summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/sr/messages/kftpgrabber.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2021-09-07 14:38:22 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2021-09-07 14:40:04 +0200
commit831bc3b96371f8cd286e5ee74f979d3a0e27eec8 (patch)
tree1d39f5b01e7ac5e35b6d727e8c950248663d6ce9 /translations/sr/messages/kftpgrabber.po
parentcefb6322289fdfd974e194de75cfaa1a4c2a17de (diff)
downloadkftpgrabber-831bc3b96371f8cd286e5ee74f979d3a0e27eec8.tar.gz
kftpgrabber-831bc3b96371f8cd286e5ee74f979d3a0e27eec8.zip
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> (cherry picked from commit 4e727254180dad8402a4845fb172c0244ef18359)
Diffstat (limited to 'translations/sr/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r--translations/sr/messages/kftpgrabber.po3734
1 files changed, 0 insertions, 3734 deletions
diff --git a/translations/sr/messages/kftpgrabber.po b/translations/sr/messages/kftpgrabber.po
deleted file mode 100644
index 8c48d09..0000000
--- a/translations/sr/messages/kftpgrabber.po
+++ /dev/null
@@ -1,3734 +0,0 @@
-# translation of kftpgrabber.po to Serbian
-# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-14 10:45+0100\n"
-"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
-"Language: sr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Слободан Симић"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "simicsl@verat.net"
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:66
-msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
-msgstr "Чекам %1 секунди пре поновног повезивања..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Преименуј"
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
-msgstr "Поново покушавам везивање..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Retrying connection..."
-msgstr "Поново покушавам везивање..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:93
-msgid "Retry aborted."
-msgstr "Поновни покушај прекинут."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
-#: src/widgets/browser/view.cpp:185
-msgid "Idle."
-msgstr "Неупослен."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Connection has failed."
-msgstr "Веза са „%1“ није успела."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
-msgid ""
-"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
-msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
-msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Login has failed."
-msgstr "Пријава није успела."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Connected."
-msgstr "искључен"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Повезујем се..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr "Повезујем се на „%1:%2“..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
-msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Пријављујем се..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
-msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Failed to connect (%1)"
-msgstr "Не могу да се повежем."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Aborted."
-msgstr "&Прекини"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
-msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
-#, fuzzy
-msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
-msgstr "Поново покушавам везивање (%1/%2)..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
-#, fuzzy
-msgid "Unable to establish a listening socket."
-msgstr "Не могу да успоставим TLS везу."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
-#, fuzzy
-msgid "Waiting for data connection on port %1..."
-msgstr "Чекам на везу..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
-#, fuzzy
-msgid "Data connection established."
-msgstr "Веза успостављена."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
-msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
-msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
-#, fuzzy
-msgid "Transfer completed."
-msgstr "FXP пренос завршен."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Using cached directory listing."
-msgstr "Добављам листу директоријума..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
-msgid "Fetching directory listing..."
-msgstr "Добављам листу директоријума..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
-#, fuzzy
-msgid "Transfering..."
-msgstr "Преносим..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
-msgid "Downloading file '%1'..."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
-msgid "Uploading file '%1'..."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "Removing..."
-msgstr "Уклањам директоријуме..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Renaming..."
-msgstr "Преименуј"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
-msgid "Changing mode..."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
-#, fuzzy
-msgid "Making directory..."
-msgstr "Прегледам директоријуме..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
-msgid ""
-"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
-"aborting transfer!"
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
-#, fuzzy
-msgid "Transfering file '%1'..."
-msgstr "Преносим..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
-msgid "Transmitting keep-alive..."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
-msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
-msgstr "Не могу да успоставим SSH везу (%1)"
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
-msgid "Connected with server, attempting to login..."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
-msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
-msgid "Public key authentication succeeded."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
-msgid "Unable to initialize SFTP channel."
-msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP канал."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
-msgid "Unable to initialize SFTP."
-msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP."
-
-#: src/engine/socket.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Disconnected."
-msgstr "искључен"
-
-#: src/engine/socket.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Веза са „%1“ није успела."
-
-#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Scan complete."
-msgstr "Провера завршена!"
-
-#: src/engine/socket.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "Starting recursive directory scan..."
-msgstr "Добављам листу директоријума..."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:97
-msgid "Copy of"
-msgstr "Копија"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:307
-msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
-msgstr "Овај фајл са маркерима је шифрован. Унесите кључ за дешифровање."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
-"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
-"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
-"font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Дешифровање фајла маркера са датим кључем није успело. Желите ли да "
-"<b>пребришете</b> маркере са празним фајлом?<br><br><font color=\"red"
-"\"><b>Упозорење:</b> Ако пребришете, сви тренутни маркери биће изгубљени.</"
-"font></qt>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:327
-msgid "Decryption Failed"
-msgstr "Дешифровање није успело"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:328
-msgid "&Overwrite Bookmarks"
-msgstr "&Пребриши маркере"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:386
-msgid "Enter key for bookmark file encryption."
-msgstr "Унесите кључ за дешифровање фајла са маркерима."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
-msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
-msgstr "Дајте вашу лозинку X509 сертификата дешифровања."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:825
-msgid "<No Services Published>"
-msgstr "<Нема објављених услуга>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:830
-msgid "<DNSSD Not Available>"
-msgstr "<DNSSD није доступан>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:861
-msgid "<No Sites In TDEWallet>"
-msgstr "<Нема сајтова у TDEWallet-у>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
-msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
-msgstr ""
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Site:"
-msgstr "Сајт"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
-msgid "Do you want to drop current connection?"
-msgstr "Да ли хоћете да прекинете тренутну везу?"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
-msgid "On File Exists Actions (%1)"
-msgstr "Радње ако фајл постоји (%1)"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
-msgid "Size/Timestamp"
-msgstr "Величина/Временски печат"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
-msgid "Same"
-msgstr "Исти"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
-msgid "Older"
-msgstr "Старији"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
-msgid "Newer"
-msgstr "Новији"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
-msgid "Smaller"
-msgstr "Мањи"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
-msgid "Bigger"
-msgstr "Већи"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
-msgid "Skip"
-msgstr "Прескочи"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Пребриши"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
-msgid "Resume"
-msgstr "Настави"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуј"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
-msgid "Ask"
-msgstr "Питај"
-
-#: src/kftpqueue.cpp:555
-msgid "All queued transfers have been completed."
-msgstr "Сви планирани преноси су завршени."
-
-#: src/kftpqueue.cpp:723
-msgid "File Exists"
-msgstr "Фајл постоји"
-
-#: src/kftpsession.cpp:327
-msgid "Log (%1)"
-msgstr "Дневник (%1)"
-
-#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
-msgid "Local Session"
-msgstr "Локална сесија"
-
-#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
-#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
-msgid "Log"
-msgstr "Дневник"
-
-#: src/kftpsession.cpp:375
-msgid "Connection with %1 has been successfully established."
-msgstr "Веза са %1 је успешно успостављена."
-
-#: src/kftpsession.cpp:388
-msgid "Please provide your private key decryption password."
-msgstr "Дајте вашу лозинку личног кључа дешифровања."
-
-#: src/kftpsession.cpp:614
-msgid "Session"
-msgstr "Сесија"
-
-#: src/kftpsession.cpp:900
-msgid "At least one session must remain open on each side."
-msgstr "Бар једна сесија мора остати отворена на свакој страни."
-
-#: src/kftpsession.cpp:905
-msgid "Please finish all transfers before closing the session."
-msgstr "Завршите све преносе пре затварања сесије."
-
-#: src/kftpsession.cpp:910
-msgid ""
-"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
-msgstr ""
-"Ова сесија је тренутно повезана. Сигурни сте да желите да се искључите?"
-
-#: src/kftpsession.cpp:910
-msgid "Close Session"
-msgstr "Затвори сесију"
-
-#: src/kftptransfer.cpp:345
-msgid "Transfer of the following files is complete:"
-msgstr "Преноси следећих фајлова су завршени:"
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Connection to the server has failed."
-msgstr "Веза са „%1“ није успела."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Login to the server has failed"
-msgstr "Пренос фајла није успео."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:231
-msgid "Source file cannot be found."
-msgstr "Изворни фајл се не може наћи."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Permission was denied."
-msgstr "Дозволе"
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open local file for read or write operations."
-msgstr "Не могу да отворим фајл ради уписа."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:243
-msgid "Transfer failed for some reason."
