージフォルダ '%1' は存在しません。K3b に作成させますか?"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
msgid "Failed to create folder '%1'."
msgstr "フォルダ '%1' を作成できませんでした。"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
msgid "Continue although the folder is not empty?"
msgstr "フォルダが空ではありませんが続けますか?"

#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
msgid "Wave"
msgstr "Wave"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
msgid "Item Name"
msgstr "アイテム名"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
msgid "Extracted Name"
msgstr "展開した名前"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
msgid "Video CD MPEG tracks"
msgstr "ビデオ CD の MPEG トラック"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
msgid "Video CD DATA track"
msgstr "ビデオ CD のデータトラック"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
#, c-format
msgid "Sequence-%1"
msgstr "シーケンス-%1"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
msgid "Segments"
msgstr "セグメント"

#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
msgid "Video CD"
msgstr "ビデオ CD"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
msgid "Dese&lect All"
msgstr "すべてのトラックの選択を解除(&L)"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
msgid "Select Track"
msgstr "トラックを選択"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
msgid "Deselect Track"
msgstr "トラックの選択を解除"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
msgid "Please select the tracks to rip."
msgstr "吸い出すトラックを選んでください。"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "トラックが選択されていません"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "トラック %1"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
msgid "Searching for Artist information..."
msgstr "アーティスト情報を検索..."

#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
msgstr "CD-Text があります。CDDB の代わりにこれを使いますか?"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
msgid "Found Cd-Text"
msgstr "CD-Text を検出"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
msgid "Use CD-Text"
msgstr "CD-Text を使う"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
msgid "Query CDDB"
msgstr "CDDB を検索"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
msgid "Check All"
msgstr "すべてチェック"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
msgid "Uncheck All"
msgstr "すべてのチェックを外す"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
msgid "Check Track"
msgstr "トラックをチェック"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
msgid "Uncheck Track"
msgstr "トラックのチェックを外す"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
msgid "Edit Track cddb Info"
msgstr "トラックの CDDB 情報を編集"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
msgid "Edit Album cddb Info"
msgstr "アルバムの CDDB 情報を編集"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
msgid "Query cddb"
msgstr "CDDB を検索"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
msgid "Save Cddb Entry Locally"
msgstr "CDDB エントリをローカルに保存"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
#, c-format
msgid "Cddb Track %1"
msgstr "CDDB トラック %1"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
msgid "Artist:"
msgstr "アーティスト:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
msgid "Extra info:"
msgstr "詳細情報:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
msgid "Album Cddb"
msgstr "アルバム CDDB:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
msgid "Genre:"
msgstr "ジャンル:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
msgid "Year:"
msgstr "年:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
msgid "Category:"
msgstr "カテゴリ:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
msgid ""
"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
"access to more entries through the internet."
msgstr ""
"<p>CDDB のエントリが見つかりません。インターネット経由でより多くのエントリにアクセスするには、K3b の設定でリモート CDDB "
"検索を有効にしてください。"

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
msgid "No CDDB entry found."
msgstr "CDDB のエントリが見つかりません。"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
msgid "CDDB Error"
msgstr "CDDB エラー"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
msgid "Please set the category before saving."
msgstr "保存する前にカテゴリを指定してください。"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
msgid "Please set CD artist and title before saving."
msgstr "保存する前に演奏者を指定してください。"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
msgstr "保存する前に演奏者とタイトルを指定してください。"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
msgid "Saved entry (%1) in category %2."
msgstr "項目 (%1) をカテゴリ %2 に保存しました。"

#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
msgid "Audio CD"
msgstr "オーディオ CD"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
msgid "Job canceled by user."
msgstr "ジョブはユーザによってキャンセルされました。"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
msgid "Check files"
msgstr "ファイルをチェック"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
msgid "Could not find %1 executable."
msgstr "実行ファイル %1 が見つかりません。"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
#, c-format
msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
msgstr "ビデオ CD を吸い出すには VcdImager %1 をインストールしてください。"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
msgid ""
"You can find this on your distribution disks or download it from "
"http://www.vcdimager.org"
msgstr "ディストリビューションのディスクから探すか、http://www.vcdimager.org でダウンロードしてください。"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
msgstr "%1 は古すぎます。%2 以上を使ってください"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
msgstr "%1 %2 を使用 - Copyright (C) %3"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
msgid "Extracting"
msgstr "吸い出し"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
msgid "Start extracting."
msgstr "吸い出し開始"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
msgid "Extract files from %1 to %2."
msgstr "ファイルを %1 から %2 に吸い出す"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
#, c-format
msgid "Could not start %1."
msgstr "%1 を開始できません。"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
msgid "Files successfully extracted."
msgstr "ファイルを吸い出しました。"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
msgstr "%1 が不明なエラーを返しました (コード %2)"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
msgid "Please send me an email with the last output..."
msgstr "最終出力をメールで送ってください..."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
msgid "%1 did not exit cleanly."
msgstr "%1 は正常に終了しませんでした。"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
msgid "%1 encountered non-form2 sector"
msgstr "%1 は non-form2 セクタに当たりました"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
msgid "leaving loop"
msgstr "ループを解除"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
msgstr "拡張 VCD2.0 PBC ファイルを検出"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
#, c-format
msgid "Extracting %1"
msgstr "%1 を吸い出し"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
msgid "Extracting %1 to %2"
msgstr "%1 を %2 に吸い出し"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/トラック%{number}"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
msgstr "music/吸い出したトラック/%a - %t"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle    }"
msgstr "プレイリスト/%{albumartist}/%{albumtitle    }"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
msgid ""
"<p><b>Pattern special strings:</b>"
"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
"every track name."
"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
"<p><table border=\"0\">"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><em>Meaning</em></td>"
"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
"<tr>"
"<td>%a</td>"
"<td>artist of the track</td>"
"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%t</td>"
"<td>title of the track</td>"
"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%n</td>"
"<td>track number</td>"
"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%y</td>"
"<td>year of the CD</td>"
"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%c</td>"
"<td>extended track information</td>"
"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%g</td>"
"<td>genre of the CD</td>"
"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%A</td>"
"<td>album artist</td>"
"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%T</td>"
"<td>album title</td>"
"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%C</td>"
"<td>extended CD information</td>"
"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%d</td>"
"<td>current date</td>"
"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p><font size='+2'>記号の一覧</font>"
"<p>以下の文字列は各トラック名の中の対応する情報に置き換えられます。"
"<br>ヒント: %A はサウンドトラックやコンピレーションの場合のみ %a と異なります。"
"<p><table border=\"0\">"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><u>意味</u></td>"
"<td><u>代替</u></td></tr>"
"<tr>"
"<td>%a</td>"
"<td>トラックの演奏者</td>"
"<td>%{a} または %{artist}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%t</td>"
"<td>トラックのタイトル</td>"
"<td>%{t} または %{title}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%n</td>"
"<td>トラック番号</td>"
"<td>%{n} または %{number}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%y</td>"
"<td>CD の年</td>"
"<td>%{y} または %{year}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%c</td>"
"<td>トラックの追加情報</td>"
"<td>%{c} または %{comment}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%g</td>"
"<td>CD のジャンル</td>"
"<td>%{g} または %{genre}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%A</td>"
"<td>アルバムの演奏者</td>"
"<td>%{A} または %{albumartist}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%T</td>"
"<td>アルバムのタイトル</td>"
"<td>%{T} または %{albumtitle}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%C</td>"
"<td>CD の追加情報</td>"
"<td>%{C} または %{albumcomment}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%d</td>"
"<td>現在の日付</td>"
"<td>%{d} または %{date}</td></tr></table>"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
msgid ""
"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
"<ul>"
"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
"named Soundtrack"
"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
"anything else but Soundtrack"
"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
"differ from the album artist.</ul>"
"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
msgstr ""
"<p><font size='+2'>条件付きで含める</font>"
"<p>これらのパターンを使うと、CDDB "
"エントリの値によって、選択的にテキストを含めることができます。あるエントリの値が空、または指定されていれば、テキストを含める、または含めない、というふうに設定で"
"きます。例:"
"<ul>"
"<li>@T{テキスト} は、アルバムのタイトルが指定されていればテキストを含めます"
"<li>!T{テキスト} は、アルバムのタイトルが指定されていなければテキストを含めます"
"<li>@C='Soundtrack'{テキスト} は、CD の追加情報が Soundtrack であればテキストを含めます"
"<li>!C='Soundtrack'{テキスト} は、CD の追加情報が Soundtrack 以外のものであればテキストを含めます"
"<li>テキストと条件に記号を含めることもできます。例えば !a='%A'{%a} "
"は、トラックの演奏者がアルバムの演奏者と異なっている場合にのみ、演奏者の情報を含めます。</ul>"
"<p>条件パターンは記号と同じ文字を使用します。つまり、@X{...} の X は [atnycgATCd] のいずれかになります。"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
msgid "Extracting Digital Audio"
msgstr "デジタルオーディオを吸い出し"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
msgid "Could not load libcdparanoia."
msgstr "libcdparanoia をロードできません。"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
msgid "Reading CD table of contents."
msgstr "CD の内容を読み込み"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
#, c-format
msgid "Could not open device %1"
msgstr "デバイス %1 を開けません"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
#, c-format
msgid "You need write access to %1"
msgstr "%1 への書き込み権限が必要です"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
msgid "Searching index 0 for all tracks"
msgstr "全トラックの index 0 を検索"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
#, c-format
msgid "Unable to create directory %1"
msgstr "ディレクトリ %1 を作成できません"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr "'%1' を書き込みのために開けません。"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
msgid "Ripping to single file '%1'."
msgstr "一つのファイル %1 に吸い出し"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
msgstr "デジタルオーディオの吸い出しを開始"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
#, c-format
msgid "Successfully ripped to %2."
msgstr "%2 に吸い出しました。"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
msgstr "トラック %1 (%2 - %3) を吸い出し"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
#, c-format
msgid "Ripping track %1"
msgstr "トラック %1 を吸い出し"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
#, c-format
msgid "Successfully ripped track %1."
msgstr "トラック %1 を吸い出しました。"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
msgstr "トラック %1 を %2 に吸い出しました。"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
#, c-format
msgid "Error while encoding track %1."
msgstr "トラック %1 をエンコード中にエラー"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
#, c-format
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
msgstr "トラック %1 を吸い出し中に回復不能なエラー"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
msgid "Error while initializing audio ripping."
msgstr "オーディオ吸い出しを初期化中にエラー"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
msgid "Cancellation could take a while..."
msgstr "キャンセル中です。お待ちください..."

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
msgid "Removed partial file '%1'."
msgstr "断片ファイル %1 を削除しました。"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
#, c-format
msgid "Writing playlist to %1."
msgstr "プレイリストを %1 に書き込み"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
#, c-format
msgid "Writing cue file to %1."
msgstr "Cue ファイルを %1 に書き込み"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
msgid "Ripping Audio Tracks"
msgstr "オーディオトラックを吸い出し"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
msgstr "オーディオトラックを '%1' から吸い出し"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
msgid ""
"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
"%n tracks (encoding to %1)"
msgstr "%n トラック (%1 にエンコード)"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 track\n"
"%n tracks"
msgstr "%n トラック"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
msgid "CD Ripping"
msgstr "CD の吸い出し"

#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "種類"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"

#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
msgid "Ignore read errors"
msgstr "読み取りエラーを無視"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
msgid "Don't read pregaps"
msgstr "プリギャップを読まない"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
msgid "Paranoia mode:"
msgstr "Paranoia モード:"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
msgid "Read retries:"
msgstr "再試行回数:"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
msgid "Starts copying the selected tracks"
msgstr "選択したトラックのコピーを開始"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
msgid "Maximal number of read retries"
msgstr "読み込みを再試行する最大回数"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
msgid ""
"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
msgstr ""
"<p>CD "
"からオーディオデータのセクタを読み出す際の最大リトライ数。ここで指定した回数を超えると、オプションの「読み込みエラーを無視」が有効になっている場合は、K3b "
"はそのセクタをスキップします。そうでない場合は、そこでプロセスを中止します。"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
msgstr "各トラックの最後のプリギャップを読まない"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
"itself.</p>"
"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、プリギャップ中のオーディオデータを吸い出しません。大部分のオーディオトラックには、トラック自体には属さない空のプリギャップが"
"含まれています。</p>"
"<p>ほとんどすべてのリッピングソフトは標準でこのプリギャップをたいての CD に含めますが、それを無視する方が理にかなっています。なぜなら、K3b "
"のオーディオプロジェクトを作成するときに、これらのプリギャップを再び生成するからです。</p>"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
msgid "Album"
msgstr "アルバム"

#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
#, c-format
msgid "Track%1"
msgstr "トラック %1"

#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
msgid "Data"
msgstr "データ"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
msgid "Converting Audio Tracks"
msgstr "オーディオトラックを変換"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
msgid "Converting to single file '%1'."
msgstr "シングルファイル %1 に変換"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
#, c-format
msgid "Successfully converted track %1."
msgstr "トラック %1 を変換しました。"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
msgstr "トラック %1 (%2 - %3) を変換"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
#, c-format
msgid "Converting track %1"
msgstr "トラック %1 を変換"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
msgstr "オーディオトラックを '%1' から変換"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
msgid "Keep original dimensions"
msgstr "元の寸法を維持する"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
msgid "640x? (automatic height)"
msgstr "640x? (高さは自動)"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
msgid "320x? (automatic height)"
msgstr "320x? (高さは自動)"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
msgid "Video Size"
msgstr "動画のサイズ"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
msgid "%1 kbps"
msgstr "%1 kbps"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
msgid "auto"
msgstr "自動"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
msgid ""
"<p><b>Pattern special strings:</b>"
"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
"every track name."
"<br>"
"<p><table border=\"0\">"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><em>Meaning</em></td>"
"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
"<tr>"
"<td>%t</td>"
"<td>title number</td>"
"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%i</td>"
"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%b</td>"
"<td>beautified volume id</td>"
"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%l</td>"
"<td>two chars language code</td>"
"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%n</td>"
"<td>language name</td>"
"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%a</td>"
"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%c</td>"
"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%v</td>"
"<td>size of the original video</td>"
"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%s</td>"
"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
"taken into account!</em>)</td>"
"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%r</td>"
"<td>aspect ratio of the original video</td>"
"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%d</td>"
"<td>current date</td>"
"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
msgstr ""
"<p><font size='+2'>記号の一覧</font>"
"<p>以下の文字列は各トラック名の中の対応する情報に置き換えられます。"
"<br>"
"<p><table border=\"0\">"
"<tr>"
"<td></td>"
"<td><em>意味</em></td>"
"<td><em>代替</em></td></tr>"
"<tr>"
"<td>%t</td>"
"<td>タイトル番号</td>"
"<td>%{t} または %{title_number}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%i</td>"
"<td>ボリューム ID (たいていはビデオ DVD の名前)</td>"
"<td>%{i} または %{volume_id}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%b</td>"
"<td>beautified volume id</td>"
"<td>%{b} または %{beautified_volume_id}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%l</td>"
"<td>二文字の言語コード</td>"
"<td>%{l} または %{lang_code}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%n</td>"
"<td>言語名</td>"
"<td>%{n} または %{lang_name}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%a</td>"
"<td>オーディオフォーマット (ビデオ DVD で)</td>"
"<td>%{a} または %{audio_format}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%c</td>"
"<td>オーディオチャンネルの数 (ビデオ DVD で)</td>"
"<td>%{c} または %{channels}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%v</td>"
"<td>元のビデオのサイズ</td>"
"<td>%{v} または %{orig_video_size}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%s</td>"
"<td>作成するビデオのサイズ (<em>注意: 自動クリッピングの値は考慮されません</em>)</td>"
"<td>%{s} または %{video_size}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%r</td>"
"<td>元のビデオのアスペクト比</td>"
"<td>%{r} または %{aspect_ratio}</td></tr>"
"<tr>"
"<td>%d</td>"
"<td>現在の日付</td>"
"<td>%{d} または %{date}</td></tr></table>"
"<p><em>ヒント: K3b では長い記号の一部を少し変更することもできます。例えばアンダースコアを取り除くことができます。</em>"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
msgid "Video Picture Size"
msgstr "動画のサイズ"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
msgid ""
"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
"of the video picture."
"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
"result in no aspect ratio correction to be performed."
msgstr ""
"<p>作成するビデオの幅と高さを選んでください。一方の値を「自動」にすると、K3b が動画のアスペクト比に基づいて値を選択します。"
"<br>注意: 幅と高さの両方の値を固定すると、アスペクト比は補正されません。"

#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
msgid "Auto"
msgstr "自動"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
msgid "Ripping Video DVD Titles"
msgstr "ビデオ DVD タイトルを吸い出し"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
msgid ""
"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
"Transcoding %n titles to %1/%2"
msgstr "%n タイトルを %1/%2 にトランスコード"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
#, c-format
msgid "Successfully ripped title %1"
msgstr "タイトル %1 を吸い出しました"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
#, c-format
msgid "Failed to rip title %1"
msgstr "タイトル %1 を吸い出せませんでした。"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
#, c-format
msgid "Determined clipping values for title %1"
msgstr "タイトル %1 のクリッピングの値を算出しました"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
msgstr "上: %1, 下: %2"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
msgid "Left: %1, Right: %2"
msgstr "左: %1, 右: %2"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
msgstr "クリッピングの値が異常です。クリッピングは行いません。"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
#, c-format
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
msgstr "タイトル %1 のクリッピングの値を算出できませんでした"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
msgid "Video DVD Ripping"
msgstr "ビデオ DVD の吸い出し"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
msgid ""
"_n: 1 title from %1\n"
"%n titles from %1"
msgstr "%1 から %n タイトル"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
msgid "Title %1 (%2)"
msgstr "タイトル %1 (%2)"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
msgstr "%1 %2Ch (%3%4)"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
msgid "unknown language"
msgstr "不明な言語"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
msgid "not supported"
msgstr "サポートしていません"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"_n: %nCh\n"
"%nCh"
msgstr "%nCh"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
msgid ""
"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
"AC3 audio streams for all ripped titles."
msgstr ""
"<p>「AC3 パススルー」オーディオコーデックを使用するときは、選択されたすべてのオーディオストリームが AC3 "
"フォーマットでなければなりません。他のオーディオコーデックを選択するか、吸い出すすべてのタイトルに AC3 オーディオストリームを選択してください。"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
msgid "AC3 Pass-through"
msgstr "AC3 パススルー"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
msgid ""
"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
msgstr ""
"メディア '%2' を含むデバイス '%1' をアンマウントできませんでした。デバイスがマウントされていると、ビデオ DVD "
"の吸い出しは動きません。手動でアンマウントしてください。"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
msgid "Unmounting failed"
msgstr "アンマウント失敗"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
msgid ""
"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
msgstr ""
"<p>ビデオ DVD の内容を読めません: 暗号化されたビデオ DVD を検出しました。"
"<p>ビデオ DVD の復号サポートを利用するには libdvdcss をインストールしてください。"

#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
msgid "Video DVD"
msgstr "ビデオ DVD"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"_n: %n title\n"
"%n titles"
msgstr "%n タイトル"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
msgstr "K3b はビデオ DVD の吸い出しに transcode を使用します。インストールされていることを確認してください。"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
msgid ""
"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
"<p>Please make sure it is installed properly."
msgstr ""
"<p>K3b はビデオ DVD の吸い出しに transcode を使用します。あなたのシステムにインストールされている transcode (<em>"
"%1</em>) は K3b がサポートするコーデックのいずれもサポートしていません。"
"<p>正しくインストールされているか確認してください。"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
msgid "Unable to read Video DVD contents."
msgstr "ビデオ DVD の内容を読めません。"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
msgid "Please select the titles to rip."
msgstr "吸い出すタイトルを選んでください。"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
msgid "No Titles Selected"
msgstr "タイトルが選択されていません"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
msgstr "ビデオ DVD 吸い出しのダイアログを開く"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
msgid "RLE"
msgstr "RLE"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Extended"
msgstr "高度な削除"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
msgstr "<p><b>タイトル %1 (%2)</b><br>%3"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"_n: %n chapter\n"
"%n chapters"
msgstr "%n チャプタ"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
msgid "MPEG2"
msgstr "MPEG2"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
msgid "letterboxed"
msgstr "letterboxed"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
msgid "anamorph"
msgstr "anamorph"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
msgid "No audio streams"
msgstr "オーディオストリームがありません"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
msgid "No Subpicture streams"
msgstr "サブピクチャストリームがありません"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
msgid "Audio Streams"
msgstr "オーディオストリーム"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
msgid "Subpicture Streams"
msgstr "サブピクチャストリーム"

#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
msgid "Subpicture"
msgstr "サブピクチャ"

#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"

#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
msgid "Check the tracks that should be ripped"
msgstr "吸い出すトラックをチェックしてください"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
msgid "Erase CD-RW"
msgstr "CD-RW を消去"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
msgid "&Erase Type"
msgstr "消去の種類(&E)"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
msgid "Erasing CD-RW"
msgstr "CD-RW を消去"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
msgid "Successfully erased CD-RW."
msgstr "CD-RW を消去しました。"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
msgid "Erasing CD-RW canceled."
msgstr "CD-RW の消去がキャンセルされました。"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
msgid "Canceled"
msgstr "キャンセルされました"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
msgstr "消去プロセスは失敗しました。デバッグ出力を見ますか?"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
msgid "Erasing failed."
msgstr "消去失敗"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
msgid "%1 does not support CD-RW writing."
msgstr "%1 は CD-RW をサポートしていません。"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
msgid ""
"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
msgstr "ディスクを完全に消去します。CD にすべて書き込むのと同じ時間がかかります。"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
msgstr "TOC, PMA, プリギャップのみを消去します。"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
msgid "Erases just the last track."
msgstr "最後のトラックのみを消去します。"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
msgstr "最後のセッションを再び開いて、データを追記できるようにします。"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
msgid "Erases the last session of a multisession CD."
msgstr "マルチセッション CD の最終セッションを消去します。"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
msgid "Fast"
msgstr "高速"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
msgid "Complete"
msgstr "完全"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
msgid "Blanking mode:"
msgstr "消去モード:"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
msgid "Erase Last Track"
msgstr "最後のトラックを消去"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
msgid "Reopen Last Session"
msgstr "最後のセッションを再び開く"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
msgid "Erase Last Session"
msgstr "最後のセッションを消去"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
msgid "CD Copy"
msgstr "CD のコピー"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
msgid "and CD Cloning"
msgstr "と CD のクローニング"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
msgid "Source Medium"
msgstr "ソースメディア"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
msgid "Copy Mode"
msgstr "コピーモード"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
msgid "Normal Copy"
msgstr "ノーマルコピー"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
msgid "Clone Copy"
msgstr "クローンコピー"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
msgid "Writing Mode"
msgstr "書き込みモード"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
msgid "Copies"
msgstr "コピーする枚数"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
msgid "&Image"
msgstr "イメージ(&I)"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
msgid "No error correction"
msgstr "エラープロテクションなし"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
msgid "Copy CD-Text"
msgstr "CD-Text をコピー"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
msgid "Prefer CD-Text"
msgstr "CD-Text を使う"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "詳細(&A)"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
msgid "Skip unreadable data sectors"
msgstr "読めないデータセクタをスキップ"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
msgid "Disable the source drive's error correction"
msgstr "ソースドライブのエラー修正を無効にする"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
msgstr "可能なら CDDB の代わりに CD-Text を使う"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
msgstr "可能ならソース CD から CD-Text をコピー"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
"sectors."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、ソースドライブの ECC/EDC エラー修正を無効にします。読めないセクタを強制的に読み込みます。"
"<p>壊れたセクタによってコピープロテクトされた CD をクローニングするときに役立つかもしれません。"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
"stick to Cddb info."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると CD-Text の情報を検索します。CD-Text の読み込みに問題があるか、CDDB "
"の情報を使う場合は、無効にしてください。"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、CDDB データベースの情報を無視して CD-Text の情報のみを使用します。"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr "<p>このオプションを有効すると、ソース CD/DVD の読み取れないデータセクタをゼロに置き換えます。"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
msgid ""
"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
"(an Audio CD containing an additional data session)."
"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
msgstr ""
"<p>たいていの種類の CD にお薦めするノーマルコピーモード。オーディオ CD, マルチ/シングルセッションのデータ CD, 拡張オーディオ CD "
"をコピーできます。(オーディオ CD にはデータセッションを付加したものを含む)"
"<p>ビデオ CD の場合は CD クローニングモードを使ってください。"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
msgid ""
"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
msgstr ""
"<p>CD クローンモードでは CD の raw コピーを行います。内容にかかわらず CD をビットごとにコピーする方法です。ビデオ CD "
"や不正なセクタを含む CD に有効です。"
"<p>注意: クローンできるのはシングルセッション CD のみです。"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
msgid ""
"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
msgstr "一時ディレクトリの空き容量が足りないようです。それでも書き込みますか?"

