diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/it.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/it.po | 2816 |
1 files changed, 2816 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po new file mode 100644 index 0000000..41c9738 --- /dev/null +++ b/translations/messages/it.po @@ -0,0 +1,2816 @@ +# translation of kftpgrabber.po to Italian +# +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kftpgrabber\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-21 14:26+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: src/engine/connectionretry.cpp:66 +msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." +msgstr "Attesa di %1 secondi prima della riconnessione..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:67 +msgid "Waiting..." +msgstr "Attesa..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:76 +msgid "Retrying connection (%1/%2)..." +msgstr "Tentativo di riconnessione (%1/%2)..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:78 +msgid "Retrying connection..." +msgstr "Tentativo di riconnessione..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:93 +msgid "Retry aborted." +msgstr "Tentativo annullato." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 +#: src/widgets/browser/view.cpp:185 +msgid "Idle." +msgstr "Inattivo." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 +msgid "Connection has failed." +msgstr "Connessione non riuscita." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 +msgid "" +"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." +msgstr "" +"Negoziazione SSL riuscita. La connessione è sicura con SSL %1 bit cifrario " +"%2." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 +msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." +msgstr "Negoziazione SSL non riuscita. Accesso annullato." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 +msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." +msgstr "Richiesta di negoziazione SSL non riuscita. Accesso annullato." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 +msgid "Login has failed." +msgstr "Accesso non riuscito." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 +msgid "Connected." +msgstr "Connesso." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connessione..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Connessione a %1:%2..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 +msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." +msgstr "Negoziazione SSL non riuscita. Connessione annullata." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 +msgid "Logging in..." +msgstr "Accesso in corso..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 +msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." +msgstr "Connesso al server, attesa messaggio di benvenuto..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 +msgid "Failed to connect (%1)" +msgstr "Impossibile connettersi (%1)" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 +msgid "Aborted." +msgstr "Annullato." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 +msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" +msgstr "" +"Famiglia indirizzi incompatibile per PORT ma EPRT non è supportato, " +"operazione annullata!" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 +msgid "Establishing data connection with %1:%2..." +msgstr "Connessione di dati con %1:%2..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 +msgid "Unable to establish a listening socket." +msgstr "Impossibile stabilire un socket in ascolto." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 +msgid "Waiting for data connection on port %1..." +msgstr "In attesa della connessione dati sulla porta %1..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 +msgid "Data connection established." +msgstr "Connessione di dati stabilita." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 +msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." +msgstr "Canale di dati sicuro con SSL %1 bit." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 +msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." +msgstr "" +"Negoziazione SSL per il canale di dati non riuscita. Trasferimento annullato." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 +msgid "Transfer completed." +msgstr "Trasferimento completato." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 +msgid "Using cached directory listing." +msgstr "Uso elenco cartelle in memoria." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 +msgid "Fetching directory listing..." +msgstr "Lettura elenco cartelle..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 +msgid "Transfering..." +msgstr "Trasferimento..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 +msgid "Downloading file '%1'..." +msgstr "Scaricamento file \"%1\"..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 +msgid "Uploading file '%1'..." +msgstr "Invio file \"%1\"..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 +msgid "Removing..." +msgstr "Eliminazione..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 +msgid "Renaming..." +msgstr "Rinomina..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 +msgid "Changing mode..." +msgstr "Cambiamento permessi..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 +msgid "Making directory..." +msgstr "Creazione cartella..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 +msgid "" +"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " +"aborting transfer!" +msgstr "" +"Il server non supporta SCCN/CPSV ma è richiesta una connessione dati SSL, " +"trasferimento annullato!" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 +msgid "Transfering file '%1'..." +msgstr "Trasferimento file \"%1\"..