diff options
Diffstat (limited to 'translations/da/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r-- | translations/da/messages/kftpgrabber.po | 3708 |
1 files changed, 0 insertions, 3708 deletions
diff --git a/translations/da/messages/kftpgrabber.po b/translations/da/messages/kftpgrabber.po deleted file mode 100644 index 9d4def1..0000000 --- a/translations/da/messages/kftpgrabber.po +++ /dev/null @@ -1,3708 +0,0 @@ -# Danish translation of kftpgrabber -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kftpgrabber\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-11 08:42-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"Language: da\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: src/engine/connectionretry.cpp:66 -msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." -msgstr "Venter %1 sekunder inden genforbindelse..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:67 -msgid "Waiting..." -msgstr "Venter..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:76 -msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "Forsøger at forbinde igen (%1/%2)..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:78 -msgid "Retrying connection..." -msgstr "Forsøger at forbinde igen..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:93 -msgid "Retry aborted." -msgstr "Genforbindelse afbrudt." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 -#: src/widgets/browser/view.cpp:185 -msgid "Idle." -msgstr "Tomgang." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -msgid "Connection has failed." -msgstr "Forbindelse er mislykket." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 -msgid "" -"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." -msgstr "SSL-forhandling lykkedes. Forbindelse er sikret med %1-bit cipher %2." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 -msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." -msgstr "SSL-forhandling mislykkedes. Indlogning afbrudt." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 -msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." -msgstr "SSL-forhandlingsforespørgsler mislykkedes. Indlogning afbrudt." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 -msgid "Login has failed." -msgstr "Indlogning mislykkedes." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 -msgid "Connected." -msgstr "Forbundet." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 -msgid "Connecting..." -msgstr "Forbinder..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 -msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "Forbinder til %1:%2..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 -msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." -msgstr "SSL-forhandling mislykkedes. Forbindelse afbrudt." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 -msgid "Logging in..." -msgstr "Logger på..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 -msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." -msgstr "Forbundet til serveren, venter på velkomstmeddelelse..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 -msgid "Failed to connect (%1)" -msgstr "Mislykkedes at forbinde (%1)" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -msgid "Aborted." -msgstr "Afbrudt." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 -msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" -msgstr "" -"Inkompatibel adressefamilie for PORT, men EPRT understøttes ikke. Afbryder." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 -msgid "Establishing data connection with %1:%2..." -msgstr "Opretter data-forbindelse med %1:%2..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 -msgid "Unable to establish a listening socket." -msgstr "Kan ikke oprette en lyttesokkel." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 -msgid "Waiting for data connection on port %1..." -msgstr "Venter på data-forbindelse på port %1..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 -msgid "Data connection established." -msgstr "Data-forbindelse oprettet." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 -msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." -msgstr "Datakanal sikret med %1-bit SSL." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 -msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." -msgstr "SSL-forhandling for datakanalen mislykkedes. Afbryder overførsel." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 -msgid "Transfer completed." -msgstr "Overførsel færdig." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 -msgid "Using cached directory listing." -msgstr "Bruger cachet mappelistning." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 -msgid "Fetching directory listing..." -msgstr "Henter mappelistning..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 -msgid "Transfering..." -msgstr "Overfører..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 -msgid "Downloading file '%1'..." -msgstr "Henter filen '%1'..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 -msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "Overfører filen '%1'..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -msgid "Removing..." -msgstr "Fjerner..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 -msgid "Renaming..." -msgstr "Omdøber..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 -msgid "Changing mode..." -msgstr "Ændrer tilstand..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 -msgid "Making directory..." -msgstr "Opretter mappe..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 -msgid "" -"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " -"aborting transfer!" -msgstr "" -"Ingen server understøtter SSCN/CPSV, men der blev bedt om en SSL-" -"dataforbindelse. Afbryder overførsel." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 -msgid "Transfering file '%1'..." -msgstr "Overfører filen '%1'..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 -msgid "Transmitting keep-alive..." -msgstr "Sender hold-i-live..." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 -msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" -msgstr "Kan ikke oprette en SSH-forbindelse (%1)" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 -msgid "Connected with server, attempting to login..." -msgstr "Forbundet til serveren, forsøger at logge på..." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 -msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." -msgstr "Interaktiv godkendelseskontrol via tastatur lykkedes." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 -msgid "Public key authentication succeeded." -msgstr "Godkendelseskontrol med åben nøgle lykkedes." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 -msgid "Unable to initialize SFTP channel." -msgstr "Kan ikke initiere SFTP-kanal." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 -msgid "Unable to initialize SFTP." -msgstr "Kan ikke initiere SFTP." - -#: src/engine/socket.cpp:152 -msgid "Disconnected." -msgstr "Afbrudt." - -#: src/engine/socket.cpp:192 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Tidsgrænse for forbindelse er udløbet." - -#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 -msgid "Scan complete." -msgstr "Søgning færdig." - -#: src/engine/socket.cpp:567 -msgid "Starting recursive directory scan..." -msgstr "Starter rekursiv mappesøgning..." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:97 -msgid "Copy of" -msgstr "Kopi af" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:307 -msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "Dette bogmærke er krypteret. Angiv en nøgle for afkodning." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " -"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" -"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" -"font></qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkodning af bogmærkefil er mislykket med den angivne nøgle. Vil du " -"<b>overskrive</b> bogmærkerne med en tom fil?<br><br><font color=\"red" -"\"><b>Advarsel:</b> Hvis du overskriver, går alle nuværende bogmærker tabt!</" -"font></qt>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:327 -msgid "Decryption Failed" -msgstr "Afkodning mislykkedes" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:328 -msgid "&Overwrite Bookmarks" -msgstr "Overskriv b&ogmærkerne" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:386 -msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "Angiv nøgle for kryptering af bogmærkefilen." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 -msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "Sørg for dit X509-certifikat for afkodning af kodeord." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:825 -msgid "<No Services Published>" -msgstr "<Ingen tjenester publicerede>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:830 -msgid "<DNSSD Not Available>" -msgstr "<DNSSD ikke tilgængelig>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:861 -msgid "<No Sites In TDEWallet>" -msgstr "<Ingen steder i TDEwallet>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 -msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "Angiv brugernavn og kodeord for at forbinde til dette sted." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -msgid "Site:" -msgstr "Sted:" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 -#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 -msgid "Do you want to drop current connection?" -msgstr "Vil du droppe nuværende forbindelse?" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 -msgid "On File Exists Actions (%1)" -msgstr "Der er handlinger for filen (%1)" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 -msgid "Size/Timestamp" -msgstr "Størrelse/Tidsstempel" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 -msgid "Same" -msgstr "Samme" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 -msgid "Older" -msgstr "Ældre" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 -msgid "Newer" -msgstr "Nyere" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 -msgid "Smaller" -msgstr "Mindre" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 -msgid "Bigger" -msgstr "Større" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 -msgid "Skip" -msgstr "Skip" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 -msgid "Resume" -msgstr "Genoptag" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 -msgid "Rename" -msgstr "Omdøb" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 -msgid "Ask" -msgstr "Spørg" - -#: src/kftpqueue.cpp:555 -msgid "All queued transfers have been completed." -msgstr "Alle overførsler i køen er færdige." - -#: src/kftpqueue.cpp:723 -msgid "File Exists" -msgstr "Fil eksisterer" - -#: src/kftpsession.cpp:327 -msgid "Log (%1)" -msgstr "Log (%1)" - -#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 -msgid "Local Session" -msgstr "Lokal session" - -#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 -#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#: src/kftpsession.cpp:375 -msgid "Connection with %1 has been successfully established." -msgstr "Det lykkedes at oprette forbindelse til %1." - -#: src/kftpsession.cpp:388 -msgid "Please provide your private key decryption password." -msgstr "Sørg for din private nøgle til afkodning af kodeord." - -#: src/kftpsession.cpp:614 -msgid "Session" -msgstr "Session" - -#: src/kftpsession.cpp:900 -msgid "At least one session must remain open on each side." -msgstr "Mindst en session skal forblive åben på hver side." - -#: src/kftpsession.cpp:905 -msgid "Please finish all transfers before closing the session." -msgstr "Afslut alle overførsler inden sessionen lukkes." - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "" -"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" -msgstr "" -"Denne session er for øjeblikket forbundet. Er du sikker på at du vil afbryde?" - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "Close Session" -msgstr "Luk session" - -#: src/kftptransfer.cpp:345 -msgid "Transfer of the following files is complete:" -msgstr "Overførsel af følgende filer er færdig:" - -#: src/kftptransferfile.cpp:223 -msgid "Connection to the server has failed." -msgstr "Forbindelse til serveren er mislykket." - -#: src/kftptransferfile.cpp:227 -msgid "Login to the server has failed" -msgstr "Indlogning på serveren er mislykket" - -#: src/kftptransferfile.cpp:231 -msgid "Source file cannot be found." -msgstr "Kildefilen kan ikke findes." - -#: src/kftptransferfile.cpp:235 -msgid "Permission was denied." -msgstr "Tilladelse nægtet." - -#: src/kftptransferfile.