#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "%1 を上書きしますか?"

#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
msgid "File Exists"
msgstr "ファイルは存在します"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
msgid "Use the same device for burning"
msgstr "書き込みに同じデバイスを使う"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
msgstr "<qt>書き込みに同じデバイスを使う (メディアを入れ替える)"

#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
msgid "DVD Copy"
msgstr "DVD のコピー"

#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
msgid "No video transcoding!"
msgstr "動画のトランスコーディングはできません"

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "全般"

#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
msgid "Skip unreadable sectors"
msgstr "読めないセクタをスキップ"

#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、ソース CD/DVD の読み取れないセクタをゼロに置き換えます。"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
msgid "Burn CD Image"
msgstr "CD イメージを書き込む"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
msgid "Image to Burn"
msgstr "書き込むイメージ"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
msgid "Choose Image File"
msgstr "イメージファイルを選択"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|イメージファイル"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 イメージファイル"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
msgstr "*.cue *.CUE|Cue ファイル"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao の TOC ファイルと Cdrecord のクローンイメージ"

#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
msgid "*|All Files"
msgstr "*|すべてのファイル"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
msgid "Image Type"
msgstr "イメージの種類"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
msgid "Auto Detection"
msgstr "自動検出"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
msgid "ISO9660 Image"
msgstr "ISO9660 イメージ"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
msgid "Cue/Bin Image"
msgstr "Cue/Bin イメージ"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
msgid "Audio Cue File"
msgstr "オーディオ Cue ファイル"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
msgid "Cdrdao TOC File"
msgstr "Cdrdao の TOC ファイル"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
msgid "Cdrecord Clone Image"
msgstr "Cdrecord のクローンイメージ"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
msgid "No image file selected"
msgstr "イメージファイルが選択されていません"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
msgid "Data mode:"
msgstr "データモード:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
msgid ""
"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
"download is complete."
"<p>Only continue if you know what you are doing."
msgstr ""
"<p>このイメージはサイズが無効です。ダウンロードしたものであれば、ダウンロードが完了しているか確認してください。"
"<p>何をしようとしているか理解している場合のみ続行してください。"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
msgid "Seems not to be a usable image"
msgstr "有効なイメージではないようです"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりません"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
msgid "Detected:"
msgstr "検出:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
msgid "Iso9660 image"
msgstr "ISO9660 イメージ"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
msgid "Filesize:"
msgstr "ファイルのサイズ:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
msgid "System Id:"
msgstr "システム ID:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
msgid "Volume Id:"
msgstr "ボリューム ID:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
msgid "Volume Set Id:"
msgstr "ボリュームセット ID:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
msgid "Publisher Id:"
msgstr "出版者 ID:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
msgid "Preparer Id:"
msgstr "制作者 ID:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
msgid "Application Id:"
msgstr "アプリケーション ID:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
msgid "Cdrecord clone image"
msgstr "Cdrecord のクローンイメージ"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
msgid "Image file:"
msgstr "イメージファイル:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
msgid "TOC file:"
msgstr "TOC ファイル:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
msgid "Cue/bin image"
msgstr "Cue/bin イメージ"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
msgid "Cue file:"
msgstr "Cue ファイル:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
msgid "Audio Cue Image"
msgstr "オーディオ Cue イメージ"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
#, c-format
msgid ""
"_n: %n track\n"
"%n tracks"
msgstr "%n トラック"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
msgid "Track"
msgstr "トラック"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
msgid "Md5 Sum:"
msgstr "Md5 Sum:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
msgid "Calculation cancelled"
msgstr "計算がキャンセルされました"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
msgid "Calculation failed"
msgstr "計算失敗"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
msgid "Copy checksum to clipboard"
msgstr "チェックサムをクリップボードにコピー"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
msgid "Compare checksum..."
msgstr "チェックサムを比較..."

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
msgid "MD5 Sum Check"
msgstr "MD5 Sum のチェック"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
msgstr "比較する MD5 Sum を入れてください:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
msgstr "%1 のMD5 Sum は指定されたものと同じです。"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
msgid "MD5 Sums Equal"
msgstr "MD5 Sum 一致"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
msgstr "%1 の MD5 Sum は指定されたものと異なります。"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
msgid "MD5 Sums Differ"
msgstr "MD5 Sum 不一致"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
msgid "DVD Formatting"
msgstr "DVD のフォーマット"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
msgid "DVD%1RW"
msgstr "DVD%1RW"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
msgid "Force"
msgstr "強制"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
msgid "Quick format"
msgstr "クイックフォーマット"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
msgid "Force formatting of empty DVDs"
msgstr "空の DVD を強制的にフォーマット"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
"overwrite mode."
"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、K3b は DVD-RW が空であってもフォーマットします。K3b に DVD+RW や制限付き上書きモードの  "
"DVD-RW を強制的にフォーマットさせるためにも使用できます。"
"<p>注意: DVD を頻繁にフォーマットするのは避けてください。DVD は 10-20 回フォーマットすると、もう使えなくなります。"
"<p>DVD+RW は一度しかフォーマットする必要はありません。その後は、上書きするだけで十分です。制限付き上書きモードの DVD-RW についても同様です。"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
msgid "Try to perform quick formatting"
msgstr "クイックフォーマットを試みる"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
"format."
"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
"writers perform a full format even if quick format is enabled."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、K3b はライターにクイックフォーマットを実行するよう指示します。"
"<p>DVD-RW を完全にフォーマットすると非常に時間がかかります。ただし DVD "
"ライターによっては、クイックフォーマットを有効にしても完全なフォーマットを実行します。"

#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
msgid "Burn Iso9660 Image"
msgstr "ISO9660 イメージを書き込む"

#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
msgid "to DVD"
msgstr "DVD に"

#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
msgid ""
"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
"by K3b but will work fine.)"
msgstr ""
"選択したイメージは有効な ISO9660 イメージではありません。本当に書き込みますか?(K3b が検出しない有効なイメージタイプもあるかもしれません)"

#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
msgid "Burn"
msgstr "書き込む"

#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
msgid "Not an Iso9660 image"
msgstr "Iso9660 イメージではありません"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
msgid "Free space in temporary directory:"
msgstr "一時ディレクトリの空き容量:"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
msgid "The directory in which to save the image files"
msgstr "イメージファイルを保存するディレクトリ"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
msgid ""
"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
msgstr ""
"<p>これは K3b がイメージファイルを保存するディレクトリです。"
"<p>ディレクトリが十分な空きスペースのあるパーティションにあることを確認してください。"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
msgid "Select Temporary Directory"
msgstr "一時ディレクトリを選択"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
msgid "Select Temporary File"
msgstr "一時ファイルを選択"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
msgid "Wri&te image files to:"
msgstr "イメージファイルを次に書き込む(&T):"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
msgid "Temporary Directory"
msgstr "一時ディレクトリ"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
msgid "Wri&te image file to:"
msgstr "イメージファイルを次に書き込む(&T):"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
msgid "Temporary File"
msgstr "一時ファイル"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
msgid "Size of project:"
msgstr "プロジェクトのサイズ:"

#: k3bjobprogressosd.cpp:220
msgid "Hide OSD"
msgstr "OSD を隠す"

#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr "推定書き込み速度:"

#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
msgid "Software buffer:"
msgstr "ソフトウェアバッファ:"

#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
msgid "Device buffer:"
msgstr "デバイスバッファ:"

#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
msgid "Writer: %1 %2"
msgstr "ライター: %1 %2"

#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
msgid "no info"
msgstr "情報なし"

#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
msgid "Failed to copy service menu files"
msgstr "サービスメニューファイルをコピーできませんでした"

#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
msgid "Failed to remove service menu files"
msgstr "サービスメニューファイルを削除できませんでした"

#: k3bappdevicemanager.cpp:45
msgid "Media &Info"
msgstr "メディア情報(&I)"

#: k3bappdevicemanager.cpp:47
msgid "&Unmount"
msgstr "アンマウント(&U)"

#: k3bappdevicemanager.cpp:49
msgid "&Mount"
msgstr "マウント(&M)"

#: k3bappdevicemanager.cpp:51
msgid "&Eject"
msgstr "イジェクト(&E)"

#: k3bappdevicemanager.cpp:53
msgid "L&oad"
msgstr "ロード(&O)"

# ACCELERATOR added by translator
#: k3bappdevicemanager.cpp:59
msgid "Set Read Speed..."
msgstr "読み込み速度を指定(&S)..."

#: k3bappdevicemanager.cpp:62
msgid "Display generic medium information"
msgstr "一般的なメディア情報を表示"

#: k3bappdevicemanager.cpp:63
msgid "Unmount the medium"
msgstr "メディアをアンマウント"

#: k3bappdevicemanager.cpp:64
msgid "Mount the medium"
msgstr "メディアをマウント"

#: k3bappdevicemanager.cpp:65
msgid "Eject the medium"
msgstr "メディアをイジェクト"

#: k3bappdevicemanager.cpp:66
msgid "(Re)Load the medium"
msgstr "メディアを (再) ロード"

#: k3bappdevicemanager.cpp:67
msgid "Force the drive's read speed"
msgstr "ドライブの読み込み速度を強制"

#: k3bappdevicemanager.cpp:224
msgid "CD Read Speed"
msgstr "CD の読み込み速度"

#: k3bappdevicemanager.cpp:225
msgid ""
"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
". This speed will be used for the currently mounted medium."
"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
"speed again when copying CDs or DVDs."
msgstr ""
"<p><b>%1</b> の読み込み速度を入力してください。この速度は現在マウントされているメディアに使用します。"
"<p>これはとりわけ、ドライブから直接読み取られる映画を見ていて回転ノイズが気になるときに、ドライブの速度を落とすために役立ちます。"
"<p>K3b は CD や DVD をコピーするときには、読み込み速度を再び変更するので、この設定は K3b には影響を及ぼしません。"

#: k3bappdevicemanager.cpp:243
msgid "Setting the read speed failed."
msgstr "読み込み速度の指定に失敗"

#: k3bdatamodewidget.cpp:35
msgid "Mode1"
msgstr "モード 1"

#: k3bdatamodewidget.cpp:36
msgid "Mode2"
msgstr "モード 2"

#: k3bdatamodewidget.cpp:38
msgid "Select the mode for the data-track"
msgstr "データトラックのモードを選択"

#: k3bdatamodewidget.cpp:39
msgid ""
"<p><b>Data Mode</b>"
"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
"<p><b>Auto</b>"
"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
"<p><b>Mode 1</b>"
"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
"CDs.</p>"
"<p><b>Mode 2</b>"
"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
"have problems reading mode 1 multisession CDs."
msgstr ""
"<p><font size='+2'>データモード</font>"
"<p>データトラックは二つの異なるモードで書き込むことができます:</p>"
"<p>[自動]"
"<br>K3b に最適なデータモードを選択させます。</p>"
"<p>[モード 1]"
"<br>これは「イエローブック」規格で導入されたオリジナルのデータ書き込みモードです。純粋なデータ CD の書き込みには、これが適しています。</p>"
"<p>[モード 2]"
"<br>正確には「XA モード 2 フォーム 1」と言いますが、他のモードはほとんど使われていないので、一般的に「モード 2」と呼ばれています。</p>"
"<p>注意: 一枚の CD に異なるモードを混在させないでください。古いドライブの中にはモード 1 のマルチセッション CD "
"を正しく読み取れないものがあります。"

#: k3bsidepanel.cpp:36
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"

#: k3bsidepanel.cpp:40
msgid "CD Tasks"
msgstr "CD タスク"

#: k3bsidepanel.cpp:55
msgid "DVD Tasks"
msgstr "DVD タスク"

#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
msgid "No medium present"
msgstr "メディアがありません"

#: k3bdiskinfoview.cpp:194
msgid "Unknown Disk Type"
msgstr "不明なディスクの種類"

#: k3bdiskinfoview.cpp:216
msgid "Tracks"
msgstr "トラック"

#: k3bdiskinfoview.cpp:221
msgid "Attributes"
msgstr "属性"

#: k3bdiskinfoview.cpp:222
msgid "First-Last Sector"
msgstr "開始-終了セクタ"

#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251
#, c-format
msgid "Session %1"
msgstr "セッション %1"

#: k3bdiskinfoview.cpp:262
msgid "Data/Mode1"
msgstr "データ/モード 1"

#: k3bdiskinfoview.cpp:264
msgid "Data/Mode2"
msgstr "データ/モード 2"

#: k3bdiskinfoview.cpp:266
msgid "Data/Mode2 XA Form1"
msgstr "データ/モード 2 XA フォーム 1"

#: k3bdiskinfoview.cpp:268
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
msgstr "データ/モード 2 XA フォーム 2"

#: k3bdiskinfoview.cpp:272
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: k3bdiskinfoview.cpp:274
msgid "copy"
msgstr "コピー"

#: k3bdiskinfoview.cpp:274
msgid "no copy"
msgstr "コピーなし"

#: k3bdiskinfoview.cpp:276
msgid "preemp"
msgstr "preemp"

#: k3bdiskinfoview.cpp:276
msgid "no preemp"
msgstr "preemp なし"

#: k3bdiskinfoview.cpp:277
msgid "incremental"
msgstr "インクリメンタル"

#: k3bdiskinfoview.cpp:277
msgid "uninterrupted"
msgstr "非インクリメンタル"

#: k3bdiskinfoview.cpp:305
msgid "CD-TEXT (excerpt)"
msgstr "CD-Text (抜粋)"

#: k3bdiskinfoview.cpp:309
msgid "Performer"
msgstr "演奏者"

#: k3bdiskinfoview.cpp:311
msgid "Songwriter"
msgstr "ソングライター"

#: k3bdiskinfoview.cpp:312
msgid "Composer"
msgstr "作曲者"

#: k3bdiskinfoview.cpp:314
msgid "CD:"
msgstr "CD:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:341
msgid "Medium"
msgstr "メディア"

#: k3bdiskinfoview.cpp:346
msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
msgstr "不明 (おそらく CD-ROM)"

#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
msgid "Type:"
msgstr "種類:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:352
msgid "Media ID:"
msgstr "メディア ID:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:357
msgid "Capacity:"
msgstr "容量:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
msgid "%1 min"
msgstr "%1 分"

#: k3bdiskinfoview.cpp:363
msgid "Used Capacity:"
msgstr "使用済み:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:369
msgid "Remaining:"
msgstr "残り:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:374
msgid "Rewritable:"
msgstr "書き換え可能:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105
#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287
#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295
#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304
#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313
#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
msgid "yes"
msgstr "はい"

#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132
#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291
#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299
#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308
#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341
msgid "no"
msgstr "No"

#: k3bdiskinfoview.cpp:378
msgid "Appendable:"
msgstr "追記可:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:382
msgid "Empty:"
msgstr "空き:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:387
msgid "Layers:"
msgstr "レイヤー:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:392
msgid "Background Format:"
msgstr "バックグラウンドでフォーマット:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:395
msgid "not formatted"
msgstr "フォーマットされていません"

#: k3bdiskinfoview.cpp:398
msgid "incomplete"
msgstr "未完"

#: k3bdiskinfoview.cpp:401
msgid "in progress"
msgstr "進行中"

#: k3bdiskinfoview.cpp:404
msgid "complete"
msgstr "完全"

#: k3bdiskinfoview.cpp:410
msgid "Sessions:"
msgstr "セッション:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:415
msgid "Supported writing speeds:"
msgstr "サポートされている書き込み速度:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:443
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
msgstr "ISO9660 ファイルシステムの情報"

#: k3bdirview.cpp:204
msgid ""
"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
"decryption) for further processing with another application, please use the "
"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
"videodvd:/</a>"
"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
msgstr ""
"<p>K3b のビデオ DVD リッピングツールを選択しました。"
"<p>これは、ビデオ DVD から「個々のタイトル」を XviD などの圧縮フォーマットに吸い出すためのものです。メニュー構造は完全に無視されます。"
"<p>DVD から普通のビデオ DVD VOB ファイルをコピーして "
"(暗号解除を含む)、他のアプリケーションでさらに加工するつもりであれば、次のリンクを使ってビデオ DVD ファイル構造にアクセスしてください: <a "
"href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>"
"<p>メニューその他を含めたビデオ DVD 全体のコピーを作る場合は、K3b の DVD コピーツールを使うことをお勧めします。"

#: k3bdirview.cpp:213
msgid "Video DVD ripping"
msgstr "ビデオ DVD の吸い出し"

#: k3bdirview.cpp:215
msgid "Open DVD Copy Dialog"
msgstr "DVD コピーのダイアログを開く"

#: k3bdirview.cpp:244
msgid ""
"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
"it is installed."
msgstr ""
"K3b はビデオ CD の吸い出しに vcdimager パッケージに含まれる vcdxrip を使用します。インストールされていることを確認してください。"

#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
msgid ""
"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
msgstr "%1 を検出。データ部分をマウントするかトラックを表示しますか?"

#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
msgid "Mount CD"
msgstr "CD をマウント"

#: k3bdirview.cpp:253
msgid "Show Video Tracks"
msgstr "ビデオトラックを表示"

#: k3bdirview.cpp:266
msgid "Show Audio Tracks"
msgstr "オーディオトラックを表示"

#: k3bdirview.cpp:300
msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
msgstr "<p>K3b はデバイス <em>%2 - %3</em> のメディア <b>%1</b> をマウントできませんでした"

#: k3bdirview.cpp:304
msgid "Mount Failed"
msgstr "マウント失敗"

#: k3bdirview.cpp:316
msgid ""
"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
msgstr "<p>K3b はデバイス <em>%2 - %3</em> のメディア <b>%1</b> をアンマウントできませんでした"

#: k3bdirview.cpp:320
msgid "Unmount Failed"
msgstr "アンマウント失敗"

#: k3bdiroperator.cpp:48
msgid "K3b Bookmarks"
msgstr "K3b のブックマーク"

#: k3bdiroperator.cpp:55
msgid "&Add to Project"
msgstr "プロジェクトに追加(&A)"

#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
msgid "Medium Selection"
msgstr "メディアの選択"

#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
msgid "Please select a medium:"
msgstr "メディアを選んでください:"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "UTUMI Hirosi,Yukiko Bando"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp,ybando@k6.dion.ne.jp"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
msgid "Overall progress:"
msgstr "全体の進行"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
msgid "Show Debugging Output"
msgstr "デバッグ出力を表示"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
msgid "%1 of %2 MB"
msgstr "%1/%2 MB"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
msgid "Success."
msgstr "成功"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
msgid "Successfully finished."
msgstr "成功しました"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
msgid "Canceled."
msgstr "キャンセルしました"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
msgid "Error."
msgstr "エラー"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
msgid "Finished with errors"
msgstr "エラーで終了しました"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "キャンセルしますか?"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
msgid "Cancel Confirmation"
msgstr "キャンセルの確認"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
msgid "Elapsed time: %1 h"
msgstr "経過時間: %1 h"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
msgid "Remaining: %1 h"
msgstr "残り: %1 h"

#: main.cpp:44
msgid "A CD and DVD burning application"
msgstr "CD/DVD を作成するアプリケーション"

#: main.cpp:49
msgid "file(s) to open"
msgstr "開くファイル"

#: main.cpp:50
msgid "Create a new data CD project and add all given files"
msgstr "新しいデータ CD プロジェクトを作成してファイルを追加"

#: main.cpp:51
msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
msgstr "新しいオーディオ CD プロジェクトを作成してファイルを追加"

#: main.cpp:52
msgid "Create a new video CD project and add all given files"
msgstr "新しいビデオ CD プロジェクトを作成してファイルを追加"

#: main.cpp:53
msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
msgstr "新しいミックスモード CD プロジェクトを作成してファイルを追加"

#: main.cpp:54
msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
msgstr "新しい eMovix CD プロジェクトを作成してファイルを追加"

#: main.cpp:55
msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
msgstr "新しいデータ DVD プロジェクトを作成してファイルを追加"

#: main.cpp:56
msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
msgstr "新しい eMovix DVD プロジェクトを作成してファイルを追加"

#: main.cpp:57
msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
msgstr "新しいビデオ DVD プロジェクトを作成してファイルを追加"

#: main.cpp:58
msgid "Open the project burn dialog for the current project"
msgstr "現在のプロジェクトの書き込みダイアログを開く"

#: main.cpp:59
msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
msgstr "CD コピーのダイアログを開き、オプションでソースデバイスを指定"

#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
msgid "Open the DVD copy dialog"
msgstr "DVD コピーのダイアログを開く"

#: main.cpp:61
msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
msgstr "CD イメージを CD-R(W) に書き込む"

#: main.cpp:62
msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
msgstr "DVD ISO9660 イメージを DVD に書き込む"

#: main.cpp:63
msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
msgstr "CD/DVD イメージをサイズに応じて CD-R(W) またはDVD に書き込む"

#: main.cpp:64
msgid "Erase a CDRW"
msgstr "CD-RW を消去"

#: main.cpp:65
msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
msgstr "DVD-RW/DVD+RW をフォーマット"

#: main.cpp:66
msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
msgstr "オーディオトラックをデジタル抽出 (+エンコーディング)"

#: main.cpp:67
msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
msgstr "ビデオ DVD タイトルを吸い出し (+トランスコード)"

#: main.cpp:68
msgid "Rip Video CD Tracks"
msgstr "ビデオ CD トラックを吸い出し"

#: main.cpp:69
msgid "Set the GUI language"
msgstr "GUI の言語を設定"

#: main.cpp:70
msgid "Disable the splash screen"
msgstr "スプラッシュスクリーンを表示しない"

#: main.cpp:71
msgid ""
"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
"plugins)"
msgstr "オーディオ出力を指定 (aRts や ALSA など)"

#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""

#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
msgstr "メンテナおよび主要開発者"

#: main.cpp:83
msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
msgstr "ビデオ CD プロジェクトとビデオ CD の吸い出し"

#: main.cpp:84
msgid "Advanced Cdrdao integration"
msgstr "高度な Cdrdao インテグレーション"

#: main.cpp:87
msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
msgstr "pre-1.0 バージョンのビデオ DVD の吸い出しとエンコード"

#: main.cpp:90
msgid "For his bombastic artwork."
msgstr "大げさなアートワークを提供してくれました。"

#: main.cpp:93
msgid "For extensive testing and the first German translation."
msgstr "厳しいテストと最初のドイツ語翻訳をしてくれました。"

#: main.cpp:96
msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
msgstr ""

#: main.cpp:99
msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
msgstr ""

#: main.cpp:102
msgid "For the flac decoding plugin."
msgstr "flac デコーディングプラグイン"

#: main.cpp:105
msgid "For the very useful isofslib."
msgstr "非常に有用な isofslib"

#: main.cpp:108
msgid ""
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
"framework."
msgstr ""

#: main.cpp:111
msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
msgstr ""

#: main.cpp:114
msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
msgstr "BSD への移植と素晴らしいパッチ"

#: main.cpp:117
msgid "For his work on the BSD port."
msgstr "BSD への移植"

#: main.cpp:120
msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
msgstr ""

#: main.cpp:123
msgid "For the great K3b icon eyecandy."
msgstr "素晴らしい K3b アイコン"

#: main.cpp:126
msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
msgstr ""

#: main.cpp:129
msgid ""
"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
msgstr ""

#: main.cpp:132
msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
msgstr ""

#: k3bpassivepopup.cpp:142
msgid "Keep Open"
msgstr "開いておく"

#: k3b.cpp:155
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
msgstr "K3b - CD/DVD 作成ツール"

# ACCELERATOR added by translator
#: k3b.cpp:218
msgid "Save All"
msgstr "すべて保存(&V)"

# ACCELERATOR added by translator
#: k3b.cpp:221
msgid "Close All"
msgstr "すべて閉じる(&L)"

#: k3b.cpp:235
msgid "&New Project"
msgstr "新しいプロジェクト(&N)"

#: k3b.cpp:236
msgid "New &Audio CD Project"
msgstr "新しいオーディオ CD プロジェクト(&A)"

#: k3b.cpp:238
msgid "New Data &CD Project"
msgstr "新しいデータ CD プロジェクト(&C)"

#: k3b.cpp:240
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
msgstr "新しいミックスモード CD プロジェクト(&M)"

#: k3b.cpp:242
msgid "New &Video CD Project"
msgstr "新しいビデオ CD プロジェクト(&V)"

#: k3b.cpp:244
msgid "New &eMovix CD Project"
msgstr "新しい eMovix CD プロジェクト(&E)"

# ACCELERATOR changed by translator
#: k3b.cpp:246
msgid "New &eMovix DVD Project"
msgstr "新しい eMovix DVD プロジェクト(&O)"

#: k3b.cpp:248
msgid "New Data &DVD Project"
msgstr "新しいデータ DVD プロジェクト(&D)"

#: k3b.cpp:250
msgid "New V&ideo DVD Project"
msgstr "新しいビデオ DVD プロジェクト(&I)"

# ACCELERATOR added by translator
#: k3b.cpp:252
msgid "Continue Multisession Project"
msgstr "マルチセッションプロジェクトを続ける(&P)"

#: k3b.cpp:274
msgid "&Add Files..."
msgstr "ファイルを追加(&A)..."

