diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 330 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1119 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1113 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 328 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 705 |
5 files changed, 2441 insertions, 1154 deletions
@@ -6,21 +6,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-01 14:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-01 13:47:00+0100\n" "Last-Translator: Stefan Hundhammer <sh@suse.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kcleanupcollection.cpp:231 -msgid "User Defined Cleanup #&%1" -msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktion Nr. &%1" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kcleanupcollection.cpp:234 -msgid "User Defined Cleanup #%1" -msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktion #%1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" #: kcleanup.cpp:169 msgid "" @@ -46,169 +51,187 @@ msgstr "Bitte bestätigen" msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" -#: kdirstatapp.cpp:145 +#: kcleanupcollection.cpp:231 +#, c-format +msgid "User Defined Cleanup #&%1" +msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktion Nr. &%1" + +#: kcleanupcollection.cpp:234 +#, c-format +msgid "User Defined Cleanup #%1" +msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktion #%1" + +#: kdirstatapp.cpp:146 msgid "Open &URL..." msgstr "&URL öffnen..." -#: kdirstatapp.cpp:152 +#: kdirstatapp.cpp:153 msgid "Refresh &All" msgstr "Alles &aktualisieren" -#: kdirstatapp.cpp:156 +#: kdirstatapp.cpp:157 msgid "Refresh &Selected" msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis &neu einlesen" -#: kdirstatapp.cpp:160 +#: kdirstatapp.cpp:161 msgid "Continue Reading at &Mount Point" msgstr "Am &Mountpunkt weiterlesen" -#: kdirstatapp.cpp:164 +#: kdirstatapp.cpp:165 msgid "Stop Rea&ding" msgstr "Lesen Ab&brechen" -#: kdirstatapp.cpp:173 +#: kdirstatapp.cpp:174 +msgid "Open With" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:178 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" -#: kdirstatapp.cpp:177 +#: kdirstatapp.cpp:182 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" -#: kdirstatapp.cpp:181 +#: kdirstatapp.cpp:186 msgid "Select Parent" msgstr "Nach oben" -#: kdirstatapp.cpp:185 +#: kdirstatapp.cpp:190 msgid "Rebuild Treemap" msgstr "Treemap neu aufbauen" -#: kdirstatapp.cpp:189 +#: kdirstatapp.cpp:194 msgid "Show Treemap" msgstr "Treemap anzeigen" -#: kdirstatapp.cpp:193 +#: kdirstatapp.cpp:198 msgid "Help about Treemaps" msgstr "Hilfe zu Treemaps" -#: kdirstatapp.cpp:199 +#: kdirstatapp.cpp:204 msgid "Send &Mail to Owner" msgstr "&Mail an Besitzer senden" -#: kdirstatapp.cpp:203 +#: kdirstatapp.cpp:208 msgid "Send &Feedback Mail..." msgstr "&Feedback-Mail versenden" -#: kdirstatapp.cpp:208 +#: kdirstatapp.cpp:213 msgid "Opens a directory" msgstr "Öffnet ein Verzeichnis" -#: kdirstatapp.cpp:209 +#: kdirstatapp.cpp:214 msgid "Opens a (possibly remote) directory" msgstr "Öffnet ein Verzeichnis (auch über Netzwerk)" -#: kdirstatapp.cpp:210 +#: kdirstatapp.cpp:215 msgid "Opens a recently used directory" msgstr "Öffnet ein kürzlich verwendetes Verzeichnis" -#: kdirstatapp.cpp:211 +#: kdirstatapp.cpp:216 msgid "Closes the current directory" msgstr "Schließt das aktuelle Verzeichnis" -#: kdirstatapp.cpp:212 +#: kdirstatapp.cpp:217 msgid "Re-reads the entire directory tree" msgstr "Liest den gesamten Verzeichnisbaum neu ein" -#: kdirstatapp.cpp:213 +#: kdirstatapp.cpp:218 msgid "Re-reads the selected subtree" msgstr "Liest den ausgewählten Teilbaum neu ein" -#: kdirstatapp.cpp:214 +#: kdirstatapp.cpp:219 msgid "Scan mounted file systems" msgstr "Gemountete Dateisysteme einlesen" -#: kdirstatapp.cpp:215 +#: kdirstatapp.cpp:220 msgid "Stops directory reading" msgstr "Lesen anhalten" -#: kdirstatapp.cpp:216 +#: kdirstatapp.cpp:221 msgid "Quits the application" msgstr "Beendet das Programm" -#: kdirstatapp.cpp:217 +#: kdirstatapp.cpp:222 msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard" msgstr "Kopiert die URL des ausgewählten Eintrags in die Zwischenablage" -#: kdirstatapp.cpp:218 +#: kdirstatapp.cpp:223 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "Werkzeugleiste ein- und ausschalten" -#: kdirstatapp.cpp:219 +#: kdirstatapp.cpp:224 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Statusleiste ein- und ausschalten" -#: kdirstatapp.cpp:220 +#: kdirstatapp.cpp:225 +msgid "Open file or directory with arbitrary application" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:226 msgid "Enables/disables the treemap view" msgstr "Werkzeugleiste ein- und ausschalten" -#: kdirstatapp.cpp:221 +#: kdirstatapp.cpp:227 msgid "Zoom treemap in" msgstr "Treemap vergrößern" -#: kdirstatapp.cpp:222 +#: kdirstatapp.cpp:228 msgid "Zoom treemap out" msgstr "Treemap verkleinern" -#: kdirstatapp.cpp:223 +#: kdirstatapp.cpp:229 msgid "Select parent" msgstr "Nach oben" -#: kdirstatapp.cpp:224 +#: kdirstatapp.cpp:230 msgid "Rebuild treemap to fit into available space" msgstr "Treemap in verfügbaren Platz einpassen" -#: kdirstatapp.cpp:225 +#: kdirstatapp.cpp:231 msgid "Opens the preferences dialog" msgstr "Öffnet den Einstellungsdialog" -#: kdirstatapp.cpp:226 +#: kdirstatapp.cpp:232 msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree" msgstr "Sendet eine Mail an den Besitzer des ausgewählten Teilbaumes" -#: kdirstatapp.cpp:301 kdirstatapp.cpp:335 kdirstatapp.cpp:445 -#: kdirstatapp.cpp:460 kdirstatapp.cpp:472 kdirstatapp.cpp:485 -#: kdirstatapp.cpp:494 kdirstatapp.cpp:506 +#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451 +#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491 +#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512 msgid "Ready." msgstr "Fertig." -#: kdirstatapp.cpp:328 kdirstatapp.cpp:438 kdirstatapp.cpp:467 +#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473 msgid "Opening directory..." msgstr "Verzeichnis öffnen..." -#: kdirstatapp.cpp:440 +#: kdirstatapp.cpp:446 msgid "Open Directory..." msgstr "Verzeichnis öffnen..." -#: kdirstatapp.cpp:452 +#: kdirstatapp.cpp:458 msgid "Opening URL..." msgstr "URL wird geöffnet..." -#: kdirstatapp.cpp:455 +#: kdirstatapp.cpp:461 msgid "Open URL..." msgstr "URL öffnen" -#: kdirstatapp.cpp:479 +#: kdirstatapp.cpp:485 msgid "Closing directory..." msgstr "Verzeichnis schließen..." -#: kdirstatapp.cpp:492 +#: kdirstatapp.cpp:498 msgid "Refreshing directory tree..." msgstr "Verzeichnisbaum neu einlesen..." -#: kdirstatapp.cpp:504 +#: kdirstatapp.cpp:510 msgid "Refreshing selected subtree..." msgstr "Ausgewählten Teilbaum neu einlesen..." -#: kdirstatapp.cpp:684 +#: kdirstatapp.cpp:708 msgid "" "Now that you know this program for some time,\n" "wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n" @@ -224,15 +247,15 @@ msgstr "" "Ihre Meinung kann entscheidend dazu beitragen, die Software\n" "besser zu machen." -#: kdirstatapp.cpp:689 +#: kdirstatapp.cpp:713 msgid "Please tell us your opinion!" msgstr "Bitte lassen Sie uns Ihre Meinung wissen!" -#: kdirstatapp.cpp:690 +#: kdirstatapp.cpp:714 msgid "Open &Feedback Form..." msgstr "&Feedback-Formular öffnen..." -#: kdirstatapp.cpp:691 +#: kdirstatapp.cpp:715 msgid "&No, and don't ask again!" msgstr "&Nein, und bitte nicht mehr nachfragen." @@ -469,7 +492,9 @@ msgstr "Sonstige (bitte Kommentar unten)" #: kdirstatfeedback.cpp:126 msgid "" "Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" -msgstr "Haben Sie schon einmal eine KDirStat-Mail erhalten, in der sie aufgefordert wurden, Plattenplatz aufzuräumen?" +msgstr "" +"Haben Sie schon einmal eine KDirStat-Mail erhalten, in der sie aufgefordert " +"wurden, Plattenplatz aufzuräumen?" #: kdirstatfeedback.cpp:129 msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?" @@ -603,6 +628,69 @@ msgstr "Die letzte Änderungszeit eines gesamten Verzeichnisbaums" msgid "The PacMan animation" msgstr "Die PacMan-Animation" +#: kdirstatmain.cpp:21 +msgid "" +"KDirStat - Directory statistics.\n" +"\n" +"Shows where all your disk space has gone\n" +"and helps you clean it up.\n" +"\n" +"\n" +"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n" +"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" " +"menu.\n" +"\n" +"Any feedback (even negative!) is appreciated." +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Directory or URL to open" +msgstr "Verzeichnisse lesen" + +#: kdirstatmain.cpp:44 +msgid "KDirStat" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:50 +msgid "" +"\n" +"If you have any comments or if you would simply like to tell\n" +"your opinion about this program, please use \n" +"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n" +"\n" +"Any feedback (even negative!) is appreciated." +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:59 +msgid "All the people who worked on SequoiaView" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:60 +msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:64 +msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "for their papers about treemaps.\n" +msgstr "Hilfe zu Treemaps" + +#: kdirstatmain.cpp:70 +msgid "" +"for his ingenious idea of treemaps -\n" +"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:76 +msgid "" +"for showing that all the work involved with such a project\n" +"is really appreciated out there.\n" +msgstr "" + #: kdirstatsettings.cpp:37 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" @@ -636,6 +724,7 @@ msgid "&Really Revert to Defaults" msgstr "Wirklich auf Standardwerte zu&rücksetzen" #: kdirstatsettings.cpp:193 +#, c-format msgid "Tree Level %1" msgstr "Baumebene %1" @@ -662,7 +751,8 @@ msgid "%n File / Directory Name Without Path" msgstr "%n Datei- bzw. Verzeichnisname ohne Pfad" #: kdirstatsettings.cpp:575 -msgid "%t KDE Trash Directory" +#, fuzzy +msgid "%t TDE Trash Directory" msgstr "%t KDE-Mülleimer-Verzeichnis" #: kdirstatsettings.cpp:581 @@ -801,91 +891,124 @@ msgstr "Mi&nimale Kachelgröße:" msgid "Auto-&Resize Treemap" msgstr "Treemap automatisch &einpassen" -#: kdirtree.cpp:1548 kdirtreeview.cpp:800 +#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" -#: kdirtree.cpp:1557 +#: kdirtree.cpp:1605 msgid "kB" msgstr "KB" -#: kdirtree.cpp:1566 +#: kdirtree.cpp:1614 msgid "MB" msgstr "MB" -#: kdirtree.cpp:1573 +#: kdirtree.cpp:1621 msgid "GB" msgstr "GB" -#: kdirtreeview.cpp:62 +#: kdirtreeview.cpp:63 msgid "Name" msgstr "Name" -#: kdirtreeview.cpp:64 +#: kdirtreeview.cpp:65 msgid "Subtree Percentage" msgstr "Teilbaum Prozent" -#: kdirtreeview.cpp:65 +#: kdirtreeview.cpp:66 msgid "Percentage" msgstr "Prozent" -#: kdirtreeview.cpp:66 +#: kdirtreeview.cpp:67 msgid "Subtree Total" msgstr "Teilbaum gesamt" -#: kdirtreeview.cpp:68 +#: kdirtreeview.cpp:69 msgid "Own Size" msgstr "Eigene Größe" -#: kdirtreeview.cpp:69 +#: kdirtreeview.cpp:70 msgid "Items" msgstr "Einträge" -#: kdirtreeview.cpp:70 +#: kdirtreeview.cpp:71 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: kdirtreeview.cpp:71 +#: kdirtreeview.cpp:72 msgid "Subdirs" msgstr "Unterverz." -#: kdirtreeview.cpp:72 +#: kdirtreeview.cpp:73 msgid "Last Change" msgstr "Geändert am" -#: kdirtreeview.cpp:165 +#: kdirtreeview.cpp:166 msgid "Read Jobs" msgstr "Gelesene" -#: kdirtreeview.cpp:434 +#: kdirtreeview.cpp:435 +#, c-format msgid "Finished. Elapsed time: %1" msgstr "Fertig. Gesamtdauer : %1" -#: kdirtreeview.cpp:464 +#: kdirtreeview.cpp:465 +#, c-format msgid "Aborted. Elapsed time: %1" msgstr "Benutzerabbruch. Gesamtdauer : %1" -#: kdirtreeview.cpp:499 +#: kdirtreeview.cpp:501 msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" msgstr "Zeit bisher: %1 Lese Verzeichnis %2" -#: kdirtreeview.cpp:907 +#: kdirtreeview.cpp:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Benutzerabbruch. Gesamtdauer : %1" + +#: kdirtreeview.cpp:780 +msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:788 +msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:834 +msgid "%1 (%2 Bytes)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:939 msgid "Disk Usage" msgstr "Platzbedarf" -#: kdirtreeview.cpp:909 +#: kdirtreeview.cpp:941 msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." -msgstr "Bitte überprüfen Sie den verbrauchten Plattenplatz und räumen Sie nach Möglichkeit auf. Danke." +msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie den verbrauchten Plattenplatz und räumen Sie nach " +"Möglichkeit auf. Danke." -#: kdirtreeview.cpp:913 +#: kdirtreeview.cpp:945 msgid "Disk usage report generated by KDirStat" msgstr "Report über Plattenplatzverbrauch - generiert von KDirStat" -#: kdirtreeview.cpp:976 +#: kdirtreeview.cpp:1008 msgid "<Files>" msgstr "<Dateien>" -#: kdirtreeview.cpp:1109 +#: kdirtreeview.cpp:1023 +msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:1030 +msgid "%1 / %2 Links" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:1039 +msgid "%1 (allocated: %2)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:1173 msgid "[%1 Read Jobs]" msgstr "[%1 Lesejobs]" @@ -914,17 +1037,18 @@ msgstr "Fragen, die mit " #: kfeedback.cpp:122 msgid " must be answered before a mail can be sent." -msgstr " gekennzeichnet sind, müssen beantwortet werden, um eine Mail zu senden." +msgstr "" +" gekennzeichnet sind, müssen beantwortet werden, um eine Mail zu senden." #: kfeedback.cpp:133 msgid "&Additional Comments:" msgstr "Zusätzliche &Anmerkungen:" -#: kfeedback.cpp:311 +#: kfeedback.cpp:308 msgid "yes" msgstr "Ja" -#: kfeedback.cpp:312 +#: kfeedback.cpp:309 msgid "no" msgstr "Nein" @@ -956,8 +1080,42 @@ msgstr "In den Mülleimer verschie&ben" msgid "&Delete (no way to undelete!)" msgstr "Lö&schen (Endgültig!)" -#~ msgid "Clean &Up" -#~ msgstr "A&ufräumen" +#: kdirstat_part.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kdirstatui.rc:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Dateien" + +#: kdirstatui.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Clean &Up" +msgstr "A&ufräumen" -#~ msgid "&Report" -#~ msgstr "&Report" +#: kdirstatui.