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Unable to open local file for read or write operations." -msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning." - -#: src/kftptransferfile.cpp:243 -msgid "Transfer failed for some reason." -msgstr "Overførsel mislykkedes af en eller anden grund." - -#: src/kftptransferfile.cpp:317 -msgid "" -"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " -"enough free space left on '%1':" -msgstr "" -"Overførsel af følgende filer <b>er afbrudt</b> eftersom der ikke er " -"tilstrækkeligt med ledig plads på '%1':" - -#: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPgrabber - En FTP-klient for TDE" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "An optional URL to connect to" -msgstr "En valgfri url at forbinde til" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPgrabber" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Lead developer" -msgstr "Hovedudvikler" - -#: src/main.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Udvikler" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "LibSSH code" -msgstr "LibSSH-kode" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "otpCalc code" -msgstr "otpCalc-kode" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "Skærmmeddelelseskode KopeteBalloon" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Traffic graph widget" -msgstr "Grafisk kontrol for trafikgraf" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "Icon design" -msgstr "Design af ikoner" - -#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 -msgid "Testing and debugging" -msgstr "Test og fejlsøgning" - -#: src/main.cpp:74 -msgid "Directory parser code" -msgstr "Mappetolkningskode" - -#: src/main.cpp:75 -msgid "Listview column handling code" -msgstr "Søjlehåndteringskode i listevisning" - -#: src/mainactions.cpp:77 -msgid "Quick &Connect..." -msgstr "Hurtig&forbind..." - -#: src/mainactions.cpp:78 -msgid "&New Session" -msgstr "&Ny session" - -#: src/mainactions.cpp:80 -msgid "&Left Side" -msgstr "&Venstre side" - -#: src/mainactions.cpp:81 -msgid "&Right Side" -msgstr "&Højre side" - -#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 -msgid "&Transfer Mode (Auto)" -msgstr "O&verførselstilstand (Automatisk)" - -#: src/mainactions.cpp:98 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: src/mainactions.cpp:99 -msgid "Binary" -msgstr "Binær" - -#: src/mainactions.cpp:100 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/mainactions.cpp:129 -msgid "&Transfer Mode (ASCII)" -msgstr "O&verførselstilstand (ASCII)" - -#: src/mainactions.cpp:136 -msgid "&Transfer Mode (Binary)" -msgstr "O&verførselstilstand (Binær)" - -#: src/mainwindow.cpp:153 -msgid "" -"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " -"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " -"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kan ikke finde XML-beskrivelsesfilen for grafisk grænseflade %1. " -"Kontrollér at du har installeret programmet rigtigt. Hvis du har nogle " -"spørgsmål, stil dem på %2.<br><br><b>Advarsel:</b> Nuværende grafisk " -"grænseflade vil være ufuldstændigt.</qt>" - -#: src/mainwindow.cpp:231 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " -"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" -"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" -msgstr "" -"<p>Att lukke hovedvinduet gør at KFTPgrabber fortsætter med at køre i " -"statusfeltet. Brug <b> Afslut</b> i <b>KFTPgrabbers</b> menu for at afslutte " -"programmet.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:234 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Dokker i statusfeltet" - -#: src/mainwindow.cpp:242 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is currently a transfer running.\n" -"There are currently %n transfers running." -msgstr "" -"Der er for øjeblikket en overførsel i gang.\n" -"Der er for øjeblikket %n overførsler i gang." - -#: src/mainwindow.cpp:243 -msgid "" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"\n" -"Er du sikker på at du vil afslutte?" - -#: src/mainwindow.cpp:300 -msgid "FTP Sites Near Me" -msgstr "FTP-steder nær mig" - -#: src/mainwindow.cpp:304 -msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "Steder i TDEwallet" - -#: src/mainwindow.cpp:306 -msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "Redigér bogmærker..." - -#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "idle" -msgstr "tomgang" - -#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 -msgid "Download: %1/s" -msgstr "Henter: %1/s" - -#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 -msgid "Upload: %1/s" -msgstr "Overfører: %1/s" - -#: src/mainwindow.cpp:343 -msgid "Queue" -msgstr "Kø" - -#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Failed Transfers" -msgstr "Mislykkede overførsler" - -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "Sites Near Me" -msgstr "Steder nær mig" - -#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Tråde" - -#: src/mainwindow.cpp:397 -msgid "Traffic" -msgstr "Trafik" - -#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Hent" - -#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Overfør" - -#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 -#, no-c-format -msgid "FXP" -msgstr "FXP" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 -msgid "" -"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" -"%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Forespurgt handling er mislykket. Svaret fra serveren er:<br/><br /><b>" -"%1</b></qt>" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 -msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Håndteringsmodulet <b>%1</b> kan ikke findes for at tolke svar.</qt>" - -#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 -msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "Ukendt mærke ved tolkning af kommandoer for eget sted." - -#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: src/misc/filter.cpp:219 -msgid "Entry Type" -msgstr "Indgangstype" - -#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: src/misc/filter.cpp:223 -msgid "Change priority" -msgstr ",Æ&ndr sted" - -#: src/misc/filter.cpp:224 -msgid "Skip when queuing" -msgstr "Spring over når det sættes i kø" - -#: src/misc/filter.cpp:225 -msgid "Colorize in list view" -msgstr "Farvelæg i listevisning" - -#: src/misc/filter.cpp:226 -msgid "Hide from list view" -msgstr "Skjul fra listevisning" - -#: src/misc/filter.cpp:227 -msgid "Lowercase destination" -msgstr "Mål for små bogstaver" - -#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 -msgid "Unnamed Rule" -msgstr "Unavngiven regel" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 -msgid "contains" -msgstr "indeholder" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 -msgid "does not contain" -msgstr "indeholder ikke" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 -msgid "equals" -msgstr "er lig med" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 -msgid "does not equal" -msgstr "er ikke lig med" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 -msgid "matches regexp" -msgstr "matcher regulært udtryk" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 -msgid "does not match regexp" -msgstr "matcher ikke regulært udtryk" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 -msgid "is" -msgstr "er" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 -msgid "is not" -msgstr "er ikke" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 -msgid "Directory" -msgstr "Mappe" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 -msgid "is greater than" -msgstr "er større end" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 -msgid "is smaller than" -msgstr "er mindre end" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 -msgid "bytes" -msgstr "byte" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 -msgid "Please select an action." -msgstr "Vælg venligst en handling." - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioritet:" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 -msgid "FileZilla 3 import" -msgstr "FileZilla 3-import" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 -msgid "gFTP import" -msgstr "Import fra gFTP" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "KFTPgrabber import" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 -msgid "NcFtp import" -msgstr "Import fra NcFTP" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Import..." -msgstr "Importér..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Export..." -msgstr "Eksportér..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 -msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "FTP-bogmærkeeditor" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 -msgid "" -"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " -"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " -"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -msgstr "" -"<qt> Du skal blot eksportere dine KFTPgrabber bogmærker. De kan indeholde " -"kodeord eller følsomme X509-certifikater. At eksportere dine bogmærken kan " -"kompromittere deres sikkerhed.<br><br>Er du sikker?</qt>" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Eksportér bogmærker" - -#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 -msgid "SSL/TLS Settings" -msgstr "SSL- og TLS-Indstillinger" - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 -msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "Kan ikke indlæse valgt importplugin." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 -msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "Den valgte fil findes ikke eller er ikke læsbar." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 -msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "Import af bogmærker er færdig." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 -msgid "No bookmarks." -msgstr "Ingen bogmærker." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 -msgid "&New..." -msgstr "&Ny..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 -msgid "&Rename" -msgstr "&Omdøb" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 -msgid "&Create Subcategory..." -msgstr "&Opret delkategori..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Duplikér" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Category Name" -msgstr "Kategorinavn" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Rename category:" -msgstr "Omdøb kategori:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New Category Name" -msgstr "Nyt kategorinavn" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New category:" -msgstr "Ny kategori:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 -msgid "New server" -msgstr "Ny server" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 -msgid "New Server" -msgstr "Ny server" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 -msgid "Are you sure you want to remove this category?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kategori?" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 -msgid "Are you sure you want to remove this server?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne serveren?" - -#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigér..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:104 -msgid "&Abort" -msgstr "&Afbryd" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:105 -msgid "&Show Tree View" -msgstr "Vi&s trævisning" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 -msgid "Show &Filter" -msgstr "Vis &filter" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:110 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenskaber" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "&Shred" -msgstr "&Makulér" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:116 -msgid "&Filter Options" -msgstr "&Filterindstillinger" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:117 -msgid "Always &skip this file when queuing" -msgstr "Skip altid &denne fil ved tilføjelse til kø" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:118 -msgid "Make this file &top priority" -msgstr "Lad denne fil få &højeste prioritet" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:119 -msgid "Make this file &lowest priority" -msgstr "Lad denne fil få &laveste prioritet" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:125 -msgid "&Transfer" -msgstr "&Overførsel" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:126 -msgid "&Queue Transfer" -msgstr "Sæt overførsel i &kø" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:127 -msgid "&Create Directory..." -msgstr "&Opret mappe..