#: k3b.cpp:277
msgid "&Clear Project"
msgstr "プロジェクトをクリア(&C)"

# ACCELERATOR added by translator
#: k3b.cpp:280
msgid "Show Directories"
msgstr "ディレクトリを表示(&D)"

# ACCELERATOR added by translator
#: k3b.cpp:283
msgid "Show Contents"
msgstr "内容を表示(&O)"

# ACCELERATOR added by translator
#: k3b.cpp:286
msgid "Show Document Header"
msgstr "ドキュメントのヘッダを表示(&W)"

#: k3b.cpp:289
msgid "&Erase CD-RW..."
msgstr "CD-RW を消去(&E)..."

#: k3b.cpp:291
msgid "&Format DVD%1RW..."
msgstr "DVD%1RW をフォーマット(&F)..."

#: k3b.cpp:293
msgid "&Burn CD Image..."
msgstr "CD イメージを書き込む(&B)..."

# ACCELERATOR changed by translator
#: k3b.cpp:295
msgid "&Burn DVD ISO Image..."
msgstr "DVD ISO イメージを書き込む(&I)..."

#: k3b.cpp:298
msgid "&Copy CD..."
msgstr "CD をコピー(&C)..."

#: k3b.cpp:301
msgid "Copy &DVD..."
msgstr "DVD をコピー(&D)..."

# ACCELERATOR added by translator
#: k3b.cpp:304
msgid "Rip Audio CD..."
msgstr "オーディオ CD を吸い出す(&R)..."

# ACCELERATOR added by translator
#: k3b.cpp:306
msgid "Rip Video DVD..."
msgstr "ビデオ DVD を吸い出す(&V)..."

# ACCELERATOR added by translator
#: k3b.cpp:308
msgid "Rip Video CD..."
msgstr "ビデオ CD を吸い出す(&P)..."

# ACCELERATOR added by translator
#: k3b.cpp:311
msgid "System Check"
msgstr "システムチェック(&S)"

#: k3b.cpp:315
msgid "&Setup System Permissions..."
msgstr "システム権限のセットアップ(&S)..."

#: k3b.cpp:325
msgid "Creates a new project"
msgstr "新しいプロジェクトを作成"

#: k3b.cpp:326
msgid "Creates a new data CD project"
msgstr "新しいデータ CD プロジェクトを作成"

#: k3b.cpp:327
msgid "Creates a new audio CD project"
msgstr "新しいオーディオ CD プロジェクトを作成"

#: k3b.cpp:328
msgid "Creates a new eMovix DVD project"
msgstr "新しい eMovix DVD プロジェクトを作成"

#: k3b.cpp:329
msgid "Creates a new data DVD project"
msgstr "新しいデータ DVD プロジェクトを作成"

#: k3b.cpp:330
msgid "Creates a new eMovix CD project"
msgstr "新しい eMovix CD プロジェクトを作成"

#: k3b.cpp:331
msgid "Creates a new Video CD project"
msgstr "新しいビデオ CD プロジェクトを作成"

#: k3b.cpp:332
msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
msgstr "CD-RW 消去のダイアログを開く"

#: k3b.cpp:333
msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
msgstr "DVD%1RW フォーマットのダイアログを開く"

#: k3b.cpp:334
msgid "Open the CD copy dialog"
msgstr "CD コピーのダイアログを開く"

#: k3b.cpp:335
msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
msgstr "Iso9660, cue/bin, cdrecord のクローンイメージを CD に書き込む"

#: k3b.cpp:336
msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
msgstr "ISO9660 イメージを DVD に書き込む"

#: k3b.cpp:338
msgid "Opens an existing project"
msgstr "既存のプロジェクトを開く"

#: k3b.cpp:339
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "最近使ったファイルを開く"

#: k3b.cpp:340
msgid "Saves the current project"
msgstr "現在のプロジェクトを保存"

#: k3b.cpp:341
msgid "Saves the current project to a new url"
msgstr "現在のプロジェクトを新しい URL に保存"

#: k3b.cpp:342
msgid "Saves all open projects"
msgstr "開いているすべてのプロジェクトを保存"

#: k3b.cpp:343
msgid "Closes the current project"
msgstr "現在のプロジェクトを閉じる"

#: k3b.cpp:344
msgid "Closes all open projects"
msgstr "開いているすべてのプロジェクトを閉じる"

#: k3b.cpp:345
msgid "Quits the application"
msgstr "アプリケーションを終了"

#: k3b.cpp:346
msgid "Configure K3b settings"
msgstr "K3b を設定"

#: k3b.cpp:348
msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
msgstr "システムの権限をセットアップ (root 権限が必要)"

#: k3b.cpp:350
msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
msgstr "オーディオ CD のトラックをデジタル抽出"

#: k3b.cpp:351
msgid "Transcode Video DVD titles"
msgstr "ビデオ DVD タイトルをトランスコード"

#: k3b.cpp:352
msgid "Extract tracks from a Video CD"
msgstr "ビデオ CD からトラックを吸い出す"

#: k3b.cpp:353
msgid "Add files to the current project"
msgstr "現在のプロジェクトにファイルを追加"

#: k3b.cpp:354
msgid "Clear the current project"
msgstr "現在のプロジェクトをクリア"

#: k3b.cpp:383
msgid "Project View"
msgstr "プロジェクトビュー"

#: k3b.cpp:400
msgid "Current Projects"
msgstr "現在のプロジェクト"

#: k3b.cpp:414
msgid "Quickstart"
msgstr "クイックスタート"

#: k3b.cpp:422
msgid "Sidepanel"
msgstr "サイドパネル"

#: k3b.cpp:436
msgid "Contents View"
msgstr "内容のビュー"

#: k3b.cpp:455
msgid "&Quick Dir Selector"
msgstr "ディレクトリのクイック選択(&Q)"

#: k3b.cpp:459
msgid "Go"
msgstr "移動"

#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
msgid "Opening file..."
msgstr "ファイルを開く..."

#: k3b.cpp:556
msgid "Could not open document!"
msgstr "ドキュメントを開けません"

#: k3b.cpp:556
msgid "Error!"
msgstr "エラー"

#: k3b.cpp:829
msgid "%1 has unsaved data."
msgstr "%1 には未保存のデータがあります。"

#: k3b.cpp:830
msgid "Closing Project"
msgstr "プロジェクトを閉じる"

#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
msgid "*.k3b|K3b Projects"
msgstr "*.k3b|K3b プロジェクト"

#: k3b.cpp:865
msgid "Open Files"
msgstr "ファイルを開く"

#: k3b.cpp:898
msgid "Saving file..."
msgstr "ファイルを保存..."

#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
msgid "Could not save the current document!"
msgstr "現在のドキュメントを保存できません"

#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O エラー"

#: k3b.cpp:922
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "新しいファイル名でファイルを保存..."

#: k3b.cpp:961
msgid "Closing file..."
msgstr "ファイルを閉じる..."

#: k3b.cpp:1072
msgid "Creating new Audio CD Project."
msgstr "新しいオーディオ CD プロジェクトを作成"

#: k3b.cpp:1081
msgid "Creating new Data CD Project."
msgstr "新しいデータ CD プロジェクトを作成"

#: k3b.cpp:1091
msgid "Creating new Data DVD Project."
msgstr "新しいデータ DVD プロジェクトを作成"

#: k3b.cpp:1107
msgid "Creating new VideoDVD Project."
msgstr "新しいビデオ DVD プロジェクトを作成"

#: k3b.cpp:1117
msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
msgstr "新しいミックスモード CD プロジェクトを作成"

#: k3b.cpp:1126
msgid "Creating new Video CD Project."
msgstr "新しいビデオ CD プロジェクトを作成"

#: k3b.cpp:1136
msgid "Creating new eMovix CD Project."
msgstr "新しい eMovix CD プロジェクトを作成"

#: k3b.cpp:1146
msgid "Creating new eMovix DVD Project."
msgstr "新しい eMovix DVD プロジェクトを作成"

#: k3b.cpp:1273
msgid "Select Files to Add to Project"
msgstr "プロジェクトに追加するファイルを選択"

#: k3b.cpp:1287
msgid "Please create a project before adding files"
msgstr "ファイルを追加する前にプロジェクトを作成してください"

#: k3b.cpp:1287
msgid "No Active Project"
msgstr "実行中のプロジェクトがありません"

#: k3b.cpp:1296
msgid ""
"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
"manually as root."
msgstr "K3bSetup を root 権限で実行する tdesu がありません。root になって手動で実行してください。"

#: k3b.cpp:1532
msgid "Do you really want to clear the current project?"
msgstr "現在のプロジェクトをクリアしますか?"

#: k3b.cpp:1533
msgid "Clear Project"
msgstr "プロジェクトをクリア"

#: k3b.cpp:1575
msgid "Audio CD Rip"
msgstr "オーディオ CD を吸い出す"

#: k3b.cpp:1590
msgid "Video DVD Rip"
msgstr "ビデオ DVD の吸い出し"

#: k3b.cpp:1611
msgid "Video CD Rip"
msgstr "ビデオ CD の吸い出し"

#: k3b.cpp:1626
msgid "Audio Output Problem"
msgstr "オーディオ出力の問題"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
msgid "System Configuration Problems"
msgstr "システム設定の問題"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 problem\n"
"%n problems"
msgstr "%n 個の問題"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
msgid "Do not show again"
msgstr "今後は表示しない"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
msgid "Start K3bSetup2"
msgstr "K3bSetup2 を開始"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147
msgid "Solution"
msgstr "解決法"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
msgstr "K3bSetup を使ってこの問題を解決してください。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
msgid "No CD/DVD writer found."
msgstr "CD/DVD ライターが見つかりません。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
msgid ""
"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
msgstr ""
"システムに光学ディスクに書き込むためのデバイスが見つかりませんでした。したがって CD/DVD に書き込むことはできませんが、K3b の他の機能 "
"(オーディオトラックの吸い出し、オーディオのトランスコード、ISO9660 イメージの作成など) は利用できます。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr "実行ファイル %1 がありません"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr "K3b は CD を書き込むのに cdrecord を使います。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr "cdrecord を含む cdrtools パッケージをインストールしてください。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
msgstr "使用している %1 バージョン %2 は古すぎます"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
msgid ""
"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
"to at least use version 2.0."
msgstr "K3b はバージョン 1.10 以上の cdrtools をサポートしていますが、2.0 以上の使用を強くお勧めします。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr "新しいバージョンの cdrtools をインストールしてください。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
msgstr "%1 は kernel >= 2.6.8 では root 権限で実行"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
msgid ""
"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
"reasons anymore."
msgstr "Linux kernel 2.6.8 からはセキュリティ上の理由で %1 を suid root で実行できません。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
msgid "%1 will be run without root privileges"
msgstr "%1 を root 権限なしで実行"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
msgid ""
"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
"This is also true when using SuSE's resmgr."
msgstr ""
"root 権限で cdrecord を実行するように設定することを強くお勧めします。cdrecord "
"を高い優先度で実行することは書き込みプロセスの安定性につながります。それ以外にも書き込みに使用するバッファのサイズを変更できるようになります。ユーザに関する多く"
"の問題が解決されます。SuSE の resmgr もその一つです。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr "K3b は CD を書き込むのに cdrdao を使います。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr "cdrdao パッケージをインストールしてください。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
msgid ""
"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
"increase the overall stability of the burning process."
msgstr "root 権限で cdrecord を実行するように設定することを強くお勧めします。これは書き込みプロセスの安定性につながります。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
msgstr "K3b は DVD を書き込むのに growisofs を使います。バージョン 5.10 以上をインストールしてください。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr "dvd+rw-tools パッケージをインストールしてください。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
msgstr "K3b は DVD を書き込むのに 5.10 以上の growisofs を使います。それより古いものは使用できません。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
#, c-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr "新しいバージョンの %1 をインストールしてください。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
msgstr ""
"5.12 より古いバージョンの growisofs では DVD のオンザフライコピーやマルチセッションの DVD+RW の書き込みはできません。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
msgid ""
"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
msgstr ""
"バージョン 7.0 またはそれ以降の growisofs を強くお薦めします。7.0 より古いバージョンの growisofs ではマルチセッションの "
"DVD+RW を書き込めません。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
msgstr "K3b は DVD-RW と DVD+RW をフォーマットするのに dvd+rw-format を使います。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
msgid ""
"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
"when creating data projects."
msgstr "K3b には mkisofs 1.14 以上が必要です。それより古いバージョンではデータプロジェクト作成時に問題が生じます。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr "デバイス %1 - %2 は自動マウント。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
"it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
"K3b は自動マウントされたデバイスをアンマウントすることはできません。したがって、特に DVD+RW では、リライトが失敗する場合があります。これは K3b "
"の中で解決できる問題ではないので、バグや要望として報告する必要はありません。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
msgid ""
"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
"user-space mounting solution like pmount or ivman."
msgstr ""
"/etc/fstab の自動マウントのエントリを旧式のものに置き換えるか、pmount または ivman "
"のようなユーザスペースのマウント方法を使用してください。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr "カーネルに ATAPI 書き込みサポートがありません"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
"お使いのカーネルは SCSI エミュレーションなしでの書き込みをサポートしていません。お使いのシステムには SCSIエ "
"ミュレーションを設定したライターがありません。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
msgstr ""
"この問題を解決するには、すべてのデバイスで ide-scsi (SCSI エミュレーション) を有効にしてください。ide-scsi "
"エミュレートしたドライブで DMA が有効になっているか注意してください。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr "%1 %2 は ATAPI をサポートしていません"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
msgid ""
"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
"to use SCSI emulation."
msgstr ""
"設定した %1 は SCSI エミュレーションなしでの ATAPI デバイスへの書き込みをサポートしていません。お使いのシステムには SCSI "
"エミュレーションを設定したライターがありません。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
#, c-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
"the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
"この問題を解決するには、すべてのデバイスで ide-scsi (SCSI エミュレーション) を有効にしてください。もしくは新しいバージョンの %1 "
"をインストールするかデフォルトとして選択してください。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
msgid ""
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
msgstr "ATAPI デバイスに直接書き込むには cdrdao >= 1.1.8 をインストールしてください。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
"(or select as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
"この問題を解決するには、すべての書き込み用デバイスで ide-scsi (SCSI エミュレーション) を使ってください。問題が生じる場合は新しいバージョンの "
"%1 をインストール (もしくはデフォルトとして選択) してください。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
msgid ""
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
"older than 6.0."
msgstr "6.0 より古いバージョンの growisofs では、二層式 DVD-R を書き込めません。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr "新しいバージョンの growisofs をインストールしてください。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
#, c-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr "デバイス %1 への書き込み権限がありません"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
msgid ""
"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
"you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr ""
"いくつかのタスクを実行するために、K3b はすべてのデバイスに対する書き込み権限を必要とします。それがないと、%1 - %2 の問題が生じます。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
msgid ""
"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
"K3bSetup is able to do this for you."
msgstr ""
"%1 への書き込み権限があることを確認してください。devfs または udev を使っていない場合は K3bSetup が行うことができます。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
#, c-format
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
msgstr "汎用 SCSI デバイス %1 への書き込み権限がありません"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
msgid ""
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
"Audio CD ripping from %1 - %2"
msgstr "汎用デバイスへの書き込み権限がないと、%1 - %2 のオーディオ CD の吸い出しで問題が生じるかもしれません"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr "デバイス %1 - %2 で DMA が無効になっています"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
msgid ""
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
"cause."
msgstr ""
"最近のほとんどの CD/DVD デバイスでは、DMA "
"を有効にすると読み取り/書き込みのパフォーマンスが大幅に改善されます。書き込み速度が非常に遅い場合は、おそらくこれが原因です。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
msgstr "root 権限で 'hdparm -d 1 %1' を使って DMA を一時的に有効にしてください。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
#, c-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr "外部プログラム %1 に指定されたユーザパラメータ"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
msgid ""
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
msgstr ""

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
msgid ""
"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr "外部プログラム %1 のユーザパラメータを削除するには、「K3b を設定」->「プログラム」の「ユーザのパラメータ」を開いてください。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
msgstr "MP3 オーディオデコーダプラグインが見つかりません。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
msgid ""
"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
"include Mp3 support for legal reasons."
msgstr ""
"MP3 デコーダプラグインが見つからないかロードできませんでした。MP3 ファイルからオーディオ CD を作成することはできません。法的な理由により、多くの "
"Linux ディストリビューションには MP3 サポートが含まれていません。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
msgid ""
"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
msgstr ""
"MP3 サポートを有効にするには、K3b の MAD MP3 デコーダプラグインに加えて MAD MP3 デコーディングライブラリをインストールしてください "
"(前者は libmad がないために機能していないだけで、既にインストールされているかもしれません)。オンラインアップデートツールによって MP3 "
"サポートをインストールできるディストリビューションもあります (例: SuSE の YOU)。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr "システムのロケール文字セットが ANSI_X3.4-1968 です"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
msgid ""
"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
"problems when creating data projects."
msgstr ""
"お使いのシステムのロケール文字セット (ファイル名のエンコードに使用する文字セット) が ANSI_X3.4-1968 "
"になっています。これが意図的に設定された可能性は非常に低いです。おそらくロケールが全く設定されていません。無効な設定はデータプロジェクトを作成するときに問題を引"
"き起こします。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
msgid ""
"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
"ロケール文字セットを正しく設定するには、LC_* "
"環境変数がセットされていることを確認してください。これは通常、ディストリビューションの設定ツールを使って行えます。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
msgid "Running K3b as root user"
msgstr "K3b を root ユーザで実行"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
msgid ""
"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
"unnecessary security risks."
msgstr "K3b を root ユーザのアカウントで実行することは推奨されません。余計なセキュリティリスクを招くことになります。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
msgid ""
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
"permissions appropriately."
msgstr "K3b を適切なユーザアカウントから実行し、デバイスと外部ツールの権限を正しく設定してください。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
msgstr "後者は K3bSetup で行えます。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
msgid "No problems found in system configuration."
msgstr "システム設定に問題は見つかりませんでした。"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
msgid "System Problems"
msgstr "システムの問題"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
msgid "Unable to start K3bSetup2."
msgstr "K3bSetup2 を開始できません。"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
msgid "Waiting for Disk"
msgstr "ディスクを待っています"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
msgid "Eject"
msgstr "イジェクト"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
msgid "Load"
msgstr "ロード"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
msgid "Found media:"
msgstr "見つかったメディア:"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
msgstr "空の CD-R/DVD を検出できなくても強制的に K3b を続行"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
msgstr "CD-R(W) または DVD%1R(W)"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
msgid "DVD%1R(W)"
msgstr "DVD%1R(W)"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
msgid "Double Layer DVD%1R"
msgstr "二層式 DVD%1R"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
msgid "CD-R(W)"
msgstr "CD-R(W)"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
msgid ""
"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "完全もしくは追記可能な %4  メディアを ドライブ<p><b>%1 %2 (%3)</b> に入れてください。"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "完全な %4 メディアをドライブ <p><b>%1 %2 (%3)</b> に入れてください。"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
msgid ""
"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "空もしくは追記可能な %4 メディアをドライブ <p><b>%1 %2 (%3)</b> に入れてください。"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "追記可能な %4 メディアを ドライブ <p><b>%1 %2 (%3)</b> に入れてください。"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "空の %4 メディアを ドライブ <p><b>%1 %2 (%3)</b> に入れてください。"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "適したメディアを ドライブ <p><b>%1 %2 (%3)</b> に入れてください。"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
msgid "Preformatting DVD+RW"
msgstr "DVD+RW をプリフォーマット"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
msgstr "%1 メディアを %2 - %3 に検出しました。上書きしますか?"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
#, c-format
msgid "Found %1"
msgstr "%1 を検出"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
msgstr "%1 メディアを %2 - %3 に検出しました。フォーマットしますか?"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
msgid "Formatting DVD-RW"
msgstr "DVD-RW をフォーマット"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
msgstr "リライタブルメディアを %1 - %2 に検出しました。消去しますか?"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
msgid "Found Rewritable Disk"
msgstr "リライタブルディスクを検出"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
msgid "&Erase"
msgstr "消去(&E)"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
msgid "E&ject"
msgstr "イジェクト(&J)"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
msgid "Waiting for Medium"
msgstr "メディアを待っています"

#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
msgid "Debugging Output"
msgstr "デバッグ出力"

#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
msgid "Save to file"
msgstr "ファイルに保存"

#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"

#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "ファイル %1 を開けません"

#: k3bmedium.cpp:287
msgid "No medium information"
msgstr "メディア情報がありません"

#: k3bmedium.cpp:295
msgid "Empty %1 medium"
msgstr "空の %1 メディア"

#: k3bmedium.cpp:307
msgid "Mixed CD"
msgstr "ミックスモード CD"

#: k3bmedium.cpp:313
msgid "%1 (Mixed CD)"
msgstr "%1 (ミックスモード CD)"

#: k3bmedium.cpp:326
msgid "%1 (Appendable Data %2)"
msgstr "%1 (追記可能なデータ %2)"

#: k3bmedium.cpp:329
msgid "%1 (Complete Data %2)"
msgstr "%1 (完全なデータ %2)"

#: k3bmedium.cpp:334
#, c-format
msgid "Appendable Data %1"
msgstr "追記可能なデータ %1"

#: k3bmedium.cpp:337
#, c-format
msgid "Complete Data %1"
msgstr "完全なデータ %1"

#: k3bmedium.cpp:345
msgid "Appendable %1 medium"
msgstr "追記可能な %1 メディア"

#: k3bmedium.cpp:348
msgid "Complete %1 medium"
msgstr "完全な %1 メディア"

#: k3bmedium.cpp:366
msgid ""
"_n: %1 in %n track\n"
"%1 in %n tracks"
msgstr "%n トラックに %1"

#: k3bmedium.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"_n:  and %n session\n"
" and %n sessions"
msgstr "と %n セッション"

#: k3bmedium.cpp:374
#, c-format
msgid "Free space: %1"
msgstr "空き容量: %1"

#: k3bmedium.cpp:378
#, c-format
msgid "Capacity: %1"
msgstr "容量: %1"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
msgid "an empty %1 medium"
msgstr "空の %1 メディア"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
msgid "an appendable %1 medium"
msgstr "追記可能な %1 メディア"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
msgid "a complete %1 medium"
msgstr "完全な %1 メディア"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
msgid "an empty or appendable %1 medium"
msgstr "空または追記可能な %1 メディア"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
msgid "a complete or appendable %1 medium"
msgstr "完全または追記可能な %1 メディア"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
msgid "a %1 medium"
msgstr "%1 メディア"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
msgid "a Video %1 medium"
msgstr "ビデオ %1 メディア"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
msgid "a Mixed Mode %1 medium"
msgstr "ミックスモード %1 メディア"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
msgid "an Audio %1 medium"
msgstr "オーディオ %1 メディア"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
msgid "a Data %1 medium"
msgstr "データ %1 メディア"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
msgid "CD or DVD"
msgstr "CD または DVD"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
msgid "Please insert %1..."
msgstr "%1 を入れてください..."