-msgstr ""
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:317
-msgid ""
-"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
-"enough free space left on '%1':"
-msgstr ""
-"Пренос следећих фајлова <b>је прекинут</b> јер није остало довољно слободног "
-"простора на „%1“:"
-
-#: src/main.cpp:50
-msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
-msgstr "KFTPGrabber - FTP клијент за TDE"
-
-#: src/main.cpp:56
-msgid "An optional URL to connect to"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:62
-msgid "KFTPGrabber"
-msgstr "KFTPGrabber"
-
-#: src/main.cpp:64
-msgid "Lead developer"
-msgstr "Главни програмер"
-
-#: src/main.cpp:65
-msgid "Developer"
-msgstr "Програмер"
-
-#: src/main.cpp:67
-msgid "LibSSH code"
-msgstr "LibSSH код"
-
-#: src/main.cpp:68
-msgid "otpCalc code"
-msgstr "otpCalc код"
-
-#: src/main.cpp:69
-msgid "KopeteBalloon popup code"
-msgstr "Код за искачући Kopete балон"
-
-#: src/main.cpp:70
-msgid "Traffic graph widget"
-msgstr "Контрола графикона саобраћаја"
-
-#: src/main.cpp:71
-msgid "Icon design"
-msgstr "Дизајн иконе"
-
-#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
-msgid "Testing and debugging"
-msgstr "Тестирање и отклањање грешака"
-
-#: src/main.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Directory parser code"
-msgstr "Име директоријума:"
-
-#: src/main.cpp:75
-msgid "Listview column handling code"
-msgstr ""
-
-#: src/mainactions.cpp:77
-msgid "Quick &Connect..."
-msgstr "Брзо &повезивање..."
-
-#: src/mainactions.cpp:78
-msgid "&New Session"
-msgstr "&Нова сесија"
-
-#: src/mainactions.cpp:80
-msgid "&Left Side"
-msgstr "&Лева страна"
-
-#: src/mainactions.cpp:81
-msgid "&Right Side"
-msgstr "&Десна страна"
-
-#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
-msgid "&Transfer Mode (Auto)"
-msgstr "&Режим преноса (Аутоматски)"
-
-#: src/mainactions.cpp:98
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
-
-#: src/mainactions.cpp:99
-msgid "Binary"
-msgstr "Бинарно"
-
-#: src/mainactions.cpp:100
-msgid "Auto"
-msgstr "Аутоматски"
-
-#: src/mainactions.cpp:129
-msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
-msgstr "&Режим преноса (ASCII)"
-
-#: src/mainactions.cpp:136
-msgid "&Transfer Mode (Binary)"
-msgstr "&Режим преноса (Бинарно)"
-
-#: src/mainwindow.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
-"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
-"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не могу да нађем %1 XML описни фајл графичког окружења. Проверите да ли "
-"сте исправно инсталирали програм! Ако имате неких питања, питајте на %2."
-"<br><br><b>Упозорење:</b> Тренутно графичко окружење ће бити непотпуно!</qt>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:231
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
-"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
-"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
-msgstr ""
-"<p>Затварањем главног прозора KFTPGrabber ће остати да ради у системској "
-"касети. Користите <b>Заврши</b> из менија <b>KFTPGrabber-а</b> да бисте "
-"изашли из програма.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:234
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Пристајем у системску касету"
-
-#: src/mainwindow.cpp:242
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is currently a transfer running.\n"
-"There are currently %n transfers running."
-msgstr ""
-"Тренутно је у току %n пренос.\n"
-"Тренутно су у току %n преноса.\n"
-"Тренутно је у току %n преноса."
-
-#: src/mainwindow.cpp:243
-msgid ""
-"\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Сигурни сте да желите да завршите?"
-
-#: src/mainwindow.cpp:300
-msgid "FTP Sites Near Me"
-msgstr "FTP сајтови близу мене"
-
-#: src/mainwindow.cpp:304
-msgid "Sites In TDEWallet"
-msgstr "Сајтови у TDEWallet-у"
-
-#: src/mainwindow.cpp:306
-msgid "Edit Bookmarks..."
-msgstr "Уреди маркере..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
-msgid "idle"
-msgstr "неупослен"
-
-#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
-msgid "Download: %1/s"
-msgstr "Преузимање: %1/s"
-
-#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
-msgid "Upload: %1/s"
-msgstr "Слање: %1/s"
-
-#: src/mainwindow.cpp:343
-msgid "Queue"
-msgstr "Редослед"
-
-#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Failed Transfers"
-msgstr "Неуспели преноси"
-
-#: src/mainwindow.cpp:358
-msgid "Sites Near Me"
-msgstr "Сајтови близу мене"
-
-#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Нити"
-
-#: src/mainwindow.cpp:397
-msgid "Traffic"
-msgstr "Саобраћај"
-
-#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
-#, no-c-format
-msgid "Download"
-msgstr "Преузми"
-
-#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "Upload"
-msgstr "Пошаљи"
-
-#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
-#, no-c-format
-msgid "FXP"
-msgstr "FXP"
-
-#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
-msgid ""
-"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
-"%1</b></qt>"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
-msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
-msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
-msgid "Filename"
-msgstr "Име фајла"
-
-#: src/misc/filter.cpp:219
-msgid "Entry Type"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: src/misc/filter.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Change priority"
-msgstr "П&ромени сајт"
-
-#: src/misc/filter.cpp:224
-msgid "Skip when queuing"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filter.cpp:225
-msgid "Colorize in list view"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filter.cpp:226
-msgid "Hide from list view"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filter.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Lowercase destination"
-msgstr "Одредиште"
-
-#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
-msgid "Unnamed Rule"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "повезујем се"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
-msgid "does not contain"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
-msgid "equals"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
-msgid "does not equal"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
-msgid "matches regexp"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
-msgid "does not match regexp"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
-msgid "is"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
-msgid "is not"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
-msgid "Directory"
-msgstr "Директоријум"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
-msgid "is greater than"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
-msgid "is smaller than"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
-msgid "bytes"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
-msgid "Please select an action."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Priority:"
-msgstr "Приоритет"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
-msgid "FileZilla 3 import"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
-msgid "gFTP import"
-msgstr "gFTP увоз"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
-msgid "KFTPGrabber import"
-msgstr "KFTPGrabber увоз"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
-msgid "NcFtp import"
-msgstr "NcFtp увоз"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
-msgid "Import..."
-msgstr "Увези..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
-msgid "Export..."
-msgstr "Извези..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
-msgid "FTP Bookmark Editor"
-msgstr "Уређивач FTP маркера"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
-"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
-"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Хоћете да извезете ваше маркере KFTPGrabber-а. Они могу садржати лозинке "
-"или осетљиве X509 сертификате: извозом ваших маркера можете угрозити њихову "
-"безбедност.<br><br>Да ли сте сигурни?</qt>"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Извези маркере"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
-msgid "SSL/TLS Settings"
-msgstr "SSL/TLS Поставке"
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
-msgid "Unable to load the selected import plugin."
-msgstr "Не могу да учитам изабрани прикључак увоза."
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
-msgid "The selected file does not exist or is not readable."
-msgstr "Означени фајл не постоји или је нечитљив."
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
-msgid "Bookmark importing is complete."
-msgstr "Извоз маркера је завршен."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
-msgid "No bookmarks."
-msgstr "Нема маркера."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нови..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
-msgid "&Rename"
-msgstr "П&реименуј"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
-msgid "&Create Subcategory..."
-msgstr "&Направи подкатегорију..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
-msgid "&Duplicate"
-msgstr "&Дуплирај"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
-msgid "Category Name"
-msgstr "Име категорије"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
-msgid "Rename category:"
-msgstr "Преименуј категорију:"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
-msgid "New Category Name"
-msgstr "Име нове категорије"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
-msgid "New category:"
-msgstr "Нова категорија:"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
-msgid "New server"
-msgstr "Нови сервер"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
-msgid "New Server"
-msgstr "Нови сервер"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
-msgid "Are you sure you want to remove this category?"
-msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните ову категорију?"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
-msgid "Are you sure you want to remove this server?"
-msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните овај сервер?"
-
-#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Ур&еди..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Прекини"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
-msgid "&Show Tree View"
-msgstr "&Прикажи као стабло"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
-msgid "Show &Filter"
-msgstr "Прикажи &филтер"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Својства"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
-msgid "&Shred"
-msgstr "И&сецкај"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "&Filter Options"
-msgstr "Филтери"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Always &skip this file when queuing"
-msgstr "Листа приоритета фајлова при стављању у ред."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
-msgid "Make this file &top priority"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
-msgid "Make this file &lowest priority"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
-msgid "&Transfer"
-msgstr "&Пренос"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
-msgid "&Queue Transfer"
-msgstr "Пренос у &ред"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
-msgid "&Create Directory..."
-msgstr "&Направи директоријум..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
-msgid "&Open file"
-msgstr "&Отвори фајл"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
-msgid "&Verify..."
-msgstr "Про&вери..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
-msgid "&More Actions"
-msgstr "&Још радњи"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
-msgid "&Manual Command Entry..."
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
-msgid "&Export Directory Listing..."