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:128 -msgid "&Open file" -msgstr "Å&bn fil" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:129 -msgid "&Verify..." -msgstr "&Verificér..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:133 -msgid "&More Actions" -msgstr "&Flere handlinger" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:134 -msgid "&Manual Command Entry..." -msgstr "&Manuel kommandoindtastning..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:135 -msgid "&Export Directory Listing..." -msgstr "&Eksportér mappelistning..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:136 -msgid "Show &Hidden Files && Directories" -msgstr "Vis s&kjulte filer && mapper" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:137 -msgid "Open current directory in &Konqueror..." -msgstr "Åbn nuværende mappe i &Konqueror..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:139 -msgid "Compare &selected items" -msgstr "Sammenlign &markerede punkter" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:140 -msgid "Compare &directories" -msgstr "Sammenlign &mapper" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:144 -msgid "Send &Raw Command" -msgstr "Send &ubehandlet kommando" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:161 -msgid "&Change Site" -msgstr "Æ&ndr sted" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:162 -msgid "&Quick Connect..." -msgstr "&Hurtigforbindelse..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:163 -msgid "&Connect To" -msgstr "&Forbind til" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Afbryd" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:179 -msgid "Change Remote &Encoding" -msgstr "Ændr fjernt &tegnsæt" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" -msgstr "Er du sikker på at du vil MAKULÉRE filen?" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Shred File" -msgstr "Makulér fil" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Vil du virkelig slette dette punkt?\n" -"Vil du virkelig slette alle %n punkter?" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:373 -msgid "Delete Files" -msgstr "Slet filer" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:452 -msgid "Skip '%1'" -msgstr "Skip '%1'" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:456 -msgid "Priority '%1'" -msgstr "Prioritet '%1'" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Create Directory" -msgstr "Opret mappe" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Directory name:" -msgstr "Mappenavn:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Send Raw Command" -msgstr "Send ubehandlet kommando" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:648 -msgid "Export Directory Listing" -msgstr "Eksportér mappelistning" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:751 -msgid "" -"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " -"are now visible." -msgstr "" -"Identiske filer på begge sider er blevet skjult. Kun <b>uens filer</b> er nu " -"synlige." - -#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 -msgid "Filter Options" -msgstr "Filterindstillinger" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 -msgid "Filter Directories" -msgstr "Opret mappe" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 -msgid "Filter Symlinks" -msgstr "Filtrér symbolske link" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Versalfølsom" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 -msgid "Remote folder" -msgstr "Fjernmappe" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178 -msgid "Created:" -msgstr "Oprettet:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Tilladelser" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Adgangstilladelser" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Vis\n" -"indgange" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253 -msgid "Read" -msgstr "Læs" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Skriv\n" -"indgange" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 -msgid "Write" -msgstr "Skriv" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Få tilgang til" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 -msgid "Exec" -msgstr "Exec" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 -msgid "Special" -msgstr "Speciel" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 -msgid "User" -msgstr "Bruger" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 -msgid "Others" -msgstr "Andre" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 -msgid "Set UID" -msgstr "Sæt UID" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 -msgid "Set GID" -msgstr "Sæt GID" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 -msgid "Sticky" -msgstr "Klæbrig" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Anvend ændringer for alle undermapper og deres indhold" - -#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 -msgid "Root directory" -msgstr "Rodmappe" - -#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 -msgid "Filter: " -msgstr "Filter: " - -#: src/widgets/browser/view.cpp:143 -msgid "Path: " -msgstr "Søgesti: " - -#: src/widgets/browser/view.cpp:392 -msgid "" -"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " -"available." -msgstr "" -"Dette er en SSH-krypteret forbindelse. Ingen certifikatinformation er for " -"øjeblikket tilgængelig." - -#: src/widgets/configdialog.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:70 -msgid "Transfers" -msgstr "Overførsler" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:72 -msgid "Display" -msgstr "Vis" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 -msgid "Transfer" -msgstr "Overførsel" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 -msgid "There are no failed transfers." -msgstr "Der er ingen mislykkede overførsler." - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 -msgid "&Restart Transfer" -msgstr " Gensta&rt overførsel" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 -msgid "&Add To Queue" -msgstr "&Tilføj til kø" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 -msgid "Add All To Queue" -msgstr "Tilføj alle til kø" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 -msgid "R&emove" -msgstr "&Fjern" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 -msgid "Remove All" -msgstr "Fjern alle" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 -msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne mislykkede overførsel?" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 -msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne ALLE mislykkede overførsler?" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -msgid "Filter &enabled" -msgstr "Filter &aktiveret" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -msgid "No filters." -msgstr "Ingen filtre." - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 -msgid "Up" -msgstr "Op" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 -msgid "Rename..." -msgstr "Omdøb..." - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename Rule" -msgstr "Omdøbningsregel" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename rule '%1' to:" -msgstr "Omdøb på regel '%1' til:" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 -msgid "Conditions" -msgstr "Betingelser" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Passer med &alle følgende" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Passer med en &vilkårlig af følgende" - -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 -msgid "Form1" -msgstr "Form 1" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "New Pattern" -msgstr "Nyt mønster" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filename pattern:" -msgstr "Filnavnemønster:" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Farve:" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 -msgid "Pattern" -msgstr "Mønster" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 -msgid "Add pattern" -msgstr "Tilføj mønster" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiveret" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 -msgid "Highlighting" -msgstr "Fremhævning" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 -msgid "<b>Not yet implemented.</b>" -msgstr "<b>Endnu ikke implementeret.</b>" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 -msgid "Skip List" -msgstr "Spring-over liste" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 -msgid "ASCII xtensions" -msgstr "ASCII-udvidelser" - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 -msgid "Select..." -msgstr "Vælg..." - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 -msgid "No name" -msgstr "Intet navn" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 -msgid "Sites Near You" -msgstr "Steder nær dig" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 -msgid "No sites published." -msgstr "Ingen steder publicerede." - -#: src/widgets/logview.cpp:64 -msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" -msgstr "<b>KFTPgrabber</b> logning initieret.<br>" - -#: src/widgets/logview.cpp:94 -msgid "Unable to open file for writing." -msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 -msgid "stalled" -msgstr "hænger" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 -msgid "running" -msgstr "kører" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 -msgid "Waiting for connection..." -msgstr "Venter på forbindelse..." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 -msgid "Destination" -msgstr "Mål" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Fremgang" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 -msgid "Speed" -msgstr "Hastighed" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 -msgid "ETA" -msgstr "Ankomst" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 -msgid "You do not have any files in the queue." -msgstr "Du har ingen filer i køen." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 -msgid "Limit download transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Down: " -msgstr "Ned" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 -msgid "Limit upload transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "Up: " -msgstr "Op" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 -msgid "Per-session transfer thread count" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Threads: " -msgstr "Tråde" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Start overførsel" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 -msgid "&Abort Transfer" -msgstr "&Afbryd overførsel" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 -msgid "Remove &All" -msgstr "&Fjern alle" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 -msgid "Move &Up" -msgstr "Flyt &op" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 -msgid "Move &Down" -msgstr "Flyt &ned" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 -msgid "Move To &Top" -msgstr "Flyt længst &op" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 -msgid "Move To &Bottom" -msgstr "Flyt længst &ned" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 -msgid "&Change Transfer Info" -msgstr "Æ&ndr overførselsinformation" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 -msgid "&Load Queue From File" -msgstr "&Indlæs kø fra fil" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 -msgid "&Save Queue to File" -msgstr "&Gem kø til fil" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 -msgid "S&tart" -msgstr "S&tart" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pause" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 -msgid "&Add Transfer..." -msgstr "&Tilføj overførsel..