diff options
Diffstat (limited to 'translations/et/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r-- | translations/et/messages/kftpgrabber.po | 3570 |
1 files changed, 0 insertions, 3570 deletions
diff --git a/translations/et/messages/kftpgrabber.po b/translations/et/messages/kftpgrabber.po deleted file mode 100644 index fd9f1e5..0000000 --- a/translations/et/messages/kftpgrabber.po +++ /dev/null @@ -1,3570 +0,0 @@ -# translation of kftpgrabber.po to Estonian -# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kftpgrabber\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-11 20:00+0300\n" -"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" -"Language: et\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bald@starman.ee" - -#: src/engine/connectionretry.cpp:66 -msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." -msgstr "Oodatakse %1 sekundit enne taasühendumist..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:67 -msgid "Waiting..." -msgstr "Ootamine..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:76 -msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "Ühenduse uuestiproovimine (%1/%2)..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:78 -msgid "Retrying connection..." -msgstr "Ühenduse uuestiproovimine..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:93 -msgid "Retry aborted." -msgstr "Uuestiproovimisest loobuti." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 -#: src/widgets/browser/view.cpp:185 -msgid "Idle." -msgstr "Jõude." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -msgid "Connection has failed." -msgstr "Ühendumine ebaõnnestus." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 -msgid "" -"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." -msgstr "SSL läbirääkimised õnnestusid. Ühendust turvab %1-bitine šiffer %2." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 -msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." -msgstr "SSL läbirääkimised ebaõnnestusid. Sisselogimine katkestati." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 -msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." -msgstr "SSL läbirääkimiste soov ebaõnnestus. Sisselogimine katkestati." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 -msgid "Login has failed." -msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 -msgid "Connected." -msgstr "Ühendatud" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 -msgid "Connecting..." -msgstr "Ühendumine..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 -msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "Ühendumine masinaga %1:%2..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 -msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." -msgstr "SSL läbirääkimised ebaõnnestusid. Ühendus katkestati." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 -msgid "Logging in..." -msgstr "Sisselogimine..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 -msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." -msgstr "Ühendus serveriga loodud, oodatakse tervitusteadet..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 -msgid "Failed to connect (%1)" -msgstr "Ühendumine ebaõnnestus (%1)" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -msgid "Aborted." -msgstr "Katkestatud." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 -msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" -msgstr "Sobimatu aadressipere PORT'ile, kuid EPRT pole toetatud, loobutakse!" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 -msgid "Establishing data connection with %1:%2..." -msgstr "Andmeühenduse loomine masinaga %1:%2..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 -msgid "Unable to establish a listening socket." -msgstr "Jälgimissokli loomine ebaõnnestus." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 -msgid "Waiting for data connection on port %1..." -msgstr "Andmeühenduse ootamine pordis %1..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 -msgid "Data connection established." -msgstr "Andmeühendus loodud." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 -msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." -msgstr "Andmekanalit turvab %1-bitine SSL." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 -msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." -msgstr "" -"SSL läbirääkimised andmekanali osas ebaõnnestusid. Ülekanne katkestatakse." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 -msgid "Transfer completed." -msgstr "Ülekanne lõpetatud." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 -msgid "Using cached directory listing." -msgstr "Kasutatakse puhverdatud kataloogide nimekirja." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 -msgid "Fetching directory listing..." -msgstr "Kataloogi nimekirja tõmbamine..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 -msgid "Transfering..." -msgstr "Ülekanne..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 -msgid "Downloading file '%1'..." -msgstr "Faili '%1' allalaadimine..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 -msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "Faili '%1' üleslaadimine..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -msgid "Removing..." -msgstr "Eemaldamine..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 -msgid "Renaming..." -msgstr "Ümbernimetamine..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 -msgid "Changing mode..." -msgstr "Režiimi muutmine..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 -msgid "Making directory..." -msgstr "Kataloogi loomine..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 -msgid "" -"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " -"aborting transfer!" -msgstr "" -"Kumbki server ei toeta SSCN/CPSV, kuid vajalik on SSL-andmeühendus, ülekanne " -"katkestatakse!" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 -msgid "Transfering file '%1'..." -msgstr "Faili '%1' ülekanne..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 -msgid "Transmitting keep-alive..." -msgstr "Elushoidmise ülekanne..." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 -msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" -msgstr "SSH ühenduse (%1) loomine ebaõnnestus" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 -msgid "Connected with server, attempting to login..." -msgstr "Ühendus serveriga loodud, püütakse sisse logida..." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 -msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." -msgstr "Autentimine klaviatuurilt õnnestus." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 -msgid "Public key authentication succeeded." -msgstr "Autentimine avaliku võtmega õnnestus." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 -msgid "Unable to initialize SFTP channel." -msgstr "SFTP kanali initsialiseerimine ebaõnnestus." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 -msgid "Unable to initialize SFTP." -msgstr "SFTP initsialiseerimine ebaõnnestus." - -#: src/engine/socket.cpp:152 -msgid "Disconnected." -msgstr "Lahutatud." - -#: src/engine/socket.cpp:192 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Ühendus aegus." - -#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 -msgid "Scan complete." -msgstr "Uurimine lõpetatud." - -#: src/engine/socket.cpp:567 -msgid "Starting recursive directory scan..." -msgstr "Kataloogi rekursiivse uurimise alustamine..." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:97 -msgid "Copy of" -msgstr "Koopia: " - -#: src/kftpbookmarks.cpp:307 -msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "See järjehoidjafail on krüptitud. Palun anna lahtikrüptimiseks võti." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " -"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" -"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" -"font></qt>" -msgstr "" -"<qt>Järjehoidjafaili lahtikrüptimine antud võtmega ebaõnnestus. Kas soovid " -"järjehoidjad <b>üle kirjutada</b> tühja failiga?<br><br><font color=\"red" -"\"><b>Hoiatus:</b> ülekirjutamise korral lähevad kaotsi kõik praegused " -"järjehoidjad.</font></qt>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:327 -msgid "Decryption Failed" -msgstr "Lahtikrüptimine ebaõnnestus" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:328 -msgid "&Overwrite Bookmarks" -msgstr "Kirjuta järjeh&oidjad üle" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:386 -msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "Järjehoidjafaili krüptimise võti." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 -msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "Palun anna oma X509 sertifikaadi lahtikrüptimise parool." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:825 -msgid "<No Services Published>" -msgstr "<Ühtegi teenust pole avaldatud>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:830 -msgid "<DNSSD Not Available>" -msgstr "<DNSSD pole saadaval>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:861 -msgid "<No Sites In TDEWallet>" -msgstr "<TDEWalletis pole ühtegi saiti>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 -msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "Palun anna selle saidiga ühendumiseks kasutajanimi ja parool." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -msgid "Site:" -msgstr "Sait:" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 -#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 -msgid "Do you want to drop current connection?" -msgstr "Kas katkestada praegune ühendus?" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 -msgid "On File Exists Actions (%1)" -msgstr "Failiga ettevõetavad toimingud (%1)" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 -msgid "Size/Timestamp" -msgstr "Suurus/ajatempel" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 -msgid "Same" -msgstr "Sama" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 -msgid "Older" -msgstr "Vanem" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 -msgid "Newer" -msgstr "Uuem" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 -msgid "Smaller" -msgstr "Väiksem" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 -msgid "Bigger" -msgstr "Suurem" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 -msgid "Skip" -msgstr "Jäetakse vahele" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 -msgid "Overwrite" -msgstr "Kirjutatakse üle" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 -msgid "Resume" -msgstr "Jätkatakse" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 -msgid "Rename" -msgstr "Nimetatakse ümber" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 -msgid "Ask" -msgstr "Küsitakse" - -#: src/kftpqueue.cpp:555 -msgid "All queued transfers have been completed." -msgstr "Kõik järjekorras olnud ülekanded lõpetatud." - -#: src/kftpqueue.cpp:723 -msgid "File Exists" -msgstr "Fail on olemas" - -#: src/kftpsession.cpp:327 -msgid "Log (%1)" -msgstr "Logi (%1)" - -#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 -msgid "Local Session" -msgstr "Kohalik Seanss" - -#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 -#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 -msgid "Log" -msgstr "Logi" - -#: src/kftpsession.cpp:375 -msgid "Connection with %1 has been successfully established." -msgstr "Ühendus %1-ga edukalt loodud." - -#: src/kftpsession.cpp:388 -msgid "Please provide your private key decryption password." -msgstr "Palun anna oma privaatvõtme lahtikrüptimise parool." - -#: src/kftpsession.cpp:614 -msgid "Session" -msgstr "Seanss" - -#: src/kftpsession.cpp:900 -msgid "At least one session must remain open on each side." -msgstr "Mõlemal pool peab olema avatud vähemalt üks seanss." - -#: src/kftpsession.cpp:905 -msgid "Please finish all transfers before closing the session." -msgstr "Palun lõpeta enne seansi sulgemist kõik ülekanded." - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "" -"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" -msgstr "Seanss on praegu ühendatud. Kas tõesti see lahutada?" - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "Close Session" -msgstr "Sulge seanss" - -#: src/kftptransfer.cpp:345 -msgid "Transfer of the following files is complete:" -msgstr "Järgmiste failide ülekanne lõpetatud:" - -#: src/kftptransferfile.cpp:223 -msgid "Connection to the server has failed." -msgstr "Ühendumine serveriga ebaõnnestus." - -#: src/kftptransferfile.cpp:227 -msgid "Login to the server has failed" -msgstr "Sisselogimine serverisse ebaõnnestus" - -#: src/kftptransferfile.cpp:231 -msgid "Source file cannot be found." -msgstr "Allikfaili ei leitud." - -#: src/kftptransferfile.cpp:235 -msgid "Permission was denied." -msgstr "Õigusi ei tunnistatud." - -#: src/kftptransferfile.