-msgstr "&Извези листу директоријума..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
-msgid "Show &Hidden Files && Directories"
-msgstr "Прикажи &скривене фајлове и директоријуме"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
-msgid "Open current directory in &Konqueror..."
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
-msgid "Compare &selected items"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Compare &directories"
-msgstr "Направи директоријум"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Send &Raw Command"
-msgstr "Пошаљи сирову наредбу"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
-msgid "&Change Site"
-msgstr "П&ромени сајт"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
-msgid "&Quick Connect..."
-msgstr "&Брзо повезивање..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
-msgid "&Connect To"
-msgstr "&Повежи се са"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Прекини везу"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
-msgid "Change Remote &Encoding"
-msgstr "Промени удаљ&ено кодирање"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
-msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
-msgstr "Сигурни сте да желите да ИСЕЦКАТЕ овај фајл?"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
-msgid "Shred File"
-msgstr "Исецкај фајл"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
-#, fuzzy
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Обриши фајл"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Skip '%1'"
-msgstr "Прескочи"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Priority '%1'"
-msgstr "Приоритет"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Направи директоријум"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Име директоријума:"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
-msgid "Send Raw Command"
-msgstr "Пошаљи сирову наредбу"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
-msgid "Command:"
-msgstr "Наредба:"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
-msgid "Export Directory Listing"
-msgstr "Извези листу директоријума"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
-msgid ""
-"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
-"are now visible."
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Филтери"
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Filter Directories"
-msgstr "Направи директоријум"
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Filter Symlinks"
-msgstr "Листа фајлова"
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "П&ромени сајт"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Опште"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
-msgid "Remote folder"
-msgstr "Удаљена фасцикла"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознат"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
-msgid "Type:"
-msgstr "Врста:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
-msgid "Location:"
-msgstr "Локација:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
-msgid "Created:"
-msgstr "Направљен:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Дозволе"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Дозволе приступа"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
-msgid "Class"
-msgstr "Класа"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Приказ\n"
-"ставки"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
-msgid "Read"
-msgstr "Читање"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Упис\n"
-"ставки"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
-msgid "Write"
-msgstr "Упис"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Уђи"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
-msgid "Exec"
-msgstr "Изврши"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
-msgid "Special"
-msgstr "Специјално"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
-msgid "User"
-msgstr "Корисник"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
-msgid "Others"
-msgstr "Остали"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
-msgid "Set UID"
-msgstr "Подеси UID"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
-msgid "Set GID"
-msgstr "Подеси GID"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
-msgid "Sticky"
-msgstr "Лепљив"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
-msgid "Root directory"
-msgstr "Корени директоријум"
-
-#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
-msgid "Filter: "
-msgstr "Филтер: "
-
-#: src/widgets/browser/view.cpp:143
-msgid "Path: "
-msgstr "Путања: "
-
-#: src/widgets/browser/view.cpp:392
-msgid ""
-"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
-"available."
-msgstr ""
-"Ово је SSH шифрована веза. Подаци о сертификату тренутно нису доступни."
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:69
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:70
-msgid "Transfers"
-msgstr "Преноси"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:72
-msgid "Display"
-msgstr "Приказ"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
-msgid "Actions"
-msgstr "Радње"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
-msgid "Filters"
-msgstr "Филтери"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
-msgid "Transfer"
-msgstr "Пренос"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
-msgid "There are no failed transfers."
-msgstr "Нема неуспелих преноса."
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
-msgid "&Restart Transfer"
-msgstr "Поново пок&рени пренос"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
-msgid "&Add To Queue"
-msgstr "Дод&ај у ред"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
-msgid "Add All To Queue"
-msgstr "Додај све у ред"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Уклони"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
-msgid "Remove All"
-msgstr "Уклони све"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
-msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
-msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните овај неуспели пренос?"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
-msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
-msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ неуспеле преносе?"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Filter &enabled"
-msgstr "Име фајла"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "No filters."
-msgstr "Филтери"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
-msgid "Up"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Down"
-msgstr "Преузми"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Rename..."
-msgstr "Преименуј"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "Новији"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Rename Rule"
-msgstr "Преименуј"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
-msgid "Rename rule '%1' to:"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Conditions"
-msgstr "&Веза"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
-msgid "Form1"
-msgstr "Облик1"
-
-#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "New Pattern"
-msgstr "Нова шема"
-
-#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Filename pattern:"
-msgstr "Шема имена фајла:"
-
-#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Боја:"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шема"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
-msgid "Add pattern"
-msgstr "Додај шему"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
-msgid "Enabled"
-msgstr "Укључено"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Истицање"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
-msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
-msgstr "<b>Још није убачено.</b>"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
-msgid "Skip List"
-msgstr "Листа прескакања"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
-msgid "ASCII xtensions"
-msgstr "ASCII екстензије"
-
-#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
-msgid "Select..."
-msgstr "Изабери..."
-
-#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
-msgid "No name"
-msgstr "Нема име"
-
-#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
-msgid "Sites Near You"
-msgstr "Сајтови близу вас"
-
-#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
-msgid "No sites published."
-msgstr "Нема познатих сајтова."
-
-#: src/widgets/logview.cpp:64
-msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
-msgstr "<b>KFTPGrabber</b> бележник иницијализован.<br>"
-
-#: src/widgets/logview.cpp:94
-msgid "Unable to open file for writing."
-msgstr "Не могу да отворим фајл ради уписа."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
-msgid "stalled"
-msgstr "застој"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
-msgid "running"
-msgstr "ради"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
-msgid "Waiting for connection..."
-msgstr "Чекам на везу..."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
-msgid "Destination"
-msgstr "Одредиште"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Напредак"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
-msgid "Speed"
-msgstr "Брзина"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
-msgid "ETA"
-msgstr "ETA"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
-msgid "You do not have any files in the queue."
-msgstr "Немате ниједан фајл на редоследу."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
-msgid "Limit download transfer speed"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Down: "
-msgstr "Преузми"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
-msgid "Limit upload transfer speed"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
-msgid "Up: "
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
-msgid "Per-session transfer thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Threads: "
-msgstr "Нити"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Покрени пренос"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
-msgid "&Abort Transfer"
-msgstr "П&рекини пренос"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
-msgid "Remove &All"
-msgstr "Уклони &све"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Помери &горе"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Помери &доле"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Move To &Top"
-msgstr "Помери &горе"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
-msgid "Move To &Bottom"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
-msgid "&Change Transfer Info"
-msgstr "&Измени инфо преноса"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
-msgid "&Load Queue From File"
-msgstr "&Учитај редослед из фајла"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
-msgid "&Save Queue to File"
-msgstr "&Сними редослед у фајл"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
-msgid "S&tart"
-msgstr "По&крени"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Паузирај"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
-msgid "&Add Transfer..."
-msgstr "Дод&ај пренос..."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
-msgid "&Search && Replace..."
-msgstr "&Тражи и замени..."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
-msgid "Site"
-msgstr "Сајт"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
-msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
-msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните фајл(ове) из редоследа?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
-msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
-msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ фајлове из редоследа?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
-msgid ""
-"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
-"to continue?"
-msgstr ""
-"Учитавање новог редоследа пребрисаће стари; сигурни сте да желите да "
-"наставите?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
-msgid "Load Queue"
-msgstr "Учитај редослед"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
-msgid "Site session [%1]"
-msgstr "Сесија сајта [%1]"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Thread %1"
-msgstr "Нит %1"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "искључен"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
-msgid "connecting"
-msgstr "повезујем се"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
-msgid "transferring"
-msgstr "преносим"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
-msgid "FXP - [%1]"
-msgstr "FXP - [%1]"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
-msgid "Status"
-msgstr "Стање"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
-msgid "There are no threads currently running."
-msgstr "Нема тренутно активних нити."
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Quick Connect"
-msgstr "Брзо повезивање"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
-msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
-msgid "a hostname"
-msgstr "име домаћина"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
-msgid "a valid port"
-msgstr "исправан порт"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
-msgid "your username"
-msgstr "корисничко име"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
-msgid "your password"
-msgstr "лозинка"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
-msgid " and"
-msgstr " и"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
-msgid "Please enter "
-msgstr "Унесите "
-
-#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "Тражи и замени"
-
-#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
-msgid "Bandwidth usage"
-msgstr "Коришћење опсега"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:58
-msgid "Checksum verifier"
-msgstr "Провера контролне суме"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:66
-msgid "Checksum"
-msgstr "Контролна сума"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:137
-msgid "Verification complete!"
-msgstr "Провера завршена!"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:143
-msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
-msgstr "Не могу да отворим фајл контролне суме или фајл има неисправан формат!"
-
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr ""
-
-#: src/kftpgrabberui.rc:5
-#, no-c-format
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Главни мени"
-
-#: src/kftpgrabberui.rc:24
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Трака са маркерима"
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "The size of the main window."
-msgstr "Величина главног прозора."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
-#, no-c-format
-msgid "The position of the main window on the screen."