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 -msgid "&Search && Replace..." -msgstr "&Søg og erstat..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 -msgid "Site" -msgstr "Sted" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 -msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne filer i køen?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 -msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne ALLE filer i køen?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "" -"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " -"to continue?" -msgstr "" -"At indlæse en ny kø overskriver den eksisterende. Er du sikker på at du vil " -"fortsætte?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "Load Queue" -msgstr "Indlæs kø" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 -msgid "Site session [%1]" -msgstr "Stedsession [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 -#, c-format -msgid "Thread %1" -msgstr "Tråd %1" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "disconnected" -msgstr "afbrudt" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 -msgid "connecting" -msgstr "kobler på" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 -msgid "transferring" -msgstr "overfører" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 -msgid "FXP - [%1]" -msgstr "FXP - [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 -msgid "There are no threads currently running." -msgstr "Der er ingen tråde som for øjeblikket kører." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Quick Connect" -msgstr "Hurtigforbind" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 -msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "Ryd liste med senest besøgte steder?" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 -msgid "a hostname" -msgstr "et værtsnavn" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 -msgid "a valid port" -msgstr "en gyldig port" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 -msgid "your username" -msgstr "dit brugernavn" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 -msgid "your password" -msgstr "dit kodeord" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 -msgid " and" -msgstr " og" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 -msgid "Please enter " -msgstr "Indtast " - -#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Søg og erstat" - -#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 -msgid "Bandwidth usage" -msgstr "Brug af båndbredde" - -#: src/widgets/verifier.cpp:58 -msgid "Checksum verifier" -msgstr "Verificering af tjeksum" - -#: src/widgets/verifier.cpp:66 -msgid "Checksum" -msgstr "Tjeksum" - -#: src/widgets/verifier.cpp:137 -msgid "Verification complete!" -msgstr "Verifikation færdig." - -#: src/widgets/verifier.cpp:143 -msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" -msgstr "Kan ikke åbne tjeksumfil, eller også har filen et fejlagtigt format." - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Flere" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Færre" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Ryd" - -#: src/kftpgrabberui.rc:5 -#, no-c-format -msgid "Main Menu" -msgstr "Hovedmenu" - -#: src/kftpgrabberui.rc:24 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "The size of the main window." -msgstr "Hovedvinduets størrelse" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "The position of the main window on the screen." -msgstr "Hovedvinduets position på skærmen." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The default retry count for new sites." -msgstr "Standardantal forsøg for nye steder." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 -#, no-c-format -msgid "The default retry delay for new sites." -msgstr "Standardtidsgrænse for nye steder." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." -msgstr "Skal en skærmmeddelelse vises når en handling er færdig." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." -msgstr "Skal en skærmmeddelelse vises når alle overførsler i en kø er færdige." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " -"successfully established after retrying." -msgstr "" -"Skal en skærmmeddelelse vises når en forbindelse til serveren er oprettet " -"med godt resultat efter at have forsøgt igen." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 -#, no-c-format -msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." -msgstr "Skal brugeren bekræfte afslutning hvis overførsler er i gang." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "Bogmærkefilens krypteringsstatus." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 -#, no-c-format -msgid "Default local directory." -msgstr "Lokal standardmappe." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 -#, no-c-format -msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "Skal programmet afsluttes når brugeren klikker på X-knappen." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 -#, no-c-format -msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "Skal programmet startes minimeret." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Skal startskærmen vises når programmet startes." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 -#, no-c-format -msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "Skal ikonen i statusfeltet vises." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 -#, no-c-format -msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "Skal steder fra TDEwallet vises blandt bogmærkerne." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " -"is requested." -msgstr "" -"Skal dialogen \"Bekræft afbrydelse\" vises hver gang en afbrydelse begæres." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 -#, no-c-format -msgid "The default site encoding." -msgstr "Tegnsæt for standardsted." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 -#, no-c-format -msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "Nylige steder med adgang via hurtigforbindelse." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 -#, no-c-format -msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "" -"En liste med filmønstre hvor ASCII-tilstand skal bruges ved overførsel." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 -#, no-c-format -msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Skal tomme mapper springes over." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "Skrifttype som skal bruges for logkontrollen." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "The color of the commands sent to the server." -msgstr "Farven på kommandoen sendt til serveren." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "The color of the responses from the server." -msgstr "Farve for svarene fra serveren." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "The color of the multiline responses from the server." -msgstr "Farve for flerlinjerssvar fra serveren." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "The color of the error messages." -msgstr "Farve for fejlmeddelelser." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 -#, no-c-format -msgid "The color of the status messages." -msgstr "Farve for statusmeddelelser." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Skal loggen også skrives til en fil." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "The file to which the log should be written." -msgstr "Filen som loggen skal skrives til." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." -msgstr "" -"Skal en port fra et angivet portinterval vælges for aktive overførsler." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 -#, no-c-format -msgid "The start of the portrange." -msgstr "Portintervallets begyndelse." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The end of the portrange." -msgstr "Portintervallets slutning." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "Skal en IP-adresse sættes ud af kraft når aktive overførsler udføres." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." -msgstr "IP-adressen at sende når PORT-kommandoen sættes ud af kraft." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." -msgstr "Skal ekstern IP-adresse ignoreres for forbindelser i lokalt netværk." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." -msgstr "" -"Skal overførslerne sættes i kø i stedet for at startes når træk og slip " -"bruges." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " -"not enough free." -msgstr "" -"Skal KFTPgrabber kontrollere ledig plads og afbryde overførslen når der ikke " -"er tilstrækkeligt med ledig plads.\t" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "Interval for disk checking." -msgstr "Interval for diskkontrol." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." -msgstr "Minimalt ledigt plads (i Mb) som skal være tilgængeligt." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 -#, no-c-format -msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "Brug TDE's generelle e-mail-adresse for anonyme kodeord." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 -#, no-c-format -msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." -msgstr "E-mail-adressen som skal bruges til anonyme kodeord." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 -#, no-c-format -msgid "Number of threads to use when transfering." -msgstr "Antal tråde at bruge ved overførsel." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 -#, no-c-format -msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "Skal den primære forbindelse bruges til overførsler." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "Tidsgrænse (i sekunder) for kontrolforbindelsen." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." -msgstr "Tidsgrænse (i sekunder) for dataoverførsler." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 -#, no-c-format -msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Global hastighedsgrænse for download (Kb/s)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 -#, no-c-format -msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Global hastighedsgrænse for overførsel (Kb/s)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 -#, no-c-format -msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "Skal mislykkede overførsler automatisk forsøges igen." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "Maksimalt antal forsøg inden overførsel markeres som mislykket." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "Skal mappetræet vises som standard." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 -#, no-c-format -msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Skal skjulte filer vises." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." -msgstr "" -"Skal filstørrelsen vises i byte i stedet for i \"menneskeligt læsbar\" form." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 -#, no-c-format -msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Skal ejer og gruppe vises for hvert fil." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "Show directory size." -msgstr "Vis mappestørrelse." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 -#, no-c-format -msgid "Show left sidebar." -msgstr "Vis venstre sidebjælke." - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 -#, no-c-format -msgid "ftpSiteProperties" -msgstr "FPT-stedegenskaber" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Værtsnavn:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 -#, no-c-format -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" -msgstr "FTP via TLS/SSL (eksplicit)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" -msgstr "FTP via TLS/SSL (implicit)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 -#, no-c-format -msgid "SFTP over SSH2" -msgstr "SFTP via SSH2" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 -#, no-c-format -msgid "Site label:" -msgstr "Stedetikette:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 -#, no-c-format -msgid "Remote directory:" -msgstr "Fjernmappe:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Local directory:" -msgstr "Lokal mappe:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 -#, no-c-format -msgid "&Anonymous login" -msgstr "&Anonym indlogning" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avanceret" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble use of extended passive mode" -msgstr "&Deaktivér brug af udvidet passiv tilstand" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 -#, no-c-format -msgid "Disable use of passive mode" -msgstr "Deaktivér brug af passiv tilstand" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Use site IP for passive mode connections" -msgstr "Brug stedets IP-adresse for forbindelser passiv tilstand" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 -#, no-c-format -msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" -msgstr "" -"Deaktivér \"tving aktiv tilstand til at bruge IP-adresse\" for dette sted" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Use STAT for directory listings" -msgstr "Brug STAT til mappelistninger" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 -#, no-c-format -msgid "Multiple Transfer Threads" -msgstr "Flere overførselstråde" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 -#, no-c-format -msgid "Do not use multiple threads for this site" -msgstr "Brug ikke flere tråde for dette sted" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Server Encoding" -msgstr "Serverkodning" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 -#, no-c-format -msgid "Encoding:" -msgstr "Indkodning:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 -#, no-c-format -msgid "Retry && &Keepalive" -msgstr "Forsøg igen og &hold-i-live" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Retr&y to connect on failure" -msgstr "Forsøg at forbinde i&gen ved mislykkede." - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 -#, no-c-format -msgid "Retry" -msgstr "Prøv igen" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 -#, no-c-format -msgid "Number of retries (0 = infinite):" -msgstr "Antal forsøg (0 = ubegrænset)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Retry delay:" -msgstr "Forsinkelse inden forsøg igen:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 -#, no-c-format -msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" -msgstr "Brug hold-i-live pakke til at holde forbindelsen åben" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 -#, no-c-format -msgid "Keepalive" -msgstr "Hold-i-live" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Keepalive frequency (seconds):" -msgstr "Hold-i-live frekvens (sekunder):" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 -#, no-c-format -msgid "<b>File:</b>" -msgstr "<b>Fil:</b>" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 -#, no-c-format -msgid "File list" -msgstr "Filliste" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Unprocessed" -msgstr "Ubehandlet" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "O.k." - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Not found" -msgstr "Ikke fundet" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Failed" -msgstr "Mislykkedes" - -#: src/ui/config_display.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Displa&y" -msgstr "&Vis" - -#: src/ui/config_display.ui:45 -#, no-c-format -msgid "File &Browser" -msgstr "Fil&browser" - -#: src/ui/config_display.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "Vis s&kjulte filer og mapper" - -#: src/ui/config_display.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Show &directory tree" -msgstr "Vis &mappetræ" - -#: src/ui/config_display.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" -msgstr "Vis fil&størrelser i byte (skift til \"menneskeligt læsbart\" format)" - -#: src/ui/config_display.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "Vis &ejer og gruppe for hver fil" - -#: src/ui/config_display.ui:88 -#, no-c-format -msgid "Show directory &size" -msgstr "Vis mappe&størrelse" - -#: src/ui/config_display.ui:98 -#, no-c-format -msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "Andre &grænsefladeelementer" - -#: src/ui/config_display.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Show left sidebar" -msgstr "Vis venstre sidebjælke" - -#: src/ui/config_filters.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "KFTPFilterEditorLayout" - -#: src/ui/config_filters.ui:34 -#, no-c-format -msgid "ASCII E&xtensions" -msgstr "ASCII-fil&endelser" - -#: src/ui/config_filters.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Add Extension" -msgstr "Tilføj endelse" - -#: src/ui/config_filters.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Extension:" -msgstr "Endelse:" - -#: src/ui/config_filters.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Udvidelse" - -#: src/ui/config_general.ui:45 -#, no-c-format -msgid "E-mail &Address" -msgstr "E-mail-&adresse:" - -#: src/ui/config_general.ui:56 -#, no-c-format -msgid "&Use e-mail address from control center" -msgstr "Br&ug e-mail-adresse fra kontrolcenter" - -#: src/ui/config_general.ui:72 -#, no-c-format -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" - -#: src/ui/config_general.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Opstart og afslut" - -#: src/ui/config_general.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" -msgstr "Bekræft &afslutning af programmet hvis der er aktive overførsler" - -#: src/ui/config_general.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Start the program minimi&zed to systray" -msgstr "Start programmet &minimeret i statusfeltet" - -#: src/ui/config_general.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Show &splash screen on startup" -msgstr "Vis *opstartskærm ved start" - -#: src/ui/config_general.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show the s&ystray icon" -msgstr "Vis ikon i s&tatusfeltet" - -#: src/ui/config_general.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Ex&it by default when clicking the X button" -msgstr "Afslut normalt når &X-knappen klikkes" - -#: src/ui/config_general.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Site Defaults" -msgstr "Standard for steder" - -#: src/ui/config_general.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Encr&ypt bookmark file" -msgstr "&Kryptér bogmærkefil" - -#: src/ui/config_general.ui:336 -#, no-c-format -msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" -msgstr "Vis steder fra TDEwallet blandt &bogmærker" - -#: src/ui/config_general.ui:365 -#, no-c-format -msgid "&Notification" -msgstr "&Underretningstilvalg" - -#: src/ui/config_general.ui:376 -#, no-c-format -msgid "Balloons" -msgstr "Balloner" - -#: src/ui/config_general.ui:387 -#, no-c-format -msgid "&Show balloon when transfer completes" -msgstr "Vis skærm&meddelelse når overførslen er færdig" - -#: src/ui/config_general.ui:395 -#, no-c-format -msgid "Only show when &queue is empty after transfer" -msgstr "Vis kun når &køen er tom efter en overførsel" - -#: src/ui/config_general.ui:403 -#, no-c-format -msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" -msgstr "Vis skærmmeddelelse når forsøg på at forbinde i&gen lykkes" - -#: src/ui/config_log.ui:34 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Udseende" - -#: src/ui/config_log.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Font && Colors" -msgstr "Skrifttype og farver" - -#: src/ui/config_log.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Skrifttype:" - -#: src/ui/config_log.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Client command color:" -msgstr "Klientkommandofarve:" - -#: src/ui/config_log.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Server response color:" -msgstr "Serversvarfarve:" - -#: src/ui/config_log.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Multiline response color:" -msgstr "Flerlinjers svarfarve:" - -#: src/ui/config_log.ui:189 -#, no-c-format -msgid "Error message color:" -msgstr "Farve for fejlmeddelelser:" - -#: src/ui/config_log.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Status message color:" -msgstr "Statusmeddelelsesfarve:" - -#: src/ui/config_log.ui:270 -#, no-c-format -msgid "&Output" -msgstr "&Uddata" - -#: src/ui/config_log.ui:281 -#, no-c-format -msgid "&File Output" -msgstr "&Filuddata" - -#: src/ui/config_log.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Save log to file" -msgstr "&Gem log til fil" - -#: src/ui/config_log.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Uddata-fil:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Co&nnection" -msgstr "For&bindelse" - -#: src/ui/config_transfers.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Active Connection IP" -msgstr "Aktiv forbindelses IP-adresse" - -#: src/ui/config_transfers.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" -msgstr "Tving PORT/EPRT til at br&uge indstillet IP-adresse" - -#: src/ui/config_transfers.ui:72 -#, no-c-format -msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/værtsnavn:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "&Ignorér ekstern IP-adresse for forbindelser i lokalt netværk" - -#: src/ui/config_transfers.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "Aktiv forbindelses portinterval" - -#: src/ui/config_transfers.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "Brug &kun porte i det angivna portinterval" - -#: src/ui/config_transfers.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Minimum port:" -msgstr "Minimale port:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Maximum port:" -msgstr "Maksimale port:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Timeouts" -msgstr "Tidsudløb" - -#: src/ui/config_transfers.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Kontrolforbindelseens tidsgrænse (i sekunder):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Tidsgrænse for dataoverførsel (i sekunder):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:293 -#, no-c-format -msgid "Speed limit" -msgstr "Hastighedsgrænse" - -#: src/ui/config_transfers.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Download (KB/s):" -msgstr "Henter: (KB/s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:352 -#, no-c-format -msgid "Upload (KB/s):" -msgstr "Overfører: (KB/s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:405 -#, no-c-format -msgid "Dis&k Space" -msgstr "Disk&plads" - -#: src/ui/config_transfers.ui:416 -#, no-c-format -msgid "Free Disk Space Check" -msgstr "Kontrol af ledigt diskplads" - -#: src/ui/config_transfers.ui:427 -#, no-c-format -msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "Stop overførsel hvis der &ikke er tilstrækkeligt med ledig plads" - -#: src/ui/config_transfers.ui:443 -#, no-c-format -msgid "Interval (sec):" -msgstr "Interval (sek):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:474 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (MiB):" -msgstr "Minimalt ledigt plads (MB):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:521 -#, no-c-format -msgid "Thre&ads" -msgstr "&Tråde" - -#: src/ui/config_transfers.ui:551 -#, no-c-format -msgid "Number of threads per session:" -msgstr "Antal tråde pr session:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:574 -#, no-c-format -msgid "Use the primary connection for transfers" -msgstr "Brug primær forbindelse til overførsler" - -#: src/ui/config_transfers.ui:603 -#, no-c-format -msgid "&Miscellaneous" -msgstr "&Diverse" - -#: src/ui/config_transfers.ui:625 -#, no-c-format -msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "Forsøg automatisk mislykkede overførsler igen" - -#: src/ui/config_transfers.ui:641 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "Maksimalt antal forsøg inden markering som mislykkedes:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:666 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Andet" - -#: src/ui/config_transfers.ui:677 -#, no-c-format -msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" -msgstr "&Kø filer (i stedet for overfør) ved \"træk og slip\"" - -#: src/ui/config_transfers.ui:685 -#, no-c-format -msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "Spring over tomme &mapper ved tilføjelse til kø" - -#: src/ui/config_transfers.ui:693 -#, no-c-format -msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" -msgstr "&Bekræft afbrydelser før der afbrydes" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Data Connection Settings" -msgstr "Opsætning af data-forbindelse" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "Tilstand:" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Always encrypt the data channel" -msgstr "Kryptér altid datakanalen" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 -#, no-c-format -msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "Kryptér kun for mappelistninger" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Do not encrypt the data channel" -msgstr "Kryptér ikke datakanalen" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 -#, no-c-format -msgid "X509 Certificate" -msgstr "X509-certifikat" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "Brug følgende SSL-certifikat ved forbindelse" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "Importguide for bogmærker" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" -msgstr "Skridt 1: <b>Vælg plugin for import</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Billede" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " -"can import from one different format." -msgstr "" -"Vælg passende plugin for import i listen nedenfor. Hvert plugin kan " -"importere fra et specifikt format." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Available import plugins:" -msgstr "Tilgængelige plugin for import:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" -msgstr "Skridt 2: <b>Vælg bogmærkefil at importere</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the bookmark file from which you would like to import your " -"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." -msgstr "" -"Vælg bogmærkefilen som du vil importere dine bogmærker fra. En " -"standardsøgesti er allerede bestemt af pluginnet for import." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 -#, no-c-format -msgid "<b>Bookmark path:</b>" -msgstr "<b>Søgesti til bogmærker</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 -#, no-c-format -msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" -msgstr "Skridt 3: <b>Importerer bogmærker...</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "Vent mens bogmærkerne importeres." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "<b>Import progress:</b>" -msgstr "<b>Importfremgang</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Source Server Info" -msgstr "Kildeserverinformation" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Server Info" -msgstr "Serverinformation" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Server name:" -msgstr "Servernavn:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Vært:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Destination Server Info" -msgstr "Målserverinformation" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "<b>Source:</b>" -msgstr "<b> Kilde:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 -#, no-c-format -msgid "<b>Destination:</b>" -msgstr "<b>Mål:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 -#, no-c-format -msgid "Transfer type:" -msgstr "Overførselstype:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Recent connections" -msgstr "Nylige forbindelser" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Select connection:" -msgstr "Vælg forbindelse:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 -#, no-c-format -msgid "Enter the whole url into this box" -msgstr "Indtast hele url'en i dette felt" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Indtast værtnavn for FTP" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Anon&ymous login" -msgstr "Anon&ym indlogning" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Check for anonymous login" -msgstr "Tjek anonym indlogning" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 -#, no-c-format -msgid "Enter account username" -msgstr "Indtast kontoens brugernavn" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 -#, no-c-format -msgid "Enter account password" -msgstr "Indtast kontoens kodeord" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 -#, no-c-format -msgid "Add to &bookmarks" -msgstr "Tilføj &bogmærke" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 -#, no-c-format -msgid "Queue Search & Replace" -msgstr "Kø søg og erstat" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " -"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" -msgstr "" -"Ved at bruge denne dialog kan du lave store erstatninger af kilde- og " -"målsøgestier for overførsler i kø. <b>Ændringer kan ikke fortrydes.</b>" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Search What" -msgstr "Søg efter hvad" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Destination:" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Kilde:" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Search only for transfers on specific server" -msgstr "Søg kun efter overførsler på en specifik server" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Erstat med" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Send bogmærker" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Filnavn" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Slet filer" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Reload" -#~ msgstr "Overfør" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard for steder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopi af" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Slet filer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "R&edigér..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Fjern" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Fjern" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Filnavn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "Send bogmærker" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Frivillig" - -#~ msgid "No username specified for '%1'." -#~ msgstr "Intet brugernavn angivet for '%1'." - -#~ msgid "Error Connecting" -#~ msgstr "Fejl ved forbindelse" - -#~ msgid "DisplaySettings" -#~ msgstr "Visningsindstillinger" - -#~ msgid "Alt+S" -#~ msgstr "Alt+S" - -#~ msgid "Alt+B" -#~ msgstr "Alt+B" - -#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout" -#~ msgstr "Hurtigforbind" - -#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!" -#~ msgstr "Kan ikke finde et passende program til at åbne filen." - -#~ msgid "Webpage design" -#~ msgstr "Design af netside" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "What's this?" -#~ msgstr "Hvad er dette?" - -#~ msgid "Server Management" -#~ msgstr "Server-håndtering" - -#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4" -#~ msgstr "" -#~ "Henter: %1 Mbyte Overførsel: %2 Mbyte<br>Kredit: %3 Mbyte Forhold: %4" - -#~ msgid "Site Command Dialog" -#~ msgstr "Dialog for stedkommando" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Brugernavn" - -#~ msgid "Enter a username or press cancel" -#~ msgstr "Indtast et brugernavn eller tryk på Annullér" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Gruppenavn" - -#~ msgid "Enter a group or press cancel" -#~ msgstr "Indtast en gruppe eller tryk på Annullér" - -#~ msgid "Description name" -#~ msgstr "Beskrivelsesnavn" - -#~ msgid "Enter a description or press cancel" -#~ msgstr "Indtast en beskrivelse eller tryk på annullér" - -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "Kodeord er ikke ens" - -#~ msgid "Password retype:" -#~ msgstr "Indtast kodeord igen:" - -#~ msgid "Send &Raw Command..." -#~ msgstr "Send &ubehandlet kommando..." - -#~ msgid "Display your idle time" -#~ msgstr "Vis din tomgangstid" - -#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)" -#~ msgstr "Indstil din tomgangstid (kun pr session)" - -#~ msgid "" -#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the " -#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-" -#~ "time is 7200 sec.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Indstil din tomgangstid (kun pr session)<br>Dette indstiller din " -#~ "tomgangstid (tiden du kan være forbundet<br>uden at gøre noget). Maksimal " -#~ "tomgangstid er 7200 sekunder.<br>" - -#~ msgid "This will change your password" -#~ msgstr "Dette ændrer dit kodeord" - -#~ msgid "" -#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters " -#~ "long." -#~ msgstr "Dette ændrer dit kodeord.<br> Kodeord kan kun være 8 tegn lange." - -#~ msgid "Display the group info" -#~ msgstr "Vis gruppeinformationen" - -#~ msgid "Display the group info<br>" -#~ msgstr "Vis gruppeinformationen<br>" - -#~ msgid "Show current aliases" -#~ msgstr "Vis nuværende aliasser" - -#~ msgid "Show current cdpaths" -#~ msgstr "Vis nuværende søgestier til arbejdsmapper" - -#~ msgid "Show current glftpd version" -#~ msgstr "Vis nuværende version af glftpd" - -#~ msgid "Show current glftpd version<br>" -#~ msgstr "Vis nuværende version af glftpd<br>" - -#~ msgid "Display users currently online" -#~ msgstr "Viser brugere som for øjeblikket er online" - -#~ msgid "Display users currently online<br>" -#~ msgstr "Viser brugere som for øjeblikket er online<br>" - -#~ msgid "Display the welcome screen" -#~ msgstr "Viser velkomstskærmen" - -#~ msgid "Display the welcome screen<br>" -#~ msgstr "Viser velkomstskærmen<br>" - -#~ msgid "Display current time on the site" -#~ msgstr "Viser nuværende tid på stedet" - -#~ msgid "Display current time on the site<br>" -#~ msgstr "Viser nuværende tid på stedet<br>" - -#~ msgid "Display recently unnuked releases" -#~ msgstr "Vis udgaver som for nyligen blev fjernet" - -#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>" -#~ msgstr "Vis udgaver som for nyligen blev fjernet<br>" - -#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD" -#~ msgstr "Slet en bruger, kan tilføjes igen med site READD" - -#~ msgid "" -#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site " -#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the " -#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to " -#~ "do a 'site purge'<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Slet en bruger, kan tilføjes igen med site READD<br><br><i>Eksempel:</i> " -#~ "site deluser Archimedes<br><br>Dette aktiverer flaget DELETED (6) for " -#~ "brugeren 'Archimedes'.<br>For at fjerne brugeren helt og holdent skal du " -#~ "skrive 'site purge'<br>" - -#~ msgid "Change user's password" -#~ msgstr "Ændr brugerens kodeord" - -#~ msgid "" -#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede " -#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for " -#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you " -#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any " -#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to " -#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, " -#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with " -#~ "a@b.com but not ab.com<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Ændr brugerens kodeord<br><i>Eksempel:</i> site chpass Archimedes nyt-" -#~ "kodeord<br>Dette skulle ændre kodeordet til 'nyt-kodeord' for<br>brugeren " -#~ "'Archimedes'.<br><br>Se \"site passwd\" for mere information hvis du får " -#~ "fejlen at kodeordet ikke<br>er sikkert nok.<br><br>* angiver et hvilket " -#~ "som helst kodeord, <i>Eksempel:</i> site chpass arch *<br>Dette tillader " -#~ "at arch logger på med et hvilket som helst kodeord<br><br>@ angiver " -#~ "hvilket som helst e-mail-lignende kodeord, <i>Eksempel:</i> site chpass " -#~ "arch @<br>Dette tillader at arch logger på med a@b.com, men ikke med ab." -#~ "com<br>" - -#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group" -#~ msgstr "Ændr brugerens status som gruppeadministrator for en given gruppe" - -#~ msgid "" -#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When " -#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When " -#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag " -#~ "will be automatically<br>removed.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Ændr brugerens status som gruppeadministrator for en given " -#~ "gruppe<br><b>Bemærk:</b> Når en bruger bliver gruppeadministrator, får " -#~ "han<br>automatisk flag 2 tilføjet. Når en brugere holder op med at " -#~ "være<br>gruppadministrator for en af sine grupper, tages flaget<br>gadmin " -#~ "automatisk bort.