diff options
Diffstat (limited to 'translations/bg/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r-- | translations/bg/messages/kftpgrabber.po | 3388 |
1 files changed, 1627 insertions, 1761 deletions
diff --git a/translations/bg/messages/kftpgrabber.po b/translations/bg/messages/kftpgrabber.po index 109d32a..f09548b 100644 --- a/translations/bg/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/bg/messages/kftpgrabber.po @@ -6,289 +6,75 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kftpgrabber\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 21:07+0200\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 -msgid "contains" -msgstr "съдържащ" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 -msgid "does not contain" -msgstr "не съдържащ" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 -msgid "equals" -msgstr "равен" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 -msgid "does not equal" -msgstr "не е равен" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 -msgid "matches regexp" -msgstr "съвпада с regexp" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 -msgid "does not match regexp" -msgstr "не съвпада с regexp" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 -msgid "is" -msgstr "е" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 -msgid "is not" -msgstr "не е" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 -msgid "Directory" -msgstr "Директория" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 -msgid "is greater than" -msgstr "е по-голяма от" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 -msgid "is smaller than" -msgstr "е по-малка от" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 -msgid "bytes" -msgstr "байта" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 -msgid "Please select an action." -msgstr "Моля, изберете действие." - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 -msgid "Priority:" -msgstr "Приоритет:" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 272 -#: rc.cpp:222 src/misc/configbase.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Сваляне" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 277 -#: rc.cpp:225 src/misc/configbase.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Качване" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 282 -#: rc.cpp:228 src/misc/configbase.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "FXP" -msgstr "FXP" - -#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 -msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "Неизвестен таг при обработка на команди!" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:" -"<br/><br /><b>%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Исканата операция беше неуспешна! Отговор от сървъра:" -"<br/><br /><b>%1</b></qt>" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 -msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" -msgstr "<qt>Не може да бъде намерен <b>%1</b> за обратна обработка!</qt>" - -#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" - -#: src/misc/filter.cpp:219 -msgid "Entry Type" -msgstr "Тип запис" - -#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: src/misc/filter.cpp:223 -msgid "Change priority" -msgstr "Промяна на приоритета" - -#: src/misc/filter.cpp:224 -msgid "Skip when queuing" -msgstr "Пропускане при поставяне на опашката" - -#: src/misc/filter.cpp:225 -msgid "Colorize in list view" -msgstr "Оцветяване в списъка" - -#: src/misc/filter.cpp:226 -msgid "Hide from list view" -msgstr "Скриване от списъка" - -#: src/misc/filter.cpp:227 -msgid "Lowercase destination" -msgstr "Местоназначение (малки букви)" - -#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 -msgid "Unnamed Rule" -msgstr "Неименувано правило" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 -msgid "gFTP import" -msgstr "gFTP импортиране" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "KFTPGrabber импортиране" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 -msgid "NcFtp import" -msgstr "NcFtp импортиране" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 -msgid "FileZilla 3 import" -msgstr "Импортиране от FileZilla 3" - -#: src/kftpqueue.cpp:555 -msgid "All queued transfers have been completed." -msgstr "Всички задачи за прехвърляне са завършени." - -#: src/kftpqueue.cpp:723 -msgid "File Exists" -msgstr "Файлът съществува" - -#: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPGrabber - FTP клиент за TDE" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "An optional URL to connect to" -msgstr "Допълнителен за адрес за връзка" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPGrabber" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Lead developer" -msgstr "Водещ разработчик" - -#: src/main.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Разработчик" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "LibSSH code" -msgstr "LibSSH код" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "otpCalc code" -msgstr "otpCalc код" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "KopeteBalloon код на изскачащо меню" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Traffic graph widget" -msgstr "Диаграма на трафика" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "Icon design" -msgstr "Дизайн на икона" - -#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 -msgid "Testing and debugging" -msgstr "Тестване и откриване на грешки" - -#: src/main.cpp:74 -msgid "Directory parser code" -msgstr "Код за обработка на директория" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr " Красимира Минчева" -#: src/main.cpp:75 -msgid "Listview column handling code" -msgstr "Код за списъка с колони" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "krasimira_m@yahoo.com" -#: src/kftptransfer.cpp:345 -msgid "Transfer of the following files is complete:" -msgstr "Прехвърлянето на следните файлове е завършено:" +#: src/engine/connectionretry.cpp:66 +msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." +msgstr "Изчакване %1 секунди преди повторно свързване..." -#: src/kftptransferfile.cpp:223 -msgid "Connection to the server has failed." -msgstr "Връзката към сървъра беше прекъсна." +#: src/engine/connectionretry.cpp:67 +msgid "Waiting..." +msgstr "Изчакване..." -#: src/kftptransferfile.cpp:227 -msgid "Login to the server has failed" -msgstr "Влизането в сървъра беше неуспешно" +#: src/engine/connectionretry.cpp:76 +msgid "Retrying connection (%1/%2)..." +msgstr "Повторно свързване (%1/%2)..." -#: src/kftptransferfile.cpp:231 -msgid "Source file cannot be found." -msgstr "Файлът-източник не може да бъде открит." +#: src/engine/connectionretry.cpp:78 +msgid "Retrying connection..." +msgstr "Повторно свързване..." -#: src/kftptransferfile.cpp:235 -msgid "Permission was denied." -msgstr "Недостатъчни права." +#: src/engine/connectionretry.cpp:93 +msgid "Retry aborted." +msgstr "Повторният опит е прекратен." -#: src/kftptransferfile.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Unable to open local file for read or write operations." -msgstr "Не може да бъде отвори файлът за писане." +#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 +#: src/widgets/browser/view.cpp:185 +msgid "Idle." +msgstr "Неактивен." -#: src/kftptransferfile.cpp:243 -msgid "Transfer failed for some reason." -msgstr "Прехвърлянето беше прекъснато по някаква причина." +#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 +msgid "Connection has failed." +msgstr "Връзката беше неуспешна." -#: src/kftptransferfile.cpp:317 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 msgid "" -"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> " -"because there is not enough free space left on '%1':" -msgstr "" -"Прехвърлянето на следните файлове <b>беше прекъснато</b> " -"тъй като няма достатъчно свободно на \"%1\":" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 -msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" -msgstr "Не може да бъде установена SSH връзка (%1)" +"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." +msgstr "SSL - успех. Връзката е подсигурена чрез %1 битов %2." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 -msgid "Logging in..." -msgstr "Влизане..." +#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 +msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." +msgstr "SSL - неуспех. Влизането беше прекъснато." -#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 -msgid "Connected with server, attempting to login..." -msgstr "Установена връзка със сървъра, опит за влизане..." +#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 +msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." +msgstr "SSL - заявката беше неуспешна. Влизането беше прекъснато." #: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 #: src/engine/sftpsocket.cpp:160 msgid "Login has failed." msgstr "Влизането беше неуспешно." -#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 -msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." -msgstr "Успешно разпозната клавиатура." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 -msgid "Public key authentication succeeded." -msgstr "Успешно разпознат публичен ключ." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 -msgid "Unable to initialize SFTP channel." -msgstr "Не може да бъде инициализиран SFTP канал." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 -msgid "Unable to initialize SFTP." -msgstr "Не може да бъде инициализиран SFTP." - #: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 msgid "Connected." msgstr "Връзка." @@ -302,67 +88,14 @@ msgstr "Свързване..." msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Свързване към %1:%2..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -msgid "Aborted." -msgstr "Прекъснато." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1253 src/engine/sftpsocket.cpp:302 -msgid "Using cached directory listing." -msgstr "Използване на кеша на директорията." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1341 src/engine/ftpsocket.cpp:1342 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 -msgid "Fetching directory listing..." -msgstr "Изтегляне на списъка на директорията..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1525 src/engine/ftpsocket.cpp:1866 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 src/engine/sftpsocket.cpp:407 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 -msgid "Transfering..." -msgstr "Прехвърляне..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1526 src/engine/sftpsocket.cpp:504 -msgid "Downloading file '%1'..." -msgstr "Сваляне на файл \"%1\"..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1867 src/engine/sftpsocket.cpp:665 -msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "Качване на файл \"%1\"..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1951 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -msgid "Removing..." -msgstr "Премахване..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2017 src/engine/sftpsocket.cpp:712 -msgid "Renaming..." -msgstr "Преименуване..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2069 src/engine/sftpsocket.cpp:732 -msgid "Changing mode..." -msgstr "Промяна на режима..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -msgid "Connection has failed." -msgstr "Връзката беше неуспешна." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 -msgid "" -"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." -msgstr "SSL - успех. Връзката е подсигурена чрез %1 битов %2." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 -msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." -msgstr "SSL - неуспех. Влизането беше прекъснато." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 -msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." -msgstr "SSL - заявката беше неуспешна. Влизането беше прекъснато." - #: src/engine/ftpsocket.cpp:514 msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." msgstr "SSL - неуспех. Връзката беше прекъсната." +#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 +msgid "Logging in..." +msgstr "Влизане..." + #: src/engine/ftpsocket.cpp:524 msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." msgstr "Установена връзка със сървъра, изчакване за съобщение..." @@ -371,58 +104,122 @@ msgstr "Установена връзка със сървъра, изчаква msgid "Failed to connect (%1)" msgstr "Не може да бъде установена връзка (%1)" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:873 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 +msgid "Aborted." +msgstr "Прекъснато." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" msgstr "Несъвместим адрес за PORT, но EPRT не се поддържа. Прекъсване!" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:911 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 msgid "Establishing data connection with %1:%2..." msgstr "Установяване на връзка с %1:%2..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:945 src/engine/ftpsocket.cpp:953 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 msgid "Unable to establish a listening socket." msgstr "Не може да бъде установен сокет за прослушване." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:993 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 msgid "Waiting for data connection on port %1..." msgstr "Изчакване за връзка на порт %1..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1006 src/engine/ftpsocket.cpp:1064 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 msgid "Data connection established." msgstr "Връзката е установена." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1044 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." msgstr "каналът е подсигурен чрез %1 битов SSL." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." msgstr "SSL - неуспех при отварянето на канал. Прехвърлянето беше прекъснато." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1057 src/engine/ftpsocket.cpp:2502 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2512 src/engine/ftpsocket.cpp:2669 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2679 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 msgid "Transfer completed." msgstr "Прехвърлянето е завършено." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2113 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 +msgid "Using cached directory listing." +msgstr "Използване на кеша на директорията." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 +msgid "Fetching directory listing..." +msgstr "Изтегляне на списъка на директорията..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 +msgid "Transfering..." +msgstr "Прехвърляне..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 +msgid "Downloading file '%1'..." +msgstr "Сваляне на файл \"%1\"..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 +msgid "Uploading file '%1'..." +msgstr "Качване на файл \"%1\"..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 +msgid "Removing..." +msgstr "Премахване..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 +msgid "Renaming..." +msgstr "Преименуване..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 +msgid "Changing mode..." +msgstr "Промяна на режима..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 msgid "Making directory..." msgstr "Създаване на директори..