summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/et/messages/kftpgrabber.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/et/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r--translations/et/messages/kftpgrabber.po3570
1 files changed, 0 insertions, 3570 deletions
diff --git a/translations/et/messages/kftpgrabber.po b/translations/et/messages/kftpgrabber.po
deleted file mode 100644
index fd9f1e5..0000000
--- a/translations/et/messages/kftpgrabber.po
+++ /dev/null
@@ -1,3570 +0,0 @@
-# translation of kftpgrabber.po to Estonian
-# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-11 20:00+0300\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
-"Language: et\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marek Laane"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bald@starman.ee"
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:66
-msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
-msgstr "Oodatakse %1 sekundit enne taasühendumist..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:67
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Ootamine..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:76
-msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
-msgstr "Ühenduse uuestiproovimine (%1/%2)..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:78
-msgid "Retrying connection..."
-msgstr "Ühenduse uuestiproovimine..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:93
-msgid "Retry aborted."
-msgstr "Uuestiproovimisest loobuti."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
-#: src/widgets/browser/view.cpp:185
-msgid "Idle."
-msgstr "Jõude."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
-msgid "Connection has failed."
-msgstr "Ühendumine ebaõnnestus."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
-msgid ""
-"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
-msgstr "SSL läbirääkimised õnnestusid. Ühendust turvab %1-bitine šiffer %2."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
-msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
-msgstr "SSL läbirääkimised ebaõnnestusid. Sisselogimine katkestati."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
-msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
-msgstr "SSL läbirääkimiste soov ebaõnnestus. Sisselogimine katkestati."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
-msgid "Login has failed."
-msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
-msgid "Connected."
-msgstr "Ühendatud"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Ühendumine..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
-msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr "Ühendumine masinaga %1:%2..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
-msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
-msgstr "SSL läbirääkimised ebaõnnestusid. Ühendus katkestati."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Sisselogimine..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
-msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
-msgstr "Ühendus serveriga loodud, oodatakse tervitusteadet..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
-msgid "Failed to connect (%1)"
-msgstr "Ühendumine ebaõnnestus (%1)"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
-msgid "Aborted."
-msgstr "Katkestatud."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
-msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
-msgstr "Sobimatu aadressipere PORT'ile, kuid EPRT pole toetatud, loobutakse!"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
-msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
-msgstr "Andmeühenduse loomine masinaga %1:%2..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
-msgid "Unable to establish a listening socket."
-msgstr "Jälgimissokli loomine ebaõnnestus."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
-msgid "Waiting for data connection on port %1..."
-msgstr "Andmeühenduse ootamine pordis %1..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
-msgid "Data connection established."
-msgstr "Andmeühendus loodud."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
-msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
-msgstr "Andmekanalit turvab %1-bitine SSL."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
-msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
-msgstr ""
-"SSL läbirääkimised andmekanali osas ebaõnnestusid. Ülekanne katkestatakse."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
-msgid "Transfer completed."
-msgstr "Ülekanne lõpetatud."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
-msgid "Using cached directory listing."
-msgstr "Kasutatakse puhverdatud kataloogide nimekirja."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
-msgid "Fetching directory listing..."
-msgstr "Kataloogi nimekirja tõmbamine..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
-msgid "Transfering..."
-msgstr "Ülekanne..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
-msgid "Downloading file '%1'..."
-msgstr "Faili '%1' allalaadimine..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
-msgid "Uploading file '%1'..."
-msgstr "Faili '%1' üleslaadimine..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
-msgid "Removing..."
-msgstr "Eemaldamine..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
-msgid "Renaming..."
-msgstr "Ümbernimetamine..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
-msgid "Changing mode..."
-msgstr "Režiimi muutmine..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
-msgid "Making directory..."
-msgstr "Kataloogi loomine..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
-msgid ""
-"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
-"aborting transfer!"
-msgstr ""
-"Kumbki server ei toeta SSCN/CPSV, kuid vajalik on SSL-andmeühendus, ülekanne "
-"katkestatakse!"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
-msgid "Transfering file '%1'..."
-msgstr "Faili '%1' ülekanne..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
-msgid "Transmitting keep-alive..."
-msgstr "Elushoidmise ülekanne..."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
-msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
-msgstr "SSH ühenduse (%1) loomine ebaõnnestus"
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
-msgid "Connected with server, attempting to login..."
-msgstr "Ühendus serveriga loodud, püütakse sisse logida..."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
-msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
-msgstr "Autentimine klaviatuurilt õnnestus."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
-msgid "Public key authentication succeeded."
-msgstr "Autentimine avaliku võtmega õnnestus."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
-msgid "Unable to initialize SFTP channel."
-msgstr "SFTP kanali initsialiseerimine ebaõnnestus."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
-msgid "Unable to initialize SFTP."
-msgstr "SFTP initsialiseerimine ebaõnnestus."
-
-#: src/engine/socket.cpp:152
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Lahutatud."
-
-#: src/engine/socket.cpp:192
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Ühendus aegus."
-
-#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
-msgid "Scan complete."
-msgstr "Uurimine lõpetatud."
-
-#: src/engine/socket.cpp:567
-msgid "Starting recursive directory scan..."
-msgstr "Kataloogi rekursiivse uurimise alustamine..."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:97
-msgid "Copy of"
-msgstr "Koopia: "
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:307
-msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
-msgstr "See järjehoidjafail on krüptitud. Palun anna lahtikrüptimiseks võti."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
-"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
-"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
-"font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Järjehoidjafaili lahtikrüptimine antud võtmega ebaõnnestus. Kas soovid "
-"järjehoidjad <b>üle kirjutada</b> tühja failiga?<br><br><font color=\"red"
-"\"><b>Hoiatus:</b> ülekirjutamise korral lähevad kaotsi kõik praegused "
-"järjehoidjad.</font></qt>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:327
-msgid "Decryption Failed"
-msgstr "Lahtikrüptimine ebaõnnestus"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:328
-msgid "&Overwrite Bookmarks"
-msgstr "Kirjuta järjeh&oidjad üle"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:386
-msgid "Enter key for bookmark file encryption."
-msgstr "Järjehoidjafaili krüptimise võti."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
-msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
-msgstr "Palun anna oma X509 sertifikaadi lahtikrüptimise parool."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:825
-msgid "<No Services Published>"
-msgstr "<Ühtegi teenust pole avaldatud>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:830
-msgid "<DNSSD Not Available>"
-msgstr "<DNSSD pole saadaval>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:861
-msgid "<No Sites In TDEWallet>"
-msgstr "<TDEWalletis pole ühtegi saiti>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
-msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
-msgstr "Palun anna selle saidiga ühendumiseks kasutajanimi ja parool."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
-msgid "Site:"
-msgstr "Sait:"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
-msgid "Do you want to drop current connection?"
-msgstr "Kas katkestada praegune ühendus?"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
-msgid "On File Exists Actions (%1)"
-msgstr "Failiga ettevõetavad toimingud (%1)"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
-msgid "Size/Timestamp"
-msgstr "Suurus/ajatempel"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
-msgid "Same"
-msgstr "Sama"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
-msgid "Older"
-msgstr "Vanem"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
-msgid "Newer"
-msgstr "Uuem"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
-msgid "Smaller"
-msgstr "Väiksem"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
-msgid "Bigger"
-msgstr "Suurem"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
-msgid "Skip"
-msgstr "Jäetakse vahele"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Kirjutatakse üle"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
-msgid "Resume"
-msgstr "Jätkatakse"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
-msgid "Rename"
-msgstr "Nimetatakse ümber"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
-msgid "Ask"
-msgstr "Küsitakse"
-
-#: src/kftpqueue.cpp:555
-msgid "All queued transfers have been completed."
-msgstr "Kõik järjekorras olnud ülekanded lõpetatud."
-
-#: src/kftpqueue.cpp:723
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fail on olemas"
-
-#: src/kftpsession.cpp:327
-msgid "Log (%1)"
-msgstr "Logi (%1)"
-
-#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
-msgid "Local Session"
-msgstr "Kohalik Seanss"
-
-#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
-#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
-msgid "Log"
-msgstr "Logi"
-
-#: src/kftpsession.cpp:375
-msgid "Connection with %1 has been successfully established."
-msgstr "Ühendus %1-ga edukalt loodud."
-
-#: src/kftpsession.cpp:388
-msgid "Please provide your private key decryption password."
-msgstr "Palun anna oma privaatvõtme lahtikrüptimise parool."
-
-#: src/kftpsession.cpp:614
-msgid "Session"
-msgstr "Seanss"
-
-#: src/kftpsession.cpp:900
-msgid "At least one session must remain open on each side."
-msgstr "Mõlemal pool peab olema avatud vähemalt üks seanss."
-
-#: src/kftpsession.cpp:905
-msgid "Please finish all transfers before closing the session."
-msgstr "Palun lõpeta enne seansi sulgemist kõik ülekanded."
-
-#: src/kftpsession.cpp:910
-msgid ""
-"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
-msgstr "Seanss on praegu ühendatud. Kas tõesti see lahutada?"
-
-#: src/kftpsession.cpp:910
-msgid "Close Session"
-msgstr "Sulge seanss"
-
-#: src/kftptransfer.cpp:345
-msgid "Transfer of the following files is complete:"
-msgstr "Järgmiste failide ülekanne lõpetatud:"
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:223
-msgid "Connection to the server has failed."
-msgstr "Ühendumine serveriga ebaõnnestus."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:227
-msgid "Login to the server has failed"
-msgstr "Sisselogimine serverisse ebaõnnestus"
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:231
-msgid "Source file cannot be found."
