msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbiff\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 14:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-13 13:37+MET\n" "Last-Translator: Thomas Diehl \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Tobias Burnus \n" "X-Generator: KBabel 0.5.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kbiff.cpp:730 msgid "&UnDock" msgstr "&Nicht in Kontrollleiste einbinden" #: kbiff.cpp:732 msgid "&Dock" msgstr "I&n Kontrollleiste einbinden" #: kbiff.cpp:733 msgid "&Setup..." msgstr "E&inrichtung..." #: kbiff.cpp:735 msgid "&Help..." msgstr "&Hilfe..." #: kbiff.cpp:739 msgid "&Check Mail Now" msgstr "&Nach E-Mail sehen" #: kbiff.cpp:741 msgid "&Read Mail Now" msgstr "E&mail jetzt lesen" #: kbiff.cpp:747 msgid "&Stop" msgstr "&Anhalten" #: kbiff.cpp:753 msgid "&Start" msgstr "" #: kbiff.cpp:758 msgid "E&xit" msgstr "" #: kbiff.cpp:988 #, c-format msgid "Invalid Login to %1" msgstr "" #: kbiff.cpp:990 msgid "" "I was not able to login to the remote server.\n" "This means that either the server is down or you have entered an incorrect " "username or password.\n" "Please make sure that you have entered the correct settings." msgstr "" #: main.cpp:12 msgid "Full featured mail notification utility." msgstr "Ein leistungsfähiger E-Mail-Melder." #: main.cpp:16 msgid "Run in secure mode" msgstr "In abgesichertem Modus starten" #: main.cpp:17 msgid "Use 'profile'" msgstr "'profile' benutzen" #: main.cpp:23 msgid "KBiff" msgstr "KBiff" #: notify.cpp:28 notify.cpp:34 msgid "You have new mail!" msgstr "Sie haben neue E-Mail." #: notify.cpp:40 notify.cpp:87 #, c-format msgid "New Messages: %1" msgstr "Neue Nachrichten: %1" #: notify.cpp:43 #, c-format msgid "Mailbox: %1" msgstr "Postfach: %1" #: notify.cpp:46 msgid "OK" msgstr "" #: notify.cpp:49 msgid "Mailer" msgstr "E-Mail-Programm" #: setupdlg.cpp:80 msgid "KBiff Setup" msgstr "KBiff Einrichtung" #: setupdlg.cpp:83 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: setupdlg.cpp:90 msgid "" "This is a list of all of the KBiff profiles

A profile is a logical " "grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each " "profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything" msgstr "" "Dies ist eine Liste der KBiff-Profile

Ein Profil ist eine logische " "Gruppierung von Einstellungen für ein oder mehrere Postfächer. Jedes Profil " "hat sein eigenes Symbol, seine eigene E-Mail-Eingangsmelodie usw." #: setupdlg.cpp:97 msgid "&New..." msgstr "&Neu..." #: setupdlg.cpp:99 msgid "Create a new profile" msgstr "Ein neues Profil erzeugen" #: setupdlg.cpp:104 msgid "&Rename..." msgstr "&Umbenennen..." #: setupdlg.cpp:106 msgid "Rename the current profile" msgstr "Das aktuelle Profil umbenennen" #: setupdlg.cpp:111 msgid "&Delete" msgstr "" #: setupdlg.cpp:113 msgid "Delete the current profile" msgstr "Das aktuelle Profil löschen" #: setupdlg.cpp:132 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: setupdlg.cpp:133 msgid "New Mail" msgstr "Neue E-Mail" #: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33 msgid "Mailbox" msgstr "Postfach" #: setupdlg.cpp:135 msgid "About" msgstr "" #: setupdlg.cpp:138 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "&Hilfe..." #: setupdlg.cpp:142 setupdlg.cpp:1103 setupdlg.cpp:2000 msgid "&OK" msgstr "" #: setupdlg.cpp:147 setupdlg.cpp:1106 setupdlg.cpp:2004 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Erwe&itert" #: setupdlg.cpp:402 msgid "New Profile" msgstr "Neues Profil" #: setupdlg.cpp:434 #, c-format msgid "Rename Profile: %1" msgstr "Profil umbennen: %1" #: setupdlg.cpp:474 #, c-format msgid "Delete Profile: %1" msgstr "Profil löschen: %1" #: setupdlg.cpp:475 msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Profil löschen wollen?