-msgstr "Позиција главног прозора на екрану."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The default retry count for new sites."
-msgstr "Подразумевани број поновних покушаја за нове сајтове."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
-#, no-c-format
-msgid "The default retry delay for new sites."
-msgstr "Подразумевани размак између покушаја за нове сајтове."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
-msgstr "Да ли ће се приказивати облачић када се нека радња заврши."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
-#, no-c-format
-msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
-msgstr ""
-"Да ли ће се приказивати облачић када су сви преноси из редоследа завршени."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
-"successfully established after retrying."
-msgstr ""
-"Да ли ће се приказивати облачић када се, након поновног покушаја, веза са "
-"сервером успешно успостави."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
-#, no-c-format
-msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
-msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
-#, no-c-format
-msgid "Encryption status of the bookmarks file."
-msgstr "Статус шифровања фајла са маркерима."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
-#, no-c-format
-msgid "Default local directory."
-msgstr "Подразумевани локални директоријум."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
-msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
-#, no-c-format
-msgid "Should the application be started minimized."
-msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
-msgstr "Да ли се уводни екран приказује при покретању програма."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
-#, no-c-format
-msgid "Should the systray icon be displayed."
-msgstr "Да ли се приказује икона у системској касети."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
-#, no-c-format
-msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
-msgstr "Да ли се сајтови из TDEWallet-а требају приказивати у маркерима."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
-"is requested."
-msgstr ""
-"Да ли се дијалог „потврди искључивање“ треба приказивати сваки пут када се "
-"затражи искључење."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
-#, no-c-format
-msgid "The default site encoding."
-msgstr "Подразумевано кодирање сајта."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
-#, no-c-format
-msgid "Recent sites accessed via quick connect."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
-#, no-c-format
-msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
-msgstr "Листа шема фајлова где се ASCII режим користи за пренос."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
-#, no-c-format
-msgid "Should empty directories be skipped."
-msgstr "Да ли се прескачу празни директоријуми."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "The font that should be used for the log widget."
-msgstr "Фонт који треба користити за дневник."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid "The color of the commands sent to the server."
-msgstr "Боја наредби које се шаљу серверу."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid "The color of the responses from the server."
-msgstr "Боја одговора са сервера."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid "The color of the multiline responses from the server."
-msgstr "Боја вишелинијских одговора сервера."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid "The color of the error messages."
-msgstr "Боја порука грешке."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
-#, no-c-format
-msgid "The color of the status messages."
-msgstr "Боја статусних порука."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Should the log be written to a file as well."
-msgstr "Да ли дневник треба да се уписује и у фајл."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "The file to which the log should be written."
-msgstr "Фајл у који ће се уписивати дневник."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
-msgstr "Да ли ће порт из наведеног опсега бити изабран при активним преносима."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
-#, no-c-format
-msgid "The start of the portrange."
-msgstr "Почетак опсега портова."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The end of the portrange."
-msgstr "Крај опсега портова."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
-msgstr "Да ли ће IP бити прегажен када се раде активни преноси."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
-msgstr "IP који ће се слати када се прегази PORT наредба."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
-msgstr ""
-"Да ли ће се преноси стављати у ред уместо да се покрену, када се користи "
-"превуци-и-пусти."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
-"not enough free."
-msgstr ""
-"Да ли ће kftpgrabber проверавати слободан простор и прекинути пренос ако га "
-"нема довољно."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "Interval for disk checking."
-msgstr "Размак провера диска."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
-#, no-c-format
-msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
-msgstr "Најмање слободног простора (у MB) који мора бити доступан."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
-#, no-c-format
-msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
-msgstr "Користи глобалну е-адресу TDE-а за лозинку анонимуса."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
-#, no-c-format
-msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
-msgstr "Е-адреса која би требало да се користи за лозинку анонимуса."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
-#, no-c-format
-msgid "Number of threads to use when transfering."
-msgstr "Број ланаца који се користи при преносу."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Should the primary connection be used for transfers."
-msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
-msgstr "Време истека (у секундама) за контролу везе."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
-#, no-c-format
-msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
-msgstr "Време истека (у секундама) за преносе података."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
-#, no-c-format
-msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Ограничење брзине укупног преузимања (kb/s)."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
-#, no-c-format
-msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Ограничење брзине укупног слања (kb/s)."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
-#, no-c-format
-msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Should the directory tree be shown by default."
-msgstr "Да ли се подразумева да се приказује и стабло директоријума."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
-#, no-c-format
-msgid "Should hidden files be shown when browsing."
-msgstr "Да ли ће се при прегледању приказивати скривени фајлови."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
-msgstr ""
-"Да ли ће се величина фајла приказивати у бајтовима а не у „људима читљивој“ "
-"форми."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
-#, no-c-format
-msgid "Should the owner and group be shown for each file."
-msgstr "Да ли ће власник и група бити приказивани за сваки фајл."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show directory size."
-msgstr "Прикажи стабло &директоријума"
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show left sidebar."
-msgstr "Прикажи &филтер"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "ftpSiteProperties"
-msgstr "Својства ftp сајта"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Име домаћина:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
-#, no-c-format
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
-msgstr "FTP преко TLS/SSL (изричито)"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
-#, no-c-format
-msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
-msgstr "FTP преко TLS/SSL (узрочно)"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "SFTP over SSH2"
-msgstr "SFTP преко SSH2"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
-#, no-c-format
-msgid "Site label:"
-msgstr "Ознака сајта:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
-#, no-c-format
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Удаљени директоријум:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "Local directory:"
-msgstr "Локални директоријум:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "&Anonymous login"
-msgstr "&Анонимно пријављивање"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Н&апредно"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
-#, no-c-format
-msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
-msgstr "&Искључи употребу додатног пасивног режима"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
-#, no-c-format
-msgid "Disable use of passive mode"
-msgstr "Искључи употребу пасивног режима"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Use site IP for passive mode connections"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "Use STAT for directory listings"
-msgstr "Користи STAT за листе директоријума"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Transfer Threads"
-msgstr "Ланци вишеструких преноса"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
-#, no-c-format
-msgid "Do not use multiple threads for this site"
-msgstr "Не користи вишеструке ланце за овај сајт"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "Server Encoding"
-msgstr "Кодовање сервера"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
-#, no-c-format
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Кодовање:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "Retry && &Keepalive"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Retr&y to connect on failure"
-msgstr "Поно&во покушај повезивање при грешци"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
-#, no-c-format
-msgid "Retry"
-msgstr "Покушај поново"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "Number of retries (0 = infinite):"
-msgstr "Број поновних покушаја (0 = неограничено):"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Retry delay:"
-msgstr "Размак покушаја:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
-#, no-c-format
-msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
-#, no-c-format
-msgid "Keepalive"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
-#, no-c-format
-msgid "Keepalive frequency (seconds):"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "<b>File:</b>"
-msgstr "<b>Фајл:</b>"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "ниједан"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "File list"
-msgstr "Листа фајлова"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Unprocessed"
-msgstr "Необрађен"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "У реду"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Not found"
-msgstr "Није нађен"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
-#, no-c-format
-msgid "Failed"
-msgstr "Неуспешан"
-
-#: src/ui/config_display.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y"
-msgstr "П&риказ"
-
-#: src/ui/config_display.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "File &Browser"
-msgstr "&Прегледач фајлова"
-
-#: src/ui/config_display.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files and directories"
-msgstr "Прикажи &скривене фајлове и директоријуме"
-
-#: src/ui/config_display.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Show &directory tree"
-msgstr "Прикажи стабло &директоријума"
-
-#: src/ui/config_display.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
-msgstr "Прикажи ве&личину у бајтовима (мења „људима читљив“ формат)"
-
-#: src/ui/config_display.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Show &owner and group for each file"
-msgstr "Прикажи &власника и групу за сваки фајл"
-
-#: src/ui/config_display.ui:88
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show directory &size"
-msgstr "Прикажи стабло &директоријума"
-
-#: src/ui/config_display.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "&Other Interface Elements"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/config_display.ui:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show left sidebar"
-msgstr "Прикажи &филтер"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "KFTPFilterEditorLayout"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/config_filters.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "ASCII E&xtensions"
-msgstr "ASCII &наставци"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Додај наставак"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Extension:"
-msgstr "Наставак:"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Наставак"
-
-#: src/ui/config_general.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "E-mail &Address"
-msgstr "Е-&адреса"
-
-#: src/ui/config_general.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "&Use e-mail address from control center"
-msgstr "&Користи е-адресу из контролног центра"
-
-#: src/ui/config_general.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "E-mail:"