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Treemap" +msgstr "&Treemap" + +#: kdirstatui.rc:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: kdirstatui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Report" +msgstr "&Report" + +#: kdirstatui.rc:82 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kdirstatui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" @@ -5,16 +5,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdirstat 2.3.6\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-19 13:38+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-25 21:45GMT\n" "Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: kcleanup.cpp:171 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kcleanup.cpp:169 msgid "" "%1\n" "in directory %2" @@ -22,7 +35,7 @@ msgstr "" "%1\n" "dans le répertoire %2" -#: kcleanup.cpp:175 +#: kcleanup.cpp:173 msgid "" "%1\n" "for file %2" @@ -30,109 +43,201 @@ msgstr "" "%1\n" "pour le fichier %2" -#: kcleanup.cpp:180 kdirstatsettings.cpp:100 -msgid "Please confirm" +#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Please Confirm" msgstr "Veuillez confirmer" -#: kcleanup.cpp:181 +#: kcleanup.cpp:179 msgid "Confirm" msgstr "Confirmation" -#: kdirstatapp.cpp:126 +#: kcleanupcollection.cpp:231 +#, c-format +msgid "User Defined Cleanup #&%1" +msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #&%1" + +#: kcleanupcollection.cpp:234 +#, c-format +msgid "User Defined Cleanup #%1" +msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #%1" + +#: kdirstatapp.cpp:146 +msgid "Open &URL..." +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:153 msgid "Refresh &All" msgstr "Rafraîchir &tout" -#: kdirstatapp.cpp:130 +#: kdirstatapp.cpp:157 msgid "Refresh &Selected" msgstr "Rafraîchir la &sélection" -#: kdirstatapp.cpp:134 +#: kdirstatapp.cpp:161 msgid "Continue Reading at &Mount Point" msgstr "Continuer la lecture au point de &montage" -#: kdirstatapp.cpp:144 +#: kdirstatapp.cpp:165 +msgid "Stop Rea&ding" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:174 +msgid "Open With" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:178 +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:182 +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:186 +msgid "Select Parent" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:190 +msgid "Rebuild Treemap" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:194 +msgid "Show Treemap" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:198 +msgid "Help about Treemaps" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:204 msgid "Send &Mail to Owner" msgstr "Envoyer un &courriel au propriétaire" -#: kdirstatapp.cpp:148 +#: kdirstatapp.cpp:208 msgid "Send &Feedback Mail..." msgstr "Envoyer une &remarque par courriel ..." -#: kdirstatapp.cpp:153 +#: kdirstatapp.cpp:213 msgid "Opens a directory" msgstr "Ouvre un répertoire" -#: kdirstatapp.cpp:154 +#: kdirstatapp.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Opens a (possibly remote) directory" +msgstr "Ouvre un répertoire récemment utilisé" + +#: kdirstatapp.cpp:215 msgid "Opens a recently used directory" msgstr "Ouvre un répertoire récemment utilisé" -#: kdirstatapp.cpp:155 +#: kdirstatapp.cpp:216 msgid "Closes the current directory" msgstr "Ferme le répertoire courant" -#: kdirstatapp.cpp:156 +#: kdirstatapp.cpp:217 msgid "Re-reads the entire directory tree" msgstr "Relire l'arborescence complète du répertoire" -#: kdirstatapp.cpp:157 +#: kdirstatapp.cpp:218 msgid "Re-reads the selected subtree" msgstr "Relire la sous-arborescence sélectionnée" -#: kdirstatapp.cpp:158 +#: kdirstatapp.cpp:219 msgid "Scan mounted file systems" msgstr "Examiner les systèmes de fichier montés" -#: kdirstatapp.cpp:159 +#: kdirstatapp.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Stops directory reading" +msgstr "Ouvre un répertoire" + +#: kdirstatapp.cpp:221 msgid "Quits the application" msgstr "Quitte l'application" -#: kdirstatapp.cpp:160 +#: kdirstatapp.cpp:222 msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard" msgstr "Copie l'URL de l'entrée sélectionnée vers le presse-papier" -#: kdirstatapp.cpp:161 +#: kdirstatapp.cpp:223 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "Active/désactive la barre d'outils" -#: kdirstatapp.cpp:162 +#: kdirstatapp.cpp:224 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Active/désactive la barre d'état" -#: kdirstatapp.cpp:163 +#: kdirstatapp.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Open file or directory with arbitrary application" +msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin" + +#: kdirstatapp.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Enables/disables the treemap view" +msgstr "Active/désactive la barre d'outils" + +#: kdirstatapp.cpp:227 +msgid "Zoom treemap in" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:228 +msgid "Zoom treemap out" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:229 +msgid "Select parent" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:230 +msgid "Rebuild treemap to fit into available space" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:231 msgid "Opens the preferences dialog" msgstr "Ouvre les préférences" -#: kdirstatapp.cpp:164 +#: kdirstatapp.cpp:232 msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree" msgstr "Envoie un courriel au propriétaire du sous-arbre sélectionné" -#: kdirstatapp.cpp:216 kdirstatapp.cpp:250 kdirstatapp.cpp:349 -#: kdirstatapp.cpp:361 kdirstatapp.cpp:374 kdirstatapp.cpp:383 -#: kdirstatapp.cpp:395 +#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451 +#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491 +#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512 msgid "Ready." msgstr "Prêt." -#: kdirstatapp.cpp:243 kdirstatapp.cpp:342 kdirstatapp.cpp:356 +#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473 msgid "Opening directory..." msgstr "Ouverture d'un répertoire..." -#: kdirstatapp.cpp:344 +#: kdirstatapp.cpp:446 msgid "Open Directory..." msgstr "Ouvrir un répertoire..." -#: kdirstatapp.cpp:368 +#: kdirstatapp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Opening URL..." +msgstr "Ouverture d'un répertoire..." + +#: kdirstatapp.cpp:461 +msgid "Open URL..." +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:485 msgid "Closing directory..." msgstr "Fermeture du répertoire..." -#: kdirstatapp.cpp:381 +#: kdirstatapp.cpp:498 msgid "Refreshing directory tree..." msgstr "Rafraîchissement de l'arborescence du répertoire..." -#: kdirstatapp.cpp:393 +#: kdirstatapp.cpp:510 msgid "Refreshing selected subtree..." msgstr "Rafraîchissement du sous-arbre sélectionné..." -#: kdirstatapp.cpp:482 +#: kdirstatapp.cpp:708 msgid "" "Now that you know this program for some time,\n" "wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n" @@ -146,581 +251,893 @@ msgstr "" "Le logiciel Open Source dépend de l'avis des utilisateurs.\n" "Vos remarques peuvent nous aider à améliorer le programme." -#: kdirstatapp.cpp:487 +#: kdirstatapp.cpp:713 msgid "Please tell us your opinion!" msgstr "Veuillez nous indiquer votre opinion !" -#: kdirstatapp.cpp:488 +#: kdirstatapp.cpp:714 msgid "Open &Feedback Form..." msgstr "Ouvrir le &formulaire de remarques..." -#: kdirstatapp.cpp:489 +#: kdirstatapp.cpp:715 msgid "&No, and don't ask again!" msgstr "&Non, et ne plus me demander !" -#: kdirtreeview.cpp:59 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kdirtreeview.cpp:61 -msgid "Subtree Percentage" -msgstr "Pourcentage du sous-arbre" - -#: kdirtreeview.cpp:62 -msgid "Percentage" -msgstr "Pourcentage" - -#: kdirtreeview.cpp:63 -msgid "Subtree Total" -msgstr "Total du sous-arbre" - -#: kdirtreeview.cpp:65 -msgid "Own Size" -msgstr "Taille propre" - -#: kdirtreeview.cpp:66 -msgid "Items" -msgstr "Entrées" - -#: kdirtreeview.cpp:67 -msgid "Files" -msgstr "Fichiers" - -#: kdirtreeview.cpp:68 -msgid "Subdirs" -msgstr "Sous-répertoires" - -#: kdirtreeview.cpp:69 -msgid "Last Change" -msgstr "Modifié" - -#: kdirtreeview.cpp:156 -msgid "Read Jobs" -msgstr "Lectures à faire" - -#: kdirtreeview.cpp:405 -#, c-format -msgid "Finished. Elapsed time: %1" -msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1" - -#: kdirtreeview.cpp:440 -msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" -msgstr "Temps écoulé: %1 lecture du répertoire %2 " - -#: kdirtreeview.cpp:704 kdirtreeview.cpp:1451 -msgid "Bytes" -msgstr "Octets" - -#: kdirtreeview.cpp:803 -msgid "Disk usage" -msgstr "Utilisation du disque" - -#: kdirtreeview.cpp:805 -msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." -msgstr "Veuillez vérifier l'utilisation de votre disque et nettoyez-le si vous pouvez. Merci." - -#: kdirtreeview.cpp:809 -msgid "Disk usage report generated by KDirStat" -msgstr "Rapport de l'utilisation du disque généré par KDirStat" - -#: kdirtreeview.cpp:868 -msgid "<Files>" -msgstr "<Fichiers>" - -#: kdirtreeview.cpp:1460 -msgid "kB" -msgstr "Ko" - -#: kdirtreeview.cpp:1469 -msgid "MB" -msgstr "Mo" - -#: kdirtreeview.cpp:1476 -msgid "GB" -msgstr "Go" - -#: kstdcleanup.cpp:26 -msgid "Open in &Konqueror" -msgstr "Ouvrir dans &Konqueror" - -#: kstdcleanup.cpp:46 -msgid "Open in &Terminal" -msgstr "Ouvrir dans un &Terminal" - -#: kstdcleanup.cpp:65 -msgid "&Compress" -msgstr "&Compresser" - -#: kstdcleanup.cpp:83 -msgid "&make clean" -msgstr "&make clean" - -#: kstdcleanup.cpp:100 -msgid "Delete T&rash Files" -msgstr "Supp&rimer les fichiers détruits" - -#: kstdcleanup.cpp:118 -msgid "Delete (to Trash &Bin)" -msgstr "Supprimer (vers la cor&beille)" - -#: kstdcleanup.cpp:137 -msgid "&Delete (no way to undelete!)" -msgstr "&Supprimer (aucune façon de restaurer !)" - -#: kcleanupcollection.cpp:234 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #&%1" -msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #&%1" - -#: kcleanupcollection.cpp:237 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #%1" -msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #%1" - -#: kdirstatsettings.cpp:39 -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" - -#: kdirstatsettings.cpp:68 -msgid "&Cleanups" -msgstr "&Nettoyages" - -#: kdirstatsettings.cpp:72 -msgid "&Tree Colors" -msgstr "&Couleurs de l'arborescence" - -#: kdirstatsettings.cpp:98 -msgid "" -"Really revert all settings to their default values?\n" -"You will lose all changes you ever made!" -msgstr "" -"Revenir vraiment aux valeurs par défaut pour tous les paramètres ?\n" -"Vous perdrez tous les changements déjà effectués !\"" - -#: kdirstatsettings.cpp:101 -msgid "&Really revert to defaults" -msgstr "&Revenir vraiment aux valeurs par défaut" - -#: kdirstatsettings.cpp:185 -#, c-format -msgid "Tree level %1" -msgstr "Niveau de l'arborescence %1" - -#: kdirstatsettings.cpp:527 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Activé" - -#: kdirstatsettings.cpp:564 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titre : " - -#: kdirstatsettings.cpp:565 -msgid "&Command line:" -msgstr "Ligne de &commande : " - -#: kdirstatsettings.cpp:567 -#, c-format -msgid "%p full path" -msgstr "%p chemin complet" - -#: kdirstatsettings.cpp:570 -#, c-format -msgid "%n file / directory name without path" -msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin" - -#: kdirstatsettings.cpp:576 -msgid "&Recurse into subdirectories" -msgstr "&Traiter récursivement les sous-répertoires" - -#: kdirstatsettings.cpp:581 -msgid "&Ask for confirmation" -msgstr "&Demander une confirmation" - -#: kdirstatsettings.cpp:587 -msgid "Works for..." -msgstr "Fonctionne avec les..." - -#: kdirstatsettings.cpp:593 -msgid "&Directories" -msgstr "&Répertoires" - -#: kdirstatsettings.cpp:594 -msgid "&Files" -msgstr "&Fichiers" - -#: kdirstatsettings.cpp:595 -msgid "<Files> p&seudo entries" -msgstr "&Pseudos-entrées <Fichiers>" - -#: kdirstatsettings.cpp:605 -msgid "On local machine only ('file:/' protocol)" -msgstr "Uniquement sur la machine locale (protocole 'file:/')" - -#: kdirstatsettings.cpp:606 -msgid "Network transparent (ftp, smb, tar, ...)" -msgstr "A travers le réseau (ftp, smb, tar, ...)" - -#: kdirstatsettings.cpp:626 -msgid "Refresh &Policy:" -msgstr "Règl&es de rafraîchissement : " - -#: kdirstatsettings.cpp:637 -msgid "No refresh" -msgstr "Pas de rafraîchissement" - -#: kdirstatsettings.cpp:638 -msgid "Refresh this entry" -msgstr "Rafraîchir cette entrée" - -#: kdirstatsettings.cpp:639 -msgid "Refresh this entry's parent" -msgstr "Rafraîchir le parent de cette entrée" - -#: kdirstatsettings.cpp:640 -msgid "Assume entry has been deleted" -msgstr "S'assurer que l'entrée a été supprimée" - -#: kdirstatfeedback.cpp:36 +#: kdirstatfeedback.cpp:33 msgid "What is your general opinion about this program?" msgstr "Quelle est votre impression générale sur ce programme ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:38 +#: kdirstatfeedback.cpp:35 msgid "It's one of my favourites" msgstr "C'est l'un de mes préféré" -#: kdirstatfeedback.cpp:39 +#: kdirstatfeedback.cpp:36 msgid "I like it" msgstr "Je l'adore" -#: kdirstatfeedback.cpp:40 +#: kdirstatfeedback.cpp:37 msgid "It's sometimes useful" msgstr "Il est parfois utile" -#: kdirstatfeedback.cpp:41 +#: kdirstatfeedback.cpp:38 msgid "It's average" msgstr "Il est moyen" -#: kdirstatfeedback.cpp:42 +#: kdirstatfeedback.cpp:39 msgid "Nice try, but this could be done better" msgstr "Satisfaisant, mais celà pourrait être meilleur" -#: kdirstatfeedback.cpp:43 +#: kdirstatfeedback.cpp:40 msgid "It's poor" msgstr "Il est médiocre" -#: kdirstatfeedback.cpp:44 +#: kdirstatfeedback.cpp:41 msgid "It's useless" msgstr "Il est inutile" -#: kdirstatfeedback.cpp:45 +#: kdirstatfeedback.cpp:42 msgid "It's crap" msgstr "C'est de la merde" -#: kdirstatfeedback.cpp:47 +#: kdirstatfeedback.cpp:44 msgid "Which features of this program do you like?" msgstr "Quelles fonctionnalités de ce programme aimez-vous ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:50 +#: kdirstatfeedback.cpp:47 msgid "Which features don't you like?" msgstr "Quelles fonctionnalités n'aimez-vous pas ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:53 +#: kdirstatfeedback.cpp:50 msgid "Which features do you never use?" msgstr "Quelles fonctionnalités n'utilisez-vous jamais ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:56 +#: kdirstatfeedback.cpp:53 msgid "What is your favourite feature?" msgstr "Quelle est votre fonctionnalité préférée ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:59 +#: kdirstatfeedback.cpp:56 msgid "Are there features you are missing?" msgstr "Voyez-vous des fonctionnalités manquantes ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:60 +#: kdirstatfeedback.cpp:57 msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" msgstr "Oui, beaucoup ! (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)" -#: kdirstatfeedback.cpp:62 +#: kdirstatfeedback.cpp:58 +msgid "Some (please add comment below)" +msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)" + +#: kdirstatfeedback.cpp:59 msgid "None" msgstr "Aucune" -#: kdirstatfeedback.cpp:63 +#: kdirstatfeedback.cpp:60 msgid "It has too many features already!" msgstr "Il y a déjà trop de fonctionnalités !" -#: kdirstatfeedback.cpp:65 +#: kdirstatfeedback.cpp:62 msgid "How do you rate the stability of this program?" msgstr "Comment évaluez-vous la stabilité de ce programme ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:66 +#: kdirstatfeedback.cpp:63 msgid "Rock solid" msgstr "Solide comme un roc" -#: kdirstatfeedback.cpp:67 kdirstatfeedback.cpp:74 +#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71 msgid "Good" msgstr "Bonne" -#: kdirstatfeedback.cpp:68 kdirstatfeedback.cpp:75 kdirstatfeedback.cpp:82 -#: kdirstatfeedback.cpp:89 +#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79 +#: kdirstatfeedback.cpp:86 msgid "Average" msgstr "Moyenne" -#: kdirstatfeedback.cpp:69 kdirstatfeedback.cpp:76 +#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73 msgid "Poor" msgstr "Médiocre" -#: kdirstatfeedback.cpp:70 +#: kdirstatfeedback.cpp:67 msgid "It keeps crashing all the time" msgstr "Il n'arrête pas de planter" -#: kdirstatfeedback.cpp:72 +#: kdirstatfeedback.cpp:69 msgid "How do you rate the performance of this program?" msgstr "Comment évaluez-vous la performance de ce programme ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:73 +#: kdirstatfeedback.cpp:70 msgid "Great" msgstr "Excellente" -#: kdirstatfeedback.cpp:77 +#: kdirstatfeedback.cpp:74 msgid "It's so slow it drives me nuts" msgstr "Il est tellement lent qu'il me rend fou" -#: kdirstatfeedback.cpp:79 +#: kdirstatfeedback.cpp:76 msgid "What is your experience with computers in general?" msgstr "Quelle est votre expérience informatique globalement ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87 +#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84 msgid "Expert" msgstr "Expert" -#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88 +#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85 msgid "Fair" msgstr "Correct" -#: kdirstatfeedback.cpp:83 kdirstatfeedback.cpp:90 +#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87 msgid "Learning" msgstr "Apprenti" -#: kdirstatfeedback.cpp:84 kdirstatfeedback.cpp:91 +#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88 msgid "Newbie" msgstr "Débutant" -#: kdirstatfeedback.cpp:86 +#: kdirstatfeedback.cpp:83 msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" msgstr "Quelle est votre expérience avec les systèmes Unix/Linux ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:93 -msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?" +#: kdirstatfeedback.