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Unable to open local file for read or write operations." -msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." - -#: src/kftptransferfile.cpp:243 -msgid "Transfer failed for some reason." -msgstr "Ülekanne ebaõnnestus mingil põhjusel." - -#: src/kftptransferfile.cpp:317 -msgid "" -"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " -"enough free space left on '%1':" -msgstr "" -"Järgmiste failide ülekandest <b>loobuti</b>, sest '%1' on ruuminappuses:" - -#: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPGrabber - TDE FTP-klient" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "An optional URL to connect to" -msgstr "URL ühendumiseks (pole kohustuslik)" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPGrabber" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Lead developer" -msgstr "Põhiarendaja" - -#: src/main.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Arendaja" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "LibSSH code" -msgstr "LibSSH kood" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "otpCalc code" -msgstr "otpCalc kood" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "KopeteBallooni kood" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Traffic graph widget" -msgstr "Liikluse graafiku vidin" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "Icon design" -msgstr "Ikooni kujundus" - -#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 -msgid "Testing and debugging" -msgstr "Testimine ja silumine" - -#: src/main.cpp:74 -msgid "Directory parser code" -msgstr "Kataloogiparseri kood" - -#: src/main.cpp:75 -msgid "Listview column handling code" -msgstr "Loendivaate veeru käsitlemise kood" - -#: src/mainactions.cpp:77 -msgid "Quick &Connect..." -msgstr "&Kiirühendus..." - -#: src/mainactions.cpp:78 -msgid "&New Session" -msgstr "&Uus seanss" - -#: src/mainactions.cpp:80 -msgid "&Left Side" -msgstr "Vasaku&l" - -#: src/mainactions.cpp:81 -msgid "&Right Side" -msgstr "Pa&remal" - -#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 -msgid "&Transfer Mode (Auto)" -msgstr "Ülekan&derežiim (automaatne)" - -#: src/mainactions.cpp:98 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: src/mainactions.cpp:99 -msgid "Binary" -msgstr "Binaar" - -#: src/mainactions.cpp:100 -msgid "Auto" -msgstr "Automaatne" - -#: src/mainactions.cpp:129 -msgid "&Transfer Mode (ASCII)" -msgstr "Ülekan&derežiim (ASCII)" - -#: src/mainactions.cpp:136 -msgid "&Transfer Mode (Binary)" -msgstr "Ülekan&derežiim (binaar)" - -#: src/mainwindow.cpp:153 -msgid "" -"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " -"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " -"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 XML GUI kirjeldusfaili leidmine ebaõnnestus. Kontrolli, et rakendus " -"on korrektselt paigaldatud. Küsimuste korral esita need siin: %2." -"<br><br><b>Hoiatus:</b> praegune GUI on ebatäielik!</qt>" - -#: src/mainwindow.cpp:231 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " -"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" -"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" -msgstr "" -"<p>Peaakna sulgemine jätab KFTPGrabberi tööle süsteemses salves. Kasuta " -"rakendusest väljumiseks <b>KFTPGrabberi</b> menüükäsku <b>Välju</b>.</" -"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:234 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Dokkimine süsteemsesse salve" - -#: src/mainwindow.cpp:242 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is currently a transfer running.\n" -"There are currently %n transfers running." -msgstr "" -"Praegu käib ülekanne.\n" -"Praegu käib %n ülekannet." - -#: src/mainwindow.cpp:243 -msgid "" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"\n" -"Oled sa kindel, et soovid väljuda?" - -#: src/mainwindow.cpp:300 -msgid "FTP Sites Near Me" -msgstr "FTP-saidid minu lähedal" - -#: src/mainwindow.cpp:304 -msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "TDEWalleti saidid" - -#: src/mainwindow.cpp:306 -msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "Muuda järjehoidjaid..." - -#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "idle" -msgstr "jõude" - -#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 -msgid "Download: %1/s" -msgstr "Allalaadimine: %1/s" - -#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 -msgid "Upload: %1/s" -msgstr "Üleslaadimine: %1/s" - -#: src/mainwindow.cpp:343 -msgid "Queue" -msgstr "Tööjärjekord" - -#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Failed Transfers" -msgstr "Ebaõnnestunud ülekanded" - -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "Sites Near Me" -msgstr "Saidid minu lähedal" - -#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Lõimed" - -#: src/mainwindow.cpp:397 -msgid "Traffic" -msgstr "Liiklus" - -#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Allalaadimine" - -#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Üleslaadimine" - -#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 -#, no-c-format -msgid "FXP" -msgstr "FXP" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 -msgid "" -"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" -"%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Soovitud operatsioon ebaõnnestus! Server vastas:<br/><br /><b>%1</b></qt>" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 -msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" -msgstr "<qt>Vastuse parsimiseks ei leitud käsitlejat nimega <b>%1</b>!</qt>" - -#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 -msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "Tundmatu silt kohandatud saidi käskude parsimisel!" - -#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 -msgid "Filename" -msgstr "Failinimi" - -#: src/misc/filter.cpp:219 -msgid "Entry Type" -msgstr "Kirje tüüp" - -#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 -msgid "Size" -msgstr "Suurus" - -#: src/misc/filter.cpp:223 -msgid "Change priority" -msgstr "Muuda prioriteeti" - -#: src/misc/filter.cpp:224 -msgid "Skip when queuing" -msgstr "Jäta järjekorda pannes vahele" - -#: src/misc/filter.cpp:225 -msgid "Colorize in list view" -msgstr "Värvi loendivaates" - -#: src/misc/filter.cpp:226 -msgid "Hide from list view" -msgstr "Peida loendivaates" - -#: src/misc/filter.cpp:227 -msgid "Lowercase destination" -msgstr "Väiksetäheline sihtkoht" - -#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 -msgid "Unnamed Rule" -msgstr "Nimetu reegel" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 -msgid "contains" -msgstr "sisaldab" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 -msgid "does not contain" -msgstr "ei sisalda" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 -msgid "equals" -msgstr "võrdub" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 -msgid "does not equal" -msgstr "ei võrdu" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 -msgid "matches regexp" -msgstr "vastab regulaaravaldisele" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 -msgid "does not match regexp" -msgstr "ei vasta regulaaravaldisele" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 -msgid "is" -msgstr "on" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 -msgid "is not" -msgstr "ei ole" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 -msgid "Directory" -msgstr "Kataloog" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 -msgid "is greater than" -msgstr "on suurem kui" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 -msgid "is smaller than" -msgstr "on väiksem kui" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 -msgid "bytes" -msgstr "baiti" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 -msgid "Please select an action." -msgstr "Palun vali toiming." - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioriteet:" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 -msgid "FileZilla 3 import" -msgstr "FileZilla 3 import" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 -msgid "gFTP import" -msgstr "gFTP import" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "KFTPGrabberi import" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 -msgid "NcFtp import" -msgstr "NcFtp import" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Import..." -msgstr "Impordi..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Export..." -msgstr "Ekspordi..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 -msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "FTP järjehoidjate redaktor" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 -msgid "" -"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " -"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " -"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kavatsed eksportida oma KFTPGrabberi järjehoidjad. Need võivad sisaldada " -"paroole või X509 sertifikaate, mistõttu järjehoidjate eksport sisaldab " -"turvariski.<br><br>Kas kindlasti jätkata?</qt>" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Järjehoidjate eksport" - -#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 -msgid "SSL/TLS Settings" -msgstr "SSL/TLS seadistused" - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 -msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "Valitud impordiplugina laadimine ebaõnnestus." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 -msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "Valitud faili pole olemas või ei ole see loetav." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 -msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "Järjehoidjate import lõpetatud." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 -msgid "No bookmarks." -msgstr "Järjehoidjaid pole." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 -msgid "&New..." -msgstr "&Uus..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 -msgid "&Rename" -msgstr "&Nimeta ümber" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 -msgid "&Create Subcategory..." -msgstr "Loo alam&kategooria..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 -msgid "&Duplicate" -msgstr "K&looni" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Category Name" -msgstr "Kategooria nimi" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Rename category:" -msgstr "Kategooria ümbernimetamine:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New Category Name" -msgstr "Uus kategooria nimi" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New category:" -msgstr "Uus kategooria:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 -msgid "New server" -msgstr "Uus server" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 -msgid "New Server" -msgstr "Uus server" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 -msgid "Are you sure you want to remove this category?" -msgstr "Kas tõesti see kategooria eemaldada?" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 -msgid "Are you sure you want to remove this server?" -msgstr "Kas tõesti see server eemaldada?" - -#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muuda..