-msgstr "Е-адреса:"
-
-#: src/ui/config_general.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "Покретање и завршавање"
-
-#: src/ui/config_general.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
-msgstr "Потврди &излаз ако има активних преноса"
-
-#: src/ui/config_general.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Start the program minimi&zed to systray"
-msgstr "Покрени програм миними&зиран у касети"
-
-#: src/ui/config_general.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Show &splash screen on startup"
-msgstr "Прикажи &уводни екран при покретању"
-
-#: src/ui/config_general.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Show the s&ystray icon"
-msgstr "Прикажи икону у ка&сети"
-
-#: src/ui/config_general.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/config_general.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Site Defaults"
-msgstr "Подразумевано на сајту"
-
-#: src/ui/config_general.ui:328
-#, no-c-format
-msgid "Encr&ypt bookmark file"
-msgstr "Ши&фруј фајл са маркерима"
-
-#: src/ui/config_general.ui:336
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
-msgstr "Прикажи сајтове из TDEWallet-а у &маркерима"
-
-#: src/ui/config_general.ui:365
-#, no-c-format
-msgid "&Notification"
-msgstr "&Обавештења"
-
-#: src/ui/config_general.ui:376
-#, no-c-format
-msgid "Balloons"
-msgstr "Облачићи"
-
-#: src/ui/config_general.ui:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Show balloon when transfer completes"
-msgstr "Прикажи о&блачић кад се пренос заврши"
-
-#: src/ui/config_general.ui:395
-#, no-c-format
-msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
-msgstr "Прикажи само ако нема више &планираних преноса"
-
-#: src/ui/config_general.ui:403
-#, no-c-format
-msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
-msgstr "Прикажи облачић када &успе поновно везивање"
-
-#: src/ui/config_log.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Изглед"
-
-#: src/ui/config_log.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Font && Colors"
-msgstr "Фонт и боје"
-
-#: src/ui/config_log.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Фонт:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Client command color:"
-msgstr "Боја наредби клијента:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Server response color:"
-msgstr "Боја одговора сервера:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Multiline response color:"
-msgstr "Боја вишелинијског одговора:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "Error message color:"
-msgstr "Боја порука грешке:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Status message color:"
-msgstr "Боја порука стања:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "&Output"
-msgstr "&Излаз"
-
-#: src/ui/config_log.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "&File Output"
-msgstr "Излаз &фајла"
-
-#: src/ui/config_log.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Save log to file"
-msgstr "&Сними дневник у фајл"
-
-#: src/ui/config_log.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Output file:"
-msgstr "Излазни фајл:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnection"
-msgstr "&Веза"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Active Connection IP"
-msgstr "IP активне везе"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
-msgstr "Принуди PORT/EPRT да &користи подешени IP"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "IP/hostname:"
-msgstr "IP/Име домаћина:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Active Connection Port Range"
-msgstr "Опсег портова активне везе"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
-msgstr "Користи &само портове из наведеног опсега"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Minimum port:"
-msgstr "Најмањи порт:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Maximum port:"
-msgstr "Највећи порт:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Timeouts"
-msgstr "Времена истицања"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Control connection timeout (in seconds):"
-msgstr "Време истицања контроле везе (у секундама):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
-msgstr "Време истицања преноса података (у секундама):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "Speed limit"
-msgstr "Ограничење брзине"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "Download (KB/s):"
-msgstr "Преузимање (KB/s):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:352
-#, no-c-format
-msgid "Upload (KB/s):"
-msgstr "Слање (KB/s):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:405
-#, no-c-format
-msgid "Dis&k Space"
-msgstr "Простор на дис&ку"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:416
-#, no-c-format
-msgid "Free Disk Space Check"
-msgstr "Провера слободног простора диска"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:427
-#, no-c-format
-msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
-msgstr "Заустави пренос ако &нема довољно простора"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:443
-#, no-c-format
-msgid "Interval (sec):"
-msgstr "Размак (s):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "Minimum free space (MiB):"
-msgstr "Најмање слободног простора (Mb):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:521
-#, no-c-format
-msgid "Thre&ads"
-msgstr "Л&анци"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:551
-#, no-c-format
-msgid "Number of threads per session:"
-msgstr "Број ланаца по сесији:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:574
-#, no-c-format
-msgid "Use the primary connection for transfers"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:603
-#, no-c-format
-msgid "&Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:625
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically retry failed transfers"
-msgstr "Нема неуспелих преноса."
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:641
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:666
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Остало"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:677
-#, no-c-format
-msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
-msgstr "Стави у &ред фајлове (уместо преноса) када се „превуче-и-пусти“"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:685
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Skip &empty directories when queueing"
-msgstr "Прескочи празне директ&оријуме"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:693
-#, no-c-format
-msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
-msgstr "Потврди искључење &пре искључивања"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Data Connection Settings"
-msgstr "Веза успостављена."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Mode:"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Always encrypt the data channel"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Encrypt only for directory listings"
-msgstr "Користи STAT за листе директоријума"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Do not encrypt the data channel"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "X509 Certificate"
-msgstr "X509 сертификат"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
-msgstr "Користи следећи SSL сертификат при повезивању"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Путања:"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Import Wizard"
-msgstr "Чаробњак увоза маркера"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
-#, no-c-format
-msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
-msgstr "Корак 1: <b>Изаберите прикључак увоза</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Image"
-msgstr "Слика"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
-"can import from one different format."
-msgstr ""
-"Изаберите одговарајући прикључак са листе испод. Сваки прикључак може "
-"увозити из једног одређеног формата."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Available import plugins:"
-msgstr "Доступни прикључци увоза:"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
-msgstr "Корак 2: <b>Изаберите фајл маркера за увоз</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
-"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
-msgstr ""
-"Изаберите фајл маркера из ког желите да увезете ваше маркере. Подразумевана "
-"путања је већ одређена на основу прикључка увоза."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "<b>Bookmark path:</b>"
-msgstr "<b>Путања маркера:</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
-#, no-c-format
-msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
-msgstr "Корак 3: <b>Увоз маркера...</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
-msgstr "Сачекајте док се маркери увозе."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
-#, no-c-format
-msgid "<b>Import progress:</b>"
-msgstr "<b>Напредак увоза:</b>"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Source Server Info"
-msgstr "Инфо изворног сервера"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Server Info"
-msgstr "Инфо сервера"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "Server name:"
-msgstr "Име сервера:"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Host:"
-msgstr "Домаћин:"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "Destination Server Info"
-msgstr "Инфо одредишног сервера"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
-#, no-c-format
-msgid "<b>Source:</b>"
-msgstr "<b>Извор:</b>"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "<b>Destination:</b>"
-msgstr "<b>Одредиште:</b>"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
-#, no-c-format
-msgid "Transfer type:"
-msgstr "Врста преноса:"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Recent connections"
-msgstr "Поново покушавам везивање..."
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select connection:"
-msgstr "Поново покушавам везивање..."
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
-#, no-c-format
-msgid "Enter the whole url into this box"
-msgstr "Унесите цео URL унутар овог поља"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Enter ftp's hostname"
-msgstr "Унесите име ftp домаћина"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
-#, no-c-format
-msgid "Anon&ymous login"
-msgstr "Анон&имно пријављивање"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Check for anonymous login"
-msgstr "Провери анонимне пријаве"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "Enter account username"
-msgstr "Унесите корисничко име налога"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "Enter account password"
-msgstr "Унесите лозинку налога"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "Add to &bookmarks"
-msgstr "Додај у &маркере"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
-#, no-c-format
-msgid "Queue Search & Replace"
-msgstr "Тражење и мењање редоследа"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
-"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
-msgstr ""
-"Помоћу овог дијалога можете направити масовне замене путања одредишта/извора "
-"за преносе у редоследу. <b>Измене се не могу оповргнути.</b>"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Search What"
-msgstr "Тражи шта"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "Destination:"
-msgstr "Одредиште:"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Source:"
-msgstr "Извор:"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Search only for transfers on specific server"
-msgstr "Тражи само преносе на одређеном серверу"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Замени са"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Пошаљи маркере"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Име фајла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Обриши фајл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Reload"
-#~ msgstr "Пошаљи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Подразумевано на сајту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Копија"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Обриши фајл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Ур&еди..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "&Уклони"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Уклони"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Име фајла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Трака са маркерима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "Пошаљи маркере"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Опционо"
-
-#~ msgid "No username specified for '%1'."
-#~ msgstr "Није наведено корисничко име за „%1“."
-
-#~ msgid "Error Connecting"
-#~ msgstr "Грешка при повезивању"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DisplaySettings"
-#~ msgstr "Приказ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
-#~ msgstr "Брзо повезивање"
-
-#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!"
-#~ msgstr "Не могу да нађем програм за отварање овог фајла!"
-
-#~ msgid "Webpage design"
-#~ msgstr "Дизајн веб странице"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Наредба"
-
-#~ msgid "What's this?"
-#~ msgstr "Шта је ово?"
