summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/bg/messages/kftpgrabber.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/bg/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r--translations/bg/messages/kftpgrabber.po3388
1 files changed, 1627 insertions, 1761 deletions
diff --git a/translations/bg/messages/kftpgrabber.po b/translations/bg/messages/kftpgrabber.po
index 109d32a..f09548b 100644
--- a/translations/bg/messages/kftpgrabber.po
+++ b/translations/bg/messages/kftpgrabber.po
@@ -6,289 +6,75 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
-msgid "contains"
-msgstr "съдържащ"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
-msgid "does not contain"
-msgstr "не съдържащ"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
-msgid "equals"
-msgstr "равен"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
-msgid "does not equal"
-msgstr "не е равен"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
-msgid "matches regexp"
-msgstr "съвпада с regexp"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
-msgid "does not match regexp"
-msgstr "не съвпада с regexp"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
-msgid "is"
-msgstr "е"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
-msgid "is not"
-msgstr "не е"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
-msgid "Directory"
-msgstr "Директория"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
-msgid "is greater than"
-msgstr "е по-голяма от"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
-msgid "is smaller than"
-msgstr "е по-малка от"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
-msgid "bytes"
-msgstr "байта"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
-msgid "Please select an action."
-msgstr "Моля, изберете действие."
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
-msgid "Priority:"
-msgstr "Приоритет:"
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 272
-#: rc.cpp:222 src/misc/configbase.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Download"
-msgstr "Сваляне"
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 277
-#: rc.cpp:225 src/misc/configbase.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Upload"
-msgstr "Качване"
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 282
-#: rc.cpp:228 src/misc/configbase.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "FXP"
-msgstr "FXP"
-
-#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
-msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
-msgstr "Неизвестен таг при обработка на команди!"
-
-#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:"
-"<br/><br /><b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Исканата операция беше неуспешна! Отговор от сървъра:"
-"<br/><br /><b>%1</b></qt>"
-
-#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
-msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
-msgstr "<qt>Не може да бъде намерен <b>%1</b> за обратна обработка!</qt>"
-
-#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: src/misc/filter.cpp:219
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Тип запис"
-
-#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: src/misc/filter.cpp:223
-msgid "Change priority"
-msgstr "Промяна на приоритета"
-
-#: src/misc/filter.cpp:224
-msgid "Skip when queuing"
-msgstr "Пропускане при поставяне на опашката"
-
-#: src/misc/filter.cpp:225
-msgid "Colorize in list view"
-msgstr "Оцветяване в списъка"
-
-#: src/misc/filter.cpp:226
-msgid "Hide from list view"
-msgstr "Скриване от списъка"
-
-#: src/misc/filter.cpp:227
-msgid "Lowercase destination"
-msgstr "Местоназначение (малки букви)"
-
-#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
-msgid "Unnamed Rule"
-msgstr "Неименувано правило"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
-msgid "gFTP import"
-msgstr "gFTP импортиране"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
-msgid "KFTPGrabber import"
-msgstr "KFTPGrabber импортиране"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
-msgid "NcFtp import"
-msgstr "NcFtp импортиране"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
-msgid "FileZilla 3 import"
-msgstr "Импортиране от FileZilla 3"
-
-#: src/kftpqueue.cpp:555
-msgid "All queued transfers have been completed."
-msgstr "Всички задачи за прехвърляне са завършени."
-
-#: src/kftpqueue.cpp:723
-msgid "File Exists"
-msgstr "Файлът съществува"
-
-#: src/main.cpp:50
-msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
-msgstr "KFTPGrabber - FTP клиент за TDE"
-
-#: src/main.cpp:56
-msgid "An optional URL to connect to"
-msgstr "Допълнителен за адрес за връзка"
-
-#: src/main.cpp:62
-msgid "KFTPGrabber"
-msgstr "KFTPGrabber"
-
-#: src/main.cpp:64
-msgid "Lead developer"
-msgstr "Водещ разработчик"
-
-#: src/main.cpp:65
-msgid "Developer"
-msgstr "Разработчик"
-
-#: src/main.cpp:67
-msgid "LibSSH code"
-msgstr "LibSSH код"
-
-#: src/main.cpp:68
-msgid "otpCalc code"
-msgstr "otpCalc код"
-
-#: src/main.cpp:69
-msgid "KopeteBalloon popup code"
-msgstr "KopeteBalloon код на изскачащо меню"
-
-#: src/main.cpp:70
-msgid "Traffic graph widget"
-msgstr "Диаграма на трафика"
-
-#: src/main.cpp:71
-msgid "Icon design"
-msgstr "Дизайн на икона"
-
-#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
-msgid "Testing and debugging"
-msgstr "Тестване и откриване на грешки"
-
-#: src/main.cpp:74
-msgid "Directory parser code"
-msgstr "Код за обработка на директория"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr " Красимира Минчева"
-#: src/main.cpp:75
-msgid "Listview column handling code"
-msgstr "Код за списъка с колони"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
-#: src/kftptransfer.cpp:345
-msgid "Transfer of the following files is complete:"
-msgstr "Прехвърлянето на следните файлове е завършено:"
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Изчакване %1 секунди преди повторно свързване..."
-#: src/kftptransferfile.cpp:223
-msgid "Connection to the server has failed."
-msgstr "Връзката към сървъра беше прекъсна."
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Изчакване..."
-#: src/kftptransferfile.cpp:227
-msgid "Login to the server has failed"
-msgstr "Влизането в сървъра беше неуспешно"
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Повторно свързване (%1/%2)..."
-#: src/kftptransferfile.cpp:231
-msgid "Source file cannot be found."
-msgstr "Файлът-източник не може да бъде открит."
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Повторно свързване..."
-#: src/kftptransferfile.cpp:235
-msgid "Permission was denied."
-msgstr "Недостатъчни права."
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Повторният опит е прекратен."
-#: src/kftptransferfile.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open local file for read or write operations."
-msgstr "Не може да бъде отвори файлът за писане."
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Неактивен."
-#: src/kftptransferfile.cpp:243
-msgid "Transfer failed for some reason."
-msgstr "Прехвърлянето беше прекъснато по някаква причина."
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Връзката беше неуспешна."
-#: src/kftptransferfile.cpp:317
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
msgid ""
-"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> "
-"because there is not enough free space left on '%1':"
-msgstr ""
-"Прехвърлянето на следните файлове <b>беше прекъснато</b> "
-"тъй като няма достатъчно свободно на \"%1\":"
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
-msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
-msgstr "Не може да бъде установена SSH връзка (%1)"
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr "SSL - успех. Връзката е подсигурена чрез %1 битов %2."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Влизане..."
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr "SSL - неуспех. Влизането беше прекъснато."
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
-msgid "Connected with server, attempting to login..."
-msgstr "Установена връзка със сървъра, опит за влизане..."
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr "SSL - заявката беше неуспешна. Влизането беше прекъснато."
#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
msgid "Login has failed."
msgstr "Влизането беше неуспешно."
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
-msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
-msgstr "Успешно разпозната клавиатура."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
-msgid "Public key authentication succeeded."
-msgstr "Успешно разпознат публичен ключ."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
-msgid "Unable to initialize SFTP channel."
-msgstr "Не може да бъде инициализиран SFTP канал."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
-msgid "Unable to initialize SFTP."
-msgstr "Не може да бъде инициализиран SFTP."
-
#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
msgid "Connected."
msgstr "Връзка."
@@ -302,67 +88,14 @@ msgstr "Свързване..."
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Свързване към %1:%2..."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
-msgid "Aborted."
-msgstr "Прекъснато."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1253 src/engine/sftpsocket.cpp:302
-msgid "Using cached directory listing."
-msgstr "Използване на кеша на директорията."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1341 src/engine/ftpsocket.cpp:1342
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
-msgid "Fetching directory listing..."
-msgstr "Изтегляне на списъка на директорията..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1525 src/engine/ftpsocket.cpp:1866
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 src/engine/sftpsocket.cpp:407
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
-msgid "Transfering..."
-msgstr "Прехвърляне..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1526 src/engine/sftpsocket.cpp:504
-msgid "Downloading file '%1'..."
-msgstr "Сваляне на файл \"%1\"..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1867 src/engine/sftpsocket.cpp:665
-msgid "Uploading file '%1'..."
-msgstr "Качване на файл \"%1\"..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1951 src/engine/sftpsocket.cpp:685
-msgid "Removing..."
-msgstr "Премахване..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2017 src/engine/sftpsocket.cpp:712
-msgid "Renaming..."
-msgstr "Преименуване..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2069 src/engine/sftpsocket.cpp:732
-msgid "Changing mode..."
-msgstr "Промяна на режима..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
-msgid "Connection has failed."
-msgstr "Връзката беше неуспешна."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
-msgid ""
-"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
-msgstr "SSL - успех. Връзката е подсигурена чрез %1 битов %2."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
-msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
-msgstr "SSL - неуспех. Влизането беше прекъснато."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
-msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
-msgstr "SSL - заявката беше неуспешна. Влизането беше прекъснато."