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" msgstr "Avez-vous eu du mal à savoir comment travailler avec ce programme ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:95 +#: kdirstatfeedback.cpp:92 msgid "No problem" msgstr "Aucun problème" -#: kdirstatfeedback.cpp:96 +#: kdirstatfeedback.cpp:93 msgid "Some" msgstr "Un peu" -#: kdirstatfeedback.cpp:97 +#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132 msgid "I'm still learning" msgstr "Je suis encore en train d'apprendre" -#: kdirstatfeedback.cpp:98 +#: kdirstatfeedback.cpp:95 msgid "I didn't have a clue what to do at first" msgstr "Je n'avais pas la moindre idée de ce qu'il fallait faire au début" -#: kdirstatfeedback.cpp:99 +#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133 msgid "I still don't have a clue what to do" msgstr "Je n'ai toujours pas la moindre idée de ce qu'il faut faire" -#: kdirstatfeedback.cpp:101 +#: kdirstatfeedback.cpp:98 msgid "Where do you use this program most?" msgstr "Où utilisez-vous ce programme le plus souvent ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:102 +#: kdirstatfeedback.cpp:99 msgid "At work" msgstr "Au travail" -#: kdirstatfeedback.cpp:103 +#: kdirstatfeedback.cpp:100 msgid "At home" msgstr "A la maison" -#: kdirstatfeedback.cpp:104 +#: kdirstatfeedback.cpp:101 msgid "At university / school" msgstr "A l'université / à l'école" -#: kdirstatfeedback.cpp:106 +#: kdirstatfeedback.cpp:103 msgid "What is your primary role there?" msgstr "Quelle est votre fonction la-bàs ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115 +#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112 msgid "Home user" msgstr "Utilisateur personnel" -#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116 +#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113 msgid "Student" msgstr "Etudiant" -#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117 +#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114 msgid "Educational (teacher / professor)" msgstr "Education (enseignant / professeur)" -#: kdirstatfeedback.cpp:110 kdirstatfeedback.cpp:118 +#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115 msgid "Non-computer related work" msgstr "Travail non lié à l'informatique" -#: kdirstatfeedback.cpp:111 kdirstatfeedback.cpp:119 +#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116 msgid "Developer" msgstr "Développeur" -#: kdirstatfeedback.cpp:112 kdirstatfeedback.cpp:120 +#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117 msgid "System administrator" msgstr "Administrateur système" -#: kdirstatfeedback.cpp:114 +#: kdirstatfeedback.cpp:111 msgid "Do you have any other roles there?" msgstr "Avez-vous d'autres fonctions la-bàs ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:122 +#: kdirstatfeedback.cpp:119 msgid "How did you get to know this program?" msgstr "Comment avez-vous connu ce programme ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:123 +#: kdirstatfeedback.cpp:120 msgid "In a menu on my machine" msgstr "Dans un menu de ma machine" -#: kdirstatfeedback.cpp:124 +#: kdirstatfeedback.cpp:121 msgid "Somebody told me about it" msgstr "Quelqu'un m'en a parlé" -#: kdirstatfeedback.cpp:125 +#: kdirstatfeedback.cpp:122 msgid "On the internet" msgstr "Sur internet" -#: kdirstatfeedback.cpp:126 +#: kdirstatfeedback.cpp:123 msgid "Printed magazine / book" msgstr "Magazine imprimé / livre" -#: kdirstatfeedback.cpp:127 +#: kdirstatfeedback.cpp:124 msgid "Other (please add comment below)" msgstr "Autre (veuillez ajoutez vos commentaires ci-dessous)" +#: kdirstatfeedback.cpp:126 +msgid "" +"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" +msgstr "" +"Avez-vous déjà recu un courriel de KDirStat vous indiquant de libérer de " +"l'espace disque ?" + #: kdirstatfeedback.cpp:129 -msgid "Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" -msgstr "Avez-vous déjà recu un courriel de KDirStat vous indiquant de libérer de l'espace disque ?" +#, fuzzy +msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?" +msgstr "Avez-vous eu du mal à savoir comment travailler avec ce programme ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:132 +#: kdirstatfeedback.cpp:130 +msgid "I became an expert at it" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:131 +msgid "I got a fairly good idea of it" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:134 +msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:136 +msgid "What do you think about the treemaps?" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:137 +msgid "They are useless" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:138 +msgid "The display is confusing" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:139 +msgid "They look ugly" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:140 +msgid "They look nice" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:141 +msgid "They help finding large files" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:142 +msgid "I could do with the treemap view alone" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:143 +msgid "The combination of tree view and treemaps is great" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:144 +msgid "I want more info inside the treemap view" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:145 +msgid "Leave the treemaps as they are right now" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:147 msgid "Would you recommend this program to a friend?" msgstr "Conseillerez-vous ce programme à un ami ?" -#: kdirstatfeedback.cpp:143 +#: kdirstatfeedback.cpp:158 msgid "The directory tree display in general" msgstr "L'affichage de l'arborescence des répertoires en général" -#: kdirstatfeedback.cpp:144 +#: kdirstatfeedback.cpp:159 msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes" msgstr "L'affichage en barres graphiques du pourcentage des tailles relatives" -#: kdirstatfeedback.cpp:145 +#: kdirstatfeedback.cpp:160 msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item" -msgstr "L'ensemble des fichiers d'un répertoire dans une entrée <Fichiers> séparée" +msgstr "" +"L'ensemble des fichiers d'un répertoire dans une entrée <Fichiers> séparée" -#: kdirstatfeedback.cpp:147 +#: kdirstatfeedback.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Treemaps in general" +msgstr "Les actions de nettoyage en général" + +#: kdirstatfeedback.cpp:163 +msgid "The cushioned treemap rendering" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:165 msgid "Cleanup actions in general" msgstr "Les actions de nettoyage en général" -#: kdirstatfeedback.cpp:148 +#: kdirstatfeedback.cpp:166 msgid "Predefined cleanup actions" msgstr "Les actions de nettoyage prédéfinies" -#: kdirstatfeedback.cpp:149 +#: kdirstatfeedback.cpp:167 msgid "User defined cleanup actions" msgstr "Les actions de nettoyage prédéfinies par l'utilisateur" -#: kdirstatfeedback.cpp:150 +#: kdirstatfeedback.cpp:168 msgid "Cleanup action configuration" msgstr "La configuration des actions de nettoyage" -#: kdirstatfeedback.cpp:152 +#: kdirstatfeedback.cpp:170 msgid "Different colors in percentage bars" msgstr "Les couleurs différentes dans les barres de pourcentage" -#: kdirstatfeedback.cpp:153 +#: kdirstatfeedback.cpp:171 msgid "Tree color configuration" msgstr "La configuration des couleurs de l'arborescence" -#: kdirstatfeedback.cpp:154 +#: kdirstatfeedback.cpp:172 msgid "Staying on one file system" msgstr "Le fait de rester sur un système de fichier" -#: kdirstatfeedback.cpp:155 +#: kdirstatfeedback.cpp:173 msgid "The \"mail to owner\" facility" msgstr "La fonction \"envoyer un courriel au propriétaire\"" -#: kdirstatfeedback.cpp:156 +#: kdirstatfeedback.cpp:174 msgid "This \"feedback mail\" facility" msgstr "La fonction \"envoyer une remarque par courriel\"" -#: kdirstatfeedback.cpp:158 +#: kdirstatfeedback.cpp:176 msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)" msgstr "Les tailles lisibles facilement (Ko, Mo, ...)" -#: kdirstatfeedback.cpp:159 +#: kdirstatfeedback.cpp:177 msgid "All the numbers in the tree display" msgstr "Tous les chiffres dans l'affichage de l'arborescence" -#: kdirstatfeedback.cpp:160 +#: kdirstatfeedback.cpp:178 msgid "Last change time of an entire directory tree" -msgstr "Heure de la dernière modification de l'arborescence entière d'un répertoire" +msgstr "" +"Heure de la dernière modification de l'arborescence entière d'un répertoire" -#: kdirstatfeedback.cpp:161 +#: kdirstatfeedback.cpp:179 msgid "The PacMan animation" msgstr "L'animation PacMan" -#: kfeedback.cpp:35 +#: kdirstatmain.cpp:21 +msgid "" +"KDirStat - Directory statistics.\n" +"\n" +"Shows where all your disk space has gone\n" +"and helps you clean it up.\n" +"\n" +"\n" +"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n" +"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" " +"menu.\n" +"\n" +"Any feedback (even negative!) is appreciated." +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:37 +msgid "Directory or URL to open" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:44 +msgid "KDirStat" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:50 +msgid "" +"\n" +"If you have any comments or if you would simply like to tell\n" +"your opinion about this program, please use \n" +"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n" +"\n" +"Any feedback (even negative!) is appreciated." +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:59 +msgid "All the people who worked on SequoiaView" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:60 +msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:64 +msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:65 +msgid "for their papers about treemaps.\n" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:70 +msgid "" +"for his ingenious idea of treemaps -\n" +"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:76 +msgid "" +"for showing that all the work involved with such a project\n" +"is really appreciated out there.\n" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:37 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: kdirstatsettings.cpp:66 +msgid "&Cleanups" +msgstr "&Nettoyages" + +#: kdirstatsettings.cpp:70 +msgid "&Tree Colors" +msgstr "&Couleurs de l'arborescence" + +#: kdirstatsettings.cpp:74 +msgid "Tree&map" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:78 +msgid "&General" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:104 +msgid "" +"Really revert all settings to their default values?\n" +"You will lose all changes you ever made!" +msgstr "" +"Revenir vraiment aux valeurs par défaut pour tous les paramètres ?\n" +"Vous perdrez tous les changements déjà effectués !\"" + +#: kdirstatsettings.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Really Revert to Defaults" +msgstr "&Revenir vraiment aux valeurs par défaut" + +#: kdirstatsettings.cpp:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tree Level %1" +msgstr "Niveau de l'arborescence %1" + +#: kdirstatsettings.cpp:529 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Activé" + +#: kdirstatsettings.cpp:566 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titre : " + +#: kdirstatsettings.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Command Line:" +msgstr "Ligne de &commande : " + +#: kdirstatsettings.cpp:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "%p Full Path" +msgstr "%p chemin complet" + +#: kdirstatsettings.cpp:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "%n File / Directory Name Without Path" +msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin" + +#: kdirstatsettings.cpp:575 +msgid "%t TDE Trash Directory" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "&Recurse into Subdirectories" +msgstr "&Traiter récursivement les sous-répertoires" + +#: kdirstatsettings.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "&Ask for Confirmation" +msgstr "&Demander une confirmation" + +#: kdirstatsettings.cpp:592 +msgid "Works for..." +msgstr "Fonctionne avec les..." + +#: kdirstatsettings.cpp:598 +msgid "&Directories" +msgstr "&Répertoires" + +#: kdirstatsettings.cpp:599 +msgid "&Files" +msgstr "&Fichiers" + +#: kdirstatsettings.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "<Files> P&seudo Entries" +msgstr "&Pseudos-entrées <Fichiers>" + +#: kdirstatsettings.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)" +msgstr "Uniquement sur la machine locale (protocole 'file:/')" + +#: kdirstatsettings.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)" +msgstr "A travers le réseau (ftp, smb, tar, ...)" + +#: kdirstatsettings.cpp:631 +msgid "Refresh &Policy:" +msgstr "Règl&es de rafraîchissement : " + +#: kdirstatsettings.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "No Refresh" +msgstr "Pas de rafraîchissement" + +#: kdirstatsettings.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Refresh This Entry" +msgstr "Rafraîchir cette entrée" + +#: kdirstatsettings.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Refresh This Entry's Parent" +msgstr "Rafraîchir le parent de cette entrée" + +#: kdirstatsettings.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Assume Entry Has Been Deleted" +msgstr "S'assurer que l'entrée a été supprimée" + +#: kdirstatsettings.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "Directory Reading" +msgstr "&Répertoires" + +#: kdirstatsettings.cpp:718 +msgid "Cross &File System Boundaries" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:719 +msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Animation" +msgstr "&Demander une confirmation" + +#: kdirstatsettings.cpp:729 +msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:730 +msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:809 +msgid "S&quarify Treemap" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:810 +msgid "Use C&ushion Shading" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:815 +msgid "Cushion Parameters" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:820 +msgid "Ambient &Light" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:830 +msgid "&Height Scale" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:840 +msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:844 +msgid "Always Draw &Grid" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:847 +msgid "Gr&id Color: " +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:857 +msgid "Colors for Plain Treemaps" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "&Files: " +msgstr "&Fichiers" + +#: kdirstatsettings.