-
-#~ msgid "Server Management"
-#~ msgstr "Управљање серверима"
-
-#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
-#~ msgstr "Преузето: %1 MB Послато: %2 MB<br>Кредити: %3 MB Однос: %4"
-
-#~ msgid "Site Command Dialog"
-#~ msgstr "Дијалог наредби сајта"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Корисничко име"
-
-#~ msgid "Enter a username or press cancel"
-#~ msgstr "Унесите корисничко име или притисните откажи"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Име групе"
-
-#~ msgid "Enter a group or press cancel"
-#~ msgstr "Унесите групу или притисните откажи"
-
-#~ msgid "Description name"
-#~ msgstr "Име описа"
-
-#~ msgid "Enter a description or press cancel"
-#~ msgstr "Унесите опис или притисните откажи"
-
-#~ msgid "Passwords do not match"
-#~ msgstr "Лозинке се не поклапају"
-
-#~ msgid "Password retype:"
-#~ msgstr "Лозинка поново:"
-
-#~ msgid "Send &Raw Command..."
-#~ msgstr "Пошаљи си&рову наредбу..."
-
-#~ msgid "Display your idle time"
-#~ msgstr "Приказује ваше време мировања"
-
-#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
-#~ msgstr "Поставите ваше време мировања (по сесији)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
-#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
-#~ "time is 7200 sec.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поставите ваше време мировања (по сесији).<br>Овде се одређује ваше време "
-#~ "мировања (време које можете бити <br>повезани а да се ништа не ради). "
-#~ "Највеће време мировања је 7200 секунди.<br>"
-
-#~ msgid "This will change your password"
-#~ msgstr "Ово ће изменити вашу лозинку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
-#~ "long."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово ће изменити вашу лозинку.<br>Лозинка може бити највише 8 знакова "
-#~ "дугачка."
-
-#~ msgid "Display the group info"
-#~ msgstr "Прикажи податке групе"
-
-#~ msgid "Display the group info<br>"
-#~ msgstr "Приказује податке о групи<br>"
-
-#~ msgid "Show current aliases"
-#~ msgstr "Прикажи тренутне алијасе"
-
-#~ msgid "Show current cdpaths"
-#~ msgstr "Прикажи тренутни cdpaths"
-
-#~ msgid "Show current glftpd version"
-#~ msgstr "Прикажи тренутну glftpd верзију"
-
-#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
-#~ msgstr "Приказује тренутну glftpd верзију<br>"
-
-#~ msgid "Display users currently online"
-#~ msgstr "Прикажи кориснике тренутно на вези"
-
-#~ msgid "Display users currently online<br>"
-#~ msgstr "Приказује кориснике који су тренутно на вези<br>"
-
-#~ msgid "Display the welcome screen"
-#~ msgstr "Прикажи екран добродошлице"
-
-#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
-#~ msgstr "Приказује екран добродошлице<br>"
-
-#~ msgid "Display current time on the site"
-#~ msgstr "Прикажи тренутно време на сајту"
-
-#~ msgid "Display current time on the site<br>"
-#~ msgstr "Приказује које је тренутно време на сајту<br>"
-
-#~ msgid "Display recently unnuked releases"
-#~ msgstr "Прикажи недавно повраћена издања"
-
-#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>"
-#~ msgstr "Приказује недавно повраћена издања<br>"
-
-#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
-#~ msgstr "Обриши корисника, може бити враћен са site READD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
-#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
-#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
-#~ "do a 'site purge'<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Брише корисника који може бити враћен са site READD<br><br><i>Пример:</i> "
-#~ "site deluser Arhimed<br><br>Ово ће активирати заставицу DELETED (6) за "
-#~ "корисника „Arhimed“.<br>Да бисте у потпуности обрисали овог корисника "
-#~ "морате да урадите „site purge“<br>"
-
-#~ msgid "Change user's password"
-#~ msgstr "Измени лозинку корисника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
-#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
-#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
-#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
-#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
-#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
-#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
-#~ "a@b.com but not ab.com<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Мења лозинку корисника<br><i>Пример:</i> site chpass Arhimed "
-#~ "новалозинка<br>Ово ће променити лозинку у „новалозинка“ за<br>корисника "
-#~ "„Arhimed“.<br><br>Види „site passwd“ за више информација ако добијате "
-#~ "грешку<br>да лозинка није довољно сигурна.<br><br>* Означава било коју "
-#~ "лозинку, <i>Пример:</i> site chpass arch *<br>Ово ће омогућити да се arch "
-#~ "пријави са било којом лозинком<br><br>@ Означава лозику као е-адресу, "
-#~ "<i>Пример:</i> site chpass arch @<br>Ово ће омогућити да се arch пријави "
-#~ "са a@b.com али не и ab.com<br>"
-
-#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group"
-#~ msgstr "Мењај gadmin стање корисника за дату групу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When "
-#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When "
-#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag "
-#~ "will be automatically<br>removed.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Мења gadmin стање корисника за дату групу<br><b>Напомена:</b> Када "
-#~ "корисник постане gadmin аутоматски ће му се<br>додати заставица 2. Када "
-#~ "корисник престане да буде gadmin било<br>које од група gadmin заставица "
-#~ "ће се аутоматски<br>уклонити.<br>"
-
-#~ msgid "Display a user's flags"
-#~ msgstr "Прикажи заставице корисника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
-#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
-#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приказује заставице корисника<br><br><i>Пример:</i> site flags<br><br>Ово "
-#~ "ће приказати ваше заставице.<br><br><i>Пример:</i> site flags "
-#~ "Arhimed<br><br>Ово ће приказати заставице корисника Arhimed.<br>"
-
-#~ msgid "Kick a user off the site"
-#~ msgstr "Избаци корисника са сајта"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
-#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
-#~ "'Archimede'<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Избацује корисника са сајта<br><br><i>Пример:</i> site kick "
-#~ "Arhimed<br><br>Ово ће прекинути све везе корисника „Arhimed“<br>"
-
-#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уклони обрисане кориснике, site READD за очишћене кориснике НЕЋЕ радити."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
-#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
-#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
-#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
-#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
-#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уклања обрисане кориснике, site READD неће радити за очишћене кориснике."
-#~ "<br><br><i>Пример:</i> site purge<br>Ово ће УКЛОНИТИ СВЕ кориснике који "
-#~ "имају заставицу DELETED.<br><br><i>Пример:</i> site purge zika<br>Ово ће "
-#~ "уклонити само корисника zika а остатак обрисаних корисника оставити на "
-#~ "сајту<br><br>Ако сте ви gadmin, можете очистити само кориснике из ваше "
-#~ "групе (то јест,<br>ако вам је дат приступ овој наредби у фајлу "
-#~ "подешавања).<br>"
-
-#~ msgid "Readd user"
-#~ msgstr "Поново додај корисника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list "
-#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site "
-#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This "
-#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> "
-#~ "When readding a user from a group the group must have available "
-#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поново додај корисника<br><br><i>Пример:</i> site readd<br><br>Ово ће "
-#~ "приказати листу корисника који се могу поново додати.<br>(Ово можете "
-#~ "постићи и са „site users deleted“)<br><br><i>Пример:</i> site readd "
-#~ "Arhimed<br><br>Ово ће уклонити заставицу DELETED за корисника „Arhimed“."
-#~ "<br><br><b>Напомена:</b> Када поново додајете корисника одређене групе, "
-#~ "група мора имати слободно место, <br>чак иако сте ви оператор сајта.<br>"
-
-#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
-#~ msgstr "Прикажи статистику слања/преузимања корисника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
-#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
-#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to "
-#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
-#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
-#~ "ftp-data/text dir.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи статистику слања/преузимања корисника<br><br>Дефинише се у „/ftp-"
-#~ "data/text/user.stats“<br><br>Ако имете вишеструке одељке онда ће ово "
-#~ "приказати<br>статистику свих одељака. (Али морате ископирато овај фајл "
-#~ "у<br>SECTIONuser.stats. нпр: ако имате одељак GAMES онда ће "
-#~ "glftpd<br>тражити фајлове user.stats и GAMESuser.stats у /ftp-data/text."
-#~ "<br>"
-
-#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user"
-#~ msgstr "Листај кориснике / Прикажи детаље о кориснику"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> "
-#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site."
-#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show "
-#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Листај кориснике / Прикажи детаље о кориснику<br><br><i>Пример:</i> site "
-#~ "user<br><br>Приказује листу корисника који су тренутно на сајту."