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 +msgid "Transmitting keep-alive..." +msgstr "Trasmissione segnale mantieni-attivo..." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 +msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" +msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSH (%1)" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 +msgid "Connected with server, attempting to login..." +msgstr "Connesso con il server, accesso in corso..." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 +msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." +msgstr "Autenticazione interattiva (con la tastiera) riuscita." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 +msgid "Public key authentication succeeded." +msgstr "Autenticazione con chiave publica riuscita." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 +msgid "Unable to initialize SFTP channel." +msgstr "Impossibile inizializzare il canale SFTP." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 +msgid "Unable to initialize SFTP." +msgstr "Impossibile inizializzare SFTP." + +#: src/engine/socket.cpp:152 +msgid "Disconnected." +msgstr "Disconnesso." + +#: src/engine/socket.cpp:192 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Tempo scaduto per la connessione." + +#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 +msgid "Scan complete." +msgstr "Scansione completata." + +#: src/engine/socket.cpp:567 +msgid "Starting recursive directory scan..." +msgstr "Avvio scansione ricorsiva cartelle..." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:97 +msgid "Copy of" +msgstr "Copia di" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:307 +msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." +msgstr "" +"Questo file dei segnalibri è cifrato. Per favore inserici una chiave per " +"decifrarlo." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " +"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" +"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" +"font></qt>" +msgstr "" +"<qt>La decifrazione del file dei segnalibri non è riuscita con la chiave " +"fornita. Vuoi <b>sovrascrivere</b> i segnalibri con un file vuoto?" +"<br><br><font color=\"red\"><b>Attenzione:</b> se sovrascrivi, tutti i " +"segnalibri attuali andranno persi.</font></qt>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:327 +msgid "Decryption Failed" +msgstr "Decifrazione non riuscita" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:328 +msgid "&Overwrite Bookmarks" +msgstr "S&ovrascrivi segnalibri" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:386 +msgid "Enter key for bookmark file encryption." +msgstr "Inserisci una chiave per cifrare il file dei segnalibri." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 +msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." +msgstr "Per favore fornisci la password per decifrare il certificato X509." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:825 +msgid "<No Services Published>" +msgstr "<Nessun servizio pubblicato>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:830 +msgid "<DNSSD Not Available>" +msgstr "<DNSSD non disponibile>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:861 +msgid "<No Sites In TDEWallet>" +msgstr "<Nessun sito in TDEWallet>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 +msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." +msgstr "" +"Per favore inserisci il tuo nome utente e password per connetterti al sito." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 +msgid "Site:" +msgstr "Sito:" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 +#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 +msgid "Do you want to drop current connection?" +msgstr "Vuoi staccare la connessione in corso?" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 +msgid "On File Exists Actions (%1)" +msgstr "Azioni se esiste il file (%1)" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 +msgid "Size/Timestamp" +msgstr "Dimensione/Orario" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 +msgid "Same" +msgstr "Lo stesso" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 +msgid "Older" +msgstr "Più vecchio" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 +msgid "Newer" +msgstr "Più recente" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 +msgid "Smaller" +msgstr "Più piccolo" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 +msgid "Bigger" +msgstr "Più grande" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 +msgid "Resume" +msgstr "Continua" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 +msgid "Ask" +msgstr "Chiedi" + +#: src/kftpqueue.cpp:555 +msgid "All queued transfers have been completed." +msgstr "Tutti i trasferimenti in coda sono stati completati." + +#: src/kftpqueue.cpp:723 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste" + +#: src/kftpsession.cpp:327 +msgid "Log (%1)" +msgstr "Registro (%1)" + +#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 +msgid "Local Session" +msgstr "Sessione locale" + +#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 +#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 +msgid "Log" +msgstr "Registro" + +#: src/kftpsession.cpp:375 +msgid "Connection with %1 has been successfully established." +msgstr "Connessione con %1 stabilita correttamente." + +#: src/kftpsession.cpp:388 +msgid "Please provide your private key decryption password." +msgstr "Per favore fornisci la password per decifrare la tua chiave privata." + +#: src/kftpsession.cpp:614 +msgid "Session" +msgstr "Sessione" + +#: src/kftpsession.cpp:900 +msgid "At least one session must remain open on each