-msgstr "Allikfaili ei leitud."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:235
-msgid "Permission was denied."
-msgstr "Õigusi ei tunnistatud."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open local file for read or write operations."
-msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ebaõnnestus."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:243
-msgid "Transfer failed for some reason."
-msgstr "Ülekanne ebaõnnestus mingil põhjusel."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:317
-msgid ""
-"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
-"enough free space left on '%1':"
-msgstr ""
-"Järgmiste failide ülekandest <b>loobuti</b>, sest '%1' on ruuminappuses:"
-
-#: src/main.cpp:50
-msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
-msgstr "KFTPGrabber - TDE FTP-klient"
-
-#: src/main.cpp:56
-msgid "An optional URL to connect to"
-msgstr "URL ühendumiseks (pole kohustuslik)"
-
-#: src/main.cpp:62
-msgid "KFTPGrabber"
-msgstr "KFTPGrabber"
-
-#: src/main.cpp:64
-msgid "Lead developer"
-msgstr "Põhiarendaja"
-
-#: src/main.cpp:65
-msgid "Developer"
-msgstr "Arendaja"
-
-#: src/main.cpp:67
-msgid "LibSSH code"
-msgstr "LibSSH kood"
-
-#: src/main.cpp:68
-msgid "otpCalc code"
-msgstr "otpCalc kood"
-
-#: src/main.cpp:69
-msgid "KopeteBalloon popup code"
-msgstr "KopeteBallooni kood"
-
-#: src/main.cpp:70
-msgid "Traffic graph widget"
-msgstr "Liikluse graafiku vidin"
-
-#: src/main.cpp:71
-msgid "Icon design"
-msgstr "Ikooni kujundus"
-
-#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
-msgid "Testing and debugging"
-msgstr "Testimine ja silumine"
-
-#: src/main.cpp:74
-msgid "Directory parser code"
-msgstr "Kataloogiparseri kood"
-
-#: src/main.cpp:75
-msgid "Listview column handling code"
-msgstr "Loendivaate veeru käsitlemise kood"
-
-#: src/mainactions.cpp:77
-msgid "Quick &Connect..."
-msgstr "&Kiirühendus..."
-
-#: src/mainactions.cpp:78
-msgid "&New Session"
-msgstr "&Uus seanss"
-
-#: src/mainactions.cpp:80
-msgid "&Left Side"
-msgstr "Vasaku&l"
-
-#: src/mainactions.cpp:81
-msgid "&Right Side"
-msgstr "Pa&remal"
-
-#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
-msgid "&Transfer Mode (Auto)"
-msgstr "Ülekan&derežiim (automaatne)"
-
-#: src/mainactions.cpp:98
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
-
-#: src/mainactions.cpp:99
-msgid "Binary"
-msgstr "Binaar"
-
-#: src/mainactions.cpp:100
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaatne"
-
-#: src/mainactions.cpp:129
-msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
-msgstr "Ülekan&derežiim (ASCII)"
-
-#: src/mainactions.cpp:136
-msgid "&Transfer Mode (Binary)"
-msgstr "Ülekan&derežiim (binaar)"
-
-#: src/mainwindow.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
-"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
-"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 XML GUI kirjeldusfaili leidmine ebaõnnestus. Kontrolli, et rakendus "
-"on korrektselt paigaldatud. Küsimuste korral esita need siin: %2."
-"<br><br><b>Hoiatus:</b> praegune GUI on ebatäielik!</qt>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:231
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
-"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
-"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
-msgstr ""
-"<p>Peaakna sulgemine jätab KFTPGrabberi tööle süsteemses salves. Kasuta "
-"rakendusest väljumiseks <b>KFTPGrabberi</b> menüükäsku <b>Välju</b>.</"
-"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:234
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Dokkimine süsteemsesse salve"
-
-#: src/mainwindow.cpp:242
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is currently a transfer running.\n"
-"There are currently %n transfers running."
-msgstr ""
-"Praegu käib ülekanne.\n"
-"Praegu käib %n ülekannet."
-
-#: src/mainwindow.cpp:243
-msgid ""
-"\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Oled sa kindel, et soovid väljuda?"
-
-#: src/mainwindow.cpp:300
-msgid "FTP Sites Near Me"
-msgstr "FTP-saidid minu lähedal"
-
-#: src/mainwindow.cpp:304
-msgid "Sites In TDEWallet"
-msgstr "TDEWalleti saidid"
-
-#: src/mainwindow.cpp:306
-msgid "Edit Bookmarks..."
-msgstr "Muuda järjehoidjaid..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
-msgid "idle"
-msgstr "jõude"
-
-#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
-msgid "Download: %1/s"
-msgstr "Allalaadimine: %1/s"
-
-#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
-msgid "Upload: %1/s"
-msgstr "Üleslaadimine: %1/s"
-
-#: src/mainwindow.cpp:343
-msgid "Queue"
-msgstr "Tööjärjekord"
-
-#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Failed Transfers"
-msgstr "Ebaõnnestunud ülekanded"
-
-#: src/mainwindow.cpp:358
-msgid "Sites Near Me"
-msgstr "Saidid minu lähedal"
-
-#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Lõimed"
-
-#: src/mainwindow.cpp:397
-msgid "Traffic"
-msgstr "Liiklus"
-
-#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
-#, no-c-format
-msgid "Download"
-msgstr "Allalaadimine"
-
-#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "Upload"
-msgstr "Üleslaadimine"
-
-#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
-#, no-c-format
-msgid "FXP"
-msgstr "FXP"
-
-#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
-msgid ""
-"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
-"%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Soovitud operatsioon ebaõnnestus! Server vastas:<br/><br /><b>%1</b></qt>"
-
-#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
-msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
-msgstr "<qt>Vastuse parsimiseks ei leitud käsitlejat nimega <b>%1</b>!</qt>"
-
-#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
-msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
-msgstr "Tundmatu silt kohandatud saidi käskude parsimisel!"
-
-#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
-msgid "Filename"
-msgstr "Failinimi"
-
-#: src/misc/filter.cpp:219
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Kirje tüüp"
-
-#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
-
-#: src/misc/filter.cpp:223
-msgid "Change priority"
-msgstr "Muuda prioriteeti"
-
-#: src/misc/filter.cpp:224
-msgid "Skip when queuing"
-msgstr "Jäta järjekorda pannes vahele"
-
-#: src/misc/filter.cpp:225
-msgid "Colorize in list view"
-msgstr "Värvi loendivaates"
-
-#: src/misc/filter.cpp:226
-msgid "Hide from list view"
-msgstr "Peida loendivaates"
-
-#: src/misc/filter.cpp:227
-msgid "Lowercase destination"
-msgstr "Väiksetäheline sihtkoht"
-
-#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
-msgid "Unnamed Rule"
-msgstr "Nimetu reegel"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
-msgid "contains"
-msgstr "sisaldab"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
-msgid "does not contain"
-msgstr "ei sisalda"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
-msgid "equals"
-msgstr "võrdub"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
-msgid "does not equal"
-msgstr "ei võrdu"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
-msgid "matches regexp"
-msgstr "vastab regulaaravaldisele"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
-msgid "does not match regexp"
-msgstr "ei vasta regulaaravaldisele"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
-msgid "is"
-msgstr "on"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
-msgid "is not"
-msgstr "ei ole"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
-msgid "Directory"
-msgstr "Kataloog"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
-msgid "is greater than"
-msgstr "on suurem kui"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
-msgid "is smaller than"
-msgstr "on väiksem kui"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
-msgid "bytes"
-msgstr "baiti"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
-msgid "Please select an action."
-msgstr "Palun vali toiming."
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioriteet:"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
-msgid "FileZilla 3 import"
-msgstr "FileZilla 3 import"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
-msgid "gFTP import"
-msgstr "gFTP import"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
-msgid "KFTPGrabber import"
-msgstr "KFTPGrabberi import"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
-msgid "NcFtp import"
-msgstr "NcFtp import"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
-msgid "Import..."
-msgstr "Impordi..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
-msgid "Export..."
-msgstr "Ekspordi..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
-msgid "FTP Bookmark Editor"
-msgstr "FTP järjehoidjate redaktor"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
-"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
-"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kavatsed eksportida oma KFTPGrabberi järjehoidjad. Need võivad sisaldada "
-"paroole või X509 sertifikaate, mistõttu järjehoidjate eksport sisaldab "
-"turvariski.<br><br>Kas kindlasti jätkata?</qt>"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Järjehoidjate eksport"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
-msgid "SSL/TLS Settings"
-msgstr "SSL/TLS seadistused"
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
-msgid "Unable to load the selected import plugin."
-msgstr "Valitud impordiplugina laadimine ebaõnnestus."
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
-msgid "The selected file does not exist or is not readable."
-msgstr "Valitud faili pole olemas või ei ole see loetav."
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
-msgid "Bookmark importing is complete."
-msgstr "Järjehoidjate import lõpetatud."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
-msgid "No bookmarks."
-msgstr "Järjehoidjaid pole."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
-msgid "&New..."
-msgstr "&Uus..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Nimeta ümber"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
-msgid "&Create Subcategory..."
-msgstr "Loo alam&kategooria..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
-msgid "&Duplicate"
-msgstr "K&looni"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
-msgid "Category Name"
-msgstr "Kategooria nimi"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
-msgid "Rename category:"
-msgstr "Kategooria ümbernimetamine:"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
-msgid "New Category Name"
-msgstr "Uus kategooria nimi"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
-msgid "New category:"
-msgstr "Uus kategooria:"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
-msgid "New server"
-msgstr "Uus server"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
-msgid "New Server"
-msgstr "Uus server"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
-msgid "Are you sure you want to remove this category?"