-
#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
msgstr "SSL - неуспех. Връзката беше прекъсната."
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Влизане..."
+
#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
msgstr "Установена връзка със сървъра, изчакване за съобщение..."
@@ -371,58 +104,122 @@ msgstr "Установена връзка със сървъра, изчаква
msgid "Failed to connect (%1)"
msgstr "Не може да бъде установена връзка (%1)"
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:873
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Прекъснато."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
msgstr "Несъвместим адрес за PORT, но EPRT не се поддържа. Прекъсване!"
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:911
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
msgstr "Установяване на връзка с %1:%2..."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:945 src/engine/ftpsocket.cpp:953
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
msgid "Unable to establish a listening socket."
msgstr "Не може да бъде установен сокет за прослушване."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:993
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
msgid "Waiting for data connection on port %1..."
msgstr "Изчакване за връзка на порт %1..."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1006 src/engine/ftpsocket.cpp:1064
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
msgid "Data connection established."
msgstr "Връзката е установена."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1044
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
msgstr "каналът е подсигурен чрез %1 битов SSL."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
msgstr "SSL - неуспех при отварянето на канал. Прехвърлянето беше прекъснато."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1057 src/engine/ftpsocket.cpp:2502
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2512 src/engine/ftpsocket.cpp:2669
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2679
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
msgid "Transfer completed."
msgstr "Прехвърлянето е завършено."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2113
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Използване на кеша на директорията."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Изтегляне на списъка на директорията..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Прехвърляне..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "Сваляне на файл \"%1\"..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "Качване на файл \"%1\"..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "Премахване..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Преименуване..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "Промяна на режима..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
msgid "Making directory..."
msgstr "Създаване на директори..."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2364
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
msgid ""
-"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, aborting "
-"transfer!"
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
msgstr "Сървърът не поддържа SSCN/CPSV - трансферът е прекъснат!"
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2691
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
msgid "Transfering file '%1'..."
msgstr "Прехвърляне на файл \"%1\"..."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2735
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
msgid "Transmitting keep-alive..."
msgstr "Прехвърляне - поддръжка..."
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Не може да бъде установена SSH връзка (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "Установена връзка със сървъра, опит за влизане..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "Успешно разпозната клавиатура."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "Успешно разпознат публичен ключ."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Не може да бъде инициализиран SFTP канал."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Не може да бъде инициализиран SFTP."
+
#: src/engine/socket.cpp:152
msgid "Disconnected."
msgstr "Изключен."
@@ -431,11 +228,6 @@ msgstr "Изключен."
msgid "Connection timed out."
msgstr "Времето за връзката изтече."
-#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
-#: src/widgets/browser/view.cpp:185
-msgid "Idle."
-msgstr "Неактивен."
-
#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
msgid "Scan complete."
msgstr "Сканирането е завършено."
@@ -444,25 +236,66 @@ msgstr "Сканирането е завършено."
msgid "Starting recursive directory scan..."
msgstr "Рекурсивно сканиране на на директорията..."
-#: src/engine/connectionretry.cpp:66
-msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
-msgstr "Изчакване %1 секунди преди повторно свързване..."
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Копие на"
-#: src/engine/connectionretry.cpp:67
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Изчакване..."
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr "Този файл с отметки е шифрован. Въведете ключ, за да го разшифровате."
-#: src/engine/connectionretry.cpp:76
-msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
-msgstr "Повторно свързване (%1/%2)..."
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Разшифроването на файла с отметки беше неуспешно с предоставения ключ. "
+"Искате ли да <b>презапишете</b> файла с празен такъв?<br><br><font color="
+"\"red\"><b>Предупреждение:</b> Ако го презапишете, всички отметки ще бъдат "
+"загубени.</font></qt>"
-#: src/engine/connectionretry.cpp:78
-msgid "Retrying connection..."
-msgstr "Повторно свързване..."
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Неуспешно разшифроване"
-#: src/engine/connectionretry.cpp:93
-msgid "Retry aborted."
-msgstr "Повторният опит е прекратен."
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "&Презаписване на файла с отметки"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Въведете ключ за шифроване на файла с отметки."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Предоставете вашата Х509 сертифицираща парола за разшифроване."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Няма публикувана услуга>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<Не е наличен DNSSD>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Няма сайтове в TDEWallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr "Моля, напишете има и парола за връзка към тази страница."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Страница:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете текущата връзка?"
#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
msgid "On File Exists Actions (%1)"
@@ -512,6 +345,14 @@ msgstr "Преименуване"
msgid "Ask"
msgstr "Питане"
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Всички задачи за прехвърляне са завършени."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файлът съществува"
+
#: src/kftpsession.cpp:327
msgid "Log (%1)"
msgstr "Регистриране (%1)"
@@ -549,12 +390,102 @@ msgstr "Довършете всички прехвърляния преди да
msgid ""
"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
msgstr ""
-"Тази сесия е свързана към Интернет. Сигурни ли сте, че искате да я прекъснете?"
+"Тази сесия е свързана към Интернет. Сигурни ли сте, че искате да я "
+"прекъснете?"
#: src/kftpsession.cpp:910
msgid "Close Session"
msgstr "Затваряне на сесия"
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Прехвърлянето на следните файлове е завършено:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Връзката към сървъра беше прекъсна."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Влизането в сървъра беше неуспешно"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Файлът-източник не може да бъде открит."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Недостатъчни права."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Не може да бъде отвори файлът за писане."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "Прехвърлянето беше прекъснато по някаква причина."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Прехвърлянето на следните файлове <b>беше прекъснато</b> тъй като няма "
+"достатъчно свободно на \"%1\":"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - FTP клиент за TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr "Допълнителен за адрес за връзка"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Водещ разработчик"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH код"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc код"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "KopeteBalloon код на изскачащо меню"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Диаграма на трафика"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Дизайн на икона"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Тестване и откриване на грешки"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Код за обработка на директория"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr "Код за списъка с колони"
+
#: src/mainactions.cpp:77
msgid "Quick &Connect..."
msgstr "Бързо &свързване..."
@@ -595,466 +526,291 @@ msgstr "Режим на &прехвърляне (ASCII)"
msgid "&Transfer Mode (Binary)"
msgstr "Режим на &прехвърляне (Двоичeн)"
-#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
-msgid "Select..."
-msgstr "Избор..."
-
-#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
-msgid "No name"
-msgstr "Няма име"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
-msgid "Transfer"
-msgstr "Прехвърляне"
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не може да бъде намерен описателен XML файл на ГПИ %1. Проверете дали "
+"правилно сте инсталирали програмата! Ако имате въпроси, моля, задайте ги на "
+"%2.<br><br><b>Предупреждение:</b> Текущият ГПИ ще бъде незавършен!</qt>"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 101
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:373 src/widgets/failedtransfers.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>След затварянето на прозореца KFTPGrabber ще продължи да работи в "
+"системния панел. Използвайте <b>Изход</b> от меню на<b>KFTPGrabber</b> за да "
+"излезете от програмата.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
+"center></p>"
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
-msgid "There are no failed transfers."
-msgstr "Няма неуспешни прехвърляния."
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Поставяне в системния панел"
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
-msgid "&Restart Transfer"
-msgstr "&Рестартиране на прехвърлянето"
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"В момента има прехвърляне.\n"
+"В момента има %n прехвърляния."
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
-msgid "&Add To Queue"
-msgstr "&Добавяне към опашката"
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да излезете?"
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
-msgid "Add All To Queue"
-msgstr "Добавяне на всички към опашката"
+#: src/mainwindow.cpp:244
+msgid "Quit"
+msgstr ""
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Премахване"
+#: src/mainwindow.cpp:294 src/mainwindow.cpp:357
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:93 src/widgets/systemtray.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Няма отметки."
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
-msgid "Remove All"
-msgstr "Премахване на всички"
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "Близки FTP сайтове"
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
-msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете това неуспешно прехвърляне?"
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Сайтове в TDEWallet"
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
-msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете всички неуспешни прехвърляния?"
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Редактиране на отметките..."
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
-msgid "Form1"
-msgstr "Форма1"
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "неактивен"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 41
-#: rc.cpp:30 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "New Pattern"
-msgstr "Нов шаблон"
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Сваляне: %1/сек"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 68
-#: rc.cpp:33 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Filename pattern:"
-msgstr "Име на шаблон:"
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Качване: %1/сек"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 76
-#: rc.cpp:36 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Цвят:"
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Опашка"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 138
-#: rc.cpp:459 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
#, no-c-format
-msgid "Quick Connect"
-msgstr "Бързо свързване"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
-msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
-msgstr "Изчистване на списъка със последно посетените сайтове?"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
-msgid "a hostname"
-msgstr "име на хост"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
-msgid "a valid port"
-msgstr "валиден порт"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
-msgid "your username"
-msgstr "Вашето име"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
-msgid "your password"
-msgstr "Вашата парола"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
-msgid " and"
-msgstr " и"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
-msgid "Please enter "
-msgstr "Моля, въведете"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
-msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
-msgstr "Предоставете вашата Х509 сертифицираща парола за разшифроване."