side." +msgstr "Deve rimanere aperta almeno una sessione su ciascun lato." + +#: src/kftpsession.cpp:905 +msgid "Please finish all transfers before closing the session." +msgstr "" +"Per favore concludi tutti i trasferimenti prima di chiudere la sessione." + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "" +"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" +msgstr "" +"Questa sessione è attualmente connessa. Sei sicuro di volerti disconnettere?" + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "Close Session" +msgstr "Chiudi sessione" + +#: src/kftptransfer.cpp:345 +msgid "Transfer of the following files is complete:" +msgstr "Il trasferimento dei seguenti file è stato completato:" + +#: src/kftptransferfile.cpp:223 +msgid "Connection to the server has failed." +msgstr "Connessione al server non riuscita." + +#: src/kftptransferfile.cpp:227 +msgid "Login to the server has failed" +msgstr "Accesso al server non riuscito" + +#: src/kftptransferfile.cpp:231 +msgid "Source file cannot be found." +msgstr "Impossibile trovare il file di origine." + +#: src/kftptransferfile.cpp:235 +msgid "Permission was denied." +msgstr "Permesso negato." + +#: src/kftptransferfile.cpp:239 +msgid "Unable to open local file for read or write operations." +msgstr "Impossibile aprire il file locale in lettura o scrittura." + +#: src/kftptransferfile.cpp:243 +msgid "Transfer failed for some reason." +msgstr "Trasferimento non riuscito." + +#: src/kftptransferfile.cpp:317 +msgid "" +"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " +"enough free space left on '%1':" +msgstr "" +"Il trasferimento dei seguenti file <b>è stato annullato</b> perché non c'è " +"più spazio disponibile in \"%1\":" + +#: src/main.cpp:50 +msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" +msgstr "KFTPGrabber - un client FTP per TDE" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "An optional URL to connect to" +msgstr "URL opzionale a cui connettersi" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber" +msgstr "KFTPGrabber" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Lead developer" +msgstr "Sviluppatore principale" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "LibSSH code" +msgstr "Codice LibSSH" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "otpCalc code" +msgstr "Codice otpCalc" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "KopeteBalloon popup code" +msgstr "Codice fumetti a comparsa di Kopete" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Traffic graph widget" +msgstr "Grafico del traffico" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "Icon design" +msgstr "Disegno icone" + +#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 +msgid "Testing and debugging" +msgstr "Prove e correzione errori" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Directory parser code" +msgstr "Codice analisi cartelle" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "Listview column handling code" +msgstr "Codice gestione colonna in visuale lista" + +#: src/mainactions.cpp:77 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "&Connessione veloce..." + +#: src/mainactions.cpp:78 +msgid "&New Session" +msgstr "&Nuova sessione" + +#: src/mainactions.cpp:80 +msgid "&Left Side" +msgstr "Lato &Sinistro" + +#: src/mainactions.cpp:81 +msgid "&Right Side" +msgstr "Lato &Destro" + +#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 +msgid "&Transfer Mode (Auto)" +msgstr "Modalità &trasferimento (Auto)" + +#: src/mainactions.cpp:98 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: src/mainactions.cpp:99 +msgid "Binary" +msgstr "Binario" + +#: src/mainactions.cpp:100 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/mainactions.cpp:129 +msgid "&Transfer Mode (ASCII)" +msgstr "Modalità &trasferimento (ASCII)" + +#: src/mainactions.cpp:136 +msgid "&Transfer Mode (Binary)" +msgstr "Modalità &trasferimento (Binario)" + +#: src/mainwindow.cpp:153 +msgid "" +"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " +"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " +"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossibile trovare il file XML di descrizione dell'interfaccia grafica " +"%1. Per favore controlla di aver installato correttamente l'applicazione. Se " +"hai delle domande per favore rivolgiti su %2.<br> <br><b>Avvertimento:</b> " +"L'interfaccia grafica corrente sarà incompleta!</qt>" + +#: src/mainwindow.cpp:231 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " +"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" +"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" +msgstr "" +"<p>Chiudendo la finestra principale KFTPGrabber si manterrà in esecuzione " +"nel vassoio di sistema. Usa <b>Esci</b> dal menu <b>KFTPGrabber</b> per " +"uscire dall'applicazione.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></" +"center></p>" + +#: src/mainwindow.cpp:234 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Agganciamento nel vassoio di sistema" + +#: src/mainwindow.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is currently a transfer running.\n" +"There are currently %n transfers running." +msgstr "" +"Attualmente c'è ancora 1 trasferimento in esecuzione.