-msgstr "Kas tõesti see kategooria eemaldada?"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
-msgid "Are you sure you want to remove this server?"
-msgstr "Kas tõesti see server eemaldada?"
-
-#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Muuda..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
-msgid "&Abort"
-msgstr "K&atkesta"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
-msgid "&Show Tree View"
-msgstr "&Näita puuvaadet"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
-msgid "Show &Filter"
-msgstr "Näita &filtrit"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Omadused"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
-msgid "&Shred"
-msgstr "&Hävita"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
-msgid "&Filter Options"
-msgstr "&Filtri valikud"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
-msgid "Always &skip this file when queuing"
-msgstr "Järjekorda &seadmisel jäetakse see fail alati vahele"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
-msgid "Make this file &top priority"
-msgstr "Sellele failile an&takse kõrgeim prioriteet"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
-msgid "Make this file &lowest priority"
-msgstr "Se&llele failile antakse väikseim prioriteet"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
-msgid "&Transfer"
-msgstr "Üle&kanne"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
-msgid "&Queue Transfer"
-msgstr "&Pane ülekanne järjekorda"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
-msgid "&Create Directory..."
-msgstr "&Loo kataloog..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
-msgid "&Open file"
-msgstr "&Ava fail"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
-msgid "&Verify..."
-msgstr "Ko&ntrolli..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
-msgid "&More Actions"
-msgstr "Veel toimin&guid"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
-msgid "&Manual Command Entry..."
-msgstr "Käsi&tsi käsukirje..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
-msgid "&Export Directory Listing..."
-msgstr "&Ekspordi kataloogi nimekiri..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
-msgid "Show &Hidden Files && Directories"
-msgstr "Näita pei&detud faile ja katalooge"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
-msgid "Open current directory in &Konqueror..."
-msgstr "Ava a&ktiivne kataloog Konqueroris..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
-msgid "Compare &selected items"
-msgstr "&Võrdle valitud elemente"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
-msgid "Compare &directories"
-msgstr "Võr&dle katalooge"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
-msgid "Send &Raw Command"
-msgstr "Saada too&rkäsk"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
-msgid "&Change Site"
-msgstr "M&uuda saiti"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
-msgid "&Quick Connect..."
-msgstr "Kiirü&hendus..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
-msgid "&Connect To"
-msgstr "Üh&endus"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Katkesta ühendus"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
-msgid "Change Remote &Encoding"
-msgstr "Muuda võrgusaidi kod&eeringut"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
-msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
-msgstr "Kas tõesti HÄVITADA see fail?"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
-msgid "Shred File"
-msgstr "Faili hävitamine"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Kas tõesti kustutada see element?\n"
-"Kas tõesti kustutada need %n elementi?"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Failide kustutamine"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
-msgid "Skip '%1'"
-msgstr "'%1' Jäetakse vahele"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
-msgid "Priority '%1'"
-msgstr "Prioriteet '%1'"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Kataloogi loomine"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Kataloogi nimi:"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
-msgid "Send Raw Command"
-msgstr "Toorkäsu saatmine"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
-msgid "Command:"
-msgstr "Käsk:"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
-msgid "Export Directory Listing"
-msgstr "Kataloogi nimekirja eksport"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
-msgid ""
-"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
-"are now visible."
-msgstr ""
-"Ühesugused failid mõlemal poolel on peidetud. Näha on nüüd ainult "
-"<b>erinevad failid</b>."
-
-#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Filtri valikud"
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
-msgid "Filter Directories"
-msgstr "Filtri kataloogid"
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
-msgid "Filter Symlinks"
-msgstr "Filtri viidad"
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Tõstutundlik"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "Ü&ldine"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
-msgid "Remote folder"
-msgstr "Võrgukataloog"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
-msgid "Type:"
-msgstr "Tüüp:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
-msgid "Location:"
-msgstr "Asukoht:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
-msgid "Size:"
-msgstr "Suurus:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
-msgid "Created:"
-msgstr "Loodud:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
-msgid "&Permissions"
-msgstr "Õi&gused"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Ligipääsuõigused"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
-msgid "Class"
-msgstr "Klass"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Kirjete\n"
-"näitamine"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
-msgid "Read"
-msgstr "Lugemine"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Kirjete\n"
-"kirjutamine"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
-msgid "Write"
-msgstr "Kirjutamine"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Sisenemine"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
-msgid "Exec"
-msgstr "Käivitamine"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
-msgid "Special"
-msgstr "Spetsiaalne"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
-msgid "User"
-msgstr "Kasutaja"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
-msgid "Others"
-msgstr "Teised"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
-msgid "Set UID"
-msgstr "SUID"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
-msgid "Set GID"
-msgstr "SGID"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
-msgid "Sticky"
-msgstr "Kleepuv"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Muudatuste rakendamine kõigile alamkataloogidele ja nende sisule"
-
-#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
-msgid "Root directory"
-msgstr "Juurkataloog"
-
-#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: src/widgets/browser/view.cpp:143
-msgid "Path: "
-msgstr "Asukoht: "
-
-#: src/widgets/browser/view.cpp:392
-msgid ""
-"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
-"available."
-msgstr "See on SSH krüptitud ühendus. Sertifikaadiinfot pole praegu saadaval."
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:69
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:70
-msgid "Transfers"
-msgstr "Ülekanded"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:72
-msgid "Display"
-msgstr "Kuva"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
-msgid "Actions"
-msgstr "Toimingud"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtrid"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
-msgid "Transfer"
-msgstr "Ülekanne"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
-msgid "There are no failed transfers."
-msgstr "Ebaõnnestunud ülekandeid pole."
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
-msgid "&Restart Transfer"
-msgstr "&Taaskäivita ülekanne"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
-msgid "&Add To Queue"
-msgstr "Lis&a järjekorda"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
-msgid "Add All To Queue"
-msgstr "Lisa kõik järjekorda"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Eemalda"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
-msgid "Remove All"
-msgstr "Eemalda kõik"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
-msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
-msgstr "Kas tõesti eemaldada see ebaõnnestunud ülekanne?"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
-msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
-msgstr "Kas tõesti eemaldada KÕIK ebaõnnestunud ülekanded?"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
-msgid "Filter &enabled"
-msgstr "Filt&er lubatud"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
-msgid "No filters."
-msgstr "Filter puudub."
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
-msgid "Up"
-msgstr "Üles"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
-msgid "Down"
-msgstr "Alla"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
-msgid "Rename..."
-msgstr "Nimeta ümber..."
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
-msgid "New"
-msgstr "Uus"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
-msgid "Rename Rule"
-msgstr "Reegli ümbernimetamine"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
-msgid "Rename rule '%1' to:"
-msgstr "Reeglile '%1' antakse nimeks:"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
-msgid "Conditions"
-msgstr "Tingimused"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr "Sobiv&ad kõik järgnevad"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "So&bib üks järgnevatest"
-
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
-msgid "Form1"
-msgstr "Form1"
-
-#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "New Pattern"
-msgstr "Uus muster"
-
-#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Filename pattern:"
-msgstr "Failinime muster:"
-
-#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Värv:"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
-msgid "Pattern"
-msgstr "Muster"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
-msgid "Color"
-msgstr "Värv"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
-msgid "Add pattern"
-msgstr "Lisa muster"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
-msgid "Enabled"
-msgstr "Lubatud"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Esiletõstmine"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
-msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
-msgstr "<b>Pole veel teostatud.</b>"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
-msgid "Skip List"
-msgstr "Vahelejätmiste nimekiri"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
-msgid "ASCII xtensions"
-msgstr "ASCII laiendused"
-
-#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
-msgid "Select..."
-msgstr "Vali..."
-
-#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
-msgid "No name"
-msgstr "Nimi puudub"
-
-#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
-msgid "Sites Near You"
-msgstr "Saidid sinu lähedal"
-
-#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
-msgid "No sites published."
-msgstr "Ühtegi saiti pole avaldatud."
-
-#: src/widgets/logview.cpp:64
-msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
-msgstr "<b>KFTPGrabber</b> logimine initsialiseeritud.<br>"
-
-#: src/widgets/logview.cpp:94
-msgid "Unable to open file for writing."
-msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ebaõnnestus."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
-msgid "stalled"
-msgstr "seiskunud"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
-msgid "running"
-msgstr "töötab"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
-msgid "Waiting for connection..."
-msgstr "Ühenduse ootamine..."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
-msgid "Source"
-msgstr "Allikas"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
-msgid "Destination"
-msgstr "Sihtkoht"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Edenemine"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
-msgid "Speed"
-msgstr "Kiirus"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
-msgid "ETA"
-msgstr "Aega jäänud"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
-msgid "You do not have any files in the queue."
-msgstr "Järjekorras pole ühtegi faili."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
-msgid "Limit download transfer speed"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Down: "
-msgstr "Alla"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
-msgid "Limit upload transfer speed"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "Up: "
-msgstr "Üles"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
-msgid "Per-session transfer thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Threads: "
-msgstr "Lõimed"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "Alu&sta ülekannet"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
-msgid "&Abort Transfer"
-msgstr "K&atkesta ülekanne"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
-msgid "Remove &All"
-msgstr "Eem&alda kõik"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Liiguta ü&les"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Lii&guta alla"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
-msgid "Move To &Top"
-msgstr "Liiguta &kõige üles"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
-msgid "Move To &Bottom"
-msgstr "Liiguta kõi&ge alla"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
-msgid "&Change Transfer Info"
-msgstr "Muuda ülekande in&fot"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
-msgid "&Load Queue From File"
-msgstr "Laadi &järjekord failist"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
-msgid "&Save Queue to File"
-msgstr "&Salvesta järjekord faili"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
-msgid "S&tart"
-msgstr "Alus&ta"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Paus"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
-msgid "&Add Transfer..."