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Неуспешни прехвърляния"
-#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
-msgid "Sites Near You"
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
msgstr "Близки сайтове"
-#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
-msgid "No sites published."
-msgstr "Няма публикувани сайтове."
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
-msgid "Add pattern"
-msgstr "Добавяне на шаблон"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Осветяване"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
-msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
-msgstr "<b>Все още не е приложено.</b>"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
-msgid "Skip List"
-msgstr "Прескачане на списъка"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
-msgid "ASCII xtensions"
-msgstr "ASCII разширения"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:69
-msgid "General"
-msgstr "Основен"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:70
-msgid "Transfers"
-msgstr "Прехвърляния"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:72
-msgid "Display"
-msgstr "Показване"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
-msgid "Filters"
-msgstr "Филтри"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:58
-msgid "Checksum verifier"
-msgstr "Сверяване на контролни суми"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:66
-msgid "Checksum"
-msgstr "Контролна сума"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:137
-msgid "Verification complete!"
-msgstr "Проверката е завършена!"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:143
-msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
-msgstr ""
-"Не може да бъде отворен файлът с контролната сума или файлът е с невалиден "
-"формат!"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
-msgid "Filter &enabled"
-msgstr "&Включване на филтъра"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
-msgid "No filters."
-msgstr "Няма филтри."
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Нишки"
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
-msgid "Up"
-msgstr "Качване"
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Трафик"
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
-msgid "Down"
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
msgstr "Сваляне"
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
-msgid "Rename..."
-msgstr "Преименуване..."
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
-msgid "New"
-msgstr "Нов"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
-msgid "Rename Rule"
-msgstr "Преименуване на правило"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
-msgid "Rename rule '%1' to:"
-msgstr "Преименуване на правило \"%1\" в:"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
-msgid "Conditions"
-msgstr "Условия"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr "Съвпадение със &всички от следните"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "Съвпадение със &някои от следните"
-
-#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "Търсене и заместване"
-
-#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
-msgid "Bandwidth usage"
-msgstr "Употреба на честотна лента"
-
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Още"
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Качване"
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "По-малко"
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Изчистване"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
-msgid "stalled"
-msgstr "забавен"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
-msgid "running"
-msgstr "работещ"
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Исканата операция беше неуспешна! Отговор от сървъра:<br/><br /><b>%1</"
+"b></qt>"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
-msgid "Waiting for connection..."
-msgstr "Изчакване за свързване..."
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr "<qt>Не може да бъде намерен <b>%1</b> за обратна обработка!</qt>"
-#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
-msgid "Filter: "
-msgstr "Филтър: "
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr "Неизвестен таг при обработка на команди!"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 90
-#: rc.cpp:100 src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
-msgid "Source"
-msgstr "Източник"
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Тип запис"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
-msgid "Destination"
-msgstr "Местоназначение"
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 36
-#: rc.cpp:619 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Напредък"
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "Промяна на приоритета"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорост"
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr "Пропускане при поставяне на опашката"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
-msgid "ETA"
-msgstr "ETA"
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr "Оцветяване в списъка"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
-msgid "You do not have any files in the queue."
-msgstr "Нямате файлове на опашката."
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr "Скриване от списъка"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
-msgid "Limit download transfer speed"
-msgstr ""
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Местоназначение (малки букви)"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Down: "
-msgstr "Сваляне"
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr "Неименувано правило"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
-msgid "Limit upload transfer speed"
-msgstr ""
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "съдържащ"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "Up: "
-msgstr "Качване"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "не съдържащ"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
-msgid "Per-session transfer thread count"
-msgstr ""
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "равен"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Threads: "
-msgstr "Нишки"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "не е равен"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Стартиране на прехвърлянето"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr "съвпада с regexp"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
-msgid "&Abort Transfer"
-msgstr "&Прекратяване на прехвърлянето"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "не съвпада с regexp"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
-msgid "Remove &All"
-msgstr "Премахване на &всички"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "е"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Преместване на&горе"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "не е"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Преместване на&долу"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Име на файл"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
-msgid "Move To &Top"
-msgstr "Преместване &отгоре"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Директория"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
-msgid "Move To &Bottom"
-msgstr "Преместване &отдолу"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "е по-голяма от"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
-msgid "&Change Transfer Info"
-msgstr "&Промяна на информацията за прехвърлянето"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "е по-малка от"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
-msgid "&Load Queue From File"
-msgstr "Заре&ждане на опашката от файл"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "байта"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
-msgid "&Save Queue to File"
-msgstr "&Запис на опашката във файл"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Моля, изберете действие."
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
-msgid "S&tart"
-msgstr "&Стартиране"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Приоритет:"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Пауза"
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr "Импортиране от FileZilla 3"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
-msgid "&Add Transfer..."
-msgstr "&Добавяне на прехвърляне..."
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "gFTP импортиране"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
-msgid "&Search && Replace..."
-msgstr "&Търсене и заместване..."
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabber импортиране"
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
-msgid "Show &Filter"
-msgstr "Показване на &филтъра"
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "NcFtp импортиране"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
-msgid "Site"
-msgstr "Сайт"
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Импортиране..."
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
-msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете чакащите файл(ове)?"
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Експортиране..."
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
-msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете ВСИЧКИ чакащи файлове?"
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Редактор на FTP отметки"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
msgid ""
-"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want to "
-"continue?"
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
msgstr ""
-"Зареждането на нова опашка ще презапише старата. Сигурни ли сте, че искате да "
-"продължите?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
-msgid "Load Queue"
-msgstr "Зареждане на опашка"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
-msgid "Site session [%1]"
-msgstr "Сесия на сайт [%1]"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Thread %1"
-msgstr "Нишка %1"
+"<qt>Ще експортирате вашите KFTPGrabber отметки. Те могат да съдържат пароли "
+"или важни X509 сертификати; експортирането на отметките може да компрометира "
+"сигурността им.<br><br>Сигурни ли сте?</qt>"
-#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
-msgid "idle"
-msgstr "неактивен"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "изключен"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
-msgid "connecting"
-msgstr "свързване"
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Експортиране на отметките"
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
-msgid "transferring"
-msgstr "прехвърляне"
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "Настройки на SSL/TLS"
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
-msgid "FXP - [%1]"
-msgstr "FXP - [%1]"
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Не може да бъде зареди избраната импортираща приставка."
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Избраният файл не съществува или е нечетлив."
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
-msgid "There are no threads currently running."
-msgstr "Няма активни нишки."
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Импортирането на отметки приключи."
#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
msgid "No bookmarks."
@@ -1068,6 +824,11 @@ msgstr "&Нов..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Преименуване"
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:114 src/widgets/browser/actions.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Изтриване на файлове"
+
#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
msgid "&Create Subcategory..."
msgstr "&Създаване на подкатегория..."
@@ -1076,14 +837,6 @@ msgstr "&Създаване на подкатегория..."
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Дублиране"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
-msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
-msgstr "Моля, напишете има и парола за връзка към тази страница."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
-msgid "Site:"
-msgstr "Страница:"
-
#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
msgid "Category Name"
msgstr "Име на категория"
@@ -1118,60 +871,14 @@ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете
msgid "Are you sure you want to remove this server?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този сървър?"
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
-msgid "Unable to load the selected import plugin."
-msgstr "Не може да бъде зареди избраната импортираща приставка."
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
-msgid "The selected file does not exist or is not readable."
-msgstr "Избраният файл не съществува или е нечетлив."
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
-msgid "Bookmark importing is complete."
-msgstr "Импортирането на отметки приключи."
-
#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
msgid "&Edit..."
msgstr "&Редактиране..."
-#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
-msgid "SSL/TLS Settings"
-msgstr "Настройки на SSL/TLS"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
-msgid "Import..."
-msgstr "Импортиране..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
-msgid "Export..."
-msgstr "Експортиране..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
-msgid "FTP Bookmark Editor"
-msgstr "Редактор на FTP отметки"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
-"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
-"compromise their safety."
-"<br>"
-"<br>Are you sure?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ще експортирате вашите KFTPGrabber отметки. Те могат да съдържат пароли или "
-"важни X509 сертификати; експортирането на отметките може да компрометира "
-"сигурността им."
-"<br>"
-"<br>Сигурни ли сте?</qt>"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Експортиране на отметките"
-
-#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr ""
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "Качване"
#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
msgid "&Abort"
@@ -1181,6 +888,10 @@ msgstr "&Прекъсване"
msgid "&Show Tree View"
msgstr "П&оказване на дървовиден изглед"
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Показване на &филтъра"
+
#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства"
@@ -1277,10 +988,10 @@ msgstr "&Прекъсване на връзката"
msgid "Change Remote &Encoding"
msgstr "Промяна на отдалеченото &кодиране"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
-msgid "Do you want to drop current connection?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете текущата връзка?"