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
msgid "Medium will be overwritten."
msgstr "メディアを上書きします。"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
msgid "Burn Medium"
msgstr "メディアに書き込む"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
msgid "Writing app:"
msgstr "書き込みアプリ:"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
msgid "The medium that will be used for burning"
msgstr "書き込みに使うメディア"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
msgid "The speed at which to burn the medium"
msgstr "メディアに書き込む速度"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
msgid "The external application to actually burn the medium"
msgstr "実際にメディアに書き込む外部アプリケーション"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
msgid ""
"<p>Select the medium that you want to use for burning."
"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
"much choice."
msgstr "<p>書き込みに使用するメディアを選んでください。<p>多くの場合、利用可能なメディアは一つしかないので、他に選択できません。"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
msgid ""
"<p>Select the speed with which you want to burn."
"<p><b>Auto</b>"
"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
"This is the recommended selection for most media.</p>"
"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
"is unable to set the writing speed."
"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
"to prevent buffer underruns."
msgstr ""
"<p>書き込み速度を選んでください。"
"<p>[自動]"
"<br>使用するメディアで可能な一番速い書き込み速度を使います。大部分のメディアにはこれをお薦めします。</p>"
"<p>[無視] (DVD のみ)"
"<br>書き込みデバイスに速度の選択を任せます。K3b が書き込み速度を設定できない場合に使用してください。"
"<p>1x は DVD では 1385 KB/秒、CD では 175 KB/秒を意味します。</p>"
"<p>注意: バッファアンダーランを防ぐために、システムが十分な速さでデータを送れることを確認してください。"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
msgid ""
"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
"write a CD or DVD."
"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
"the application manually."
msgstr ""
"<p>K3b は CD/DVD の書き込みにコマンドラインツール cdrecord, growisofs, cdrdao を使用します。"
"<p>通常は K3b "
"がそれぞれのタスクに最も適したアプリケーションを自動的に選択しますが、ライターによってはアプリケーションのいずれかが予想どおりに動かない場合があるかもしれません"
"。そのような場合は、アプリケーションを手動で選択してください。"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
msgid "Ignore"
msgstr "無視"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
msgid "More..."
msgstr "その他..."

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
msgid "Set writing speed manually"
msgstr "書き込み速度を手動で設定"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
msgid ""
"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
"medium."
"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
"sessions (Example: 16x)."
msgstr ""
"<p>K3b はライターの最大書き込み速度を正確に判断することはできません。書き込み速度は常に挿入されたメディアに従って報告されます。"
"<p>ここに書き込み速度を入れてください (例: 16x)。K3b はこれを記憶し、今後のセッションで使用します。"

#: k3bapplication.cpp:127
msgid "Creating GUI..."
msgstr "GUI を作成..."

#: k3bapplication.cpp:142
msgid "Ready."
msgstr "準備完了"

#: k3bapplication.cpp:149
msgid "Checking System"
msgstr "システムをチェック"

#: k3bapplication.cpp:184
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
msgstr "K3b は現在ビジーで他の操作を開始できません。"

#: k3bapplication.cpp:185
msgid "K3b is busy"
msgstr "K3b はビジーです"

#: k3bapplication.cpp:300
msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
msgstr "出力プラグイン %1 が見つかりません"

#: k3bapplication.cpp:301
msgid "Initialization Problem"
msgstr "初期化の問題"

#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
msgid "Device in use"
msgstr "デバイスは使用中"

#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
msgid "Quit the other applications"
msgstr "他のアプリケーションを終了"

#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
msgid "Check again"
msgstr "もう一度チェック"

#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
msgid ""
"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
"might not be able to fully access the device."
"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
"In that case you might have to use the '%3' button."
msgstr ""
"<p>デバイス <b>'%1'</b> は既に他のアプリケーション (<em>%2</em>) によって使用されています。"
"<p>続ける前にこれらのアプリケーションを終了することを強くお勧めします。そうしないと K3b がデバイスにアクセスできない可能性があります。"
"<p>ヒント: アプリケーションがすぐにシャットダウンしないときがあります。その場合は「%3」ボタンを使う必要があるかもしれません。"

#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
msgstr "<p>K3b に以下のプロセスを終了させますか: <em>"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
msgid "Temp:"
msgstr "Temp:"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
msgid "No info"
msgstr "情報なし"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
msgid ""
"_n: 1 file in %1\n"
"%n files in %1"
msgstr "%1 の %n ファイル"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr "%n フォルダ"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"_n: Audio CD (1 track)\n"
"Audio CD (%n tracks)"
msgstr "オーディオ CD (%n トラック)"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
msgid "Data CD (%1)"
msgstr "データ CD (%1)"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
msgid ""
"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
"Mixed CD (%n tracks and %1)"
msgstr "ミックスモード CD (%n トラックと %1)"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"_n: Video CD (1 track)\n"
"Video CD (%n tracks)"
msgstr "ビデオ CD (%n トラック)"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
msgid "eMovix CD (%1)"
msgstr "eMovix CD (%1)"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
msgid "eMovix DVD (%1)"
msgstr "eMovix DVD (%1)"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
msgid "Data DVD (%1)"
msgstr "データ DVD (%1)"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
msgid "Video DVD (%1)"
msgstr "ビデオ DVD (%1)"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
msgstr "K3b - CD/DVD 作成ツール"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "テーマの URL をドラッグもしくは入力"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "アイコンテーマアーカイブ %1 が見つかりません。"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive.\n"
"Please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"アイコンテーマアーカイブをダウンロードできません。\n"
"アドレス %1 が正しいか確認してください。"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
msgstr "K3b のテーマアーカイブではありません。"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "'%1' という名前のテーマが既に存在します。それを上書きしますか?"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
msgid "Theme exists"
msgstr "テーマは存在します"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong> アイコンテーマを削除しますか?"
"<br>"
"<br>このテーマによってインストールされたファイルを削除します。</qt>"

#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
msgid "Default Settings"
msgstr "デフォルトの設定"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
msgstr "ダイアログの開始時に K3b のデフォルト設定を読み込みます。"

#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
msgid "Saved Settings"
msgstr "保存した設定"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
msgstr "ダイアログの開始時に、ユーザによって保存された設定を読み込みます。"

#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
msgid "Last Used Settings"
msgstr "前回使用した設定"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
msgstr "ダイアログの開始時に、前回使用した設定を読み込みます。"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
msgid ""
"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
msgstr "K3b はアクションダイアログ (CD コピーやオーディオ CD プロジェクトのダイアログを含む) で 3 つの設定を扱うことができます:"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
msgid ""
"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
"defines which set it will be."
msgstr "アクションダイアログが開くと、これらのうちの一つを読み込みます。そのときに読み込む設定をこのオプションで指定します。"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
msgstr "ディレクトリ (%1) がありません。作成しますか?"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
msgid "Create Directory"
msgstr "ディレクトリを作成"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
msgid "Create"
msgstr "作成"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
msgid ""
"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
"the temporary directory."
msgstr "一時ディレクトリにファイルが指定されています。K3b はこのファイルのあるディレクトリを一時ディレクトリとして使います。"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
#, c-format
msgid "You do not have permission to write to %1."
msgstr "%1 に書き込む権限がありません。"

#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
msgid ""
"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
"K3b write access to all devices."
msgstr ""
"K3b "
"はお使いのデバイスを的確に検出しようとします。検出できなかったデバイスは手動で追加することができます。リストの濃い黒文字の項目は、クリックで内容を変更することが"
"できます。K3b がお使いのドライブを検出できない場合は、K3b にすべてのデバイスに対する書き込み権限を与えてください。"

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名前"

#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "作者"

#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
#: rc.cpp:344
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "バージョン"

#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
msgid "License"
msgstr "ライセンス"

#: option/k3boptiondialog.cpp:129
msgid "Advanced Settings"
msgstr "詳細設定"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
msgid "Programs"
msgstr "プログラム"

#: option/k3boptiondialog.cpp:143
msgid "Setup External Programs"
msgstr "外部プログラムのセットアップ"

#: option/k3boptiondialog.cpp:157
msgid "Setup the CDDB Server"
msgstr "CDDB サーバの設定"

#: option/k3boptiondialog.cpp:175
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"

#: option/k3boptiondialog.cpp:175
msgid "Setup Devices"
msgstr "デバイスをセットアップ"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "その他"

#: option/k3boptiondialog.cpp:188
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "その他の設定"

#: option/k3boptiondialog.cpp:202
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: option/k3boptiondialog.cpp:202
msgid "System Notifications"
msgstr "システムの通知"

#: option/k3boptiondialog.cpp:216
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#: option/k3boptiondialog.cpp:216
msgid "K3b Plugin Configuration"
msgstr "K3b プラグインの設定"

#: option/k3boptiondialog.cpp:230
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"

#: option/k3boptiondialog.cpp:230
msgid "K3b GUI Themes"
msgstr "K3b の GUI テーマ"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
msgid "Cdrdao driver:"
msgstr "Cdrdao ドライバ:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
msgid "CD-Text capable:"
msgstr "CD-Text 対応:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
msgid "Refresh"
msgstr "更新"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
msgid "Add Device..."
msgstr "デバイスを追加..."

#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
msgid "Rescan the devices"
msgstr "デバイスを再スキャンする"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
msgid "CD/DVD Drives"
msgstr "CD/DVD ドライブ"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
msgid "Writer Drives"
msgstr "書き込みドライブ"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
msgid "Readonly Drives"
msgstr "読み取り専用ドライブ"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
msgid "System device name:"
msgstr "システムデバイス名:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
msgid "Interface type:"
msgstr "インターフェースの種類:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
msgid "Generic SCSI"
msgstr "汎用 SCSI"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
msgid "ATAPI"
msgstr "ATAPI"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
msgid "Vendor:"
msgstr "ベンダー:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
msgid "Description:"
msgstr "説明:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
msgid "Firmware:"
msgstr "ファームウェア:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
msgid "Writes CD-R:"
msgstr "CD-R を書き込む:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
msgid "Writes CD-RW:"
msgstr "CD-RW を書き込む:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
msgid "Reads DVD:"
msgstr "DVD を読み込む:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
msgid "Writes DVD-R(W):"
msgstr "DVD-R(W) を書き込む:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
msgstr "二層式 DVD-R を書き込む:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
msgid "Writes DVD+R(W):"
msgstr "DVD+R(W) を書き込む:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
msgstr "二層式 DVD+R を書き込む:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
msgid "Buffer Size:"
msgstr "バッファのサイズ:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
msgid "Supports Burnfree:"
msgstr "Burnfree をサポート:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
msgid "Write modes:"
msgstr "書き込みモード:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363
msgid "none"
msgstr "なし"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
msgid "Location of New Drive"
msgstr "新しいドライブの場所"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
msgstr ""
"K3b が検索する新しいドライブのデバイス名を入力\n"
"(例: /dev/cdrom):"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"以下には追加デバイスが見つかりません\n"
"%1"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
msgid "&Search"
msgstr "検索(&S)"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
msgid "Set Default"
msgstr "デフォルトを設定"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
msgid "Change the versions K3b should use."
msgstr "K3b が使用するバージョンを変更する"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
msgid ""
"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
"change the default select the wanted version and press this button."
msgstr ""
"<p>プログラムに複数のバージョンがあるときは、デフォルトのものを一つ選びます。違うものを使うときはバージョンを選んでこのボタンを押してください。"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
msgstr "使用するバージョンを変更するときは「デフォルトを設定」をクリックしてください。"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
msgid "Path"
msgstr "パス"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
msgid "Features"
msgstr "機能"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr "ユーザのパラメータはスペースで区切ってください。"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
msgid "Program"
msgstr "プログラム"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
msgid "User Parameters"
msgstr "ユーザのパラメータ"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
msgid "Search Path"
msgstr "検索パス"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "<qt>ヒント: デフォルトと異なる実行ファイルを使用する場合は、検索パスを指定してください。</qt>"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
msgid " (not found)"
msgstr " (見つかりません)"

#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
msgid ""
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
msgstr "K3b が的確に動作するのに必要な外部プログラムのパスを指定してください。「検索」を押すと K3b がそれらのプログラムを検索します。"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
msgid "Burning"
msgstr "書き込み"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
msgstr "オーバーバーンを許可する(&N) (cdrecord 1.10 以下ではサポートされていません)"

# ACCELERATOR added by translator
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
msgid "Force unsafe operations"
msgstr "安全でない操作を強制する(&F)"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
msgid "&Manual writing buffer size"
msgstr "書き込み用バッファのサイズを指定する(&M)"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
msgid "Manual writing application &selection"
msgstr "書き込み用アプリケーションを手動で設定する(&S)"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
msgid "Do not &eject medium after write process"
msgstr "書き込み後にメディアをイジェクトしない(&E)"

# ACCELERATOR added by translator
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
msgstr "CD-RW/DVD-RW を自動的に消去する(&R)"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
msgid "Allow burning more than the official media capacity"
msgstr "メディアの規格容量以上の書き込みを許可する"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
msgstr "cdrecord/cdrdao の選択を可能にする"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
msgstr "確認せずに CD-RW/DVD-RW を自動的に消去"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
msgstr "書き込みが完了したメディアをイジェクトしない"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
msgstr "通常は安全でないと考えられるいくつかの操作を K3b に強制的に続行させる"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、CD を書き込むときに cdrecord か cdrdao を選択できるようになります。"
"<p>ライターがどちらか一つのプログラムしかサポートしていない場合に有用です。"
"<p>注意: すべてのプロジェクトで両方のプログラムが使えるわけではありません。"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
msgid ""
"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
"capacity that is slightly larger than the official amount."
"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
"burning beyond the offical capacity."
"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
"simulated burn."
msgstr ""
"<p>それぞれのメディアにはベンダーが保証する最大容量があり、その情報はメディアの読み取り専用領域に格納されています。しかし、この規格容量は必ずしも実際の最大容"
"量と一致していません。多くのメディアでは、実際の合計容量が規格容量を少しだけ上回っています。"
"<p>このオプションを有効にすると、規格容量以上に書き込むことを防ぐための安全チェックを無効にします。"
"<p>注意: このオプションを有効にした場合、K3b "
"が規格容量を超えて書き込もうとすると、書き込み処理の最後で失敗する場合があります。そのようなことが起こらないように、先にシミュレーションを使って実際の最大容量を"
"確認するといいでしょう。"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、空以外のメディアに書き込むときに CD-RW の消去と DVD-RW のフォーマットを自動的に行います。"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
msgid ""
"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
"and %2 MB for DVD burning."
"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
"DVD burning."
msgstr ""
"<p>K3b "
"は書き込み処理中にソフトウェアバッファを使用します。これはシステムが過負荷になったときにデータ転送にギャップが生じるのを防ぎます。デフォルトのサイズは CD "
"の場合は %1 MB、DVD の場合は %2 MB です。"
"<p>このオプションを有効にすると、CD/DVD の書き込み時に指定された値を使用します。"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
"medium."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、K3b "
"は書き込みが完了してもメディアをイジェクトしません。書き込みを開始してコンピュータから離れるときに、トレイを開きっぱなしにしたくない場合に役立ちます。"
"<p>しかし、Linux "
"システムでは書き込んだメディアを利用するには再ロードしなければなりません。そうしないとシステムが変更を検知できないため、空のメディアとして扱われます。"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
"otherwise be deemed as unsafe."
"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、通常は安全でないと判断されるいくつかの状況においても、K3b は操作を続行します。"
"<p>この設定は例えばメディアの速度チェックを無効にします。これによって K3b に低速のライターで高速のメディアを書き込ませることができるようになります。"
"<p>注意: このオプションを有効にした場合、作成したメディアが壊れている可能性があります。"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Filetype"
msgstr "ファイルの種類"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Configure Plugin"
msgstr "プラグインを設定"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Create m&3u playlist"
msgstr "m3u プレイリストを作成(&3)"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Create playlist for the ripped files"
msgstr "吸い出したファイルのプレイリストを作成"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、吸い出したファイルに対してプレイリストを作成します。これは xmms や noatun で使えます。\n"
"<p>プレイリストに独自名を付けるために、文字列を指定することができます。"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Use relative paths"
msgstr "相対パスを使う(&U)"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Use relative paths instead of absolute"
msgstr "フルパスの代わりに相対パスを使う"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
"its location.\n"
"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
"; then the entries in the\n"
"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、ファイルの場所として相対パスを用います。\n"
"<p>例: プレイリストが <em>/home/myself/music</em> にあって音楽ファイルが <em>"
"/home/myself/music/cool</em> にある場合、プレイリストでのファイル表記は <em>cool/track1.ogg</em> "
"のようになります。"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "Create si&ngle file"
msgstr "一つのファイルを作成(&N)"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Rip all tracks to a single file"
msgstr "すべてのトラックを一つのファイルに吸い出す"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
"file will contain all tracks one after the other.\n"
"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、吸い出したトラックがいくつあっても一つのオーディオファイルしか作成しません。すべてのトラックを連結します。\n"
"<p>ライブアルバムやラジオ放送を吸い出すときに有用です。\n"
"<p>注意: ファイル名は最初のトラックのものになります。"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Write &cue file"
msgstr "Cue ファイルを書き込む(&C)"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Write a cuefile"
msgstr "Cue ファイルを書き込む"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
"easily write a copy of the audio CD on other systems."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、CDRWIN の Cue ファイルを作成します。他のシステムでオーディオ CD のコピーを簡単に作れるようになります。"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Target Folder"
msgstr "行き先フォルダ"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"

#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Space needed:"
msgstr "必要なスペース:"

#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Ripping Pattern"
msgstr "吸い出しパターン"

#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Replace all blan&ks with:"
msgstr "すべての空白を以下で置き換える(&K):"

#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"

#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Playlist pattern:"
msgstr "プレイリストの形式:"

#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Ripped files pattern:"
msgstr "ファイルの吸い出しパターン:"

#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Insert your custom pattern here"
msgstr "好みのパターンを入力してください"

#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "See special strings"
msgstr "記号の一覧"

#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "About conditional inclusion"
msgstr "条件付きで含めるには..."

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
msgstr "吸い出したすべてのタイトルに含めたいオーディオストリームを選んでください"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Setti&ngs"
msgstr "設定(&N)"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Video Quality"
msgstr "動画の品質"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Video Size:"
msgstr "動画のサイズ:"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
#, no-c-format
msgid "&Custom..."
msgstr "カスタム(&C)..."

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "動画のビットレート:"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
#, no-c-format
msgid " kbps"
msgstr " kbps"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Audio Quality"
msgstr "オーディオの品質"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Variable &Bitrate"
msgstr "可変ビットレート(&B)"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Audio Bitrate:"
msgstr "動画のビットレート:"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid ""
"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
msgstr "<p>AC3 パススルーのためのオーディオ品質設定がありません。ビデオ DVD のオーディオストリームを変更せずに使用します。"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Video Codec:"
msgstr "ビデオコーデック:"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
msgstr "DVD タイトルのエンコードに使用するビデオコーデックを選択"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Audio Codec:"
msgstr "オーディオコーデック:"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
msgstr "DVD タイトルのエンコードに使用するオーディオコーデックを選択"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "File Namin&g"
msgstr "ファイルの名前(&G)"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Replace all &blanks with:"
msgstr "すべての空白を以下で置き換える(&B):"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "&2-pass encoding"
msgstr "&2 パスエンコード"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Enable 2-pass encoding"
msgstr "2 パスエンコードを有効にする"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
"higher quality using a variable bitrate.\n"
"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
"bitrate and a lower quality.\n"
"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、K3b "
"はビデオタイトルを二回の処理でエンコードします。最初のパスでビデオに関する情報を収集し、この情報を次のパスでビットを効果的に割り当てるために使用します。これによ"
"って、可変ビットレートの高品質なビデオが作成されます。\n"
"<p>有効にしなかった場合は、K3b は固定ビットレートのビデオファイルを作成します。品質は劣ります。\n"
"<p>2 パスエンコードを使うとエンコードに二倍の時間がかかります。"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Automatic &Video Clipping"
msgstr "自動クリッピング(&V)"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Automatically detect the black borders of the video"
msgstr "動画の上下の黒い帯を自動的に検出して除去"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
"standard.\n"
"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
"black bars from the resulting video.\n"
"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
"material is exceptionally short or dark."
msgstr ""
"<p>大部分のビデオ DVD は「レターボックス」フォーマットでエンコードされています。本来の映像をビデオ DVD "
"の規格がサポートするアスペクト比にするためにビデオの上下 (ときには左右) に追加された黒い帯を一般にレターボックスと言います。\n"
"<p>このオプションを有効にすると、K3b は自動的にこの黒い帯を検出し、作成するビデオから取り除きます。\n"
"<p>この方法はほぼ確実に動作しますが、元の映像が異常に短い場合や暗い場合に問題が発生する可能性があります。"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
#: rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
msgstr "オーディオを &44.1 kHz にリサンプルする"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
#: rc.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+4"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
#: rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
msgstr "オーディオストリームのサンプルレートを 44.1 KHz に変更"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
"stream to 44100 Hz."
msgstr ""
"<p>ビデオ DVD のオーディオストリームは通常 48000 Hz のサンプリングレートでエンコードされています。一方、オーディオ CD は 44100 "
"Hz でエンコードされています。\n"
"<p>このオプションを有効にすると、K3b はオーディオストリームのサンプリングレートを 44100 Hz に変更します。"

#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
msgstr "ビデオトランスコードプロセスのスケジュール優先度を低くする(&C)"

#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "プロジェクト(&P)"

#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "デバイス(&D)"

#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "ツール"

#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
#: rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Quick Dir Selector"
msgstr "ディレクトリのクイック選択"

# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "&Ask to save projects on exit"
msgstr "終了時にプロジェクトを保存するか尋ねる(&T)"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Ask to save modified projects on exit"
msgstr "終了時に修正したプロジェクトを保存するか尋ねる"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory:"
msgstr "デフォルトの一時ディレクトリ:"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
msgstr "K3b が一時ファイルを保管するディレクトリ"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
"burn dialog."
msgstr ""
"<p>デフォルトの一時ディレクトリ。ISO イメージやデコードした音楽ファイルなどをここに保存します。\n"
"<p>注意: 一時ディレクトリはプロジェクトごとの書き込みダイアログで変更できます。"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "システム"

# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "&Check system configuration"
msgstr "システムの設定をチェックする(&H)"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Check system Configuration"
msgstr "システムの設定をチェックする"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
"problems on startup and when the the user changes the settings."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、起動時とユーザが設定を変更したときに、システムの設定に問題がないかチェックします。"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Used audio output system:"
msgstr "使用するオーディオ出力システム:"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "設定(&G)..."

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "GUI Settings"
msgstr "GUI の設定"

# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Show progress &OSD"
msgstr "OSD で進行を表示する(&S)"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
"always stays on top of all other windows."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、すべてのウィンドウより上に OSD で進行を表示します。"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Hide &main window while writing"
msgstr "書き込み中はメインウィンドウを隠す(&M)"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
msgstr "進行ウィンドウを表示している間はメインウィンドウを隠す"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
"progress dialog."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、進行ダイアログを表示している間はメインウィンドウを隠します。"

# ACCELERATOR added by translator
#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Show splash screen"
msgstr "スプラッシュスクリーンを表示する(&W)"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Show the splash screen when K3b starts"
msgstr "起動時にスプラッシュスクリーンを表示"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "E&nable Konqueror integration"
msgstr "Konqueror に統合する(&N)"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
msgstr "K3b のアクションを Konqueror のメニューに統合"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid ""
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
"K3b from the context menu in the file manager.\n"
"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
"folder is created.\n"
"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
msgstr ""
"<p>K3b を Konqueror に統合することができます。統合すると、ファイルマネージャのコンテキストメニューから K3b "
"を起動できるようになります。\n"
"<p>典型的な例: あるフォルダをデータ CD に書き込むには、マウスの右ボタンでフォルダをクリックし、表示されるコンテキストメニューから「K3b でデータ "
"CD を作成」を選択します。これによって、そのフォルダを含む新しい K3b プロジェクトが作成されます。\n"
"<p>注意: Konqueror のメニューを無用に煩雑にすることを避けるために、Konqueror への統合はデフォルトでは有効になっていません。"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "&Keep action dialogs open"
msgstr "アクションダイアログを閉じない(&K)"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
msgstr "処理が終了してもアクションダイアログを閉じずに開いておく"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
"a new process like copying another CD."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、CD コピーなどの処理が終了してもアクションダイアログを閉じません。他の CD "
"をコピーするといった新しい処理を開始できるようにダイアログを開いておきます。"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid "&Default action dialog settings:"
msgstr "アクションダイアログのデフォルト設定(&D):"

#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid "Settings to load when opening an action dialog"
msgstr "アクションダイアログを開くときに読み込む設定"

#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
#: rc.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Theme Selection"
msgstr "テーマの選択"

#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
#: rc.cpp:338
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"

#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
#: rc.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "no Theme selected"
msgstr "テーマが選択されていません"

#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
#: rc.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Install New Theme..."
msgstr "新しいテーマをインストール..."

#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
#: rc.cpp:361
#, no-c-format
msgid "Remove Theme"
msgstr "テーマを削除"

#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "設定..."

