summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/fr/messages/kftpgrabber.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/fr/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r--translations/fr/messages/kftpgrabber.po12
1 files changed, 6 insertions, 6 deletions
diff --git a/translations/fr/messages/kftpgrabber.po b/translations/fr/messages/kftpgrabber.po
index 4712ce7..25ab108 100644
--- a/translations/fr/messages/kftpgrabber.po
+++ b/translations/fr/messages/kftpgrabber.po
@@ -174,8 +174,8 @@ msgid "File Exists"
msgstr "Le fichier existe"
#: src/main.cpp:50
-msgid "KFTPGrabber - an FTP client for KDE"
-msgstr "KFTPGrabber - un client FTP pour KDE"
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - un client FTP pour TDE"
#: src/main.cpp:56
msgid "An optional URL to connect to"
@@ -2901,9 +2901,9 @@ msgstr "Espace disque minimale (en Mo) devant être disponible."
#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232
#: rc.cpp:761
#, no-c-format
-msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr ""
-"Utiliser l'adresse électronique principale de KDE pour les mots de passe "
+"Utiliser l'adresse électronique principale de TDE pour les mots de passe "
"anonymes."
#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237
@@ -3401,8 +3401,8 @@ msgstr "Barre de signets"
#~ msgid "<No contacts are available>"
#~ msgstr "<Aucun contact disponible>"
-#~ msgid "<Disabled in this version of KDE>"
-#~ msgstr "<Désactivé dans cette version de KDE>"
+#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
+#~ msgstr "<Désactivé dans cette version de TDE>"
#~ msgid "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Vous êtes sur le point d'envoyer vos signets KFTPGrabber à <b>%1</b>. Ils peuvent contenir des mots de passes ou des certificats X509 personnels et l'envoi de vos signets peut compromettre leurs confidentialités.<br><br>Voulez-vous vraiment effectuer l'envoi ?</qt>"