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Настройки по подразбиране на сайта"
#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
@@ -1336,11 +1047,36 @@ msgid ""
"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
"are now visible."
msgstr ""
-"Идентичните файлове от двете страни бяха скрити. Видими са само <b>"
-"различните файлове</b>."
+"Идентичните файлове от двете страни бяха скрити. Видими са само "
+"<b>различните файлове</b>."
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 src/widgets/failedtransfers.cpp:65
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Опции за филтри"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Филтриране на директории"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Филтриране на символните връзки"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Чувствителен регистър"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 42
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:449 rc.cpp:547 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Основен"
@@ -1452,30 +1188,220 @@ msgstr "Прилагане на промените за всички подди
msgid "Root directory"
msgstr "Root директория"
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Филтър: "
+
#: src/widgets/browser/view.cpp:143
msgid "Path: "
msgstr "Път: "
#: src/widgets/browser/view.cpp:392
msgid ""
-"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently available."
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
msgstr "Това е SSH шифрована връзка. Не е налична информация за сертификат."
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Опции за филтри"
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Основен"
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
-msgid "Filter Directories"
-msgstr "Филтриране на директории"
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Прехвърляния"
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
-msgid "Filter Symlinks"
-msgstr "Филтриране на символните връзки"
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Показване"
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Чувствителен регистър"
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтри"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Прехвърляне"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Няма неуспешни прехвърляния."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Рестартиране на прехвърлянето"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Добавяне към опашката"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Добавяне на всички към опашката"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Премахване"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Премахване на всички"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете това неуспешно прехвърляне?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете всички неуспешни прехвърляния?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "&Включване на филтъра"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "Няма филтри."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Качване"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Сваляне"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименуване..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Нов"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Копие на"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване на файлове"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Преименуване на правило"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr "Преименуване на правило \"%1\" в:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "Условия"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Съвпадение със &всички от следните"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Съвпадение със &някои от следните"
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Форма1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Нов шаблон"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Име на шаблон:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Добавяне на шаблон"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: src/ui/config_filters.ui:78 src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Премахване"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Осветяване"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Все още не е приложено.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Прескачане на списъка"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII разширения"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Избор..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Няма име"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Близки сайтове"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Няма публикувани сайтове."
#: src/widgets/logview.cpp:64
msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
@@ -1485,1467 +1411,1407 @@ msgstr "Регистриращият модул на <b>KFTPGrabber</b> е ин
msgid "Unable to open file for writing."
msgstr "Не може да бъде отвори файлът за писане."
-#: src/mainwindow.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
-"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
-"%2."
-"<br>"
-"<br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не може да бъде намерен описателен XML файл на ГПИ %1. Проверете дали "
-"правилно сте инсталирали програмата! Ако имате въпроси, моля, задайте ги на %2."
-"<br>"
-"<br><b>Предупреждение:</b> Текущият ГПИ ще бъде незавършен!</qt>"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "забавен"
-#: src/mainwindow.cpp:231
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
-"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "работещ"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Изчакване за свързване..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Местоназначение"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредък"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорост"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Нямате файлове на опашката."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
msgstr ""
-"<p>След затварянето на прозореца KFTPGrabber ще продължи да работи в системния "
-"панел. Използвайте <b>Изход</b> от меню на<b>KFTPGrabber</b> "
-"за да излезете от програмата.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
-#: src/mainwindow.cpp:234
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Поставяне в системния панел"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Сваляне"
-#: src/mainwindow.cpp:242
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is currently a transfer running.\n"
-"There are currently %n transfers running."
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
msgstr ""
-"В момента има прехвърляне.\n"
-"В момента има %n прехвърляния."
-#: src/mainwindow.cpp:243
-msgid ""
-"\n"
-"Are you sure you want to quit?"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Up: "
+msgstr "Качване"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
msgstr ""
-"\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да излезете?"
-#: src/mainwindow.cpp:300
-msgid "FTP Sites Near Me"
-msgstr "Близки FTP сайтове"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Нишки"
-#: src/mainwindow.cpp:304
-msgid "Sites In TDEWallet"
-msgstr "Сайтове в TDEWallet"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Стартиране на прехвърлянето"
-#: src/mainwindow.cpp:306
-msgid "Edit Bookmarks..."
-msgstr "Редактиране на отметките..."
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "&Прекратяване на прехвърлянето"
-#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
-msgid "Download: %1/s"
-msgstr "Сваляне: %1/сек"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Премахване"
-#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
-msgid "Upload: %1/s"
-msgstr "Качване: %1/сек"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Премахване на &всички"
-#: src/mainwindow.cpp:343
-msgid "Queue"
-msgstr "Опашка"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Преместване на&горе"
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 614
-#: rc.cpp:306 src/mainwindow.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Failed Transfers"
-msgstr "Неуспешни прехвърляния"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Преместване на&долу"
-#: src/mainwindow.cpp:358
-msgid "Sites Near Me"
-msgstr "Близки сайтове"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Преместване &отгоре"
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 532
-#: rc.cpp:294 src/mainwindow.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Нишки"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "Преместване &отдолу"
-#: src/mainwindow.cpp:397
-msgid "Traffic"
-msgstr "Трафик"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "&Промяна на информацията за прехвърлянето"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:97
-msgid "Copy of"
-msgstr "Копие на"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "Заре&ждане на опашката от файл"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:307
-msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
-msgstr "Този файл с отметки е шифрован. Въведете ключ, за да го разшифровате."
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Запис на опашката във файл"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to <b>"
-"overwrite</b> bookmarks with an empty file ?"
-"<br>"
-"<br><font color=\"red\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks "
-"will be lost.</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Разшифроването на файла с отметки беше неуспешно с предоставения ключ. "
-"Искате ли да <b>презапишете</b> файла с празен такъв?"
-"<br>"
-"<br><font color=\"red\"><b>Предупреждение:</b> Ако го презапишете, всички "
-"отметки ще бъдат загубени.</font></qt>"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "&Стартиране"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:327
-msgid "Decryption Failed"
-msgstr "Неуспешно разшифроване"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Пауза"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:328
-msgid "&Overwrite Bookmarks"
-msgstr "&Презаписване на файла с отметки"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:572
+msgid "St&op"
+msgstr ""
-#: src/kftpbookmarks.cpp:386
-msgid "Enter key for bookmark file encryption."
-msgstr "Въведете ключ за шифроване на файла с отметки."
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "&Добавяне на прехвърляне..."
-#: src/kftpbookmarks.cpp:825
-msgid "<No Services Published>"
-msgstr "<Няма публикувана услуга>"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Търсене и заместване..."
-#: src/kftpbookmarks.cpp:830
-msgid "<DNSSD Not Available>"
-msgstr "<Не е наличен DNSSD>"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Сайт"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:861
-msgid "<No Sites In TDEWallet>"
-msgstr "<Няма сайтове в TDEWallet>"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете чакащите файл(ове)?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr " Красимира Минчева"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете ВСИЧКИ чакащи файлове?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Зареждането на нова опашка ще презапише старата. Сигурни ли сте, че искате "
+"да продължите?"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 34
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y"
-msgstr "&Показване"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Зареждане на опашка"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 45
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "File &Browser"
-msgstr "&Файлов браузър"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Сесия на сайт [%1]"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 56
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files and directories"
-msgstr "Показване на &скритите файлове и директории"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Нишка %1"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 64
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Show &directory tree"
-msgstr "Показване на &дървото с директории"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "изключен"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 72
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
-msgstr ""
-"Показване на ра&змера на файла в байтове (превключване към \"четлив\" формат)"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "свързване"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 80
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &owner and group for each file"
-msgstr "Показване на &притежател и група за всеки файл"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "прехвърляне"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Show directory &size"
-msgstr "Показване &размера на директорията"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 98
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Other Interface Elements"
-msgstr "&Други елементи на интерфейса"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 109
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Show left sidebar"
-msgstr "Показване на лява странична лента"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Няма активни нишки."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 22
-#: rc.cpp:40
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
#, no-c-format
-msgid "Queue Search & Replace"
-msgstr "Търсене и заместване в опашката"
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Бързо свързване"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 36
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths of "
-"the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
-msgstr ""
-"Използвайки този диалог можете да направите голямо заменяне на "
-"началните/крайните пътища на чакащите задачи за прехвърляне. <b>"
-"Промяната не може да се отмени</b>"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr "Изчистване на списъка със последно посетените сайтове?"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 44
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Search What"
-msgstr "Какво се търси"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "име на хост"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 55
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Destination:"
-msgstr "Местоназначение:"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "валиден порт"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 63
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Source:"
-msgstr "Източник:"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "Вашето име"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 71
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Search only for transfers on specific server"
-msgstr "Търсене само прехвърляния на определен сървър"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "Вашата парола"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 82
-#: rc.cpp:58 rc.cpp:174 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Server Info"
-msgstr "Информация за сървъра"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " и"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 93
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:177 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Server name:"
-msgstr "Име на сървъра:"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Моля, въведете"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 101
-#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "Host:"
-msgstr "Хост:"
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Търсене и заместване"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109
-#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Употреба на честотна лента"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 117
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:355 rc.cpp:499
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Потребителско име:"
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Сверяване на контролни суми"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 145
-#: rc.cpp:73 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:358 rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Контролна сума"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 181
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Заместване с"
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Проверката е завършена!"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 16
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Import Wizard"
-msgstr "Помощник за импортиране на файл с отметки"
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+"Не може да бъде отворен файлът с контролната сума или файлът е с невалиден "
+"формат!"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 23
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
-msgstr "Стъпка 1: <b>Изберете приставка за импортиране</b>"
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Още"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 40
-#: rc.cpp:91 rc.cpp:109 rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "По-малко"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 56
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
msgid ""
-"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
-"can import from one different format."