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2364 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 msgid "" -"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, aborting " -"transfer!" +"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " +"aborting transfer!" msgstr "Сървърът не поддържа SSCN/CPSV - трансферът е прекъснат!" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2691 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 msgid "Transfering file '%1'..." msgstr "Прехвърляне на файл \"%1\"..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2735 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 msgid "Transmitting keep-alive..." msgstr "Прехвърляне - поддръжка..." +#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 +msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" +msgstr "Не може да бъде установена SSH връзка (%1)" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 +msgid "Connected with server, attempting to login..." +msgstr "Установена връзка със сървъра, опит за влизане..." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 +msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." +msgstr "Успешно разпозната клавиатура." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 +msgid "Public key authentication succeeded." +msgstr "Успешно разпознат публичен ключ." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 +msgid "Unable to initialize SFTP channel." +msgstr "Не може да бъде инициализиран SFTP канал." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 +msgid "Unable to initialize SFTP." +msgstr "Не може да бъде инициализиран SFTP." + #: src/engine/socket.cpp:152 msgid "Disconnected." msgstr "Изключен." @@ -431,11 +228,6 @@ msgstr "Изключен." msgid "Connection timed out." msgstr "Времето за връзката изтече." -#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 -#: src/widgets/browser/view.cpp:185 -msgid "Idle." -msgstr "Неактивен." - #: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 msgid "Scan complete." msgstr "Сканирането е завършено." @@ -444,25 +236,66 @@ msgstr "Сканирането е завършено." msgid "Starting recursive directory scan..." msgstr "Рекурсивно сканиране на на директорията..." -#: src/engine/connectionretry.cpp:66 -msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." -msgstr "Изчакване %1 секунди преди повторно свързване..." +#: src/kftpbookmarks.cpp:97 +msgid "Copy of" +msgstr "Копие на" -#: src/engine/connectionretry.cpp:67 -msgid "Waiting..." -msgstr "Изчакване..." +#: src/kftpbookmarks.cpp:307 +msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." +msgstr "Този файл с отметки е шифрован. Въведете ключ, за да го разшифровате." -#: src/engine/connectionretry.cpp:76 -msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "Повторно свързване (%1/%2)..." +#: src/kftpbookmarks.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " +"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" +"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" +"font></qt>" +msgstr "" +"<qt>Разшифроването на файла с отметки беше неуспешно с предоставения ключ. " +"Искате ли да <b>презапишете</b> файла с празен такъв?<br><br><font color=" +"\"red\"><b>Предупреждение:</b> Ако го презапишете, всички отметки ще бъдат " +"загубени.</font></qt>" -#: src/engine/connectionretry.cpp:78 -msgid "Retrying connection..." -msgstr "Повторно свързване..." +#: src/kftpbookmarks.cpp:327 +msgid "Decryption Failed" +msgstr "Неуспешно разшифроване" -#: src/engine/connectionretry.cpp:93 -msgid "Retry aborted." -msgstr "Повторният опит е прекратен." +#: src/kftpbookmarks.cpp:328 +msgid "&Overwrite Bookmarks" +msgstr "&Презаписване на файла с отметки" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:386 +msgid "Enter key for bookmark file encryption." +msgstr "Въведете ключ за шифроване на файла с отметки." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 +msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." +msgstr "Предоставете вашата Х509 сертифицираща парола за разшифроване." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:825 +msgid "<No Services Published>" +msgstr "<Няма публикувана услуга>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:830 +msgid "<DNSSD Not Available>" +msgstr "<Не е наличен DNSSD>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:861 +msgid "<No Sites In TDEWallet>" +msgstr "<Няма сайтове в TDEWallet>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 +msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." +msgstr "Моля, напишете има и парола за връзка към тази страница." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 +msgid "Site:" +msgstr "Страница:" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 +#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 +msgid "Do you want to drop current connection?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете текущата връзка?" #: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 msgid "On File Exists Actions (%1)" @@ -512,6 +345,14 @@ msgstr "Преименуване" msgid "Ask" msgstr "Питане" +#: src/kftpqueue.cpp:555 +msgid "All queued transfers have been completed." +msgstr "Всички задачи за прехвърляне са завършени." + +#: src/kftpqueue.cpp:723 +msgid "File Exists" +msgstr "Файлът съществува" + #: src/kftpsession.cpp:327 msgid "Log (%1)" msgstr "Регистриране (%1)" @@ -549,12 +390,102 @@ msgstr "Довършете всички прехвърляния преди да msgid "" "This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" msgstr "" -"Тази сесия е свързана към Интернет. Сигурни ли сте, че искате да я прекъснете?" +"Тази сесия е свързана към Интернет. Сигурни ли сте, че искате да я " +"прекъснете?" #: src/kftpsession.cpp:910 msgid "Close Session" msgstr "Затваряне на сесия" +#: src/kftptransfer.cpp:345 +msgid "Transfer of the following files is complete:" +msgstr "Прехвърлянето на следните файлове е завършено:" + +#: src/kftptransferfile.cpp:223 +msgid "Connection to the server has failed." +msgstr "Връзката към сървъра беше прекъсна." + +#: src/kftptransferfile.cpp:227 +msgid "Login to the server has failed" +msgstr "Влизането в сървъра беше неуспешно" + +#: src/kftptransferfile.cpp:231 +msgid "Source file cannot be found." +msgstr "Файлът-източник не може да бъде открит." + +#: src/kftptransferfile.cpp:235 +msgid "Permission was denied." +msgstr "Недостатъчни права." + +#: src/kftptransferfile.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Unable to open local file for read or write operations." +msgstr "Не може да бъде отвори файлът за писане." + +#: src/kftptransferfile.cpp:243 +msgid "Transfer failed for some reason." +msgstr "Прехвърлянето беше прекъснато по някаква причина." + +#: src/kftptransferfile.cpp:317 +msgid "" +"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " +"enough free space left on '%1':" +msgstr "" +"Прехвърлянето на следните файлове <b>беше прекъснато</b> тъй като няма " +"достатъчно свободно на \"%1\":" + +#: src/main.cpp:50 +msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" +msgstr "KFTPGrabber - FTP клиент за TDE" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "An optional URL to connect to" +msgstr "Допълнителен за адрес за връзка" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber" +msgstr "KFTPGrabber" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Lead developer" +msgstr "Водещ разработчик" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "LibSSH code" +msgstr "LibSSH код" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "otpCalc code" +msgstr "otpCalc код" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "KopeteBalloon popup code" +msgstr "KopeteBalloon код на изскачащо меню" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Traffic graph widget" +msgstr "Диаграма на трафика" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "Icon design" +msgstr "Дизайн на икона" + +#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 +msgid "Testing and debugging" +msgstr "Тестване и откриване на грешки" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Directory parser code" +msgstr "Код за обработка на директория" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "Listview column handling code" +msgstr "Код за списъка с колони" + #: src/mainactions.cpp:77 msgid "Quick &Connect..." msgstr "Бързо &свързване..." @@ -595,466 +526,291 @@ msgstr "Режим на &прехвърляне (ASCII)" msgid "&Transfer Mode (Binary)" msgstr "Режим на &прехвърляне (Двоичeн)" -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 -msgid "Select..." -msgstr "Избор..." - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 -msgid "No name" -msgstr "Няма име" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 -msgid "Transfer" -msgstr "Прехвърляне" +#: src/mainwindow.cpp:153 +msgid "" +"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " +"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " +"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не може да бъде намерен описателен XML файл на ГПИ %1. Проверете дали " +"правилно сте инсталирали програмата! Ако имате въпроси, моля, задайте ги на " +"%2.<br><br><b>Предупреждение:</b> Текущият ГПИ ще бъде незавършен!</qt>" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 101 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:373 src/widgets/failedtransfers.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: src/mainwindow.cpp:231 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " +"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" +"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" +msgstr "" +"<p>След затварянето на прозореца KFTPGrabber ще продължи да работи в " +"системния панел. Използвайте <b>Изход</b> от меню на<b>KFTPGrabber</b> за да " +"излезете от програмата.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></" +"center></p>" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 -msgid "There are no failed transfers." -msgstr "Няма неуспешни прехвърляния." +#: src/mainwindow.cpp:234 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Поставяне в системния панел" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 -msgid "&Restart Transfer" -msgstr "&Рестартиране на прехвърлянето" +#: src/mainwindow.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is currently a transfer running.\n" +"There are currently %n transfers running." +msgstr "" +"В момента има прехвърляне.\n" +"В момента има %n прехвърляния." -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 -msgid "&Add To Queue" -msgstr "&Добавяне към опашката" +#: src/mainwindow.cpp:243 +msgid "" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"\n" +"Сигурни ли сте, че искате да излезете?" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 -msgid "Add All To Queue" -msgstr "Добавяне на всички към опашката" +#: src/mainwindow.cpp:244 +msgid "Quit" +msgstr "" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 -msgid "R&emove" -msgstr "&Премахване" +#: src/mainwindow.cpp:294 src/mainwindow.cpp:357 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:93 src/widgets/systemtray.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Няма отметки." -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 -msgid "Remove All" -msgstr "Премахване на всички" +#: src/mainwindow.cpp:300 +msgid "FTP Sites Near Me" +msgstr "Близки FTP сайтове" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 -msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете това неуспешно прехвърляне?" +#: src/mainwindow.cpp:304 +msgid "Sites In TDEWallet" +msgstr "Сайтове в TDEWallet" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 -msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете всички неуспешни прехвърляния?" +#: src/mainwindow.cpp:306 +msgid "Edit Bookmarks..." +msgstr "Редактиране на отметките..." -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 -msgid "Form1" -msgstr "Форма1" +#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "idle" +msgstr "неактивен" -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:30 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "New Pattern" -msgstr "Нов шаблон" +#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 +msgid "Download: %1/s" +msgstr "Сваляне: %1/сек" -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 68 -#: rc.cpp:33 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filename pattern:" -msgstr "Име на шаблон:" +#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 +msgid "Upload: %1/s" +msgstr "Качване: %1/сек" -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 76 -#: rc.cpp:36 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Цвят:" +#: src/mainwindow.cpp:343 +msgid "Queue" +msgstr "Опашка" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 138 -#: rc.cpp:459 src/widgets/quickconnect.cpp:66 +#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 #, no-c-format -msgid "Quick Connect" -msgstr "Бързо свързване" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 -msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "Изчистване на списъка със последно посетените сайтове?" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 -msgid "a hostname" -msgstr "име на хост" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 -msgid "a valid port" -msgstr "валиден порт" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 -msgid "your username" -msgstr "Вашето име" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 -msgid "your password" -msgstr "Вашата парола" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 -msgid " and" -msgstr " и" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 -msgid "Please enter " -msgstr "Моля, въведете" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 -msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "Предоставете вашата Х509 сертифицираща парола за разшифроване." +msgid "Failed Transfers" +msgstr "Неуспешни прехвърляния" -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 -msgid "Sites Near You" +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "Sites Near Me" msgstr "Близки сайтове" -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 -msgid "No sites published." -msgstr "Няма публикувани сайтове." - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 -msgid "Pattern" -msgstr "Шаблон" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "Цвят" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 -msgid "Add pattern" -msgstr "Добавяне на шаблон" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 -msgid "Highlighting" -msgstr "Осветяване" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 -msgid "<b>Not yet implemented.</b>" -msgstr "<b>Все още не е приложено.</b>" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 -msgid "Skip List" -msgstr "Прескачане на списъка" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 -msgid "ASCII xtensions" -msgstr "ASCII разширения" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "Основен" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:70 -msgid "Transfers" -msgstr "Прехвърляния" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:72 -msgid "Display" -msgstr "Показване" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 -msgid "Filters" -msgstr "Филтри" - -#: src/widgets/verifier.cpp:58 -msgid "Checksum verifier" -msgstr "Сверяване на контролни суми" - -#: src/widgets/verifier.cpp:66 -msgid "Checksum" -msgstr "Контролна сума" - -#: src/widgets/verifier.cpp:137 -msgid "Verification complete!" -msgstr "Проверката е завършена!" - -#: src/widgets/verifier.cpp:143 -msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" -msgstr "" -"Не може да бъде отворен файлът с контролната сума или файлът е с невалиден " -"формат!" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -msgid "Filter &enabled" -msgstr "&Включване на филтъра" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -msgid "No filters." -msgstr "Няма филтри." +#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Нишки" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 -msgid "Up" -msgstr "Качване" +#: src/mainwindow.cpp:397 +msgid "Traffic" +msgstr "Трафик" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -msgid "Down" +#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Download" msgstr "Сваляне" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 -msgid "Rename..." -msgstr "Преименуване..." - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -msgid "New" -msgstr "Нов" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename Rule" -msgstr "Преименуване на правило" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename rule '%1' to:" -msgstr "Преименуване на правило \"%1\" в:" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 -msgid "Conditions" -msgstr "Условия" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Съвпадение със &всички от следните" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Съвпадение със &някои от следните" - -#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Търсене и заместване" - -#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 -msgid "Bandwidth usage" -msgstr "Употреба на честотна лента" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Още" +#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Качване" -#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "По-малко" +#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 +#, no-c-format +msgid "FXP" +msgstr "FXP" -#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Изчистване" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 -msgid "stalled" -msgstr "забавен" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 -msgid "running" -msgstr "работещ" +"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" +"%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Исканата операция беше неуспешна! Отговор от сървъра:<br/><br /><b>%1</" +"b></qt>" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 -msgid "Waiting for connection..." -msgstr "Изчакване за свързване..." +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 +msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" +msgstr "<qt>Не може да бъде намерен <b>%1</b> за обратна обработка!</qt>" -#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 -msgid "Filter: " -msgstr "Филтър: " +#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 +msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" +msgstr "Неизвестен таг при обработка на команди!" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 90 -#: rc.cpp:100 src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 -msgid "Source" -msgstr "Източник" +#: src/misc/filter.cpp:219 +msgid "Entry Type" +msgstr "Тип запис" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 -msgid "Destination" -msgstr "Местоназначение" +#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 36 -#: rc.cpp:619 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Напредък" +#: src/misc/filter.cpp:223 +msgid "Change priority" +msgstr "Промяна на приоритета" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 -msgid "Speed" -msgstr "Скорост" +#: src/misc/filter.cpp:224 +msgid "Skip when queuing" +msgstr "Пропускане при поставяне на опашката" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 -msgid "ETA" -msgstr "ETA" +#: src/misc/filter.cpp:225 +msgid "Colorize in list view" +msgstr "Оцветяване в списъка" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 -msgid "You do not have any files in the queue." -msgstr "Нямате файлове на опашката." +#: src/misc/filter.cpp:226 +msgid "Hide from list view" +msgstr "Скриване от списъка" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 -msgid "Limit download transfer speed" -msgstr "" +#: src/misc/filter.cpp:227 +msgid "Lowercase destination" +msgstr "Местоназначение (малки букви)" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Down: " -msgstr "Сваляне" +#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 +msgid "Unnamed Rule" +msgstr "Неименувано правило" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 -msgid "Limit upload transfer speed" -msgstr "" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 +msgid "contains" +msgstr "съдържащ" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "Up: " -msgstr "Качване" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 +msgid "does not contain" +msgstr "не съдържащ" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 -msgid "Per-session transfer thread count" -msgstr "" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 +msgid "equals" +msgstr "равен" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Threads: " -msgstr "Нишки" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 +msgid "does not equal" +msgstr "не е равен" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Стартиране на прехвърлянето" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 +msgid "matches regexp" +msgstr "съвпада с regexp" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 -msgid "&Abort Transfer" -msgstr "&Прекратяване на прехвърлянето" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 +msgid "does not match regexp" +msgstr "не съвпада с regexp" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 -msgid "Remove &All" -msgstr "Премахване на &всички" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 +msgid "is" +msgstr "е" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 -msgid "Move &Up" -msgstr "Преместване на&горе" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 +msgid "is not" +msgstr "не е" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 -msgid "Move &Down" -msgstr "Преместване на&долу" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Име на файл" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 -msgid "Move To &Top" -msgstr "Преместване &отгоре" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 +msgid "Directory" +msgstr "Директория" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 -msgid "Move To &Bottom" -msgstr "Преместване &отдолу" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 +msgid "is greater than" +msgstr "е по-голяма от" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 -msgid "&Change Transfer Info" -msgstr "&Промяна на информацията за прехвърлянето" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 +msgid "is smaller than" +msgstr "е по-малка от" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 -msgid "&Load Queue From File" -msgstr "Заре&ждане на опашката от файл" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 +msgid "bytes" +msgstr "байта" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 -msgid "&Save Queue to File" -msgstr "&Запис на опашката във файл" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 +msgid "Please select an action." +msgstr "Моля, изберете действие." -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 -msgid "S&tart" -msgstr "&Стартиране" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 +msgid "Priority:" +msgstr "Приоритет:" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 -msgid "&Pause" -msgstr "&Пауза" +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 +msgid "FileZilla 3 import" +msgstr "Импортиране от FileZilla 3" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 -msgid "&Add Transfer..." -msgstr "&Добавяне на прехвърляне..." +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 +msgid "gFTP import" +msgstr "gFTP импортиране" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 -msgid "&Search && Replace..." -msgstr "&Търсене и заместване..." +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber import" +msgstr "KFTPGrabber импортиране" -#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 -msgid "Show &Filter" -msgstr "Показване на &филтъра" +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 +msgid "NcFtp import" +msgstr "NcFtp импортиране" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 -msgid "Site" -msgstr "Сайт" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Import..." +msgstr "Импортиране..." -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 -msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете чакащите файл(ове)?" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Export..." +msgstr "Експортиране..." -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 -msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете ВСИЧКИ чакащи файлове?" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 +msgid "FTP Bookmark Editor" +msgstr "Редактор на FTP отметки" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 msgid "" -"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want to " -"continue?" +"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " +"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " +"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" msgstr "" -"Зареждането на нова опашка ще презапише старата. Сигурни ли сте, че искате да " -"продължите?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "Load Queue" -msgstr "Зареждане на опашка" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 -msgid "Site session [%1]" -msgstr "Сесия на сайт [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 -#, c-format -msgid "Thread %1" -msgstr "Нишка %1" +"<qt>Ще експортирате вашите KFTPGrabber отметки. Те могат да съдържат пароли " +"или важни X509 сертификати; експортирането на отметките може да компрометира " +"сигурността им.<br><br>Сигурни ли сте?</qt>" -#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "idle" -msgstr "неактивен" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "disconnected" -msgstr "изключен" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 -msgid "connecting" -msgstr "свързване" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Експортиране на отметките" -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 -msgid "transferring" -msgstr "прехвърляне" +#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 +msgid "SSL/TLS Settings" +msgstr "Настройки на SSL/TLS" -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 -msgid "FXP - [%1]" -msgstr "FXP - [%1]" +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 +msgid "Unable to load the selected import plugin." +msgstr "Не може да бъде зареди избраната импортираща приставка." -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 +msgid "The selected file does not exist or is not readable." +msgstr "Избраният файл не съществува или е нечетлив." -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 -msgid "There are no threads currently running." -msgstr "Няма активни нишки." +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 +msgid "Bookmark importing is complete." +msgstr "Импортирането на отметки приключи." #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 msgid "No bookmarks." @@ -1068,6 +824,11 @@ msgstr "&Нов..." msgid "&Rename" msgstr "&Преименуване" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:114 src/widgets/browser/actions.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Изтриване на файлове" + #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 msgid "&Create Subcategory..." msgstr "&Създаване на подкатегория..." @@ -1076,14 +837,6 @@ msgstr "&Създаване на подкатегория..." msgid "&Duplicate" msgstr "&Дублиране" -#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 -msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "Моля, напишете има и парола за връзка към тази страница." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -msgid "Site:" -msgstr "Страница:" - #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 msgid "Category Name" msgstr "Име на категория" @@ -1118,60 +871,14 @@ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете msgid "Are you sure you want to remove this server?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този сървър?" -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 -msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "Не може да бъде зареди избраната импортираща приставка." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 -msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "Избраният файл не съществува или е нечетлив." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 -msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "Импортирането на отметки приключи." - #: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 msgid "&Edit..." msgstr "&Редактиране..." -#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 -msgid "SSL/TLS Settings" -msgstr "Настройки на SSL/TLS" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Import..." -msgstr "Импортиране..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Export..." -msgstr "Експортиране..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 -msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "Редактор на FTP отметки" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 -msgid "" -"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " -"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " -"compromise their safety." -"<br>" -"<br>Are you sure?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ще експортирате вашите KFTPGrabber отметки. Те могат да съдържат пароли или " -"важни X509 сертификати; експортирането на отметките може да компрометира " -"сигурността им." -"<br>" -"<br>Сигурни ли сте?</qt>" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Експортиране на отметките" - -#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Качване" #: src/widgets/browser/actions.cpp:104 msgid "&Abort" @@ -1181,6 +888,10 @@ msgstr "&Прекъсване" msgid "&Show Tree View" msgstr "П&оказване на дървовиден изглед" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 +msgid "Show &Filter" +msgstr "Показване на &филтъра" + #: src/widgets/browser/actions.cpp:110 msgid "&Properties" msgstr "&Свойства" @@ -1277,10 +988,10 @@ msgstr "&Прекъсване на връзката" msgid "Change Remote &Encoding" msgstr "Промяна на отдалеченото &кодиране" -#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 -#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 -msgid "Do you want to drop current connection?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете текущата връзка?" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Настройки по подразбиране на сайта" #: src/widgets/browser/actions.cpp:326 msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" @@ -1336,11 +1047,36 @@ msgid "" "Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " "are now visible." msgstr "" -"Идентичните файлове от двете страни бяха скрити. Видими са само <b>" -"различните файлове</b>." +"Идентичните файлове от двете страни бяха скрити. Видими са само " +"<b>различните файлове</b>." + +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 src/widgets/failedtransfers.cpp:65 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 +msgid "Filter Options" +msgstr "Опции за филтри" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 +msgid "Filter Directories" +msgstr "Филтриране на директории" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 +msgid "Filter Symlinks" +msgstr "Филтриране на символните връзки" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Чувствителен регистър" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 42 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:449 rc.cpp:547 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Основен" @@ -1452,30 +1188,220 @@ msgstr "Прилагане на промените за всички подди msgid "Root directory" msgstr "Root директория" +#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 +msgid "Filter: " +msgstr "Филтър: " + #: src/widgets/browser/view.cpp:143 msgid "Path: " msgstr "Път: " #: src/widgets/browser/view.cpp:392 msgid "" -"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently available." +"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " +"available." msgstr "Това е SSH шифрована връзка. Не е налична информация за сертификат." -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 -msgid "Filter Options" -msgstr "Опции за филтри" +#: src/widgets/configdialog.cpp:69 +msgid "General" +msgstr "Основен" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 -msgid "Filter Directories" -msgstr "Филтриране на директории" +#: src/widgets/configdialog.cpp:70 +msgid "Transfers" +msgstr "Прехвърляния" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 -msgid "Filter Symlinks" -msgstr "Филтриране на символните връзки" +#: src/widgets/configdialog.cpp:72 +msgid "Display" +msgstr "Показване" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Чувствителен регистър" +#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 +msgid "Filters" +msgstr "Филтри" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 +msgid "Transfer" +msgstr "Прехвърляне" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 +msgid "There are no failed transfers." +msgstr "Няма неуспешни прехвърляния." + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 +msgid "&Restart Transfer" +msgstr "&Рестартиране на прехвърлянето" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 +msgid "&Add To Queue" +msgstr "&Добавяне към опашката" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 +msgid "Add All To Queue" +msgstr "Добавяне на всички към опашката" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 +msgid "R&emove" +msgstr "&Премахване" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 +msgid "Remove All" +msgstr "Премахване на всички" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 +msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете това неуспешно прехвърляне?" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 +msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете всички неуспешни прехвърляния?" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 +msgid "Filter &enabled" +msgstr "&Включване на филтъра" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 +msgid "No filters." +msgstr "Няма филтри." + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 +msgid "Up" +msgstr "Качване" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 +msgid "Down" +msgstr "Сваляне" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуване..." + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 +msgid "New" +msgstr "Нов" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Копие на" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване на файлове" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename Rule" +msgstr "Преименуване на правило" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename rule '%1' to:" +msgstr "Преименуване на правило \"%1\" в:" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 +msgid "Conditions" +msgstr "Условия" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Съвпадение със &всички от следните" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Съвпадение със &някои от следните" + +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 +msgid "Form1" +msgstr "Форма1" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "New Pattern" +msgstr "Нов шаблон" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Filename pattern:" +msgstr "Име на шаблон:" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Цвят:" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 +msgid "Pattern" +msgstr "Шаблон" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 +msgid "Add pattern" +msgstr "Добавяне на шаблон" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "&Редактиране..." + +#: src/ui/config_filters.ui:78 src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:104 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Премахване" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 +msgid "Highlighting" +msgstr "Осветяване" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 +msgid "<b>Not yet implemented.</b>" +msgstr "<b>Все още не е приложено.</b>" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 +msgid "Skip List" +msgstr "Прескачане на списъка" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 +msgid "ASCII xtensions" +msgstr "ASCII разширения" + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 +msgid "Select..." +msgstr "Избор..." + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 +msgid "No name" +msgstr "Няма име" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 +msgid "Sites Near You" +msgstr "Близки сайтове" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 +msgid "No sites published." +msgstr "Няма публикувани сайтове." #: src/widgets/logview.cpp:64 msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" @@ -1485,1467 +1411,1407 @@ msgstr "Регистриращият модул на <b>KFTPGrabber</b> е ин msgid "Unable to open file for writing." msgstr "Не може да бъде отвори файлът за писане." -#: src/mainwindow.cpp:153 -msgid "" -"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " -"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " -"%2." -"<br>" -"<br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не може да бъде намерен описателен XML файл на ГПИ %1. Проверете дали " -"правилно сте инсталирали програмата! Ако имате въпроси, моля, задайте ги на %2." -"<br>" -"<br><b>Предупреждение:</b> Текущият ГПИ ще бъде незавършен!</qt>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 +msgid "stalled" +msgstr "забавен" -#: src/mainwindow.cpp:231 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " -"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 +msgid "running" +msgstr "работещ" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 +msgid "Waiting for connection..." +msgstr "Изчакване за свързване..." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 +msgid "Source" +msgstr "Източник" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 +msgid "Destination" +msgstr "Местоназначение" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Напредък" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 +msgid "Speed" +msgstr "Скорост" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 +msgid "ETA" +msgstr "ETA" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 +msgid "You do not have any files in the queue." +msgstr "Нямате файлове на опашката." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 +msgid "Limit download transfer speed" msgstr "" -"<p>След затварянето на прозореца KFTPGrabber ще продължи да работи в системния " -"панел. Използвайте <b>Изход</b> от меню на<b>KFTPGrabber</b> " -"за да излезете от програмата.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" -#: src/mainwindow.cpp:234 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Поставяне в системния панел" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Down: " +msgstr "Сваляне" -#: src/mainwindow.cpp:242 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is currently a transfer running.\n" -"There are currently %n transfers running." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 +msgid "Limit upload transfer speed" msgstr "" -"В момента има прехвърляне.\n" -"В момента има %n прехвърляния." -#: src/mainwindow.cpp:243 -msgid "" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Up: " +msgstr "Качване" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 +msgid "Per-session transfer thread count" msgstr "" -"\n" -"Сигурни ли сте, че искате да излезете?" -#: src/mainwindow.cpp:300 -msgid "FTP Sites Near Me" -msgstr "Близки FTP сайтове" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Threads: " +msgstr "Нишки" -#: src/mainwindow.cpp:304 -msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "Сайтове в TDEWallet" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Стартиране на прехвърлянето" -#: src/mainwindow.cpp:306 -msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "Редактиране на отметките..." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 +msgid "&Abort Transfer" +msgstr "&Прекратяване на прехвърлянето" -#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 -msgid "Download: %1/s" -msgstr "Сваляне: %1/сек" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Премахване" -#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 -msgid "Upload: %1/s" -msgstr "Качване: %1/сек" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 +msgid "Remove &All" +msgstr "Премахване на &всички" -#: src/mainwindow.cpp:343 -msgid "Queue" -msgstr "Опашка" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 +msgid "Move &Up" +msgstr "Преместване на&горе" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 614 -#: rc.cpp:306 src/mainwindow.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Failed Transfers" -msgstr "Неуспешни прехвърляния" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 +msgid "Move &Down" +msgstr "Преместване на&долу" -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "Sites Near Me" -msgstr "Близки сайтове" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +msgid "Move To &Top" +msgstr "Преместване &отгоре" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 532 -#: rc.cpp:294 src/mainwindow.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Нишки" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 +msgid "Move To &Bottom" +msgstr "Преместване &отдолу" -#: src/mainwindow.cpp:397 -msgid "Traffic" -msgstr "Трафик" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 +msgid "&Change Transfer Info" +msgstr "&Промяна на информацията за прехвърлянето" -#: src/kftpbookmarks.cpp:97 -msgid "Copy of" -msgstr "Копие на" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 +msgid "&Load Queue From File" +msgstr "Заре&ждане на опашката от файл" -#: src/kftpbookmarks.cpp:307 -msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "Този файл с отметки е шифрован. Въведете ключ, за да го разшифровате." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 +msgid "&Save Queue to File" +msgstr "&Запис на опашката във файл" -#: src/kftpbookmarks.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to <b>" -"overwrite</b> bookmarks with an empty file ?" -"<br>" -"<br><font color=\"red\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks " -"will be lost.</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>Разшифроването на файла с отметки беше неуспешно с предоставения ключ. " -"Искате ли да <b>презапишете</b> файла с празен такъв?" -"<br>" -"<br><font color=\"red\"><b>Предупреждение:</b> Ако го презапишете, всички " -"отметки ще бъдат загубени.</font></qt>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 +msgid "S&tart" +msgstr "&Стартиране" -#: src/kftpbookmarks.cpp:327 -msgid "Decryption Failed" -msgstr "Неуспешно разшифроване" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 +msgid "&Pause" +msgstr "&Пауза" -#: src/kftpbookmarks.cpp:328 -msgid "&Overwrite Bookmarks" -msgstr "&Презаписване на файла с отметки" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:572 +msgid "St&op" +msgstr "" -#: src/kftpbookmarks.cpp:386 -msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "Въведете ключ за шифроване на файла с отметки." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 +msgid "&Add Transfer..." +msgstr "&Добавяне на прехвърляне..." -#: src/kftpbookmarks.cpp:825 -msgid "<No Services Published>" -msgstr "<Няма публикувана услуга>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 +msgid "&Search && Replace..." +msgstr "&Търсене и заместване..." -#: src/kftpbookmarks.cpp:830 -msgid "<DNSSD Not Available>" -msgstr "<Не е наличен DNSSD>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 +msgid "Site" +msgstr "Сайт" -#: src/kftpbookmarks.cpp:861 -msgid "<No Sites In TDEWallet>" -msgstr "<Няма сайтове в TDEWallet>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 +msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете чакащите файл(ове)?" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr " Красимира Минчева" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 +msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете ВСИЧКИ чакащи файлове?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "krasimira_m@yahoo.com" +"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Зареждането на нова опашка ще презапише старата. Сигурни ли сте, че искате " +"да продължите?" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Displa&y" -msgstr "&Показване" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "Load Queue" +msgstr "Зареждане на опашка" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "File &Browser" -msgstr "&Файлов браузър" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 +msgid "Site session [%1]" +msgstr "Сесия на сайт [%1]" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "Показване на &скритите файлове и директории" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 +#, c-format +msgid "Thread %1" +msgstr "Нишка %1" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 64 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Show &directory tree" -msgstr "Показване на &дървото с директории" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "disconnected" +msgstr "изключен" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 72 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" -msgstr "" -"Показване на ра&змера на файла в байтове (превключване към \"четлив\" формат)" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 +msgid "connecting" +msgstr "свързване" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 80 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "Показване на &притежател и група за всеки файл" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 +msgid "transferring" +msgstr "прехвърляне" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show directory &size" -msgstr "Показване &размера на директорията" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 +msgid "FXP - [%1]" +msgstr "FXP - [%1]" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "&Други елементи на интерфейса" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 +msgid "Status" +msgstr "Статус" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 109 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Show left sidebar" -msgstr "Показване на лява странична лента" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 +msgid "There are no threads currently running." +msgstr "Няма активни нишки." -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 22 -#: rc.cpp:40 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 #, no-c-format -msgid "Queue Search & Replace" -msgstr "Търсене и заместване в опашката" +msgid "Quick Connect" +msgstr "Бързо свързване" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 36 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths of " -"the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" -msgstr "" -"Използвайки този диалог можете да направите голямо заменяне на " -"началните/крайните пътища на чакащите задачи за прехвърляне. <b>" -"Промяната не може да се отмени</b>" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 +msgid "Clear list of recently accessed sites ?" +msgstr "Изчистване на списъка със последно посетените сайтове?" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 44 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Search What" -msgstr "Какво се търси" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 +msgid "a hostname" +msgstr "име на хост" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 55 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Местоназначение:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 +msgid "a valid port" +msgstr "валиден порт" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 63 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Източник:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 +msgid "your username" +msgstr "Вашето име" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 71 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Search only for transfers on specific server" -msgstr "Търсене само прехвърляния на определен сървър" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 +msgid "your password" +msgstr "Вашата парола" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 82 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:174 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Server Info" -msgstr "Информация за сървъра" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 +msgid " and" +msgstr " и" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 93 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:177 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Server name:" -msgstr "Име на сървъра:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 +msgid "Please enter " +msgstr "Моля, въведете" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 101 -#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Хост:" +#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Търсене и заместване" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109 -#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" +#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 +msgid "Bandwidth usage" +msgstr "Употреба на честотна лента" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 117 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:355 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Потребителско име:" +#: src/widgets/verifier.cpp:58 +msgid "Checksum verifier" +msgstr "Сверяване на контролни суми" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 145 -#: rc.cpp:73 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:358 rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: src/widgets/verifier.cpp:66 +msgid "Checksum" +msgstr "Контролна сума" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 181 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Заместване с" +#: src/widgets/verifier.cpp:137 +msgid "Verification complete!" +msgstr "Проверката е завършена!" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 16 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "Помощник за импортиране на файл с отметки" +#: src/widgets/verifier.cpp:143 +msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" +msgstr "" +"Не може да бъде отворен файлът с контролната сума или файлът е с невалиден " +"формат!" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 23 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" -msgstr "Стъпка 1: <b>Изберете приставка за импортиране</b>" +#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Още" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 40 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:109 rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Изображение" +#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "По-малко" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 56 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format +#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 msgid "" -"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " -"can import from one different format." -msgstr "" -"Изберете подходяща импортираща приставка от списъка по-долу. Всяка приставка " -"може да импортира различен формат." +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Изчистване" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 84 -#: rc.cpp:97 +#: src/kftpgrabberui.rc:5 #, no-c-format -msgid "Available import plugins:" -msgstr "Налични импортиращи приставки:" +msgid "Main Menu" +msgstr "Основно меню" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 123 -#: rc.cpp:106 +#: src/kftpgrabberui.rc:8 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Име на файл" + +#: src/kftpgrabberui.rc:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Лента за отметките" + +#: src/kftpgrabberui.rc:24 #, no-c-format -msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" -msgstr "Стъпка 2: <b>Изберете файл с отметки за импортиране</b>" +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Лента за отметките" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 156 -#: rc.cpp:112 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 #, no-c-format -msgid "" -"Please select the bookmark file from which you would like to import your " -"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." -msgstr "" -"Изберете файла с отметки от който искате да импортирате. Пътят по подразбиране " -"е определен от импортиращата приставка." +msgid "The size of the main window." +msgstr "Големината на основния прозорец." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 167 -#: rc.cpp:115 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "<b>Bookmark path:</b>" -msgstr "<b>Път до файла с отметки:</b>" +msgid "The position of the main window on the screen." +msgstr "Позиция на основния прозорец на екрана." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 201 -#: rc.cpp:118 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" -msgstr "Стъпка 3: <b>Импортиране на отметки...</b>" +msgid "The default retry count for new sites." +msgstr "Брой опити по подразбиране за нови сайтове." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 234 -#: rc.cpp:124 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "Моля, изчакайте докато отметките бъдат импортирани." +msgid "The default retry delay for new sites." +msgstr "Изчакване между опитите по подразбиране за новите сайтове." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 242 -#: rc.cpp:127 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "<b>Import progress:</b>" -msgstr "<b>Състояния на импортирането:</b>" +msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." +msgstr "Показване на балон при завършването на някои действия." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 34 -#: rc.cpp:130 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 #, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Изглед" +msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." +msgstr "Показване на балон, когато всички задачи в опашката са завършени." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 45 -#: rc.cpp:133 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 #, no-c-format -msgid "Font && Colors" -msgstr "Шрифт и цвят" +msgid "" +"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " +"successfully established after retrying." +msgstr "" +"Показване на балон, когато връзката към сървъра е установена успешно след " +"повторно свързване." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 64 -#: rc.cpp:136 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 #, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Шрифт:" +msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." +msgstr "Потвърждение за изход от потребителя ако има текущо прехвърляне." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 87 -#: rc.cpp:139 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "Client command color:" -msgstr "Цвят на клиентската команда:" +msgid "Encryption status of the bookmarks file." +msgstr "Статус на шифроване на файла с отметки." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 121 -#: rc.cpp:143 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 #, no-c-format -msgid "Server response color:" -msgstr "Цвят на отговора на сървъра:" +msgid "Default local directory." +msgstr "Локална директория по подразбиране." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 155 -#: rc.cpp:147 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 #, no-c-format -msgid "Multiline response color:" -msgstr "Цвят на многоредов отговор:" +msgid "Should the application exit when users clicks the X button." +msgstr "Дали да се излезе от програмата при натискане на бутона Х." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 189 -#: rc.cpp:151 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 #, no-c-format -msgid "Error message color:" -msgstr "Цвят на съобщенията за грешка:" +msgid "Should the application be started minimized." +msgstr "Стартиране на програмата минимизирана." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 223 -#: rc.cpp:155 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 #, no-c-format -msgid "Status message color:" -msgstr "Цвят на съобщенията за статуса:" +msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." +msgstr "Показване на начален екран при стартиране на програмата." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 270 -#: rc.cpp:159 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 #, no-c-format -msgid "&Output" -msgstr "&Изходни данни" +msgid "Should the systray icon be displayed." +msgstr "Показване на икона в системния панел." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 281 -#: rc.cpp:162 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 #, no-c-format -msgid "&File Output" -msgstr "Файл с изх&одни данни" +msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." +msgstr "Показване на сайтовете от TDEWallet заедно с отметките." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 292 -#: rc.cpp:165 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "&Save log to file" -msgstr "&Запис на регистъра във файл" +msgid "" +"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " +"is requested." +msgstr "" +"Показване на диалог за потвърждаване на прекъсването на връзката всеки път, " +"когато е заявено прекъсване." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 308 -#: rc.cpp:168 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 #, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Файл за изходни данни:" +msgid "The default site encoding." +msgstr "Кодировка по подразбиране за сайта." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:171 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 #, no-c-format -msgid "Source Server Info" -msgstr "Информация за сървъра източник" +msgid "Recent sites accessed via quick connect." +msgstr "Последни сайтове, посетени чрез бърза връзка." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 141 -#: rc.cpp:192 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 #, no-c-format -msgid "Destination Server Info" -msgstr "Информация за целевия сървър" +msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." +msgstr "" +"Списък с образци на файлове, когато се използва режим ASCII при прехвърляне." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 242 -#: rc.cpp:213 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 #, no-c-format -msgid "<b>Source:</b>" -msgstr "<b>Източник:</b>" +msgid "Should empty directories be skipped." +msgstr "Прескачане на празните директории." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 250 -#: rc.cpp:216 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 #, no-c-format -msgid "<b>Destination:</b>" -msgstr "<b>Местоназначение:</b>" +msgid "The font that should be used for the log widget." +msgstr "Шрифт за регистъра." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 266 -#: rc.cpp:219 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 #, no-c-format -msgid "Transfer type:" -msgstr "Тип на прехвърляне:" +msgid "The color of the commands sent to the server." +msgstr "Цвят за командите, изпращани към сървъра." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 34 -#: rc.cpp:231 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 #, no-c-format -msgid "Co&nnection" -msgstr "&Връзка" +msgid "The color of the responses from the server." +msgstr "Цвят за отговорите, изпращани от сървъра." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 45 -#: rc.cpp:234 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 #, no-c-format -msgid "Active Connection IP" -msgstr "IP на активната връзка" +msgid "The color of the multiline responses from the server." +msgstr "Цвят за многоредовите отговори, изпращани от сървъра." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 56 -#: rc.cpp:237 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" -msgstr "Принуждаване на PORT/EPRT да &използва настроеното IP" +msgid "The color of the error messages." +msgstr "Цвят на съобщенията за грешки." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 72 -#: rc.cpp:240 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 #, no-c-format -msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/име на хост:" +msgid "The color of the status messages." +msgstr "Цвят на съобщенията за статус." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95 -#: rc.cpp:243 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 #, no-c-format -msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "&Игнориране на външното IP за връзките с LAN" +msgid "Should the log be written to a file as well." +msgstr "Записване и на регистъра във файл." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 105 -#: rc.cpp:246 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 #, no-c-format -msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "Диапазон от портове на активната връзка" +msgid "The file to which the log should be written." +msgstr "Файл, в който да се записва регистъра." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 116 -#: rc.cpp:249 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 #, no-c-format -msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "Използване на портове &само от определен интервал от портове" +msgid "" +"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." +msgstr "" +"Избиране на порт от определен диапазон от портове при активни прехвърляния." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 132 -#: rc.cpp:252 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 #, no-c-format -msgid "Minimum port:" -msgstr "Минимално портове:" +msgid "The start of the portrange." +msgstr "Начало на диапазон от портове." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 169 -#: rc.cpp:255 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 #, no-c-format -msgid "Maximum port:" -msgstr "Максимално портове:" +msgid "The end of the portrange." +msgstr "Край на диапазона от портове." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 #, no-c-format -msgid "Timeouts" -msgstr "Прекъсвания" +msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." +msgstr "Пренебрегване на IP при активни задачи." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 219 -#: rc.cpp:261 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 #, no-c-format -msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Контролиране на паузата на връзката (в секунди):" +msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." +msgstr "Изпращане на IP при пренебрегване на команда PORT." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 259 -#: rc.cpp:264 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 #, no-c-format -msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Пауза при прехвърляне на данните (в секунди):" +msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." +msgstr "Дали външното IP да бъде игнорирано за връзките с LAN." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 293 -#: rc.cpp:267 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 #, no-c-format -msgid "Speed limit" -msgstr "Ограничение по скорост" +msgid "" +"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +msgstr "" +"Поставяне на прехвърляния в опашката на задачите вместо стартирането им при " +"влачене и пускане." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 312 -#: rc.cpp:270 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 #, no-c-format -msgid "Download (KB/s):" -msgstr "Сваляне (кБ/сек):" +msgid "" +"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " +"not enough free." +msgstr "" +"Проверка за свободно място от kftpgrabber и прекъсване на прехвърлянето ако " +"няма достатъчно такова." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 352 -#: rc.cpp:273 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 #, no-c-format -msgid "Upload (KB/s):" -msgstr "Качване (кБ/сек):" +msgid "Interval for disk checking." +msgstr "Интервал за проверка на диска." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 405 -#: rc.cpp:276 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 #, no-c-format -msgid "Dis&k Space" -msgstr "Място на &диска" +msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." +msgstr "Минимално налично свободно място (в MiB)." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." +msgstr "Използване на глобалната е-поща на TDE за анонимни пароли." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 416 -#: rc.cpp:279 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #, no-c-format -msgid "Free Disk Space Check" -msgstr "Проверка за свободно място на диска" +msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." +msgstr "Е-поща, която да се използва за анонимни пароли." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 427 -#: rc.cpp:282 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 #, no-c-format -msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "Спиране на прехвърлянето, ако &няма достатъчно свободно място" +msgid "Number of threads to use when transfering." +msgstr "Брой нишки по време на прехвърляне." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 443 -#: rc.cpp:285 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 #, no-c-format -msgid "Interval (sec):" -msgstr "Интервал (сек):" +msgid "Should the primary connection be used for transfers." +msgstr "Дали основната връзка да се използва за трансфери." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 474 -#: rc.cpp:288 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 #, no-c-format -msgid "Minimum free space (MiB):" -msgstr "Минимално свободно място (MiB):" +msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." +msgstr "Пауза (в секунди) за контролираните връзки." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 521 -#: rc.cpp:291 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 #, no-c-format -msgid "Thre&ads" -msgstr "&Нишки" +msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." +msgstr "Пауза (в секунди) при прехвърляне на данни." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 551 -#: rc.cpp:297 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 #, no-c-format -msgid "Number of threads per session:" -msgstr "Брой нишки на сесия:" +msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Общо ограничение на скоростта на сваляне (кБ/сек)." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 574 -#: rc.cpp:300 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 #, no-c-format -msgid "Use the primary connection for transfers" -msgstr "Използване на основната връзка за трансфери" +msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Общо ограничение на скоростта на качване (кБ/сек)." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 603 -#: rc.cpp:303 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 #, no-c-format -msgid "&Miscellaneous" -msgstr "&Разни" +msgid "Should failed transfers be automaticly retried." +msgstr "Дали неуспешните трансфери да бъдат автоматично подновявани." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 625 -#: rc.cpp:309 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 #, no-c-format -msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "Автоматично възстановяване на неуспешните прехвърляния" +msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." +msgstr "Максимален брой нови опити преди прекъсване на трансфера." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 641 -#: rc.cpp:312 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 #, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "Макс. брой опити преди отказване:" +msgid "Should the directory tree be shown by default." +msgstr "Показване по подразбиране на дървото на директориите." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 666 -#: rc.cpp:315 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Други" +msgid "Should hidden files be shown when browsing." +msgstr "Показване на скритите файлове при разглеждане." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 677 -#: rc.cpp:318 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 #, no-c-format -msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" -msgstr "" -"&Завлачените и пуснати файлове да се слагат на опашката (вместо да се стартира " -"веднага прехвърлянето)" +msgid "" +"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +msgstr "Показване големината на файл в байтове, вместо в \"четлива\" форма." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 685 -#: rc.cpp:321 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 #, no-c-format -msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "Пропускане на &празните директории при поставяне на опашката" +msgid "Should the owner and group be shown for each file." +msgstr "Показване на притежателя и групата на всеки файл." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 693 -#: rc.cpp:324 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 #, no-c-format -msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" -msgstr "Потвърждение п&реди прекъсване" +msgid "Show directory size." +msgstr "Показване размера на директорията." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 +#, no-c-format +msgid "Show left sidebar." +msgstr "Показване на лява странична лента." -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 16 -#: rc.cpp:327 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 #, no-c-format msgid "ftpSiteProperties" msgstr "ftpSiteProperties" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 61 -#: rc.cpp:333 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Име на хост:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:480 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 #, no-c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 88 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:483 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 #, no-c-format msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" msgstr "FTP през TLS/SSL (експлицитно)" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 93 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:486 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 #, no-c-format msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" msgstr "FTP през TLS/SSL (имплицитно)" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 98 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:489 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 #, no-c-format msgid "SFTP over SSH2" msgstr "SFTP през SSH2" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 183 -#: rc.cpp:361 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Потребителско име:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 #, no-c-format msgid "Site label:" msgstr "Етикет на сайта:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 196 -#: rc.cpp:364 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 #, no-c-format msgid "Remote directory:" msgstr "Отдалечена директория:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 204 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:583 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 #, no-c-format msgid "Local directory:" msgstr "Локална директория:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 227 -#: rc.cpp:370 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 #, no-c-format msgid "&Anonymous login" msgstr "&Анонимно влизане" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 257 -#: rc.cpp:376 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "За &напреднали" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 268 -#: rc.cpp:379 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 #, no-c-format msgid "Disa&ble use of extended passive mode" msgstr "&Изключване на разширен пасивен режим" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 276 -#: rc.cpp:382 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 #, no-c-format msgid "Disable use of passive mode" msgstr "Забрана за използване на пасивен режим" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 284 -#: rc.cpp:385 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 #, no-c-format msgid "Use site IP for passive mode connections" msgstr "Използване на IP за пасивни връзки" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 292 -#: rc.cpp:388 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 #, no-c-format msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" msgstr "Изключване на \"принудително използване на това IP\" за този сайт" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 300 -#: rc.cpp:391 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 #, no-c-format msgid "Use STAT for directory listings" msgstr "Използване на STAT за списъците на директориите" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 311 -#: rc.cpp:395 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 #, no-c-format msgid "Multiple Transfer Threads" msgstr "Множество нишки" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 322 -#: rc.cpp:398 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 #, no-c-format msgid "Do not use multiple threads for this site" msgstr "Да не се използват множество нишки за този сайт" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 332 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:517 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 #, no-c-format msgid "Server Encoding" msgstr "Кодиране на сървъра" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 347 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:520 rc.cpp:592 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 #, no-c-format msgid "Encoding:" msgstr "Кодиране:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 396 -#: rc.cpp:407 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 #, no-c-format msgid "Retry && &Keepalive" msgstr "Нов опит && &Поддържане" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 407 -#: rc.cpp:410 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 #, no-c-format msgid "Retr&y to connect on failure" msgstr "&Повторно свързване при неуспех" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 423 -#: rc.cpp:413 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 #, no-c-format msgid "Retry" msgstr "Нов опит" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 434 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:589 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 #, no-c-format msgid "Number of retries (0 = infinite):" msgstr "Брой опити (0 = безброй):" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 442 -#: rc.cpp:419 rc.cpp:586 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 #, no-c-format msgid "Retry delay:" msgstr "Изчакване между опитите:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 505 -#: rc.cpp:422 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 #, no-c-format msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" msgstr "Използване на пакетите поддържане (keepalive) за отворена връзка" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 513 -#: rc.cpp:425 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 #, no-c-format msgid "Keepalive" msgstr "Поддържане" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 532 -#: rc.cpp:428 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 #, no-c-format msgid "Keepalive frequency (seconds):" msgstr "Честота на поддържане (секунди):" -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 16 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "KFTPFilterEditorLayout" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 34 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "ASCII E&xtensions" -msgstr "ASCII разш&ирения" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 70 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Add Extension" -msgstr "Добавяне на разширение" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 96 -#: rc.cpp:443 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 #, no-c-format -msgid "Extension:" -msgstr "Разширение:" +msgid "<b>File:</b>" +msgstr "<b>Файл:</b>" -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 107 -#: rc.cpp:446 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 #, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Разширение" +msgid "none" +msgstr "никой" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 64 -#: rc.cpp:452 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 #, no-c-format -msgid "Recent connections" -msgstr "Последни свързвания" +msgid "File list" +msgstr "Списък с файлове" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 91 -#: rc.cpp:455 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 #, no-c-format -msgid "Select connection:" -msgstr "Изберете свързване:" +msgid "Unprocessed" +msgstr "Необработен" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 171 -#: rc.cpp:462 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 #, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Ok" +msgstr "ОК" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 179 -#: rc.cpp:465 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 #, no-c-format -msgid "Enter the whole url into this box" -msgstr "Въведете целият URL адрес в тази кутийка" +msgid "Not found" +msgstr "Не е открит" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 219 -#: rc.cpp:471 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 #, no-c-format -msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Въведете име за FTP" +msgid "Failed" +msgstr "Неуспешно" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321 -#: rc.cpp:493 +#: src/ui/config_display.ui:34 #, no-c-format -msgid "Anon&ymous login" -msgstr "А&нонимно влизане" +msgid "Displa&y" +msgstr "&Показване" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 324 -#: rc.cpp:496 +#: src/ui/config_display.ui:45 #, no-c-format -msgid "Check for anonymous login" -msgstr "Проверка за анонимно влизане" +msgid "File &Browser" +msgstr "&Файлов браузър" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 362 -#: rc.cpp:502 +#: src/ui/config_display.ui:56 #, no-c-format -msgid "Enter account username" -msgstr "Въведете потребителско име за профила" +msgid "Show &hidden files and directories" +msgstr "Показване на &скритите файлове и директории" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 402 -#: rc.cpp:508 +#: src/ui/config_display.ui:64 #, no-c-format -msgid "Enter account password" -msgstr "Въведете парола за профила" +msgid "Show &directory tree" +msgstr "Показване на &дървото с директории" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 412 -#: rc.cpp:511 +#: src/ui/config_display.ui:72 #, no-c-format -msgid "Add to &bookmarks" -msgstr "Добавяне към &файла с отметките" +msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" +msgstr "" +"Показване на ра&змера на файла в байтове (превключване към \"четлив\" формат)" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 441 -#: rc.cpp:514 +#: src/ui/config_display.ui:80 #, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Разширени" +msgid "Show &owner and group for each file" +msgstr "Показване на &притежател и група за всеки файл" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 41 -#: rc.cpp:523 +#: src/ui/config_display.ui:88 #, no-c-format -msgid "Data Connection Settings" -msgstr "Настройки на връзката" +msgid "Show directory &size" +msgstr "Показване &размера на директорията" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:526 +#: src/ui/config_display.ui:98 #, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" +msgid "&Other Interface Elements" +msgstr "&Други елементи на интерфейса" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 74 -#: rc.cpp:529 +#: src/ui/config_display.ui:109 #, no-c-format -msgid "Always encrypt the data channel" -msgstr "Винаги шифроване на канала с данни" +msgid "Show left sidebar" +msgstr "Показване на лява странична лента" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 79 -#: rc.cpp:532 +#: src/ui/config_filters.ui:16 #, no-c-format -msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "Шифроване само на писъците с директориите" +msgid "KFTPFilterEditorLayout" +msgstr "KFTPFilterEditorLayout" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:535 +#: src/ui/config_filters.ui:34 #, no-c-format -msgid "Do not encrypt the data channel" -msgstr "Без шифроване на канала с данни" +msgid "ASCII E&xtensions" +msgstr "ASCII разш&ирения" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 108 -#: rc.cpp:538 +#: src/ui/config_filters.ui:70 #, no-c-format -msgid "X509 Certificate" -msgstr "Сертификат Х509" +msgid "Add Extension" +msgstr "Добавяне на разширение" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 119 -#: rc.cpp:541 +#: src/ui/config_filters.ui:96 #, no-c-format -msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "Използване на следния SSL сертификат при свързване" +msgid "Extension:" +msgstr "Разширение:" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 135 -#: rc.cpp:544 +#: src/ui/config_filters.ui:107 #, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Път:" +msgid "Extension" +msgstr "Разширение" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 45 -#: rc.cpp:550 +#: src/ui/config_general.ui:45 #, no-c-format msgid "E-mail &Address" msgstr "&Е-поща" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 56 -#: rc.cpp:553 +#: src/ui/config_general.ui:56 #, no-c-format msgid "&Use e-mail address from control center" msgstr "&Използване на е-поща от контролния център" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 72 -#: rc.cpp:556 +#: src/ui/config_general.ui:72 #, no-c-format msgid "E-mail:" msgstr "Е-поща:" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 89 -#: rc.cpp:559 +#: src/ui/config_general.ui:89 #, no-c-format msgid "Startup and Exit" msgstr "Стартиране и изход" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 100 -#: rc.cpp:562 +#: src/ui/config_general.ui:100 #, no-c-format msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" msgstr "Потвърждение за из&ход от програмата, ако има активни задачи" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 108 -#: rc.cpp:565 +#: src/ui/config_general.ui:108 #, no-c-format msgid "Start the program minimi&zed to systray" msgstr "Стартиране на програмата &минимизирана в системния панел" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 116 -#: rc.cpp:568 +#: src/ui/config_general.ui:116 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Показване на &начален екран при стартиране" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 124 -#: rc.cpp:571 +#: src/ui/config_general.ui:124 #, no-c-format msgid "Show the s&ystray icon" msgstr "Показване на иконата в &системния панел" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 132 -#: rc.cpp:574 +#: src/ui/config_general.ui:132 #, no-c-format msgid "Ex&it by default when clicking the X button" msgstr "&Изход при натискане на бутона Х" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 180 -#: rc.cpp:580 +#: src/ui/config_general.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Няма отметки." + +#: src/ui/config_general.ui:180 #, no-c-format msgid "Site Defaults" msgstr "Настройки по подразбиране на сайта" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 328 -#: rc.cpp:598 +#: src/ui/config_general.ui:317 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Действия" + +#: src/ui/config_general.ui:328 #, no-c-format msgid "Encr&ypt bookmark file" msgstr "&Шифроване на файла с отметки" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 336 -#: rc.cpp:601 +#: src/ui/config_general.ui:336 #, no-c-format msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" msgstr "&Показване на сайтовете от TDEWallet заедно с отметките" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 365 -#: rc.cpp:604 +#: src/ui/config_general.ui:365 #, no-c-format msgid "&Notification" msgstr "&Известяване" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 376 -#: rc.cpp:607 +#: src/ui/config_general.ui:376 #, no-c-format msgid "Balloons" msgstr "Балони" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 387 -#: rc.cpp:610 +#: src/ui/config_general.ui:387 #, no-c-format msgid "&Show balloon when transfer completes" msgstr "&Показване на балонче след завършване на прехвърляне" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 395 -#: rc.cpp:613 +#: src/ui/config_general.ui:395 #, no-c-format msgid "Only show when &queue is empty after transfer" msgstr "Показване само когато опа&шката е празна след прехвърляне" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 403 -#: rc.cpp:616 +#: src/ui/config_general.ui:403 #, no-c-format msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" msgstr "Показване на балон при успешно по&вторното свързване" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 68 -#: rc.cpp:622 +#: src/ui/config_log.ui:34 #, no-c-format -msgid "<b>File:</b>" -msgstr "<b>Файл:</b>" +msgid "&Appearance" +msgstr "&Изглед" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 84 -#: rc.cpp:625 +#: src/ui/config_log.ui:45 #, no-c-format -msgid "none" -msgstr "никой" +msgid "Font && Colors" +msgstr "Шрифт и цвят" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 96 -#: rc.cpp:628 +#: src/ui/config_log.ui:64 #, no-c-format -msgid "File list" -msgstr "Списък с файлове" +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 165 -#: rc.cpp:632 +#: src/ui/config_log.ui:87 #, no-c-format -msgid "Unprocessed" -msgstr "Необработен" +msgid "Client command color:" +msgstr "Цвят на клиентската команда:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 212 -#: rc.cpp:636 +#: src/ui/config_log.ui:121 #, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "ОК" +msgid "Server response color:" +msgstr "Цвят на отговора на сървъра:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 259 -#: rc.cpp:640 +#: src/ui/config_log.ui:155 #, no-c-format -msgid "Not found" -msgstr "Не е открит" +msgid "Multiline response color:" +msgstr "Цвят на многоредов отговор:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 306 -#: rc.cpp:644 +#: src/ui/config_log.ui:189 #, no-c-format -msgid "Failed" -msgstr "Неуспешно" +msgid "Error message color:" +msgstr "Цвят на съобщенията за грешка:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 16 -#: rc.cpp:647 +#: src/ui/config_log.ui:223 #, no-c-format -msgid "The size of the main window." -msgstr "Големината на основния прозорец." +msgid "Status message color:" +msgstr "Цвят на съобщенията за статуса:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 20 -#: rc.cpp:650 +#: src/ui/config_log.ui:270 #, no-c-format -msgid "The position of the main window on the screen." -msgstr "Позиция на основния прозорец на екрана." +msgid "&Output" +msgstr "&Изходни данни" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 28 -#: rc.cpp:653 +#: src/ui/config_log.ui:281 #, no-c-format -msgid "The default retry count for new sites." -msgstr "Брой опити по подразбиране за нови сайтове." +msgid "&File Output" +msgstr "Файл с изх&одни данни" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 34 -#: rc.cpp:656 +#: src/ui/config_log.ui:292 #, no-c-format -msgid "The default retry delay for new sites." -msgstr "Изчакване между опитите по подразбиране за новите сайтове." +msgid "&Save log to file" +msgstr "&Запис на регистъра във файл" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 39 -#: rc.cpp:659 +#: src/ui/config_log.ui:308 #, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." -msgstr "Показване на балон при завършването на някои действия." +msgid "Output file:" +msgstr "Файл за изходни данни:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 44 -#: rc.cpp:662 +#: src/ui/config_transfers.ui:34 #, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." -msgstr "Показване на балон, когато всички задачи в опашката са завършени." +msgid "Co&nnection" +msgstr "&Връзка" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 49 -#: rc.cpp:665 +#: src/ui/config_transfers.ui:45 #, no-c-format -msgid "" -"Should a balloon be displayed when a connection to the server is successfully " -"established after retrying." -msgstr "" -"Показване на балон, когато връзката към сървъра е установена успешно след " -"повторно свързване." +msgid "Active Connection IP" +msgstr "IP на активната връзка" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 54 -#: rc.cpp:668 +#: src/ui/config_transfers.ui:56 #, no-c-format -msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." -msgstr "Потвърждение за изход от потребителя ако има текущо прехвърляне." +msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" +msgstr "Принуждаване на PORT/EPRT да &използва настроеното IP" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 59 -#: rc.cpp:671 +#: src/ui/config_transfers.ui:72 #, no-c-format -msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "Статус на шифроване на файла с отметки." +msgid "IP/hostname:" +msgstr "IP/име на хост:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 64 -#: rc.cpp:674 +#: src/ui/config_transfers.ui:95 #, no-c-format -msgid "Default local directory." -msgstr "Локална директория по подразбиране." +msgid "&Ignore external IP for LAN connections" +msgstr "&Игнориране на външното IP за връзките с LAN" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 69 -#: rc.cpp:677 +#: src/ui/config_transfers.ui:105 #, no-c-format -msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "Дали да се излезе от програмата при натискане на бутона Х." +msgid "Active Connection Port Range" +msgstr "Диапазон от портове на активната връзка" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 74 -#: rc.cpp:680 +#: src/ui/config_transfers.ui:116 #, no-c-format -msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "Стартиране на програмата минимизирана." +msgid "Onl&y use ports from the specified port range" +msgstr "Използване на портове &само от определен интервал от портове" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 79 -#: rc.cpp:683 +#: src/ui/config_transfers.ui:132 #, no-c-format -msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Показване на начален екран при стартиране на програмата." +msgid "Minimum port:" +msgstr "Минимално портове:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 84 -#: rc.cpp:686 +#: src/ui/config_transfers.ui:169 #, no-c-format -msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "Показване на икона в системния панел." +msgid "Maximum port:" +msgstr "Максимално портове:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 89 -#: rc.cpp:689 +#: src/ui/config_transfers.ui:200 #, no-c-format -msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "Показване на сайтовете от TDEWallet заедно с отметките." +msgid "Timeouts" +msgstr "Прекъсвания" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 94 -#: rc.cpp:692 +#: src/ui/config_transfers.