-msgstr "Lis&a ülekanne..."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
-msgid "&Search && Replace..."
-msgstr "Ot&si ja asenda..."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
-msgid "Site"
-msgstr "Sait"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
-msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
-msgstr "Kas tõesti eemaldada järjekorras olevad failid?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
-msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
-msgstr "Kas tõesti eemaldada KÕIK järjekorras olevad failid?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
-msgid ""
-"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
-"to continue?"
-msgstr "Uue järjekorra laadimine kirjutab praeguse üle. Kas kindlasti jätkata?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
-msgid "Load Queue"
-msgstr "Järjekorra laadimine"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
-msgid "Site session [%1]"
-msgstr "Saidi seanss [%1]"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Thread %1"
-msgstr "Lõim %1"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "lahutatud"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
-msgid "connecting"
-msgstr "ühendumine"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
-msgid "transferring"
-msgstr "ülekanne"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
-msgid "FXP - [%1]"
-msgstr "FXP - [%1]"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
-msgid "Status"
-msgstr "Olek"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
-msgid "There are no threads currently running."
-msgstr "Pole ühtegi hetkel töötavat lõime."
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Quick Connect"
-msgstr "Kiirühendus"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
-msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
-msgstr "Kas puhastada viimati kasutatud saitide loend?"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
-msgid "a hostname"
-msgstr "masinanimi"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
-msgid "a valid port"
-msgstr "port"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
-msgid "your username"
-msgstr "sinu kasutajanimi"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
-msgid "your password"
-msgstr "sinu parool"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
-msgid " and"
-msgstr " ja"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
-msgid "Please enter "
-msgstr "Palun kirjuta "
-
-#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "Otsimine ja asendamine"
-
-#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
-msgid "Bandwidth usage"
-msgstr "Ribalaiuse kasutus"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:58
-msgid "Checksum verifier"
-msgstr "Kontrollsumma kontrollija"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:66
-msgid "Checksum"
-msgstr "Kontrollsumma"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:137
-msgid "Verification complete!"
-msgstr "Kontrollimine lõpetatud."
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:143
-msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
-msgstr "Kontrollsumma faili avamine ebaõnnestus või oli see vigases vormingus."
-
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Rohkem"
-
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Vähem"
-
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Puhasta"
-
-#: src/kftpgrabberui.rc:5
-#, no-c-format
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Peamenüü"
-
-#: src/kftpgrabberui.rc:24
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Järjehoidjariba"
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "The size of the main window."
-msgstr "Peaakna suurus."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
-#, no-c-format
-msgid "The position of the main window on the screen."
-msgstr "Peaakna asukoht ekraanil."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The default retry count for new sites."
-msgstr "Vaikimisi uuestiproovimiste arv uute saitide korral."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
-#, no-c-format
-msgid "The default retry delay for new sites."
-msgstr "Vaikimisi uuestiproovimise viivitus uute saitide korral."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
-msgstr "Kas näidata õhupalli mõningate toimingute lõpetamisel."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
-#, no-c-format
-msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
-msgstr "Kas näidata õhupalli kõigi järjekorras olnud ülekannete lõpetamisel."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
-"successfully established after retrying."
-msgstr ""
-"Kas näidata õhupalli, kui uuestiproovimise järel luuakse edukalt ühendus "
-"serveriga."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
-#, no-c-format
-msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
-msgstr "Kas küsida kinnitust väljumisel, kui on aktiivseid ülekandeid."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
-#, no-c-format
-msgid "Encryption status of the bookmarks file."
-msgstr "Järjehoidjafaili krüptimise valik."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
-#, no-c-format
-msgid "Default local directory."
-msgstr "Vaikimisi kohalik kataloog."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
-#, no-c-format
-msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
-msgstr "Kas rakendus peab lõpetama töö. kui kasutaja klõpsab X-nupule."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
-#, no-c-format
-msgid "Should the application be started minimized."
-msgstr "Kas käivitada rakendus minimeerituna."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
-msgstr "Kas näidata rakenduse käivitamisel käivitamisekraani."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
-#, no-c-format
-msgid "Should the systray icon be displayed."
-msgstr "Kas näidata ikooni süsteemses salves."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
-#, no-c-format
-msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
-msgstr "Kas näidata järjehoidjate seas TDE turvalaeka saite."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
-"is requested."
-msgstr ""
-"Kas näidata enne iga ühenduse katkestamise soovi täitmist vastavat "
-"kinnitusdialoogi."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
-#, no-c-format
-msgid "The default site encoding."
-msgstr "Saidi vaikimisi kodeering."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
-#, no-c-format
-msgid "Recent sites accessed via quick connect."
-msgstr "Viimati kiirühendusega kasutatud saidid."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
-#, no-c-format
-msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
-msgstr ""
-"Failimustrite nimekiri, mille puhul ülekandel tuleb kasutada ASCII režiimi."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
-#, no-c-format
-msgid "Should empty directories be skipped."
-msgstr "Kas jätta tühjad kataloogide vahele."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "The font that should be used for the log widget."
-msgstr "Font, mida kasutada logividina jaoks."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid "The color of the commands sent to the server."
-msgstr "Serverisse saadetavate käskude värv."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid "The color of the responses from the server."
-msgstr "Serveri vastuste värv."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid "The color of the multiline responses from the server."
-msgstr "Serveri mitmerealiste vastuste värv."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid "The color of the error messages."
-msgstr "Veateadete värv."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
-#, no-c-format
-msgid "The color of the status messages."
-msgstr "Olekuteadete värv."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Should the log be written to a file as well."
-msgstr "Kas kirjutada logi ka faili."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "The file to which the log should be written."
-msgstr "Fail, millesse logi kirjutada."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
-msgstr ""
-"Kas kasutada aktiivsete ülekannete korral porti määratud portide vahemikust."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
-#, no-c-format
-msgid "The start of the portrange."
-msgstr "Portide vahemiku algus."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The end of the portrange."
-msgstr "Portide vahemiku lõpp."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
-msgstr "Kas tühistada aktiivsete ülekannete korral IP."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
-msgstr "Käsu PORT tühistamisel saadetav IP."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
-msgstr "Kas eirata välist IP-d kohtvõrguühenduste korral."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
-msgstr "Kas lohistamisel panna ülekanded järjekorda või alustada ülekannet."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
-"not enough free."
-msgstr ""
-"Kas KFTPGrabber peab kontrollima vaba ruumi olemasolu ja peatama ülekande, "
-"kui seda napib."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "Interval for disk checking."
-msgstr "Ketta kontrollimise intervall."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
-#, no-c-format
-msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
-msgstr "Minimaalne kettaruum (MiB), mis peab olema saadaval."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
-#, no-c-format
-msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
-msgstr ""
-"TDE globaalse e-posti aadressi kasutamine anonüümse kasutaja paroolina."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
-#, no-c-format
-msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
-msgstr "Anonüümse kasutaja paroolina kasutatav e-posti aadress."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
-#, no-c-format
-msgid "Number of threads to use when transfering."
-msgstr "Lõimede arv ülekannete ajal."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
-#, no-c-format
-msgid "Should the primary connection be used for transfers."
-msgstr "Kas kasutada ülekannetel esmast ühendust."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
-msgstr "Aegumine (sekundites) ühenduse kontrollimisel."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
-#, no-c-format
-msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
-msgstr "Aegumine (sekundites) andmete ülekandel."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
-#, no-c-format
-msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Globaalne allalaadimise kiirusepiirang (kilobaiti sekundis)."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
-#, no-c-format
-msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Globaalne üleslaadimise kiirusepiirang (kilobaiti sekundis)."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
-#, no-c-format
-msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
-msgstr "Kas ebaõnnestunud ülekandeid automaatselt uuesti proovida."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
-msgstr ""
-"Uuestiproovimiste maksimaalne arv enne ülekande märkimist ebaõnnestunuks."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Should the directory tree be shown by default."
-msgstr "Kas näidata vaikimisi kataloogipuud."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
-#, no-c-format
-msgid "Should hidden files be shown when browsing."
-msgstr "Kas näidata sirvimisel peidetud faile."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
-msgstr "Kas näidata failisuurust baitides või \"inimlikus\" vormingus."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
-#, no-c-format
-msgid "Should the owner and group be shown for each file."
-msgstr "Kas näidata iga faili omanikku ja gruppi."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
-#, no-c-format
-msgid "Show directory size."
-msgstr "Kataloogi suuruse näitamine."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
-#, no-c-format
-msgid "Show left sidebar."
-msgstr "Vasaku külgriba näitamine."