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:104 -msgid "&Abort" -msgstr "K&atkesta" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:105 -msgid "&Show Tree View" -msgstr "&Näita puuvaadet" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 -msgid "Show &Filter" -msgstr "Näita &filtrit" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:110 -msgid "&Properties" -msgstr "&Omadused" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "&Shred" -msgstr "&Hävita" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:116 -msgid "&Filter Options" -msgstr "&Filtri valikud" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:117 -msgid "Always &skip this file when queuing" -msgstr "Järjekorda &seadmisel jäetakse see fail alati vahele" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:118 -msgid "Make this file &top priority" -msgstr "Sellele failile an&takse kõrgeim prioriteet" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:119 -msgid "Make this file &lowest priority" -msgstr "Se&llele failile antakse väikseim prioriteet" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:125 -msgid "&Transfer" -msgstr "Üle&kanne" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:126 -msgid "&Queue Transfer" -msgstr "&Pane ülekanne järjekorda" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:127 -msgid "&Create Directory..." -msgstr "&Loo kataloog..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:128 -msgid "&Open file" -msgstr "&Ava fail" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:129 -msgid "&Verify..." -msgstr "Ko&ntrolli..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:133 -msgid "&More Actions" -msgstr "Veel toimin&guid" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:134 -msgid "&Manual Command Entry..." -msgstr "Käsi&tsi käsukirje..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:135 -msgid "&Export Directory Listing..." -msgstr "&Ekspordi kataloogi nimekiri..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:136 -msgid "Show &Hidden Files && Directories" -msgstr "Näita pei&detud faile ja katalooge" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:137 -msgid "Open current directory in &Konqueror..." -msgstr "Ava a&ktiivne kataloog Konqueroris..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:139 -msgid "Compare &selected items" -msgstr "&Võrdle valitud elemente" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:140 -msgid "Compare &directories" -msgstr "Võr&dle katalooge" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:144 -msgid "Send &Raw Command" -msgstr "Saada too&rkäsk" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:161 -msgid "&Change Site" -msgstr "M&uuda saiti" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:162 -msgid "&Quick Connect..." -msgstr "Kiirü&hendus..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:163 -msgid "&Connect To" -msgstr "Üh&endus" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Katkesta ühendus" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:179 -msgid "Change Remote &Encoding" -msgstr "Muuda võrgusaidi kod&eeringut" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" -msgstr "Kas tõesti HÄVITADA see fail?" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Shred File" -msgstr "Faili hävitamine" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Kas tõesti kustutada see element?\n" -"Kas tõesti kustutada need %n elementi?" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:373 -msgid "Delete Files" -msgstr "Failide kustutamine" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:452 -msgid "Skip '%1'" -msgstr "'%1' Jäetakse vahele" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:456 -msgid "Priority '%1'" -msgstr "Prioriteet '%1'" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Create Directory" -msgstr "Kataloogi loomine" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Directory name:" -msgstr "Kataloogi nimi:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Send Raw Command" -msgstr "Toorkäsu saatmine" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Command:" -msgstr "Käsk:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:648 -msgid "Export Directory Listing" -msgstr "Kataloogi nimekirja eksport" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:751 -msgid "" -"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " -"are now visible." -msgstr "" -"Ühesugused failid mõlemal poolel on peidetud. Näha on nüüd ainult " -"<b>erinevad failid</b>." - -#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 -msgid "Filter Options" -msgstr "Filtri valikud" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 -msgid "Filter Directories" -msgstr "Filtri kataloogid" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 -msgid "Filter Symlinks" -msgstr "Filtri viidad" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Tõstutundlik" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "Ü&ldine" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 -msgid "Remote folder" -msgstr "Võrgukataloog" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98 -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149 -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156 -msgid "Location:" -msgstr "Asukoht:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163 -msgid "Size:" -msgstr "Suurus:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178 -msgid "Created:" -msgstr "Loodud:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 -msgid "&Permissions" -msgstr "Õi&gused" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Ligipääsuõigused" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247 -msgid "Class" -msgstr "Klass" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Kirjete\n" -"näitamine" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253 -msgid "Read" -msgstr "Lugemine" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Kirjete\n" -"kirjutamine" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 -msgid "Write" -msgstr "Kirjutamine" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Sisenemine" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 -msgid "Exec" -msgstr "Käivitamine" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 -msgid "Special" -msgstr "Spetsiaalne" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 -msgid "User" -msgstr "Kasutaja" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 -msgid "Group" -msgstr "Grupp" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 -msgid "Others" -msgstr "Teised" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 -msgid "Set UID" -msgstr "SUID" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 -msgid "Set GID" -msgstr "SGID" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 -msgid "Sticky" -msgstr "Kleepuv" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Muudatuste rakendamine kõigile alamkataloogidele ja nende sisule" - -#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 -msgid "Root directory" -msgstr "Juurkataloog" - -#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 -msgid "Filter: " -msgstr "Filter: " - -#: src/widgets/browser/view.cpp:143 -msgid "Path: " -msgstr "Asukoht: " - -#: src/widgets/browser/view.cpp:392 -msgid "" -"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " -"available." -msgstr "See on SSH krüptitud ühendus. Sertifikaadiinfot pole praegu saadaval." - -#: src/widgets/configdialog.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:70 -msgid "Transfers" -msgstr "Ülekanded" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:72 -msgid "Display" -msgstr "Kuva" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 -msgid "Actions" -msgstr "Toimingud" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 -msgid "Filters" -msgstr "Filtrid" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 -msgid "Transfer" -msgstr "Ülekanne" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 -msgid "There are no failed transfers." -msgstr "Ebaõnnestunud ülekandeid pole." - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 -msgid "&Restart Transfer" -msgstr "&Taaskäivita ülekanne" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 -msgid "&Add To Queue" -msgstr "Lis&a järjekorda" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 -msgid "Add All To Queue" -msgstr "Lisa kõik järjekorda" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 -msgid "R&emove" -msgstr "&Eemalda" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 -msgid "Remove All" -msgstr "Eemalda kõik" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 -msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "Kas tõesti eemaldada see ebaõnnestunud ülekanne?" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 -msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "Kas tõesti eemaldada KÕIK ebaõnnestunud ülekanded?" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -msgid "Filter &enabled" -msgstr "Filt&er lubatud" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -msgid "No filters." -msgstr "Filter puudub." - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 -msgid "Up" -msgstr "Üles" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -msgid "Down" -msgstr "Alla" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 -msgid "Rename..." -msgstr "Nimeta ümber..." - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -msgid "New" -msgstr "Uus" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename Rule" -msgstr "Reegli ümbernimetamine" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename rule '%1' to:" -msgstr "Reeglile '%1' antakse nimeks:" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 -msgid "Conditions" -msgstr "Tingimused" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Sobiv&ad kõik järgnevad" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "So&bib üks järgnevatest" - -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 -msgid "Form1" -msgstr "Form1" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "New Pattern" -msgstr "Uus muster" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filename pattern:" -msgstr "Failinime muster:" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Värv:" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 -msgid "Pattern" -msgstr "Muster" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "Värv" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 -msgid "Add pattern" -msgstr "Lisa muster" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 -msgid "Enabled" -msgstr "Lubatud" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 -msgid "Highlighting" -msgstr "Esiletõstmine" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 -msgid "<b>Not yet implemented.</b>" -msgstr "<b>Pole veel teostatud.</b>" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 -msgid "Skip List" -msgstr "Vahelejätmiste nimekiri" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 -msgid "ASCII xtensions" -msgstr "ASCII laiendused" - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 -msgid "Select..." -msgstr "Vali..." - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 -msgid "No name" -msgstr "Nimi puudub" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 -msgid "Sites Near You" -msgstr "Saidid sinu lähedal" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 -msgid "No sites published." -msgstr "Ühtegi saiti pole avaldatud." - -#: src/widgets/logview.cpp:64 -msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" -msgstr "<b>KFTPGrabber</b> logimine initsialiseeritud.<br>" - -#: src/widgets/logview.cpp:94 -msgid "Unable to open file for writing." -msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 -msgid "stalled" -msgstr "seiskunud" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 -msgid "running" -msgstr "töötab" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 -msgid "Waiting for connection..." -msgstr "Ühenduse ootamine..." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 -msgid "Source" -msgstr "Allikas" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 -msgid "Destination" -msgstr "Sihtkoht" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Edenemine" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 -msgid "Speed" -msgstr "Kiirus" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 -msgid "ETA" -msgstr "Aega jäänud" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 -msgid "You do not have any files in the queue." -msgstr "Järjekorras pole ühtegi faili." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 -msgid "Limit download transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Down: " -msgstr "Alla" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 -msgid "Limit upload transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "Up: " -msgstr "Üles" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 -msgid "Per-session transfer thread count" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Threads: " -msgstr "Lõimed" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Alu&sta ülekannet" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 -msgid "&Abort Transfer" -msgstr "K&atkesta ülekanne" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 -msgid "Remove &All" -msgstr "Eem&alda kõik" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 -msgid "Move &Up" -msgstr "Liiguta ü&les" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 -msgid "Move &Down" -msgstr "Lii&guta alla" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 -msgid "Move To &Top" -msgstr "Liiguta &kõige üles" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 -msgid "Move To &Bottom" -msgstr "Liiguta kõi&ge alla" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 -msgid "&Change Transfer Info" -msgstr "Muuda ülekande in&fot" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 -msgid "&Load Queue From File" -msgstr "Laadi &järjekord failist" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 -msgid "&Save Queue to File" -msgstr "&Salvesta järjekord faili" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 -msgid "S&tart" -msgstr "Alus&ta" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 -msgid "&Pause" -msgstr "&Paus" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 -msgid "&Add Transfer..." -msgstr "Lis&a ülekanne..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 -msgid "&Search && Replace..." -msgstr "Ot&si ja asenda..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 -msgid "Site" -msgstr "Sait" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 -msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "Kas tõesti eemaldada järjekorras olevad failid?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 -msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "Kas tõesti eemaldada KÕIK järjekorras olevad failid?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "" -"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " -"to continue?" -msgstr "Uue järjekorra laadimine kirjutab praeguse üle. Kas kindlasti jätkata?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "Load Queue" -msgstr "Järjekorra laadimine" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 -msgid "Site session [%1]" -msgstr "Saidi seanss [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 -#, c-format -msgid "Thread %1" -msgstr "Lõim %1" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "disconnected" -msgstr "lahutatud" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 -msgid "connecting" -msgstr "ühendumine" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 -msgid "transferring" -msgstr "ülekanne" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 -msgid "FXP - [%1]" -msgstr "FXP - [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 -msgid "Status" -msgstr "Olek" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 -msgid "There are no threads currently running." -msgstr "Pole ühtegi hetkel töötavat lõime." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Quick Connect" -msgstr "Kiirühendus" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 -msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "Kas puhastada viimati kasutatud saitide loend?" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 -msgid "a hostname" -msgstr "masinanimi" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 -msgid "a valid port" -msgstr "port" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 -msgid "your username" -msgstr "sinu kasutajanimi" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 -msgid "your password" -msgstr "sinu parool" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 -msgid " and" -msgstr " ja" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 -msgid "Please enter " -msgstr "Palun kirjuta " - -#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Otsimine ja asendamine" - -#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 -msgid "Bandwidth usage" -msgstr "Ribalaiuse kasutus" - -#: src/widgets/verifier.cpp:58 -msgid "Checksum verifier" -msgstr "Kontrollsumma kontrollija" - -#: src/widgets/verifier.cpp:66 -msgid "Checksum" -msgstr "Kontrollsumma" - -#: src/widgets/verifier.cpp:137 -msgid "Verification complete!" -msgstr "Kontrollimine lõpetatud." - -#: src/widgets/verifier.cpp:143 -msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" -msgstr "Kontrollsumma faili avamine ebaõnnestus või oli see vigases vormingus." - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Rohkem" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Vähem" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Puhasta" - -#: src/kftpgrabberui.rc:5 -#, no-c-format -msgid "Main Menu" -msgstr "Peamenüü" - -#: src/kftpgrabberui.rc:24 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Järjehoidjariba" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "The size of the main window." -msgstr "Peaakna suurus." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "The position of the main window on the screen." -msgstr "Peaakna asukoht ekraanil." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The default retry count for new sites." -msgstr "Vaikimisi uuestiproovimiste arv uute saitide korral." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 -#, no-c-format -msgid "The default retry delay for new sites." -msgstr "Vaikimisi uuestiproovimise viivitus uute saitide korral." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." -msgstr "Kas näidata õhupalli mõningate toimingute lõpetamisel." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." -msgstr "Kas näidata õhupalli kõigi järjekorras olnud ülekannete lõpetamisel." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " -"successfully established after retrying." -msgstr "" -"Kas näidata õhupalli, kui uuestiproovimise järel luuakse edukalt ühendus " -"serveriga." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 -#, no-c-format -msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." -msgstr "Kas küsida kinnitust väljumisel, kui on aktiivseid ülekandeid." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "Järjehoidjafaili krüptimise valik." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 -#, no-c-format -msgid "Default local directory." -msgstr "Vaikimisi kohalik kataloog." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 -#, no-c-format -msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "Kas rakendus peab lõpetama töö. kui kasutaja klõpsab X-nupule." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 -#, no-c-format -msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "Kas käivitada rakendus minimeerituna." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Kas näidata rakenduse käivitamisel käivitamisekraani." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 -#, no-c-format -msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "Kas näidata ikooni süsteemses salves." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 -#, no-c-format -msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "Kas näidata järjehoidjate seas TDE turvalaeka saite." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " -"is requested." -msgstr "" -"Kas näidata enne iga ühenduse katkestamise soovi täitmist vastavat " -"kinnitusdialoogi." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 -#, no-c-format -msgid "The default site encoding." -msgstr "Saidi vaikimisi kodeering." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 -#, no-c-format -msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "Viimati kiirühendusega kasutatud saidid." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 -#, no-c-format -msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "" -"Failimustrite nimekiri, mille puhul ülekandel tuleb kasutada ASCII režiimi." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 -#, no-c-format -msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Kas jätta tühjad kataloogide vahele." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "Font, mida kasutada logividina jaoks." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "The color of the commands sent to the server." -msgstr "Serverisse saadetavate käskude värv." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "The color of the responses from the server." -msgstr "Serveri vastuste värv." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "The color of the multiline responses from the server." -msgstr "Serveri mitmerealiste vastuste värv." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "The color of the error messages." -msgstr "Veateadete värv." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 -#, no-c-format -msgid "The color of the status messages." -msgstr "Olekuteadete värv." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Kas kirjutada logi ka faili." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "The file to which the log should be written." -msgstr "Fail, millesse logi kirjutada." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." -msgstr "" -"Kas kasutada aktiivsete ülekannete korral porti määratud portide vahemikust." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 -#, no-c-format -msgid "The start of the portrange." -msgstr "Portide vahemiku algus." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The end of the portrange." -msgstr "Portide vahemiku lõpp." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "Kas tühistada aktiivsete ülekannete korral IP." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." -msgstr "Käsu PORT tühistamisel saadetav IP." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." -msgstr "Kas eirata välist IP-d kohtvõrguühenduste korral." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." -msgstr "Kas lohistamisel panna ülekanded järjekorda või alustada ülekannet." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " -"not enough free." -msgstr "" -"Kas KFTPGrabber peab kontrollima vaba ruumi olemasolu ja peatama ülekande, " -"kui seda napib." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "Interval for disk checking." -msgstr "Ketta kontrollimise intervall." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." -msgstr "Minimaalne kettaruum (MiB), mis peab olema saadaval." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 -#, no-c-format -msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "" -"TDE globaalse e-posti aadressi kasutamine anonüümse kasutaja paroolina." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 -#, no-c-format -msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." -msgstr "Anonüümse kasutaja paroolina kasutatav e-posti aadress." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 -#, no-c-format -msgid "Number of threads to use when transfering." -msgstr "Lõimede arv ülekannete ajal." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 -#, no-c-format -msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "Kas kasutada ülekannetel esmast ühendust." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "Aegumine (sekundites) ühenduse kontrollimisel." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." -msgstr "Aegumine (sekundites) andmete ülekandel." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 -#, no-c-format -msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Globaalne allalaadimise kiirusepiirang (kilobaiti sekundis)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 -#, no-c-format -msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Globaalne üleslaadimise kiirusepiirang (kilobaiti sekundis)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 -#, no-c-format -msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "Kas ebaõnnestunud ülekandeid automaatselt uuesti proovida." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "" -"Uuestiproovimiste maksimaalne arv enne ülekande märkimist ebaõnnestunuks." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "Kas näidata vaikimisi kataloogipuud." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 -#, no-c-format -msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Kas näidata sirvimisel peidetud faile." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." -msgstr "Kas näidata failisuurust baitides või \"inimlikus\" vormingus." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 -#, no-c-format -msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Kas näidata iga faili omanikku ja gruppi." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "Show directory size." -msgstr "Kataloogi suuruse näitamine." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 -#, no-c-format -msgid "Show left sidebar." -msgstr "Vasaku külgriba näitamine." - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 -#, no-c-format -msgid "ftpSiteProperties" -msgstr "ftpSiteProperties" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Masinanimi:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 -#, no-c-format -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" -msgstr "FTP üle TLS/SSL (aktiivne)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" -msgstr "FTP üle TLS/SSL (passiivne)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 -#, no-c-format -msgid "SFTP over SSH2" -msgstr "SFTP üle SSH2" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Parool:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Kasutajanimi:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 -#, no-c-format -msgid "Site label:" -msgstr "Saidi nimi:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 -#, no-c-format -msgid "Remote directory:" -msgstr "Võrgukataloog:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Local directory:" -msgstr "Kohalik kataloog:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 -#, no-c-format -msgid "&Anonymous login" -msgstr "&Anonüümne sisselogimine" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Muud" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble use of extended passive mode" -msgstr "Laiendatud &passiivse režiimi keelamine" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 -#, no-c-format -msgid "Disable use of passive mode" -msgstr "Passiivse režiimi keelamine" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Use site IP for passive mode connections" -msgstr "Saidi IP kasutamine passiivses režiimis ühenduste korral" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 -#, no-c-format -msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" -msgstr "" -"\"Aktiivse režiimi pealesundimine selle IP kasutamiseks\" keelamine selle " -"saidi korral" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Use STAT for directory listings" -msgstr "STAT kasutamine kataloogi sisu lugemisel" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 -#, no-c-format -msgid "Multiple Transfer Threads" -msgstr "Mitu ülekandelõime" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 -#, no-c-format -msgid "Do not use multiple threads for this site" -msgstr "Selle saidi korral mitut lõime ei kasutata" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Server Encoding" -msgstr "Serveri kodeering" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 -#, no-c-format -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodeering:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 -#, no-c-format -msgid "Retry && &Keepalive" -msgstr "Uuestiproovimine ja elushoidmine" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Retr&y to connect on failure" -msgstr "E&baõnnestumisel üritatakse uuesti ühenduda" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 -#, no-c-format -msgid "Retry" -msgstr "Uuestiproovimine" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 -#, no-c-format -msgid "Number of retries (0 = infinite):" -msgstr "Uuestiproovimiste arv (0 = piiramatu):" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Retry delay:" -msgstr "Uuestiproovimise viivitus:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 -#, no-c-format -msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" -msgstr "Elushoidmise pakettide kasutamine ühenduse hoidmiseks avatuna" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 -#, no-c-format -msgid "Keepalive" -msgstr "Elushoidmine" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Keepalive frequency (seconds):" -msgstr "Elushoidmise sagedus (sek):" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 -#, no-c-format -msgid "<b>File:</b>" -msgstr "<b>Fail:</b>" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "puudub" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 -#, no-c-format -msgid "File list" -msgstr "Failide nimekiri" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Unprocessed" -msgstr "Töötlemata" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "Korras" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Not found" -msgstr "Ei leitud" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Failed" -msgstr "Ebaõnnestus" - -#: src/ui/config_display.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Displa&y" -msgstr "K&uva" - -#: src/ui/config_display.ui:45 -#, no-c-format -msgid "File &Browser" -msgstr "Failisir&vija" - -#: src/ui/config_display.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "Pei&detud failide ja kataloogide näitamine" - -#: src/ui/config_display.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Show &directory tree" -msgstr "Kataloo&gipuu näitamine" - -#: src/ui/config_display.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" -msgstr "" -"Failisuuruse näitamine &baitides (lülitumine \"inimlikule\" vormingule)" - -#: src/ui/config_display.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "Iga faili &omaniku ja grupi näitamine" - -#: src/ui/config_display.ui:88 -#, no-c-format -msgid "Show directory &size" -msgstr "Kataloogi &suuruse näitamine" - -#: src/ui/config_display.ui:98 -#, no-c-format -msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "T&eised liidese elemendid" - -#: src/ui/config_display.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Show left sidebar" -msgstr "Vasaku külgriba näitamine" - -#: src/ui/config_filters.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "KFTPFilterEditorLayout" - -#: src/ui/config_filters.ui:34 -#, no-c-format -msgid "ASCII E&xtensions" -msgstr "AS&CII laiendused" - -#: src/ui/config_filters.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Add Extension" -msgstr "Lisa laiendus" - -#: src/ui/config_filters.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Extension:" -msgstr "Laiendus:" - -#: src/ui/config_filters.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Laiendus" - -#: src/ui/config_general.ui:45 -#, no-c-format -msgid "E-mail &Address" -msgstr "E-posti &aadress:" - -#: src/ui/config_general.ui:56 -#, no-c-format -msgid "&Use e-mail address from control center" -msgstr "J&uhtimiskeskuse e-posti aadressi kasutamine" - -#: src/ui/config_general.ui:72 -#, no-c-format -msgid "E-mail:" -msgstr "E-posti aadress:" - -#: src/ui/config_general.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Käivitamine ja väljumine" - -#: src/ui/config_general.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" -msgstr "&Kinnituse küsimine väljumisel, kui on aktiivseid ülekandeid" - -#: src/ui/config_general.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Start the program minimi&zed to systray" -msgstr "&Rakendus käivitatakse minimeerituna süsteemsesse salve" - -#: src/ui/config_general.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Show &splash screen on startup" -msgstr "Käivitu&sekraani näitamine" - -#: src/ui/config_general.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show the s&ystray icon" -msgstr "&Ikooni näitamine süsteemses salves" - -#: src/ui/config_general.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Ex&it by default when clicking the X button" -msgstr "Väljum&ine X-nupule klõpsamise korral" - -#: src/ui/config_general.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Site Defaults" -msgstr "Saidi vaikeväärtused" - -#: src/ui/config_general.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Encr&ypt bookmark file" -msgstr "Järjehoidja&fail krüptitakse" - -#: src/ui/config_general.ui:336 -#, no-c-format -msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" -msgstr "TDE &turvalaeka saitide näitamine järjehoidjates" - -#: src/ui/config_general.ui:365 -#, no-c-format -msgid "&Notification" -msgstr "Märgua&nded" - -#: src/ui/config_general.ui:376 -#, no-c-format -msgid "Balloons" -msgstr "Õhupallid" - -#: src/ui/config_general.ui:387 -#, no-c-format -msgid "&Show balloon when transfer completes" -msgstr "Õhu&palli näitamine ülekande lõpetamisel" - -#: src/ui/config_general.ui:395 -#, no-c-format -msgid "Only show when &queue is empty after transfer" -msgstr "Näitamine ainult siis, kui &järjekord jääb ülekande järel tühjaks" - -#: src/ui/config_general.ui:403 -#, no-c-format -msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" -msgstr "Õ&hupalli näitamine ühenduse uuestiproovimise õnnestumisel" - -#: src/ui/config_log.ui:34 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Välimus" - -#: src/ui/config_log.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Font && Colors" -msgstr "Fondid ja värvid" - -#: src/ui/config_log.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Font:" - -#: src/ui/config_log.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Client command color:" -msgstr "Kliendi käsu värv:" - -#: src/ui/config_log.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Server response color:" -msgstr "Serveri vastuse värv:" - -#: src/ui/config_log.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Multiline response color:" -msgstr "Mitmerealise vastuse värv:" - -#: src/ui/config_log.ui:189 -#, no-c-format -msgid "Error message color:" -msgstr "Veateate värv:" - -#: src/ui/config_log.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Status message color:" -msgstr "Olekusõnumi värv:" - -#: src/ui/config_log.ui:270 -#, no-c-format -msgid "&Output" -msgstr "Välju&nd" - -#: src/ui/config_log.ui:281 -#, no-c-format -msgid "&File Output" -msgstr "&Failiväljund" - -#: src/ui/config_log.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Save log to file" -msgstr "Logi &salvestatakse failina" - -#: src/ui/config_log.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Väljundfail:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Co&nnection" -msgstr "Ühe&ndus" - -#: src/ui/config_transfers.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Active Connection IP" -msgstr "Aktiivse ühenduse IP" - -#: src/ui/config_transfers.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" -msgstr "PORT/EPRT &peab kasutama seadistatud IP-d" - -#: src/ui/config_transfers.ui:72 -#, no-c-format -msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/masinanimi: " - -#: src/ui/config_transfers.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "Väl&ist IP-d eiratakse kohtvõrgu ühenduse korral" - -#: src/ui/config_transfers.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "Aktiivse ühenduse portide vahemik" - -#: src/ui/config_transfers.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "A&inult määratud vahemikus portide kasutamine" - -#: src/ui/config_transfers.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Minimum port:" -msgstr "Väikseim port:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Maximum port:" -msgstr "Suurim port:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Timeouts" -msgstr "Aegumised" - -#: src/ui/config_transfers.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Ühenduse kontrollimise aegumine (sekundites):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Andmete ülekande aegumine (sekundites):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:293 -#, no-c-format -msgid "Speed limit" -msgstr "Kiirusepiirang" - -#: src/ui/config_transfers.