#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
#: rc.cpp:367
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
"structure.</p>"
msgstr ""
"<p>ここで「K3b プラグイン」を設定します。"
"<br>注意: K3b のメニューに組み込まれている「KPart プラグイン」は含まれません。</p>"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
#: rc.cpp:370
#, no-c-format
msgid "CDDB Options"
msgstr "CDDB のオプション"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
#: rc.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "ローカル"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
#: rc.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Use local CDDB directory"
msgstr "ローカル CDDB ディレクトリを使う"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
#: rc.cpp:379
#, no-c-format
msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
msgstr "ローカルディレクトリにエントリを保存 (リストの最初のディレクトリ)"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
#: rc.cpp:382
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "ディレクトリ:"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
#: rc.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Move directory down"
msgstr "ディレクトリを下に移動"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "Add directory"
msgstr "ディレクトリを追加"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
#: rc.cpp:398
#, no-c-format
msgid "Remove directory"
msgstr "ディレクトリを削除"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "Move directory up"
msgstr "ディレクトリを上に移動"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Remote"
msgstr "リモート"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "サーバ:"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "サーバ"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "ポート"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
#: rc.cpp:422
#, no-c-format
msgid "Port "
msgstr "ポート "

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Add server"
msgstr "サーバを追加"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
#: rc.cpp:430
#, no-c-format
msgid "Remove server"
msgstr "サーバを削除"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
#: rc.cpp:434
#, no-c-format
msgid "Move server up"
msgstr "サーバを上に移動"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "Move server down"
msgstr "サーバを下に移動"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "Enable remote CDDB queries"
msgstr "リモート CDDB 検索を許可する"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "CGI Path"
msgstr "CGIパス"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "~/cddb/cddb.cgi"
msgstr "~/cddb/cddb.cgi"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Path:"
msgstr "パス:"

#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Manual CGI path"
msgstr "手動の CGI パス"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "K3bAudioTrackWidget"
msgstr "K3bAudioTrackWidget"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "C&D-Text"
msgstr "C&D-Text"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
#, no-c-format
msgid "So&ngwriter:"
msgstr "ソングライター(&N):"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
#, no-c-format
msgid "&Arranger:"
msgstr "アレンジャー(&A):"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid "&Composer:"
msgstr "作曲者(&C):"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
#: rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid "&Message:"
msgstr "メッセージ(&M):"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
#, no-c-format
msgid "&Performer:"
msgstr "演奏者(&P):"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "&ISRC:"
msgstr "&ISRC:"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "タイトル(&T):"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Preemph&asis"
msgstr "プリエンファシス(&A)"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
msgstr ""
"<p>プリエンファシスは主にオーディオプロセッシングで使用されます。通常、オーディオ信号の高い周波数は増幅が小さいため、ノイズの多い伝送では高い周波数が弱くなり"
"すぎて信号の品質が低下することがあります。プリエンファシスはこれを回避するために高い周波数を伝送前に増強します。そして受信機は再生時にこれを弱めます。"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "&Copy permitted"
msgstr "コピーの許可(&C)"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "Post-Gap:"
msgstr "ポストギャップ:"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Set the length of the track's post-gap"
msgstr "トラックのポストギャップの長さを設定"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid ""
"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
msgstr ""
"<p>オーディオ CD の各トラック (最後のトラックを除く) はポストギャップを持つことができます。といっても、K3b "
"がトラックに無音のギャップを余分に追加するわけではありません。この設定は Hi-Fi オーディオ CD "
"プレーヤでギャップがどのように表示されるかを左右するだけです。ポストギャップとマークされたオーディオトラックの部分は逆方向にカウントされます。\n"
"<p>今日の CD ライターは DAO "
"モードで書き込むときにポストギャップに任意のオーディオデータを入れることができるので、この設定は大部分のユーザには関係ありません。\n"
"<p>他の CD "
"書き込みアプリケーションでは、ポストギャップはプリギャップと呼ばれるかもしれません。二番目のトラックのプリギャップは最初のトラックのポストギャップと同じです。"
"\n"
"<p>ポストギャップを変更してもトラックの長さは変わりません!\n"
"<p>TAO モードで書き込む場合 (オーディオ CD には推奨されません)、ポストギャップはおそらくミュートされ、一部のライターでは強制的に 2 "
"秒の長さになります。"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
#: rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid "Messa&ge:"
msgstr "メッセージ(&G):"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
#: rc.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "Copy to all tracks"
msgstr "すべてのトラックにコピー"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
#: rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "&UPC EAN:"
msgstr "&UPC EAN:"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
#: rc.cpp:536
#, no-c-format
msgid "&Disk id:"
msgstr "ディスク ID(&D):"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
#: rc.cpp:566
#, no-c-format
msgid "Playback Settings"
msgstr "再生オプション"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
#: rc.cpp:569
#, no-c-format
msgid "MPlayer subtitle fontset:"
msgstr "MPlayer の字幕フォント:"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
#: rc.cpp:572
#, no-c-format
msgid "Select the font to be used to render subtitles"
msgstr "字幕の表示に使用するフォントを選択"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
#: rc.cpp:575
#, no-c-format
msgid "Unwanted MPlayer options:"
msgstr "使用しない MPlayer のオプション:"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "Pla&y files randomly"
msgstr "ファイルをランダムに再生(&Y)"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "The files are played in random order"
msgstr "ファイルをランダムな順番で再生"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
"determined randomly every time it is played."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、ファイルを再生するたびに再生順がランダムに決定されます。"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "&Do not use DMA"
msgstr "DMA を使わない(&D)"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "Do not use DMA for media access"
msgstr "メディアへのアクセスに DMA を使わない"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、作成された eMovix CD/DVD はドライブへのアクセスに DMA を使用しません。その結果 CD/DVD "
"からの読み取りが遅くなりますが、DMA をサポートしていないシステムで必要な場合があります。</p>"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
msgstr "MPlayer で使用しないオプション"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
#: rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
msgstr ""
"<p>使用しない MPlayer のオプションを指定します。\n"
"<p>複数のオプションは空白で区切ってください:\n"
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
#: rc.cpp:605
#, no-c-format
msgid "Additional MPlayer options"
msgstr "MPlayer の追加オプション"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
#: rc.cpp:608
#, no-c-format
msgid ""
"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
msgstr ""
"<p>常に使用する MPlayer のオプションを指定します。\n"
"<p>複数のオプションは空白で区切ってください:\n"
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
#: rc.cpp:613
#, no-c-format
msgid "Additional MPlayer options:"
msgstr "MPlayer の追加オプション:"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
#: rc.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Loop playlist:"
msgstr "プレイリストのループ:"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
#, no-c-format
msgid " time(s)"
msgstr " 回"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
#: rc.cpp:622
#, no-c-format
msgid "infinity"
msgstr "無限"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
#: rc.cpp:625
#, no-c-format
msgid "How many times should the playlist be looped"
msgstr "何回プレイリストをループさせるか"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
#: rc.cpp:628
#, no-c-format
msgid "Audio Player Background:"
msgstr "オーディオプレーヤの背景:"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
#: rc.cpp:631
#, no-c-format
msgid "Background video to show during audio playback"
msgstr "オーディオの再生中に表示する背景動画"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
#: rc.cpp:634
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
". So to add a background one has to copy the file to that folder."
msgstr ""
"<p><font size='+2'>オーディオプレーヤの背景</font>\n"
"<p>オーディオ再生中の背景は通常は黒ですが、背景動画が選択されていると、eMovix は再生中にそれを表示します。\n"
"<p>追加の背景動画をインストールできますが、数回のマウスクリックで簡単に、というわけにはいきません。背景動画は emovix 共有データフォルダ "
"(たいていは <i>/usr/share/emovix</i> または <i>/usr/local/share/emovix</i>) の <em>"
"backgrounds</em> に保存されます。背景を追加するには、ファイルをそのフォルダにコピーする必要があります。"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid "Startup Behavior"
msgstr "開始時の挙動"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
#: rc.cpp:642
#, no-c-format
msgid "Keyboard Layout:"
msgstr "キーボード配列:"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid "eMovix boot messages language:"
msgstr "eMovix の起動メッセージの言語:"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
#: rc.cpp:648
#, no-c-format
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
msgstr "eMovix ヘルプスクリーンの言語を選択"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
#: rc.cpp:651
#, no-c-format
msgid "Default boot label:"
msgstr "デフォルトのブートラベル:"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
#: rc.cpp:654
#, no-c-format
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
msgstr "デフォルトの Linux カーネル設定を選択"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
#: rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
"labels start a general Vesa video driver.\n"
"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
"boards.\n"
"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
"driver in different screen resolutions.\n"
"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
"Acsii characters.\n"
"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
"instead of the medium."
msgstr ""
"<p><font size='+2'>eMovix ブートラベル</font>\n"
"<p>eMovix はブート時にブートラベルによって選択可能なさまざまなブート設定を提供します (Lilo や Grub "
"と比較)。その多くのブート設定は主にビデオ出力に影響します。\n"
"<p><b>default</b>, <b>movix</b>, <b>MoviX</b> ラベルは、一般的な Vesa ビデオドライバを開始します。\n"
"<p><b>TV</b> ラベルはビデオをグラフィックボードの TV 出力に出力するために使用できます。eMovix は "
"さまざまなブランドのグラフィックボード用の TVout ドライバを提供しています。\n"
"<p><b>FB</b> ラベルは異なるスクリーン解像度でフレームバッファドライバを開始する設定です。\n"
"<p><b>AA</b> ラベルを選択すると、eMovix は単純な Ascii 文字を使って画像をテキストモードで表示する Ascii-Art "
"(アスキーアート) ライブラリを通してビデオを出力します。\n"
"<p><b>hd</b> ラベルは eMovix をメディアからではなくローカルのハードディスクから起動させます。これは間違って eMovix "
"メディアを開始してしまうのを防ぐために使用できます。\n"
"<p><b>floppy</b> ラベルは eMovix をメディアからではなくローカルのフロッピードライブから起動させます。"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
#: rc.cpp:667
#, no-c-format
msgid "Select the layout of the keyboard"
msgstr "キーボード配列を選択"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
#: rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
"controlling the media player."
msgstr "<p>ここで選択したキーボード配列は、メディアプレーヤの制御などの eMovix コマンドに使用されます。"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
#: rc.cpp:673
#, no-c-format
msgid "Behavior After Playing"
msgstr "再生終了後の動作"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
#: rc.cpp:676
#, no-c-format
msgid "E&ject disk"
msgstr "ディスクをイジェクト(&J)"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
#: rc.cpp:679
#, no-c-format
msgid "Eject the disk after playing has finished"
msgstr "再生終了後にディスクをイジェクト"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
#: rc.cpp:682
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
"finished."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、MPlayer の再生終了後にディスクをイジェクトします。"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
#: rc.cpp:685
#, no-c-format
msgid "Sh&utdown"
msgstr "シャットダウン(&U)"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
#: rc.cpp:688
#, no-c-format
msgid "Shutdown after playing has finished"
msgstr "再生終了後にシャットダウン"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
#: rc.cpp:691
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
"finished playing."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、MPlayer の演奏終了後に PC をシャットダウンします。"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
#: rc.cpp:694
#, no-c-format
msgid "Re&boot"
msgstr "再起動(&B)"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
#: rc.cpp:697
#, no-c-format
msgid "Reboot after playing has finished"
msgstr "再生終了後に再起動"

#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
#: rc.cpp:700
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
"playing."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、MPlayer の再生終了後に PC を再起動します。"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
#: rc.cpp:703
#, no-c-format
msgid "Boot images:"
msgstr "ブートイメージ:"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
#: rc.cpp:706
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "新規(&N)..."

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
#: rc.cpp:709
#, no-c-format
msgid "Add new boot image"
msgstr "新しいブートイメージを追加"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
#: rc.cpp:715
#, no-c-format
msgid "Remove selected boot image"
msgstr "選択したブートイメージを削除"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
#, no-c-format
msgid "Emulation Type"
msgstr "エミュレーションの種類"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
#: rc.cpp:724
#, no-c-format
msgid "Local Path"
msgstr "ローカルパス"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
#: rc.cpp:730
#, no-c-format
msgid "Flopp&y"
msgstr "フロッピー(&Y)"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
#: rc.cpp:733
#, no-c-format
msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
msgstr "1440/2880 kb フロッピーをエミュレート"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
#, no-c-format
msgid "Harddisk"
msgstr "ハードディスク"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
#: rc.cpp:739
#, no-c-format
msgid "Emulate a harddisk"
msgstr "ハードディスクをエミュレート"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "なし"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
#: rc.cpp:745
#, no-c-format
msgid "No emulation at all"
msgstr "エミュレーションしない"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
#: rc.cpp:751
#, no-c-format
msgid "No boot image"
msgstr "ブートイメージなし"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
#: rc.cpp:754
#, no-c-format
msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
msgstr "エミュレートしたフロッピー/ハードディスクからはブートしない"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
#: rc.cpp:757
#, no-c-format
msgid "Boot-info-table"
msgstr ""

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
#: rc.cpp:766
#, no-c-format
msgid "Boot load segment:"
msgstr ""

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
#: rc.cpp:769
#, no-c-format
msgid "Boot load size:"
msgstr ""

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
#: rc.cpp:772
#, no-c-format
msgid "Show Advanced Op&tions"
msgstr "高度なオプションを表示(&T)"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
#: rc.cpp:775
#, no-c-format
msgid "Boot catalog:"
msgstr "Boot カタログ:"

#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
#: rc.cpp:778
#, no-c-format
msgid "boot/boot.catalog"
msgstr "boot/boot.catalog"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
#: rc.cpp:781
#, no-c-format
msgid "Data Image Settings"
msgstr "データイメージの設定"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
#: rc.cpp:784
#, no-c-format
msgid "Volume Name"
msgstr "ボリューム名"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
#: rc.cpp:787
#, no-c-format
msgid "&More fields..."
msgstr "その他のフィールド(&M)..."

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
#: rc.cpp:790
#, no-c-format
msgid "File System"
msgstr "ファイルシステム"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
#: rc.cpp:793
#, no-c-format
msgid "File system presets"
msgstr "プリセットファイルシステム"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
#: rc.cpp:799
#, no-c-format
msgid "Symbolic Links"
msgstr "シンボリックリンク"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
#, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "変更しない"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
#: rc.cpp:805
#, no-c-format
msgid "Discard broken symlinks"
msgstr "壊れたシンボリックリンクを破棄"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
#: rc.cpp:808
#, no-c-format
msgid "Discard all symlinks"
msgstr "すべてのシンボリックリンクを破棄"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
#: rc.cpp:811
#, no-c-format
msgid "Follow symlinks"
msgstr "シンボリックリンクに従う"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
#: rc.cpp:814
#, no-c-format
msgid "Symbolic link handling in the project"
msgstr "プロジェクトでのシンボリックリンクの扱い"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
#: rc.cpp:817
#, no-c-format
msgid ""
"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
"are handled in a K3b project.\n"
"\n"
"<p><b>No Change</b>"
"<br>\n"
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
"\n"
"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
"<br>\n"
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
"project. That includes all links to absolute paths like "
"'/home/myhome/testfile'.\n"
"\n"
"<p><b>Discard all symlinks</b>"
"<br>\n"
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
"\n"
"<p><b>Follow symlinks</b>"
"<br>\n"
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
"symbolic links."
"<br>\n"
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
"support symbolic links.\n"
"\n"
"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
msgstr ""
"<p>Rock Ridge 拡張を有効にすると (デフォルトで有効)、K3b はシンボリックリンクを含む ISO9660 "
"ファイルシステムを作成することができます。K3b プロジェクトでシンボリックリンクをどのように扱うかをここで変更できます。\n"
"\n"
"<p>[変更しない]"
"<br>\n"
"プロジェクトに追加されたシンボリックリンクをそのまま使用します。\n"
"\n"
"<p>[壊れたシンボリックリンクを破棄]"
"<br>\n"
"プロジェクト内のファイルにリンクしていないシンボリックリンクを破棄します。"
"<br>\n"
"これには '/home/myhome/testfile' のような絶対パスへのリンクも含まれます。\n"
"\n"
"<p>[すべてのシンボリックリンクを破棄]"
"<br>\n"
"プロジェクトに追加されたすべてのシンボリックリンクを破棄します。つまり、作成されたファイルシステムにはシンボリックリンクは存在しなくなります。\n"
"\n"
"<p>[シンボリックリンクに従う]"
"<br>\n"
"プロジェクト内のシンボリックリンクを、それぞれのリンク先のファイルの内容に置き換えます。したがって、作成されたファイルシステムにはシンボリックリンクは存在しなく"
"なります。"
"<br>\n"
"Rock Ridge 拡張を無効にした場合 (非推奨)、ISO9660 はシンボリックリンクをサポートしていないので、常にシンボリックリンクに従います。\n"
"\n"
"<p>注意: シンボリックリンクには Rock Ridge 拡張が必要です。"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
#: rc.cpp:835
#, no-c-format
msgid "White space handling"
msgstr "空白の扱い"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
#: rc.cpp:841
#, no-c-format
msgid "Strip"
msgstr "削除"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
#: rc.cpp:844
#, no-c-format
msgid "Extended Strip"
msgstr "高度な削除"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
#: rc.cpp:850
#, no-c-format
msgid "Handling of spaces in filenames"
msgstr "ファイル名の空白の扱い"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
#: rc.cpp:853
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>No Change</b>"
"<br>\n"
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
"<p><b>Strip</b>"
"<br>\n"
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
"<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
"<p><b>Extended Strip</b>"
"<br>\n"
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
"capitalize all letters following a space."
"<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
"<p><b>Replace</b>"
"<br>\n"
"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
"the specified characters."
"<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
msgstr ""
"<p>[変更しない]"
"<br>\n"
"ファイル名に含まれるすべての空白をそのまま残します。\n"
"<p>[削除]"
"<br>\n"
"すべてのファイル名のすべての空白を削除します。"
"<br>\n"
"例: 'my good file.ext' は 'mygoodfile.ext' になります。\n"
"<p>[高度な削除]"
"<br>\n"
"すべてのファイル名のすべての空白を削除し、さらに空白の後のすべての文字を大文字に変換します。"
"<br>\n"
"例: 'my good file.ext' は 'myGoodFile.ext' になります。\n"
"<p>[置換]"
"<br>\n"
"すべてのファイル名のすべての空白を指定された文字に置き換えます。"
"<br>\n"
"例: 'my good file.ext' は 'my_good_file.ext' になります。"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
#: rc.cpp:869
#, no-c-format
msgid "The string to replace spaces with"
msgstr "空白を置換する文字列"

#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
#: rc.cpp:872
#, no-c-format
msgid "Custom Data Filesystems"
msgstr "カスタム データ ファイルシステム"

#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
#: rc.cpp:875
#, no-c-format
msgid "File System Settings"
msgstr "ファイルシステムの設定"

#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
#: rc.cpp:878
#, no-c-format
msgid "ISO9660 Filesystem"
msgstr "ISO9660 ファイルシステム"

#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
#: rc.cpp:881
#, no-c-format
msgid "File Systems"
msgstr "ファイルシステム"

#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
#: rc.cpp:884
#, no-c-format
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
msgstr "Rock Ridge 拡張を生成(&G)"

#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:887
#, no-c-format
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
msgstr "ファイルシステムに Rock Ridge 拡張を追加"

# ONLY PARTIALLY TRANSLATED
#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
#: rc.cpp:890
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
"DVD.</b>"
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、K3b は Rock Ridge 変換プロトコル (IEEE-P1282) で規定された SUSP (System Use "
"Sharing Protocol) レコードを生成します。\n"
"<p>Rock Ridge は UNIX ファイルシステムに匹敵する機能 (パーミッション、シンボリックリンク、長いファイル名など) "
"によって、ISO-9660 ファイルシステムを拡張します。ISO-8859 または UTF-16 に基づく文字を使用し、255 オクテットを許可します。\n"
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
"<p>データ CD/DVD では常に Rock Ridge 拡張を使うことを強くお勧めします。"

#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
#: rc.cpp:896
#, no-c-format
msgid "Generate &Joliet extensions"
msgstr "Joliet 拡張を生成(&J)"

#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
#: rc.cpp:899
#, no-c-format
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
msgstr "Joliet 拡張をファイルシステムに追加"

#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
#: rc.cpp:902
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
"ISO-9660 file system.\n"
"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
"all allow 255 characters per path name component.\n"
"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
"DVDs</b> for that reason."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、K3b は ISO-9660 ファイルシステムに Joliet 拡張を追加します。\n"
"<p>Joliet は ISO-9660 や Rock Ridge のような国際的に認められた規格ではありません。主に Windows "
"システムで使用されています。\n"
"<p>Joliet はすべての文字を許可しないため、Joliet のファイル名は (Rock Ridge とは違って) "
"ディスク上のファイル名と同一にはなりません。Joliet では、文字のエンコーディングや種類 (例: ヨーロッパ言語 vs. 日本語) "
"に関係なく、ファイル名の長さは 64 文字に制限されます。新しいファイルシステムはどれもパス名コンポーネントに 255 "
"文字を許可しているので、この制限は厄介です。\n"
"<p>Joliet は UTF-16 を使用します。\n"
"<p>注意: Linux と FreeBSD を除いて、Joliet をサポートする POSIX ライクな OS は存在しません。したがって、Joliet "
"のみの CD/DVD は絶対に作成しないでください。"

#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
#: rc.cpp:909
#, no-c-format
msgid "Generate &UDF structures"
msgstr "UDF 構造を生成(&U)"

#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
#: rc.cpp:912
#, no-c-format
msgid "Add UDF structures to the file system"
msgstr "UDF 構成をファイルシステムに追加"

#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
#: rc.cpp:915
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
") is mainly used for DVDs."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、K3b は ISO9660 ファイルシステムの他に UDF ファイルシステムの構造を作成します。\n"
"<p>UDF (<b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat) は主に DVD で使用されます。"

#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
#: rc.cpp:919
#, no-c-format
msgid "Other Settings"
msgstr "その他の設定"

#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
#: rc.cpp:922
#, no-c-format
msgid "F&orce input charset:"
msgstr "入力文字コードを強制(&O):"

#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
#: rc.cpp:925
#, no-c-format
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
msgstr "ファイルの許可属性を維持 (バックアップ) (&K)"

#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
#: rc.cpp:928
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
"have equal permissions and be owned by root).\n"
"<p>This is mainly useful for backups."
"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
"exist."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、作成されたファイルシステムのすべてのファイルについて、元のファイルと全く同じ許可属性が維持されます。有効にしなかった場合は、"
"すべてのファイルが同一の許可属性になり、所有者は root になります。\n"
"<p>このオプションは主にバックアップに使用します。"
"<p>注意: 許可属性は他のファイルシステムではあまり意味がない場合があります。例えば、CD や DVD のファイルの所有者であるユーザが存在しない場合です。"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
#, no-c-format
msgid "Volume Descriptor"
msgstr "ボリュームの説明"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
#: rc.cpp:935
#, no-c-format
msgid "V&olume set name:"
msgstr "ボリュームセット名(&O):"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
#, no-c-format
msgid "&Volume name:"
msgstr "ボリューム名(&V):"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
#: rc.cpp:941
#, no-c-format
msgid "P&reparer:"
msgstr "作成者(&R):"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
#: rc.cpp:944
#, no-c-format
msgid "P&ublisher:"
msgstr "パブリシャー(&U):"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
#: rc.cpp:947
#, no-c-format
msgid "Volu&me set size:"
msgstr "ボリュームセットのサイズ(&M):"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
#, no-c-format
msgid "Volume set &number:"
msgstr "ボリュームセット番号(&N):"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
#: rc.cpp:955
#, no-c-format
msgid "S&ystem:"
msgstr "システム(&Y):"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
#: rc.cpp:958
#, no-c-format
msgid "&Application:"
msgstr "アプリケーション(&A):"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
#: rc.cpp:964
#, no-c-format
msgid "Select a bibliographic file from the project"
msgstr "プロジェクトから目録ファイルを選択"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
#: rc.cpp:970
#, no-c-format
msgid "Select an abstract file from the project"
msgstr "プロジェクトから要約ファイルを選択"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
#: rc.cpp:976
#, no-c-format
msgid "Select a copyright file from the project"
msgstr "プロジェクトから著作権ファイルを選択"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
#: rc.cpp:979
#, no-c-format
msgid "Abstract file:"
msgstr "要約ファイル:"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
#: rc.cpp:982
#, no-c-format
msgid "Copyright file:"
msgstr "著作権ファイル:"

#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
#: rc.cpp:985
#, no-c-format
msgid "Bibliographic file:"
msgstr "目録ファイル:"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
#: rc.cpp:988
#, no-c-format
msgid "K3bAudioCDTextWidget"
msgstr "K3bAudioCDTextWidget"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
#: rc.cpp:991
#, no-c-format
msgid "Write CD-Text"
msgstr "CD-Text を書き込む"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
#: rc.cpp:995
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>CD-Text</b>\n"
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
msgstr ""
"<p><font size='+2'>CD-Text</font>\n"
"<p>このオプションを有効にすると、K3b はオーディオ CD の他には使い途のないスペースにアーティストや CD のタイトルといった追加情報を保存します。\n"
"<p>CD-Text は Sony によって導入されたオーディオ CD 規格の拡張です。\n"
"<p>CD-Text はこの拡張をサポートする CD プレーヤ (主に車の CD プレーヤ) や K3b のようなソフトウェアでのみ使用できます。\n"
"<p>CD-Text 付きのオーディオ CD は CD-Text サポートを明示していない Hi-Fi CD/DVD "
"プレーヤでも再生できるので、このオプションを有効にするのは決して悪い考えではありません (CD-Text 情報を入力するのをお忘れなく)。"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
#: rc.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "Perf&ormer:"
msgstr "演奏者(&O):"

#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
#: rc.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "More Fiel&ds..."
msgstr "その他のフィールド(&D)..."