-msgstr ""
-"Изберете подходяща импортираща приставка от списъка по-долу. Всяка приставка "
-"може да импортира различен формат."
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Изчистване"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 84
-#: rc.cpp:97
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
#, no-c-format
-msgid "Available import plugins:"
-msgstr "Налични импортиращи приставки:"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Основно меню"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 123
-#: rc.cpp:106
+#: src/kftpgrabberui.rc:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Лента за отметките"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
#, no-c-format
-msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
-msgstr "Стъпка 2: <b>Изберете файл с отметки за импортиране</b>"
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Лента за отметките"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 156
-#: rc.cpp:112
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
-"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
-msgstr ""
-"Изберете файла с отметки от който искате да импортирате. Пътят по подразбиране "
-"е определен от импортиращата приставка."
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "Големината на основния прозорец."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 167
-#: rc.cpp:115
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
#, no-c-format
-msgid "<b>Bookmark path:</b>"
-msgstr "<b>Път до файла с отметки:</b>"
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "Позиция на основния прозорец на екрана."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 201
-#: rc.cpp:118
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
#, no-c-format
-msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
-msgstr "Стъпка 3: <b>Импортиране на отметки...</b>"
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "Брой опити по подразбиране за нови сайтове."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 234
-#: rc.cpp:124
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
#, no-c-format
-msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
-msgstr "Моля, изчакайте докато отметките бъдат импортирани."
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "Изчакване между опитите по подразбиране за новите сайтове."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 242
-#: rc.cpp:127
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
#, no-c-format
-msgid "<b>Import progress:</b>"
-msgstr "<b>Състояния на импортирането:</b>"
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Показване на балон при завършването на някои действия."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 34
-#: rc.cpp:130
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Изглед"
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr "Показване на балон, когато всички задачи в опашката са завършени."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 45
-#: rc.cpp:133
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
#, no-c-format
-msgid "Font && Colors"
-msgstr "Шрифт и цвят"
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Показване на балон, когато връзката към сървъра е установена успешно след "
+"повторно свързване."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 64
-#: rc.cpp:136
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "Потвърждение за изход от потребителя ако има текущо прехвърляне."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 87
-#: rc.cpp:139
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
#, no-c-format
-msgid "Client command color:"
-msgstr "Цвят на клиентската команда:"
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Статус на шифроване на файла с отметки."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 121
-#: rc.cpp:143
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
#, no-c-format
-msgid "Server response color:"
-msgstr "Цвят на отговора на сървъра:"
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Локална директория по подразбиране."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 155
-#: rc.cpp:147
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
#, no-c-format
-msgid "Multiline response color:"
-msgstr "Цвят на многоредов отговор:"
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "Дали да се излезе от програмата при натискане на бутона Х."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 189
-#: rc.cpp:151
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
#, no-c-format
-msgid "Error message color:"
-msgstr "Цвят на съобщенията за грешка:"
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Стартиране на програмата минимизирана."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 223
-#: rc.cpp:155
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
#, no-c-format
-msgid "Status message color:"
-msgstr "Цвят на съобщенията за статуса:"
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Показване на начален екран при стартиране на програмата."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 270
-#: rc.cpp:159
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
#, no-c-format
-msgid "&Output"
-msgstr "&Изходни данни"
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Показване на икона в системния панел."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 281
-#: rc.cpp:162
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
#, no-c-format
-msgid "&File Output"
-msgstr "Файл с изх&одни данни"
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Показване на сайтовете от TDEWallet заедно с отметките."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 292
-#: rc.cpp:165
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
#, no-c-format
-msgid "&Save log to file"
-msgstr "&Запис на регистъра във файл"
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Показване на диалог за потвърждаване на прекъсването на връзката всеки път, "
+"когато е заявено прекъсване."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 308
-#: rc.cpp:168
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
#, no-c-format
-msgid "Output file:"
-msgstr "Файл за изходни данни:"
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "Кодировка по подразбиране за сайта."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 41
-#: rc.cpp:171
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
#, no-c-format
-msgid "Source Server Info"
-msgstr "Информация за сървъра източник"
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr "Последни сайтове, посетени чрез бърза връзка."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 141
-#: rc.cpp:192
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
#, no-c-format
-msgid "Destination Server Info"
-msgstr "Информация за целевия сървър"
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+"Списък с образци на файлове, когато се използва режим ASCII при прехвърляне."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 242
-#: rc.cpp:213
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
#, no-c-format
-msgid "<b>Source:</b>"
-msgstr "<b>Източник:</b>"
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Прескачане на празните директории."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 250
-#: rc.cpp:216
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
#, no-c-format
-msgid "<b>Destination:</b>"
-msgstr "<b>Местоназначение:</b>"
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "Шрифт за регистъра."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 266
-#: rc.cpp:219
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
#, no-c-format
-msgid "Transfer type:"
-msgstr "Тип на прехвърляне:"
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Цвят за командите, изпращани към сървъра."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 34
-#: rc.cpp:231
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
#, no-c-format
-msgid "Co&nnection"
-msgstr "&Връзка"
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Цвят за отговорите, изпращани от сървъра."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 45
-#: rc.cpp:234
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
#, no-c-format
-msgid "Active Connection IP"
-msgstr "IP на активната връзка"
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "Цвят за многоредовите отговори, изпращани от сървъра."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 56
-#: rc.cpp:237
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
#, no-c-format
-msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
-msgstr "Принуждаване на PORT/EPRT да &използва настроеното IP"
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Цвят на съобщенията за грешки."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 72
-#: rc.cpp:240
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
#, no-c-format
-msgid "IP/hostname:"
-msgstr "IP/име на хост:"
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Цвят на съобщенията за статус."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95
-#: rc.cpp:243
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
#, no-c-format
-msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
-msgstr "&Игнориране на външното IP за връзките с LAN"
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Записване и на регистъра във файл."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 105
-#: rc.cpp:246
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
#, no-c-format
-msgid "Active Connection Port Range"
-msgstr "Диапазон от портове на активната връзка"
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Файл, в който да се записва регистъра."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 116
-#: rc.cpp:249
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
#, no-c-format
-msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
-msgstr "Използване на портове &само от определен интервал от портове"
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"Избиране на порт от определен диапазон от портове при активни прехвърляния."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 132
-#: rc.cpp:252
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
#, no-c-format
-msgid "Minimum port:"
-msgstr "Минимално портове:"
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "Начало на диапазон от портове."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 169
-#: rc.cpp:255
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
#, no-c-format
-msgid "Maximum port:"
-msgstr "Максимално портове:"
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "Край на диапазона от портове."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 200
-#: rc.cpp:258
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
#, no-c-format
-msgid "Timeouts"
-msgstr "Прекъсвания"
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Пренебрегване на IP при активни задачи."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 219
-#: rc.cpp:261
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
#, no-c-format
-msgid "Control connection timeout (in seconds):"
-msgstr "Контролиране на паузата на връзката (в секунди):"
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "Изпращане на IP при пренебрегване на команда PORT."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 259
-#: rc.cpp:264
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
#, no-c-format
-msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
-msgstr "Пауза при прехвърляне на данните (в секунди):"
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr "Дали външното IP да бъде игнорирано за връзките с LAN."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 293
-#: rc.cpp:267
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
#, no-c-format
-msgid "Speed limit"
-msgstr "Ограничение по скорост"
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Поставяне на прехвърляния в опашката на задачите вместо стартирането им при "
+"влачене и пускане."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 312
-#: rc.cpp:270
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
#, no-c-format
-msgid "Download (KB/s):"
-msgstr "Сваляне (кБ/сек):"
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Проверка за свободно място от kftpgrabber и прекъсване на прехвърлянето ако "
+"няма достатъчно такова."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 352
-#: rc.cpp:273
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
#, no-c-format
-msgid "Upload (KB/s):"
-msgstr "Качване (кБ/сек):"
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Интервал за проверка на диска."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 405
-#: rc.cpp:276
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
#, no-c-format
-msgid "Dis&k Space"
-msgstr "Място на &диска"
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Минимално налично свободно място (в MiB)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr "Използване на глобалната е-поща на TDE за анонимни пароли."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 416
-#: rc.cpp:279
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
#, no-c-format
-msgid "Free Disk Space Check"