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Download (KB/s):" -msgstr "Allalaadimine (KB/s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:352 -#, no-c-format -msgid "Upload (KB/s):" -msgstr "Üleslaadimine (KB/s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:405 -#, no-c-format -msgid "Dis&k Space" -msgstr "&Kettaruum" - -#: src/ui/config_transfers.ui:416 -#, no-c-format -msgid "Free Disk Space Check" -msgstr "Vaba kettaruumi kontroll" - -#: src/ui/config_transfers.ui:427 -#, no-c-format -msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "Ülekanne peatatak&se, kui vaba ruumi napib" - -#: src/ui/config_transfers.ui:443 -#, no-c-format -msgid "Interval (sec):" -msgstr "Intervall (sek):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:474 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (MiB):" -msgstr "Minimaalne vaba ruum (MiB):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:521 -#, no-c-format -msgid "Thre&ads" -msgstr "Lõime&d" - -#: src/ui/config_transfers.ui:551 -#, no-c-format -msgid "Number of threads per session:" -msgstr "Lõimede arv seansi kohta:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:574 -#, no-c-format -msgid "Use the primary connection for transfers" -msgstr "Ülekandeks kasutatakse esmast ühendust" - -#: src/ui/config_transfers.ui:603 -#, no-c-format -msgid "&Miscellaneous" -msgstr "&Muud" - -#: src/ui/config_transfers.ui:625 -#, no-c-format -msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "Ebaõnnestunud ülekandeid proovitakse automaatselt uuesti" - -#: src/ui/config_transfers.ui:641 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "Taasproovimiste maks. arv enne ebaõnnestunuks märkimist:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:666 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Muu" - -#: src/ui/config_transfers.ui:677 -#, no-c-format -msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" -msgstr "Lohistamisel seatakse &failid järjekorda (mitte ei hakata edastama)" - -#: src/ui/config_transfers.ui:685 -#, no-c-format -msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "Tühjad&e kataloogide vahelejätmine järjekorda seadmisel" - -#: src/ui/config_transfers.ui:693 -#, no-c-format -msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" -msgstr "Ühen&duse katkestamisel küsitakse kinnitust" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Data Connection Settings" -msgstr "Andmeühenduse seadistused" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "Režiim:" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Always encrypt the data channel" -msgstr "Andmekanal krüptitakse alati" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 -#, no-c-format -msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "Krüptimine ainult kataloogi sisu lugemisel" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Do not encrypt the data channel" -msgstr "Andmekanalit ei krüptita" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 -#, no-c-format -msgid "X509 Certificate" -msgstr "X509 sertifikaat" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "Ühendumisel kasutatakse järgmist SSL sertifikaati" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Asukoht:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "Järjehoidjate importimise nõustaja" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" -msgstr "1. samm: <b>impordiplugina valik</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Pilt" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " -"can import from one different format." -msgstr "" -"Palun vali allolevast nimekirjast vajalik impordiplugin. Iga plugin impordib " -"erinevast failivormingust." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Available import plugins:" -msgstr "Saadaolevad impordipluginad:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" -msgstr "2. samm: <b>imporditava järjehoidjafaili valik</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the bookmark file from which you would like to import your " -"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." -msgstr "" -"Palun vali järjehoidjafail, mida soovid importida. Impordiplugin on juba " -"ette määranud vaikimisi asukoha, aga seda võib muuta." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 -#, no-c-format -msgid "<b>Bookmark path:</b>" -msgstr "<b>Järjehoidja asukoht:</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 -#, no-c-format -msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" -msgstr "3. samm: <b>järjehoidjate import...</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "Palun oota, kuni järjehoidjad imporditakse." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "<b>Import progress:</b>" -msgstr "<b>Impordi edenemine:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Source Server Info" -msgstr "Lähteserveri info" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Server Info" -msgstr "Serveri info" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Server name:" -msgstr "Serveri nimi:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Masin:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Destination Server Info" -msgstr "Sihtserveri info" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "<b>Source:</b>" -msgstr "<b>Lähtekoht:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 -#, no-c-format -msgid "<b>Destination:</b>" -msgstr "<b>Sihtkoht:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 -#, no-c-format -msgid "Transfer type:" -msgstr "Ülekande tüüp:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Recent connections" -msgstr "Viimati kasutatud ühendused" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Select connection:" -msgstr "Ühendus:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 -#, no-c-format -msgid "Enter the whole url into this box" -msgstr "Kirjuta siia täielik URL" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Kirjuta FTP masinanimi" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Anon&ymous login" -msgstr "A&nonüümne sisselogimine" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Check for anonymous login" -msgstr "Märgi anonüümseks sisselogimiseks" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 -#, no-c-format -msgid "Enter account username" -msgstr "Kirjuta konto kasutajanimi" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 -#, no-c-format -msgid "Enter account password" -msgstr "Kirjuta konto parool" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 -#, no-c-format -msgid "Add to &bookmarks" -msgstr "Lisatakse &järjehoidjatesse" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Muud" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 -#, no-c-format -msgid "Queue Search & Replace" -msgstr "Järjekorra otsimine ja asendamine" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " -"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" -msgstr "" -"Selle dialoogi abil saab järjekorras olevate ülekannete lähte- ja sihtkohti " -"ka hulgi muuta. <b>Tehtud muudatusi ei saa tagasi võtta.</b>" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Search What" -msgstr "Otsimine" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Sihtkoht:" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Lähtekoht:" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Search only for transfers on specific server" -msgstr "Ülekannete otsimine ainult määratud serveris" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Asendamine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Saada järjehoidjad" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Failinimi" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Failide kustutamine" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Reload" -#~ msgstr "Üleslaadimine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Saidi vaikeväärtused" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Koopia: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Failide kustutamine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "&Muuda..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Eemalda" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Eemalda" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Failinimi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Järjehoidjariba" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "Saada järjehoidjad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Pole kohustuslik" - -#~ msgid "No username specified for '%1'." -#~ msgstr "'%1' jaoks on kasutajanimi määramata." - -#~ msgid "Error Connecting" -#~ msgstr "Viga ühendumisel" - -#~ msgid "DisplaySettings" -#~ msgstr "DisplaySettings" - -#~ msgid "Alt+S" -#~ msgstr "Alt+S" - -#~ msgid "Alt+B" -#~ msgstr "Alt+B" - -#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout" -#~ msgstr "KFTPQuickConnectLayout" - -#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!" -#~ msgstr "Selle faili avamiseks vajalikku rakendust ei leitud!" - -#~ msgid "Webpage design" -#~ msgstr "Veebilehekülje kujundus" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Käsk" - -#~ msgid "What's this?" -#~ msgstr "Mis see on?" - -#~ msgid "Server Management" -#~ msgstr "Serveri haldus" - -#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4" -#~ msgstr "" -#~ "Allalaadimine: %1 MB Üleslaadimine: %2 MB<br>Krediit: %3 MB Suhe: %4" - -#~ msgid "Site Command Dialog" -#~ msgstr "Saidi käsu dialoog" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Kasutajanimi" - -#~ msgid "Enter a username or press cancel" -#~ msgstr "Kirjuta kasutajanimi või klõpsa nupule Loobu" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Grupi nimi" - -#~ msgid "Enter a group or press cancel" -#~ msgstr "Kirjuta grupi nimi või klõpsa nupule Loobu" - -#~ msgid "Description name" -#~ msgstr "Kirjeldav nimi" - -#~ msgid "Enter a description or press cancel" -#~ msgstr "Kirjuta kirjeldus või klõpsa nupule Loobu" - -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "Paroolid ei klapi" - -#~ msgid "Password retype:" -#~ msgstr "Parool uuesti:" - -#~ msgid "Send &Raw Command..." -#~ msgstr "Saada too&rkäsk..." - -#~ msgid "Display your idle time" -#~ msgstr "Jõudeaja näitamine" - -#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)" -#~ msgstr "Jõudeaja määramine (seansi kohta)" - -#~ msgid "" -#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the " -#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-" -#~ "time is 7200 sec.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Jõudeaja määramine (seansi kohta).<br>Võimaldab määrata jõudeaja (aeg, " -#~ "mis võid olla võrgus<br>ilma midagi tegemata). Maksimaalne jõudeaeg on " -#~ "7200 sekundit.<br>" - -#~ msgid "This will change your password" -#~ msgstr "Võimaldab muuta parooli" - -#~ msgid "" -#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters " -#~ "long." -#~ msgstr "Võimaldab muuta parooli.<br>Parool peab koosnema 8 sümbolist." - -#~ msgid "Display the group info" -#~ msgstr "Grupi info näitamine" - -#~ msgid "Display the group info<br>" -#~ msgstr "Grupi info näitamine<br>" - -#~ msgid "Show current aliases" -#~ msgstr "Kehtivate aliaste näitamine" - -#~ msgid "Show current cdpaths" -#~ msgstr "Kehtivate cd käsu asukohtade näitamine" - -#~ msgid "Show current glftpd version" -#~ msgstr "Kehtiva glftpd versiooni näitamine" - -#~ msgid "Show current glftpd version<br>" -#~ msgstr "Kehtiva glftpd versiooni näitamine<br>" - -#~ msgid "Display users currently online" -#~ msgstr "Parajasti võrgus olevate kasutajate näitamine" - -#~ msgid "Display users currently online<br>" -#~ msgstr "Parajasti võrgus olevate kasutajate näitamine<br>" - -#~ msgid "Display the welcome screen" -#~ msgstr "Tervitusekraani näitamine" - -#~ msgid "Display the welcome screen<br>" -#~ msgstr "Tervitusekraani näitamine<br>" - -#~ msgid "Display current time on the site" -#~ msgstr "Saidi kehtiva kellaaja näitamine" - -#~ msgid "Display current time on the site<br>" -#~ msgstr "Saidi kehtiva kellaaja näitamine<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display recently unnuked releases" -#~ msgstr "Hiljuti unnuked väljalasete näitamine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>" -#~ msgstr "Hiljuti unnuked väljalasete näitamine<br>" - -#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD" -#~ msgstr "Kasutaja kustutamine, saab uuesti lisada käsuga site READD" - -#~ msgid "" -#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site " -#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the " -#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to " -#~ "do a 'site purge'<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutaja kustutamine, saab uuesti lisada käsuga site " -#~ "READD<br><br><i>Näide:</i> site deluser Archimede<br><br>See aktiveerig " -#~ "kasutajal 'Archimede' lipu DELETED (6).