-#~ "<br><br><i>Пример:</i> site user Arhimed<br><br>Ово ће приказати детаљне "
-#~ "податке о кориснику „Arhimed“.<br>"
-
-#~ msgid "Shows available groups"
-#~ msgstr "Прикажи доступне групе"
-
-#~ msgid "Shows detailed info on a group"
-#~ msgstr "Прикажи детаљне податке о групи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
-#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
-#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приказује детаљне податке о групи<br><br><i>Пример:</i> site ginfo "
-#~ "ftp<br><br>Ово ће приказати детаљне податке о групи „ftp“.<br>Ако је "
-#~ "корисник обрисан, његов наслов ће бити замењен са „***DELETED***“.<br>"
-
-#~ msgid "Add a new group"
-#~ msgstr "Додај нову групу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
-#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
-#~ "'new_group'.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додаје нову групу<br><br><i>Пример:</i> site grpadd група "
-#~ "нова_група<br><br>Ово ће додати нову групу „група“ са описом „нова_група“."
-#~ "<br>"
-
-#~ msgid "Delete a group"
-#~ msgstr "Обриши групу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
-#~ "delete the group 'group'.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Брише групу<br><br><i>Пример:</i> site grpdel група<br><br>Ово ће "
-#~ "избрисати групу „група“.<br>"
-
-#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group"
-#~ msgstr "Приказује вашу тренутну групу или врши придруживање/напуштање групе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group "
-#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must "
-#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the "
-#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)."
-#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups "
-#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you "
-#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приказује вашу тренутну групу или врши придруживање/напуштање групе<br>Да "
-#~ "бисте се придружили групи додајте име групе као параметар<br>наредби. "
-#~ "Морате напустити све групе пре прикључивања новој.<br>Само корисници са "
-#~ "заставицом siteop могу мењати личне<br>групе (види site CHGRP)."
-#~ "<br><br><i>Пример:</i> site group<br><br>Ово ће приказати групу у којој "
-#~ "се налазите.<br><br><i>Пример:</i> site group ftp<br><br>Са овим ћете "
-#~ "напустити или се придружити групи „ftp“.<br>"
-
-#~ msgid "Change description for a group"
-#~ msgstr "Мења опис групе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
-#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
-#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Мења опис групе<br><br><i>Пример:</i> site grpnfo ftp "
-#~ "нови_опис<br><br>Ово ће променити тренутни опис групе „ftp“ "
-#~ "у<br>„нови_опис“.<br>"
-
-#~ msgid "Display your current status line"
-#~ msgstr "Приказује вашу тренутну линију стања"
-
-#~ msgid "Display all-time downloaders"
-#~ msgstr "Прикажи све преузимаче"
-
-#~ msgid "Display alltime downloaders"
-#~ msgstr "Приказује све преузимаче"
-
-#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Прикажи све преузимаче који су у групи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
-#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
-#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
-#~ "by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приказује све преузимаче.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га "
-#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник "
-#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се "
-#~ "контролише са подешавањем -grpstats."
-
-#~ msgid "Display all-time uploaders"
-#~ msgstr "Прикажи све пошиљаоце"
-
-#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Прикажи све пошиљаоце који су у групи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
-#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
-#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
-#~ "by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи све пошиљаоце.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га "
-#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник "
-#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се "
-#~ "контролише са подешавањем -grpstats."
-
-#~ msgid "Display daytop upload"
-#~ msgstr "Прикажи слања данас"
-
-#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Прикажи данашње пошиљаоце који су у групи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
-#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
-#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
-#~ "-grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи данашња слања.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га "
-#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник "
-#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се "
-#~ "контролише са подешавањем -grpstats."
-
-#~ msgid "Display daytop download"
-#~ msgstr "Прикажи преузимање данас"
-
-#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Прикажи данашње преузимаче који су у групи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
-#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
-#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
-#~ "-grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи данашња преузимања.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га "
-#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник "
-#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се "
-#~ "контролише са подешавањем -grpstats."
-
-#~ msgid "Display monthtop upload"
-#~ msgstr "Прикажи слање последњег месеца"
-
-#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последњег месеца који су у групи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
-#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
-#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
-#~ "-grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи слање последњег месеца.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако "
-#~ "га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али "
-#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf."
-#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
-
-#~ msgid "Display monthtop download"
-#~ msgstr "Прикажи преузимање последњег месеца"
-
-#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Прикажи преузимаче последњег месеца који су у групи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
-#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
-#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
-#~ "by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи преузимање последњег месеца.<br>Параметар <group> није неопходан. "
-#~ "Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али "
-#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf."
-#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
-
-#~ msgid "Display all-time nuketop"
-#~ msgstr "Прикажи највише уништаване"
-
-#~ msgid "Display alltime nuketop"
-#~ msgstr "Приказује највише уништаване"
-
-#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group"
-#~ msgstr "Прикажи највише уништаване који су у групи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will "
-#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
-#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
-#~ "-grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи највише уништаване.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га "
-#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник "
-#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се "
-#~ "контролише са подешавањем -grpstats."
-
-#~ msgid "Display weektop uploaders"
-#~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последње недеље"
-
-#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последње недеље који су у групи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
-#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
-#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
-#~ "by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи пошиљаоце последње недеље.<br>Параметар <group> није неопходан. "
-#~ "Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али "
-#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf."
-#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
-
-#~ msgid "Display weektop downloaders"
-#~ msgstr "Прикажи преузимаче последње недеље"
-
-#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Прикажи преузимаче последње недеље који су у групи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
-#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
-#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
-#~ "by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи преузимаче последње недеље. <br>Параметар <group> није неопходан. "
-#~ "Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али "
-#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf."
-#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
-
-#~ msgid "Display server traffic"
-#~ msgstr "Прикажи саобраћај сервера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
-#~ "users in all sections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи саобраћај сервера<br>Приказује укупно слање/преузимање свих "
-#~ "постојећих корисника у свим одељцима"
-
-#~ msgid "Display alltime group upload"
-#~ msgstr "Прикажи укупно слање групе"
-
-#~ msgid "Display alltime group upload<br>"
-#~ msgstr "Приказује укупно слање групе<br>"
-
-#~ msgid "Display month group upload"
-#~ msgstr "Прикажи месечно слање групе"
-
-#~ msgid "Display month group upload<br>"
-#~ msgstr "Приказује месечно слање групе<br>"
-
-#~ msgid "Display month group download"
-#~ msgstr "Прикажи месечно преузимање групе"
-
-#~ msgid "Display month group download<br>"
-#~ msgstr "Приказује месечно преузимање групе<br>"
-
-#~ msgid "Display weektop group upload"
-#~ msgstr "Прикажи слање групе последње недеље"
-
-#~ msgid "Display weektop group upload<br>"
-#~ msgstr "Приказује слање групе последње недеље<br>"
-
-#~ msgid "Display weektop group download"
-#~ msgstr "Прикажи преузимање групе последње недеље"
-
-#~ msgid "Display weektop group download<br>"
-#~ msgstr "Приказује преузимање групе последње недеље<br>"
-
-#~ msgid "Display alltime group download"
-#~ msgstr "Прикажи укупно преузимање групе"
-
-#~ msgid "Display alltime group download<br>"
-#~ msgstr "Приказује укупно преузимање групе<br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that "
-#~ "user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију процеса, у "
-#~ "суштини постајете тај корисник."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially "
-#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site "
-#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config "
-#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some "
-#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that "
-#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not "
-#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some "
-#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to "
-#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију <br>процеса, у "
-#~ "суштини постајете тај корисник (иако се неке <br>ствари попут почетног "
-#~ "директоријума или приказа „site who“<br>неће променити). Потребна је -"
-#~ "emulate дозвола у фајлу <br>подешавања. Ово је направљено због посебних "
-#~ "скрипти, <br>да би могле да раде као неки корисник без потребе да знају "
-#~ "<br>лозинку или да се пријављују као тај корисник. Већини <br>оператера "
-#~ "сајта ово неће бити потребно.<br><br>Напомена: Ово није ПРАВА емулација, "
-#~ "и не бисте требали да је <br>користите за озбиљне ствари. <br>Неке ствари "
-#~ "ће радити; друге ће радити неправилно. Једини <br>начин да постигнете "
-#~ "„праву“ емулацију је да се пријавите као <br>тај корисник.<br>"
-
-#~ msgid "Display helpscreen"
-#~ msgstr "Прикажи екран помоћи"
-
-#~ msgid "Display helpscreen<br>"
-#~ msgstr "Приказује екран помоћи<br>"
-
-#~ msgid "Display failed logins"
-#~ msgstr "Прикажи неуспеле пријаве"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
-#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приказује неуспеле пријаве<br><br>Ово приказује „/glftpd/ftp-data/logs/"
-#~ "login.log“<br>Погледајте инфо о „site syslog“ за синтаксу.<br>"
-
-#~ msgid "Display recently nuked releases"
-#~ msgstr "Прикажи недавно уништена издања"
-
-#~ msgid "Display recently nuked releases<br>"
-#~ msgstr "Приказује недавно уништена издања<br>"
-
-#~ msgid "Check when a user was last online"
-#~ msgstr "Провери када је корисник последњи пут био повезан"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
-#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверава када је корисник последњи пут био повезан<br><br><i>Пример:</i> "
-#~ "site seen Arhimed<br><br>Ово ће приказати време када се Arhimed последњи "
-#~ "пут пријавио.<br>"
-
-#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
-#~ msgstr "Приказује кориснички фајл у сировом формату"
-
-#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>"
-#~ msgstr "Приказује кориснички фајл у сировом формату<br>"
-
-#~ msgid "Shows detailed information about users online"
-#~ msgstr "Приказује детаљне податке о повезаним корисницима"
-
-#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>"
-#~ msgstr "Приказује детаљне податке о повезаним корисницима<br>"
-
-#~ msgid "&Send Bookmarks To"
-#~ msgstr "&Пошаљи маркере"
-
-#~ msgid "<No contacts are available>"
-#~ msgstr "<Нема доступних контаката>"
-
-#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
-#~ msgstr "<Искључено у овој верзији КДЕ-а>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
-#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
-#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Послаћете ваше маркере KFTPGrabber-а до <b>%1</b>. Они могу садржати "
-#~ "лозинке или осетљиве X509 сертификате: слањем ваших маркера можете "
-#~ "угрозити њихову безбедност.<br><br>Да ли сте сигурни?</qt>"
-
-#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
-#~ msgstr "Овај сервер је дистрибуирани FTP демон"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
-#~ msgstr "Сигурни сте да желите да избришете овај фајл(ове)?"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Датум"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Дозволе"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Власник"
-
-#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
-#~ msgstr "Не могу да отворим директоријум „%1“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
-#~ "This directory contains %n files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај директоријум садржи %n фајл.\n"
-#~ "Овај директоријум садржи %n фајла.\n"
-#~ "Овај директоријум садржи %n фајлова."
