summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/sr/messages/k3bsetup.po
blob: 6d610ace8efdf131d92f4e75e3f571fec2b560d5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
# translation of k3bsetup.po to Serbian
#
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-20 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"

#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>Овај једноставан помагач за постављање може да постави дозволе које су "
"K3b-у потребне за резање CD-ова и DVD-ова. <p>Не узима у обзир ствари попут "
"devfs или resmgr. У већини случајева то није проблем, али на неким системима "
"дозволе могу бити измењене следећи пут када се пријавите или ресетујете "
"рачунар. У тим случајевима најбоље је консултовати документацију "
"дистрибуције.<p><b>Опрез:</b> Иако K3bSetup 2 не би требало да науди вашем "
"систему, не можемо дати никакве гаранције за то."

#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "без измене"

#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Уобичајен SCSI уређај"

#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "Не постоји група %1."

#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Све дозволе су успешно ажуриране."

#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"Нисам могао да ажурирам све дозволе. Требало би да покренете K3bSetup 2 као "
"администратор."

#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Нисам могао да ажурирам све дозволе."

#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>Овај једноставан помагач за постављање може да постави "
"дозволе које су K3b-у потребне за резање CD-ова и DVD-ова. <p>Не узима у "
"обзир ствари попут devfs или resmgr, и сличне. У већини случајева то није "
"проблем, али на неким системима дозволе могу бити измењене следећи пут када "
"се пријавите или ресетујете рачунар. У тим случајевима најбоље је "
"консултовати документацију дистрибуције.<p>Важан задатак који K3bSetup 2 "
"обавља јесте дозвола приступа CD и DVD уређајима.<p><b>Опрез:</b> Иако "
"K3bSetup 2 не би требало да науди вашем систему, не можемо дати никакве "
"гаранције за то."

#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Локација новог уређаја"

#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Унесите име уређаја где би K3b требало да потражи\n"
"нови уређај (пример: /dev/cdrom):"

#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"Нисам могао да нађем додатни уређај на\n"
"%1"

#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: base_k3bsetup2.ui:54
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Користи групу за резање:"

#: base_k3bsetup2.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
msgstr ""
"<p>Ако је ова опција укључена, само корисници у наведеној групи моћиће да "
"режу CD-ове и DVD-ове, пошто ће само они имати приступ уређајима и "
"програмима за снимање које K3b користи.</p>\n"
"<p>У супротном ће сви корисници на систему имати приступ уређајима и "
"целокупној функционалности K3b-а."

#: base_k3bsetup2.ui:69
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "burning"

#: base_k3bsetup2.ui:104
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Корисници којима је дозвољено резање (раздвојени размацима):"

#: base_k3bsetup2.ui:124
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"

#: base_k3bsetup2.ui:135
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Означите уређаје чије дозволе желите да измените"

#: base_k3bsetup2.ui:141
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Уређај"

#: base_k3bsetup2.ui:152
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Чвор уређаја"

#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Дозволе"

#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Нове дозволе"

#: base_k3bsetup2.ui:217
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Додај уређај..."

#: base_k3bsetup2.ui:229
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Спољашњи програми"

#: base_k3bsetup2.ui:244
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Нађени програми"

#: base_k3bsetup2.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Означите програме чије дозволе желите да промените"

#: base_k3bsetup2.ui:261
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Програм"

#: base_k3bsetup2.ui:272
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Верзија"

#: base_k3bsetup2.ui:283
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Путања"

#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Путања за тражење"

#: base_k3bsetup2.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Савет:</b> Да бисте натерали K3b да користи друго уместо "
"подразумеваног имена, наведите га у путањи за тражење.</qt>"

#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"

#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "K3bSetup 2"

#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "© 2003-2004, Себастијан Триг (Sebastian Trüg)"

#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "K3bSetup"