#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
#: rc.cpp:1023
#, no-c-format
msgid "File Quality"
msgstr "ファイルの品質"

#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
#: rc.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "&Quality level:"
msgstr "品質レベル(&Q):"

#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
#: rc.cpp:1029
#, no-c-format
msgid "Controls the quality of the encoded files"
msgstr "エンコードしたファイルの品質をコントロール"

#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
#: rc.cpp:1032
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
"<p>Vorbis の品質は「quality」と呼ばれる -1 から 10 の値で表します。kbps (キロバイト/秒) では正確に測定されません。"
"<p>現在のところ、quality -1 は約平均 45kbps、5 は約 160kbps に相当し、10 は約 400kbps になります。オーディオ CD "
"に近い音質を求める人の大部分は quality 5、または劣化のないステレオカップリングのために 6 でエンコードします。デフォルトの設定は quality "
"3 です。これは約 110kbps に相当しますが、128kbps で圧縮された .mp3 より小さいファイルサイズでずっと優れた品質になります。"
"<p><em>この説明は www.vorbis.com FAQ よりコピーしました。</em>"

#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "textLabel1"

#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
#, no-c-format
msgid "high quality"
msgstr "高品質"

#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
#, no-c-format
msgid "small file"
msgstr "小さいファイル"

#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
#: rc.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "M&anual settings:"
msgstr "手動設定(&A):"

#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
#: rc.cpp:1047
#, no-c-format
msgid "&Upper bitrate:"
msgstr "上限ビットレート(&U):"

#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
#: rc.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "Lower &bitrate:"
msgstr "下限ビットレート(&B):"

#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
#, no-c-format
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
#: rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "&Nominal bitrate:"
msgstr "名目ビットレート(&N):"

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
#: rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Manual settings (used for all file types)"
msgstr "手動設定 (すべてのファイルタイプに使用)"

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
#: rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "Sample rate:"
msgstr "サンプルレート:"

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
#: rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "Signed Linear"
msgstr ""

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
#: rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Unsigned Linear"
msgstr ""

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
#: rc.cpp:1077
#, no-c-format
msgid "u-law (logarithmic)"
msgstr ""

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
#: rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "A-law (logarithmic)"
msgstr ""

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
#: rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "ADPCM"
msgstr "ADPCM"

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
#: rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "IMA_ADPCM"
msgstr "IMA_ADPCM"

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
#: rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
#: rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "Floating-Point"
msgstr "浮動小数点"

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
#: rc.cpp:1095
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
"Floating-point.</p>\n"
"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
"called DVI ADPCM."
"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
msgstr ""

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
#: rc.cpp:1099
#, no-c-format
msgid "14400"
msgstr "14400"

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
#: rc.cpp:1103
#, no-c-format
msgid "Data size:"
msgstr "データサイズ:"

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
#: rc.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "Data encoding:"
msgstr "データエンコーディング:"

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
#: rc.cpp:1109
#, no-c-format
msgid "Channels:"
msgstr "チャンネル:"

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
#: rc.cpp:1112
#, no-c-format
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (モノ)"

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
#: rc.cpp:1115
#, no-c-format
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (ステレオ)"

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
#: rc.cpp:1118
#, no-c-format
msgid "4 (quad sound)"
msgstr "4 (4 チャンネルサウンド)"

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
#: rc.cpp:1121
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
#: rc.cpp:1124
#, no-c-format
msgid "16-bit Words"
msgstr "16-bit ワード"

#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
#: rc.cpp:1127
#, no-c-format
msgid "32-bit Words"
msgstr "32-bit ワード"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
#: rc.cpp:1130
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "品質"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
#: rc.cpp:1133
#, no-c-format
msgid "Constant Bitrate"
msgstr "固定ビットレート"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
#: rc.cpp:1136
#, no-c-format
msgid "Variable Bitrate"
msgstr "可変ビットレート"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
#: rc.cpp:1139
#, no-c-format
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "最大ビットレート:"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
#: rc.cpp:1142
#, no-c-format
msgid "Minimum bitrate:"
msgstr "最小ビットレート:"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
#: rc.cpp:1145
#, no-c-format
msgid "Average bitrate:"
msgstr "平均ビットレート:"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
#: rc.cpp:1151
#, no-c-format
msgid "Channel Mode"
msgstr "チャンネルモード"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
#, no-c-format
msgid "Joint Stereo"
msgstr "Joint Stereo"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
#, no-c-format
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
#: rc.cpp:1163
#, no-c-format
msgid "Select the channel mode."
msgstr "チャンネルモードを選択"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
#: rc.cpp:1166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
"<p><b>Stereo</b>"
"<br>\n"
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
"fewer bits because of a lower complexity.\n"
"<p><b>Joint-Stereo</b>"
"<br>\n"
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
"encoding quality.\n"
"<p><b>Mono</b>"
"<br>\n"
"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
"right channel, attenuated by 6 dB."
msgstr ""

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
#: rc.cpp:1178
#, no-c-format
msgid "Quality Settings"
msgstr "品質の設定"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
#: rc.cpp:1181
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "プリセット:"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
#: rc.cpp:1193
#, no-c-format
msgid "Manual settings:"
msgstr "手動設定:"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
#: rc.cpp:1199
#, no-c-format
msgid "Change Settings..."
msgstr "設定を変更..."

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
#: rc.cpp:1205
#, no-c-format
msgid "Encoder Quality"
msgstr "エンコーダの品質"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
#: rc.cpp:1208
#, no-c-format
msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
msgstr "ノイズ減少 & 心理音響アルゴリズムを選択"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
#: rc.cpp:1211
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
"quality at good speed.\n"
"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
"quality.\n"
"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
msgstr ""
"<p>ビットレートは品質を決定する最大の要素です。ビットレートが高いほど、品質が良くなります。しかし、あるビットレートに対して、最良のスケール因子と "
"huffman  エンコード (ノイズ低減) を決定するアルゴリズムを選択することができます。\n"
"<p>品質は 0 から 9 につれて向上しますが、エンコードに要する時間は長くなります。\n"
"<p>9 はすべてのアルゴリズムの中で可能な限り最も遅く最も良いバージョンを使用します。\n"
"<p>4 は適度な速度でそこそこの品質になりますが、7 が推奨される設定です。\n"
"<p>0 は psy-model も含めほとんどすべてのアルゴリズムを無効にするため、低品質になります。\n"
"<p>注意: この設定は作成されるファイルのサイズには影響を及ぼしません。"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
#: rc.cpp:1219
#, no-c-format
msgid "fast encoding"
msgstr "高速エンコード"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
#: rc.cpp:1228
#, no-c-format
msgid "Mark copyrighted"
msgstr "著作権で保護"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
#: rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
msgstr "エンコードしたファイルを著作権保護付きとしてマーク"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
#: rc.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "Mark as original"
msgstr "オリジナルとしてマーク"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
#: rc.cpp:1237
#, no-c-format
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
msgstr "エンコードしたファイルをコピーとしてマーク"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
#: rc.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "Strict ISO compliance"
msgstr "厳格な ISO 準拠"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
#: rc.cpp:1243
#, no-c-format
msgid "Enforce strict ISO compliance"
msgstr "厳格な ISO 準拠を強制"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
#: rc.cpp:1246
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
"frame size."
"<br>\n"
"This  results  in  many  wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
"players."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、LAME は強制的に合計フレームサイズを 7680 ビットに制限します。"
"<br>\n"
"高ビットレートのエンコードでは、これによって多くのビットが無駄に消費されることになりますが、厳格な ISO "
"準拠を保証します。これは、ハードウェアプレーヤで重要な場合があるかもしれません。"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
#: rc.cpp:1250
#, no-c-format
msgid "Error protection"
msgstr "エラー修正"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
#: rc.cpp:1253
#, no-c-format
msgid "Turn on CRC error protection."
msgstr "CRC エラープロテクションをオン"

#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
#: rc.cpp:1256
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、各フレームに CRC (cyclic redundancy check) コードを追加し、MP3 "
"ストリームで発生する伝送エラーを検出します。しかしながら、これは本来ならエンコードに使用される 16 ビットを各フレームから取るので、音質が少し低下します。"

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
#: rc.cpp:1259
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
"on the installed applications."
msgstr ""
"<p>このダイアログで外部コマンドラインアプリケーションをオーディオエンコーダとして設定することができます。設定されたアプリケーションは、オーディオデータ "
"(オーディオ CD のトラックやオーディオプロジェクトのタイトル) を通常はサポートしていない (エンコードプラグインが存在しない) "
"フォーマットにエンコードするために使用します。\n"
"<p>インストールされているアプリケーションに応じて、K3b にはあらかじめいくつかの外部アプリケーションが定義されています。"

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
#: rc.cpp:1263
#, no-c-format
msgid "Configured Encoders"
msgstr "設定済みのエンコーダ"

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
#: rc.cpp:1269
#, no-c-format
msgid "Extension"
msgstr "拡張"

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "コマンド"

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
#: rc.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
#: rc.cpp:1281
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "追加..."

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
#: rc.cpp:1287
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "名前:"

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
#: rc.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "Filename extension:"
msgstr "ファイル名の拡張子:"

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
#: rc.cpp:1296
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Command</b>"
"<br>\n"
"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
"<br>\n"
"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
"to write its output to."
"<br>\n"
"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
"<br>\n"
"<b>%t</b> - Title"
"<br>\n"
"<b>%a</b> - Artist"
"<br>\n"
"<b>%c</b> - Comment"
"<br>\n"
"<b>%n</b> - Track number"
"<br>\n"
"<b>%m</b> - Album Title"
"<br>\n"
"<b>%r</b> - Album Artist"
"<br>\n"
"<b>%x</b> - Album comment"
"<br>\n"
"<b>%y</b> - Release Year"
msgstr ""
"<p>オーディオデータのエンコードに使用するコマンドを入れてください。コマンドは標準入力から RAW リトルエンディアン "
"(「バイトオーダーを入れ替える」を参照) 16bit ステレオ・オーディオ・フレームを読まなければなりません。\n"
"<p>K3b は以下の文字列を実際の情報に置き換えます:"
"<br>\n"
"<b>%f</b> - 作成するファイルのファイル名。コマンドの出力はこのファイルに書き込まれます。"
"<br>\n"
"以下は MP3 ファイルの ID3 タグなどに保存されているメタデータに対応します (これらの値は空の場合もあります)。"
"<br>\n"
"<b>%t</b> - タイトル"
"<br>\n"
"<b>%a</b> - アーティスト"
"<br>\n"
"<b>%c</b> - コメント"
"<br>\n"
"<b>%n</b> - トラック番号"
"<br>\n"
"<b>%m</b> - アルバムのタイトル"
"<br>\n"
"<b>%r</b> - アルバムのアーティスト"
"<br>\n"
"<b>%x</b> - アルバムのコメント"
"<br>\n"
"<b>%y</b> - リリース年"

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
#: rc.cpp:1314
#, no-c-format
msgid "Swap &Byte Order"
msgstr "バイトオーダーを入れ替える(&B)"

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
#: rc.cpp:1317
#, no-c-format
msgid "Swap the byte order of the input data"
msgstr "入力データのバイトオーダーを入れ替え"

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
#: rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
"order is wrong and this option has to be checked."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、K3b "
"は入力データのバイトオーダーを入れ替えます。したがって、コマンドはビッグエンディアンのオーディオフレームを読まなければなりません。\n"
"<p>作成したオーディオファイルの音質が悪い場合、バイトオーダーが間違っている可能性が大きいので、このオプションを有効にする必要があります。"

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
#: rc.cpp:1324
#, no-c-format
msgid "Write W&ave Header"
msgstr "Wave ヘッダを書き込む(&A)"

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
#: rc.cpp:1327
#, no-c-format
msgid "Create a wave header for the input data"
msgstr "入力データに wave ヘッダを作成"

#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
#: rc.cpp:1330
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、K3b は wave ヘッダを書き込みます。エンコーダが生のオーディオデータを読めない場合に役立ちます。"

#: k3bfirstrun.cpp:52
msgid "First Run"
msgstr "初回起動"

#: k3bfirstrun.cpp:60
msgid "Enable Konqueror integration"
msgstr "Konqueror に統合する"

#: k3bfirstrun.cpp:61
msgid "No Konqueror integration"
msgstr "Konqueror への統合なし"

#: k3bfirstrun.cpp:64
msgid ""
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
"K3b from the context menu in the file manager."
"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
"the K3b settings.</em>"
msgstr ""
"<p>K3b を Konqueror に統合することができます。統合すると、ファイルマネージャのコンテキストメニューから K3b を起動できるようになります。"
"<p>注: Konqueror への統合は、K3b の設定でいつでも有効/無効にすることができます。"

#: k3bfileview.cpp:95
msgid "Filter:"
msgstr "フィルタ:"

#: k3bfileview.cpp:104
msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |サウンドファイル"

#: k3bfileview.cpp:105
msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
msgstr "audio/x-wav |Wave サウンドファイル"

#: k3bfileview.cpp:106
msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
msgstr "audio/x-mp3 |MP3 サウンドファイル"

#: k3bfileview.cpp:107
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis サウンドファイル"

#: k3bfileview.cpp:108
msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
msgstr "video/mpeg |MPEG 動画ファイル"

#: k3binteractiondialog.cpp:89
msgid "Load default settings"
msgstr "K3b のデフォルト設定を読み込み"

#: k3binteractiondialog.cpp:90
msgid "Load saved settings"
msgstr "保存した設定を読み込み"

#: k3binteractiondialog.cpp:91
msgid "Load last used settings"
msgstr "前回使用した設定を読み込み"

#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: k3binteractiondialog.cpp:117
msgid "Start the task"
msgstr "タスクを開始"

#: k3binteractiondialog.cpp:243
msgid "Load default or saved settings"
msgstr "デフォルトまたは保存した設定を読み込み"

#: k3binteractiondialog.cpp:244
msgid "Save current settings to reuse them later"
msgstr "後で再利用するために現在の設定を保存"

#: k3binteractiondialog.cpp:248
msgid ""
"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
"before, or the last used ones."
msgstr "<p>K3b のデフォルト設定、以前に保存した設定、または前回使用した設定を読み込みます。"

#: k3binteractiondialog.cpp:250
msgid ""
"<p>Saves the current settings of the action dialog."
"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
msgstr ""
"<p>アクションダイアログの現在の設定を保存します。"
"<p>これらの設定は「保存した設定を読み込み」ボタンを使って K3b に読み込ませることができます。"
"<p>注意: K3b のデフォルトはこれによって上書きされません。"

#: k3binteractiondialog.cpp:320
msgid "Action Dialog Settings"
msgstr "アクションダイアログの設定"

#: k3binteractiondialog.cpp:321
msgid ""
"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
"should be loaded if an action dialog is opened again."
"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
"configuration dialog.</em>"
msgstr ""
"<p>K3b はアクションダイアログで 3 つの設定 (デフォルト設定、保存した設定、前回使用した設定) "
"を扱うことができます。再度アクションダイアログを開いたときに読み込む設定を選んでください。"
"<p>この設定は K3b の設定ダイアログでいつでも変更することができます。"

#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
msgid "no file"
msgstr "ファイルがありません"

#: k3baudioplayer.cpp:228
msgid "Clear List"
msgstr "リストをクリア"

#: k3baudioplayer.cpp:348
msgid "No running aRtsd found"
msgstr "実行中の aRtsd がありません"

#: k3baudioplayer.cpp:355
msgid "Unknown file format"
msgstr "不明なファイル形式"

#: k3baudioplayer.cpp:589
msgid "playing"
msgstr "再生"

#: k3baudioplayer.cpp:592
msgid "paused"
msgstr "一時停止"

#: k3baudioplayer.cpp:595
msgid "stopped"
msgstr "停止"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
msgstr "K3b に最適なモードを選択させます (推奨)。"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
msgid ""
"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
"Not all writers support DAO."
"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
msgstr ""
"ディスクアットワンス (Disk At Once)、より正確にはセッションアットワンス (Session At Once)。CD/DVD "
"の書き込み中にレーザーを切りません。2 秒以外のプリギャップを許すので、オーディオ CD の書き込みに適しています。ただし、DAO "
"をサポートしていないライターもあります。"
"<br>DAO モードで書き込んだ DVD-R(W) が DVD-Video と最も互換性があります。"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
msgid ""
"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
"be turned off after every track."
"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
msgstr ""
"トラックアットワンス (Track At Once) はどの CD ライターでもサポートされています。トラックの書き込みが終わるたびにレーザーを切ります。"
"<br>大部分の CD ライターはマルチセッション CD の書き込みにこのモードを必要とします。"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
msgid ""
"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
"of the writer device."
"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
msgstr ""
"RAW 書き込みモードでは、エラー訂正データは書き込みデバイスではなくソフトウェアによって作成されます。"
"<br>お使いの CD ライターが DAO や TAO で書き込みできない場合は、これを試してください。"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
msgid ""
"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
msgstr ""
"インクリメンタル・シーケンシャルは DVD-R(W) のデフォルトの書き込みモードです。これはマルチセッション DVD-R(W) "
"を可能にします。DVD-R(W) にのみ適用されます。"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
msgid ""
"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
"burned disk."
msgstr ""
"制限付き上書き (Restricted Overwrite) は DVD-RW を DVD-RAM や DVD+RW "
"と同様に使えるようにします。メディアの上書きが可能になります。このモードではマルチセッション DVD-RW の書き込みはできませんが、K3b は "
"growisofs を使って最初のセッションの ISO9660 "
"ファイルシステムを拡大することによって、既に書き込んだディスクへの新しいファイルの追加を可能にします。"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
msgid "Select the writing mode to use"
msgstr "書き込みモードを選択"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
msgid "Writing mode"
msgstr "書き込みモード"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
msgid ""
"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
"only one way to write them."
msgstr "DVD+R(W) の書き込み時には、書き込む方法が一つしかないので、書き込みモードは無視されます。"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
msgstr "挿入されたメディアによって書き込みモードが選択されます。"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
msgid "DAO"
msgstr "DAO"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
msgid "TAO"
msgstr "TAO"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
msgid "Restricted Overwrite"
msgstr "制限付き上書き"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
msgid "Incremental"
msgstr "インクリメンタル"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
msgid "CD-Text"
msgstr "CD-Text"

#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
#, c-format
msgid "Generating fingerprint for track %1."
msgstr "トラック %1 のフィンガープリントを生成"

#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
#, c-format
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
msgstr "トラック %1 を MusicBrainz で検索"

#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
msgid "MusicBrainz Query"
msgstr "MusicBrainz 検索"

#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
msgstr "トラック %1 (%2) の検索結果が複数あります。一つ選んでください。"

#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
msgid "Audio Tracks"
msgstr "オーディオトラック"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
msgid "Please be patient..."
msgstr "お待ちください..."

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
msgstr "プロジェクト %1 にファイルを追加..."

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
msgstr "次のファイルを読み込む権限がありません"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
msgid "Unable to find the following files"
msgstr "次のファイルが見つかりません"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
msgid "No non-local files supported"
msgstr "ローカルにないファイルはサポートしていません"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
msgstr "以下のファイルを扱えません。未サポートのフォーマットです。"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
msgid ""
"You may manually convert these audio files to wave using another application "
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
"オーディオフォーマットをサポートしている他のアプリケーションを使って手動でこれらのファイルを wave に変換し、その後 wave ファイルを K3b "
"プロジェクトに追加することはできます。"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
msgid "Problems while adding files to the project."
msgstr "プロジェクトにファイルを追加中に問題発生"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
msgid "Analysing file '%1'..."
msgstr "ファイル '%1' を分析中..."

#: projects/k3bmovixview.cpp:59
msgid "Remove Subtitle File"
msgstr "字幕ファイルを削除"

#: projects/k3bmovixview.cpp:62
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr "字幕ファイルを追加..."

#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
msgid "Volume Name:"
msgstr "ボリューム名:"

#: projects/k3bmovixview.cpp:173
msgid "K3b currently only supports local files."
msgstr "K3b は現在ローカルファイルのみをサポートしています。"

#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
msgstr "トラック %1 は MusicBrainz のデータベースにありません。"

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
msgid "Audio Project"
msgstr "オーディオプロジェクト"

#: projects/k3bview.cpp:60
msgid "&Burn"
msgstr "書き込む(&B)"

#: projects/k3bview.cpp:62
msgid "Open the burn dialog for the current project"
msgstr "現在のプロジェクトの書き込みダイアログを開く"

#: projects/k3bview.cpp:63
msgid "&Properties"
msgstr "プロパティ(&P)"

#: projects/k3bview.cpp:65
msgid "Open the properties dialog"
msgstr "CD をコピーするダイアログを開く"

#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "まずプロジェクトにファイルを追加してください。"

#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
#: projects/k3bview.cpp:98
msgid "No Data to Burn"
msgstr "書き込むデータがありません"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
msgid "Floppy"
msgstr "フロッピー"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
msgid "Hide Advanced Options"
msgstr "詳細オプションを隠す"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "詳細オプションを表示"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
msgid "Please Choose Boot Image"
msgstr "ブートイメージを選択"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
msgid ""
"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
"extracting them from a real floppy disk:"
"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
"floppy generators that can be found on <a "
"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
"the internet</a>."
msgstr ""
"<p>選択されたファイルはフロッピーイメージではありません (フロッピーイメージのサイズは 1200 KB, 1440 KB, 2880 KB "
"のいずれかです)。これ以外のサイズのブートイメージも、ハードディスクをエミュレートするかエミュレーションを完全に無効にすることで使用できます。"
"<p>「ハードディスクエミュレーション」といった言葉になじみがなければ、ここでフロッピーイメージを使った方がいいでしょう。フロッピーイメージは、"
"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre> で本物のフロッピーディスクから直接抽出するか、<a "
"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
"インターネット</a>に多数あるブートフロッピー生成ツールのいずれかを使って作成できます。"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
msgid "No Floppy image selected"
msgstr "フロッピーイメージが選択されていません"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
msgid "Use harddisk emulation"
msgstr "ハードディスクエミュレーションを使う"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
msgid "Use no emulation"
msgstr "エミュレーションを使わない"

#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
msgid "default"
msgstr "デフォルト"

#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
msgstr "プロジェクトへのファイルの追加にドラッグ&ドロップを使う"

#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
msgid "To remove or rename files use the context menu."
msgstr "ファイルの削除とリネームはコンテキストメニューから"

#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
msgid "After that press the burn button to write the DVD."
msgstr "書き込みボタンを押すと DVD に書き込みます"

#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
msgid "eMovix CD Project"
msgstr "eMovix CD プロジェクト"

#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
msgid ""
"_n: 1 file (%1)\n"
"%n files (%1)"
msgstr "%n 個のファイル (%1)"

#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
msgid "eMovix"
msgstr "eMovix"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
msgid "Filesystem"
msgstr "ファイルシステム"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
msgid "Datatrack Mode"
msgstr "データトラックモード"

#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
msgid "Multisession"
msgstr "マルチセッション"

#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "有効な eMovix がインストールされていません。"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr "多くのライターは DAO モードでのマルチセッション CD の書き込みをサポートしていません。"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
msgstr "MPEG ファイルの追加にはドラッグ&ドロップ。"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
msgid "After that press the burn button to write the CD."
msgstr "書き込みボタンを押すと CD に書き込みます。"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
msgid "No."
msgstr "No."

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
msgid "High Resolution"
msgstr "高解像度"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
msgid "Framerate"
msgstr "フレームレート"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
msgid "Muxrate"
msgstr "Muxrate"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
msgid "Duration"
msgstr "継続時間"

#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
msgid "Video DVD Project"
msgstr "ビデオ DVD プロジェクト"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "サイズ: %1"

#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
msgid "New Directory..."
msgstr "新しいディレクトリ..."