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "&Directories: " +msgstr "&Répertoires" + +#: kdirstatsettings.cpp:870 +msgid "Gr&id: " +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:884 +msgid "Hi&ghlight R&ectangle: " +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:892 +msgid "Minim&um Treemap Tile Size: " +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:899 +msgid "Auto-&Resize Treemap" +msgstr "" + +#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" + +#: kdirtree.cpp:1605 +msgid "kB" +msgstr "Ko" + +#: kdirtree.cpp:1614 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: kdirtree.cpp:1621 +msgid "GB" +msgstr "Go" + +#: kdirtreeview.cpp:63 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kdirtreeview.cpp:65 +msgid "Subtree Percentage" +msgstr "Pourcentage du sous-arbre" + +#: kdirtreeview.cpp:66 +msgid "Percentage" +msgstr "Pourcentage" + +#: kdirtreeview.cpp:67 +msgid "Subtree Total" +msgstr "Total du sous-arbre" + +#: kdirtreeview.cpp:69 +msgid "Own Size" +msgstr "Taille propre" + +#: kdirtreeview.cpp:70 +msgid "Items" +msgstr "Entrées" + +#: kdirtreeview.cpp:71 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" + +#: kdirtreeview.cpp:72 +msgid "Subdirs" +msgstr "Sous-répertoires" + +#: kdirtreeview.cpp:73 +msgid "Last Change" +msgstr "Modifié" + +#: kdirtreeview.cpp:166 +msgid "Read Jobs" +msgstr "Lectures à faire" + +#: kdirtreeview.cpp:435 +#, c-format +msgid "Finished. Elapsed time: %1" +msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1" + +#: kdirtreeview.cpp:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aborted. Elapsed time: %1" +msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1" + +#: kdirtreeview.cpp:501 +msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" +msgstr "Temps écoulé: %1 lecture du répertoire %2 " + +#: kdirtreeview.cpp:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1" + +#: kdirtreeview.cpp:780 +msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:788 +msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:834 +msgid "%1 (%2 Bytes)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Disk Usage" +msgstr "Utilisation du disque" + +#: kdirtreeview.cpp:941 +msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." +msgstr "" +"Veuillez vérifier l'utilisation de votre disque et nettoyez-le si vous " +"pouvez. Merci." + +#: kdirtreeview.cpp:945 +msgid "Disk usage report generated by KDirStat" +msgstr "Rapport de l'utilisation du disque généré par KDirStat" + +#: kdirtreeview.cpp:1008 +msgid "<Files>" +msgstr "<Fichiers>" + +#: kdirtreeview.cpp:1023 +msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:1030 +msgid "%1 / %2 Links" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:1039 +msgid "%1 (allocated: %2)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "[%1 Read Jobs]" +msgstr "Lectures à faire" + +#: kfeedback.cpp:32 msgid "Feedback" msgstr "Les remarques aux auteurs" -#: kfeedback.cpp:41 +#: kfeedback.cpp:38 msgid "&Mail this..." msgstr "&Envoyer ceci..." -#: kfeedback.cpp:91 +#: kfeedback.cpp:88 msgid "" "<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be " "able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing " "will be sent behind your back.</p>" -msgstr "<p><b>Veuillez nous indiquer votre opinion à propos de ce programme.</b></p><p>Vous pourrez revoir toute chose dans votre client de courrier avant que le courriel ne soit envoyé <br>Rien ne sera envoyé à votre insu.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Veuillez nous indiquer votre opinion à propos de ce programme.</b></" +"p><p>Vous pourrez revoir toute chose dans votre client de courrier avant que " +"le courriel ne soit envoyé <br>Rien ne sera envoyé à votre insu.</p>" -#: kfeedback.cpp:116 +#: kfeedback.cpp:113 msgid "Questions marked with " msgstr "Les questions marquées par un " -#: kfeedback.cpp:125 +#: kfeedback.cpp:122 msgid " must be answered before a mail can be sent." msgstr "doivent être remplies avant qu'un courriel ne puisse être envoyé." -#: kfeedback.cpp:136 -msgid "&Additional comments:" +#: kfeedback.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "&Additional Comments:" msgstr "Rem&arques supplémentaires" -#: kfeedback.cpp:314 +#: kfeedback.cpp:308 msgid "yes" msgstr "oui" -#: kfeedback.cpp:315 +#: kfeedback.cpp:309 msgid "no" msgstr "non" -#: kdirstatui.rc:32 +#: kstdcleanup.cpp:23 +msgid "Open in &Konqueror" +msgstr "Ouvrir dans &Konqueror" + +#: kstdcleanup.cpp:43 +msgid "Open in &Terminal" +msgstr "Ouvrir dans un &Terminal" + +#: kstdcleanup.cpp:62 +msgid "&Compress" +msgstr "&Compresser" + +#: kstdcleanup.cpp:80 +msgid "&make clean" +msgstr "&make clean" + +#: kstdcleanup.cpp:97 +msgid "Delete T&rash Files" +msgstr "Supp&rimer les fichiers détruits" + +#: kstdcleanup.cpp:115 +msgid "Delete (to Trash &Bin)" +msgstr "Supprimer (vers la cor&beille)" + +#: kstdcleanup.cpp:134 +msgid "&Delete (no way to undelete!)" +msgstr "&Supprimer (aucune façon de restaurer !)" + +#: kdirstat_part.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kdirstatui.rc:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fichiers" + +#: kdirstatui.rc:34 +#, no-c-format msgid "Clean &Up" msgstr "&Nettoyage" -#: kdirstatui.rc:60 +#: kdirstatui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Treemap" +msgstr "" + +#: kdirstatui.rc:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: kdirstatui.rc:77 +#, no-c-format msgid "&Report" msgstr "&Rapport" -#~ #: kdirstatfeedback.cpp:61 -#~ msgid "Some (please add comment below)" -#~ msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)" +#: kdirstatui.rc:82 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" +#: kdirstatui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" @@ -9,16 +9,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-19 13:38+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-05 15:43+0200\n" "Last-Translator: Peter Breuer <comp@suselinux.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: kcleanup.cpp:171 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kcleanup.cpp:169 msgid "" "%1\n" "in directory %2" @@ -26,7 +39,7 @@ msgstr "" "%1\n" "ebben a könyvtárban: %2" -#: kcleanup.cpp:175 +#: kcleanup.cpp:173 msgid "" "%1\n" "for file %2" @@ -34,109 +47,201 @@ msgstr "" "%1\n" "ehhez a fájlhoz: %2" -#: kcleanup.cpp:180 kdirstatsettings.cpp:100 -msgid "Please confirm" +#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Please Confirm" msgstr "Kérem, erősítse meg" -#: kcleanup.cpp:181 +#: kcleanup.cpp:179 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" -#: kdirstatapp.cpp:126 +#: kcleanupcollection.cpp:231 +#, c-format +msgid "User Defined Cleanup #&%1" +msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #&%1" + +#: kcleanupcollection.cpp:234 +#, c-format +msgid "User Defined Cleanup #%1" +msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #%1" + +#: kdirstatapp.cpp:146 +msgid "Open &URL..." +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:153 msgid "Refresh &All" msgstr "Összes &frissítése" -#: kdirstatapp.cpp:130 +#: kdirstatapp.cpp:157 msgid "Refresh &Selected" msgstr "&Kiválasztottak frissítése" -#: kdirstatapp.cpp:134 +#: kdirstatapp.cpp:161 msgid "Continue Reading at &Mount Point" msgstr "Az olvasás folytatása a &csatolási ponttól" -#: kdirstatapp.cpp:144 +#: kdirstatapp.cpp:165 +msgid "Stop Rea&ding" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:174 +msgid "Open With" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:178 +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:182 +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:186 +msgid "Select Parent" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:190 +msgid "Rebuild Treemap" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:194 +msgid "Show Treemap" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:198 +msgid "Help about Treemaps" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:204 msgid "Send &Mail to Owner" msgstr "&Levélküldés a tulajdonosnak" -#: kdirstatapp.cpp:148 +#: kdirstatapp.cpp:208 msgid "Send &Feedback Mail..." msgstr "&Válaszlevél küldése..." -#: kdirstatapp.cpp:153 +#: kdirstatapp.cpp:213 msgid "Opens a directory" msgstr "Könyvtár megnyitása" -#: kdirstatapp.cpp:154 +#: kdirstatapp.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Opens a (possibly remote) directory" +msgstr "A legutóbb használt könyvtár megnyitása" + +#: kdirstatapp.cpp:215 msgid "Opens a recently used directory" msgstr "A legutóbb használt könyvtár megnyitása" -#: kdirstatapp.cpp:155 +#: kdirstatapp.cpp:216 msgid "Closes the current directory" msgstr "A jelenlegi könyvtár bezárása" -#: kdirstatapp.cpp:156 +#: kdirstatapp.cpp:217 msgid "Re-reads the entire directory tree" msgstr "A teljes könyvtárfa újraolvasása" -#: kdirstatapp.cpp:157 +#: kdirstatapp.cpp:218 msgid "Re-reads the selected subtree" msgstr "A kiválasztott alkönyvtárfa újraolvasása" -#: kdirstatapp.cpp:158 +#: kdirstatapp.cpp:219 msgid "Scan mounted file systems" msgstr "Csatolt fájlrendszerek ellenőrzése" -#: kdirstatapp.cpp:159 +#: kdirstatapp.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Stops directory reading" +msgstr "Könyvtár megnyitása" + +#: kdirstatapp.cpp:221 msgid "Quits the application" msgstr "Kilépés az alkalmazásból" -#: kdirstatapp.cpp:160 +#: kdirstatapp.cpp:222 msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard" msgstr "A kiválasztott elem URL címének vágólapra másolása" -#: kdirstatapp.cpp:161 +#: kdirstatapp.cpp:223 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "Az eszköztár ki/bekapcsolása" -#: kdirstatapp.cpp:162 +#: kdirstatapp.cpp:224 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Az állapotsor ki/bekapcsolása" -#: kdirstatapp.cpp:163 +#: kdirstatapp.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Open file or directory with arbitrary application" +msgstr "%n fájl / könyvtárnév útvonal nélkül" + +#: kdirstatapp.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Enables/disables the treemap view" +msgstr "Az eszköztár ki/bekapcsolása" + +#: kdirstatapp.cpp:227 +msgid "Zoom treemap in" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:228 +msgid "Zoom treemap out" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:229 +msgid "Select parent" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:230 +msgid "Rebuild treemap to fit into available space" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:231 msgid "Opens the preferences dialog" msgstr "A beállítási párbeszédablak megnyitása" -#: kdirstatapp.cpp:164 +#: kdirstatapp.cpp:232 msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree" msgstr "Levélküldés a kiválasztott alkönyvtárak tulajdonosának" -#: kdirstatapp.cpp:216 kdirstatapp.cpp:250 kdirstatapp.cpp:349 -#: kdirstatapp.cpp:361 kdirstatapp.cpp:374 kdirstatapp.cpp:383 -#: kdirstatapp.cpp:395 +#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451 +#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491 +#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512 msgid "Ready." msgstr "Kész." -#: kdirstatapp.cpp:243 kdirstatapp.cpp:342 kdirstatapp.cpp:356 +#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473 msgid "Opening directory..." msgstr "Könyvtár megnyitása..." -#: kdirstatapp.cpp:344 +#: kdirstatapp.cpp:446 msgid "Open Directory..." msgstr "Könyvtár megnyitása..." -#: kdirstatapp.cpp:368 +#: kdirstatapp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Opening URL..." +msgstr "Könyvtár megnyitása..." + +#: kdirstatapp.cpp:461 +msgid "Open URL..." +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:485 msgid "Closing directory..." msgstr "Könyvtár bezárása..." -#: kdirstatapp.cpp:381 +#: kdirstatapp.cpp:498 msgid "Refreshing directory tree..." msgstr "A könyvtárfa frissítése..." -#: kdirstatapp.cpp:393 +#: kdirstatapp.cpp:510 msgid "Refreshing selected subtree..." msgstr "A kiválasztott könyvtárfa frissítése..." -#: kdirstatapp.cpp:482 +#: kdirstatapp.cpp:708 msgid "" "Now that you know this program for some time,\n" "wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n" @@ -150,584 +255,890 @@ msgstr "" "A nyílt forráskódú szoftver minősége a felhasználói visszajelzésektől függ.\n" "A megjegyzései segíthetnek jobbá tenni a szoftvert." -#: kdirstatapp.cpp:487 +#: kdirstatapp.cpp:713 msgid "Please tell us your opinion!" msgstr "Kérjük tudassa velünk véleményét!" -#: kdirstatapp.cpp:488 +#: kdirstatapp.cpp:714 msgid "Open &Feedback Form..." msgstr "Vála&sz űrlap megnyitása..." -#: kdirstatapp.cpp:489 +#: kdirstatapp.cpp:715 msgid "&No, and don't ask again!" msgstr "&Nem és ne is kérdezzen újból!" -#: kdirtreeview.cpp:59 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#: kdirtreeview.cpp:61 -msgid "Subtree Percentage" -msgstr "Alkönyvtárfa százalékban" - -#: kdirtreeview.cpp:62 -msgid "Percentage" -msgstr "Százalék" - -#: kdirtreeview.cpp:63 -msgid "Subtree Total" -msgstr "Alkönyvtárfa összesen" - -#: kdirtreeview.cpp:65 -msgid "Own Size" -msgstr "Egyéni méret" - -#: kdirtreeview.cpp:66 -msgid "Items" -msgstr "Elemek" - -#: kdirtreeview.cpp:67 -msgid "Files" -msgstr "Fájlok" - -#: kdirtreeview.cpp:68 -msgid "Subdirs" -msgstr "Alkönyvtárak" - -#: kdirtreeview.cpp:69 -msgid "Last Change" -msgstr "Utolsó módosítás" - -#: kdirtreeview.cpp:156 -msgid "Read Jobs" -msgstr "Beolvasott feladatok" - -#: kdirtreeview.cpp:405 -#, c-format -msgid "Finished. Elapsed time: %1" -msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1" - -#: kdirtreeview.cpp:440 -msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" -msgstr "Eltelt idő: %1 %2 könyvtár olvasása " - -#: kdirtreeview.cpp:704 kdirtreeview.cpp:1451 -msgid "Bytes" -msgstr "bájt(ok)" - -#: kdirtreeview.cpp:803 -msgid "Disk usage" -msgstr "Lemezhasználat" - -#: kdirtreeview.cpp:805 -msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." -msgstr "Kérem ellenőrizze a lemez kihasználtságát és tisztítsa meg a felesleges fájloktól, ha akarja. Köszönöm." - -#: kdirtreeview.cpp:809 -msgid "Disk usage report generated by KDirStat" -msgstr "Lemezhasználat jelentés a KDirStat programtól" - -#: kdirtreeview.cpp:868 -msgid "<Files>" -msgstr "<Fájlok>" - -#: kdirtreeview.cpp:1460 -msgid "kB" -msgstr "KB" - -#: kdirtreeview.cpp:1469 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: kdirtreeview.cpp:1476 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: kstdcleanup.cpp:26 -msgid "Open in &Konqueror" -msgstr "Megnyitás &Konquerorban" - -#: kstdcleanup.cpp:46 -msgid "Open in &Terminal" -msgstr "Megnyitás &terminálban" - -#: kstdcleanup.cpp:65 -msgid "&Compress" -msgstr "&Tömörítés" - -#: kstdcleanup.cpp:83 -msgid "&make clean" -msgstr "&Tisztítás" - -#: kstdcleanup.cpp:100 -msgid "Delete T&rash Files" -msgstr "KDirStat &szemétkosár ürítése" - -#: kstdcleanup.cpp:118 -msgid "Delete (to Trash &Bin)" -msgstr "Kidobás a KDirStat &szemétkosárba)" - -#: kstdcleanup.cpp:137 -msgid "&Delete (no way to undelete!)" -msgstr "&Törlés (nem lehet visszavonni!)" - -#: kcleanupcollection.cpp:234 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #&%1" -msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #&%1" - -#: kcleanupcollection.cpp:237 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #%1" -msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #%1" - -#: kdirstatsettings.cpp:39 -msgid "Settings" -msgstr "Beállítások" - -#: kdirstatsettings.cpp:68 -msgid "&Cleanups" -msgstr "&Tisztítások" - -#: kdirstatsettings.cpp:72 -msgid "&Tree Colors" -msgstr "&Könyvtárfa színek" - -#: kdirstatsettings.cpp:98 -msgid "" -"Really revert all settings to their default values?