<br>" - -#~ msgid "Display a user's flags" -#~ msgstr "Vis en brugers flag" - -#~ msgid "" -#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will " -#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags " -#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Vis en brugers flag<br><br><i>Eksempel:</i> site flags<br><br> Dette " -#~ "viser dine egne flag<br><br><i>Eksempel:</i> site flags " -#~ "Archimedes<br><br>Dette viser flagene for brugeren Archimedes.<br>" - -#~ msgid "Kick a user off the site" -#~ msgstr "Smid en bruger ud fra stedet" - -#~ msgid "" -#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick " -#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user " -#~ "'Archimede'<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Smid en bruger ud fra stedet<br><br><i>Eksempel:</i> site kick " -#~ "Archimedes<br><br>Dette skulle dræbe alle forbindelseer for brugeren " -#~ "'Archimedes'<br>" - -#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ msgstr "" -#~ "Fjern slettede brugere permanent, site READD virker IKKE for permanent " -#~ "fjernede brugere." - -#~ msgid "" -#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have " -#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will " -#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If " -#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is," -#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Fjern slettede brugere permanent, site READD virker IKKE for permanent " -#~ "fjernede brugere.<br><br><i>Eksempel:</i> site purge<br>Dette FJERNER " -#~ "ALLE brugere som har flaget DELETED sat.<br><br><i>Eksempel:</i> site " -#~ "purge frank<br>Dette fjerner kun frank og lader resten af de slettede " -#~ "brugere være.<br><br>Hvis du er en gruppeadministrator, kan du kun fjerne " -#~ "brugere i din gruppe (dvs.<br>hvis du er blevet givet adgang til " -#~ "kommandoen i indstillingsfilen).<br>" - -#~ msgid "Readd user" -#~ msgstr "Tilføj bruger igen" - -#~ msgid "" -#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list " -#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site " -#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This " -#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> " -#~ "When readding a user from a group the group must have available " -#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Tilføj brugere igen<br><br><i>Eksempel:</i> site readd<br><br>Dette viser " -#~ "en liste med brugere som kan tilføjes igen.<br>(Du kan også opnå dette " -#~ "med \"site users deleted\"<br><br><i>Eksempel:</i> site readd " -#~ "Archimedes<br><br>Dette fjerner flaget DELETED for brugeren 'Archimedes'." -#~ "<br><br><b>Bemærk:</b> Når en bruger tilføjes igen fra en gruppe, skal " -#~ "gruppen have tilgængelige pladser<br>tilbage, også selvom du er en " -#~ "stedoperator.<br>" - -#~ msgid "Display a user's upload/download statistics" -#~ msgstr "Viser en brugeres statistik for at hente og overføre" - -#~ msgid "" -#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-" -#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will " -#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to " -#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then " -#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /" -#~ "ftp-data/text dir.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Viser en brugers statistik for at hente og oveføre<br><br>Kan defineres i " -#~ "'/ftp-data/text/user.stats'<br><br>Hvis du har flere sektioner viser " -#~ "dette statistik fra<br>alla sektioner. (Men du skal kopiere filen til " -#~ "SECTIONuser.stats.<br>Eksempel: Hvis du har et afsnit som hedder SPIL, så " -#~ "kigger glftpd<br>efter filerne user.stats og SPILuser.stats i /ftp-data/" -#~ "text dir.<br>" - -#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user" -#~ msgstr "Lister brugere / Viser detaljeret information om en bruger" - -#~ msgid "" -#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> " -#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show " -#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Lister brugere / Viser detaljeret information om en " -#~ "bruger<br><br><i>Eksempel:</i> site user<br><br>Dette viser en liste med " -#~ "alle brugere som for øjeblikket er på stedet.<br><br><i>Eksempel:</i> " -#~ "site user Archimedes<br><br>Dette viser detaljeret information om " -#~ "brugeren 'Archimedes'.<br>" - -#~ msgid "Shows available groups" -#~ msgstr "Viser tilgængelige grupper" - -#~ msgid "Shows detailed info on a group" -#~ msgstr "Viser detaljeret information om en gruppe" - -#~ msgid "" -#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo " -#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user " -#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Viser detaljeret information om en gruppe<br><br><i>Eksempel:</i> site " -#~ "ginfo ftp<br><br>Dette viser detaljeret information om gruppen " -#~ "'ftp'<br>Hvis en bruger slettes, erstattes hans mærkelinje med " -#~ "\"***DELETED***\".<br>" - -#~ msgid "Add a new group" -#~ msgstr "Tilføj ny gruppe" - -#~ msgid "" -#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group " -#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description " -#~ "'new_group'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Tilføj en ny gruppe<br><br><i>Eksempel:</i> site grpadd gruppe " -#~ "ny_gruppe<br><br>Dette skulle tilføje gruppen 'gruppe' med beskrivelseen " -#~ "'ny_gruppe'.<br>" - -#~ msgid "Delete a group" -#~ msgstr "Slet en gruppe" - -#~ msgid "" -#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would " -#~ "delete the group 'group'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Slet en gruppe<br><br><i>Eksempel:</i> site grpdel gruppe<br><br>Dette " -#~ "skulle fjerne gruppen 'gruppe'<br>" - -#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group" -#~ msgstr "Viser nuværende grupper eller forlader/går med i en gruppe" - -#~ msgid "" -#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group " -#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must " -#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the " -#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups " -#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you " -#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Viser nuværende grupper eller forlader/går med i en gruppe<br>For at gå " -#~ "med i en gruppe sendes blot gruppenavnet som parameter til<br>kommandoen. " -#~ "Du skal forlade alle grupper inden du kan gå med i en ny.<br>Kun brugere " -#~ "med flaget stedoperator aktiveret kan ændre private<br>grupper (se site " -#~ "CHGRP)<br><br><i>Eksempel:</i> site group<br><br>Dette viser grupperne " -#~ "som du indgår i.<br><br><i>Eksempel:</i> site group ftp<br><br>Med dette " -#~ "går du med i eller forlader gruppen 'ftp'.<br>" - -#~ msgid "Change description for a group" -#~ msgstr "Ændr beskrivelse for en gruppe" - -#~ msgid "" -#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp " -#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the " -#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Ændr beskrivelse for en gruppe<br><br><i>Eksempel:</i> site grpnfo ftp " -#~ "ny_beskrivelse<br><br>Dette ændrer nuværende beskrivelse for gruppen " -#~ "'ftp' til<br>'ny_beskrivelse'.<br>" - -#~ msgid "Display your current status line" -#~ msgstr "Vis din nuværende statuslinje" - -#~ msgid "Display all-time downloaders" -#~ msgstr "Vis hentede for hele tiden" - -#~ msgid "Display alltime downloaders" -#~ msgstr "Vis hentede for hele tiden" - -#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Vis hentere for hele tiden som tilhører gruppen" - -#~ msgid "" -#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Viser downloadere for hele tiden.<br><group> er også valgfrit. At angive " -#~ "det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal " -#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette " -#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats." - -#~ msgid "Display all-time uploaders" -#~ msgstr "Vis uploadere for hele tiden" - -#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Vis uploadere for hele tiden som tilhører gruppen" - -#~ msgid "" -#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Viser uploadere for hele tiden.<br><group> er også valgfrit. At angive " -#~ "det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal " -#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette " -#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats." - -#~ msgid "Display daytop upload" -#~ msgstr "Vis dagens største upload" - -#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Vis dagens største uploadere som tilhører gruppen" - -#~ msgid "" -#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Vis dagens største upload.<br><group> er også valgfrit. At angive det " -#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal " -#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette " -#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats." - -#~ msgid "Display daytop download" -#~ msgstr "Vis dagens største download" - -#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Vis dagens største download som tilhører gruppen" - -#~ msgid "" -#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Vis dagens største download.<br><group> er også valgfrit. At angive det " -#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal " -#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette " -#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats." - -#~ msgid "Display monthtop upload" -#~ msgstr "Vis månedens største upload" - -#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Vis månedens største upload som tilhører gruppen" - -#~ msgid "" -#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Vis månedens største upload.<br><group> er også valgfrit. At angive det " -#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal " -#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette " -#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats." - -#~ msgid "Display monthtop download" -#~ msgstr "Vis månedens største download" - -#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Vis månedens største download som tilhører gruppen" - -#~ msgid "" -#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Vis månedens største download.<br><group> er også valgfrit. At angive det " -#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal " -#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette " -#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats." - -#~ msgid "Display all-time nuketop" -#~ msgstr "Vis største antal ødelagte for hele tiden" - -#~ msgid "Display alltime nuketop" -#~ msgstr "Vis største antal ødelagte for hele tiden" - -#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group" -#~ msgstr "Vis største antal ødelagte for hele tiden som hør til gruppen" - -#~ msgid "" -#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Vis største antal ødelagte for hele tiden.<br><group> er også valgfrit. " -#~ "At angive det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som " -#~ "gør det skal have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre " -#~ "det. Dette styres af indstillingen<br>-grpstats." - -#~ msgid "Display weektop uploaders" -#~ msgstr "Vis ugens største uploadere" - -#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Vis ugens største uploadere som tilhører gruppen" - -#~ msgid "" -#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Vis ugens største uploadere.<br><group> er også valgfrit. At angive det " -#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal " -#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette " -#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats." - -#~ msgid "Display weektop downloaders" -#~ msgstr "Vis ugens største downloadere" - -#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Vis ugens største downloadere som tilhører gruppen" - -#~ msgid "" -#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Vis ugens største downloadere.