#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
msgid "Rename"
msgstr "リネーム"

#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
msgid "New Directory"
msgstr "新しいディレクトリ"

#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
msgid "Please insert the name for the new directory:"
msgstr "新しいディレクトリの名前を入力:"

#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
msgid ""
"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
"directory:"
msgstr "その名前のファイルは既にあります。他のディレクトリ名を入れてください:"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
msgid "Data Project"
msgstr "データプロジェクト"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
msgid "Multisession Mode"
msgstr "マルチセッションモード"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
msgid "Video CD (Version 1.1)"
msgstr "Video CD (Version 1.1)"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
msgid "Video CD (Version 2.0)"
msgstr "Video CD (Version 2.0)"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
msgid "High-Quality Video CD"
msgstr "High-Quality Video CD"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
msgstr "%n MPEGs (%1)"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
#, c-format
msgid "Select Video CD type %1"
msgstr "ビデオ CD のタイプ %1 を選択"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
msgid "Automatic video type recognition."
msgstr "ビデオの種類を自動判別"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
msgstr "出力に 2336 byte セクタを使う"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
msgstr "ビデオ CD の ISO ボリュームラベルを指定"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
msgid "Specify album id for VideoCD set"
msgstr "ビデオ CD セットのアルバム ID を指定"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
msgid "Specify number of volumes in album set"
msgstr "アルバムセットのボリューム番号を指定"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
msgstr "VideoCD Type 1.1 と 2.0 で CD-i アプリケーションサポートを有効にする"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
msgstr "設定パラメータ (VCD 2.0 のみ)"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
msgid ""
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
msgstr "再生のコントロール (PBC) は Video CD 2.0 と Video CD 1.0 の形式で可能です。"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
msgstr "常に空の `/SEGMENT' ディレクトリを追加"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
msgstr "これは APS の制約が厳格か緩やかかを制御します。"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
msgid ""
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
"MPEG-2 video streams."
msgstr "これは MPEG-2 ビデオストリームに含まれるスキャンデータ情報を更新するかどうかを制御します。"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
msgid ""
"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
"playing device."
msgstr "プレーヤデバイスによって解釈されるかもしれない視聴制限をセットします。"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
msgstr "このオプションでギャップとマージンをカスタマイズします。"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
msgid ""
"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
msgstr "リードアウトエリアを開始する前の空きセクタ数を指定します。"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
msgstr "セクタのすべてのトラックについてトラックのプリギャップを指定します。"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
msgid "Sets the front margin for sequence items."
msgstr "シーケンスアイテムのフロントマージンを指定します。"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
msgstr "シーケンスアイテムのリアマージンを指定します。"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
msgid ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
"which has the following characteristics:"
"<ul>"
"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
"information areas.</li>"
"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
"single speed CD-ROM drives."
"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
"<ul>"
"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
"2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
msgid ""
"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
"<p>This one added the following items to the features already available in the "
"Video CD 1.1 specification:"
"<ul>"
"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
"was added.</li>"
"<li>Note Segment Items::.</li>"
"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
"<li>Support for closed captions.</li>"
"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
"resolutions became available:"
"<ul>"
"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
"<ul>"
"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
"kbit/sec bit-rate.</li>"
"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
"provided."
"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
"single speed drives.</b>"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
msgid ""
"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
"specification was called into life 1999."
"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
"specification--are:"
"<ul>"
"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
"already existing closed caption facility.</li>"
"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
"<ul>"
"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
msgid ""
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
"<ul>"
"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
"instead of <b>0</b>.</li>"
"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
msgid ""
"<p>If Autodetect is:</p>"
"<ul>"
"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
"Autodetect ON.</p>"
"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
msgstr ""
"<p>自動検出:</p>"
"<ul>"
"<li>「オン」の場合、正しい VideoCD タイプを K3b がセットします。</li>"
"<li>「オフ」の場合、ユーザが正しい VideoCD タイプをセットする必要があります。</li></ul>"
"<p>正しい VideoCD タイプが分からない場合は、自動検出をオンにしてください。</p>"
"<p>VideoCD タイプを強制する場合は、自動検出をオフにしなければなりません。これは SVCD サポートのない一部のスタンドアロン DVD "
"プレーヤで役立ちます。</p>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
msgid ""
"<ul>"
"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
"\"/MPEGAV\".</li>"
"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
"</ul>"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
msgid ""
"<ul>"
"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
"specification.</li></ul>"
"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
"track.</b>"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
msgid ""
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
"media."
"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
msgid ""
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
"requires that a CD-i application program must be present."
"<p>This program is designed to:"
"<ul>"
"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
"system and a Digital Video extension cartridge."
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
msgid ""
"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
"<p>You have the option to configure the VCD application."
"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
msgid ""
"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
"interaction with the user through the remote control or some other input device "
"available."
msgstr ""
"<p>プレイバックコントロール (PBC) は Video CD 2.0 と Super Video CD 1.0 で利用できます。"
"<p>PBC は再生アイテムの再生コントロールと、リモートコントロールその他の利用可能な入力デバイスを介してユーザとの対話を可能にします。"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
msgid ""
"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
"should always be present."
"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
msgid ""
"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
"is suitable to be jumped to directly."
"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
"a sequence header in its turn."
"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
msgid ""
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
"intra coded picture."
"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
"reverse scanning."
"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
"update scan offsets option."
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
msgid ""
"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
"<ul>"
"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
msgstr ""
"<p>視聴制限はプレーヤデバイスによって解釈される場合もあります。"
"<p>可能な範囲は 0 から 3 です。"
"<ul>"
"<li>0 = 制限なし、誰でも視聴可能</li>"
"<li>3 = 制限あり、18 歳未満には適さないコンテンツ</li></ul>"
"<p>実際には、正確な意味は定義されておらず、またプレーヤに依存します。"
"<p>注意: 大部分のプレーヤはこの値を無視します。"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
msgstr "<p>このオプションでギャップとマージンをカスタマイズします。"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
msgid ""
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
"parameter."
"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
msgid ""
"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
"<p>セクタのすべてのトラックに対してトラックのプリギャップをグローバルにセットするために使用します。"
"<p>仕様はプリギャップの長さが最低 150 セクタであることを要求します。"
"<p>可能な値は 1 から 300 です。デフォルトは 150 です。"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
msgid ""
"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
msgid ""
"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise 0."
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
msgid "Generic"
msgstr "汎用"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
msgid "Playback Control (PBC)"
msgstr "再生コントロール (PBC)"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
msgstr "SEGMENT フォルダは常に存在しなければならない"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
msgid "Relaxed aps"
msgstr "緩やかな APS"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
msgid "Update scan offsets"
msgstr "スキャンオフセットを更新"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
msgid "Gaps"
msgstr "ギャップ"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
msgid "Customize gaps and margins"
msgstr "ギャップとマージンをカスタマイズ"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
msgstr "リードアウトのプリギャップ (0..300):"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
msgid "Track pre gap (0..300):"
msgstr "トラックのプリギャップ (0..300):"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
msgid "Track front margin (0..150):"
msgstr "トラックのフロントマージン (0..150):"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
msgid "Track rear margin (0..150):"
msgstr "トラックのリアマージン (0..150):"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
msgid "Restriction category (0..3):"
msgstr "視聴制限カテゴリ (0..3):"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
msgid "VideoCD 1.1"
msgstr "VideoCD 1.1"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
msgid "VideoCD 2.0"
msgstr "VideoCD 2.0"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
msgid "Super-VideoCD"
msgstr "Super-VideoCD"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
msgid "HQ-VideoCD"
msgstr "HQ-VideoCD"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
msgid "Autodetect VideoCD type"
msgstr "VideoCD タイプを自動検出"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
msgid "Enable broken SVCD mode"
msgstr "不安定な SVCD モードを有効にする"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
msgid "Enable %1 track interpretation"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
msgid "Use 2336 byte sectors"
msgstr "2336 byte セクタを使う"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
msgid "Enable CD-i support"
msgstr "CD-i サポートを有効にする"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
msgid "VideoCD on CD-i"
msgstr "VideoCD on CD-i"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
msgid "System:"
msgstr "システム:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
msgid "Application:"
msgstr "アプリケーション:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
msgid "ISO application id for VideoCD"
msgstr "VideoCD 用の ISO アプリケーション"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
msgid "Volume &set name:"
msgstr "ボリュームセット名(&S):"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
msgid "Volume set s&ize:"
msgstr "ボリュームセットのサイズ(&I):"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
msgid "&Publisher:"
msgstr "パブリシャー(&P):"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "%1 を上書きしますか?"

#: projects/k3bdataview.cpp:78
msgid "&Import Session..."
msgstr "セッションをインポート(&I)..."

#: projects/k3bdataview.cpp:80
msgid "&Clear Imported Session"
msgstr "インポートしたセッションをクリア(&C)"

#: projects/k3bdataview.cpp:83
msgid "&Edit Boot Images..."
msgstr "ブートイメージを編集(&E)..."

#: projects/k3bdataview.cpp:87
msgid "Import a previously burned session into the current project"
msgstr "前回書き込んだセッションを現在のプロジェクトにインポート"

#: projects/k3bdataview.cpp:88
msgid "Remove the imported items from a previous session"
msgstr "前回のセッションからインポートしたアイテムを削除"

#: projects/k3bdataview.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
msgstr "現在のプロジェクトの書き込みダイアログを開く"

#: projects/k3bdataview.cpp:151
msgid "Edit Boot Images"
msgstr "ブートイメージを編集"

#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
msgid "Start Offset"
msgstr "開始オフセット"

#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
msgid "End Offset"
msgstr "終了オフセット"

#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
msgid ""
"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
"強調表示されている領域の端をドラッグして、オーディオ CD "
"トラックに含めるオーディオソースの部分を指定します。入力ウィンドウを使って選択範囲を細かく設定することもできます。"

#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
msgid "Used part of the audio source"
msgstr "使用するオーディオソースの部分"

#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
msgid "Session Import"
msgstr "セッションのインポート"

#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
msgid ""
"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
"Rock Ridge extensions."
"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
"filenames yet."
msgstr ""
"<p>長いファイル名のための Joliet 情報を含むセッションを検出しましたが、Rock Ridge 拡張が見つかりません。"
"<p>インポートしたセッションのファイル名は新しいセッションで制限された文字セットに変換されます。この文字セットは K3b プロジェクトの ISO9660 "
"設定に基づきます。K3b はこれらの変換されたファイル名をまだ表示できません。"

#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
msgid "Session Import Warning"
msgstr "セッションのインポートの警告"

#: projects/k3bmixedview.cpp:125
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
msgstr "まずファイルとオーディオタイトルをプロジェクトに追加してください。"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
msgid "Play"
msgstr "再生"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
msgid "Play/Pause"
msgstr "再生/一時停止"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
msgid "Next"
msgstr "次"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
msgid "Prev"
msgstr "前"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
msgid "Seek"
msgstr "シーク"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
msgid "Previous"
msgstr "前"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
msgid "Playing track %1: %2 - %3"
msgstr "トラック %1: %2 - %3 を再生"

#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
msgid "Split Audio Track"
msgstr "オーディオトラックを分割"

#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
msgid "Please select the position where the track should be split."
msgstr "トラックを分割する場所を選んでください。"

#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
msgid "Split track at:"
msgstr "次でトラックを分割:"

#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
msgid "Split Here"
msgstr "ここで分割"

#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
msgid "Remove this Range"
msgstr "この範囲を削除"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
msgid "Linux/Unix only"
msgstr "Linux/Unix のみ"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
msgid "Linux/Unix + Windows"
msgstr "Linux/Unix + Windows"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
msgid "Very large files (UDF)"
msgstr "非常に大きなファイル (UDF)"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
msgid "DOS Compatibility"
msgstr "DOS 互換"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
msgid "Custom Data Project Filesystems"
msgstr "カスタム データプロジェクト ファイルシステム"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
msgid ""
"<p><b>File System Presets</b>"
"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
"selection of the most frequently used settings."
msgstr ""
"<p><font size='+2'>プリセットファイルシステム</font>"
"<p>最もよく使われるファイルシステムを素早く選択できるように、K3b は以下のプリセットファイルシステムを用意しています。"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
msgid ""
"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
"links, and POSIX compatible file permissions."
msgstr ""
"Linux/Unix システムで使用するために最適化されたファイルシステム。長いファイル名、シンボリックリンク、POSIX "
"互換のファイルの許可属性をサポートする Rock Ridge 拡張を使用します。"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
msgid ""
"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
"characters."
msgstr ""
"Linux/Unix のための設定に加えて、Rock Ridget 拡張をサポートしていない Windows で長いファイル名を可能にする Joliet "
"ツリーを含むファイルシステム。ファイル名の長さは 103 文字に制限されることに注意してください。"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
msgid ""
"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
msgstr ""
"UDF エントリを追加したファイルシステム。これによって最大ファイルサイズが 4 GB になります。ただし、K3b の UDF サポートには制限があります。"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
msgid ""
"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
"permissions are supported."
msgstr ""
"古いシステムとの互換性のために最適化されたファイルシステム。ファイル名は 8.3 文字に制限され、シンボリックリンクやファイルの許可属性はサポートされません。"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
msgid "Rock Ridge"
msgstr "Rock Ridge"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
msgid "Joliet"
msgstr "Joliet"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
msgid "UDF"
msgstr "UDF"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
msgid "Custom (ISO9660 only)"
msgstr "カスタム (ISO9660 のみ)"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
msgid "Custom (%1)"
msgstr "カスタム (%1)"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
msgid ""
"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
"overhead) but a lot of advantages."
"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
msgstr ""
"<p>Rock Ridge 拡張を無効にするのはお勧めしません。Rock Ridge "
"には多くの利点があります。ほんの少しだけ余分にスペースが必要になることを除けば、Rock Ridge を有効にすることによって何も不都合は生じません。"
"<p>Rock Ridge "
"拡張を無効にすると、シンボリックリンクはサポートされません。「シンボリックリンクに従う」を有効にした場合と同様に、常にシンボリックリンクに従います。"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
msgstr "Rock Ridge 拡張を無効に"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
msgid ""
"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
"disable Joliet."
msgstr ""
"<p>Joliet 拡張がないと Windows システムは長い名前を表示できません。ISO9660 ファイル名しか見ることができません。"
"<p>Windows で使用する予定のない CD/DVD であれば、Joliet を無効にしても大丈夫です。"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
msgid "Joliet Extensions Disabled"
msgstr "Joliet 拡張を無効に"

#: projects/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
"ファイルとディレクトリの追加はドラッグ&ドロップで。\n"
"ファイルの削除/リネームはコンテキストメニューから。\n"
"書き込みボタンで DVD に書き込みます。"

#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
msgid "Boot Images"
msgstr "ブートイメージ"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
msgid "Mixed Project"
msgstr "ミックスモードプロジェクト"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr "%n トラック (%1 分)"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
msgid "Mixed Mode Type"
msgstr "ミックスモードの種類"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
msgstr "2 番目のセッションにデータ (CD-Extra)"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
msgid ""
"<em>Blue book CD</em>"
"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
"data track."
"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
"first session and ignore the second session with the data track."
"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
"recommended mode."
"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
"multisession CD."
msgstr ""
"二つのセッションから成るマルチセッション CD を作成します。最初のセッションはすべてのオーディオトラックを含み、二番目のセッションはモード 2 フォーム 1 "
"のデータトラックを含みます。このモードは「ブルーブック」規格 (拡張オーディオ CD、CD-Extra または CD Plus としても知られています) "
"に基づいています。Hi-Fi オーディオ CD プレーヤは最初のセッションのみを認識し、データトラックが含まれる二番目のセッションは無視します。Hi-Fi "
"オーディオ CD プレーヤで使用するための CD であれば、このモードをお薦めします。ただし、ブルーブック CD はマルチセッション CD なので、一部の古い "
"CD-ROM では読み取れない場合があるかもしれません。"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
msgid "Data in first track"
msgstr "最初のトラックにデータ"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
msgstr "すべてのオーディオトラックの前にデータトラックを書き込みます。"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
msgid "Data in last track"
msgstr "最後のトラックにデータ"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
msgstr "すべてのオーディオトラックの後にデータトラックを書き込みます。"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
msgid ""
"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
"play the data track."
msgstr ""
"注意: 最後の二つのモードは Hi-Fi オーディオ CD プレーヤで再生されることのない CD "
"にのみ使用してください。データトラックを再生しようとする古いタイプの Hi-Fi オーディオ CD プレーヤで問題が発生する可能性があります。"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
msgid ""
"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
"it first."
msgstr ""
"<p>外部プログラム <em>normalize</em> がインストールされていません。"
"<p>K3b は <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
"を使ってオーディオトラックをノーマライズします。この機能を利用するには、先にインストールしてください。"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
msgid ""
"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
"files."
msgstr ""
"<p>K3b "
"はオンザフライ書き込み時にはオーディオトラックをノーマライズできません。このタスクに使用される外部プログラムは、一連のオーディオトラックのノーマライズしかサポー"
"トしていません。"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
msgid "Disable normalization"
msgstr "ノーマライズを無効にする"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
msgid "Disable on-the-fly burning"
msgstr "オンザフライ書き込みを無効にする"

#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
msgid "DVD Project"
msgstr "DVD プロジェクト"

#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
msgid ""
"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
"disabled."
msgstr "マルチセッション DVD を DAO モードで書き込むことはできません。マルチセッションを無効にします。"

#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
msgid "DVD multisession"
msgstr "マルチセッション DVD"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
msgid "Adding files to project '%1'"
msgstr "プロジェクト '%1' にファイルを追加"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
msgid ""
"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
msgstr ""
"<p>プロジェクトに追加しようとしているファイルは ISO9660 "
"イメージです。したがって、それは既にファイルシステムを含んでいるので、直接メディアに書き込むことができます。"
"<br>本当にこのファイルをプロジェクトに追加しますか?"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
msgid "Adding image file to project"
msgstr "プロジェクトにイメージファイルを追加"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
msgid "Add the file to the project"
msgstr "プロジェクトにファイルを追加"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
msgid "Burn the image directly"
msgstr "イメージを直接書き込む"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
#, c-format
msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
msgstr "%1 より大きいファイルは追加できません"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
msgstr "mkisofs の制限により、いくつかのファイル名を変更しました"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
msgid ""
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
"convmv tool"
msgstr "以下のファイル名のエンコーディングは無効です。convmv ツールを使って修正できます。"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
msgstr "プロジェクト \"%1\" にファイルを移動..."

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
msgid "File already exists"
msgstr "ファイルは既に存在します"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
msgstr "<p>ファイル <em>%1</em> はプロジェクトフォルダ <em>%2</em> に既にあります。"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
msgid "Replace the existing file"
msgstr "既存のファイルを置換"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
msgid "Replace All"
msgstr "すべて置換"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
msgid "Always replace existing files"
msgstr "常に既存のファイルを置換"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
msgid "Keep the existing file"
msgstr "既存のファイルを維持"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
msgid "Ignore All"
msgstr "すべて無視"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
msgid "Always keep the existing file"
msgstr "常に既存のファイルを維持"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
msgid "Rename the new file"
msgstr "新しいファイルをリネーム"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
msgid "Adding link to folder"
msgstr "フォルダにリンクを追加"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
msgid ""
"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
"project.</b>"
msgstr ""
"<p>'%1' はフォルダ '%2' へのシンボリックリンクです。"
"<p>K3b にシンボリックリンクに従わせることを意図しているのであれば、今それを実行させてください 。K3b "
"はプロジェクト内のフォルダへのシンボリックリンクを解決できないので、後でそうすることはできません。"
"<p>「シンボリックリンクに従う」のオプションを有効にするつもりでなければ、この警告を無視して、プロジェクトにリンクを追加してください。"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
msgid "Follow link now"
msgstr "今リンクに従う"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
msgid "Always follow links"
msgstr "常にシンボリックリンクに従う"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
msgid "Add link to project"
msgstr "プロジェクトにリンクを追加"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
msgid "Always add links"
msgstr "常にリンクを追加"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
msgid "Enter New Filename"
msgstr "新しいファイル名を入力"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
msgstr "その名前のファイルは既にあります。他の名前を入れてください:"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
msgid "Do you also want to add hidden files?"
msgstr "隠しファイルも追加しますか?"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
msgid "Hidden Files"
msgstr "隠しファイル"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
msgid "Do Not Add"
msgstr "追加しない"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
msgid ""
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
"symlinks)?"
msgstr "システムファイル (FIFO, ソケット, デバイスファイル, 壊れたシンボリックリンク) も追加しますか?"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
msgid "System Files"
msgstr "システムファイル"

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
msgstr "プロジェクトのマルチセッションモードを選択"

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
msgid ""
"<p><b>Multisession Mode</b>"
"<p><b>Auto</b>"
"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
"(appendable or not)."
"<p><b>No Multisession</b>"
"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
"<p><b>Start Multisession</b>"
"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
"sessions to be apppended."
"<p><b>Continue Multisession</b>"
"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
"to allow further sessions to be apppended."
"<p><b>Finish Multisession</b>"
"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
"data.</em>"
msgstr ""
"<p><font size='+2'>マルチセッションモード</font>"
"<p>[自動]"
"<br>プロジェクトのサイズ (メディア全体を必要とするかどうか) と挿入されたメディアの状態 (追記可能かどうか) に基づいて K3b "
"が自動的に使用するモードを決定します。"
"<p>[マルチセッションなし]"
"<br>単一セッションの CD または DVD を作成し、ディスクを閉じます。"
"<p>[マルチセッションを開始]"
"<br>マルチセッションの CD または DVD を開始し、セッションを追加できるようにディスクを閉じません。"
"<p>[マルチセッションを続ける]"
"<br>追記可能なデータ CD (例えば「マルチセッションを開始」モードで作成されたもの) "
"に他のセッションを追加し、さらにセッションを追加できるようにディスクを閉じません。"
"<p>[マルチセッションを終了]"
"<br>追記可能なデータ CD (例えば「マルチセッションを開始」モードで作成されたもの) に他のセッションを追加し、ディスクを閉じます。"
"<p>DVD+RW と制限付き上書き DVD-RW メディアの場合は、K3b "
"は実際に複数のセッションを作成するのではなく、ファイルシステムを拡大して新しいデータを追加します。"

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
msgid "No Multisession"
msgstr "マルチセッションなし"

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
msgid "Start Multisession"
msgstr "マルチセッションを開始"

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
msgid "Continue Multisession "
msgstr "マルチセッションを続ける"

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
msgid "Finish Multisession "
msgstr "マルチセッションを終了"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
#, c-format
msgid "Link to %1"
msgstr "%1 にリンク"

#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
msgid "outside of project"
msgstr "プロジェクトの外"

#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
msgid "root"
msgstr "root"

#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
msgid "From previous session"
msgstr "前のセッションから"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
msgid "Video Track Properties"
msgstr "ビデオトラックのプロパティ"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
msgid "%1 bit/s"
msgstr "%1 bit/s"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
msgid "May also look like | << on the remote control. "
msgstr "リモコンでは「| <<」のようになっている場合もあります。"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
msgid "May also look like >> | on the remote control."
msgstr "リモコンでは「>> |」のようになっている場合もあります。"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
msgstr "このキーは「停止」キーに割り当てられている場合もあります。"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
msgstr "このキーは通常「>」または「再生」キーに割り当てられています。"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
msgstr "<wait> (待機) のタイムアウト後にジャンプする先。"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
msgid "Delay reactivity of keys."
msgstr ""

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
msgid "Activate the use of numeric keys."
msgstr "数字キーの使用を有効にします。"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
msgid "Overwrite default numeric keys."
msgstr "デフォルトの数字キーを上書きします。"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
msgid "Numeric keys."
msgstr "数字キー。"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
msgstr "「トラックを再生」の再生を繰り返す回数。"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
msgstr "「トラックを再生」の再生後に待機する秒数。"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
msgid ""
"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
"selected at random."
msgstr ""
"<p><wait> (待機) のタイムアウト後にジャンプする先。"
"<p>省略した場合 (そして <wait> が無限にセットされていない場合) は、複数のジャンプ先の中からランダムに選択します。"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
msgid ""
"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
msgstr ""

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
msgid ""
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
msgstr "これらは実際には数字キー (0, 1, ...., 9) を表す疑似キーです。"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
msgstr "<p>数字キーを有効にすると、デフォルトの設定を上書きすることができます。"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
msgid ""
"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
"jump is performed."
"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
"will be displayed once."
msgstr ""

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
msgid ""
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
msgstr ""
"「トラックを再生」の再生後、<timeout> (タイムアウト) アクションを始動するまでに待機する秒数 "
"(タイムアウトする前にユーザが何らかのアクションを引き起こさなかった場合)。"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
msgid "Event Disabled"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
msgid "VideoCD END"
msgstr "VideoCD エンド"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
msgid "File Info"
msgstr "ファイル情報"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
msgid "Length:"
msgstr "長さ:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
msgid "Muxrate:"
msgstr "Muxrate:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
msgstr "再生コントロールを有効にする (CD 全体に)"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
msgid "Use numeric keys"
msgstr "数字キーを使う"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
msgid "Playing"
msgstr "再生"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
msgid "Playing track"
msgstr "トラックを再生"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
msgid "forever"
msgstr "無限"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
msgid "then wait"
msgstr "そして待機"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
msgid " seconds"
msgstr " 秒"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
msgid "infinite"
msgstr "無限"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
msgid "after timeout playing"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
msgid "Key Pressed Interaction"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
msgid "Previous:"
msgstr "前:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
msgid "Next:"
msgstr "次:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
msgid "Return:"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
msgid "Default:"
msgstr "デフォルト:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
msgid "Playback Control"
msgstr "再生コントロール"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
msgid "Numeric Keys"
msgstr "数字キー"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
msgid "Key"
msgstr "キー"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
msgid "Overwrite default assignment"
msgstr "デフォルトの割り当てを上書き"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
msgid "Rate:"
msgstr "レート:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
msgid "Sampling frequency:"
msgstr "サンプリングレート:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
msgid "Mode:"
msgstr "モード:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
msgid "Copyright:"
msgstr "著作権:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
msgid "Chroma format:"
msgstr "chroma 形式:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
msgid "Video format:"
msgstr "ビデオ形式:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
msgid "Resolution:"
msgstr "解像度:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
msgid "High resolution:"
msgstr "高解像度:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
msgid "ItSelf"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
msgid "Segment-%1 - %2"
msgstr "セグメント-%1 - %2"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
msgid "Sequence-%1 - %2"
msgstr "シーケンス-%1 - %2"

#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
msgid " (broken)"
msgstr " (壊れた)"

#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
msgid "Link"
msgstr "リンク"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
msgid "File Properties"
msgstr "ファイルのプロパティ"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "場所:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
msgid "Used blocks:"
msgstr "使用ブロック:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
msgid "Local name:"
msgstr "ローカル名:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
msgid "Local location:"
msgstr "ローカルの場所:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 file\n"
"in %n files"
msgstr "%n 個のファイル"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 directory\n"
"and %n directories"
msgstr "%n 個のディレクトリ"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
msgid "Special file"
msgstr "特殊なファイル"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
msgid "Hide on Rockridge"
msgstr "Rock Ridge で隠す"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
msgid "Hide on Joliet"
msgstr "Joliet で隠す"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
msgid "Sort weight:"
msgstr "ソート時の優先度:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
msgstr "Rock Ridge ファイルシステムではこのファイルを隠す"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
msgstr "Joliet ファイルシステムではこのファイルを隠す"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
msgid "Modify the physical sorting"
msgstr "物理的なソート順を変更"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、ファイルまたはディレクトリ (とその内容全体) が ISO9660 と RockRidge "
"ファイルシステムで見えなくなります。</p>"
"<p>これは例えば RockRidge と Joliet に異なる README ファイルがある場合に役立ちます。README.joliet を "
"RockRidge で隠し、README.rr を Joliet ファイルシステムで隠すといったことができます。</p>"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、ファイルまたはディレクトリ (とその内容全体) が Joliet ファイルシステムでは見えなくなります。</p>"
"<p>これは例えば RockRidge と Joliet に異なる README ファイルがある場合に役立ちます。README.joliet を "
"RockRidge で隠し、README.rr を Joliet ファイルシステムで隠すといったことができます。</p>"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
msgid ""
"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
"the beginning of the image (and the disk)."
"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
"to the image."
msgstr ""
"<p>この値は ISO9660 ファイルシステムでのファイルの物理的なソート順を変更します。値を大きくするほどファイルはイメージ (とディスク) "
"の先頭近くに置かれます。"
"<p>このオプションは CD/DVD でのデータの配置を最適化するために役立ちます。"
"<p>注意: これは ISO9660 ディレクトリに現れるファイル名の順序を変更するのではなく、ファイルデータをイメージに書き込む順序を変更するものです。"

#: projects/k3bvcdview.cpp:67
msgid ""
"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
"it from http://www.vcdimager.org"
msgstr ""
"VcdImager の実行ファイルがありません。ビデオ CD を作成するには VcdImager >= 0.7.12 "
"をインストールしてください。ディストリビューションのディスクか http://www.vcdimager.org にあります。"

#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
msgid "eMovix DVD Project"
msgstr "eMovix DVD プロジェクト"

#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
msgid ""
"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
msgstr ""
"完全なビデオ DVD ファイルシステムを指定する必要があります。K3b "
"は動画のトランスコーディングと動画オブジェクトファイルの準備をサポートしていません。VTS_X_YY.VOB か VTS_X_YY.IFO "
"ファイルが必要です。"

#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
msgstr "K3b でのビデオ DVD の制限"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
msgstr "オーディオファイルを追加するにはドラッグ&ドロップしてください。"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
msgid "Artist (CD-Text)"
msgstr "アーティスト (CD-Text)"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
msgid "Title (CD-Text)"
msgstr "タイトル (CD-Text)"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
msgid "Add Silence"
msgstr "無音部分を追加"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
msgid "Merge Tracks"
msgstr "トラックをマージ"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Source to Track"
msgstr "トラックを選択"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
msgid "Split Track..."
msgstr "トラックを分割..."

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
msgid "Edit Source..."
msgstr "ソースを編集..."

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
msgid "Play Track"
msgstr "トラックを再生"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
msgid "Musicbrainz Lookup"
msgstr "Musicbrainz 検索"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
msgid "Try to determine meta information over the internet"
msgstr "インターネットでメタ情報を検索"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
msgid "Length of silence:"
msgstr "無音部分の長さ:"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
msgid "Edit Audio Track Source"
msgstr "オーディオトラックソースを編集"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
msgid "Please select an audio track."
msgstr "オーディオトラックを選んでください。"

#: projects/k3baudioview.cpp:62
msgid "Convert Tracks"
msgstr "トラックを変換"

#: projects/k3baudioview.cpp:64
msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
msgstr "オーディオトラックを他のオーディオ形式に変換"

#: projects/k3baudioview.cpp:113
msgid ""
"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
"audio project!"
msgstr "オーディオデコーダのプラグインがありません。オーディオプロジェクトにファイルを追加できません。"

#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
msgid "Audio Track Properties"
msgstr "オーディオトラックのプロパティ"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
msgid "Gimmicks"
msgstr "ギミック"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
msgid "Hide first track"
msgstr "最初のトラックを隠す"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
msgid "Audio Ripping"
msgstr "オーディオ吸い出し"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
msgid "Hide the first track in the first pregap"
msgstr "最初のプリギャップの最初のトラックを隠す"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
"contain the complete first track."
"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
"first track. Try it, it is quite amusing."
"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、K3b は最初のトラックを隠します。"
"<p>オーディオ CD の規格は CD の各トラックの前にプリギャップを使用します。プリギャップの長さはデフォルトで 2 秒で、無音です。DAO "
"モードではプリギャップを長くして、そこにオーディオを含めることができます。この場合、最初のプリギャップは完全な最初のトラックを含むことになります。"
"<p>このような CD では、最初のトラックを聴くには CD の先頭から後方にシークする必要があります。面白いので一度試してみてください。"
"<p>注意: この機能は cdrdao を使って DAO モードで書き込むときにのみ利用できます。"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
msgid "min"
msgstr "分"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
msgid "Available: %1 of %2"
msgstr "利用可能: %1 / %2"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
#, c-format
msgid "Capacity exceeded by %1"
msgstr "容量超過: %1"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
msgid "Right click for media sizes"
msgstr "右クリックでメディアのサイズを表示"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
msgid "Minutes"
msgstr "分"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
msgid "Megabytes"
msgstr "メガバイト"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
msgid "Custom..."
msgstr "カスタム..."

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
msgid "From Medium..."
msgstr "メディアから..."

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
msgid "User Defaults"
msgstr "ユーザのデフォルト"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
msgid "Save User Defaults"
msgstr "ユーザのデフォルトとして保存"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
msgstr "なぜ 4.7 ではなく 4.4 ?"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
msgid "Show Size In"
msgstr "サイズを次で示す"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
msgid "CD Size"
msgstr "CD のサイズ"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
msgid "DVD Size"
msgstr "DVD のサイズ"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"_n: unused\n"
"%n minutes"
msgstr "%n 分"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
msgid ""
"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
"on the media?</b>"
"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
"1024 for advertising reasons."
"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
msgstr ""
"<p>K3b では 4.7 GB または 8.5 GB と書いてあるメディアが 4.4 GB や 8.0 GB として認識されるのはなぜですか?"
"<p>一層の DVD メディアの容量は約 4.4 GB = 4.4*1024<sup>3</sup> バイトです。メディアの製造者は宣伝のために 1024 "
"ではなく 1000 で計算しています。"
"<br>そのために、4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB となっています。"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
msgid "gb"
msgstr "gb"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
msgid "mb"
msgstr "mb"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
msgid "Custom Size"
msgstr "カスタムサイズ"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
msgid ""
"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
"minutes</em> respectively."
msgstr ""
"<p>メディアのサイズを指定します。ギガバイトには <b>gb</b>、メガバイトには <b>mb</b>、分には <b>min</b> を使ってください。"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
msgid "Medium is not empty."
msgstr "メディアが空ではありません。"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
msgid "No usable medium found."
msgstr "使用可能なメディアが見つかりません。"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
msgid "Force all options below"
msgstr "以下のすべてのオプションを強制"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
msgid ""
"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
"<ul>\n"
"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
"to 8.3 characters.</li>\n"
"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
"the additional ISO-9660 K3b offers)."
msgstr ""
"<p>ISO-9660 適合レベルを設定します。\n"
"<ul>\n"
"<li>Level 1: ファイルは単一のセクションで構成されていなければなりません。ファイル名は 8.3 文字に制限されます。</li>\n"
"<li>Level 2: ファイルは単一のセクションで構成されていなければなりません。</li>\n"
"<li>Level 3: 制限なし。</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>すべての ISO-9660 レベルにおいて、すべてのファイル名はアルファベットの大文字、数字、アンダースコア (_) "
"に制限されます。ファイル名の最大の長さは 31 文字です。ディレクトリの階層は 8 に、パスの最大の長さは 255 文字に制限されます。(これらの制限は "
"K3b が提供する追加の ISO-9660 によって無視される場合があります。)"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
msgstr "ISO9660 ファイルシステムの特別な設定"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
msgid "IS09660 Settings"
msgstr "ISO9660 の設定"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
msgid "Rock Ridge Settings"
msgstr "Rock Ridge の設定"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
msgid "Joliet Settings"
msgstr "Joliet の設定"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
msgid "Misc Settings"
msgstr "その他の設定"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
msgstr "未変換の ISO9660 ファイル名を許可"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
msgstr "最大文字数の ISO9660 ファイル名を許可 (37 文字)"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
msgstr "フル ASCII 文字セットの ISO9660 ファイル名を許可"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
msgstr "~ と # を含む ISO9660 ファイル名を許可"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
msgstr "小文字の ISO9660 ファイル名を許可"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
msgstr "複数のドットを含む ISO9660 ファイル名を許可"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
msgstr "31 文字の ISO9660 ファイル名を許可"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
msgstr "ドットで始まる ISO9660 ファイル名を許可"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
msgstr "ISO9660 ファイル名のバージョンを省く"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
msgstr "ISO9660 ファイル名の後続のピリオドを省く"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
msgid "ISO Level"
msgstr "ISO レベル"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
#, c-format
msgid "Level %1"
msgstr "レベル %1"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
msgstr "103 文字の Joliet ファイル名を許可"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
msgid "Create TRANS.TBL files"
msgstr "TRANS.TBL ファイルを作成"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
msgstr "Joliet では TRANS.TBL ファイルを隠す"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
msgid "Do not cache inodes"
msgstr "inode をキャッシュしない"

#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
msgid "Project"
msgstr "プロジェクト"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
msgid "Save Settings and close"
msgstr "設定を保存して閉じる"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
msgstr "プロジェクトに設定を保存してダイアログを閉じます。"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
msgid "Discard all changes and close"
msgstr "すべての変更を破棄して閉じる"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
msgstr "ダイアログで行ったすべての変更を破棄してダイアログを閉じます。"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
msgid "Start the image creation"
msgstr "イメージ作成を開始"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
msgid "Start the burning process"
msgstr "書き込みプロセスを開始"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
msgid "Writing"
msgstr "書き込み"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
msgid "Image"
msgstr "イメージ"

#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the CD."
msgstr ""
"ファイルとディレクトリの追加にはドラッグ&ドロップ。\n"
"ファイルの削除/リネームにはコンテキストメニュー。\n"
"書き込みボタンで CD に書き込み。"

#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
msgid "Parent Directory"
msgstr "一つ上のディレクトリ"

#: k3bfiletreeview.cpp:406
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリ"

#: k3bfiletreeview.cpp:472
msgid "Root"
msgstr "root"

#: k3bfiletreeview.cpp:473
msgid "Home"
msgstr "home"

#: k3bprojectmanager.cpp:202
#, c-format
msgid "AudioCD%1"
msgstr "オーディオCD%1"

#: k3bprojectmanager.cpp:208
#, c-format
msgid "DataCD%1"
msgstr "データCD%1"

#: k3bprojectmanager.cpp:214
#, c-format
msgid "MixedCD%1"
msgstr "ミックスモードCD%1"

#: k3bprojectmanager.cpp:220
#, c-format
msgid "VideoCD%1"
msgstr "ビデオCD%1"

#: k3bprojectmanager.cpp:226
#, c-format
msgid "eMovixCD%1"
msgstr "eMovixCD%1"

#: k3bprojectmanager.cpp:232
#, c-format
msgid "eMovixDVD%1"
msgstr "eMovixDVD%1"

#: k3bprojectmanager.cpp:238
#, c-format
msgid "DataDVD%1"
msgstr "データDVD%1"

#: k3bprojectmanager.cpp:244
#, c-format
msgid "VideoDVD%1"
msgstr "ビデオDVD%1"

#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...書き込み前に CDRW を手動で消す必要はありません。K3b が書き込み前に自動で行います。</p>\n"

#: tips.cpp:9
msgid ""
"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...設定の意味が分からなければ、設定する必要はありません。K3b があなたに代わって最も適した設定を選択します。</p>\n"

#: tips.cpp:15
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
"for that action.  This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
"these defaults\n"
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
"K3b defaults</em>\n"
"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
"settings you chose\n"
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...K3b には二種類の設定があります。ひとつは、大部分の TDE "
"アプリケーションと同じく、「設定」メニューから開く設定ダイアログで行う設定です。K3b "
"にはこれとは別に、すべてのアクションダイアログにそれぞれのアクションに使用する設定を保存し読み込むための 3 "
"つのボタンがあります。「新規プロジェクト用にユーザのデフォルト設定を保存」ボタンで、例えば CD "
"をコピーするときにデフォルトで使用する設定を保存することができます。そして、この設定は CD "
"コピーのダイアログを開くたびに読み込まれます。自分で選択した設定が適切かどうか分からなくなったときは、「K3b "
"のデフォルト設定を読み込み」ボタンを使って「工場出荷時の設定」に戻すことができます。</p>\n"

#: tips.cpp:26
msgid ""
"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
"advanced</em> if you \n"
"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>...「詳細」設定は、意味が分からなければ変更する必要はありません。通常の使用においては、たいてい K3b のデフォルト設定が適しています。</p>\n"

#: tips.cpp:32
msgid ""
"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
"happens. K3b opens a specific\n"
"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
"given a list of the tracks with\n"
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
"Ogg-Vorbis).</p>\n"
msgstr ""
"<p>デバイスとファイルのツリーでデバイスのどれかを左クリックしてみてください。K3b "
"は検出したメディアのコンテンツに応じて特定のウィンドウを開きます。例えばオーディオ CD の場合、K3b がサポートするフォーマット (MP3, Ogg "
"Vorbis など) に吸い出せるように、トラックのリストを表示します。</p>\n"

#: tips.cpp:39
msgid ""
"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
"want to burn to a certain\n"
"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
"your burning medium.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...K3b では、書き込みの際にデバイスではなくメディアを選択します。したがって、あるメディアに書き込むときは、単にそのメディアを挿入し、K3b "
"がそれを検出するのを待ってください。そうすると、それが書き込みメディアとして現れます。</p>\n"

#: k3bwelcomewidget.cpp:87
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
msgstr "K3b へようこそ - CD/DVD 作成ツール"

#: k3bwelcomewidget.cpp:98
msgid "Further actions..."
msgstr "その他のアクション..."

#: k3bwelcomewidget.cpp:447
msgid "Remove Button"
msgstr "ボタンを削除"

#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
msgid "Add Button"
msgstr "ボタンを追加"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
msgid "Sampling Rate"
msgstr "サンプリングレート"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
msgid "Bitrate"
msgstr "ビットレート"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
msgid "Layer"
msgstr "Layer"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
msgid "Emphasis"
msgstr "Emphasis"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
msgid "Original"
msgstr "オリジナル"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
msgid "CRC"
msgstr "CRC"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
msgid "Dual"
msgstr "Dual"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
msgid "%1 bps"
msgstr "%1 bps"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
msgid "CCITT J.17"
msgstr "CCITT J.17"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
msgid "Bitrate Upper"
msgstr "ビットレート上限"

#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
msgid "Bitrate Nominal"
msgstr "名目ビットレート"

#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
msgid "Bitrate Lower"
msgstr "ビットレート下限"

#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
msgid "Ogg-Vorbis"
msgstr "Ogg-Vorbis"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
msgid "Sample Size"
msgstr "サンプルサイズ"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
msgid "Vendor"
msgstr "ベンダー"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
msgid "%1 bits"
msgstr "%1 bits"

#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"

#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
msgid "Musepack"
msgstr "Musepack"

#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
msgid "Windows Media v1"
msgstr "Windows Media v1"

#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
msgid "Windows Media v2"
msgstr "Windows Media v2"

#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
msgid "MPEG 1 Layer III"
msgstr "MPEG 1 Layer III"

#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
msgstr "AAC (Advanced Audio Coding)"

#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
msgid "Controls the quality of the encoded files."
msgstr "エンコードしたファイルの品質をコントロール"

#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
msgid ""
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
"<p>Vorbis の品質は「quality」と呼ばれる -1 から 10 の値で表します。kbps (キロバイト/秒) では正確に測定されません。"
"<p>現在のところ、quality -1 は約平均 45kbps、5 は約 160kbps に相当し、10 は約 400kbps になります。オーディオ CD "
"に近い音質を求める人の大部分は quality 5、または劣化のないステレオカップリングのために 6 でエンコードします。デフォルトの設定 quality 3 "
"は約 110kbps に相当しますが、128kbps で圧縮された .mp3 より小さいファイルサイズでずっと優れた品質になります。"
"<p><em>この説明は www.vorbis.com の FAQ に基づいています。</em>"

#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
msgid "(targetted VBR of %1)"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
msgid "Sun AU"
msgstr "Sun AU"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
msgid "Amiga 8SVX"
msgstr "Amiga 8SVX"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
msgid "Audio Visual Research"
msgstr "Audio Visual Research"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
msgid "CVS"
msgstr "CVS"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
msgid "Text Data"
msgstr "テキストデータ"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
msgid "GSM Speech"
msgstr "GSM Speech"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
msgid "Macintosh HCOM"
msgstr "Macintosh HCOM"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
msgid "Maud (Amiga)"
msgstr "Maud (Amiga)"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
msgid "IRCAM"
msgstr "IRCAM"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
msgid "SPHERE"
msgstr "SPHERE"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
msgid "Turtle Beach SampleVision"
msgstr "Turtle Beach SampleVision"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
msgid "Yamaha TX-16W"
msgstr "Yamaha TX-16W"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
msgid "VMS"
msgstr "VMS"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
msgid "Sound Blaster VOC"
msgstr "Sound Blaster VOC"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
msgid "Wave (Sox)"
msgstr "Wave (Sox)"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
msgid "Psion 8-bit A-law"
msgstr "Psion 8-bit A-law"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
msgid "Raw"
msgstr "Raw"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
msgid "Low quality (56 kbps)"
msgstr "低品質 (56 kbps)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
msgid "Low quality (90 kbps)"
msgstr "低品質 (90 kbps)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
msgid "Portable (average 115 kbps)"
msgstr "ポータブル (平均 115 kbps)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
msgid "Portable (average 130 kbps)"
msgstr "ポータブル (平均 130 kbps)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
msgid "Portable (average 160 kbps)"
msgstr "ポータブル (平均 160 kbps)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
msgid "HiFi (average 175 kbps)"
msgstr "Hi-Fi (平均 175 kbps)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
msgid "HiFi (average 190 kbps)"
msgstr "Hi-Fi (平均 190 kbps)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
msgid "HiFi (average 210 kbps)"
msgstr "Hi-Fi (平均 210 kbps)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
msgid "HiFi (average 230 kbps)"
msgstr "Hi-Fi (平均 230 kbps)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
msgid "Archiving (320 kbps)"
msgstr "アーカイブ (320 kbps)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
msgstr "(Lame) 手動品質設定"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
msgstr "固定ビットレート: %1 kbps (%2)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
msgid "Variable Bitrate (%1)"
msgstr "可変ビットレート (%1)"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
msgid "Editing external audio encoder"
msgstr "外部オーディオエンコーダを編集"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
msgid "Please specify a name for the command."
msgstr "コマンドの名前を指定してください。"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
msgid "No name specified"
msgstr "名前が指定されていません"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
msgid "Please specify an extension for the command."
msgstr "コマンドの拡張を指定してください。"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
msgid "No extension specified"
msgstr "拡張が指定されていません"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
msgid "Please specify the command line."
msgstr "コマンドラインを指定してください。"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
msgid "No command line specified"
msgstr "コマンドラインが指定されていません"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
#, c-format
msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
msgstr "コマンドラインに出力ファイル名 (%f) を追加してください。"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
msgid "No filename specified"
msgstr "ファイル名が指定されていません"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
msgid "Invalid command: the command is empty."
msgstr "無効なコマンド: コマンドが空です。"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
#, c-format
msgid "Command failed: %1"
msgstr "コマンド失敗: %1"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
msgid "Could not find program '%1'"
msgstr "プログラム '%1' が見つかりません"

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
#, c-format
msgid "Internal Alsa problem: %1"
msgstr "内部的な ALSA の問題: %1"

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
msgstr "ALSA オーディオデバイス '%1' (%2) を開けません。"

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
msgstr "ハードウェアパラメータ構造を割り当てられません (%1)。"

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
msgstr "ハードウェアパラメータ構造を初期化できません (%1)。"

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
msgid "Could not set access type (%1)."
msgstr "access type (%1) を指定できません。"

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
msgid "Could not set sample format (%1)."
msgstr "sample format (%1) を指定できません。"

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
msgid "Could not set sample rate (%1)."
msgstr "sample rate (%1) を指定できません。"

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
msgid "Could not set channel count (%1)."
msgstr "channel count (%1) を指定できません。"

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
msgid "Could not set parameters (%1)."
msgstr "パラメータ (%1) を指定できません。"

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
msgid "Alsa device:"
msgstr "ALSA デバイス:"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
msgid "Rename Pattern"
msgstr "リネーム形式"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
msgid "Scan"
msgstr "スキャン"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
msgid "Found Files"
msgstr "ファイルを検出"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
msgid "New Name"
msgstr "新しい名前"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
msgid "Old Name"
msgstr "古い名前"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
msgstr "リネーム可能なファイルを検索するには「スキャン」をクリックしてください。"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
msgid "Scan for renamable files"
msgstr "リネーム可能なファイルをスキャン"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
msgid ""
"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
"(Title) ,are supported."
msgstr ""
"<qt>どのようにリネームするかを指定する。現在有効なのは <em>%a</em> (アーティスト), <em>%n</em> (トラック番号), <em>"
"%t</em> (タイトル) です。"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
msgid "Rename Audio Files"
msgstr "オーディオファイルをリネーム"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
msgid "Based on meta info"
msgstr "メタ情報に基づく"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
msgid "Please specify a valid pattern."
msgstr "有効なパターンを指定してください。"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
msgid "No renameable files found."
msgstr "リネーム可能なファイルがありません。"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
msgid "Done."
msgstr "完了"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
msgid "Rename audio files based on their meta info."
msgstr "メタ情報に基づいてオーディオファイルをリネーム"

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
msgid "Query Cddb"
msgstr "CDDB 検索"

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
msgstr "現在のオーディオプロジェクト用に CDDB の項目を検索"

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
msgstr "CDDB を検索するには空でないオーディオプロジェクトを選んでください。"

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
msgid "Cddb error"
msgstr "CDDB エラー"