diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/el.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/el.po | 2815 |
1 files changed, 2815 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/el.po b/translations/messages/el.po new file mode 100644 index 0000000..d4720d1 --- /dev/null +++ b/translations/messages/el.po @@ -0,0 +1,2815 @@ +# translation of kftpgrabber.po to greek +# +# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kftpgrabber\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-19 18:04+0300\n" +"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n" +"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sngeorgaras@otenet.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: src/engine/connectionretry.cpp:66 +msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." +msgstr "Αναμονή %1 δευτερολέπτων για επανασύνδεση..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:67 +msgid "Waiting..." +msgstr "Αναμονή..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:76 +msgid "Retrying connection (%1/%2)..." +msgstr "Προσπάθεια επανασύνδεση (%1/%2)..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:78 +msgid "Retrying connection..." +msgstr "Προσπάθεια επανασύνδεση..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:93 +msgid "Retry aborted." +msgstr "Η προσπάθεια εγκαταλείφθηκε." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 +#: src/widgets/browser/view.cpp:185 +msgid "Idle." +msgstr "Αδρανές." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 +msgid "Connection has failed." +msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 +msgid "" +"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." +msgstr "" +"Επιτυχία διαπραγμάτευσης SSL. Η σύνδεση είναι ασφαλής με %1 bit SSL cipher " +"%2." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 +msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." +msgstr "Αποτυχία διαπραγμάτευσης SSL. Η προσπάθεια σύνδεσης εγκαταλείφθηκε." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 +msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." +msgstr "" +"Αποτυχία αίτησης διαπραγμάτευσης SSL. Η προσπάθεια σύνδεσης εγκαταλείφθηκε." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 +msgid "Login has failed." +msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 +msgid "Connected." +msgstr "Σε σύνδεση." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 +msgid "Connecting..." +msgstr "Σύνδεση..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Σύνδεση στο %1:%2..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 +msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." +msgstr "Αποτυχία διαπραγμάτευσης SSL. Η σύνδεση εγκαταλείφθηκε." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 +msgid "Logging in..." +msgstr "Σύνδεση..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 +msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." +msgstr "Συνδέθηκε με τον εξυπηρετητή, αναμονή για μήνυμα καλωσορίσματος..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 +msgid "Failed to connect (%1)" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης (%1)" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 +msgid "Aborted." +msgstr "Εγκαταλείφθηκε." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 +msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" +msgstr "" +"Μη συμβατή οικογένεια διευθύνσεων για το PORT, ενώ το EPRT δεν " +"υποστηρίζεται, εγκατάλειψη!" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 +msgid "Establishing data connection with %1:%2..." +msgstr "Γίνεται σύνδεση δεδομένων με %1:%2..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 +msgid "Unable to establish a listening socket." +msgstr "Αδυναμία επίτευξης μίας υποδοχής παρακολούθησης." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 +msgid "Waiting for data connection on port %1..." +msgstr "Αναμονή για δεδομένα σύνδεσης στη θύρα %1..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 +msgid "Data connection established." +msgstr "Η σύνδεση δεδομένων επιτεύχθηκε." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 +msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." +msgstr "Κανάλι δεδομένων ασφαλισμένο με %1 bit SSL." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 +msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." +msgstr "" +"Η διαπραγμάτευση SSL για το κανάλι δεδομένων απέτυχε. Εγκατάλειψη μεταφοράς." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 +msgid "Transfer completed." +msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 +msgid "Using cached directory listing." +msgstr "Χρήση αποθηκευμένης λίστας καταλόγου." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 +msgid "Fetching directory listing..." +msgstr "Ανάκτηση λίστας καταλόγου..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 +msgid "Transfering..." +msgstr "Μεταφορά..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 +msgid "Downloading file '%1'..." +msgstr "Λήψη αρχείου '%1'..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 +msgid "Uploading file '%1'..." +msgstr "Αποστολή αρχείου '%1'..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 +msgid "Removing..." +msgstr "Αφαίρεση..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 +msgid "Renaming..." +msgstr "Μετονομασία..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 +msgid "Changing mode..." +msgstr "Τροποποίηση λειτουργίας..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 +msgid "Making directory..." +msgstr "Δημιουργία καταλόγου..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 +msgid "" +"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " +"aborting transfer!" +msgstr "" +"Κανένας από τους εξυπηρετητές δεν υποστηρίζει SSCN/CPSV, ενώ ζητήθηκε να " +"γίνει σύνδεση SSL. Η μεταφορά ματαιώθηκε!" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 +msgid "Transfering file '%1'..." +msgstr "Μεταφορά αρχείου '%1'..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 +msgid "Transmitting keep-alive..." +msgstr "Μετάδοση διατήρησης σύνδεσης..." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 +msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μιας σύνδεσης SSH (%1)" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 +msgid "Connected with server, attempting to login..." +msgstr "Συνδέθηκε στον εξυπηρετητή, προσπάθεια σύνδεσης χρήστη..." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 +msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." +msgstr "Επιτυχία ταυτοποίησης με τη χρήση πληκτρολόγησης κωδικού." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 +msgid "Public key authentication succeeded." +msgstr "Επιτυχία ταυτοποίησης με δημόσιο κλειδί." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 +msgid "Unable to initialize SFTP channel." +msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του καναλιού SFTP." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 +msgid "Unable to initialize SFTP." +msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του SFTP." + +#: src/engine/socket.cpp:152 +msgid "Disconnected." +msgstr "Αποσυνδεδεμένο." + +#: src/engine/socket.cpp:192 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Λήξη χρονικού ορίου σύνδεσης." + +#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 +msgid "Scan complete." +msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε." + +#: src/engine/socket.cpp:567 +msgid "Starting recursive directory scan..." +msgstr "Έναρξη αναδρομικής σάρωσης καταλόγου..." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:97 +msgid "Copy of" +msgstr "Αντιγραφή του" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:307 +msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." +msgstr "" +"Το αρχείο σελιδοδεικτών είναι κρυπτογραφημένο. Παρακαλώ εισάγετε κλειδί " +"αποκρυπτογράφησης." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " +"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" +"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" +"font></qt>" +msgstr "" +"<qt>Η αποκρυπτογράφηση του αρχείου σελιδοδεικτών απέτυχε με το δοσμένο " +"κλειδί. Επιθυμείτε την <b>αντικατάσταση</b> των σελιδοδεικτών με ένα κενό " +"αρχείο;<br><br><font color=\"red\"><b>Προειδοποίηση:</b> Αν γίνει " +"αντικατάσταση, όλοι οι τρέχοντες σελιδοδείκτες θα χαθούν.</font></qt>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:327 +msgid "Decryption Failed" +msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:328 +msgid "&Overwrite Bookmarks" +msgstr "&Αντικατάσταση σελιδοδεικτών" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:386 +msgid "Enter key for bookmark file encryption." +msgstr "Εισάγετε κλειδί για κρυπτογράφηση του αρχείου σελιδοδεικτών." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 +msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." +msgstr "Παρακαλώ δώστε τον κωδικό αποκρυπτογράφησης πιστοποίησης X509." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:825 +msgid "<No Services Published>" +msgstr "<Δε δημοσιεύτηκαν υπηρεσίες>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:830 +msgid "<DNSSD Not Available>" +msgstr "<Το DNSSD μη διαθέσιμο>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:861 +msgid "<No Sites In TDEWallet>" +msgstr "<Δεν υπάρχουν δικτυακοί τόποι στο TDEWallet>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 +msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και κωδικό για τη σύνδεση με αυτό το " +"δικτυακό τόπο." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 +msgid "Site:" +msgstr "Δικτυακός τόπος:" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 +#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 +msgid "Do you want to drop current connection?" +msgstr "Επιθυμείτε την απόρριψη της τρέχουσας σύνδεσης;" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 +msgid "On File Exists Actions (%1)" +msgstr "Ενέργειες της ύπαρξης αρχείου (%1)" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 +msgid "Size/Timestamp" +msgstr "Μέγεθος/χρονική σφραγίδα" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 +msgid "Same" +msgstr "Ίδιο" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 +msgid "Older" +msgstr "Παλαιότερο" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 +msgid "Newer" +msgstr "Νεότερο" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 +msgid "Smaller" +msgstr "Μικρότερο" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 +msgid "Bigger" +msgstr "Μεγαλύτερο" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 +msgid "Skip" +msgstr "Παράλειψη" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 +msgid "Resume" +msgstr "Συνέχιση" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 +msgid "Ask" +msgstr "Ερώτηση" + +#: src/kftpqueue.cpp:555 +msgid "All queued transfers have been completed." +msgstr "Όλες οι μεταφορές στην αναμονή ολοκληρώθηκαν." + +#: src/kftpqueue.cpp:723 +msgid "File Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" + +#: src/kftpsession.cpp:327 +msgid "Log (%1)" +msgstr "Καταγραφή (%1)" + +#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 +msgid "Local Session" +msgstr "Τοπική συνεδρία" + +#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 +#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 +msgid "Log" +msgstr "Καταγραφή" + +#: src/kftpsession.cpp:375 +msgid "Connection with %1 has been successfully established." +msgstr "Η σύνδεση με %1 δημιουργήθηκε επιτυχώς." + +#: src/kftpsession.cpp:388 +msgid "Please provide your private key decryption password." +msgstr "Παρακαλώ δώστε το ιδιωτικό σας κλειδί αποκρυπτογράφησης." + +#: src/kftpsession.cpp:614 +msgid "Session" +msgstr "Συνεδρία" + +#: src/kftpsession.cpp:900 +msgid "At least one session must remain open on each side." +msgstr "Τουλάχιστον μια συνεδρία πρέπει να μείνει ανοικτή σε κάθε πλευρά." + +#: src/kftpsession.cpp:905 +msgid "Please finish all transfers before closing the session." +msgstr "" +"Παρακαλώ ολοκληρώστε όλες τις μεταφορές πριν το κλείσιμο της συνεδρίας." + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "" +"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" +msgstr "" +"Η συνεδρία είναι για την ώρα συνδεδεμένη. Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την " +"αποσύνδεση;" + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "Close Session" +msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας" + +#: src/kftptransfer.cpp:345 +msgid "Transfer of the following files is complete:" +msgstr "Η μεταφορά των παρακάτω αρχείων ολοκληρώθηκε:" + +#: src/kftptransferfile.cpp:223 +msgid "Connection to the server has failed." +msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή απέτυχε." + +#: src/kftptransferfile.cpp:227 +msgid "Login to the server has failed" +msgstr "Η σύνδεση με κωδικό στον εξυπηρετητή απέτυχε" + +#: src/kftptransferfile.cpp:231 +msgid "Source file cannot be found." +msgstr "Το αρχείο πηγής δε μπορεί να βρεθεί." + +#: src/kftptransferfile.cpp:235 +msgid "Permission was denied." +msgstr "Αρνήθηκε η πρόσβαση." + +#: src/kftptransferfile.cpp:239 +msgid "Unable to open local file for read or write operations." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του τοπικού αρχείου για ανάγνωση ή εγγραφή." + +#: src/kftptransferfile.cpp:243 +msgid "Transfer failed for some reason." +msgstr "Η μεταφορά απέτυχε για άγνωστη αιτία." + +#: src/kftptransferfile.cpp:317 +msgid "" +"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " +"enough free space left on '%1':" +msgstr "" +"Η μεταφορά των παρακάτω αρχείων <b>εγκαταλείφθηκε</b> επειδή δεν υπάρχει " +"αρκετός ελεύθερος χώρος στο '%1':" + +#: src/main.cpp:50 +msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" +msgstr "KFTPGrabber - ένας πελάτης FTP για το TDE" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "An optional URL to connect to" +msgstr "Ένα προαιρετικό URL για σύνδεση" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber" +msgstr "KFTPGrabber" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Lead developer" +msgstr "Κύριος προγραμματιστής" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "Developer" +msgstr "Προγραμματιστής" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "LibSSH code" +msgstr "Κώδικας LibSSH" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "otpCalc code" +msgstr "Κώδικας otpCalc" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "KopeteBalloon popup code" +msgstr "Κώδικας αναδυόμενου KopeteBalloon" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Traffic graph widget" +msgstr "Γραφικό συστατικό κυκλοφορίας δεδομένων" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "Icon design" +msgstr "Σχεδιασμός εικονιδίου" + +#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 +msgid "Testing and debugging" +msgstr "Δοκιμή και αποσφαλμάτωση" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Directory parser code" +msgstr "Κώδικας ανάλυσης καταλόγων" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "Listview column handling code" +msgstr "Κώδικας χειρισμού στήλης προβολής λίστας" + +#: src/mainactions.cpp:77 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "Γρήγορη &σύνδεση..." + +#: src/mainactions.cpp:78 +msgid "&New Session" +msgstr "&Νέα συνεδρία" + +#: src/mainactions.cpp:80 +msgid "&Left Side" +msgstr "&Αριστερή πλευρά" + +#: src/mainactions.cpp:81 +msgid "&Right Side" +msgstr "&Δεξιά πλευρά" + +#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 +msgid "&Transfer Mode (Auto)" +msgstr "&Λειτουργία μεταφοράς (αυτόματο)" + +#: src/mainactions.cpp:98 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: src/mainactions.cpp:99 +msgid "Binary" +msgstr "Δυαδικό" + +#: src/mainactions.cpp:100 +msgid "Auto" +msgstr "Αυτόματο" + +#: src/mainactions.cpp:129 +msgid "&Transfer Mode (ASCII)" +msgstr "&Λειτουργία μεταφοράς (ASCII)" + +#: src/mainactions.cpp:136 +msgid "&Transfer Mode (Binary)" +msgstr "&Λειτουργία μεταφοράς (Δυαδικό)" + +#: src/mainwindow.cpp:153 +msgid "" +"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " +"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " +"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αδυναμία εύρεσης του αρχείου περιγραφής GUI %1 σε XML. Παρακαλώ ελέγξτε " +"ότι έχετε εγκαταστήσει την εφαρμογή σωστά! Αν έχετε κάποιες ερωτήσεις " +"μπορείτε να τις ρωτήσετε στο%2.<br><br><b>Προειδοποίηση:</b> Το τρέχον " +"γραφικό περιβάλλον θα είναι μη ολοκληρωμένο!</qt>" + +#: src/mainwindow.cpp:231 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " +"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" +"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" +msgstr "" +"<p>Κλείνοντας το κύριο παράθυρο το KFTPGrabber θα συνεχίσει να εκτελείται " +"στο πλαίσιο του συστήματος. Χρησιμοποιήστε την <b>Έξοδο</b> από το μενού του " +"<b>KFTPGrabber</b> για τον τερματισμό της εφαρμογής.</p><p><center><img " +"source=\"systray_shot\"></center></p>" + +#: src/mainwindow.cpp:234 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος" + +#: src/mainwindow.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is currently a transfer running.\n" +"There are currently %n transfers running." +msgstr "" +"Υπάρχει μια μεταφορά σε εξέλιξη.