\n" -"You will lose all changes you ever made!" -msgstr "" -"Valóban vissza szeretné állítani az összes értéket az alapértelmezett értékre?\n" -"Minden beállítást el fog veszteni!" - -#: kdirstatsettings.cpp:101 -msgid "&Really revert to defaults" -msgstr "&Alapértelmezett értékek visszaállítása" - -#: kdirstatsettings.cpp:185 -#, c-format -msgid "Tree level %1" -msgstr "Könyvtárszint %1" - -#: kdirstatsettings.cpp:527 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Aktív" - -#: kdirstatsettings.cpp:564 -msgid "&Title:" -msgstr "&Cím : " - -#: kdirstatsettings.cpp:565 -msgid "&Command line:" -msgstr "&Parancssor: " - -#: kdirstatsettings.cpp:567 -#, c-format -msgid "%p full path" -msgstr "%p teljes útvonal" - -#: kdirstatsettings.cpp:570 -#, c-format -msgid "%n file / directory name without path" -msgstr "%n fájl / könyvtárnév útvonal nélkül" - -#: kdirstatsettings.cpp:576 -msgid "&Recurse into subdirectories" -msgstr "&Belépés az alkönyvtárakba is" - -#: kdirstatsettings.cpp:581 -msgid "&Ask for confirmation" -msgstr "&Kérdezzen rá a jóváhagyáshoz" - -#: kdirstatsettings.cpp:587 -msgid "Works for..." -msgstr "Működik az alábbinál..." - -#: kdirstatsettings.cpp:593 -msgid "&Directories" -msgstr "&Könyvtárak" - -#: kdirstatsettings.cpp:594 -msgid "&Files" -msgstr "&Fájlok" - -#: kdirstatsettings.cpp:595 -msgid "<Files> p&seudo entries" -msgstr "<Fájlok> &Pszeudo-bejegyzések" - -#: kdirstatsettings.cpp:605 -msgid "On local machine only ('file:/' protocol)" -msgstr "Csak a helyi gépen ('file:/' protokoll)" - -#: kdirstatsettings.cpp:606 -msgid "Network transparent (ftp, smb, tar, ...)" -msgstr "Transzparens hálózat (ftp, smb, tar, ...)" - -#: kdirstatsettings.cpp:626 -msgid "Refresh &Policy:" -msgstr "Frissítési &Szabályok: " - -#: kdirstatsettings.cpp:637 -msgid "No refresh" -msgstr "Nincs frissítés" - -#: kdirstatsettings.cpp:638 -msgid "Refresh this entry" -msgstr "Frissítse ezt a bejegyzést" - -#: kdirstatsettings.cpp:639 -msgid "Refresh this entry's parent" -msgstr "Frissítse a bejegyzés szülőjét" - -#: kdirstatsettings.cpp:640 -msgid "Assume entry has been deleted" -msgstr "Feltételezett törölt bejegyzés" - -#: kdirstatfeedback.cpp:36 +#: kdirstatfeedback.cpp:33 msgid "What is your general opinion about this program?" msgstr "Mik az általános észrevételei a programmal kapcsolatban?" -#: kdirstatfeedback.cpp:38 +#: kdirstatfeedback.cpp:35 msgid "It's one of my favourites" msgstr "Egyike a kedvenceimnek" -#: kdirstatfeedback.cpp:39 +#: kdirstatfeedback.cpp:36 msgid "I like it" msgstr "Kedvelem" -#: kdirstatfeedback.cpp:40 +#: kdirstatfeedback.cpp:37 msgid "It's sometimes useful" msgstr "Néha hasznos" -#: kdirstatfeedback.cpp:41 +#: kdirstatfeedback.cpp:38 msgid "It's average" msgstr "Közepes" -#: kdirstatfeedback.cpp:42 +#: kdirstatfeedback.cpp:39 msgid "Nice try, but this could be done better" msgstr "Szép próbálkozás, de lehetne jobb is" -#: kdirstatfeedback.cpp:43 +#: kdirstatfeedback.cpp:40 msgid "It's poor" msgstr "Szegényes" -#: kdirstatfeedback.cpp:44 +#: kdirstatfeedback.cpp:41 msgid "It's useless" msgstr "Használhatatlan" -#: kdirstatfeedback.cpp:45 +#: kdirstatfeedback.cpp:42 msgid "It's crap" msgstr "Rossz" -#: kdirstatfeedback.cpp:47 +#: kdirstatfeedback.cpp:44 msgid "Which features of this program do you like?" msgstr "Mely tulajdonságokat kedvel a programban?" -#: kdirstatfeedback.cpp:50 +#: kdirstatfeedback.cpp:47 msgid "Which features don't you like?" msgstr "Mely tulajdonságokat nem kedvel a programban?" -#: kdirstatfeedback.cpp:53 +#: kdirstatfeedback.cpp:50 msgid "Which features do you never use?" msgstr "Mely tulajdonságokat nem használ a programban?" -#: kdirstatfeedback.cpp:56 +#: kdirstatfeedback.cpp:53 msgid "What is your favourite feature?" msgstr "Melyek a kedvenc tulajdonságai?" -#: kdirstatfeedback.cpp:59 +#: kdirstatfeedback.cpp:56 msgid "Are there features you are missing?" msgstr "Mik a hiányos vagy hiányzó tulajdonságok?" -#: kdirstatfeedback.cpp:60 +#: kdirstatfeedback.cpp:57 msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" msgstr "Igen, nagyon! (kérjük töltse ki a megjegyzés rovatot is)" -#: kdirstatfeedback.cpp:62 +#: kdirstatfeedback.cpp:58 +msgid "Some (please add comment below)" +msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)" + +#: kdirstatfeedback.cpp:59 msgid "None" msgstr "Semmi" -#: kdirstatfeedback.cpp:63 +#: kdirstatfeedback.cpp:60 msgid "It has too many features already!" msgstr "Túl sok tulajdonsága van már most is!" -#: kdirstatfeedback.cpp:65 +#: kdirstatfeedback.cpp:62 msgid "How do you rate the stability of this program?" msgstr "Hogyan osztályozná a program stabilitását? " -#: kdirstatfeedback.cpp:66 +#: kdirstatfeedback.cpp:63 msgid "Rock solid" msgstr "Sziklaszilárd" -#: kdirstatfeedback.cpp:67 kdirstatfeedback.cpp:74 +#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71 msgid "Good" msgstr "Jó" -#: kdirstatfeedback.cpp:68 kdirstatfeedback.cpp:75 kdirstatfeedback.cpp:82 -#: kdirstatfeedback.cpp:89 +#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79 +#: kdirstatfeedback.cpp:86 msgid "Average" msgstr "Közepes" -#: kdirstatfeedback.cpp:69 kdirstatfeedback.cpp:76 +#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73 msgid "Poor" msgstr "Szegényes" -#: kdirstatfeedback.cpp:70 +#: kdirstatfeedback.cpp:67 msgid "It keeps crashing all the time" msgstr "Mindig lefagy" -#: kdirstatfeedback.cpp:72 +#: kdirstatfeedback.cpp:69 msgid "How do you rate the performance of this program?" msgstr "Hogyan osztályozza a program teljesítményét?" -#: kdirstatfeedback.cpp:73 +#: kdirstatfeedback.cpp:70 msgid "Great" msgstr "Kitűnő" -#: kdirstatfeedback.cpp:77 +#: kdirstatfeedback.cpp:74 msgid "It's so slow it drives me nuts" msgstr "Túl lassú" -#: kdirstatfeedback.cpp:79 +#: kdirstatfeedback.cpp:76 msgid "What is your experience with computers in general?" msgstr "Mi a gyakorlata általában a számítógépekkel?" -#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87 +#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84 msgid "Expert" msgstr "Szakértő" -#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88 +#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85 msgid "Fair" msgstr "Megfelelő" -#: kdirstatfeedback.cpp:83 kdirstatfeedback.cpp:90 +#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87 msgid "Learning" msgstr "Tanuló" -#: kdirstatfeedback.cpp:84 kdirstatfeedback.cpp:91 +#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88 msgid "Newbie" msgstr "Újonc" -#: kdirstatfeedback.cpp:86 +#: kdirstatfeedback.cpp:83 msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" msgstr "Mi a gyakorlata Unix/Linux rendszerek terén?" -#: kdirstatfeedback.cpp:93 -msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?" +#: kdirstatfeedback.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" msgstr "Vázolná nekünk, hogyan dolgozik a programmal?" -#: kdirstatfeedback.cpp:95 +#: kdirstatfeedback.cpp:92 msgid "No problem" msgstr "Nincs probléma" -#: kdirstatfeedback.cpp:96 +#: kdirstatfeedback.cpp:93 msgid "Some" msgstr "Néha" -#: kdirstatfeedback.cpp:97 +#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132 msgid "I'm still learning" msgstr "Jelenleg még tanulok" -#: kdirstatfeedback.cpp:98 +#: kdirstatfeedback.cpp:95 msgid "I didn't have a clue what to do at first" msgstr "Nincs ötletem mit tegyek elsőként" -#: kdirstatfeedback.cpp:99 +#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133 msgid "I still don't have a clue what to do" msgstr "Nincs továbbra sem ötletem, mit tehetnék" -#: kdirstatfeedback.cpp:101 +#: kdirstatfeedback.cpp:98 msgid "Where do you use this program most?" msgstr "Hol használja legtöbbet a programot?" -#: kdirstatfeedback.cpp:102 +#: kdirstatfeedback.cpp:99 msgid "At work" msgstr "Munkahelyen" -#: kdirstatfeedback.cpp:103 +#: kdirstatfeedback.cpp:100 msgid "At home" msgstr "Otthon" -#: kdirstatfeedback.cpp:104 +#: kdirstatfeedback.cpp:101 msgid "At university / school" msgstr "Iskolában" -#: kdirstatfeedback.cpp:106 +#: kdirstatfeedback.cpp:103 msgid "What is your primary role there?" msgstr "Mi az elsődleges célja?" -#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115 +#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112 msgid "Home user" msgstr "Otthoni felhasználó" -#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116 +#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113 msgid "Student" msgstr "Diák" -#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117 +#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114 msgid "Educational (teacher / professor)" msgstr "Oktató (tanársegéd / tanár)" -#: kdirstatfeedback.cpp:110 kdirstatfeedback.cpp:118 +#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115 msgid "Non-computer related work" msgstr "Nem számítógépes munka" -#: kdirstatfeedback.cpp:111 kdirstatfeedback.cpp:119 +#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116 msgid "Developer" msgstr "Fejlesztő" -#: kdirstatfeedback.cpp:112 kdirstatfeedback.cpp:120 +#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117 msgid "System administrator" msgstr "Rendszeradminisztrátor" -#: kdirstatfeedback.cpp:114 +#: kdirstatfeedback.cpp:111 msgid "Do you have any other roles there?" msgstr "Vannak egyéb feladatai itt?" -#: kdirstatfeedback.cpp:122 +#: kdirstatfeedback.cpp:119 msgid "How did you get to know this program?" msgstr "Hol találta meg a programot?" -#: kdirstatfeedback.cpp:123 +#: kdirstatfeedback.cpp:120 msgid "In a menu on my machine" msgstr "A gépemen található menüből" -#: kdirstatfeedback.cpp:124 +#: kdirstatfeedback.cpp:121 msgid "Somebody told me about it" msgstr "Valaki mesélt róla" -#: kdirstatfeedback.cpp:125 +#: kdirstatfeedback.cpp:122 msgid "On the internet" msgstr "Az interneten" -#: kdirstatfeedback.cpp:126 +#: kdirstatfeedback.cpp:123 msgid "Printed magazine / book" msgstr "Nyomtatott újságban / könyvben" -#: kdirstatfeedback.cpp:127 +#: kdirstatfeedback.cpp:124 msgid "Other (please add comment below)" msgstr "Egyéb (Kérjük részletezze alább)" -#: kdirstatfeedback.cpp:129 -msgid "Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" +#: kdirstatfeedback.cpp:126 +msgid "" +"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" msgstr "Kapott már valaha KDirStat levél jelentést a lemezhely tisztításáról?" -#: kdirstatfeedback.cpp:132 +#: kdirstatfeedback.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?" +msgstr "Vázolná nekünk, hogyan dolgozik a programmal?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:130 +msgid "I became an expert at it" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:131 +msgid "I got a fairly good idea of it" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:134 +msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:136 +msgid "What do you think about the treemaps?" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:137 +msgid "They are useless" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:138 +msgid "The display is confusing" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:139 +msgid "They look ugly" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:140 +msgid "They look nice" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:141 +msgid "They help finding large files" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:142 +msgid "I could do with the treemap view alone" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:143 +msgid "The combination of tree view and treemaps is great" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:144 +msgid "I want more info inside the treemap view" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:145 +msgid "Leave the treemaps as they are right now" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:147 msgid "Would you recommend this program to a friend?" msgstr "Ajánlaná a programot egy barátjának?" -#: kdirstatfeedback.cpp:143 +#: kdirstatfeedback.cpp:158 msgid "The directory tree display in general" msgstr "Az általános könyvtárfa megjelenítés" -#: kdirstatfeedback.cpp:144 +#: kdirstatfeedback.cpp:159 msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes" msgstr "A százalékjelzők grafikusak relatív méretezéssel" -#: kdirstatfeedback.cpp:145 +#: kdirstatfeedback.cpp:160 msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item" msgstr "A könyvtárakban eltérő fájlok, külön <Fájlok> bejegyzéssel " -#: kdirstatfeedback.cpp:147 +#: kdirstatfeedback.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Treemaps in general" +msgstr "Általános akciók törlése" + +#: kdirstatfeedback.cpp:163 +msgid "The cushioned treemap rendering" +msgstr "" + +#: kdirstatfeedback.cpp:165 msgid "Cleanup actions in general" msgstr "Általános akciók törlése" -#: kdirstatfeedback.cpp:148 +#: kdirstatfeedback.cpp:166 msgid "Predefined cleanup actions" msgstr "Előre megadott akciók törlése" -#: kdirstatfeedback.cpp:149 +#: kdirstatfeedback.cpp:167 msgid "User defined cleanup actions" msgstr "Felhasználó által megadott akciók törlése" -#: kdirstatfeedback.cpp:150 +#: kdirstatfeedback.cpp:168 msgid "Cleanup action configuration" msgstr "Az akció beállítások törlése" -#: kdirstatfeedback.cpp:152 +#: kdirstatfeedback.cpp:170 msgid "Different colors in percentage bars" msgstr "Eltérő színek a százalékjelzőkben" -#: kdirstatfeedback.cpp:153 +#: kdirstatfeedback.cpp:171 msgid "Tree color configuration" msgstr "Könyvtárfa színek beállítása" -#: kdirstatfeedback.cpp:154 +#: kdirstatfeedback.cpp:172 msgid "Staying on one file system" msgstr "Maradjon egyetlen fájlrendszeren" -#: kdirstatfeedback.cpp:155 +#: kdirstatfeedback.cpp:173 msgid "The \"mail to owner\" facility" msgstr "A \"levél a felhasználónak\" lehetőség" -#: kdirstatfeedback.cpp:156 +#: kdirstatfeedback.cpp:174 msgid "This \"feedback mail\" facility" msgstr "A \"válaszlevél\" lehetőség" -#: kdirstatfeedback.cpp:158 +#: kdirstatfeedback.cpp:176 msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)" msgstr "Emberi mértékegységű méretek (KB, MB, ...)" -#: kdirstatfeedback.cpp:159 +#: kdirstatfeedback.cpp:177 msgid "All the numbers in the tree display" msgstr "Az összes szám a könyvtárfa nézetben" -#: kdirstatfeedback.cpp:160 +#: kdirstatfeedback.cpp:178 msgid "Last change time of an entire directory tree" msgstr "A teljes könyvtárba utolsó módosításának ideje" -#: kdirstatfeedback.cpp:161 +#: kdirstatfeedback.cpp:179 msgid "The PacMan animation" msgstr "A PacMan animáció" -#: kfeedback.cpp:35 +#: kdirstatmain.cpp:21 +msgid "" +"KDirStat - Directory statistics.