summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/es/messages/kftpgrabber.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/es/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r--translations/es/messages/kftpgrabber.po18
1 files changed, 9 insertions, 9 deletions
diff --git a/translations/es/messages/kftpgrabber.po b/translations/es/messages/kftpgrabber.po
index 1b0c610..ee178ad 100644
--- a/translations/es/messages/kftpgrabber.po
+++ b/translations/es/messages/kftpgrabber.po
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "&Nueva sesión"
#: src/mainactions.cpp:80
msgid "&Left Side"
-msgstr "&Lado izquierdo"
+msgstr "&Lado iztquierdo"
#: src/mainactions.cpp:81
msgid "&Right Side"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "¿Desea limpiar la lista de los servidores accedidos recientemente?"
#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
msgid "a hostname"
-msgstr "un nombre de máquina"
+msgstr "un nombre de mátquina"
#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
msgid "a valid port"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Coincidir con tod&as las siguientes"
#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "Coincidir con cu&alquiera de las siguientes"
+msgstr "Coincidir con cu&altquiera de las siguientes"
#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
msgid "Search & Replace"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "&Otros elementos de la interfaz"
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Show left sidebar"
-msgstr "Mostrar la barra lateral izquierda"
+msgstr "Mostrar la barra lateral iztquierda"
#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 22
#: rc.cpp:40
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Nombre del servidor:"
#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
+msgstr "Mátquina:"
#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109
#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Forzar PORT/EPRT para &usar la IP configurada"
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "IP/hostname:"
-msgstr "IP/Nombre de la máquina:"
+msgstr "IP/Nombre de la mátquina:"
#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95
#: rc.cpp:243
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "ftpSiteProperties"
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
-msgstr "Nombre de la máquina:"
+msgstr "Nombre de la mátquina:"
#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69
#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "Introduzca el URL completo en esta caja"
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Enter ftp's hostname"
-msgstr "Introduzca el nombre de la máquina FTP"
+msgstr "Introduzca el nombre de la mátquina FTP"
#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321
#: rc.cpp:493
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Mostrar el tamaño del directorio."
#: rc.cpp:806
#, no-c-format
msgid "Show left sidebar."
-msgstr "Mostrar la barra lateral izquierda."
+msgstr "Mostrar la barra lateral iztquierda."
#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 5
#: rc.cpp:809