\n" +"Υπάρχουν %n μεταφορές σε εξέλιξη." + +#: src/mainwindow.cpp:243 +msgid "" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"\n" +"Είστε σίγουροι για την έξοδο;" + +#: src/mainwindow.cpp:300 +msgid "FTP Sites Near Me" +msgstr "FTP δικτυακοί τόποι κοντά μου" + +#: src/mainwindow.cpp:304 +msgid "Sites In TDEWallet" +msgstr "Δικτυακοί τόποι στο TDEWallet" + +#: src/mainwindow.cpp:306 +msgid "Edit Bookmarks..." +msgstr "Επεξεργασία σελιδοδεικτών..." + +#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "idle" +msgstr "αδρανές" + +#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 +msgid "Download: %1/s" +msgstr "Λήψη: %1/δευτ" + +#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 +msgid "Upload: %1/s" +msgstr "Αποστολή: %1/δευτ" + +#: src/mainwindow.cpp:343 +msgid "Queue" +msgstr "Αναμονή" + +#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 +#, no-c-format +msgid "Failed Transfers" +msgstr "Αποτυχημένες μεταφορές" + +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "Sites Near Me" +msgstr "Δικτυακοί τόποι κοντά μου" + +#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Νήματα" + +#: src/mainwindow.cpp:397 +msgid "Traffic" +msgstr "Κυκλοφορία" + +#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Download" +msgstr "Λήψη" + +#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Αποστολή" + +#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 +#, no-c-format +msgid "FXP" +msgstr "FXP" + +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 +msgid "" +"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" +"%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Η ζητούμενη λειτουργία απέτυχε! Η απάντηση του εξυπηρετητή είναι:<br/" +"><br /><b>%1</b></qt>" + +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 +msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ο χειριστής με όνομα <b>%1</b> δε βρέθηκε για ανάλυση απάντησης!</qt>" + +#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 +msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" +msgstr "" +"Άγνωστη ετικέτα κατά την ανάλυση των προσαρμοσμένων εντολών του δικτυακού " +"τόπου!" + +#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: src/misc/filter.cpp:219 +msgid "Entry Type" +msgstr "Τύπος καταχώρησης" + +#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: src/misc/filter.cpp:223 +msgid "Change priority" +msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας" + +#: src/misc/filter.cpp:224 +msgid "Skip when queuing" +msgstr "Παράλειψη κατά την αναμονή" + +#: src/misc/filter.cpp:225 +msgid "Colorize in list view" +msgstr "Χρωματισμός στην προβολή λίστας" + +#: src/misc/filter.cpp:226 +msgid "Hide from list view" +msgstr "Απόκρυψη από την προβολή λίστας" + +#: src/misc/filter.cpp:227 +msgid "Lowercase destination" +msgstr "Προορισμός με πεζά" + +#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 +msgid "Unnamed Rule" +msgstr "Ανώνυμος κανόνας" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 +msgid "contains" +msgstr "περιέχει" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 +msgid "does not contain" +msgstr "δεν περιέχει το" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 +msgid "equals" +msgstr "ισούται" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 +msgid "does not equal" +msgstr "δεν είναι ίσο με" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 +msgid "matches regexp" +msgstr "ταιριάζει με κανονική έκφραση" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 +msgid "does not match regexp" +msgstr "δεν ταιριάζει με κανονική έκφραση" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 +msgid "is" +msgstr "είναι το" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 +msgid "is not" +msgstr "δεν είναι το" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 +msgid "Directory" +msgstr "Κατάλογος" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 +msgid "is greater than" +msgstr "είναι μεγαλύτερο του" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 +msgid "is smaller than" +msgstr "είναι μικρότερο του" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 +msgid "Please select an action." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια." + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 +msgid "Priority:" +msgstr "Προτεραιότητα:" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 +msgid "FileZilla 3 import" +msgstr "Εισαγωγή FileZilla 3" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 +msgid "gFTP import" +msgstr "Εισαγωγή gFTP" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber import" +msgstr "Εισαγωγή KFTPGrabber" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 +msgid "NcFtp import" +msgstr "Εισαγωγή NcFtp" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Import..." +msgstr "Εισαγωγή..." + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Export..." +msgstr "Εξαγωγή..." + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 +msgid "FTP Bookmark Editor" +msgstr "Επεξεργαστής σελιδοδεικτών FTP" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 +msgid "" +"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " +"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " +"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Πρόκειται να εξάγετε τους σελιδοδείκτες σας του KFTPGrabber. Αυτοί " +"μπορεί να περιέχουν κωδικούς ή ευαίσθητες πιστοποιήσεις X509: η αποστολή των " +"σελιδοδεικτών σας μπορεί να εκθέσει την ασφάλειά τους.<br><br>Είστε σίγουροι;" +"</qt>" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών" + +#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 +msgid "SSL/TLS Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις SSL/TLS" + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 +msgid "Unable to load the selected import plugin." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του επιλεγμένου πρόσθετου εισαγωγής." + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 +msgid "The selected file does not exist or is not readable." +msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν υπάρχει ή δεν είναι αναγνώσιμο." + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 +msgid "Bookmark importing is complete." +msgstr "Η εισαγωγή σελιδοδεικτών ολοκληρώθηκε." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 +msgid "No bookmarks." +msgstr "Χωρίς σελιδοδείκτες." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 +msgid "&New..." +msgstr "&Νέο..." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 +msgid "&Rename" +msgstr "&Μετονομασία" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 +msgid "&Create Subcategory..." +msgstr "&Δημιουργία υποκατηγορίας..." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Αντίγραφο" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 +msgid "Category Name" +msgstr "Όνομα κατηγορίας" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 +msgid "Rename category:" +msgstr "Μετονομασία κατηγορίας:" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 +msgid "New Category Name" +msgstr "Νέο όνομα κατηγορίας" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 +msgid "New category:" +msgstr "Νέα κατηγορία:" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 +msgid "New server" +msgstr "Νέος εξυπηρετητής" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 +msgid "New Server" +msgstr "Νέος εξυπηρετητής" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 +msgid "Are you sure you want to remove this category?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση αυτής της κατηγορίας;" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 +msgid "Are you sure you want to remove this server?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση αυτού του εξυπηρετητή;" + +#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:104 +msgid "&Abort" +msgstr "&Εγκατάλειψη" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:105 +msgid "&Show Tree View" +msgstr "&Εμφάνιση προβολής δέντρου" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 +msgid "Show &Filter" +msgstr "Εμφάνιση &φίλτρου" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:110 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "&Shred" +msgstr "&Τεμαχισμός" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:116 +msgid "&Filter Options" +msgstr "Επιλογές &φίλτρων" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:117 +msgid "Always &skip this file when queuing" +msgstr "Πάντα πα&ράλειψη αυτού του αρχείου για την αναμονή" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:118 +msgid "Make this file &top priority" +msgstr "Υ&ψηλή προτεραιότητα του αρχείου αυτού" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:119 +msgid "Make this file &lowest priority" +msgstr "&Χαμηλή προτεραιότητα του αρχείου αυτού" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:125 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Μεταφορά" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:126 +msgid "&Queue Transfer" +msgstr "&Αναμονή μεταφοράς" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:127 +msgid "&Create Directory..." +msgstr "&Δημιουργία καταλόγου..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:128 +msgid "&Open file" +msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:129 +msgid "&Verify..." +msgstr "&Επαλήθευση..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:133 +msgid "&More Actions" +msgstr "&Περισσότερες ενέργειες" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:134 +msgid "&Manual Command Entry..." +msgstr "&Χειροκίνητη εισαγωγή εντολής..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:135 +msgid "&Export Directory Listing..." +msgstr "&Εξαγωγή λίστας καταλόγου..