-msgstr "Проверка за свободно място на диска"
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "Е-поща, която да се използва за анонимни пароли."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 427
-#: rc.cpp:282
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
#, no-c-format
-msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
-msgstr "Спиране на прехвърлянето, ако &няма достатъчно свободно място"
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Брой нишки по време на прехвърляне."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 443
-#: rc.cpp:285
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
#, no-c-format
-msgid "Interval (sec):"
-msgstr "Интервал (сек):"
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Дали основната връзка да се използва за трансфери."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 474
-#: rc.cpp:288
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
#, no-c-format
-msgid "Minimum free space (MiB):"
-msgstr "Минимално свободно място (MiB):"
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Пауза (в секунди) за контролираните връзки."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 521
-#: rc.cpp:291
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
#, no-c-format
-msgid "Thre&ads"
-msgstr "&Нишки"
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Пауза (в секунди) при прехвърляне на данни."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 551
-#: rc.cpp:297
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
#, no-c-format
-msgid "Number of threads per session:"
-msgstr "Брой нишки на сесия:"
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Общо ограничение на скоростта на сваляне (кБ/сек)."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 574
-#: rc.cpp:300
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
#, no-c-format
-msgid "Use the primary connection for transfers"
-msgstr "Използване на основната връзка за трансфери"
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Общо ограничение на скоростта на качване (кБ/сек)."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 603
-#: rc.cpp:303
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
#, no-c-format
-msgid "&Miscellaneous"
-msgstr "&Разни"
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr "Дали неуспешните трансфери да бъдат автоматично подновявани."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 625
-#: rc.cpp:309
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
#, no-c-format
-msgid "Automatically retry failed transfers"
-msgstr "Автоматично възстановяване на неуспешните прехвърляния"
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr "Максимален брой нови опити преди прекъсване на трансфера."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 641
-#: rc.cpp:312
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
-msgstr "Макс. брой опити преди отказване:"
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Показване по подразбиране на дървото на директориите."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 666
-#: rc.cpp:315
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Други"
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Показване на скритите файлове при разглеждане."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 677
-#: rc.cpp:318
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
#, no-c-format
-msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
-msgstr ""
-"&Завлачените и пуснати файлове да се слагат на опашката (вместо да се стартира "
-"веднага прехвърлянето)"
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr "Показване големината на файл в байтове, вместо в \"четлива\" форма."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 685
-#: rc.cpp:321
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
#, no-c-format
-msgid "Skip &empty directories when queueing"
-msgstr "Пропускане на &празните директории при поставяне на опашката"
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Показване на притежателя и групата на всеки файл."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 693
-#: rc.cpp:324
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
#, no-c-format
-msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
-msgstr "Потвърждение п&реди прекъсване"
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Показване размера на директорията."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Показване на лява странична лента."
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 16
-#: rc.cpp:327
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
#, no-c-format
msgid "ftpSiteProperties"
msgstr "ftpSiteProperties"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 61
-#: rc.cpp:333
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Име на хост:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
#, no-c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:480
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
#, no-c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 88
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:483
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
#, no-c-format
msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
msgstr "FTP през TLS/SSL (експлицитно)"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 93
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:486
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
#, no-c-format
msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
msgstr "FTP през TLS/SSL (имплицитно)"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 98
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:489
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
#, no-c-format
msgid "SFTP over SSH2"
msgstr "SFTP през SSH2"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 183
-#: rc.cpp:361
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
#, no-c-format
msgid "Site label:"
msgstr "Етикет на сайта:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 196
-#: rc.cpp:364
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
#, no-c-format
msgid "Remote directory:"
msgstr "Отдалечена директория:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 204
-#: rc.cpp:367 rc.cpp:583
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
#, no-c-format
msgid "Local directory:"
msgstr "Локална директория:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 227
-#: rc.cpp:370
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
#, no-c-format
msgid "&Anonymous login"
msgstr "&Анонимно влизане"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 257
-#: rc.cpp:376
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "За &напреднали"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 268
-#: rc.cpp:379
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
#, no-c-format
msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
msgstr "&Изключване на разширен пасивен режим"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 276
-#: rc.cpp:382
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
#, no-c-format
msgid "Disable use of passive mode"
msgstr "Забрана за използване на пасивен режим"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 284
-#: rc.cpp:385
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
#, no-c-format
msgid "Use site IP for passive mode connections"
msgstr "Използване на IP за пасивни връзки"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 292
-#: rc.cpp:388
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
#, no-c-format
msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
msgstr "Изключване на \"принудително използване на това IP\" за този сайт"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 300
-#: rc.cpp:391
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
#, no-c-format
msgid "Use STAT for directory listings"
msgstr "Използване на STAT за списъците на директориите"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 311
-#: rc.cpp:395
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
#, no-c-format
msgid "Multiple Transfer Threads"
msgstr "Множество нишки"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 322
-#: rc.cpp:398
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
#, no-c-format
msgid "Do not use multiple threads for this site"
msgstr "Да не се използват множество нишки за този сайт"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 332
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:517
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
#, no-c-format
msgid "Server Encoding"
msgstr "Кодиране на сървъра"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 347
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:520 rc.cpp:592
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодиране:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 396
-#: rc.cpp:407
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
#, no-c-format
msgid "Retry && &Keepalive"
msgstr "Нов опит && &Поддържане"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 407
-#: rc.cpp:410
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
#, no-c-format
msgid "Retr&y to connect on failure"
msgstr "&Повторно свързване при неуспех"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 423
-#: rc.cpp:413
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
#, no-c-format
msgid "Retry"
msgstr "Нов опит"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 434
-#: rc.cpp:416 rc.cpp:589
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
#, no-c-format
msgid "Number of retries (0 = infinite):"
msgstr "Брой опити (0 = безброй):"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 442
-#: rc.cpp:419 rc.cpp:586
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
#, no-c-format
msgid "Retry delay:"
msgstr "Изчакване между опитите:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 505
-#: rc.cpp:422
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
#, no-c-format
msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
msgstr "Използване на пакетите поддържане (keepalive) за отворена връзка"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 513
-#: rc.cpp:425
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
#, no-c-format
msgid "Keepalive"
msgstr "Поддържане"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 532
-#: rc.cpp:428
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
#, no-c-format
msgid "Keepalive frequency (seconds):"
msgstr "Честота на поддържане (секунди):"
-#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 16
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "KFTPFilterEditorLayout"
-msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
-
-#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 34
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "ASCII E&xtensions"
-msgstr "ASCII разш&ирения"
-
-#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 70
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Добавяне на разширение"
-
-#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 96
-#: rc.cpp:443
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
#, no-c-format
-msgid "Extension:"
-msgstr "Разширение:"
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Файл:</b>"
-#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 107
-#: rc.cpp:446
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Разширение"
+msgid "none"
+msgstr "никой"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 64
-#: rc.cpp:452
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
#, no-c-format
-msgid "Recent connections"
-msgstr "Последни свързвания"
+msgid "File list"
+msgstr "Списък с файлове"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 91
-#: rc.cpp:455
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
#, no-c-format
-msgid "Select connection:"
-msgstr "Изберете свързване:"
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Необработен"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 171
-#: rc.cpp:462
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Ok"
+msgstr "ОК"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 179
-#: rc.cpp:465
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
#, no-c-format
-msgid "Enter the whole url into this box"
-msgstr "Въведете целият URL адрес в тази кутийка"
+msgid "Not found"
+msgstr "Не е открит"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 219
-#: rc.cpp:471
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
#, no-c-format
-msgid "Enter ftp's hostname"
-msgstr "Въведете име за FTP"
+msgid "Failed"
+msgstr "Неуспешно"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321
-#: rc.cpp:493
+#: src/ui/config_display.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Anon&ymous login"
-msgstr "А&нонимно влизане"
+msgid "Displa&y"
+msgstr "&Показване"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 324
-#: rc.cpp:496
+#: src/ui/config_display.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Check for anonymous login"
-msgstr "Проверка за анонимно влизане"
+msgid "File &Browser"
+msgstr "&Файлов браузър"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 362
-#: rc.cpp:502
+#: src/ui/config_display.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Enter account username"