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect is " -"requested." -msgstr "" -"Показване на диалог за потвърждаване на прекъсването на връзката всеки път, " -"когато е заявено прекъсване." +msgid "Control connection timeout (in seconds):" +msgstr "Контролиране на паузата на връзката (в секунди):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 99 -#: rc.cpp:695 +#: src/ui/config_transfers.ui:259 #, no-c-format -msgid "The default site encoding." -msgstr "Кодировка по подразбиране за сайта." +msgid "Data transfer timeout (in seconds):" +msgstr "Пауза при прехвърляне на данните (в секунди):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 103 -#: rc.cpp:698 +#: src/ui/config_transfers.ui:293 #, no-c-format -msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "Последни сайтове, посетени чрез бърза връзка." +msgid "Speed limit" +msgstr "Ограничение по скорост" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124 -#: rc.cpp:701 +#: src/ui/config_transfers.ui:312 #, no-c-format -msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "" -"Списък с образци на файлове, когато се използва режим ASCII при прехвърляне." +msgid "Download (KB/s):" +msgstr "Сваляне (кБ/сек):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 129 -#: rc.cpp:704 +#: src/ui/config_transfers.ui:352 #, no-c-format -msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Прескачане на празните директории." +msgid "Upload (KB/s):" +msgstr "Качване (кБ/сек):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 135 -#: rc.cpp:707 +#: src/ui/config_transfers.ui:405 #, no-c-format -msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "Шрифт за регистъра." +msgid "Dis&k Space" +msgstr "Място на &диска" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 141 -#: rc.cpp:710 +#: src/ui/config_transfers.ui:416 #, no-c-format -msgid "The color of the commands sent to the server." -msgstr "Цвят за командите, изпращани към сървъра." +msgid "Free Disk Space Check" +msgstr "Проверка за свободно място на диска" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 146 -#: rc.cpp:713 +#: src/ui/config_transfers.ui:427 #, no-c-format -msgid "The color of the responses from the server." -msgstr "Цвят за отговорите, изпращани от сървъра." +msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" +msgstr "Спиране на прехвърлянето, ако &няма достатъчно свободно място" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 151 -#: rc.cpp:716 +#: src/ui/config_transfers.ui:443 #, no-c-format -msgid "The color of the multiline responses from the server." -msgstr "Цвят за многоредовите отговори, изпращани от сървъра." +msgid "Interval (sec):" +msgstr "Интервал (сек):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 156 -#: rc.cpp:719 +#: src/ui/config_transfers.ui:474 #, no-c-format -msgid "The color of the error messages." -msgstr "Цвят на съобщенията за грешки." +msgid "Minimum free space (MiB):" +msgstr "Минимално свободно място (MiB):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 161 -#: rc.cpp:722 +#: src/ui/config_transfers.ui:521 #, no-c-format -msgid "The color of the status messages." -msgstr "Цвят на съобщенията за статус." +msgid "Thre&ads" +msgstr "&Нишки" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 166 -#: rc.cpp:725 +#: src/ui/config_transfers.ui:551 #, no-c-format -msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Записване и на регистъра във файл." +msgid "Number of threads per session:" +msgstr "Брой нишки на сесия:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 170 -#: rc.cpp:728 +#: src/ui/config_transfers.ui:574 #, no-c-format -msgid "The file to which the log should be written." -msgstr "Файл, в който да се записва регистъра." +msgid "Use the primary connection for transfers" +msgstr "Използване на основната връзка за трансфери" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 177 -#: rc.cpp:731 +#: src/ui/config_transfers.ui:603 #, no-c-format -msgid "" -"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." +msgid "&Miscellaneous" +msgstr "&Разни" + +#: src/ui/config_transfers.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Automatically retry failed transfers" +msgstr "Автоматично възстановяване на неуспешните прехвърляния" + +#: src/ui/config_transfers.ui:641 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" +msgstr "Макс. брой опити преди отказване:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:666 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Други" + +#: src/ui/config_transfers.ui:677 +#, no-c-format +msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" msgstr "" -"Избиране на порт от определен диапазон от портове при активни прехвърляния." +"&Завлачените и пуснати файлове да се слагат на опашката (вместо да се " +"стартира веднага прехвърлянето)" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 184 -#: rc.cpp:734 +#: src/ui/config_transfers.ui:685 #, no-c-format -msgid "The start of the portrange." -msgstr "Начало на диапазон от портове." +msgid "Skip &empty directories when queueing" +msgstr "Пропускане на &празните директории при поставяне на опашката" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 191 -#: rc.cpp:737 +#: src/ui/config_transfers.ui:693 #, no-c-format -msgid "The end of the portrange." -msgstr "Край на диапазона от портове." +msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" +msgstr "Потвърждение п&реди прекъсване" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 196 -#: rc.cpp:740 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 #, no-c-format -msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "Пренебрегване на IP при активни задачи." +msgid "Data Connection Settings" +msgstr "Настройки на връзката" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 200 -#: rc.cpp:743 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 #, no-c-format -msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." -msgstr "Изпращане на IP при пренебрегване на команда PORT." +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 205 -#: rc.cpp:746 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 #, no-c-format -msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." -msgstr "Дали външното IP да бъде игнорирано за връзките с LAN." +msgid "Always encrypt the data channel" +msgstr "Винаги шифроване на канала с данни" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Encrypt only for directory listings" +msgstr "Шифроване само на писъците с директориите" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Do not encrypt the data channel" +msgstr "Без шифроване на канала с данни" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 +#, no-c-format +msgid "X509 Certificate" +msgstr "Сертификат Х509" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Use the following SSL certificate when connecting" +msgstr "Използване на следния SSL сертификат при свързване" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 210 -#: rc.cpp:749 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Път:" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Import Wizard" +msgstr "Помощник за импортиране на файл с отметки" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" +msgstr "Стъпка 1: <b>Изберете приставка за импортиране</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 #, no-c-format msgid "" -"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " +"can import from one different format." msgstr "" -"Поставяне на прехвърляния в опашката на задачите вместо стартирането им при " -"влачене и пускане." +"Изберете подходяща импортираща приставка от списъка по-долу. Всяка приставка " +"може да импортира различен формат." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Available import plugins:" +msgstr "Налични импортиращи приставки:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 215 -#: rc.cpp:752 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" +msgstr "Стъпка 2: <b>Изберете файл с отметки за импортиране</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 #, no-c-format msgid "" -"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " -"not enough free." +"Please select the bookmark file from which you would like to import your " +"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." msgstr "" -"Проверка за свободно място от kftpgrabber и прекъсване на прехвърлянето ако " -"няма достатъчно такова." +"Изберете файла с отметки от който искате да импортирате. Пътят по " +"подразбиране е определен от импортиращата приставка." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 221 -#: rc.cpp:755 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 #, no-c-format -msgid "Interval for disk checking." -msgstr "Интервал за проверка на диска." +msgid "<b>Bookmark path:</b>" +msgstr "<b>Път до файла с отметки:</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 227 -#: rc.cpp:758 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 #, no-c-format -msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." -msgstr "Минимално налично свободно място (в MiB)." +msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" +msgstr "Стъпка 3: <b>Импортиране на отметки...</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232 -#: rc.cpp:761 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 #, no-c-format -msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "Използване на глобалната е-поща на TDE за анонимни пароли." +msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." +msgstr "Моля, изчакайте докато отметките бъдат импортирани." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237 -#: rc.cpp:764 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 #, no-c-format -msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." -msgstr "Е-поща, която да се използва за анонимни пароли." +msgid "<b>Import progress:</b>" +msgstr "<b>Състояния на импортирането:</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 244 -#: rc.cpp:767 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 #, no-c-format -msgid "Number of threads to use when transfering." -msgstr "Брой нишки по време на прехвърляне." +msgid "Source Server Info" +msgstr "Информация за сървъра източник" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 249 -#: rc.cpp:770 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 #, no-c-format -msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "Дали основната връзка да се използва за трансфери." +msgid "Server Info" +msgstr "Информация за сървъра" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 255 -#: rc.cpp:773 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 #, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "Пауза (в секунди) за контролираните връзки." +msgid "Server name:" +msgstr "Име на сървъра:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 262 -#: rc.cpp:776 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 #, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." -msgstr "Пауза (в секунди) при прехвърляне на данни." +msgid "Host:" +msgstr "Хост:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 267 -#: rc.cpp:779 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 #, no-c-format -msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Общо ограничение на скоростта на сваляне (кБ/сек)." +msgid "Destination Server Info" +msgstr "Информация за целевия сървър" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 272 -#: rc.cpp:782 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 #, no-c-format -msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Общо ограничение на скоростта на качване (кБ/сек)." +msgid "<b>Source:</b>" +msgstr "<b>Източник:</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 277 -#: rc.cpp:785 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 #, no-c-format -msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "Дали неуспешните трансфери да бъдат автоматично подновявани." +msgid "<b>Destination:</b>" +msgstr "<b>Местоназначение:</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 284 -#: rc.cpp:788 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 #, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "Максимален брой нови опити преди прекъсване на трансфера." +msgid "Transfer type:" +msgstr "Тип на прехвърляне:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 291 -#: rc.cpp:791 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 #, no-c-format -msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "Показване по подразбиране на дървото на директориите." +msgid "Recent connections" +msgstr "Последни свързвания" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 296 -#: rc.cpp:794 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 #, no-c-format -msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Показване на скритите файлове при разглеждане." +msgid "Select connection:" +msgstr "Изберете свързване:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 301 -#: rc.cpp:797 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Enter the whole url into this box" +msgstr "Въведете целият URL адрес в тази кутийка" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Enter ftp's hostname" +msgstr "Въведете име за FTP" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Anon&ymous login" +msgstr "А&нонимно влизане" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Check for anonymous login" +msgstr "Проверка за анонимно влизане" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Enter account username" +msgstr "Въведете потребителско име за профила" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Enter account password" +msgstr "Въведете парола за профила" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Add to &bookmarks" +msgstr "Добавяне към &файла с отметките" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Разширени" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Queue Search & Replace" +msgstr "Търсене и заместване в опашката" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." -msgstr "Показване големината на файл в байтове, вместо в \"четлива\" форма." +"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " +"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" +msgstr "" +"Използвайки този диалог можете да направите голямо заменяне на началните/" +"крайните пътища на чакащите задачи за прехвърляне. <b>Промяната не може да " +"се отмени</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 306 -#: rc.cpp:800 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 #, no-c-format -msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Показване на притежателя и групата на всеки файл." +msgid "Search What" +msgstr "Какво се търси" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 311 -#: rc.cpp:803 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 #, no-c-format -msgid "Show directory size." -msgstr "Показване размера на директорията." +msgid "Destination:" +msgstr "Местоназначение:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 316 -#: rc.cpp:806 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 #, no-c-format -msgid "Show left sidebar." -msgstr "Показване на лява странична лента." +msgid "Source:" +msgstr "Източник:" -#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 5 -#: rc.cpp:809 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 #, no-c-format -msgid "Main Menu" -msgstr "Основно меню" +msgid "Search only for transfers on specific server" +msgstr "Търсене само прехвърляния на определен сървър" -#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 24 -#: rc.cpp:818 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 #, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Лента за отметките" +msgid "Replace With" +msgstr "Заместване с" #~ msgid "No username specified for '%1'." #~ msgstr "Няма определено потребителско име за \"%1\"." |