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "ftpSiteProperties"
-msgstr "ftpSiteProperties"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Masinanimi:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
-#, no-c-format
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
-msgstr "FTP üle TLS/SSL (aktiivne)"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
-#, no-c-format
-msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
-msgstr "FTP üle TLS/SSL (passiivne)"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "SFTP over SSH2"
-msgstr "SFTP üle SSH2"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Parool:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Kasutajanimi:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
-#, no-c-format
-msgid "Site label:"
-msgstr "Saidi nimi:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
-#, no-c-format
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Võrgukataloog:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "Local directory:"
-msgstr "Kohalik kataloog:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "&Anonymous login"
-msgstr "&Anonüümne sisselogimine"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Muud"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
-#, no-c-format
-msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
-msgstr "Laiendatud &passiivse režiimi keelamine"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
-#, no-c-format
-msgid "Disable use of passive mode"
-msgstr "Passiivse režiimi keelamine"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Use site IP for passive mode connections"
-msgstr "Saidi IP kasutamine passiivses režiimis ühenduste korral"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
-msgstr ""
-"\"Aktiivse režiimi pealesundimine selle IP kasutamiseks\" keelamine selle "
-"saidi korral"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "Use STAT for directory listings"
-msgstr "STAT kasutamine kataloogi sisu lugemisel"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Transfer Threads"
-msgstr "Mitu ülekandelõime"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
-#, no-c-format
-msgid "Do not use multiple threads for this site"
-msgstr "Selle saidi korral mitut lõime ei kasutata"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "Server Encoding"
-msgstr "Serveri kodeering"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
-#, no-c-format
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Kodeering:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "Retry && &Keepalive"
-msgstr "Uuestiproovimine ja elushoidmine"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Retr&y to connect on failure"
-msgstr "E&baõnnestumisel üritatakse uuesti ühenduda"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
-#, no-c-format
-msgid "Retry"
-msgstr "Uuestiproovimine"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "Number of retries (0 = infinite):"
-msgstr "Uuestiproovimiste arv (0 = piiramatu):"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Retry delay:"
-msgstr "Uuestiproovimise viivitus:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
-#, no-c-format
-msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
-msgstr "Elushoidmise pakettide kasutamine ühenduse hoidmiseks avatuna"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
-#, no-c-format
-msgid "Keepalive"
-msgstr "Elushoidmine"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
-#, no-c-format
-msgid "Keepalive frequency (seconds):"
-msgstr "Elushoidmise sagedus (sek):"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "<b>File:</b>"
-msgstr "<b>Fail:</b>"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "puudub"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "File list"
-msgstr "Failide nimekiri"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Unprocessed"
-msgstr "Töötlemata"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Korras"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Not found"
-msgstr "Ei leitud"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
-#, no-c-format
-msgid "Failed"
-msgstr "Ebaõnnestus"
-
-#: src/ui/config_display.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y"
-msgstr "K&uva"
-
-#: src/ui/config_display.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "File &Browser"
-msgstr "Failisir&vija"
-
-#: src/ui/config_display.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files and directories"
-msgstr "Pei&detud failide ja kataloogide näitamine"
-
-#: src/ui/config_display.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Show &directory tree"
-msgstr "Kataloo&gipuu näitamine"
-
-#: src/ui/config_display.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
-msgstr ""
-"Failisuuruse näitamine &baitides (lülitumine \"inimlikule\" vormingule)"
-
-#: src/ui/config_display.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Show &owner and group for each file"
-msgstr "Iga faili &omaniku ja grupi näitamine"
-
-#: src/ui/config_display.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "Show directory &size"
-msgstr "Kataloogi &suuruse näitamine"
-
-#: src/ui/config_display.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "&Other Interface Elements"
-msgstr "T&eised liidese elemendid"
-
-#: src/ui/config_display.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Show left sidebar"
-msgstr "Vasaku külgriba näitamine"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "KFTPFilterEditorLayout"
-msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "ASCII E&xtensions"
-msgstr "AS&CII laiendused"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Lisa laiendus"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Extension:"
-msgstr "Laiendus:"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Laiendus"
-
-#: src/ui/config_general.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "E-mail &Address"
-msgstr "E-posti &aadress:"
-
-#: src/ui/config_general.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "&Use e-mail address from control center"
-msgstr "J&uhtimiskeskuse e-posti aadressi kasutamine"
-
-#: src/ui/config_general.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-posti aadress:"
-
-#: src/ui/config_general.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "Käivitamine ja väljumine"
-
-#: src/ui/config_general.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
-msgstr "&Kinnituse küsimine väljumisel, kui on aktiivseid ülekandeid"
-
-#: src/ui/config_general.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Start the program minimi&zed to systray"
-msgstr "&Rakendus käivitatakse minimeerituna süsteemsesse salve"
-
-#: src/ui/config_general.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Show &splash screen on startup"
-msgstr "Käivitu&sekraani näitamine"
-
-#: src/ui/config_general.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Show the s&ystray icon"
-msgstr "&Ikooni näitamine süsteemses salves"
-
-#: src/ui/config_general.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
-msgstr "Väljum&ine X-nupule klõpsamise korral"
-
-#: src/ui/config_general.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Site Defaults"
-msgstr "Saidi vaikeväärtused"
-
-#: src/ui/config_general.ui:328
-#, no-c-format
-msgid "Encr&ypt bookmark file"
-msgstr "Järjehoidja&fail krüptitakse"
-
-#: src/ui/config_general.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
-msgstr "TDE &turvalaeka saitide näitamine järjehoidjates"
-
-#: src/ui/config_general.ui:365
-#, no-c-format
-msgid "&Notification"
-msgstr "Märgua&nded"
-
-#: src/ui/config_general.ui:376
-#, no-c-format
-msgid "Balloons"
-msgstr "Õhupallid"
-
-#: src/ui/config_general.ui:387
-#, no-c-format
-msgid "&Show balloon when transfer completes"
-msgstr "Õhu&palli näitamine ülekande lõpetamisel"
-
-#: src/ui/config_general.ui:395
-#, no-c-format
-msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
-msgstr "Näitamine ainult siis, kui &järjekord jääb ülekande järel tühjaks"
-
-#: src/ui/config_general.ui:403
-#, no-c-format
-msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
-msgstr "Õ&hupalli näitamine ühenduse uuestiproovimise õnnestumisel"
-
-#: src/ui/config_log.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Välimus"
-
-#: src/ui/config_log.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Font && Colors"
-msgstr "Fondid ja värvid"
-
-#: src/ui/config_log.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Font:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Client command color:"
-msgstr "Kliendi käsu värv:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Server response color:"
-msgstr "Serveri vastuse värv:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Multiline response color:"
-msgstr "Mitmerealise vastuse värv:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "Error message color:"
-msgstr "Veateate värv:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Status message color:"
-msgstr "Olekusõnumi värv:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "&Output"
-msgstr "Välju&nd"
-
-#: src/ui/config_log.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "&File Output"
-msgstr "&Failiväljund"
-
-#: src/ui/config_log.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Save log to file"
-msgstr "Logi &salvestatakse failina"
-
-#: src/ui/config_log.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Output file:"
-msgstr "Väljundfail:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnection"
-msgstr "Ühe&ndus"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Active Connection IP"
-msgstr "Aktiivse ühenduse IP"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
-msgstr "PORT/EPRT &peab kasutama seadistatud IP-d"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "IP/hostname:"
-msgstr "IP/masinanimi: "
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
-msgstr "Väl&ist IP-d eiratakse kohtvõrgu ühenduse korral"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Active Connection Port Range"
-msgstr "Aktiivse ühenduse portide vahemik"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
-msgstr "A&inult määratud vahemikus portide kasutamine"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Minimum port:"
-msgstr "Väikseim port:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Maximum port:"
-msgstr "Suurim port:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Timeouts"
-msgstr "Aegumised"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Control connection timeout (in seconds):"
-msgstr "Ühenduse kontrollimise aegumine (sekundites):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
-msgstr "Andmete ülekande aegumine (sekundites):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "Speed limit"
-msgstr "Kiirusepiirang"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "Download (KB/s):"
-msgstr "Allalaadimine (KB/s):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:352
-#, no-c-format
-msgid "Upload (KB/s):"
-msgstr "Üleslaadimine (KB/s):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:405
-#, no-c-format
-msgid "Dis&k Space"
-msgstr "&Kettaruum"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:416
-#, no-c-format
-msgid "Free Disk Space Check"
-msgstr "Vaba kettaruumi kontroll"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:427
-#, no-c-format
-msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
-msgstr "Ülekanne peatatak&se, kui vaba ruumi napib"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:443
-#, no-c-format
-msgid "Interval (sec):"
-msgstr "Intervall (sek):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "Minimum free space (MiB):"
-msgstr "Minimaalne vaba ruum (MiB):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:521
-#, no-c-format
-msgid "Thre&ads"
-msgstr "Lõime&d"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:551
-#, no-c-format
-msgid "Number of threads per session:"
-msgstr "Lõimede arv seansi kohta:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:574
-#, no-c-format
-msgid "Use the primary connection for transfers"
-msgstr "Ülekandeks kasutatakse esmast ühendust"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:603
-#, no-c-format
-msgid "&Miscellaneous"
-msgstr "&Muud"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:625
-#, no-c-format
-msgid "Automatically retry failed transfers"
-msgstr "Ebaõnnestunud ülekandeid proovitakse automaatselt uuesti"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:641
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
-msgstr "Taasproovimiste maks. arv enne ebaõnnestunuks märkimist:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:666
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:677
-#, no-c-format
-msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
-msgstr "Lohistamisel seatakse &failid järjekorda (mitte ei hakata edastama)"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:685
-#, no-c-format
-msgid "Skip &empty directories when queueing"
-msgstr "Tühjad&e kataloogide vahelejätmine järjekorda seadmisel"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:693
-#, no-c-format
-msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
-msgstr "Ühen&duse katkestamisel küsitakse kinnitust"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Data Connection Settings"
-msgstr "Andmeühenduse seadistused"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režiim:"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Always encrypt the data channel"
-msgstr "Andmekanal krüptitakse alati"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt only for directory listings"
-msgstr "Krüptimine ainult kataloogi sisu lugemisel"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Do not encrypt the data channel"
-msgstr "Andmekanalit ei krüptita"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "X509 Certificate"
-msgstr "X509 sertifikaat"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
-msgstr "Ühendumisel kasutatakse järgmist SSL sertifikaati"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Asukoht:"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Import Wizard"
-msgstr "Järjehoidjate importimise nõustaja"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
-#, no-c-format
-msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
-msgstr "1. samm: <b>impordiplugina valik</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Image"
-msgstr "Pilt"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
-"can import from one different format."