\n" +"\n" +"Shows where all your disk space has gone\n" +"and helps you clean it up.\n" +"\n" +"\n" +"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n" +"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" " +"menu.\n" +"\n" +"Any feedback (even negative!) is appreciated." +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:37 +msgid "Directory or URL to open" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:44 +msgid "KDirStat" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:50 +msgid "" +"\n" +"If you have any comments or if you would simply like to tell\n" +"your opinion about this program, please use \n" +"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n" +"\n" +"Any feedback (even negative!) is appreciated." +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:59 +msgid "All the people who worked on SequoiaView" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:60 +msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:64 +msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:65 +msgid "for their papers about treemaps.\n" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:70 +msgid "" +"for his ingenious idea of treemaps -\n" +"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:76 +msgid "" +"for showing that all the work involved with such a project\n" +"is really appreciated out there.\n" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:37 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: kdirstatsettings.cpp:66 +msgid "&Cleanups" +msgstr "&Tisztítások" + +#: kdirstatsettings.cpp:70 +msgid "&Tree Colors" +msgstr "&Könyvtárfa színek" + +#: kdirstatsettings.cpp:74 +msgid "Tree&map" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:78 +msgid "&General" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:104 +msgid "" +"Really revert all settings to their default values?\n" +"You will lose all changes you ever made!" +msgstr "" +"Valóban vissza szeretné állítani az összes értéket az alapértelmezett " +"értékre?\n" +"Minden beállítást el fog veszteni!" + +#: kdirstatsettings.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Really Revert to Defaults" +msgstr "&Alapértelmezett értékek visszaállítása" + +#: kdirstatsettings.cpp:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tree Level %1" +msgstr "Könyvtárszint %1" + +#: kdirstatsettings.cpp:529 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Aktív" + +#: kdirstatsettings.cpp:566 +msgid "&Title:" +msgstr "&Cím : " + +#: kdirstatsettings.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "&Command Line:" +msgstr "&Parancssor: " + +#: kdirstatsettings.cpp:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "%p Full Path" +msgstr "%p teljes útvonal" + +#: kdirstatsettings.cpp:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "%n File / Directory Name Without Path" +msgstr "%n fájl / könyvtárnév útvonal nélkül" + +#: kdirstatsettings.cpp:575 +msgid "%t TDE Trash Directory" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "&Recurse into Subdirectories" +msgstr "&Belépés az alkönyvtárakba is" + +#: kdirstatsettings.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "&Ask for Confirmation" +msgstr "&Kérdezzen rá a jóváhagyáshoz" + +#: kdirstatsettings.cpp:592 +msgid "Works for..." +msgstr "Működik az alábbinál..." + +#: kdirstatsettings.cpp:598 +msgid "&Directories" +msgstr "&Könyvtárak" + +#: kdirstatsettings.cpp:599 +msgid "&Files" +msgstr "&Fájlok" + +#: kdirstatsettings.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "<Files> P&seudo Entries" +msgstr "<Fájlok> &Pszeudo-bejegyzések" + +#: kdirstatsettings.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)" +msgstr "Csak a helyi gépen ('file:/' protokoll)" + +#: kdirstatsettings.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)" +msgstr "Transzparens hálózat (ftp, smb, tar, ...)" + +#: kdirstatsettings.cpp:631 +msgid "Refresh &Policy:" +msgstr "Frissítési &Szabályok: " + +#: kdirstatsettings.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "No Refresh" +msgstr "Nincs frissítés" + +#: kdirstatsettings.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Refresh This Entry" +msgstr "Frissítse ezt a bejegyzést" + +#: kdirstatsettings.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Refresh This Entry's Parent" +msgstr "Frissítse a bejegyzés szülőjét" + +#: kdirstatsettings.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Assume Entry Has Been Deleted" +msgstr "Feltételezett törölt bejegyzés" + +#: kdirstatsettings.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "Directory Reading" +msgstr "&Könyvtárak" + +#: kdirstatsettings.cpp:718 +msgid "Cross &File System Boundaries" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:719 +msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Animation" +msgstr "&Kérdezzen rá a jóváhagyáshoz" + +#: kdirstatsettings.cpp:729 +msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:730 +msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:809 +msgid "S&quarify Treemap" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:810 +msgid "Use C&ushion Shading" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:815 +msgid "Cushion Parameters" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:820 +msgid "Ambient &Light" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:830 +msgid "&Height Scale" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:840 +msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:844 +msgid "Always Draw &Grid" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:847 +msgid "Gr&id Color: " +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:857 +msgid "Colors for Plain Treemaps" +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "&Files: " +msgstr "&Fájlok" + +#: kdirstatsettings.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "&Directories: " +msgstr "&Könyvtárak" + +#: kdirstatsettings.cpp:870 +msgid "Gr&id: " +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:884 +msgid "Hi&ghlight R&ectangle: " +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:892 +msgid "Minim&um Treemap Tile Size: " +msgstr "" + +#: kdirstatsettings.cpp:899 +msgid "Auto-&Resize Treemap" +msgstr "" + +#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830 +msgid "Bytes" +msgstr "bájt(ok)" + +#: kdirtree.cpp:1605 +msgid "kB" +msgstr "KB" + +#: kdirtree.cpp:1614 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kdirtree.cpp:1621 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kdirtreeview.cpp:63 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: kdirtreeview.cpp:65 +msgid "Subtree Percentage" +msgstr "Alkönyvtárfa százalékban" + +#: kdirtreeview.cpp:66 +msgid "Percentage" +msgstr "Százalék" + +#: kdirtreeview.cpp:67 +msgid "Subtree Total" +msgstr "Alkönyvtárfa összesen" + +#: kdirtreeview.cpp:69 +msgid "Own Size" +msgstr "Egyéni méret" + +#: kdirtreeview.cpp:70 +msgid "Items" +msgstr "Elemek" + +#: kdirtreeview.cpp:71 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: kdirtreeview.cpp:72 +msgid "Subdirs" +msgstr "Alkönyvtárak" + +#: kdirtreeview.cpp:73 +msgid "Last Change" +msgstr "Utolsó módosítás" + +#: kdirtreeview.cpp:166 +msgid "Read Jobs" +msgstr "Beolvasott feladatok" + +#: kdirtreeview.cpp:435 +#, c-format +msgid "Finished. Elapsed time: %1" +msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1" + +#: kdirtreeview.cpp:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aborted. Elapsed time: %1" +msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1" + +#: kdirtreeview.cpp:501 +msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" +msgstr "Eltelt idő: %1 %2 könyvtár olvasása " + +#: kdirtreeview.cpp:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1" + +#: kdirtreeview.cpp:780 +msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:788 +msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:834 +msgid "%1 (%2 Bytes)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Disk Usage" +msgstr "Lemezhasználat" + +#: kdirtreeview.cpp:941 +msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." +msgstr "" +"Kérem ellenőrizze a lemez kihasználtságát és tisztítsa meg a felesleges " +"fájloktól, ha akarja. Köszönöm." + +#: kdirtreeview.cpp:945 +msgid "Disk usage report generated by KDirStat" +msgstr "Lemezhasználat jelentés a KDirStat programtól" + +#: kdirtreeview.cpp:1008 +msgid "<Files>" +msgstr "<Fájlok>" + +#: kdirtreeview.cpp:1023 +msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:1030 +msgid "%1 / %2 Links" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:1039 +msgid "%1 (allocated: %2)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "[%1 Read Jobs]" +msgstr "Beolvasott feladatok" + +#: kfeedback.cpp:32 msgid "Feedback" msgstr "Visszajelzés" -#: kfeedback.cpp:41 +#: kfeedback.cpp:38 msgid "&Mail this..." msgstr "&Levél küldése..." -#: kfeedback.cpp:91 +#: kfeedback.cpp:88 msgid "" "<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be " "able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing " "will be sent behind your back.</p>" msgstr "" -"<p><b>Kérjük ossza meg velünk a programmal kapcsolatos észrevételeit.</b></p> " -"<p>Minden küldendő adatot lehetősége lesz mégegyszer átolvasni a levelezőprogramjában." -"<br>Semmit sem küldünk az Ön háta mögött.</p>" +"<p><b>Kérjük ossza meg velünk a programmal kapcsolatos észrevételeit.</b></" +"p> <p>Minden küldendő adatot lehetősége lesz mégegyszer átolvasni a " +"levelezőprogramjában.<br>Semmit sem küldünk az Ön háta mögött.</p>" -#: kfeedback.cpp:116 +#: kfeedback.cpp:113 msgid "Questions marked with " msgstr "A csillaggal jelölt kérdéseket " -#: kfeedback.cpp:125 +#: kfeedback.cpp:122 msgid " must be answered before a mail can be sent." msgstr " meg kell válaszolni mielőtt a levél küldésre kerülne." -#: kfeedback.cpp:136 -msgid "&Additional comments:" +#: kfeedback.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "&Additional Comments:" msgstr "További &megjegyzések:" -#: kfeedback.cpp:314 +#: kfeedback.cpp:308 msgid "yes" msgstr "igen" -#: kfeedback.cpp:315 +#: kfeedback.cpp:309 msgid "no" msgstr "nem" -#: kdirstatui.rc:32 +#: kstdcleanup.cpp:23 +msgid "Open in &Konqueror" +msgstr "Megnyitás &Konquerorban" + +#: kstdcleanup.cpp:43 +msgid "Open in &Terminal" +msgstr "Megnyitás &terminálban" + +#: kstdcleanup.cpp:62 +msgid "&Compress" +msgstr "&Tömörítés" + +#: kstdcleanup.cpp:80 +msgid "&make clean" +msgstr "&Tisztítás" + +#: kstdcleanup.cpp:97 +msgid "Delete T&rash Files" +msgstr "KDirStat &szemétkosár ürítése" + +#: kstdcleanup.cpp:115 +msgid "Delete (to Trash &Bin)" +msgstr "Kidobás a KDirStat &szemétkosárba)" + +#: kstdcleanup.cpp:134 +msgid "&Delete (no way to undelete!)" +msgstr "&Törlés (nem lehet visszavonni!)" + +#: kdirstat_part.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kdirstatui.rc:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fájlok" + +#: kdirstatui.rc:34 +#, no-c-format msgid "Clean &Up" msgstr "&Tisztítás" -#: kdirstatui.rc:60 +#: kdirstatui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Treemap" +msgstr "" + +#: kdirstatui.rc:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: kdirstatui.rc:77 +#, no-c-format msgid "&Report" msgstr "&Jelentés" -#~ #: kdirstatfeedback.cpp:61 -#~ msgid "Some (please add comment below)" -#~ msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)" +#: kdirstatui.rc:82 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" +#: kdirstatui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" @@ -5,22 +5,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-11 10:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-12 19:25+0100\n" "Last-Translator: Giuliano Colla <colla@copeca.it>\n" "Language-Team: Italiano\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: kcleanupcollection.cpp:231 -msgid "User Defined Cleanup #&%1" -msgstr "Pulizia personalizzata N. &%1" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kcleanupcollection.cpp:234 -msgid "User Defined Cleanup #%1" -msgstr "Pulizia personalizzata N. %1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" #: kcleanup.cpp:169 msgid "" @@ -46,169 +51,187 @@ msgstr "Confermare" msgid "Confirm" msgstr "Conferma" -#: kdirstatapp.cpp:145 +#: kcleanupcollection.cpp:231 +#, c-format +msgid "User Defined Cleanup #&%1" +msgstr "Pulizia personalizzata N. &%1" + +#: kcleanupcollection.cpp:234 +#, c-format +msgid "User Defined Cleanup #%1" +msgstr "Pulizia personalizzata N. %1" + +#: kdirstatapp.cpp:146 msgid "Open &URL..." msgstr "Apri &URL..." -#: kdirstatapp.cpp:152 +#: kdirstatapp.cpp:153 msgid "Refresh &All" msgstr "&Aggiornare tutto" -#: kdirstatapp.cpp:156 +#: kdirstatapp.cpp:157 msgid "Refresh &Selected" msgstr "Aggiornare &Selezione" -#: kdirstatapp.cpp:160 +#: kdirstatapp.cpp:161 msgid "Continue Reading at &Mount Point" msgstr "Continua Lettura al punto di &Mount" -#: kdirstatapp.cpp:164 +#: kdirstatapp.cpp:165 msgid "Stop Rea&ding" msgstr "&Ferma Lettura" -#: kdirstatapp.cpp:173 +#: kdirstatapp.cpp:174 +msgid "Open With" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:178 msgid "Zoom in" msgstr "Ingrandisci" -#: kdirstatapp.cpp:177 +#: kdirstatapp.cpp:182 msgid "Zoom out" msgstr "Rimpicciolisci" -#: kdirstatapp.cpp:181 +#: kdirstatapp.cpp:186 msgid "Select Parent" msgstr "Seleziona Padre" -#: kdirstatapp.cpp:185 +#: kdirstatapp.cpp:190 msgid "Rebuild Treemap" msgstr "Ricostruisci la Treemap" -#: kdirstatapp.cpp:189 +#: kdirstatapp.cpp:194 msgid "Show Treemap" msgstr "Mostra la Treemap" -#: kdirstatapp.cpp:193 +#: kdirstatapp.cpp:198 msgid "Help about Treemaps" msgstr "Aiuto sulle Treemap" -#: kdirstatapp.cpp:199 +#: kdirstatapp.cpp:204 msgid "Send &Mail to Owner" msgstr "Invia una e-&Mail al Proprietario" -#: kdirstatapp.cpp:203 +#: kdirstatapp.cpp:208 msgid "Send &Feedback Mail..." msgstr "Invia una E-mail di &Commento" -#: kdirstatapp.cpp:208 +#: kdirstatapp.cpp:213 msgid "Opens a directory" msgstr "Apre una Directory" -#: kdirstatapp.cpp:209 +#: kdirstatapp.cpp:214 msgid "Opens a (possibly remote) directory" msgstr "Apre una Directory (anche remota)" -#: kdirstatapp.cpp:210 +#: kdirstatapp.cpp:215 msgid "Opens a recently used directory" msgstr "Apre una Directory usata recentemente" -#: kdirstatapp.cpp:211 +#: kdirstatapp.cpp:216 msgid "Closes the current directory" msgstr "Chiude la Directory corrente" -#: kdirstatapp.cpp:212 +#: kdirstatapp.cpp:217 msgid "Re-reads the entire directory tree" msgstr "Ricarica l'intero albero di Directory" -#: kdirstatapp.cpp:213 +#: kdirstatapp.cpp:218 msgid "Re-reads the selected subtree" msgstr "Ricarica il sottoalbero selezionato" -#: kdirstatapp.cpp:214 +#: kdirstatapp.cpp:219 msgid "Scan mounted file systems" msgstr "Ricerca i filesystem montati" -#: kdirstatapp.cpp:215 +#: kdirstatapp.cpp:220 msgid "Stops directory reading" msgstr "Ferma la lettura della Directory" -#: kdirstatapp.cpp:216 +#: kdirstatapp.cpp:221 msgid "Quits the application" msgstr "Uscita dal programma" -#: kdirstatapp.cpp:217 +#: kdirstatapp.cpp:222 msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard" msgstr "Copia l'URL selezionato negli appunti" -#: kdirstatapp.cpp:218 +#: kdirstatapp.cpp:223 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti" -#: kdirstatapp.cpp:219 +#: kdirstatapp.cpp:224 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato" -#: kdirstatapp.cpp:220 +#: kdirstatapp.cpp:225 +msgid "Open file or directory with arbitrary application" +msgstr "" + +#: kdirstatapp.cpp:226 msgid "Enables/disables the treemap view" msgstr "Abilita/disabilita la vista della Treemap" -#: kdirstatapp.cpp:221 +#: kdirstatapp.cpp:227 msgid "Zoom treemap in" msgstr "Ingrandisci la Treemap" -#: kdirstatapp.cpp:222 +#: kdirstatapp.cpp:228 msgid "Zoom treemap out" msgstr "Rimpicciolisci la Treemap" -#: kdirstatapp.cpp:223 +#: kdirstatapp.cpp:229 msgid "Select parent" msgstr "Seleziona Padre" -#: kdirstatapp.cpp:224 +#: kdirstatapp.cpp:230 msgid "Rebuild treemap to fit into available space" msgstr "Riadatta la Treemap allo spazio disponibile" -#: kdirstatapp.cpp:225 +#: kdirstatapp.cpp:231 msgid "Opens the preferences dialog" msgstr "Apre il dialogo delle preferenze" -#: kdirstatapp.cpp:226 +#: kdirstatapp.cpp:232 msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree" msgstr "Invia una e-mail al proprietario del sottoalbero selezionato" -#: kdirstatapp.cpp:301 kdirstatapp.cpp:335 kdirstatapp.cpp:445 -#: kdirstatapp.cpp:460 kdirstatapp.cpp:472 kdirstatapp.cpp:485 -#: kdirstatapp.cpp:494 kdirstatapp.cpp:506 +#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451 +#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491 +#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512 msgid "Ready." msgstr "Pronto." -#: kdirstatapp.cpp:328 kdirstatapp.cpp:438 kdirstatapp.cpp:467 +#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473 msgid "Opening directory..." msgstr "Apertura directory..." -#: kdirstatapp.cpp:440 +#: kdirstatapp.cpp:446 msgid "Open Directory..." msgstr "Apre Directory..." -#: kdirstatapp.cpp:452 +#: kdirstatapp.cpp:458 msgid "Opening URL..." msgstr "Apertura URL..." -#: kdirstatapp.cpp:455 +#: kdirstatapp.cpp:461 msgid "Open URL..." msgstr "Apri URL..." -#: kdirstatapp.cpp:479 +#: kdirstatapp.cpp:485 msgid "Closing directory..." msgstr "Chiusura Directory..." -#: kdirstatapp.cpp:492 +#: kdirstatapp.cpp:498 msgid "Refreshing directory tree..." msgstr "Aggiornamento albero..." -#: kdirstatapp.cpp:504 +#: kdirstatapp.cpp:510 msgid "Refreshing selected subtree..." msgstr "Aggiornamento sottoalbero scelto..." -#: kdirstatapp.cpp:684 +#: kdirstatapp.cpp:708 msgid "" "Now that you know this program for some time,\n" "wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n" @@ -222,15 +245,15 @@ msgstr "" "Il software Open Source si affida al parere degli utenti.\n" "I suoi commenti ci possono aiutare a migliorarlo." -#: kdirstatapp.cpp:689 +#: kdirstatapp.cpp:713 msgid "Please tell us your opinion!" msgstr "Vi preghiamo di darci il vostro parere! " -#: kdirstatapp.cpp:690 +#: kdirstatapp.cpp:714 msgid "Open &Feedback Form..." msgstr "Apri il &Questionario ..." -#: kdirstatapp.cpp:691 +#: kdirstatapp.cpp:715 msgid "&No, and don't ask again!" msgstr "&No,e non chiedermelo più." @@ -368,7 +391,8 @@ msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" msgstr "Quale è la sua esperienza sui sitemi Unix/Linux?" #: kdirstatfeedback.cpp:90 -msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" +msgid "" +"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" msgstr "Ha avuto problemi a capire come funziona questo programma in generale?" #: kdirstatfeedback.cpp:92 @@ -464,8 +488,11 @@ msgid "Other (please add comment below)" msgstr "Altro (si prega specificare sotto)" #: kdirstatfeedback.cpp:126 -msgid "Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" -msgstr "Ha mai ricevuto un report da KDirStat che suggeriva di liberare spazio sul disco?" +msgid "" +"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" +msgstr "" +"Ha mai ricevuto un report da KDirStat che suggeriva di liberare spazio sul " +"disco?" #: kdirstatfeedback.cpp:129 msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?" @@ -513,7 +540,8 @@ msgstr "Potrei lavorare solo con la vista a Treemap" #: kdirstatfeedback.cpp:143 msgid "The combination of tree view and treemaps is great" -msgstr "La combinazione delle due viste, a albero e a Treemap, è una grande idea" +msgstr "" +"La combinazione delle due viste, a albero e a Treemap, è una grande idea" #: kdirstatfeedback.cpp:144 msgid "I want more info inside the treemap view" @@ -599,6 +627,69 @@ msgstr "La data dell'ultimo cambiamento di un intero albero di directory" msgid "The PacMan animation" msgstr "L'animazione PacMan" +#: kdirstatmain.cpp:21 +msgid "" +"KDirStat - Directory statistics.\n" +"\n" +"Shows where all your disk space has gone\n" +"and helps you clean it up.\n" +"\n" +"\n" +"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n" +"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" " +"menu.\n" +"\n" +"Any feedback (even negative!) is appreciated." +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Directory or URL to open" +msgstr "Lettura directory" + +#: kdirstatmain.cpp:44 +msgid "KDirStat" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:50 +msgid "" +"\n" +"If you have any comments or if you would simply like to tell\n" +"your opinion about this program, please use \n" +"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n" +"\n" +"Any feedback (even negative!) is appreciated." +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:59 +msgid "All the people who worked on SequoiaView" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:60 +msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:64 +msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "for their papers about treemaps.\n" +msgstr "Aiuto sulle Treemap" + +#: kdirstatmain.cpp:70 +msgid "" +"for his ingenious idea of treemaps -\n" +"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:76 +msgid "" +"for showing that all the work involved with such a project\n" +"is really appreciated out there.\n" +msgstr "" + #: kdirstatsettings.cpp:37 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" @@ -632,6 +723,7 @@ msgid "&Really Revert to Defaults" msgstr "&Ripristina le impostazioni originali" #: kdirstatsettings.cpp:193 +#, c-format msgid "Tree Level %1" msgstr "Livello %1" @@ -658,7 +750,8 @@ msgid "%n File / Directory Name Without Path" msgstr "%n File / Directory senza percorso" #: kdirstatsettings.cpp:575 -msgid "%t KDE Trash Directory" +#, fuzzy +msgid "%t TDE Trash Directory" msgstr "%t Directory Cestino di KDE" #: kdirstatsettings.cpp:581 @@ -797,91 +890,122 @@ msgstr "Dimensione &Minima Piastrelle Treemap" msgid "Auto-&Resize Treemap" msgstr "Auto-&Ridimensiona Treemap" -#: kdirtree.cpp:1548 kdirtreeview.cpp:800 +#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" -#: kdirtree.cpp:1557 +#: kdirtree.cpp:1605 msgid "kB" msgstr "KB" -#: kdirtree.cpp:1566 +#: kdirtree.cpp:1614 msgid "MB" msgstr "MB" -#: kdirtree.cpp:1573 +#: kdirtree.cpp:1621 msgid "GB" msgstr "GB" -#: kdirtreeview.cpp:62 +#: kdirtreeview.cpp:63 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: kdirtreeview.cpp:64 +#: kdirtreeview.cpp:65 msgid "Subtree Percentage" msgstr "% Sottoalbero" -#: kdirtreeview.cpp:65 +#: kdirtreeview.cpp:66 msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" -#: kdirtreeview.cpp:66 +#: kdirtreeview.cpp:67 msgid "Subtree Total" msgstr "Totale Sottoalbero" -#: kdirtreeview.cpp:68 +#: kdirtreeview.cpp:69 msgid "Own Size" msgstr "Dimens. Propria" -#: kdirtreeview.cpp:69 +#: kdirtreeview.cpp:70 msgid "Items" msgstr "Oggetti" -#: kdirtreeview.cpp:70 +#: kdirtreeview.cpp:71 msgid "Files" msgstr "File" -#: kdirtreeview.cpp:71 +#: kdirtreeview.cpp:72 msgid "Subdirs" msgstr "Sottodir." -#: kdirtreeview.cpp:72 +#: kdirtreeview.cpp:73 msgid "Last Change" msgstr "Ultima Modifica" -#: kdirtreeview.cpp:165 +#: kdirtreeview.cpp:166 msgid "Read Jobs" msgstr "Letture in corso" -#: kdirtreeview.cpp:434 +#: kdirtreeview.cpp:435 +#, c-format msgid "Finished. Elapsed time: %1" msgstr "Pronto. Tempo trascorso: %1" -#: kdirtreeview.cpp:464 +#: kdirtreeview.cpp:465 +#, c-format msgid "Aborted. Elapsed time: %1" msgstr "Annullato. Tempo trascorso: %1" -#: kdirtreeview.cpp:499 +#: kdirtreeview.cpp:501 msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" msgstr "Tempo trascorso: %1 Lettura directory %2" -#: kdirtreeview.cpp:907 +#: kdirtreeview.cpp:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Annullato. Tempo trascorso: %1" + +#: kdirtreeview.cpp:780 +msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:788 +msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:834 +msgid "%1 (%2 Bytes)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:939 msgid "Disk Usage" msgstr "Utilizzo disco" -#: kdirtreeview.cpp:909 +#: kdirtreeview.cpp:941 msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." msgstr "Controllare l'occupazione del disco e ripulire, se possibile. Grazie." -#: kdirtreeview.cpp:913 +#: kdirtreeview.cpp:945 msgid "Disk usage report generated by KDirStat" msgstr "Rapporto sull'uso del disco generato da KDirStat" -#: kdirtreeview.cpp:976 +#: kdirtreeview.cpp:1008 msgid "<Files>" msgstr "<File>" -#: kdirtreeview.cpp:1109 +#: kdirtreeview.cpp:1023 +msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:1030 +msgid "%1 / %2 Links" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:1039 +msgid "%1 (allocated: %2)" +msgstr "" + +#: kdirtreeview.cpp:1173 msgid "[%1 Read Jobs]" msgstr "[%1 Letture in corso]" @@ -899,9 +1023,9 @@ msgid "" "able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing " "will be sent behind your back.</p>" msgstr "" -"<p><b>Ci mandi la sua opinione su questo programma</b></p><p>Potrà " -"rivedere tutto nel suo programma di posta prima della spedizione.<br>Nulla " -"sarà spedito a sua insaputa.</p>" +"<p><b>Ci mandi la sua opinione su questo programma</b></p><p>Potrà rivedere " +"tutto nel suo programma di posta prima della spedizione.<br>Nulla sarà " +"spedito a sua insaputa.</p>" #: kfeedback.cpp:113 msgid "Questions marked with " @@ -915,11 +1039,11 @@ msgstr " perché l'e-mail possa essere spedita." msgid "&Additional Comments:" msgstr "Commenti &Aggiuntivi" -#: kfeedback.cpp:311 +#: kfeedback.cpp:308 msgid "yes" msgstr "sì" -#: kfeedback.cpp:312 +#: kfeedback.cpp:309 msgid "no" msgstr "no" @@ -951,10 +1075,42 @@ msgstr "Elimina (al Cesti&no)" msgid "&Delete (no way to undelete!)" msgstr "Elimina (&Definitivamente)" -#: required for version 2.3.7 +#: kdirstat_part.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kdirstatui.rc:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Files" + +#: kdirstatui.rc:34 +#, no-c-format msgid "Clean &Up" msgstr "&Pulizia" +#: kdirstatui.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Treemap" +msgstr "&Treemap" + +#: kdirstatui.rc:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: kdirstatui.rc:77 +#, no-c-format msgid "&Report" msgstr "&Rapporto" +#: kdirstatui.rc:82 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kdirstatui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" @@ -4,46 +4,30 @@ # translation of ja.po to # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2003 -#, no-wrap msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-27 14:56+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-29 17:08+0900\n" "Last-Translator: Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>\n" "Language-Team: <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 3.1.2\n" -#: kstdcleanup.cpp:23 -msgid "Open in &Konqueror" -msgstr "Konquerorで開く(&K)" - -#: kstdcleanup.cpp:43 -msgid "Open in &Terminal" -msgstr "ターミナルで開く(&T)" - -#: kstdcleanup.cpp:62 -msgid "&Compress" -msgstr "圧縮(&C)" - -#: kstdcleanup.cpp:80 -msgid "&make clean" -msgstr "&make clean" - -#: kstdcleanup.cpp:97 -msgid "Delete T&rash Files" -msgstr "ゴミ箱を空に(&r)" - -#: kstdcleanup.cpp:115 -msgid "Delete (to Trash &Bin)" -msgstr "ゴミ箱へ(&B)" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kstdcleanup.cpp:134 -msgid "&Delete (no way to undelete!)" -msgstr "削除(復元できない)(&D)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" #: kcleanup.cpp:169 msgid "" @@ -69,121 +53,211 @@ msgstr "確認してください" msgid "Confirm" msgstr "確認" -#: kfeedback.cpp:32 -msgid "Feedback" -msgstr "フィードバック" +#: kcleanupcollection.cpp:231 +#, c-format +msgid "User Defined Cleanup #&%1" +msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #&%1" -#: kfeedback.cpp:38 -msgid "&Mail this..." -msgstr "これをメール(&M)..." +#: kcleanupcollection.cpp:234 +#, c-format +msgid "User Defined Cleanup #%1" +msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #%1" -#: kfeedback.cpp:88 -msgid "" -"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be " -"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing " -"will be sent behind your back.</p>" +#: kdirstatapp.cpp:146 +msgid "Open &URL..." +msgstr "URLを開く(&U)..." + +#: kdirstatapp.cpp:153 +msgid "Refresh &All" +msgstr "全てリフレッシュ(&A)" + +#: kdirstatapp.cpp:157 +msgid "Refresh &Selected" +msgstr "選択した項目のリフレッシュ(&S)" + +#: kdirstatapp.cpp:161 +msgid "Continue Reading at &Mount Point" +msgstr "マウント・ポイントで読み続ける(&M)" + +#: kdirstatapp.cpp:165 +msgid "Stop Rea&ding" +msgstr "読込み中止(&d)" + +#: kdirstatapp.cpp:174 +msgid "Open With" msgstr "" -"<p><b>我々にこのプログラムに関するあなたの意見を聞かせてください</b></p><p>" -"メールを送信する前に、あなたのメーラーですべてをチェックすることができます<br> " -"何も、あなたに黙って送信されません</p>" -#: kfeedback.cpp:113 -msgid "Questions marked with " -msgstr "質問で、次の印" +#: kdirstatapp.cpp:178 +msgid "Zoom in" +msgstr "ズームイン" -#: kfeedback.cpp:122 -msgid " must be answered before a mail can be sent." -msgstr "は、メールを送信する前に、答えていなければいけません" +#: kdirstatapp.cpp:182 +msgid "Zoom out" +msgstr "ズームアウト" -#: kfeedback.cpp:133 -msgid "&Additional Comments:" -msgstr "追加コメント(&A):" +#: kdirstatapp.cpp:186 +msgid "Select Parent" +msgstr "親を選択" -#: kfeedback.cpp:311 -msgid "yes" -msgstr "はい" +#: kdirstatapp.cpp:190 +msgid "Rebuild Treemap" +msgstr "ツリーマップの再構築" -#: kfeedback.cpp:312 -msgid "no" -msgstr "いいえ" +#: kdirstatapp.cpp:194 +msgid "Show Treemap" +msgstr "ツリーマップ表示" -#: kdirtreeview.cpp:62 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: kdirstatapp.cpp:198 +msgid "Help about Treemaps" +msgstr "ツリーマップのヘルプ" -#: kdirtreeview.cpp:64 -msgid "Subtree Percentage" -msgstr "サブツリー・バーセンテージ" +#: kdirstatapp.cpp:204 +msgid "Send &Mail to Owner" +msgstr "オーナーにメイル送信(&M)" -#: kdirtreeview.cpp:65 -msgid "Percentage" -msgstr "パーセンテージ" +#: kdirstatapp.cpp:208 +msgid "Send &Feedback Mail..." +msgstr "フィードバックメール送信(&F)..." -#: kdirtreeview.cpp:66 -msgid "Subtree Total" -msgstr "サブツリー合計" +#: kdirstatapp.cpp:213 +msgid "Opens a directory" +msgstr "ディレクトリを開きます" -#: kdirtreeview.cpp:68 -msgid "Own Size" -msgstr "サイズ" +#: kdirstatapp.cpp:214 +msgid "Opens a (possibly remote) directory" +msgstr "(恐らく遠隔)ディレクトリーを開きます" -#: kdirtreeview.cpp:69 -msgid "Items" -msgstr "アイテム数" +#: kdirstatapp.cpp:215 +msgid "Opens a recently used directory" +msgstr "最近用いられているディレクトリーを開きます" -#: kdirtreeview.cpp:70 -msgid "Files" -msgstr "ファイル数" +#: kdirstatapp.cpp:216 +msgid "Closes the current directory" +msgstr "カレント・ディレクトリを閉じます" -#: kdirtreeview.cpp:71 -msgid "Subdirs" -msgstr "サブディレクトリ数" +#: kdirstatapp.cpp:217 +msgid "Re-reads the entire directory tree" +msgstr "再度ディレクトリー全体を読みます" -#: kdirtreeview.cpp:72 -msgid "Last Change" -msgstr "最終更新日" +#: kdirstatapp.cpp:218 +msgid "Re-reads the selected subtree" +msgstr "選択されたサブツリーを再度読みます" -#: kdirtreeview.cpp:165 -msgid "Read Jobs" -msgstr "読取りジョブ" +#: kdirstatapp.cpp:219 +msgid "Scan mounted file systems" +msgstr "マウントしたファイル・システムをスキャンします" -#: kdirtreeview.cpp:434 -#, c-format -msgid "Finished. Elapsed time: %1" -msgstr "終了. 