-
-#~ msgid "Displaying all might take some time."
-#~ msgstr "Приказивање свега може да потраје."
-
-#~ msgid "Are you sure?"
-#~ msgstr "Да ли сте сигурни?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TransferSettings"
-#~ msgstr "Преносим..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GeneralSettings"
-#~ msgstr "Опште"
-
-#~ msgid "Add New Pattern"
-#~ msgstr "Додај нову шему"
-
-#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
-#~ msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните ову шему?"
-
-#~ msgid "&Other"
-#~ msgstr "&Остало"
-
-#~ msgid "Lower case filenames &upon download"
-#~ msgstr "Мала слова имена фајлова када се пре&узима"
-
-#~ msgid "Hi&ghlighting"
-#~ msgstr "И&стицање"
-
-#~ msgid "&Add Pattern..."
-#~ msgstr "Дод&ај шему..."
-
-#~ msgid "E&dit..."
-#~ msgstr "Ур&еди..."
-
-#~ msgid "Re&move"
-#~ msgstr "&Уклони"
-
-#~ msgid "E&nabled"
-#~ msgstr "&Укључено"
-
-#~ msgid "Priorit&y List"
-#~ msgstr "Листа при&оритета"
-
-#~ msgid "Priority pattern:"
-#~ msgstr "Шема приоритета:"
-
-#~ msgid "Patterns"
-#~ msgstr "Шеме"
-
-#~ msgid "&Add Pattern"
-#~ msgstr "Дод&ај шему"
-
-#~ msgid "&Low"
-#~ msgstr "&Низак"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Вредност:"
-
-#~ msgid "&Skip"
-#~ msgstr "Пре&скочи"
-
-#~ msgid "&High"
-#~ msgstr "В&исок"
-
-#~ msgid "Priority List Settings"
-#~ msgstr "Поставке листе приоритета"
-
-#~ msgid "E&nable priority list"
-#~ msgstr "У&кључи листу приоритета"
-
-#~ msgid "S&kip empty files"
-#~ msgstr "Прес&кочи празне фајлове"
-
-#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
-#~ msgstr "Примени лист&у приоритета на директоријуме"
-
-#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
-#~ msgstr "Не стављај у ред фајлове на листи прес&какања"
-
-#~ msgid "Queue dirs before files"
-#~ msgstr "Стави у ред директоријуме пре фајлова"
-
-#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing."
-#~ msgstr "Листа шема фајлова за истицање при прегледању."
-
-#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted."
-#~ msgstr "Да ли се фајлови са листе филтера требају нагласити."
-
-#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
-#~ msgstr "Да ли се прескачу фајлови са листе прескакања."
-
-#~ msgid "Should empty files be skipped."
-#~ msgstr "Да ли се прескачу празни фајлови."
-
-#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
-#~ msgstr "Да ли се листа прескакања примењује и на директоријуме."
-
-#~ msgid "Don't queue files on skip list."
-#~ msgstr "Не стављај у ред фајлове са листе прескакања."
-
-#~ msgid "Queue directories before files."
-#~ msgstr "Стави у ред директоријуме пре фајлова."
-
-#~ msgid "Should all download filenames be lowercased."
-#~ msgstr "Да ли ће имена свих фајлова који се преузимају бити малим словима."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: &Shred\n"
-#~ "editshred"
-#~ msgstr "уредисеци"
-
-#~ msgid "&Set Filter..."
-#~ msgstr "По&стави филтер..."
-
-#~ msgid "Clear Filter"
-#~ msgstr "Очисти филтер"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Филтер"
-
-#~ msgid "Enter filter:"
-#~ msgstr "Унесите филтер:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
-#~ msgstr "Уређивач FTP маркера"
-
-#~ msgid "TLS/SSL Settings"
-#~ msgstr "TLS/SSL поставке"
-
-#~ msgid "Transfer mode:"
-#~ msgstr "Режим преноса:"
-
-#~ msgid "P - private (integrity and privacy)"
-#~ msgstr "П - приватни (интегритет и приватност)"
-
-#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)"
-#~ msgstr "E - поверљиви (приватност без интегритета)"
-
-#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)"
-#~ msgstr "С - сигурни (интегритет без приватности)"
-
-#~ msgid "C - clear (no SSL)"
-#~ msgstr "Ч - Чист (без SSL-а)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data connection failed (%1)."
-#~ msgstr "Повезивање није успело (%1)."
-
-#~ msgid "Transfer:"
-#~ msgstr "Пренос:"
-
-#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
-#~ msgstr "Преуз: %1/s Посл: %1/s"
-
-#~ msgid "SFTP Reading directory listing..."
-#~ msgstr "SFTP Читам листу директоријума..."
-
-#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'"
-#~ msgstr "SFTP Директоријум промењен у „%1“"
-
-#~ msgid "Starting with '%1' file download"
-#~ msgstr "Почињем са преузимањем „%1“ фајла"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Transferred 1 byte.\n"
-#~ "Transferred %n bytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пренесен %n бајт.\n"
-#~ "Пренесено %n бајта.\n"
-#~ "Пренесено %n бајтова."
-
-#~ msgid "Starting with '%1' file upload"
-#~ msgstr "Почињем слање „%1“ фајла"
-
-#~ msgid "FXP transfer failed."
-#~ msgstr "FXP пренос није успео."
-
-#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подешавање заштићеног режима није успело, враћам на нешифровану везу."
-
-#~ msgid "Unknown host '%1'."
-#~ msgstr "Непознат домаћин „%1“."
-
-#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection."
-#~ msgstr "Не могу да успоставим узрочну SSL везу."
-
-#~ msgid "Established implicit SSL connection."
-#~ msgstr "Узрочна SSL веза је успостављена."
-
-#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!"
-#~ msgstr "Пасивни режим је омануо два пута, искључујем коришћење PASV!"
-
-#~ msgid "Directory listing complete."
-#~ msgstr "Листање директоријума завршено."
-
-#~ msgid "Unable to connect to the server."
-#~ msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
-
-#~ msgid "Disconnected from server."
-#~ msgstr "Искључен са сервера."
-
-#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server."
-#~ msgstr "Неусаглашени SSL режими на изворном и одредишном серверу."
-
-#~ msgid "There was a problem establishing the data connection."
-#~ msgstr "Настао је проблем при успостављању везе података."
-
-#~ msgid "Error reading file."
-#~ msgstr "Грешка при читању фајла."
-
-#~ msgid "Unable to connect with server."
-#~ msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
-
-#~ msgid "Directory is not in cache."
-#~ msgstr "Директоријум није у кешу."
-
-#~ msgid "Unable to open directory."
-#~ msgstr "Не могу да отворим директоријум."
-
-#~ msgid "View &Local"
-#~ msgstr "Погледај &локално"
-
-#~ msgid "&Offline Mode"
-#~ msgstr "Режим &ван везе"
-
-#~ msgid "This URL is not in the cache."
-#~ msgstr "URL није у кешу."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable &directory listing cache"
-#~ msgstr "Директоријум није у кешу."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):"
-#~ msgstr "Време истицања преноса података (у секундама):"
-
-#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites."
-#~ msgstr "Да ли ће се користити кеш при прегледању сајта."