<br>Kasutaja täielikuks " -#~ "kustutamiseks tuleb anda käsk 'site purge'.<br>" - -#~ msgid "Change user's password" -#~ msgstr "Kasutaja parooli muutmine" - -#~ msgid "" -#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede " -#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for " -#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you " -#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any " -#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to " -#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, " -#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with " -#~ "a@b.com but not ab.com<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutaja parooli muutmine<br><i>Näide:</i> site chpass Archimede " -#~ "uusparool<br>See muudab kasutaja 'Archimede' parooliks 'uusparooli'." -#~ "<br><br>Vaata \"site passwd\", kui saad veateate, et parool pole " -#~ "piisavalt turvaline.<br><br>* tähendab suvalist parooli. <i>Näide:</i> " -#~ "site chpass arch *<br>See lubab kasutajal 'arch' sisse logida suvalise " -#~ "parooliga.<br><br>@ tähendab e-posti aadressi moodi parooli. <i>Näide:</" -#~ "i> site chpass arch @<br>See lubab kasutajal 'arch' sisse logida " -#~ "parooliga a@b.com, aga mitte parooliga ab.com.<br>" - -#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group" -#~ msgstr "Kasutaja gadmin-staatuse lülitamine antud grupis" - -#~ msgid "" -#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When " -#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When " -#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag " -#~ "will be automatically<br>removed.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutaja gadmin-staatuse lülitamine antud grupis<br><b>MÄRKUS:</b> kui " -#~ "kasutaja on gadmin, lisatakse talle automaatselt lipp 2.<br>Kui kasutaja " -#~ "pole enam ühegi grupi gadmin,<br>eemaldatakse gadmin-lipp automaatselt." -#~ "<br>" - -#~ msgid "Display a user's flags" -#~ msgstr "Kasutaja lippude näitamine" - -#~ msgid "" -#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will " -#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags " -#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutaja lippude näitamine<br><br><i>Näide:</i> site flags<br><br>See " -#~ "näitab sinu enda lippe.<br><br><i>Näide:</i> site flags " -#~ "Archimede<br><br>See näitab kasutaja Archimede lippe.<br>" - -#~ msgid "Kick a user off the site" -#~ msgstr "Kasutaja väljalöömine saidilt" - -#~ msgid "" -#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick " -#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user " -#~ "'Archimede'<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutaja väljalöömine saidilt<br><br><i>Näide:</i> site kick " -#~ "Archimede<br><br>See tapab kõik kasutaja Archimede ühendused.<br>" - -#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ msgstr "" -#~ "Kustutatud kasutajate eemaldamine, pärast seda enam site READD ei toimi." - -#~ msgid "" -#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have " -#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will " -#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If " -#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is," -#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Kustutatud kasutajate eemaldamine, pärast seda enam site READD ei toimi." -#~ "<br><br><i>Näide:</i> site purge<br>See eemaldab KÕIK kasutajad, kellel " -#~ "on lipp DELETED.<br><br><i>Näide:</i> site purge frank<br>See eemaldab " -#~ "ainult kasutaja 'frank', aga mitte teisi kustutatud kasutajaid." -#~ "<br><br>Kui oled gadmin, võid hävitada ainult oma grupi " -#~ "kasutajaid<br>(seda juhul, kui konfiguratsioonifailis on sulle ligipääs " -#~ "sellele käsule antud).<br>" - -#~ msgid "Readd user" -#~ msgstr "Kasutaja taaslisamine" - -#~ msgid "" -#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list " -#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site " -#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This " -#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> " -#~ "When readding a user from a group the group must have available " -#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutaja taaslisamine<br><br><i>Näide:</i> site readd<br><br>See näitab " -#~ "kasutajate nimekirja, keda saab uuesti lisada.<br>(Sama tulemuse saab " -#~ "käsuga \"site users deleted\")<br><br><i>Näide:</i> site readd " -#~ "Archimede<br><br>See eemaldab kasutajalt 'Archimede' lipu DELETED." -#~ "<br><br><b>MÄRKUS:</b> mõne grupi kasutajat uuesti lisades, peab grupis " -#~ "olema selleks ruumi,<br>seda isegi siis, kui oled saidioperaator.<br>" - -#~ msgid "Display a user's upload/download statistics" -#~ msgstr "Kasutaja üles/allalaadimise statistika näitamine" - -#~ msgid "" -#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-" -#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will " -#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to " -#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then " -#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /" -#~ "ftp-data/text dir.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutaja üles/allalaadimise statistika näitamine<br><br>Defineeritav " -#~ "failis '/ftp-data/text/user.stats'<br><br>Kui sul on mitu sektsiooni, " -#~ "näidatakse kõigi sektsioonide statistika.<br>(Kuid see fail tuleb " -#~ "kopeerida faili SEKTSIOONuser.stats)<br>Näide: kui sul on sektsioon " -#~ "GAMES, otsib glftpd<br>kataloogis /ftp-data/text faile user.stats ja " -#~ "GAMESuser.stats.<br>" - -#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user" -#~ msgstr "Kasutajate nimekiri / Kasutaja detailse info näitamine" - -#~ msgid "" -#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> " -#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show " -#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutajate nimekiri / Kasutaja detailse info näitamine<br><br><i>Näide:</" -#~ "i> site user<br><br>Näitab kõigi parajasti saidis olevate kasutajate " -#~ "nimekirja.<br><br><i>Näide:</i> site user Archimede<br><br>Näitab " -#~ "detailset infot kasutaja 'Archimede' kohta.<br>" - -#~ msgid "Shows available groups" -#~ msgstr "Saadaolevate gruppide näitamine" - -#~ msgid "Shows detailed info on a group" -#~ msgstr "Grupi detailse info näitamine" - -#~ msgid "" -#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo " -#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user " -#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Grupi detailse info näitamine<br><br><i>Näide:</i> site ginfo " -#~ "ftp<br><br>Näitab detailset infot grupi 'ftp' kohta.<br>Kui kasutaja on " -#~ "kustutatud, seisab tema real \"***DELETED***\".<br>" - -#~ msgid "Add a new group" -#~ msgstr "Uue grupi lisamine" - -#~ msgid "" -#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group " -#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description " -#~ "'new_group'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Uue grupi lisamine<br><br><i>Näide:</i> site grpadd grupp " -#~ "uus_grupp<br><br>See lisab grupi 'grupp' kirjeldusega 'uus_grupp'.<br>" - -#~ msgid "Delete a group" -#~ msgstr "Grupi kustutamine" - -#~ msgid "" -#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would " -#~ "delete the group 'group'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Grupi kustutamine<br><br><i>Näide:</i> site grpdel grupp<br><br>See " -#~ "kustutab grupi 'grupp'.<br>" - -#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group" -#~ msgstr "Praeguste gruppide või grupi lahkumiste/liitumiste näitamine" - -#~ msgid "" -#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group " -#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must " -#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the " -#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups " -#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you " -#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Praeguste gruppide või grupi lahkumiste/liitumiste näitamine<br>Grupiga " -#~ "liitumiseks anna käsu parameetrina grupi nimi.<br>Sa peab lahkuma kõigist " -#~ "gruppidest, enne kui saad liituda uuega.<br>Ainult saidioperaatori lipuga " -#~ "kasutajad võivad muuta privaatgruppe (vaata site CHGRP)." -#~ "<br><br><br><i>Näide:</i> site group<br><br>See näitab gruppe, millesse " -#~ "sa kuulud.<br><br><i>Näide:</i> site group ftp<br><br>Selle käsuga saab " -#~ "grupiga 'ftp' liituda või sellest lahkuda.<br>" - -#~ msgid "Change description for a group" -#~ msgstr "Grupi kirjelduse muutmine" - -#~ msgid "" -#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp " -#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the " -#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Grupi kirjelduse muutmine<br><br><i>Näide:</i> site grpnfo ftp " -#~ "uus_kirjeldus<br><br>Sellega antakse grupile 'ftp' senise kirjelduse " -#~ "asemel 'uus_kirjeldus'.<br>" - -#~ msgid "Display your current status line" -#~ msgstr "Kehtiva oleku näitamine" - -#~ msgid "Display all-time downloaders" -#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate allalaadijate näitamine" - -#~ msgid "Display alltime downloaders" -#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate allalaadijate näitamine" - -#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate gruppi kuuluvate allalaadijate näitamine" - -#~ msgid "" -#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Kõigi aegade suurimate gruppi kuuluvate allalaadijate " -#~ "näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. Selle määramisel näidatakse ainult " -#~ "antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda tegeval kasutajal peab olema " -#~ "ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd.conf.<br>Seda kontrollib " -#~ "valik -grpstats.<br>" - -#~ msgid "Display all-time uploaders" -#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate üleslaadijate näitamine" - -#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate gruppi kuuluvate üleslaadijate näitamine" - -#~ msgid "" -#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Kõigi aegade suurimate gruppi kuuluvate üleslaadijate " -#~ "näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. Selle määramisel näidatakse ainult " -#~ "antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda tegeval kasutajal peab olema " -#~ "ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd.conf.<br>Seda kontrollib " -#~ "valik -grpstats.<br>" - -#~ msgid "Display daytop upload" -#~ msgstr "Päeva suurimate üleslaadijate näitamine" - -#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Päeva suurimate gruppi kuuluvate üleslaadijate näitamine" - -#~ msgid "" -#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Päeva suurimate üleslaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. " -#~ "Selle määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda " -#~ "tegeval kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd." -#~ "conf.<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>" - -#~ msgid "Display daytop download" -#~ msgstr "Päeva suurimate allalaadijate näitamine" - -#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Päeva suurimate gruppi kuuluvate allalaadijate näitamine" - -#~ msgid "" -#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Päeva suurimate allalaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. " -#~ "Selle määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda " -#~ "tegeval kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd." -#~ "conf.