経過時間 : %1" +#: kdirstatapp.cpp:220 +msgid "Stops directory reading" +msgstr "ディレクトリーの読込みを中止" -#: kdirtreeview.cpp:464 -#, c-format -msgid "Aborted. Elapsed time: %1" -msgstr "中断. 経過時間 : %1" +#: kdirstatapp.cpp:221 +msgid "Quits the application" +msgstr "アプリケーションを中止します" -#: kdirtreeview.cpp:499 -msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" -msgstr "経過時間: %1 ディレクトリ読込み中 %2" +#: kdirstatapp.cpp:222 +msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard" +msgstr "選択されたアイテムのURLをクリップボードにコピーします" -#: kdirtree.cpp:1548 kdirtreeview.cpp:800 -msgid "Bytes" -msgstr "バイト" +#: kdirstatapp.cpp:223 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "ツールバーを表示/非表示" -#: kdirtreeview.cpp:907 -msgid "Disk Usage" -msgstr "ディスク使用状況" +#: kdirstatapp.cpp:224 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "ステータスバーを表示/非表示" -#: kdirtreeview.cpp:909 -msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." -msgstr "ディスク使用状況を確認してください、もし可能なら不要ファイルを削除してください" +#: kdirstatapp.cpp:225 +msgid "Open file or directory with arbitrary application" +msgstr "" -#: kdirtreeview.cpp:913 -msgid "Disk usage report generated by KDirStat" -msgstr "KDirStatによってディスク使用状況レポートを作成しました" +#: kdirstatapp.cpp:226 +msgid "Enables/disables the treemap view" +msgstr "ツリーマップを表示/非表示" -#: kdirtreeview.cpp:976 -msgid "<Files>" -msgstr "<ファイル>" +#: kdirstatapp.cpp:227 +msgid "Zoom treemap in" +msgstr "ツリーマップズームイン" -#: kdirtreeview.cpp:1109 -msgid "[%1 Read Jobs]" -msgstr "[%1 読込みジョブ]" +#: kdirstatapp.cpp:228 +msgid "Zoom treemap out" +msgstr "ツリーマップズームアウト" + +#: kdirstatapp.cpp:229 +msgid "Select parent" +msgstr "親を選択" + +#: kdirstatapp.cpp:230 +msgid "Rebuild treemap to fit into available space" +msgstr "利用可能なスペースに入れるべきツリーマップを再構築" + +#: kdirstatapp.cpp:231 +msgid "Opens the preferences dialog" +msgstr "プレファレンス・ダイアログを開く" + +#: kdirstatapp.cpp:232 +msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree" +msgstr "選択されたサブツリーの所有者へメールを送信" + +#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451 +#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491 +#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512 +msgid "Ready." +msgstr "準備ができています" + +#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473 +msgid "Opening directory..." +msgstr "ディレクトリーを開いてます..." + +#: kdirstatapp.cpp:446 +msgid "Open Directory..." +msgstr "ディレクトリー開きます" + +#: kdirstatapp.cpp:458 +msgid "Opening URL..." +msgstr "URLを開いています..." + +#: kdirstatapp.cpp:461 +msgid "Open URL..." +msgstr "URL開きます..." + +#: kdirstatapp.cpp:485 +msgid "Closing directory..." +msgstr "ディレクトリーを閉じています..." + +#: kdirstatapp.cpp:498 +msgid "Refreshing directory tree..." +msgstr "ディレクトリーツリーのリフレッシュ中..." + +#: kdirstatapp.cpp:510 +msgid "Refreshing selected subtree..." +msgstr "選択されたサブツリーのリフレッシュ中..." + +#: kdirstatapp.cpp:708 +msgid "" +"Now that you know this program for some time,\n" +"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n" +"\n" +"Open Source software depends on user feedback.\n" +"Your opinion can help us make the software better." +msgstr "" +"このプログラムを知っているので\n" +"著者にあなたの見解を伝えることはいかがではないでしょうか?\n" +"\n" +"Open Source ソフトウェアはユーザ・フィードバックに依存します。\n" +"あなたの意見は、私たちがソフトウェアをよりよくするのを助けることができます。" + +#: kdirstatapp.cpp:713 +msgid "Please tell us your opinion!" +msgstr "私たちにあなたの意見を伝えてください!" + +#: kdirstatapp.cpp:714 +msgid "Open &Feedback Form..." +msgstr "フィードバックフォームを開く(&F)..." + +#: kdirstatapp.cpp:715 +msgid "&No, and don't ask again!" +msgstr "いいえ、再び尋ねないでください!(&N)" #: kdirstatfeedback.cpp:33 msgid "What is your general opinion about this program?" @@ -319,7 +393,8 @@ msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" msgstr "Unix/Linuxシステムによるあなたの経験は?" #: kdirstatfeedback.cpp:90 -msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" +msgid "" +"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" msgstr "どのようにこのプログラムの動作を理解するのに苦労したか?" #: kdirstatfeedback.cpp:92 @@ -415,8 +490,10 @@ msgid "Other (please add comment below)" msgstr "その他 (コメントを下で記述)" #: kdirstatfeedback.cpp:126 -msgid "Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" -msgstr "ディスクスペースをきれいにするようにKDirStatメール・レポートを得ましたか?" +msgid "" +"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" +msgstr "" +"ディスクスペースをきれいにするようにKDirStatメール・レポートを得ましたか?" #: kdirstatfeedback.cpp:129 msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?" @@ -550,6 +627,69 @@ msgstr "ディレクトリーツリーの最後の変更時間" msgid "The PacMan animation" msgstr "パックマン・アニメーション" +#: kdirstatmain.cpp:21 +msgid "" +"KDirStat - Directory statistics.\n" +"\n" +"Shows where all your disk space has gone\n" +"and helps you clean it up.\n" +"\n" +"\n" +"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n" +"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" " +"menu.\n" +"\n" +"Any feedback (even negative!) is appreciated." +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Directory or URL to open" +msgstr "ディレクトリーの読込み" + +#: kdirstatmain.cpp:44 +msgid "KDirStat" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:50 +msgid "" +"\n" +"If you have any comments or if you would simply like to tell\n" +"your opinion about this program, please use \n" +"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n" +"\n" +"Any feedback (even negative!) is appreciated." +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:59 +msgid "All the people who worked on SequoiaView" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:60 +msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:64 +msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "for their papers about treemaps.\n" +msgstr "ツリーマップのヘルプ" + +#: kdirstatmain.cpp:70 +msgid "" +"for his ingenious idea of treemaps -\n" +"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n" +msgstr "" + +#: kdirstatmain.cpp:76 +msgid "" +"for showing that all the work involved with such a project\n" +"is really appreciated out there.\n" +msgstr "" + #: kdirstatsettings.cpp:37 msgid "Settings" msgstr "設定" @@ -610,7 +750,8 @@ msgid "%n File / Directory Name Without Path" msgstr "%n パスのない、ファイル/ディレクトリ名" #: kdirstatsettings.cpp:575 -msgid "%t KDE Trash Directory" +#, fuzzy +msgid "%t TDE Trash Directory" msgstr "%t KDE ゴミ箱のディレクトリー" #: kdirstatsettings.cpp:581 @@ -749,225 +890,229 @@ msgstr "最小のツリーマップ・タイル・サイズ(&u): " msgid "Auto-&Resize Treemap" msgstr "自動リサイズ・ツリーマップ(&R)" -#: kdirtree.cpp:1557 +#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830 +msgid "Bytes" +msgstr "バイト" + +#: kdirtree.cpp:1605 msgid "kB" msgstr "kB" -#: kdirtree.cpp:1566 +#: kdirtree.cpp:1614 msgid "MB" msgstr "MB" -#: kdirtree.cpp:1573 +#: kdirtree.cpp:1621 msgid "GB" msgstr "GB" -#: kdirstatapp.cpp:145 -msgid "Open &URL..." -msgstr "URLを開く(&U)..." +#: kdirtreeview.cpp:63 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: kdirstatapp.cpp:152 -msgid "Refresh &All" -msgstr "全てリフレッシュ(&A)" +#: kdirtreeview.cpp:65 +msgid "Subtree Percentage" +msgstr "サブツリー・バーセンテージ" -#: kdirstatapp.cpp:156 -msgid "Refresh &Selected" -msgstr "選択した項目のリフレッシュ(&S)" +#: kdirtreeview.cpp:66 +msgid "Percentage" +msgstr "パーセンテージ" -#: kdirstatapp.cpp:160 -msgid "Continue Reading at &Mount Point" -msgstr "マウント・ポイントで読み続ける(&M)" +#: kdirtreeview.cpp:67 +msgid "Subtree Total" +msgstr "サブツリー合計" -#: kdirstatapp.cpp:164 -msgid "Stop Rea&ding" -msgstr "読込み中止(&d)" +#: kdirtreeview.cpp:69 +msgid "Own Size" +msgstr "サイズ" -#: kdirstatapp.cpp:173 -msgid "Zoom in" -msgstr "ズームイン" +#: kdirtreeview.cpp:70 +msgid "Items" +msgstr "アイテム数" -#: kdirstatapp.cpp:177 -msgid "Zoom out" -msgstr "ズームアウト" +#: kdirtreeview.cpp:71 +msgid "Files" +msgstr "ファイル数" -#: kdirstatapp.cpp:181 -msgid "Select Parent" -msgstr "親を選択" +#: kdirtreeview.cpp:72 +msgid "Subdirs" +msgstr "サブディレクトリ数" -#: kdirstatapp.cpp:185 -msgid "Rebuild Treemap" -msgstr "ツリーマップの再構築" +#: kdirtreeview.cpp:73 +msgid "Last Change" +msgstr "最終更新日" -#: kdirstatapp.cpp:189 -msgid "Show Treemap" -msgstr "ツリーマップ表示" +#: kdirtreeview.cpp:166 +msgid "Read Jobs" +msgstr "読取りジョブ" -#: kdirstatapp.cpp:193 -msgid "Help about Treemaps" -msgstr "ツリーマップのヘルプ" +#: kdirtreeview.cpp:435 +#, c-format +msgid "Finished. Elapsed time: %1" +msgstr "終了. 経過時間 : %1" -#: kdirstatapp.cpp:199 -msgid "Send &Mail to Owner" -msgstr "オーナーにメイル送信(&M)" +#: kdirtreeview.cpp:465 +#, c-format +msgid "Aborted. Elapsed time: %1" +msgstr "中断. 経過時間 : %1" -#: kdirstatapp.cpp:203 -msgid "Send &Feedback Mail..." -msgstr "フィードバックメール送信(&F)..." +#: kdirtreeview.cpp:501 +msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" +msgstr "経過時間: %1 ディレクトリ読込み中 %2" -#: kdirstatapp.cpp:208 -msgid "Opens a directory" -msgstr "ディレクトリを開きます" +#: kdirtreeview.cpp:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "中断. 経過時間 : %1" -#: kdirstatapp.cpp:209 -msgid "Opens a (possibly remote) directory" -msgstr "(恐らく遠隔)ディレクトリーを開きます" +#: kdirtreeview.cpp:780 +msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)" +msgstr "" -#: kdirstatapp.cpp:210 -msgid "Opens a recently used directory" -msgstr "最近用いられているディレクトリーを開きます" +#: kdirtreeview.cpp:788 +msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)" +msgstr "" -#: kdirstatapp.cpp:211 -msgid "Closes the current directory" -msgstr "カレント・ディレクトリを閉じます" +#: kdirtreeview.cpp:834 +msgid "%1 (%2 Bytes)" +msgstr "" -#: kdirstatapp.cpp:212 -msgid "Re-reads the entire directory tree" -msgstr "再度ディレクトリー全体を読みます" +#: kdirtreeview.cpp:939 +msgid "Disk Usage" +msgstr "ディスク使用状況" -#: kdirstatapp.cpp:213 -msgid "Re-reads the selected subtree" -msgstr "選択されたサブツリーを再度読みます" +#: kdirtreeview.cpp:941 +msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." +msgstr "" +"ディスク使用状況を確認してください、もし可能なら不要ファイルを削除してくださ" +"い" -#: kdirstatapp.cpp:214 -msgid "Scan mounted file systems" -msgstr "マウントしたファイル・システムをスキャンします" +#: kdirtreeview.cpp:945 +msgid "Disk usage report generated by KDirStat" +msgstr "KDirStatによってディスク使用状況レポートを作成しました" -#: kdirstatapp.cpp:215 -msgid "Stops directory reading" -msgstr "ディレクトリーの読込みを中止" +#: kdirtreeview.cpp:1008 +msgid "<Files>" +msgstr "<ファイル>" -#: kdirstatapp.cpp:216 -msgid "Quits the application" -msgstr "アプリケーションを中止します" +#: kdirtreeview.cpp:1023 +msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)" +msgstr "" -#: kdirstatapp.cpp:217 -msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard" -msgstr "選択されたアイテムのURLをクリップボードにコピーします" +#: kdirtreeview.cpp:1030 +msgid "%1 / %2 Links" +msgstr "" -#: kdirstatapp.cpp:218 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "ツールバーを表示/非表示" +#: kdirtreeview.cpp:1039 +msgid "%1 (allocated: %2)" +msgstr "" -#: kdirstatapp.cpp:219 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "ステータスバーを表示/非表示" +#: kdirtreeview.cpp:1173 +msgid "[%1 Read Jobs]" +msgstr "[%1 読込みジョブ]" -#: kdirstatapp.cpp:220 -msgid "Enables/disables the treemap view" -msgstr "ツリーマップを表示/非表示" +#: kfeedback.cpp:32 +msgid "Feedback" +msgstr "フィードバック" -#: kdirstatapp.cpp:221 -msgid "Zoom treemap in" -msgstr "ツリーマップズームイン" +#: kfeedback.cpp:38 +msgid "&Mail this..." +msgstr "これをメール(&M)..." -#: kdirstatapp.cpp:222 -msgid "Zoom treemap out" -msgstr "ツリーマップズームアウト" +#: kfeedback.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be " +"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing " +"will be sent behind your back.</p>" +msgstr "" +"<p><b>我々にこのプログラムに関するあなたの意見を聞かせてください</b></p><p>" +"メールを送信する前に、あなたのメーラーですべてをチェックすることができます" +"<br> 何も、あなたに黙って送信されません</p>" -#: kdirstatapp.cpp:223 -msgid "Select parent" -msgstr "親を選択" +#: kfeedback.cpp:113 +msgid "Questions marked with " +msgstr "質問で、次の印" -#: kdirstatapp.cpp:224 -msgid "Rebuild treemap to fit into available space" -msgstr "利用可能なスペースに入れるべきツリーマップを再構築" +#: kfeedback.cpp:122 +msgid " must be answered before a mail can be sent." +msgstr "は、メールを送信する前に、答えていなければいけません" -#: kdirstatapp.cpp:225 -msgid "Opens the preferences dialog" -msgstr "プレファレンス・ダイアログを開く" +#: kfeedback.cpp:133 +msgid "&Additional Comments:" +msgstr "追加コメント(&A):" -#: kdirstatapp.cpp:226 -msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree" -msgstr "選択されたサブツリーの所有者へメールを送信" +#: kfeedback.cpp:308 +msgid "yes" +msgstr "はい" -#: kdirstatapp.cpp:301 kdirstatapp.cpp:335 kdirstatapp.cpp:445 -#: kdirstatapp.cpp:460 kdirstatapp.cpp:472 kdirstatapp.cpp:485 -#: kdirstatapp.cpp:494 kdirstatapp.cpp:506 -msgid "Ready." -msgstr "準備ができています" +#: kfeedback.cpp:309 +msgid "no" +msgstr "いいえ" -#: kdirstatapp.cpp:328 kdirstatapp.cpp:438 kdirstatapp.cpp:467 -msgid "Opening directory..." -msgstr "ディレクトリーを開いてます..." +#: kstdcleanup.cpp:23 +msgid "Open in &Konqueror" +msgstr "Konquerorで開く(&K)" -#: kdirstatapp.cpp:440 -msgid "Open Directory..." -msgstr "ディレクトリー開きます" +#: kstdcleanup.cpp:43 +msgid "Open in &Terminal" +msgstr "ターミナルで開く(&T)" -#: kdirstatapp.cpp:452 -msgid "Opening URL..." -msgstr "URLを開いています..." +#: kstdcleanup.cpp:62 +msgid "&Compress" +msgstr "圧縮(&C)" -#: kdirstatapp.cpp:455 -msgid "Open URL..." -msgstr "URL開きます..." +#: kstdcleanup.cpp:80 +msgid "&make clean" +msgstr "&make clean" -#: kdirstatapp.cpp:479 -msgid "Closing directory..." -msgstr "ディレクトリーを閉じています..." +#: kstdcleanup.cpp:97 +msgid "Delete T&rash Files" +msgstr "ゴミ箱を空に(&r)" -#: kdirstatapp.cpp:492 -msgid "Refreshing directory tree..." -msgstr "ディレクトリーツリーのリフレッシュ中..." +#: kstdcleanup.cpp:115 +msgid "Delete (to Trash &Bin)" +msgstr "ゴミ箱へ(&B)" -#: kdirstatapp.cpp:504 -msgid "Refreshing selected subtree..." -msgstr "選択されたサブツリーのリフレッシュ中..." +#: kstdcleanup.cpp:134 +msgid "&Delete (no way to undelete!)" +msgstr "削除(復元できない)(&D)" -#: kdirstatapp.cpp:684 -msgid "" -"Now that you know this program for some time,\n" -"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n" -"\n" -"Open Source software depends on user feedback.\n" -"Your opinion can help us make the software better." +#: kdirstat_part.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -"このプログラムを知っているので\n" -"著者にあなたの見解を伝えることはいかがではないでしょうか?\n" -"\n" -"Open Source ソフトウェアはユーザ・フィードバックに依存します。\n" -"あなたの意見は、私たちがソフトウェアをよりよくするのを助けることができます。" - -#: kdirstatapp.cpp:689 -msgid "Please tell us your opinion!" -msgstr "私たちにあなたの意見を伝えてください!" - -#: kdirstatapp.cpp:690 -msgid "Open &Feedback Form..." -msgstr "フィードバックフォームを開く(&F)..." - -#: kdirstatapp.cpp:691 -msgid "&No, and don't ask again!" -msgstr "いいえ、再び尋ねないでください!(&N)" -#: kcleanupcollection.cpp:231 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #&%1" -msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #&%1" - -#: kcleanupcollection.cpp:234 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #%1" -msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #%1" +#: kdirstatui.rc:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" #: kdirstatui.rc:34 +#, no-c-format msgid "Clean &Up" msgstr "クリーンアップ(&U)" -#: kdirstatui.rc:75 +#: kdirstatui.rc:58 +#, no-c-format msgid "&Treemap" msgstr "ツリーマップ(&T)" -#: kdirstatui.rc:75 +#: kdirstatui.rc:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "設定" + +#: kdirstatui.rc:77 +#, no-c-format msgid "&Report" msgstr "レポート(&R)" +#: kdirstatui.rc:82 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kdirstatui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |