summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/pl/messages/k3bsetup.po
blob: f2ea5d951b21c56ba6b0fb20fdaf75f7558984f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
# translation of k3bsetup.po to Polish
# translation of k3bsetup.po to
#
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 12:41+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"

#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>Ten prosty asystent konfiguracji ustawia uprawnienia potrzebne, żeby K3b "
"mógł nagrywać płyty CD i DVD.<p>Nie są brane pod uwagę takie rzeczy jak "
"devfs czy resmgr. W większości przypadków nie stanowi to problemu, jednak w "
"niektórych systemach uprawnienia mogą zostać zmienione przy następnym "
"zalogowaniu lub ponownym uruchomieniu komputera. W takim wypadku najlepiej "
"jest zapoznać się z dokumentacją dystrybucji systemu.<p><b>Uwaga:</b> "
"Chociaż K3bSetup 2 nie powinien zepsuć konfiguracji Twojego systemu, nie ma "
"na to żadnej gwarancji."

#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "bez zmian"

#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Generyczne urządzenie SCSI"

#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "Brak grupy %1."

#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Wszystkie uprawnienia zostały pomyślnie zmienione."

#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"Zmiana uprawnień nie powiodła się. Należy uruchomić K3bSetup2 jako "
"administrator."

#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Nie można zmienić uprawnień."

#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>Ten prosty asystent konfiguracji ustawia uprawnienia "
"potrzebne, żeby K3b mógł nagrywać płyty CD i DVD.<p>Nie są brane pod uwagę "
"takie rzeczy jak devfs czy resmgr. W większości przypadków nie stanowi to "
"problemu, jednak w niektórych systemach uprawnienia mogą zostać zmienione "
"przy następnym zalogowaniu lub ponownym uruchomieniu komputera. W takim "
"wypadku najlepiej jest zapoznać się z dokumentacją dystrybucji systemu."
"<p>Najważniejszym zadaniem wykonywanym przez K3bSetup 2 jest przyznanie K3b "
"prawa zapisu do napędów CD i DVD.<p><b>Uwaga:</b> Chociaż K3bSetup 2 nie "
"powinien zepsuć konfiguracji Twojego systemu, nie ma na to żadnej gwarancji."

#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Położenie nowego napędu"

#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Proszę podać nazwę urządzenia, pod którą K3b powinien\n"
"szukać nowego napędu (np. /dev/cdrom):"

#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"Nie można znaleźć dodatkowego urządzenia pod nazwą\n"
"%1"

#: k3bsetup2.cpp:540
msgid "Error"
msgstr ""

#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: base_k3bsetup2.ui:54
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Użyj grupy dla nagrywających płyty:"

#: base_k3bsetup2.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, tylko użytkownicy z podanej grupy będą "
"mogli nagrywać płyty CD i DVD, ponieważ tylko oni będą mieli dostęp do "
"urządzeń i programów nagrywających płyty używanych przez K3b.</p>\n"
"<p>W przeciwnym wypadku wszyscy użytkownicy będą mieli dostęp do urządzeń i "
"do wszystkich funkcji K3b."

#: base_k3bsetup2.ui:69
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "nagrywanie"

#: base_k3bsetup2.ui:104
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Użytkownicy, którzy mogą nagrywać płyty (oddzieleni spacjami):"

#: base_k3bsetup2.ui:124
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"

#: base_k3bsetup2.ui:135
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Zaznacz urządzenia, których uprawnienia mają zostać zmienione"

#: base_k3bsetup2.ui:141
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"

#: base_k3bsetup2.ui:152
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Węzeł urządzenia"

#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"

#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Nowe uprawnienia"

#: base_k3bsetup2.ui:217
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Dodaj urządzenie..."

#: base_k3bsetup2.ui:229
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Zewnętrzne programy"

#: base_k3bsetup2.ui:244
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Znalezione programy"

#: base_k3bsetup2.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Zaznacz programy, których uprawnienia mają zostać zmienione"

#: base_k3bsetup2.ui:261
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: base_k3bsetup2.ui:272
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: base_k3bsetup2.ui:283
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"

#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Ścieżka przeszukiwania"

#: base_k3bsetup2.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Podpowiedź:</b> Aby zmusić K3b do użycia innej niż domyślna nazwy "
"pliku wykonywalnego programu, podaj ją w ścieżce przeszukiwania. </qt>"

#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "K3bsetup2"

#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "K3bSetup 2"

#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"

#, fuzzy
#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "K3bSetup 2"