-msgstr "Въведете потребителско име за профила"
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Показване на &скритите файлове и директории"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 402
-#: rc.cpp:508
+#: src/ui/config_display.ui:64
#, no-c-format
-msgid "Enter account password"
-msgstr "Въведете парола за профила"
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Показване на &дървото с директории"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 412
-#: rc.cpp:511
+#: src/ui/config_display.ui:72
#, no-c-format
-msgid "Add to &bookmarks"
-msgstr "Добавяне към &файла с отметките"
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+"Показване на ра&змера на файла в байтове (превключване към \"четлив\" формат)"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 441
-#: rc.cpp:514
+#: src/ui/config_display.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Разширени"
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Показване на &притежател и група за всеки файл"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 41
-#: rc.cpp:523
+#: src/ui/config_display.ui:88
#, no-c-format
-msgid "Data Connection Settings"
-msgstr "Настройки на връзката"
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Показване &размера на директорията"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 68
-#: rc.cpp:526
+#: src/ui/config_display.ui:98
#, no-c-format
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr "&Други елементи на интерфейса"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 74
-#: rc.cpp:529
+#: src/ui/config_display.ui:109
#, no-c-format
-msgid "Always encrypt the data channel"
-msgstr "Винаги шифроване на канала с данни"
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Показване на лява странична лента"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 79
-#: rc.cpp:532
+#: src/ui/config_filters.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Encrypt only for directory listings"
-msgstr "Шифроване само на писъците с директориите"
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:535
+#: src/ui/config_filters.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Do not encrypt the data channel"
-msgstr "Без шифроване на канала с данни"
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII разш&ирения"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 108
-#: rc.cpp:538
+#: src/ui/config_filters.ui:70
#, no-c-format
-msgid "X509 Certificate"
-msgstr "Сертификат Х509"
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Добавяне на разширение"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 119
-#: rc.cpp:541
+#: src/ui/config_filters.ui:96
#, no-c-format
-msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
-msgstr "Използване на следния SSL сертификат при свързване"
+msgid "Extension:"
+msgstr "Разширение:"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 135
-#: rc.cpp:544
+#: src/ui/config_filters.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Път:"
+msgid "Extension"
+msgstr "Разширение"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 45
-#: rc.cpp:550
+#: src/ui/config_general.ui:45
#, no-c-format
msgid "E-mail &Address"
msgstr "&Е-поща"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 56
-#: rc.cpp:553
+#: src/ui/config_general.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Use e-mail address from control center"
msgstr "&Използване на е-поща от контролния център"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 72
-#: rc.cpp:556
+#: src/ui/config_general.ui:72
#, no-c-format
msgid "E-mail:"
msgstr "Е-поща:"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 89
-#: rc.cpp:559
+#: src/ui/config_general.ui:89
#, no-c-format
msgid "Startup and Exit"
msgstr "Стартиране и изход"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 100
-#: rc.cpp:562
+#: src/ui/config_general.ui:100
#, no-c-format
msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
msgstr "Потвърждение за из&ход от програмата, ако има активни задачи"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 108
-#: rc.cpp:565
+#: src/ui/config_general.ui:108
#, no-c-format
msgid "Start the program minimi&zed to systray"
msgstr "Стартиране на програмата &минимизирана в системния панел"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 116
-#: rc.cpp:568
+#: src/ui/config_general.ui:116
#, no-c-format
msgid "Show &splash screen on startup"
msgstr "Показване на &начален екран при стартиране"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 124
-#: rc.cpp:571
+#: src/ui/config_general.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show the s&ystray icon"
msgstr "Показване на иконата в &системния панел"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 132
-#: rc.cpp:574
+#: src/ui/config_general.ui:132
#, no-c-format
msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
msgstr "&Изход при натискане на бутона Х"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 180
-#: rc.cpp:580
+#: src/ui/config_general.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Няма отметки."
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
#, no-c-format
msgid "Site Defaults"
msgstr "Настройки по подразбиране на сайта"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 328
-#: rc.cpp:598
+#: src/ui/config_general.ui:317
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Действия"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
#, no-c-format
msgid "Encr&ypt bookmark file"
msgstr "&Шифроване на файла с отметки"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 336
-#: rc.cpp:601
+#: src/ui/config_general.ui:336
#, no-c-format
msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
msgstr "&Показване на сайтовете от TDEWallet заедно с отметките"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 365
-#: rc.cpp:604
+#: src/ui/config_general.ui:365
#, no-c-format
msgid "&Notification"
msgstr "&Известяване"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 376
-#: rc.cpp:607
+#: src/ui/config_general.ui:376
#, no-c-format
msgid "Balloons"
msgstr "Балони"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 387
-#: rc.cpp:610
+#: src/ui/config_general.ui:387
#, no-c-format
msgid "&Show balloon when transfer completes"
msgstr "&Показване на балонче след завършване на прехвърляне"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 395
-#: rc.cpp:613
+#: src/ui/config_general.ui:395
#, no-c-format
msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
msgstr "Показване само когато опа&шката е празна след прехвърляне"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 403
-#: rc.cpp:616
+#: src/ui/config_general.ui:403
#, no-c-format
msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
msgstr "Показване на балон при успешно по&вторното свързване"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 68
-#: rc.cpp:622
+#: src/ui/config_log.ui:34
#, no-c-format
-msgid "<b>File:</b>"
-msgstr "<b>Файл:</b>"
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Изглед"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 84
-#: rc.cpp:625
+#: src/ui/config_log.ui:45
#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "никой"
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Шрифт и цвят"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 96
-#: rc.cpp:628
+#: src/ui/config_log.ui:64
#, no-c-format
-msgid "File list"
-msgstr "Списък с файлове"
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 165
-#: rc.cpp:632
+#: src/ui/config_log.ui:87
#, no-c-format
-msgid "Unprocessed"
-msgstr "Необработен"
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Цвят на клиентската команда:"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 212
-#: rc.cpp:636
+#: src/ui/config_log.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "ОК"
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Цвят на отговора на сървъра:"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 259
-#: rc.cpp:640
+#: src/ui/config_log.ui:155
#, no-c-format
-msgid "Not found"
-msgstr "Не е открит"
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Цвят на многоредов отговор:"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 306
-#: rc.cpp:644
+#: src/ui/config_log.ui:189
#, no-c-format
-msgid "Failed"
-msgstr "Неуспешно"
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Цвят на съобщенията за грешка:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 16
-#: rc.cpp:647
+#: src/ui/config_log.ui:223
#, no-c-format
-msgid "The size of the main window."
-msgstr "Големината на основния прозорец."
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Цвят на съобщенията за статуса:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 20
-#: rc.cpp:650
+#: src/ui/config_log.ui:270
#, no-c-format
-msgid "The position of the main window on the screen."
-msgstr "Позиция на основния прозорец на екрана."
+msgid "&Output"
+msgstr "&Изходни данни"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 28
-#: rc.cpp:653
+#: src/ui/config_log.ui:281
#, no-c-format
-msgid "The default retry count for new sites."
-msgstr "Брой опити по подразбиране за нови сайтове."
+msgid "&File Output"
+msgstr "Файл с изх&одни данни"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 34
-#: rc.cpp:656
+#: src/ui/config_log.ui:292
#, no-c-format
-msgid "The default retry delay for new sites."
-msgstr "Изчакване между опитите по подразбиране за новите сайтове."
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "&Запис на регистъра във файл"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 39
-#: rc.cpp:659
+#: src/ui/config_log.ui:308
#, no-c-format
-msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
-msgstr "Показване на балон при завършването на някои действия."
+msgid "Output file:"
+msgstr "Файл за изходни данни:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 44
-#: rc.cpp:662
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
-msgstr "Показване на балон, когато всички задачи в опашката са завършени."
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "&Връзка"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 49
-#: rc.cpp:665
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a balloon be displayed when a connection to the server is successfully "
-"established after retrying."
-msgstr ""
-"Показване на балон, когато връзката към сървъра е установена успешно след "
-"повторно свързване."
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP на активната връзка"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 54
-#: rc.cpp:668
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
-msgstr "Потвърждение за изход от потребителя ако има текущо прехвърляне."
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Принуждаване на PORT/EPRT да &използва настроеното IP"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 59
-#: rc.cpp:671
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
#, no-c-format
-msgid "Encryption status of the bookmarks file."
-msgstr "Статус на шифроване на файла с отметки."
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/име на хост:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 64
-#: rc.cpp:674
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
#, no-c-format
-msgid "Default local directory."
-msgstr "Локална директория по подразбиране."
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr "&Игнориране на външното IP за връзките с LAN"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 69
-#: rc.cpp:677
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
#, no-c-format
-msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
-msgstr "Дали да се излезе от програмата при натискане на бутона Х."
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Диапазон от портове на активната връзка"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 74
-#: rc.cpp:680
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
#, no-c-format
-msgid "Should the application be started minimized."
-msgstr "Стартиране на програмата минимизирана."
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Използване на портове &само от определен интервал от портове"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 79
-#: rc.cpp:683
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
#, no-c-format
-msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
-msgstr "Показване на начален екран при стартиране на програмата."
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Минимално портове:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 84
-#: rc.cpp:686
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
#, no-c-format
-msgid "Should the systray icon be displayed."
-msgstr "Показване на икона в системния панел."
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Максимално портове:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 89
-#: rc.cpp:689
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
-msgstr "Показване на сайтовете от TDEWallet заедно с отметките."
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Прекъсвания"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 94
-#: rc.cpp:692
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect is "
-"requested."