<br><group> er også valgfrit. At angive det " -#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal " -#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette " -#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats." - -#~ msgid "Display server traffic" -#~ msgstr "Vis servertrafik" - -#~ msgid "" -#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing " -#~ "users in all sections" -#~ msgstr "" -#~ "Vis servertrafik<br>Viser totalt antal upload og download af alle " -#~ "eksisterende brugere i alle afsnit" - -#~ msgid "Display alltime group upload" -#~ msgstr "Vis gruppe-upload for hele tiden" - -#~ msgid "Display alltime group upload<br>" -#~ msgstr "Vis gruppe-upload for hele tiden<br>" - -#~ msgid "Display month group upload" -#~ msgstr "Vis gruppe-upload for måneden" - -#~ msgid "Display month group upload<br>" -#~ msgstr "Vis gruppe-upload for måneden<br>" - -#~ msgid "Display month group download" -#~ msgstr "Vis gruppe-download for måneden" - -#~ msgid "Display month group download<br>" -#~ msgstr "Vis gruppe-download for måneden<br>" - -#~ msgid "Display weektop group upload" -#~ msgstr "Vis største gruppe-upload for ugen" - -#~ msgid "Display weektop group upload<br>" -#~ msgstr "Vis største gruppe-upload for ugen<br>" - -#~ msgid "Display weektop group download" -#~ msgstr "Vis største gruppe-download for ugen" - -#~ msgid "Display weektop group download<br>" -#~ msgstr "Vis største gruppe-download for ugen<br>" - -#~ msgid "Display alltime group download" -#~ msgstr "Vis gruppe-download for hele tiden" - -#~ msgid "Display alltime group download<br>" -#~ msgstr "Vis gruppe-download for hele tiden<br>" - -#~ msgid "" -#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that " -#~ "user." -#~ msgstr "" -#~ "Indlæse brugerens brugerfil i din proces' hukommelse, og bliv til den " -#~ "bruger i alt væsentligt." - -#~ msgid "" -#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially " -#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site " -#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config " -#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some " -#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that " -#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not " -#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some " -#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to " -#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Indlæse brugerens brugerfil i din proces' hukommelse, så at du i alt " -#~ "væsentligt<br>bliver den bruger (selv om visse ting, såsom hjemmemappe " -#~ "eller værdien af<br>'site who' ikke ændres). Kræver rettigheden -emulate " -#~ "i indstillingsfilen.<br>Dette oprettetes for særlige scripter, så at de " -#~ "kan opføre sig som en vis brugere<br>uden at behøve at kende vedkommendes " -#~ "kodeord og logge på som brugeren. De<br>fleste stedoperatorer har ingen " -#~ "brug for dette.<br><br>Bemærk: Dette er ikke SAND emulering, du bør ikke " -#~ "bruge det for at gøre alvorlige<br>ting. Visse ting virker ikke, og visse " -#~ "virker forkert. Den eneste<br>måde at opnå sand emulering, er at logge på " -#~ "som brugeren.<br>" - -#~ msgid "Display helpscreen" -#~ msgstr "Vis hjælpeskærm" - -#~ msgid "Display helpscreen<br>" -#~ msgstr "Vis hjælpeskærm<br>" - -#~ msgid "Display failed logins" -#~ msgstr "Vis mislykkede indlogninger" - -#~ msgid "" -#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login." -#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Vis mislykkede indlogninger<br><br>Dette viser '/glftpd/ftp-data/logs/" -#~ "login.log'<br>Se information om \"site syslog\" for syntaksen.<br>" - -#~ msgid "Display recently nuked releases" -#~ msgstr "Vis nylige ødelagte udgaver" - -#~ msgid "Display recently nuked releases<br>" -#~ msgstr "Vis nylige ødelagte udgaver<br>" - -#~ msgid "Check when a user was last online" -#~ msgstr "Kontrollér hvornår en bruger senest var forbundet" - -#~ msgid "" -#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen " -#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Tjek hvornår en bruger sidst var online<br><br><i>Eksempel:</i> site seen " -#~ "Archimedes<br><br>Dette viser sidste gang da Archimedes var logget på.<br>" - -#~ msgid "Displays the userfile in raw format" -#~ msgstr "Viser brugerfilen i ubehandlet format" - -#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>" -#~ msgstr "Viser brugerfilen i ubehandlet format<br>" - -#~ msgid "Shows detailed information about users online" -#~ msgstr "Viser detaljeret information om brugere online" - -#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>" -#~ msgstr "Viser detaljeret information om brugere online<br>" - -#~ msgid "&Send Bookmarks To" -#~ msgstr "&Send bogmærker til" - -#~ msgid "<No contacts are available>" -#~ msgstr "<Ingen kontakter tilgængelige>" - -#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>" -#~ msgstr "<Deaktiveret i denne udgave af TDE>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They " -#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your " -#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt> Du skal blot sende dine KFTPgrabber bogmærker til <b>%1</b>. De kan " -#~ "indeholde kodeord eller følsomme X509-certifikater. At sende dine " -#~ "bogmærken kan kompromittere deres sikkerhed.<br><br>Er du sikker?</qt>" - -#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon" -#~ msgstr "Denne server er en distribueret FTP-dæmon" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette filerne?" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Tilladelser" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Ejer" - -#~ msgid "Unable to open directory '%1'." -#~ msgstr "Kan ikke åbne mappen '%1'." - -#~ msgid "" -#~ "_n: This directory contains 1 file.\n" -#~ "This directory contains %n files." -#~ msgstr "" -#~ "Mappen indeholder 1 fil.\n" -#~ "Mappen indeholder %n filer." - -#~ msgid "Displaying all might take some time." -#~ msgstr "At vise alle kan tage en vis tid." - -#~ msgid "Are you sure?" -#~ msgstr "Er du sikker?" - -#~ msgid "Alt+E" -#~ msgstr "Alt+E" - -#~ msgid "GeneralSettings" -#~ msgstr "GenerelOpsætning" - -#~ msgid "Alt+Y" -#~ msgstr "Alt+Y" - -#~ msgid "Add New Pattern" -#~ msgstr "Tilføj nyt mønster" - -#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette mønster?" - -#~ msgid "&Other" -#~ msgstr "&Andet" - -#~ msgid "Lower case filenames &upon download" -#~ msgstr "Skift navn på filer til små bogstaver &ved download" - -#~ msgid "Hi&ghlighting" -#~ msgstr "&Fremhævning" - -#~ msgid "&Add Pattern..." -#~ msgstr "&Tilføj mønster..." - -#~ msgid "E&dit..." -#~ msgstr "R&edigér..." - -#~ msgid "Re&move" -#~ msgstr "&Fjern" - -#~ msgid "E&nabled" -#~ msgstr "&Aktiveret" - -#~ msgid "Priorit&y List" -#~ msgstr "Prioritets&liste" - -#~ msgid "Priority pattern:" -#~ msgstr "Prioritetsmønster:" - -#~ msgid "Patterns" -#~ msgstr "Mønstre" - -#~ msgid "&Add Pattern" -#~ msgstr "&Tilføj mønster" - -#~ msgid "&Low" -#~ msgstr "&Lav" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Værdi:" - -#~ msgid "&Skip" -#~ msgstr "&Skip" - -#~ msgid "&High" -#~ msgstr "&Høj" - -#~ msgid "Priority List Settings" -#~ msgstr "Indstilling af prioritetsliste" - -#~ msgid "E&nable priority list" -#~ msgstr "A&ktivér prioritetsliste" - -#~ msgid "S&kip empty files" -#~ msgstr "&Spring over tomme filer" - -#~ msgid "Appl&y priority list to directories" -#~ msgstr "&Brug prioritetsliste for mapper" - -#~ msgid "Do not &queue files on skip list" -#~ msgstr "Sæt ikke filer i &kø overspringningsliste" - -#~ msgid "Queue dirs before files" -#~ msgstr "Kø mapper før filer" - -#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing." -#~ msgstr "En liste med filmønstre som skal markeres ved browsing." - -#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted." -#~ msgstr "Skal filerne i filterlisten markeres." - -#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped." -#~ msgstr "Skal filerne i overspringningslisten springes over." - -#~ msgid "Should empty files be skipped." -#~ msgstr "Skal tomme filer springes over." - -#~ msgid "Does skip list applies to directories as well." -#~ msgstr "Gælder overspringningslisten også for mapper." - -#~ msgid "Don't queue files on skip list." -#~ msgstr "Sæt ikke filer i kø fra overspringningslisten." - -#~ msgid "Queue directories before files." -#~ msgstr "Sæt mapper i kø før filer." - -#~ msgid "Should all download filenames be lowercased." -#~ msgstr "Skal alle downloadede filnavne forvandles til små bogstaver." - -#~ msgid "" -#~ "_: &Shred\n" -#~ "editshred" -#~ msgstr "redigér-makulér" - -#~ msgid "&Set Filter..." -#~ msgstr "&Indstil filter..." - -#~ msgid "Clear Filter" -#~ msgstr "Ryd filter" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Enter filter:" -#~ msgstr "Indtast filter:" - -#~ msgid "TLS/SSL Settings" -#~ msgstr "TLS/SSL-indstillinger" - -#~ msgid "Transfer mode:" -#~ msgstr "Overførselstilstand:" - -#~ msgid "P - private (integrity and privacy)" -#~ msgstr "P - privat (privat og med integritet)" - -#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)" -#~ msgstr "E - konfidentielt (privat men uden integritet)" - -#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)" -#~ msgstr "S - sikkert (integritet uden at være privat)" - -#~ msgid "C - clear (no SSL)" -#~ msgstr "C - i klartekst (ikke SSL)" - -#~ msgid "Data connection failed (%1)." -#~ msgstr "Data-forbindelse mislykkedes (%1)." - -#~ msgid "Transfer:" -#~ msgstr "Overførsel:" - -#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s" -#~ msgstr "Ned %1/s Op %1/s" - -#~ msgid "SFTP Reading directory listing..." -#~ msgstr "SFTP læser mappelistning..." - -#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'" -#~ msgstr "SFTP mappe ændret til '%1'" - -#~ msgid "Starting with '%1' file download" -#~ msgstr "Starter med at downloade filen '%1'" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Transferred 1 byte.\n" -#~ "Transferred %n bytes." -#~ msgstr "" -#~ "Overførte 1 byte.\n" -#~ "Overførte %n byte." - -#~ msgid "Starting with '%1' file upload" -#~ msgstr "Starter med '%1' fil-upload" - -#~ msgid "FXP transfer failed." -#~ msgstr "FXP-overførsel mislykkedes." - -#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection." -#~ msgstr "" -#~ "Indstilling af beskyddet tilstand mislykkedes. Går tilbage til ikke-" -#~ "krypteret forbindelse." - -#~ msgid "Unknown host '%1'." -#~ msgstr "Ukendt vært '%1'." - -#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection." -#~ msgstr "Kan ikke oprette implicit SSL-forbindelse." - -#~ msgid "Established implicit SSL connection." -#~ msgstr "Oprettede implicit SSL-forbindelse." - -#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!" -#~ msgstr "Passiv tilstand er mislykket to gange. Deaktiverer brug af PASV." - -#~ msgid "Directory listing complete." -#~ msgstr "Mappelistning færdig." - -#~ msgid "Unable to connect to the server." -#~ msgstr "Kan ikke forbinde til server." - -#~ msgid "Disconnected from server." -#~ msgstr "Afbrudt fra serveren." - -#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server." -#~ msgstr "Uforenelige SSL-tilstande på kilden og destinationens servere." - -#~ msgid "There was a problem establishing the data connection." -#~ msgstr "Der opstod et problem med at oprette forbindelsen for data." - -#~ msgid "Error reading file." -#~ msgstr "Fejl ved læsning af fil" - -#~ msgid "Unable to connect with server." -#~ msgstr "Kan ikke forbinde til server." - -#~ msgid "Directory is not in cache." -#~ msgstr "Mappe er ikke i cache." - -#~ msgid "Unable to open directory." -#~ msgstr "Kan ikke åbne mappe." - -#~ msgid "View &Local" -#~ msgstr "Vis &lokal" - -#~ msgid "&Offline Mode" -#~ msgstr "&Offline tilstand" - -#~ msgid "This URL is not in the cache." -#~ msgstr "Denne url findes ikke i cachen." - -#~ msgid "Cache" -#~ msgstr "Cache" - -#~ msgid "Cache support" -#~ msgstr "Cacheunderstøttelse" - -#~ msgid "Enable &directory listing cache" -#~ msgstr "Aktivér cache for &mappelister" - -#~ msgid "Alt+D" -#~ msgstr "Alt+D" - -#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):" -#~ msgstr "Tidsgrænse for cache (i sekunder):" - -#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites." -#~ msgstr "Skal cachen bruges når stederne besøges." - -#~ msgid "The time after cached entries expire." -#~ msgstr "Tiden efter hvilken cachede indgange udløber." |