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:136 +msgid "Show &Hidden Files && Directories" +msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων && καταλόγων" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:137 +msgid "Open current directory in &Konqueror..." +msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος καταλόγου στον &Konqueror..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:139 +msgid "Compare &selected items" +msgstr "&Σύγκριση των επιλεγμένων αντικειμένων" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:140 +msgid "Compare &directories" +msgstr "Σύγκριση &καταλόγων" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:144 +msgid "Send &Raw Command" +msgstr "Αποστολή ά&μεσης εντολής" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:161 +msgid "&Change Site" +msgstr "&Αλλαγή δικτυακού τόπου" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:162 +msgid "&Quick Connect..." +msgstr "&Γρήγορη σύνδεση..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:163 +msgid "&Connect To" +msgstr "&Σύνδεση με" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Αποσύνδεση" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:179 +msgid "Change Remote &Encoding" +msgstr "Αλλαγή απομακρυσμένης &κωδικοποίησης" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τον τεμαχισμό αυτού του αρχείου;" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "Shred File" +msgstr "Τεμαχισμός αρχείου" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n" +"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:373 +msgid "Delete Files" +msgstr "Διαγραφή αρχείων" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:452 +msgid "Skip '%1'" +msgstr "Παράλειψη '%1'" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:456 +msgid "Priority '%1'" +msgstr "Προτεραιότητα '%1'" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 +msgid "Create Directory" +msgstr "Δημιουργία καταλόγου" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 +msgid "Directory name:" +msgstr "Όνομα καταλόγου:" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 +msgid "Send Raw Command" +msgstr "Αποστολή άμεσης εντολής" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 +msgid "Command:" +msgstr "Εντολή:" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:648 +msgid "Export Directory Listing" +msgstr "Εξαγωγή λίστας καταλόγου" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:751 +msgid "" +"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " +"are now visible." +msgstr "" +"Έγινε απόκρυψη των όμοιων αρχείων και στις δύο πλευρές. Εμφανίζονται μόνο τα " +"<b>διαφορετικά αρχεία</b>." + +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Αδύνατη η είσοδος στο φάκελο %1." + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 +msgid "Filter Options" +msgstr "Επιλογές φίλτρων" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 +msgid "Filter Directories" +msgstr "Κατάλογοι φίλτρων" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 +msgid "Filter Symlinks" +msgstr "Συμβολικοί δεσμοί φίλτρων" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Γενικά" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 +msgid "Remote folder" +msgstr "Απομακρυσμένος φάκελος" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178 +msgid "Created:" +msgstr "Δημιουργήθηκε:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 +msgid "&Permissions" +msgstr "Ά&δειες" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Άδειες πρόσβασης" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247 +msgid "Class" +msgstr "Κλάση" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Εμφάνιση\n" +"καταχωρήσεων" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253 +msgid "Read" +msgstr "Ανάγνωση" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Εγγραφή\n" +"καταχωρήσεων" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 +msgid "Write" +msgstr "Εγγραφή" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 +msgid "Exec" +msgstr "Εκτέλεση" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 +msgid "Special" +msgstr "Ειδικό" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 +msgid "Others" +msgstr "Άλλα" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 +msgid "Set UID" +msgstr "Ορισμός UID" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 +msgid "Set GID" +msgstr "Ορισμός GID" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 +msgid "Sticky" +msgstr "Κολλημένο" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών σε όλους τους υποφακέλους και τα περιεχόμενά τους" + +#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 +msgid "Root directory" +msgstr "Ριζικός κατάλογος" + +#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 +msgid "Filter: " +msgstr "Φίλτρο: " + +#: src/widgets/browser/view.cpp:143 +msgid "Path: " +msgstr "Διαδρομή: " + +#: src/widgets/browser/view.cpp:392 +msgid "" +"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " +"available." +msgstr "" +"Αυτή είναι μια κρυπτογραφημένη SSH σύνδεση. Δεν υπάρχουν διαθέσιμες " +"πληροφορίες πιστοποίησης αυτή τη στιγμή." + +#: src/widgets/configdialog.cpp:69 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:70 +msgid "Transfers" +msgstr "Μεταφορές" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:72 +msgid "Display" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 +msgid "Filters" +msgstr "Φίλτρα" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 +msgid "Transfer" +msgstr "Μεταφορά" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 +msgid "There are no failed transfers." +msgstr "Δεν υπάρχουν αποτυχημένες μεταφορές." + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 +msgid "&Restart Transfer" +msgstr "&Επανεκκίνηση μεταφοράς" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 +msgid "&Add To Queue" +msgstr "&Προσθήκη στην αναμονή" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 +msgid "Add All To Queue" +msgstr "Προσθήκη όλων στην αναμονή" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 +msgid "R&emove" +msgstr "&Αφαίρεση" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 +msgid "Remove All" +msgstr "Αφαίρεση όλων" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 +msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση αυτής της αποτυχημένης μεταφοράς;" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 +msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση όλων των αποτυχημένων μεταφορών;" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 +msgid "Filter &enabled" +msgstr "Φίλτρο &ενεργοποιημένο" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 +msgid "No filters." +msgstr "Κανένα φίλτρο." + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 +msgid "Rename..." +msgstr "Μετονομασία..." + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 +msgid "New" +msgstr "Νέο" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename Rule" +msgstr "Μετονομασία κανόνα" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename rule '%1' to:" +msgstr "Μετονομασία κανόνα '%1' σε:" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 +msgid "Conditions" +msgstr "Συνθήκες" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Ταιριάζει με ό&λα τα παρακάτω" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Ταιριάζει σε κάποιο από τα παρακάτ&ω" + +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 +msgid "Form1" +msgstr "Φόρμα1" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "New Pattern" +msgstr "Νέο μοτίβο" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Filename pattern:" +msgstr "Μοτίβο ονόματος αρχείου:" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 +msgid "Pattern" +msgstr "Μοτίβο" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 +msgid "Add pattern" +msgstr "Προσθήκη μοτίβου" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 +msgid "Highlighting" +msgstr "Τονισμός" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 +msgid "<b>Not yet implemented.</b>" +msgstr "<b>Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα.</b>" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 +msgid "Skip List" +msgstr "Παράλειψη λίστας" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 +msgid "ASCII xtensions" +msgstr "Επεκτάσεις ASCII" + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 +msgid "Select..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 +msgid "No name" +msgstr "Χωρίς όνομα" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 +msgid "Sites Near You" +msgstr "Δικτυακοί τόποι κοντά σας" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 +msgid "No sites published." +msgstr "Δε δημοσιεύθηκαν δικτυακοί τόποι." + +#: src/widgets/logview.cpp:64 +msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" +msgstr "<b>KFTPGrabber</b> ο καταγραφέας αρχικοποιήθηκε.<br>" + +#: src/widgets/logview.cpp:94 +msgid "Unable to open file for writing." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 +msgid "stalled" +msgstr "σταματημένο" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 +msgid "running" +msgstr "εκτελείται" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 +msgid "Waiting for connection..." +msgstr "Αναμονή για σύνδεση..." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 +msgid "Destination" +msgstr "Προορισμός" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Πρόοδος" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 +msgid "Speed" +msgstr "Ταχύτητα" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 +msgid "ETA" +msgstr "XA" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 +msgid "You do not have any files in the queue." +msgstr "Δεν έχετε κάποια αρχεία σε αναμονή." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 +msgid "Limit download transfer speed" +msgstr "Περιορισμός ταχύτητας λήψης" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 +msgid "Down: " +msgstr "Λήψη: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 +msgid "Limit upload transfer speed" +msgstr "Περιορισμός ταχύτητας αποστολής" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 +msgid "Up: " +msgstr "Αποστ: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 +msgid "Per-session transfer thread count" +msgstr "Μέτρηση νημάτων μεταφοράς ανά συνεδρία" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +msgid "Threads: " +msgstr "Νήματα: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Εκκίνηση μεταφοράς" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 +msgid "&Abort Transfer" +msgstr "Εγ&κατάλειψη μεταφοράς" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 +msgid "Remove &All" +msgstr "Αφαίρεση ό&λων" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 +msgid "Move &Up" +msgstr "Μετακίνηση &πάνω" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 +msgid "Move &Down" +msgstr "Μετακίνηση &κάτω" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +msgid "Move To &Top" +msgstr "Μετακίνηση στη κορυ&φή" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 +msgid "Move To &Bottom" +msgstr "Μετακίνηση στον πά&το" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 +msgid "&Change Transfer Info" +msgstr "&Αλλαγή πληροφοριών μεταφοράς" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 +msgid "&Load Queue From File" +msgstr "&Φόρτωση λίστας αναμονής από αρχείο" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 +msgid "&Save Queue to File" +msgstr "&Αποθήκευση λίστας αναμονής σε αρχείο" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 +msgid "S&tart" +msgstr "Ε&κκίνηση" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 +msgid "&Pause" +msgstr "&Παύση" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 +msgid "&Add Transfer..." +msgstr "&Προσθήκη μεταφοράς..." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 +msgid "&Search && Replace..." +msgstr "&Αναζήτηση && αντικατάσταση..." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 +msgid "Site" +msgstr "Δικτυακός τόπος" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 +msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση των αρχείων από την αναμονή;" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 +msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση όλων των αρχείων από την αναμονή;" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "" +"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Η φόρτωση μιας νέας λίστας αναμονής θα αντικαταστήσει την υπάρχουσα, " +"επιθυμείτε σίγουρα να συνεχίσετε;" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "Load Queue" +msgstr "Φόρτωμα λίστας αναμονής" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 +msgid "Site session [%1]" +msgstr "Συνεδρία δικτυακού τόπου [%1]" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 +#, c-format +msgid "Thread %1" +msgstr "Νήμα %1" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "disconnected" +msgstr "αποσύνδεση" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 +msgid "connecting" +msgstr "σύνδεση" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 +msgid "transferring" +msgstr "μεταφορά" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 +msgid "FXP - [%1]" +msgstr "FXP - [%1]" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 +msgid "There are no threads currently running." +msgstr "Δεν υπάρχουν αυτή τη στιγμή νήματα που εκτελούνται." + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Quick Connect" +msgstr "Γρήγορη σύνδεση" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 +msgid "Clear list of recently accessed sites ?" +msgstr "Καθαρισμός της λίστας προσφάτων δικτυακών τόπων;" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 +msgid "a hostname" +msgstr "ένα όνομα υπολογιστή" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 +msgid "a valid port" +msgstr "μια έγκυρη θύρα" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 +msgid "your username" +msgstr "το όνομα χρήστη σας" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 +msgid "your password" +msgstr "τον κωδικό πρόσβασης σας" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 +msgid " and" +msgstr " και" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 +msgid "Please enter " +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε " + +#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Αναζήτηση & αντικατάσταση" + +#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 +msgid "Bandwidth usage" +msgstr "Χρήση εύρους δικτύου" + +#: src/widgets/verifier.cpp:58 +msgid "Checksum verifier" +msgstr "Επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου" + +#: src/widgets/verifier.cpp:66 +msgid "Checksum" +msgstr "Άθροισμα ελέγχου" + +#: src/widgets/verifier.cpp:137 +msgid "Verification complete!" +msgstr "Η επαλήθευση ολοκληρώθηκε!" + +#: src/widgets/verifier.cpp:143 +msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου αθροίσματος ελέγχου ή το αρχείο έχει " +"εσφαλμένη μορφή!" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Περισσότερα" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Λιγότερα" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Καθαρισμός" + +#: src/kftpgrabberui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Main Menu" +msgstr "Κύριο μενού" + +#: src/kftpgrabberui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων σελιδοδεικτών" + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "The size of the main window." +msgstr "Το μέγεθος του κύριου παραθύρου." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "The position of the main window on the screen." +msgstr "Η θέση του κύριου παραθύρου στην οθόνη." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The default retry count for new sites." +msgstr "Ο προκαθορισμένος αριθμός προσπαθειών για νέους δικτυακούς τόπους." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "The default retry delay for new sites." +msgstr "" +"Η προκαθορισμένη καθυστέρηση προσπάθειας ξανά για νέους δικτυακούς τόπους." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται ένα μπαλόνι όταν ολοκληρωθούν κάποιες ενέργειες." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζεται ένα μπαλόνι όταν ολοκληρωθούν όλες οι μεταφορές σε αναμονή." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " +"successfully established after retrying." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζεται ένα μπαλόνι όταν γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή μετά από " +"προσπάθεια ξανά." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 +#, no-c-format +msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." +msgstr "Αν θα επιβεβαιώνει ο χρήστης την έξοδο αν υπάρχουν ενεργές μεταφορές." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Encryption status of the bookmarks file." +msgstr "Κατάσταση κρυπτογράφησης του αρχείου σελιδοδεικτών." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 +#, no-c-format +msgid "Default local directory." +msgstr "Προκαθορισμένος τοπικός κατάλογος." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 +#, no-c-format +msgid "Should the application exit when users clicks the X button." +msgstr "" +"Αν η εφαρμογή θα τερματίζεται αν ο χρήστης κάνει κλικ στο κουμπί με το Χ." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "Should the application be started minimized." +msgstr "Αν η εφαρμογή θα εκκινείται ελαχιστοποιημένη." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η εισαγωγική οθόνη κατά την εκκίνηση της εφαρμογής." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Should the systray icon be displayed." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται εικονίδιο στο πλαίσιο συστήματος." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 +#, no-c-format +msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." +msgstr "" +"Αν οι δικτυακοί τόποι από το TDEWallet θα εμφανίζονται στους σελιδοδείκτες." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " +"is requested." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζεται ένας διάλογος \"επιβεβαίωσης αποσύνδεσης\" κάθε φορά που " +"επιχειρείται αποσύνδεση." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "The default site encoding." +msgstr "Η προκαθορισμένη κωδικοποίηση του δικτυακού τόπου." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Recent sites accessed via quick connect." +msgstr "" +"Πρόσφατοι δικτυακοί τόποι που προσπελάστηκαν μέσω της γρήγορης σύνδεσης." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." +msgstr "" +"Μια λίστα μοτίβων αρχείων για τα οποία θα χρησιμοποιηθεί λειτουργία ASCII " +"για τη μεταφορά." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Should empty directories be skipped." +msgstr "Αν θα γίνεται παράλειψη των κενών καταλόγων." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The font that should be used for the log widget." +msgstr "" +"Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για το γραφικό συστατικό καταγραφής." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "The color of the commands sent to the server." +msgstr "Το χρώμα των εντολών που αποστέλλονται στον εξυπηρετητή." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 +#, no-c-format +msgid "The color of the responses from the server." +msgstr "Το χρώμα των απαντήσεων από τον εξυπηρετητή." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "The color of the multiline responses from the server." +msgstr "Το χρώμα των απαντήσεων πολλών γραμμών από τον εξυπηρετητή." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "The color of the error messages." +msgstr "Το χρώμα των μηνυμάτων σφάλματος." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "The color of the status messages." +msgstr "Το χρώμα των μηνυμάτων κατάστασης." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Should the log be written to a file as well." +msgstr "Αν η καταγραφή θα εγγράφεται και σε ένα αρχείο." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "The file to which the log should be written." +msgstr "Το αρχείο στο οποίο θα εγγράφεται η καταγραφή." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." +msgstr "" +"Αν θα επιλέγεται μια θύρα από ένα ορισμένο εύρος για ενεργές μεταφορές." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "The start of the portrange." +msgstr "Η αρχή του εύρους θυρών." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The end of the portrange." +msgstr "Το τέλος του εύρους θυρών." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." +msgstr "Αν θα αγνοείται μια IP κατά τις ενεργές μεταφορές." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." +msgstr "Η IP που θα αποσταλεί όταν αγνοείται η εντολή PORT." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." +msgstr "Αν η εξωτερική IP θα αγνοείται για συνδέσεις τοπικού δικτύου." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +msgstr "" +"Αν οι μεταφορές θα τοποθετούνται σε αναμονή κατά τη χρήση του 'σύρσιμο και " +"ελευθέρωση'." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " +"not enough free." +msgstr "" +"Αν το kftpgrabber θα ελέγχει για ελεύθερο χώρο και θα εγκαταλείπει τη " +"μεταφορά όταν δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Interval for disk checking." +msgstr "Χρονικό διάστημα ελέγχου του δίσκου." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 +#, no-c-format +msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." +msgstr "Ο ελάχιστος ελεύθερος χώρος (σε MB) που πρέπει να είναι διαθέσιμος." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 +#, no-c-format +msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." +msgstr "" +"Χρήση της καθολικής ηλεκτρονικής διεύθυνσης του TDE για ανώνυμο κωδικό " +"πρόσβασης." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 +#, no-c-format +msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." +msgstr "" +"Η ηλεκτρονική διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί ως ανώνυμος κωδικός πρόσβασης." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 +#, no-c-format +msgid "Number of threads to use when transfering." +msgstr "Αριθμός των νημάτων που θα χρησιμοποιηθούν για τη μεταφορά." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 +#, no-c-format +msgid "Should the primary connection be used for transfers." +msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η κύρια σύνδεση για μεταφορές." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." +msgstr "Χρονικό όριο (δευτερόλεπτα) για τον έλεγχο σύνδεσης." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 +#, no-c-format +msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." +msgstr "Χρονικό όριο (δευτερόλεπτα) για μεταφορές δεδομένων." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 +#, no-c-format +msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Καθολικό όριο ταχύτητας λήψης (kbytes/δευτ)." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 +#, no-c-format +msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Καθολικό όριο ταχύτητας αποστολής (kbytes/δευτ)." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 +#, no-c-format +msgid "Should failed transfers be automaticly retried." +msgstr "Αν θα γίνεται αυτόματη προσπάθεια ξανά για τις αποτυχημένες λήψεις." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." +msgstr "" +"Μέγιστος αριθμός προσπαθειών για τη σήμανση της μεταφοράς ως αποτυχημένη." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Should the directory tree be shown by default." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το δέντρο καταλόγων προκαθορισμένα." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 +#, no-c-format +msgid "Should hidden files be shown when browsing." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία κατά την περιήγηση." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 +#, no-c-format +msgid "" +"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +msgstr "" +"Αν το μέγεθος αρχείων θα εμφανίζεται σε bytes ή σε πιο \"ευανάγνωστη\" μορφή." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 +#, no-c-format +msgid "Should the owner and group be shown for each file." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται ο ιδιοκτήτης και η ομάδα κάθε αρχείου." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "Show directory size." +msgstr "Εμφάνιση μεγέθους καταλόγου." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 +#, no-c-format +msgid "Show left sidebar." +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κύλισης στα αριστερά." + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ftpSiteProperties" +msgstr "ftpSiteProperties" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Όνομα υπολογιστή:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "Πρωτόκολλο:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 +#, no-c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 +#, no-c-format +msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" +msgstr "FTP με TLS/SSL (άμεσα)" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 +#, no-c-format +msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" +msgstr "FTP με TLS/SSL (έμμεσα)" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 +#, no-c-format +msgid "SFTP over SSH2" +msgstr "SFTP με SSH2" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Θύρα:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Site label:" +msgstr "Ετικέτα δικτυακού τόπου:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Remote directory:" +msgstr "Απομακρυσμένος κατάλογος:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Local directory:" +msgstr "Τοπικός κατάλογος:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 +#, no-c-format +msgid "&Anonymous login" +msgstr "&Ανώνυμη σύνδεση" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Προχωρημένα" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Disa&ble use of extended passive mode" +msgstr "Α&πενεργοποίηση χρήσης εκτεταμένης παθητικής λειτουργίας" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 +#, no-c-format +msgid "Disable use of passive mode" +msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης παθητικής λειτουργίας" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Use site IP for passive mode connections" +msgstr "Χρήσης του IP του δικτυακού τόπου για συνδέσεις παθητικής λειτουργίας" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" +msgstr "" +"Απενεργοποίηση \"εξαναγκασμού ενεργητικής λειτουργία για αυτό το IP\" για " +"αυτό το δικτυακό τόπο" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Use STAT for directory listings" +msgstr "Χρήση του STAT για λίστες καταλόγου" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Multiple Transfer Threads" +msgstr "Πολλαπλά νήματα μεταφοράς" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Do not use multiple threads for this site" +msgstr "Να μη γίνει χρήση πολλαπλών νημάτων γι' αυτό το δικτυακό τόπο" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 +#, no-c-format +msgid "Server Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση εξυπηρετητή" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Encoding:" +msgstr "Κωδικοποίηση:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 +#, no-c-format +msgid "Retry && &Keepalive" +msgstr "Προσπάθεια ξανά && διατή&ρηση σύνδεσης" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Retr&y to connect on failure" +msgstr "Ξανα&προσπαθήστε σύνδεση σε αποτυχία" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 +#, no-c-format +msgid "Retry" +msgstr "Ξαναπροσπαθήστε" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Number of retries (0 = infinite):" +msgstr "Αριθμός προσπαθειών (0 = άπειρος):" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Retry delay:" +msgstr "Καθυστέρηση προσπάθειας:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" +msgstr "Χρήση πακέτων για τη διατήρηση της σύνδεσης ανοιχτής" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Keepalive" +msgstr "Διατήρηση σύνδεσης" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Keepalive frequency (seconds):" +msgstr "Συχνότητα πακέτων διατήρησης σύνδεσης (δεύτερα):" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 +#, no-c-format +msgid "<b>File:</b>" +msgstr "<b>Αρχείο:</b>" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "κανένα" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 +#, no-c-format +msgid "File list" +msgstr "Λίστα αρχείων" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Unprocessed" +msgstr "Μη επεξεργασμένο" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Ok" +msgstr "Εντάξει" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Not found" +msgstr "Δε βρέθηκε" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Failed" +msgstr "Απέτυχε" + +#: src/ui/config_display.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Displa&y" +msgstr "Εμ&φάνιση" + +#: src/ui/config_display.ui:45 +#, no-c-format +msgid "File &Browser" +msgstr "&Περιήγηση αρχείων" + +#: src/ui/config_display.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Show &hidden files and directories" +msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων και καταλόγων" + +#: src/ui/config_display.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Show &directory tree" +msgstr "Εμφάνιση δέντρου κα&ταλόγων" + +#: src/ui/config_display.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" +msgstr "Εμφάνιση με&γέθους αρχείου σε bytes (εναλλαγή \"ευανάγνωστης\" μορφής)" + +#: src/ui/config_display.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Show &owner and group for each file" +msgstr "Εμφάνιση &ιδιοκτήτη και ομάδας κάθε αρχείου" + +#: src/ui/config_display.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Show directory &size" +msgstr "Εμφάνιση μεγέ&θους καταλόγου" + +#: src/ui/config_display.ui:98 +#, no-c-format +msgid "&Other Interface Elements" +msgstr "Ά&λλα στοιχεία του περιβάλλοντος" + +#: src/ui/config_display.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Show left sidebar" +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κύλισης στα δεξιά" + +#: src/ui/config_filters.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KFTPFilterEditorLayout" +msgstr "KFTPFilterEditorLayout" + +#: src/ui/config_filters.ui:34 +#, no-c-format +msgid "ASCII E&xtensions" +msgstr "Επε&κτάσεις ASCII" + +#: src/ui/config_filters.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add Extension" +msgstr "Προσθήκη επέκτασης" + +#: src/ui/config_filters.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Extension:" +msgstr "Επέκταση:" + +#: src/ui/config_filters.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Επέκταση" + +#: src/ui/config_general.ui:45 +#, no-c-format +msgid "E-mail &Address" +msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής &αλληλογραφίας" + +#: src/ui/config_general.ui:56 +#, no-c-format +msgid "&Use e-mail address from control center" +msgstr "&Χρήση ηλεκτρονικής διεύθυνσης από το κέντρο ελέγχου" + +#: src/ui/config_general.ui:72 +#, no-c-format +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" + +#: src/ui/config_general.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Startup and Exit" +msgstr "Έναρξη και έξοδος" + +#: src/ui/config_general.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" +msgstr "Επιβεβαίωση της ε&ξόδου αν υπάρχουν ενεργές μεταφορές" + +#: src/ui/config_general.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start the program minimi&zed to systray" +msgstr "Εκκίνηση προγράμματος ε&λαχιστοποιημένο στο πλαίσιο συστήματος" + +#: src/ui/config_general.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Show &splash screen on startup" +msgstr "Εμφάνιση οθόνης &εισαγωγής κατά την εκκίνηση" + +#: src/ui/config_general.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show the s&ystray icon" +msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στο πλαίσιο σ&υστήματος" + +#: src/ui/config_general.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Ex&it by default when clicking the X button" +msgstr "Έ&ξοδος με κλικ στο κουμπί Χ" + +#: src/ui/config_general.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Site Defaults" +msgstr "Προκαθορισμένα δικτυακού τόπου" + +#: src/ui/config_general.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Encr&ypt bookmark file" +msgstr "&Κρυπτογράφηση αρχείου σελιδοδεικτών" + +#: src/ui/config_general.ui:336 +#, no-c-format +msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" +msgstr "Εμφάνιση δικτυακών τόπων του TDEWallet στους &σελιδοδείκτες" + +#: src/ui/config_general.ui:365 +#, no-c-format +msgid "&Notification" +msgstr "&Ειδοποίηση" + +#: src/ui/config_general.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Balloons" +msgstr "Μπαλόνια" + +#: src/ui/config_general.ui:387 +#, no-c-format +msgid "&Show balloon when transfer completes" +msgstr "Εμφάνιση &μπαλονιού όταν ολοκληρωθεί η μεταφορά" + +#: src/ui/config_general.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Only show when &queue is empty after transfer" +msgstr "Εμφάνιση μόνο όταν η α&ναμονή είναι κενή μετά τη μεταφορά" + +#: src/ui/config_general.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" +msgstr "Εμφάνιση μπαλονιού όταν η &προσπάθεια σύνδεσης επιτύχει" + +#: src/ui/config_log.ui:34 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Εμφάνιση" + +#: src/ui/config_log.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Font && Colors" +msgstr "Γραμματοσειρά && χρώματα" + +#: src/ui/config_log.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Γραμματοσειρά:" + +#: src/ui/config_log.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Client command color:" +msgstr "Χρώμα εντολής πελάτη:" + +#: src/ui/config_log.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Server response color:" +msgstr "Χρώμα απάντησης εξυπηρετητή:" + +#: src/ui/config_log.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Multiline response color:" +msgstr "Χρώμα απάντησης πολλών γραμμών:" + +#: src/ui/config_log.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Error message color:" +msgstr "Χρώμα μηνύματος σφάλματος:" + +#: src/ui/config_log.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Status message color:" +msgstr "Χρώμα μηνύματος κατάστασης:" + +#: src/ui/config_log.ui:270 +#, no-c-format +msgid "&Output" +msgstr "Έ&ξοδος" + +#: src/ui/config_log.ui:281 +#, no-c-format +msgid "&File Output" +msgstr "Έξοδος α&ρχείου" + +#: src/ui/config_log.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Save log to file" +msgstr "Απο&θήκευση καταγραφής σε αρχείο" + +#: src/ui/config_log.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Output file:" +msgstr "Αρχείο εξόδου:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Co&nnection" +msgstr "Σύ&νδεση" + +#: src/ui/config_transfers.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Active Connection IP" +msgstr "Ενεργή σύνδεση IP" + +#: src/ui/config_transfers.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" +msgstr "Εξαναγκασμός PORT/EPRT να κάνει &χρήση ρυθμισμένης IP" + +#: src/ui/config_transfers.ui:72 +#, no-c-format +msgid "IP/hostname:" +msgstr "IP/υπολογιστής:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Ignore external IP for LAN connections" +msgstr "Α&γνόηση εξωτερικών IP για συνδέσεις LAN" + +#: src/ui/config_transfers.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Active Connection Port Range" +msgstr "Εύρος θυρών ενεργής σύνδεσης" + +#: src/ui/config_transfers.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Onl&y use ports from the specified port range" +msgstr "Χρήση θυρών &μόνο από το ορισμένο εύρος θυρών" + +#: src/ui/config_transfers.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Minimum port:" +msgstr "Κατώτερη θύρα:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Maximum port:" +msgstr "Ανώτερη θύρα:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Timeouts" +msgstr "Χρονικά όρια" + +#: src/ui/config_transfers.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Control connection timeout (in seconds):" +msgstr "Χρονικό όριο ελέγχου σύνδεσης (δευτερόλεπτα):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Data transfer timeout (in seconds):" +msgstr "Χρονικό όριο μεταφοράς δεδομένων (δευτερόλεπτα):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Speed limit" +msgstr "Όριο ταχύτητας" + +#: src/ui/config_transfers.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Download (KB/s):" +msgstr "Λήψη (KB/δευτ):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Upload (KB/s):" +msgstr "Αποστολή (KB/δευτ):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Dis&k Space" +msgstr "Χώρος στο δίσ&κο" + +#: src/ui/config_transfers.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Free Disk Space Check" +msgstr "Έλεγχος ελεύθερου χώρου του δίσκου" + +#: src/ui/config_transfers.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" +msgstr "Σταμάτημα της μεταφοράς αν &δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος" + +#: src/ui/config_transfers.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Interval (sec):" +msgstr "Χρονικό διάστημα (δευτ):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:474 +#, no-c-format +msgid "Minimum free space (MiB):" +msgstr "Ελάχιστος ελεύθερος χώρος (MB):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Thre&ads" +msgstr "Νή&ματα" + +#: src/ui/config_transfers.ui:551 +#, no-c-format +msgid "Number of threads per session:" +msgstr "Αριθμός νημάτων ανά συνεδρία:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:574 +#, no-c-format +msgid "Use the primary connection for transfers" +msgstr "Χρήση της κύριας σύνδεσης για μεταφορές" + +#: src/ui/config_transfers.ui:603 +#, no-c-format +msgid "&Miscellaneous" +msgstr "&Διάφορα" + +#: src/ui/config_transfers.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Automatically retry failed transfers" +msgstr "Αυτόματη επανεκκίνηση αποτυχημένων μεταφορών" + +#: src/ui/config_transfers.ui:641 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός προσπαθειών για χαρακτηρισμό ως αποτυχημένης:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:666 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Άλλα" + +#: src/ui/config_transfers.ui:677 +#, no-c-format +msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" +msgstr "" +"Αρχεία σε ανα&μονή (αντί για μεταφορά) όταν γίνει \"σύρσιμο && ελευθέρωση\"" + +#: src/ui/config_transfers.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Skip &empty directories when queueing" +msgstr "Παράλειψη κενών καταλό&γων για την αναμονή" + +#: src/ui/config_transfers.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" +msgstr "Επιβεβαίωση αποσυνδέσεων &πριν την αποσύνδεση" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Data Connection Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης δεδομένων" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "Λειτουργία:" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt the data channel" +msgstr "Πάντα κρυπτογράφηση του καναλιού δεδομένων" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Encrypt only for directory listings" +msgstr "Κρυπτογράφηση μόνο περιεχομένων καταλόγων" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Do not encrypt the data channel" +msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση του καναλιού δεδομένων" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 +#, no-c-format +msgid "X509 Certificate" +msgstr "Πιστοποίηση X509" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Use the following SSL certificate when connecting" +msgstr "Χρήση της παρακάτω πιστοποίησης SSL κατά τη σύνδεση" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Import Wizard" +msgstr "Μάγος εισαγωγής σελιδοδεικτών" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" +msgstr "Βήμα 1: <b>Επιλέξτε το πρόσθετο εισαγωγής</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " +"can import from one different format." +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε το κατάλληλο πρόσθετο εισαγωγής από την παρακάτω λίστα. " +"Κάθε πρόσθετο μπορεί να εισάγει και μια διαφορετική μορφή." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Available import plugins:" +msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα εισαγωγής:" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" +msgstr "Βήμα 2: <b>Επιλέξτε το αρχείο σελιδοδεικτών για εισαγωγή</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the bookmark file from which you would like to import your " +"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε το αρχείο σελιδοδεικτών από το οποίο επιθυμείτε την " +"εισαγωγή των σελιδοδεικτών σας. Ορίστηκε μια προκαθορισμένη διαδρομή ήδη από " +"το πρόσθετο εισαγωγής." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 +#, no-c-format +msgid "<b>Bookmark path:</b>" +msgstr "<b>Διαδρομή σελιδοδεικτών:</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" +msgstr "Βήμα 3: <b>Εισαγωγή σελιδοδεικτών...</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς εισάγονται οι σελιδοδείκτες." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 +#, no-c-format +msgid "<b>Import progress:</b>" +msgstr "<b>Πρόοδος εισαγωγής:</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Source Server Info" +msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή πηγής" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Server Info" +msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Server name:" +msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Υπολογιστής:" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Destination Server Info" +msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή προορισμού" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 +#, no-c-format +msgid "<b>Source:</b>" +msgstr "<b>Πηγή:</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 +#, no-c-format +msgid "<b>Destination:</b>" +msgstr "<b>Προορισμός:</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Transfer type:" +msgstr "Τύπος μεταφοράς:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Recent connections" +msgstr "Πρόσφατες συνδέσεις" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Select connection:" +msgstr "Επιλογή σύνδεσης:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Enter the whole url into this box" +msgstr "Εισάγετε το πλήρες url σε αυτό το πλαίσιο" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Enter ftp's hostname" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος υπολογιστή ftp" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Anon&ymous login" +msgstr "Α&νώνυμη σύνδεση" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Check for anonymous login" +msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για ανώνυμη σύνδεση" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Enter account username" +msgstr "Εισαγωγή όνομα χρήστη λογαριασμού" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Enter account password" +msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης λογαριασμού" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Add to &bookmarks" +msgstr "Προσθήκη στους &σελιδοδείκτες" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένα" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Queue Search & Replace" +msgstr "Αναζήτηση & αντικατάσταση αναμονής" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " +"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" +msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας αυτόν το διάλογο, μπορείτε να εκτελέσετε ομαδική " +"αντικατάσταση των διαδρομών πηγής/προορισμού των μεταφορών σε αναμονή. <b>Οι " +"τροποποιήσεις δεν είναι δυνατό να αναιρεθούν.</b>" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Search What" +msgstr "Αναζήτηση για" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Destination:" +msgstr "Προορισμός:" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Πηγή:" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Search only for transfers on specific server" +msgstr "Αναζήτηση μεταφορών μόνο σε συγκεκριμένο εξυπηρετητή" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Αντικατάσταση με" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Χωρίς σελιδοδείκτες." + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Όνομα αρχείου" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Διαγραφή αρχείων" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Reload" +#~ msgstr "Αποστολή" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Προκαθορισμένα δικτυακού τόπου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Αντιγραφή του" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Διαγραφή αρχείων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "&Επεξεργασία..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "&Αφαίρεση" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Αφαίρεση" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Όνομα αρχείου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων σελιδοδεικτών" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "Χωρίς σελιδοδείκτες." + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Ενέργειες" |