-msgstr ""
-"Показване на диалог за потвърждаване на прекъсването на връзката всеки път, "
-"когато е заявено прекъсване."
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Контролиране на паузата на връзката (в секунди):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 99
-#: rc.cpp:695
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
#, no-c-format
-msgid "The default site encoding."
-msgstr "Кодировка по подразбиране за сайта."
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Пауза при прехвърляне на данните (в секунди):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 103
-#: rc.cpp:698
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
#, no-c-format
-msgid "Recent sites accessed via quick connect."
-msgstr "Последни сайтове, посетени чрез бърза връзка."
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Ограничение по скорост"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124
-#: rc.cpp:701
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
#, no-c-format
-msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
-msgstr ""
-"Списък с образци на файлове, когато се използва режим ASCII при прехвърляне."
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Сваляне (кБ/сек):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 129
-#: rc.cpp:704
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
#, no-c-format
-msgid "Should empty directories be skipped."
-msgstr "Прескачане на празните директории."
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Качване (кБ/сек):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 135
-#: rc.cpp:707
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
#, no-c-format
-msgid "The font that should be used for the log widget."
-msgstr "Шрифт за регистъра."
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Място на &диска"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 141
-#: rc.cpp:710
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
#, no-c-format
-msgid "The color of the commands sent to the server."
-msgstr "Цвят за командите, изпращани към сървъра."
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Проверка за свободно място на диска"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 146
-#: rc.cpp:713
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
#, no-c-format
-msgid "The color of the responses from the server."
-msgstr "Цвят за отговорите, изпращани от сървъра."
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Спиране на прехвърлянето, ако &няма достатъчно свободно място"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 151
-#: rc.cpp:716
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
#, no-c-format
-msgid "The color of the multiline responses from the server."
-msgstr "Цвят за многоредовите отговори, изпращани от сървъра."
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Интервал (сек):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 156
-#: rc.cpp:719
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
#, no-c-format
-msgid "The color of the error messages."
-msgstr "Цвят на съобщенията за грешки."
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Минимално свободно място (MiB):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 161
-#: rc.cpp:722
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
#, no-c-format
-msgid "The color of the status messages."
-msgstr "Цвят на съобщенията за статус."
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "&Нишки"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 166
-#: rc.cpp:725
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
#, no-c-format
-msgid "Should the log be written to a file as well."
-msgstr "Записване и на регистъра във файл."
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Брой нишки на сесия:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 170
-#: rc.cpp:728
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
#, no-c-format
-msgid "The file to which the log should be written."
-msgstr "Файл, в който да се записва регистъра."
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr "Използване на основната връзка за трансфери"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 177
-#: rc.cpp:731
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "&Разни"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Автоматично възстановяване на неуспешните прехвърляния"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr "Макс. брой опити преди отказване:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Други"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
msgstr ""
-"Избиране на порт от определен диапазон от портове при активни прехвърляния."
+"&Завлачените и пуснати файлове да се слагат на опашката (вместо да се "
+"стартира веднага прехвърлянето)"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 184
-#: rc.cpp:734
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
#, no-c-format
-msgid "The start of the portrange."
-msgstr "Начало на диапазон от портове."
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Пропускане на &празните директории при поставяне на опашката"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 191
-#: rc.cpp:737
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
#, no-c-format
-msgid "The end of the portrange."
-msgstr "Край на диапазона от портове."
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Потвърждение п&реди прекъсване"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 196
-#: rc.cpp:740
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
-msgstr "Пренебрегване на IP при активни задачи."
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Настройки на връзката"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 200
-#: rc.cpp:743
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
#, no-c-format
-msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
-msgstr "Изпращане на IP при пренебрегване на команда PORT."
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 205
-#: rc.cpp:746
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
#, no-c-format
-msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
-msgstr "Дали външното IP да бъде игнорирано за връзките с LAN."
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Винаги шифроване на канала с данни"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Шифроване само на писъците с директориите"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "Без шифроване на канала с данни"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "Сертификат Х509"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Използване на следния SSL сертификат при свързване"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 210
-#: rc.cpp:749
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Път:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Помощник за импортиране на файл с отметки"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Стъпка 1: <b>Изберете приставка за импортиране</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
-"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
msgstr ""
-"Поставяне на прехвърляния в опашката на задачите вместо стартирането им при "
-"влачене и пускане."
+"Изберете подходяща импортираща приставка от списъка по-долу. Всяка приставка "
+"може да импортира различен формат."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Налични импортиращи приставки:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 215
-#: rc.cpp:752
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Стъпка 2: <b>Изберете файл с отметки за импортиране</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
-"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
-"not enough free."
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
msgstr ""
-"Проверка за свободно място от kftpgrabber и прекъсване на прехвърлянето ако "
-"няма достатъчно такова."
+"Изберете файла с отметки от който искате да импортирате. Пътят по "
+"подразбиране е определен от импортиращата приставка."
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 221
-#: rc.cpp:755
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
#, no-c-format
-msgid "Interval for disk checking."
-msgstr "Интервал за проверка на диска."
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Път до файла с отметки:</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 227
-#: rc.cpp:758
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
#, no-c-format
-msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
-msgstr "Минимално налично свободно място (в MiB)."
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Стъпка 3: <b>Импортиране на отметки...</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232
-#: rc.cpp:761
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
#, no-c-format
-msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
-msgstr "Използване на глобалната е-поща на TDE за анонимни пароли."
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Моля, изчакайте докато отметките бъдат импортирани."
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237
-#: rc.cpp:764
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
#, no-c-format
-msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
-msgstr "Е-поща, която да се използва за анонимни пароли."
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Състояния на импортирането:</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 244
-#: rc.cpp:767
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
#, no-c-format
-msgid "Number of threads to use when transfering."
-msgstr "Брой нишки по време на прехвърляне."
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Информация за сървъра източник"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 249
-#: rc.cpp:770
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
#, no-c-format
-msgid "Should the primary connection be used for transfers."
-msgstr "Дали основната връзка да се използва за трансфери."
+msgid "Server Info"
+msgstr "Информация за сървъра"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 255
-#: rc.cpp:773
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
#, no-c-format
-msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
-msgstr "Пауза (в секунди) за контролираните връзки."
+msgid "Server name:"
+msgstr "Име на сървъра:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 262
-#: rc.cpp:776
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
#, no-c-format
-msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
-msgstr "Пауза (в секунди) при прехвърляне на данни."
+msgid "Host:"
+msgstr "Хост:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 267
-#: rc.cpp:779
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Общо ограничение на скоростта на сваляне (кБ/сек)."
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Информация за целевия сървър"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 272
-#: rc.cpp:782
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
#, no-c-format
-msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Общо ограничение на скоростта на качване (кБ/сек)."
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Източник:</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 277
-#: rc.cpp:785
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
#, no-c-format
-msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
-msgstr "Дали неуспешните трансфери да бъдат автоматично подновявани."
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Местоназначение:</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 284
-#: rc.cpp:788
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
-msgstr "Максимален брой нови опити преди прекъсване на трансфера."
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Тип на прехвърляне:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 291
-#: rc.cpp:791
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
#, no-c-format
-msgid "Should the directory tree be shown by default."
-msgstr "Показване по подразбиране на дървото на директориите."
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Последни свързвания"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 296
-#: rc.cpp:794
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
#, no-c-format
-msgid "Should hidden files be shown when browsing."
-msgstr "Показване на скритите файлове при разглеждане."
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Изберете свързване:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 301
-#: rc.cpp:797
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Въведете целият URL адрес в тази кутийка"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Въведете име за FTP"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "А&нонимно влизане"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Проверка за анонимно влизане"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Въведете потребителско име за профила"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Въведете парола за профила"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Добавяне към &файла с отметките"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Разширени"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Търсене и заместване в опашката"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
-msgstr "Показване големината на файл в байтове, вместо в \"четлива\" форма."
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Използвайки този диалог можете да направите голямо заменяне на началните/"
+"крайните пътища на чакащите задачи за прехвърляне. <b>Промяната не може да "
+"се отмени</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 306
-#: rc.cpp:800
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
#, no-c-format
-msgid "Should the owner and group be shown for each file."
-msgstr "Показване на притежателя и групата на всеки файл."
+msgid "Search What"
+msgstr "Какво се търси"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 311
-#: rc.cpp:803
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
#, no-c-format
-msgid "Show directory size."
-msgstr "Показване размера на директорията."
+msgid "Destination:"
+msgstr "Местоназначение:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 316
-#: rc.cpp:806
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Show left sidebar."
-msgstr "Показване на лява странична лента."
+msgid "Source:"
+msgstr "Източник:"
-#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 5
-#: rc.cpp:809
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
#, no-c-format
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Основно меню"
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Търсене само прехвърляния на определен сървър"
-#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 24
-#: rc.cpp:818
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Лента за отметките"
+msgid "Replace With"
+msgstr "Заместване с"
#~ msgid "No username specified for '%1'."
#~ msgstr "Няма определено потребителско име за \"%1\"."