-msgstr ""
-"Palun vali allolevast nimekirjast vajalik impordiplugin. Iga plugin impordib "
-"erinevast failivormingust."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Available import plugins:"
-msgstr "Saadaolevad impordipluginad:"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
-msgstr "2. samm: <b>imporditava järjehoidjafaili valik</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
-"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
-msgstr ""
-"Palun vali järjehoidjafail, mida soovid importida. Impordiplugin on juba "
-"ette määranud vaikimisi asukoha, aga seda võib muuta."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "<b>Bookmark path:</b>"
-msgstr "<b>Järjehoidja asukoht:</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
-#, no-c-format
-msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
-msgstr "3. samm: <b>järjehoidjate import...</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
-msgstr "Palun oota, kuni järjehoidjad imporditakse."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
-#, no-c-format
-msgid "<b>Import progress:</b>"
-msgstr "<b>Impordi edenemine:</b>"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Source Server Info"
-msgstr "Lähteserveri info"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Server Info"
-msgstr "Serveri info"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "Server name:"
-msgstr "Serveri nimi:"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Host:"
-msgstr "Masin:"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "Destination Server Info"
-msgstr "Sihtserveri info"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
-#, no-c-format
-msgid "<b>Source:</b>"
-msgstr "<b>Lähtekoht:</b>"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "<b>Destination:</b>"
-msgstr "<b>Sihtkoht:</b>"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
-#, no-c-format
-msgid "Transfer type:"
-msgstr "Ülekande tüüp:"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Recent connections"
-msgstr "Viimati kasutatud ühendused"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Select connection:"
-msgstr "Ühendus:"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
-#, no-c-format
-msgid "Enter the whole url into this box"
-msgstr "Kirjuta siia täielik URL"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Enter ftp's hostname"
-msgstr "Kirjuta FTP masinanimi"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
-#, no-c-format
-msgid "Anon&ymous login"
-msgstr "A&nonüümne sisselogimine"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Check for anonymous login"
-msgstr "Märgi anonüümseks sisselogimiseks"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "Enter account username"
-msgstr "Kirjuta konto kasutajanimi"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "Enter account password"
-msgstr "Kirjuta konto parool"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "Add to &bookmarks"
-msgstr "Lisatakse &järjehoidjatesse"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Muud"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
-#, no-c-format
-msgid "Queue Search & Replace"
-msgstr "Järjekorra otsimine ja asendamine"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
-"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
-msgstr ""
-"Selle dialoogi abil saab järjekorras olevate ülekannete lähte- ja sihtkohti "
-"ka hulgi muuta. <b>Tehtud muudatusi ei saa tagasi võtta.</b>"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Search What"
-msgstr "Otsimine"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "Destination:"
-msgstr "Sihtkoht:"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Source:"
-msgstr "Lähtekoht:"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Search only for transfers on specific server"
-msgstr "Ülekannete otsimine ainult määratud serveris"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Asendamine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Saada järjehoidjad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Failinimi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Failide kustutamine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Reload"
-#~ msgstr "Üleslaadimine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Saidi vaikeväärtused"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Koopia: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Failide kustutamine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "&Muuda..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "&Eemalda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Eemalda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Failinimi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Järjehoidjariba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "Saada järjehoidjad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Pole kohustuslik"
-
-#~ msgid "No username specified for '%1'."
-#~ msgstr "'%1' jaoks on kasutajanimi määramata."
-
-#~ msgid "Error Connecting"
-#~ msgstr "Viga ühendumisel"
-
-#~ msgid "DisplaySettings"
-#~ msgstr "DisplaySettings"
-
-#~ msgid "Alt+S"
-#~ msgstr "Alt+S"
-
-#~ msgid "Alt+B"
-#~ msgstr "Alt+B"
-
-#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
-#~ msgstr "KFTPQuickConnectLayout"
-
-#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!"
-#~ msgstr "Selle faili avamiseks vajalikku rakendust ei leitud!"
-
-#~ msgid "Webpage design"
-#~ msgstr "Veebilehekülje kujundus"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Käsk"
-
-#~ msgid "What's this?"
-#~ msgstr "Mis see on?"
-
-#~ msgid "Server Management"
-#~ msgstr "Serveri haldus"
-
-#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allalaadimine: %1 MB Üleslaadimine: %2 MB<br>Krediit: %3 MB Suhe: %4"
-
-#~ msgid "Site Command Dialog"
-#~ msgstr "Saidi käsu dialoog"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Kasutajanimi"
-
-#~ msgid "Enter a username or press cancel"
-#~ msgstr "Kirjuta kasutajanimi või klõpsa nupule Loobu"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Grupi nimi"
-
-#~ msgid "Enter a group or press cancel"
-#~ msgstr "Kirjuta grupi nimi või klõpsa nupule Loobu"
-
-#~ msgid "Description name"
-#~ msgstr "Kirjeldav nimi"
-
-#~ msgid "Enter a description or press cancel"
-#~ msgstr "Kirjuta kirjeldus või klõpsa nupule Loobu"
-
-#~ msgid "Passwords do not match"
-#~ msgstr "Paroolid ei klapi"
-
-#~ msgid "Password retype:"
-#~ msgstr "Parool uuesti:"
-
-#~ msgid "Send &Raw Command..."
-#~ msgstr "Saada too&rkäsk..."
-
-#~ msgid "Display your idle time"
-#~ msgstr "Jõudeaja näitamine"
-
-#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
-#~ msgstr "Jõudeaja määramine (seansi kohta)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
-#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
-#~ "time is 7200 sec.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jõudeaja määramine (seansi kohta).<br>Võimaldab määrata jõudeaja (aeg, "
-#~ "mis võid olla võrgus<br>ilma midagi tegemata). Maksimaalne jõudeaeg on "
-#~ "7200 sekundit.<br>"
-
-#~ msgid "This will change your password"
-#~ msgstr "Võimaldab muuta parooli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
-#~ "long."
-#~ msgstr "Võimaldab muuta parooli.<br>Parool peab koosnema 8 sümbolist."
-
-#~ msgid "Display the group info"
-#~ msgstr "Grupi info näitamine"
-
-#~ msgid "Display the group info<br>"
-#~ msgstr "Grupi info näitamine<br>"
-
-#~ msgid "Show current aliases"
-#~ msgstr "Kehtivate aliaste näitamine"
-
-#~ msgid "Show current cdpaths"
-#~ msgstr "Kehtivate cd käsu asukohtade näitamine"
-
-#~ msgid "Show current glftpd version"
-#~ msgstr "Kehtiva glftpd versiooni näitamine"
-
-#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
-#~ msgstr "Kehtiva glftpd versiooni näitamine<br>"
-
-#~ msgid "Display users currently online"
-#~ msgstr "Parajasti võrgus olevate kasutajate näitamine"
-
-#~ msgid "Display users currently online<br>"
-#~ msgstr "Parajasti võrgus olevate kasutajate näitamine<br>"
-
-#~ msgid "Display the welcome screen"
-#~ msgstr "Tervitusekraani näitamine"
-
-#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
-#~ msgstr "Tervitusekraani näitamine<br>"
-
-#~ msgid "Display current time on the site"
-#~ msgstr "Saidi kehtiva kellaaja näitamine"
-
-#~ msgid "Display current time on the site<br>"
-#~ msgstr "Saidi kehtiva kellaaja näitamine<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display recently unnuked releases"
-#~ msgstr "Hiljuti unnuked väljalasete näitamine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>"
-#~ msgstr "Hiljuti unnuked väljalasete näitamine<br>"
-
-#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
-#~ msgstr "Kasutaja kustutamine, saab uuesti lisada käsuga site READD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
-#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
-#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
-#~ "do a 'site purge'<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutaja kustutamine, saab uuesti lisada käsuga site "
-#~ "READD<br><br><i>Näide:</i> site deluser Archimede<br><br>See aktiveerig "
-#~ "kasutajal 'Archimede' lipu DELETED (6).<br>Kasutaja täielikuks "
-#~ "kustutamiseks tuleb anda käsk 'site purge'.<br>"
-
-#~ msgid "Change user's password"
-#~ msgstr "Kasutaja parooli muutmine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
-#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
-#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
-#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
-#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
-#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
-#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
-#~ "a@b.com but not ab.com<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutaja parooli muutmine<br><i>Näide:</i> site chpass Archimede "
-#~ "uusparool<br>See muudab kasutaja 'Archimede' parooliks 'uusparooli'."
-#~ "<br><br>Vaata \"site passwd\", kui saad veateate, et parool pole "
-#~ "piisavalt turvaline.<br><br>* tähendab suvalist parooli. <i>Näide:</i> "
-#~ "site chpass arch *<br>See lubab kasutajal 'arch' sisse logida suvalise "
-#~ "parooliga.<br><br>@ tähendab e-posti aadressi moodi parooli. <i>Näide:</"
-#~ "i> site chpass arch @<br>See lubab kasutajal 'arch' sisse logida "
-#~ "parooliga a@b.com, aga mitte parooliga ab.com.<br>"
-
-#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group"
-#~ msgstr "Kasutaja gadmin-staatuse lülitamine antud grupis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When "
-#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When "
-#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag "
-#~ "will be automatically<br>removed.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutaja gadmin-staatuse lülitamine antud grupis<br><b>MÄRKUS:</b> kui "
-#~ "kasutaja on gadmin, lisatakse talle automaatselt lipp 2.<br>Kui kasutaja "
-#~ "pole enam ühegi grupi gadmin,<br>eemaldatakse gadmin-lipp automaatselt."
-#~ "<br>"
-
-#~ msgid "Display a user's flags"
-#~ msgstr "Kasutaja lippude näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
-#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
-#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutaja lippude näitamine<br><br><i>Näide:</i> site flags<br><br>See "
-#~ "näitab sinu enda lippe.<br><br><i>Näide:</i> site flags "
-#~ "Archimede<br><br>See näitab kasutaja Archimede lippe.<br>"
-
-#~ msgid "Kick a user off the site"
-#~ msgstr "Kasutaja väljalöömine saidilt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
-#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
-#~ "'Archimede'<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutaja väljalöömine saidilt<br><br><i>Näide:</i> site kick "
-#~ "Archimede<br><br>See tapab kõik kasutaja Archimede ühendused.<br>"
-
-#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kustutatud kasutajate eemaldamine, pärast seda enam site READD ei toimi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
-#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
-#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
-#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
-#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
-#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kustutatud kasutajate eemaldamine, pärast seda enam site READD ei toimi."
-#~ "<br><br><i>Näide:</i> site purge<br>See eemaldab KÕIK kasutajad, kellel "
-#~ "on lipp DELETED.<br><br><i>Näide:</i> site purge frank<br>See eemaldab "
-#~ "ainult kasutaja 'frank', aga mitte teisi kustutatud kasutajaid."
-#~ "<br><br>Kui oled gadmin, võid hävitada ainult oma grupi "
-#~ "kasutajaid<br>(seda juhul, kui konfiguratsioonifailis on sulle ligipääs "
-#~ "sellele käsule antud).<br>"
-
-#~ msgid "Readd user"
-#~ msgstr "Kasutaja taaslisamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list "
-#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site "
-#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This "
-#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> "
-#~ "When readding a user from a group the group must have available "
-#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutaja taaslisamine<br><br><i>Näide:</i> site readd<br><br>See näitab "
-#~ "kasutajate nimekirja, keda saab uuesti lisada.<br>(Sama tulemuse saab "
-#~ "käsuga \"site users deleted\")<br><br><i>Näide:</i> site readd "
-#~ "Archimede<br><br>See eemaldab kasutajalt 'Archimede' lipu DELETED."
-#~ "<br><br><b>MÄRKUS:</b> mõne grupi kasutajat uuesti lisades, peab grupis "
-#~ "olema selleks ruumi,<br>seda isegi siis, kui oled saidioperaator.<br>"
-
-#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
-#~ msgstr "Kasutaja üles/allalaadimise statistika näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
-#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
-#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to "
-#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
-#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
-#~ "ftp-data/text dir.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutaja üles/allalaadimise statistika näitamine<br><br>Defineeritav "
-#~ "failis '/ftp-data/text/user.stats'<br><br>Kui sul on mitu sektsiooni, "
-#~ "näidatakse kõigi sektsioonide statistika.<br>(Kuid see fail tuleb "
-#~ "kopeerida faili SEKTSIOONuser.stats)<br>Näide: kui sul on sektsioon "
-#~ "GAMES, otsib glftpd<br>kataloogis /ftp-data/text faile user.stats ja "
-#~ "GAMESuser.stats.<br>"
-
-#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user"
-#~ msgstr "Kasutajate nimekiri / Kasutaja detailse info näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> "
-#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site."
-#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show "
-#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutajate nimekiri / Kasutaja detailse info näitamine<br><br><i>Näide:</"
-#~ "i> site user<br><br>Näitab kõigi parajasti saidis olevate kasutajate "
-#~ "nimekirja.<br><br><i>Näide:</i> site user Archimede<br><br>Näitab "
-#~ "detailset infot kasutaja 'Archimede' kohta.<br>"
-
-#~ msgid "Shows available groups"
-#~ msgstr "Saadaolevate gruppide näitamine"
-
-#~ msgid "Shows detailed info on a group"
-#~ msgstr "Grupi detailse info näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
-#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
-#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grupi detailse info näitamine<br><br><i>Näide:</i> site ginfo "
-#~ "ftp<br><br>Näitab detailset infot grupi 'ftp' kohta.<br>Kui kasutaja on "
-#~ "kustutatud, seisab tema real \"***DELETED***\".<br>"
-
-#~ msgid "Add a new group"
-#~ msgstr "Uue grupi lisamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
-#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
-#~ "'new_group'.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uue grupi lisamine<br><br><i>Näide:</i> site grpadd grupp "
-#~ "uus_grupp<br><br>See lisab grupi 'grupp' kirjeldusega 'uus_grupp'.<br>"
-
-#~ msgid "Delete a group"
-#~ msgstr "Grupi kustutamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
-#~ "delete the group 'group'.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grupi kustutamine<br><br><i>Näide:</i> site grpdel grupp<br><br>See "
-#~ "kustutab grupi 'grupp'.<br>"
-
-#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group"
-#~ msgstr "Praeguste gruppide või grupi lahkumiste/liitumiste näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group "
-#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must "
-#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the "
-#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)."
-#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups "
-#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you "
-#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Praeguste gruppide või grupi lahkumiste/liitumiste näitamine<br>Grupiga "
-#~ "liitumiseks anna käsu parameetrina grupi nimi.<br>Sa peab lahkuma kõigist "
-#~ "gruppidest, enne kui saad liituda uuega.<br>Ainult saidioperaatori lipuga "
-#~ "kasutajad võivad muuta privaatgruppe (vaata site CHGRP)."
-#~ "<br><br><br><i>Näide:</i> site group<br><br>See näitab gruppe, millesse "
-#~ "sa kuulud.<br><br><i>Näide:</i> site group ftp<br><br>Selle käsuga saab "
-#~ "grupiga 'ftp' liituda või sellest lahkuda.<br>"
-
-#~ msgid "Change description for a group"
-#~ msgstr "Grupi kirjelduse muutmine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
-#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
-#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grupi kirjelduse muutmine<br><br><i>Näide:</i> site grpnfo ftp "
-#~ "uus_kirjeldus<br><br>Sellega antakse grupile 'ftp' senise kirjelduse "
-#~ "asemel 'uus_kirjeldus'.<br>"
-
-#~ msgid "Display your current status line"
-#~ msgstr "Kehtiva oleku näitamine"
-
-#~ msgid "Display all-time downloaders"
-#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate allalaadijate näitamine"
-
-#~ msgid "Display alltime downloaders"
-#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate allalaadijate näitamine"
-
-#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate gruppi kuuluvate allalaadijate näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
-#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
-#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
-#~ "by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kõigi aegade suurimate gruppi kuuluvate allalaadijate "
-#~ "näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. Selle määramisel näidatakse ainult "
-#~ "antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda tegeval kasutajal peab olema "
-#~ "ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd.conf.<br>Seda kontrollib "
-#~ "valik -grpstats.<br>"
-
-#~ msgid "Display all-time uploaders"
-#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate üleslaadijate näitamine"
-
-#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate gruppi kuuluvate üleslaadijate näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
-#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
-#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
-#~ "by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kõigi aegade suurimate gruppi kuuluvate üleslaadijate "
-#~ "näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. Selle määramisel näidatakse ainult "
-#~ "antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda tegeval kasutajal peab olema "
-#~ "ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd.conf.<br>Seda kontrollib "
-#~ "valik -grpstats.<br>"
-
-#~ msgid "Display daytop upload"
-#~ msgstr "Päeva suurimate üleslaadijate näitamine"
-
-#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Päeva suurimate gruppi kuuluvate üleslaadijate näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
-#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
-#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
-#~ "-grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Päeva suurimate üleslaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. "
-#~ "Selle määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda "
-#~ "tegeval kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd."
-#~ "conf.<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>"
-
-#~ msgid "Display daytop download"
-#~ msgstr "Päeva suurimate allalaadijate näitamine"
-
-#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Päeva suurimate gruppi kuuluvate allalaadijate näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
-#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
-#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
-#~ "-grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Päeva suurimate allalaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. "
-#~ "Selle määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda "
-#~ "tegeval kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd."
-#~ "conf.<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>"
-
-#~ msgid "Display monthtop upload"
-#~ msgstr "Kuu suurimate üleslaadijate näitamine"
-
-#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Kuu suurimate gruppi kuuluvate üleslaadijate näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
-#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
-#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
-#~ "-grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuu suurimate üleslaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. Selle "
-#~ "määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda tegeval "
-#~ "kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd.conf."
-#~ "<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>"
-
-#~ msgid "Display monthtop download"
-#~ msgstr "Kuu suurimate allalaadijate näitamine"
-
-#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Kuu suurimate gruppi kuuluvate allalaadijate näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
-#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
-#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
-#~ "by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuu suurimate allalaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. Selle "
-#~ "määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda tegeval "
-#~ "kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd.conf."
-#~ "<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display all-time nuketop"
-#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate nuketop näitamine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display alltime nuketop"
-#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate nuketop näitamine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group"
-#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate gruppi kuuluvate nuketop näitamine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will "
-#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
-#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
-#~ "-grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kõigi aegade suurimate nuketop näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. "
-#~ "Selle määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda "
-#~ "tegeval kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd."
-#~ "conf.<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>"
-
-#~ msgid "Display weektop uploaders"
-#~ msgstr "Nädala suurimate üleslaadijate näitamine"
-
-#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Nädala suurimate gruppi kuuluvate üleslaadijate näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
-#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
-#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
-#~ "by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nädala suurimate üleslaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. "
-#~ "Selle määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda "
-#~ "tegeval kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd."