<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>" - -#~ msgid "Display monthtop upload" -#~ msgstr "Kuu suurimate üleslaadijate näitamine" - -#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Kuu suurimate gruppi kuuluvate üleslaadijate näitamine" - -#~ msgid "" -#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Kuu suurimate üleslaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. Selle " -#~ "määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda tegeval " -#~ "kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd.conf." -#~ "<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>" - -#~ msgid "Display monthtop download" -#~ msgstr "Kuu suurimate allalaadijate näitamine" - -#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Kuu suurimate gruppi kuuluvate allalaadijate näitamine" - -#~ msgid "" -#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Kuu suurimate allalaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. Selle " -#~ "määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda tegeval " -#~ "kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd.conf." -#~ "<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display all-time nuketop" -#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate nuketop näitamine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display alltime nuketop" -#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate nuketop näitamine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group" -#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate gruppi kuuluvate nuketop näitamine" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Kõigi aegade suurimate nuketop näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. " -#~ "Selle määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda " -#~ "tegeval kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd." -#~ "conf.<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>" - -#~ msgid "Display weektop uploaders" -#~ msgstr "Nädala suurimate üleslaadijate näitamine" - -#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Nädala suurimate gruppi kuuluvate üleslaadijate näitamine" - -#~ msgid "" -#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Nädala suurimate üleslaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. " -#~ "Selle määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda " -#~ "tegeval kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd." -#~ "conf.<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>" - -#~ msgid "Display weektop downloaders" -#~ msgstr "Nädala suurimate allalaadijate näitamine" - -#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Nädala suurimate gruppi kuuluvate allalaadijate näitamine" - -#~ msgid "" -#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Nädala suurimate allalaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. " -#~ "Selle määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda " -#~ "tegeval kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd." -#~ "conf.<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>" - -#~ msgid "Display server traffic" -#~ msgstr "Serveri liikluse näitamine" - -#~ msgid "" -#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing " -#~ "users in all sections" -#~ msgstr "" -#~ "Serveri liikluse näitamine<br>Kõigi sektsioonide kõigi kasutajate kõigi " -#~ "üles- ja allalaadimiste kogusumma näitamine." - -#~ msgid "Display alltime group upload" -#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine" - -#~ msgid "Display alltime group upload<br>" -#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine<br>" - -#~ msgid "Display month group upload" -#~ msgstr "Kuu suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine" - -#~ msgid "Display month group upload<br>" -#~ msgstr "Kuu suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine<br>" - -#~ msgid "Display month group download" -#~ msgstr "Kuu suurimate allalaadimistega gruppide näitamine" - -#~ msgid "Display month group download<br>" -#~ msgstr "Kuu suurimate allalaadimistega gruppide näitamine<br>" - -#~ msgid "Display weektop group upload" -#~ msgstr "Nädala suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine" - -#~ msgid "Display weektop group upload<br>" -#~ msgstr "Nädala suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine<br>" - -#~ msgid "Display weektop group download" -#~ msgstr "Nädala suurimate allalaadimistega gruppide näitamine" - -#~ msgid "Display weektop group download<br>" -#~ msgstr "Nädala suurimate allalaadimistega gruppide näitamine<br>" - -#~ msgid "Display alltime group download" -#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate allalaadimistega gruppide näitamine" - -#~ msgid "Display alltime group download<br>" -#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate allalaadimistega gruppide näitamine<br>" - -#~ msgid "" -#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that " -#~ "user." -#~ msgstr "" -#~ "Kasutaja kasutajafaili laadimine protsessi mällu, sisuliselt muutumine " -#~ "antud kasutajaks." - -#~ msgid "" -#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially " -#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site " -#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config " -#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some " -#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that " -#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not " -#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some " -#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to " -#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutaja kasutajafaili laadimine protsessi mällu,<br>sisuliselt muutumine " -#~ "antud kasutajaks (kuigi teatud asju ei muudeta,<br>näiteks kodukataloogi " -#~ "või 'site who' näitamist.<br>Vajab konfiguratsioonifailis õigust -emulate." -#~ "<br>See on mõeldud spetsiaalselt skriptidele, et need saaks " -#~ "tegutseda<br>kui kasutaja ilma antud kasutaja paroli teadmata ja tema " -#~ "eest sisse logimata.<br>Enamik saidioperaatoreid vaevalt seda kasutab." -#~ "<br><br>Märkus: see ei ole TÕELINE emuleerimine, seda ei tohiks kasutada " -#~ "tõsisemate asjade korral.<br>Mõned asjad ei tööta ja mõned ei tööta " -#~ "korralikult.<br>Ainuke 'tõeline' emuleerimine on kasutajana sisse logida." -#~ "<br>" - -#~ msgid "Display helpscreen" -#~ msgstr "Abiekraani näitamine" - -#~ msgid "Display helpscreen<br>" -#~ msgstr "Abiekraani näitamine<br>" - -#~ msgid "Display failed logins" -#~ msgstr "Ebaõnnestunud sisselogimiste näitamine" - -#~ msgid "" -#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login." -#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Ebaõnnestunud sisselogimiste näitamine<br><br>See näitab faili '/glftpd/" -#~ "ftp-data/logs/login.log'.<br>Vaata süntaksi infot käsuga \"site syslog\"." -#~ "<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display recently nuked releases" -#~ msgstr "Hiljuti nuked väljalasete näitamine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display recently nuked releases<br>" -#~ msgstr "Hiljuti nuked väljalasete näitamine<br>" - -#~ msgid "Check when a user was last online" -#~ msgstr "Kasutaja viimase võrgusoleku aja kontroll" - -#~ msgid "" -#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen " -#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutaja viimase võrgusoleku aja kontroll<br><br><i>Näide:</i> site seen " -#~ "Archimede<br><br>See näitab viimast aega, mil kasutaja Archimede oli " -#~ "sisse logitud.<br>" - -#~ msgid "Displays the userfile in raw format" -#~ msgstr "Kasutajafaili näitamine toorvormingus" - -#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>" -#~ msgstr "Kasutajafaili näitamine toorvormingus<br>" - -#~ msgid "Shows detailed information about users online" -#~ msgstr "Võrgus olevate kasutajate detailse info näitamine" - -#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>" -#~ msgstr "Võrgus olevate kasutajate detailse info näitamine<br>" - -#~ msgid "&Send Bookmarks To" -#~ msgstr "&Saada järjehoidjad" - -#~ msgid "<No contacts are available>" -#~ msgstr "<Ühtki kontakti pole saadaval>" - -#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>" -#~ msgstr "<Keelatus TDE käesolevas versioonis>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They " -#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your " -#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Kavatsed saata oma KFTPGrabberi järjehoidjad kasutajale <b>%1</b>. " -#~ "Need võivad sisaldada paroole või X509 sertifikaate, mistõttu " -#~ "järjehoidjate saatmine sisaldab turvariski.<br><br>Kas kindlasti jätkata?" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon" -#~ msgstr "See server on 'distributed FTP daemon'" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?" -#~ msgstr "Kas tõesti kustutada fail(id)?" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Kuupäev" - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Õigused" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Omanik" - -#~ msgid "Unable to open directory '%1'." -#~ msgstr "Kataloogi '%1' avamine ebaõnnestus." - -#~ msgid "" -#~ "_n: This directory contains 1 file.\n" -#~ "This directory contains %n files." -#~ msgstr "" -#~ "See kataloog sisaldab 1 faili.\n" -#~ "See kataloog sisaldab %n faili." - -#~ msgid "Displaying all might take some time." -#~ msgstr "Kõigi näitamiseks võib kuluda aega." - -#~ msgid "Are you sure?" -#~ msgstr "Oled sa ikka kindel?" - -#, fuzzy -#~ msgid "TransferSettings" -#~ msgstr "Ülekanne..." - -#, fuzzy -#~ msgid "GeneralSettings" -#~ msgstr "Üldine" - -#~ msgid "Add New Pattern" -#~ msgstr "Uue mustri lisamine" - -#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?" -#~ msgstr "Kas tõesti see muster eemaldada?" - -#~ msgid "&Other" -#~ msgstr "&Muu" - -#~ msgid "Lower case filenames &upon download" -#~ msgstr "Alla&laadimisel antakse failidele väikesetäheline nimi" - -#~ msgid "Hi&ghlighting" -#~ msgstr "&Esiletõstmine" - -#~ msgid "&Add Pattern..." -#~ msgstr "Lis&a muster..." - -#~ msgid "E&dit..." -#~ msgstr "Muu&da..." - -#~ msgid "Re&move" -#~ msgstr "Ee&malda" - -#~ msgid "E&nabled" -#~ msgstr "Lu&batud" - -#~ msgid "Priorit&y List" -#~ msgstr "Pr&ioriteedinimekiri" - -#~ msgid "Priority pattern:" -#~ msgstr "Prioriteedimuster:" - -#~ msgid "Patterns" -#~ msgstr "Mustrid" - -#~ msgid "&Add Pattern" -#~ msgstr "Lis&a muster" - -#~ msgid "&Low" -#~ msgstr "&Väike" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Väärtus:" - -#~ msgid "&Skip" -#~ msgstr "Jäetak&se vahele" - -#~ msgid "&High" -#~ msgstr "&Suur" - -#~ msgid "Priority List Settings" -#~ msgstr "Prioriteedinimekirja seadistused" - -#~ msgid "E&nable priority list" -#~ msgstr "Prioriteedi&nimekirja lubamine" - -#~ msgid "S&kip empty files" -#~ msgstr "Tüh&jade failide vahelejätmine" - -#~ msgid "Appl&y priority list to directories" -#~ msgstr "Pr&ioteedinimekirja rakendamine kataloogidele" - -#~ msgid "Do not &queue files on skip list" -#~ msgstr "Va&helejätmiste nimekirja faile ei lisata järjekorda" - -#~ msgid "Queue dirs before files" -#~ msgstr "Kataloogid seatakse järjekorras failide ette" - -#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing." -#~ msgstr "Sirvimisel esiletõstetavate failimustrite nimekiri." - -#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted." -#~ msgstr "Kas tõsta filtrinimekirjas olevad failid esile." - -#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped." -#~ msgstr "Kas jätta vahele vahelejätmiste nimekirjas olevad failid." - -#~ msgid "Should empty files be skipped." -#~ msgstr "Kas jätta tühjad failid vahele." - -#~ msgid "Does skip list applies to directories as well." -#~ msgstr "Kas rakendada vahelejätmiste nimekirja ka kataloogidele." - -#~ msgid "Don't queue files on skip list." -#~ msgstr "Vahelejätmiste nimekirja faile ei lisata järjekorda." - -#~ msgid "Queue directories before files." -#~ msgstr "Kataloogid asetatakse järjekorras failide ette." - -#~ msgid "Should all download filenames be lowercased." -#~ msgstr "Kas muuta kõik allalaaditavate failide nimed väikesetäheliseks." - -#~ msgid "" -#~ "_: &Shred\n" -#~ "editshred" -#~ msgstr "&Hävita" |