\n" #: setupdlg.cpp:521 msgid "P&oll (sec):" msgstr "&Prüfintervall (sek):" #: setupdlg.cpp:525 msgid "" "This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. " "Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes " "but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes" msgstr "" "Dies ist das Zeitintervall (in Sekunden), in dem KBiff auf neue Nachrichten " "prüft. Normalerweise kann es für lokale Postfächer sehr kurz sein (unter 60 " "Sekunden) aber für nicht lokale Postfächer sollte es um 5 Minuten (300 " "Sekunden) liegen." #: setupdlg.cpp:532 msgid "&Mail client:" msgstr "E-Mail-P&rogramm:" #: setupdlg.cpp:536 #, c-format msgid "" "This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the " "Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location " "using an absolute path. This recognizes the %m and %u " "arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail " "and the latter is replaced with the mailbox's URL." msgstr "" #: setupdlg.cpp:545 msgid "Doc&k in panel" msgstr "&In Kontrollleiste einbinden" #: setupdlg.cpp:548 msgid "Use &session management" msgstr "&Sitzungsmanagment benutzen" #: setupdlg.cpp:551 msgid "Don't &check at startup" msgstr "&Beim Starten nicht prüfen" #: setupdlg.cpp:553 msgid "" "This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 " "account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and " "you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is " "checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need " "to manually start it every time you connect" msgstr "" "Diese Option ist für Leute, die mit KBiff ihre IMAP4- oder POP3- Postfächer " "über eine Wählverbindung prüfen wollen. Wenn KBiff beim Starten versucht " "eine Verbindung zu erstellen und Sie nicht mit dem Netzwerk verbunden sind, " "so \"hängt\" KBiff für eine lange Zeit. Wenn diese Option aktiviert ist, " "prüft KBiff beim Starten nicht, ob neue Nachrichten vorhanden sind. Sie " "müssen KBiff daher immer von Hand starten, wenn Sie eine Verbindung aufbauen." #: setupdlg.cpp:562 msgid "Icons:" msgstr "Symbole:" #: setupdlg.cpp:565 #, fuzzy msgid "&Stopped:" msgstr "&Anhalten" #: setupdlg.cpp:572 msgid "No Mail&box:" msgstr "&Kein Postfach:" #: setupdlg.cpp:579 msgid "No M&ail:" msgstr "Keine E&mail:" #: setupdlg.cpp:586 msgid "O&ld Mail:" msgstr "Al&te E-Mail:" #: setupdlg.cpp:593 msgid "N&ew Mail:" msgstr "N&eue E-Mail:" #: setupdlg.cpp:806 msgid "R&un Command" msgstr "&Kommando ausführen" #: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: setupdlg.cpp:811 #, fuzzy msgid "R&un Reset-Command" msgstr "&Kommando ausführen" #: setupdlg.cpp:816 msgid "&Play Sound" msgstr "Klan&g abspielen" #: setupdlg.cpp:824 msgid "System &Beep" msgstr "&Systemton" #: setupdlg.cpp:825 msgid "N&otify" msgstr "&Benachrichtigung" #: setupdlg.cpp:826 msgid "&Floating Status" msgstr "S&chwebende Statusanzeige" #: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517 msgid "Only local files can be executed." msgstr "Es können nur lokale Dateien ausgeführt werden." #: setupdlg.cpp:1028 msgid "Only local files are supported yet." msgstr "Momentan werden nur lokale Dateien unterstützt." #: setupdlg.cpp:1042 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: setupdlg.cpp:1044 msgid "Mailbox &URL:" msgstr "Postfach-&URL:" #: setupdlg.cpp:1049 msgid "" "KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. " "This allows you to modify the URL directly. Do so only if you really " "really know what you're doing!" msgstr "" "KBiff benutzt URLs, um ein Postfach und die dazugehörigen Parameter zu " "spezifizieren. Dies erlaubt es Ihnen, die URL direkt zu ändern. Tun Sie das " "nur, wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." #: setupdlg.cpp:1054 msgid "P&ort:" msgstr "&Port:" #: setupdlg.cpp:1059 msgid "" "This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is " "correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-" "standard server or going through a proxy (or something similar" msgstr "" "Dies erlaubt es Ihnen, den Port Ihres Socket-Protokolls anzugeben. " "Normalerweise ist die Angabe korrekt, so dass Sie sie eigentlich nur ändern " "müssen, wenn Sie einen nicht Standard-Server oder einen Proxy benutzen (oder " "ähnliches)" #: setupdlg.cpp:1066 msgid "" "IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give " "up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random " "high value" msgstr "" "IMAP4-, POP3- und NNTP-Sockets haben jeweils eigene Zeitlimits bevor die " "Verbindung abgebrochen wird. Wenn Sie eine langsame Verbindung haben, " "möchten Sie diese vielleicht auf einen hohen Wert setzen." #: setupdlg.cpp:1069 msgid "&Timeout:" msgstr "&Zeitlimit:" #: setupdlg.cpp:1075 msgid "&PREAUTH" msgstr "P&REAUTH" #: setupdlg.cpp:1078 msgid "" "Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses " "it." msgstr "" "Aktivieren Sie dies, wenn Sie sich auf Ihrem IMAP4- oder POP3-Server " "anmelden müssen, bevor KBiff darauf zugreifen kann." #: setupdlg.cpp:1082 msgid "&Keep Alive" msgstr "&Verbindung halten" #: setupdlg.cpp:1085 msgid "" "If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off " "each time" msgstr "" "Wenn dies aktiviert ist, wird der IMAP4-, POP3-, oder NNTP-Client sich nicht " "jedesmal abmelden." #: setupdlg.cpp:1089 msgid "&Asynchronous" msgstr "A&synchron" #: setupdlg.cpp:1092 msgid "" "If this is checked, then the socket protocols will access the server " "asynchronously" msgstr "" "Wenn dies aktiviert ist, werden die Socket-Protokolle asynchron auf den " "Server zugreifen." #: setupdlg.cpp:1096 msgid "&Disable APOP" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1099 msgid "" "If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where " "available, and send passwords in plaintext over the network, which is a " "security risk" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1266 msgid "Mailbox:" msgstr "Postfach:" #: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684 msgid "New Mailbox" msgstr "Neues Postfach" #: setupdlg.cpp:1275 msgid "Delete Mailbox" msgstr "Postfach löschen" #: setupdlg.cpp:1277 msgid "Pro&tocol:" msgstr "&Protokoll:" #: setupdlg.cpp:1293 msgid "&Mailbox:" msgstr "Po&stfach:" #: setupdlg.cpp:1298 msgid "&Server:" msgstr "S&erver:" #: setupdlg.cpp:1302 msgid "&User:" msgstr "&Benutzer:" #: setupdlg.cpp:1306 msgid "P&assword:" msgstr "Pass&wort:" #: setupdlg.cpp:1311 msgid "S&tore password" msgstr "Passwo&rt speichern" #: setupdlg.cpp:1312 msgid "&Advanced" msgstr "Erwe&itert" #: setupdlg.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Pre-&Polling Command" msgstr "&Kommando ausführen" #: setupdlg.cpp:1321 msgid "&Enable" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1325 msgid "" "This command shall be run before KBiff polls for new mail. It is " "useful for those people that want to download their POP3 mail regularly " "using (for instance) 'fetchmail'" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1444 msgid "Default" msgstr "" #: setupdlg.cpp:1992 msgid "New Name" msgstr "Neuer Name" #: setupdlg.cpp:1994 msgid "&New Name:" msgstr "&Neuer Name:" #: status.cpp:34 msgid "New" msgstr "Neu" #: status.cpp:35 msgid "Old" msgstr "" #: status.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "" #~ msgid "Only local files supported yet." #~ msgstr "Momentan werden nur lokale Dateien unterstützt." #~ msgid "Enable debug output" #~ msgstr "Debug-Ausgaben aktivieren" #~ msgid "..." #~ msgstr "..."