-#~ "conf.<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>"
-
-#~ msgid "Display weektop downloaders"
-#~ msgstr "Nädala suurimate allalaadijate näitamine"
-
-#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Nädala suurimate gruppi kuuluvate allalaadijate näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
-#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
-#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
-#~ "by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nädala suurimate allalaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. "
-#~ "Selle määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda "
-#~ "tegeval kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd."
-#~ "conf.<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>"
-
-#~ msgid "Display server traffic"
-#~ msgstr "Serveri liikluse näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
-#~ "users in all sections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serveri liikluse näitamine<br>Kõigi sektsioonide kõigi kasutajate kõigi "
-#~ "üles- ja allalaadimiste kogusumma näitamine."
-
-#~ msgid "Display alltime group upload"
-#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine"
-
-#~ msgid "Display alltime group upload<br>"
-#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine<br>"
-
-#~ msgid "Display month group upload"
-#~ msgstr "Kuu suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine"
-
-#~ msgid "Display month group upload<br>"
-#~ msgstr "Kuu suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine<br>"
-
-#~ msgid "Display month group download"
-#~ msgstr "Kuu suurimate allalaadimistega gruppide näitamine"
-
-#~ msgid "Display month group download<br>"
-#~ msgstr "Kuu suurimate allalaadimistega gruppide näitamine<br>"
-
-#~ msgid "Display weektop group upload"
-#~ msgstr "Nädala suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine"
-
-#~ msgid "Display weektop group upload<br>"
-#~ msgstr "Nädala suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine<br>"
-
-#~ msgid "Display weektop group download"
-#~ msgstr "Nädala suurimate allalaadimistega gruppide näitamine"
-
-#~ msgid "Display weektop group download<br>"
-#~ msgstr "Nädala suurimate allalaadimistega gruppide näitamine<br>"
-
-#~ msgid "Display alltime group download"
-#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate allalaadimistega gruppide näitamine"
-
-#~ msgid "Display alltime group download<br>"
-#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate allalaadimistega gruppide näitamine<br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that "
-#~ "user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutaja kasutajafaili laadimine protsessi mällu, sisuliselt muutumine "
-#~ "antud kasutajaks."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially "
-#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site "
-#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config "
-#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some "
-#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that "
-#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not "
-#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some "
-#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to "
-#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutaja kasutajafaili laadimine protsessi mällu,<br>sisuliselt muutumine "
-#~ "antud kasutajaks (kuigi teatud asju ei muudeta,<br>näiteks kodukataloogi "
-#~ "või 'site who' näitamist.<br>Vajab konfiguratsioonifailis õigust -emulate."
-#~ "<br>See on mõeldud spetsiaalselt skriptidele, et need saaks "
-#~ "tegutseda<br>kui kasutaja ilma antud kasutaja paroli teadmata ja tema "
-#~ "eest sisse logimata.<br>Enamik saidioperaatoreid vaevalt seda kasutab."
-#~ "<br><br>Märkus: see ei ole TÕELINE emuleerimine, seda ei tohiks kasutada "
-#~ "tõsisemate asjade korral.<br>Mõned asjad ei tööta ja mõned ei tööta "
-#~ "korralikult.<br>Ainuke 'tõeline' emuleerimine on kasutajana sisse logida."
-#~ "<br>"
-
-#~ msgid "Display helpscreen"
-#~ msgstr "Abiekraani näitamine"
-
-#~ msgid "Display helpscreen<br>"
-#~ msgstr "Abiekraani näitamine<br>"
-
-#~ msgid "Display failed logins"
-#~ msgstr "Ebaõnnestunud sisselogimiste näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
-#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ebaõnnestunud sisselogimiste näitamine<br><br>See näitab faili '/glftpd/"
-#~ "ftp-data/logs/login.log'.<br>Vaata süntaksi infot käsuga \"site syslog\"."
-#~ "<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display recently nuked releases"
-#~ msgstr "Hiljuti nuked väljalasete näitamine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display recently nuked releases<br>"
-#~ msgstr "Hiljuti nuked väljalasete näitamine<br>"
-
-#~ msgid "Check when a user was last online"
-#~ msgstr "Kasutaja viimase võrgusoleku aja kontroll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
-#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutaja viimase võrgusoleku aja kontroll<br><br><i>Näide:</i> site seen "
-#~ "Archimede<br><br>See näitab viimast aega, mil kasutaja Archimede oli "
-#~ "sisse logitud.<br>"
-
-#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
-#~ msgstr "Kasutajafaili näitamine toorvormingus"
-
-#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>"
-#~ msgstr "Kasutajafaili näitamine toorvormingus<br>"
-
-#~ msgid "Shows detailed information about users online"
-#~ msgstr "Võrgus olevate kasutajate detailse info näitamine"
-
-#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>"
-#~ msgstr "Võrgus olevate kasutajate detailse info näitamine<br>"
-
-#~ msgid "&Send Bookmarks To"
-#~ msgstr "&Saada järjehoidjad"
-
-#~ msgid "<No contacts are available>"
-#~ msgstr "<Ühtki kontakti pole saadaval>"
-
-#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
-#~ msgstr "<Keelatus TDE käesolevas versioonis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
-#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
-#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Kavatsed saata oma KFTPGrabberi järjehoidjad kasutajale <b>%1</b>. "
-#~ "Need võivad sisaldada paroole või X509 sertifikaate, mistõttu "
-#~ "järjehoidjate saatmine sisaldab turvariski.<br><br>Kas kindlasti jätkata?"
-#~ "</qt>"
-
-#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
-#~ msgstr "See server on 'distributed FTP daemon'"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
-#~ msgstr "Kas tõesti kustutada fail(id)?"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Kuupäev"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Õigused"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Omanik"
-
-#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
-#~ msgstr "Kataloogi '%1' avamine ebaõnnestus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
-#~ "This directory contains %n files."
-#~ msgstr ""
-#~ "See kataloog sisaldab 1 faili.\n"
-#~ "See kataloog sisaldab %n faili."
-
-#~ msgid "Displaying all might take some time."
-#~ msgstr "Kõigi näitamiseks võib kuluda aega."
-
-#~ msgid "Are you sure?"
-#~ msgstr "Oled sa ikka kindel?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TransferSettings"
-#~ msgstr "Ülekanne..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GeneralSettings"
-#~ msgstr "Üldine"
-
-#~ msgid "Add New Pattern"
-#~ msgstr "Uue mustri lisamine"
-
-#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
-#~ msgstr "Kas tõesti see muster eemaldada?"
-
-#~ msgid "&Other"
-#~ msgstr "&Muu"
-
-#~ msgid "Lower case filenames &upon download"
-#~ msgstr "Alla&laadimisel antakse failidele väikesetäheline nimi"
-
-#~ msgid "Hi&ghlighting"
-#~ msgstr "&Esiletõstmine"
-
-#~ msgid "&Add Pattern..."
-#~ msgstr "Lis&a muster..."
-
-#~ msgid "E&dit..."
-#~ msgstr "Muu&da..."
-
-#~ msgid "Re&move"
-#~ msgstr "Ee&malda"
-
-#~ msgid "E&nabled"
-#~ msgstr "Lu&batud"
-
-#~ msgid "Priorit&y List"
-#~ msgstr "Pr&ioriteedinimekiri"
-
-#~ msgid "Priority pattern:"
-#~ msgstr "Prioriteedimuster:"
-
-#~ msgid "Patterns"
-#~ msgstr "Mustrid"
-
-#~ msgid "&Add Pattern"
-#~ msgstr "Lis&a muster"
-
-#~ msgid "&Low"
-#~ msgstr "&Väike"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Väärtus:"
-
-#~ msgid "&Skip"
-#~ msgstr "Jäetak&se vahele"
-
-#~ msgid "&High"
-#~ msgstr "&Suur"
-
-#~ msgid "Priority List Settings"
-#~ msgstr "Prioriteedinimekirja seadistused"
-
-#~ msgid "E&nable priority list"
-#~ msgstr "Prioriteedi&nimekirja lubamine"
-
-#~ msgid "S&kip empty files"
-#~ msgstr "Tüh&jade failide vahelejätmine"
-
-#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
-#~ msgstr "Pr&ioteedinimekirja rakendamine kataloogidele"
-
-#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
-#~ msgstr "Va&helejätmiste nimekirja faile ei lisata järjekorda"
-
-#~ msgid "Queue dirs before files"
-#~ msgstr "Kataloogid seatakse järjekorras failide ette"
-
-#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing."
-#~ msgstr "Sirvimisel esiletõstetavate failimustrite nimekiri."
-
-#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted."
-#~ msgstr "Kas tõsta filtrinimekirjas olevad failid esile."
-
-#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
-#~ msgstr "Kas jätta vahele vahelejätmiste nimekirjas olevad failid."
-
-#~ msgid "Should empty files be skipped."
-#~ msgstr "Kas jätta tühjad failid vahele."
-
-#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
-#~ msgstr "Kas rakendada vahelejätmiste nimekirja ka kataloogidele."
-
-#~ msgid "Don't queue files on skip list."
-#~ msgstr "Vahelejätmiste nimekirja faile ei lisata järjekorda."
-
-#~ msgid "Queue directories before files."
-#~ msgstr "Kataloogid asetatakse järjekorras failide ette."
-
-#~ msgid "Should all download filenames be lowercased."
-#~ msgstr "Kas muuta kõik allalaaditavate failide nimed väikesetäheliseks."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: &Shred\n"
-#~ "editshred"
-#~ msgstr "&Hävita"