\n" +"Attualmente ci sono ancora %n trasferimenti in esecuzione." + +#: src/mainwindow.cpp:243 +msgid "" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"\n" +"Sei sicuro di voler uscire?" + +#: src/mainwindow.cpp:300 +msgid "FTP Sites Near Me" +msgstr "Siti FTP conosciuti" + +#: src/mainwindow.cpp:304 +msgid "Sites In TDEWallet" +msgstr "Siti in TDEWallet" + +#: src/mainwindow.cpp:306 +msgid "Edit Bookmarks..." +msgstr "Modifica segnalibri..." + +#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "idle" +msgstr "inattivo" + +#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 +msgid "Download: %1/s" +msgstr "Ricezione: %1/s" + +#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 +msgid "Upload: %1/s" +msgstr "Invio: %1/s" + +#: src/mainwindow.cpp:343 +msgid "Queue" +msgstr "Coda" + +#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 +#, no-c-format +msgid "Failed Transfers" +msgstr "Trasferimenti non riusciti" + +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "Sites Near Me" +msgstr "Siti conosciuti" + +#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Processi" + +#: src/mainwindow.cpp:397 +msgid "Traffic" +msgstr "Traffico" + +#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Download" +msgstr "Scarica" + +#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Invia" + +#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 +#, no-c-format +msgid "FXP" +msgstr "FXP" + +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 +msgid "" +"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" +"%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>L'operazione richiesta non è riuscita! La risposta del server è:<br/" +"><br /><b>%1</b></qt>" + +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 +msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il gestore per l'analisi della risposta chiamato <b>%1</b> non è stato " +"trovato!</qt>" + +#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 +msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" +msgstr "Tag sconosciuto durante l'analisi dei comandi personalizzati del sito!" + +#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: src/misc/filter.cpp:219 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tipo voce" + +#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: src/misc/filter.cpp:223 +msgid "Change priority" +msgstr "Cambia priorità" + +#: src/misc/filter.cpp:224 +msgid "Skip when queuing" +msgstr "Salta quando metti in coda" + +#: src/misc/filter.cpp:225 +msgid "Colorize in list view" +msgstr "Colora in visuale lista" + +#: src/misc/filter.cpp:226 +msgid "Hide from list view" +msgstr "Nascondi in visuale lista" + +#: src/misc/filter.cpp:227 +msgid "Lowercase destination" +msgstr "Destinazione minuscola" + +#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 +msgid "Unnamed Rule" +msgstr "Regola senza nome" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 +msgid "does not contain" +msgstr "non contiene" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 +msgid "equals" +msgstr "è uguale" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 +msgid "does not equal" +msgstr "non è uguale" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 +msgid "matches regexp" +msgstr "corrisponde a espressione regolare" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 +msgid "does not match regexp" +msgstr "non corrisponde a espressione regolare" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 +msgid "is" +msgstr "è" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 +msgid "is not" +msgstr "non è" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 +msgid "Directory" +msgstr "Cartella" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 +msgid "is greater than" +msgstr "è più grande di" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 +msgid "is smaller than" +msgstr "è più piccolo di" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 +msgid "Please select an action." +msgstr "Per favore inserisci un'azione." + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 +msgid "Priority:" +msgstr "Priorità:" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 +msgid "FileZilla 3 import" +msgstr "Importazione FileZilla 3" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 +msgid "gFTP import" +msgstr "Importa gFTP" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber import" +msgstr "Importa KFTPGrabber" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 +msgid "NcFtp import" +msgstr "Importa NcFtp" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Export..." +msgstr "Esporta..." + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 +msgid "FTP Bookmark Editor" +msgstr "Editor segnalibri FTP" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 +msgid "" +"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " +"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " +"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Stai per esportare i segnalibri di KFTPGrabber. Quest'ultimi possono " +"contenere password o certificati X509 sensibili. L'esportazione dei " +"segnalibri può compromettere la tua sicurezza.<br><br>Sei sicuro?</qt>" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Esporta segnalibri" + +#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 +msgid "SSL/TLS Settings" +msgstr "Impostazioni SSL/TLS" + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 +msgid "Unable to load the selected import plugin." +msgstr "Impossibile caricate il plugin di importazione selezionato." + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 +msgid "The selected file does not exist or is not readable." +msgstr "Il file selezionato non esiste o non è leggibile." + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 +msgid "Bookmark importing is complete." +msgstr "Importazione segnalibri completata." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 +msgid "No bookmarks." +msgstr "Nessun segnalibro." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuovo..." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 +msgid "&Rename" +msgstr "&Rinomina" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 +msgid "&Create Subcategory..." +msgstr "&Crea sottocategoria..." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Duplica" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 +msgid "Category Name" +msgstr "Nome categoria" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 +msgid "Rename category:" +msgstr "Rinomina categoria:" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 +msgid "New Category Name" +msgstr "Nuovo nome categoria" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 +msgid "New category:" +msgstr "Nuova categoria:" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 +msgid "New server" +msgstr "Nuovo server" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 +msgid "New Server" +msgstr "Nuovo server" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 +msgid "Are you sure you want to remove this category?" +msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa categoria?" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 +msgid "Are you sure you want to remove this server?" +msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo server?" + +#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:104 +msgid "&Abort" +msgstr "&Annulla" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:105 +msgid "&Show Tree View" +msgstr "&Mostra vista ad albero" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 +msgid "Show &Filter" +msgstr "Mostra &filtro" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:110 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "&Shred" +msgstr "&Distruggi" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:116 +msgid "&Filter Options" +msgstr "Opzioni &filtro" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:117 +msgid "Always &skip this file when queuing" +msgstr "Salta &sempre questo file quando metti in coda" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:118 +msgid "Make this file &top priority" +msgstr "Dai priorità m&assima a questo file" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:119 +msgid "Make this file &lowest priority" +msgstr "Dai priorità m&inima a questo file" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:125 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Trasferisci" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:126 +msgid "&Queue Transfer" +msgstr "&Accoda trasferimento" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:127 +msgid "&Create Directory..." +msgstr "&Crea cartella..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:128 +msgid "&Open file" +msgstr "&Apri file" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:129 +msgid "&Verify..." +msgstr "&Verifica..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:133 +msgid "&More Actions" +msgstr "A<re azioni" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:134 +msgid "&Manual Command Entry..." +msgstr "Inserisci comando &manuale..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:135 +msgid "&Export Directory Listing..." +msgstr "&Esporta elenco cartelle..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:136 +msgid "Show &Hidden Files && Directories" +msgstr "Mostra file e cartelle &nascoste" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:137 +msgid "Open current directory in &Konqueror..." +msgstr "Apri la cartella corrente in &Konqueror..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:139 +msgid "Compare &selected items" +msgstr "Confronta oggetti &selezionati" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:140 +msgid "Compare &directories" +msgstr "Confronta &cartelle" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:144 +msgid "Send &Raw Command" +msgstr "Invia comando g&rezzo" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:161 +msgid "&Change Site" +msgstr "&Cambia sito" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:162 +msgid "&Quick Connect..." +msgstr "Connessione &rapida..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:163 +msgid "&Connect To" +msgstr "&Connetti a" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Disconnetti" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:179 +msgid "Change Remote &Encoding" +msgstr "Cambia la co&difica remota" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" +msgstr "Sei sicuro di voler DISTRUGGERE questo file?" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "Shred File" +msgstr "Distruggi file" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Vuoi cancellare veramente questo oggetto?\n" +"Vuoi cancellare veramente questi %n oggetti?" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:373 +msgid "Delete Files" +msgstr "Elimina file" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:452 +msgid "Skip '%1'" +msgstr "Salta \"%1\"" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:456 +msgid "Priority '%1'" +msgstr "Priorità \"%1\"" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 +msgid "Create Directory" +msgstr "Crea cartella" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 +msgid "Directory name:" +msgstr "Nome cartella:" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 +msgid "Send Raw Command" +msgstr "Invia comando grezzo" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:648 +msgid "Export Directory Listing" +msgstr "Esporta elenco cartelle" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:751 +msgid "" +"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " +"are now visible." +msgstr "" +"I file identici sono stati nascosti in entrambi i lati. Sono visibili solo i " +"<b>file diversi</b>." + +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Impossibile entrare nella cartella %1." + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 +msgid "Filter Options" +msgstr "Opzioni filtro" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 +msgid "Filter Directories" +msgstr "Cartelle filtro" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 +msgid "Filter Symlinks" +msgstr "Collegamenti simbolici filtro" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Distingui maiuscole" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Generale" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 +msgid "Remote folder" +msgstr "Cartella remota" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178 +msgid "Created:" +msgstr "Creato:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Permessi" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Permessi accesso" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Mostra\n" +"Voci" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253 +msgid "Read" +msgstr "Lettura" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Scrivi\n" +"Voci" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 +msgid "Write" +msgstr "Scrittura" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Entra" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 +msgid "Exec" +msgstr "Esec" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 +msgid "Special" +msgstr "Speciale" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 +msgid "Others" +msgstr "Altri" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 +msgid "Set UID" +msgstr "Imposta UID" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 +msgid "Set GID" +msgstr "Imposta GID" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Applica i cambiamenti a tutte le sottocartelle e ai loro contenuti" + +#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 +msgid "Root directory" +msgstr "Cartella root" + +#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtro: " + +#: src/widgets/browser/view.cpp:143 +msgid "Path: " +msgstr "Percorso: " + +#: src/widgets/browser/view.cpp:392 +msgid "" +"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " +"available." +msgstr "" +"Questa è una connessione cifrata SSH. Attualmente non ci sono informazioni " +"disponibili sul certificato." + +#: src/widgets/configdialog.cpp:69 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:70 +msgid "Transfers" +msgstr "Trasferimenti" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:72 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 +msgid "Transfer" +msgstr "Trasferisci" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 +msgid "There are no failed transfers." +msgstr "Non ci sono trasferimenti non riusciti." + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 +msgid "&Restart Transfer" +msgstr "&Ricomincia trasferimento" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 +msgid "&Add To Queue" +msgstr "&Aggiungi alla coda" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 +msgid "Add All To Queue" +msgstr "Aggiungi tutto alla coda" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 +msgid "R&emove" +msgstr "R&imuovi" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 +msgid "Remove All" +msgstr "Rimuovi tutto" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 +msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" +msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo trasferimento non riuscito?" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 +msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" +msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere TUTTI i trasferimenti non riusciti?" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 +msgid "Filter &enabled" +msgstr "Filtro &abilitato" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 +msgid "No filters." +msgstr "Nessun filtro." + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 +msgid "Rename..." +msgstr "Rinomina..." + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename Rule" +msgstr "Rinomina regola" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename rule '%1' to:" +msgstr "Rinomina regola \"%1\" in:" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 +msgid "Conditions" +msgstr "Condizioni" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Corrisponde a t&utti i seguenti" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Corrisponde ad uno de&i seguenti" + +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "New Pattern" +msgstr "Nuovo schema" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Filename pattern:" +msgstr "Schema del nome file:" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 +msgid "Pattern" +msgstr "Schema" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 +msgid "Add pattern" +msgstr "Aggiungi schema" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 +msgid "Highlighting" +msgstr "Evidenziazione" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 +msgid "<b>Not yet implemented.</b>" +msgstr "<b>Non ancora implementato.</b>" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 +msgid "Skip List" +msgstr "Lista esclusione" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 +msgid "ASCII xtensions" +msgstr "Estensioni ASCII" + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 +msgid "Select..." +msgstr "Seleziona..." + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 +msgid "No name" +msgstr "Senza nome" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 +msgid "Sites Near You" +msgstr "Siti conosciuti" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 +msgid "No sites published." +msgstr "Nessun sito pubblicato." + +#: src/widgets/logview.cpp:64 +msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" +msgstr "Registro eventi di <b>KFTPGrabber</b> inizializzato.<br>" + +#: src/widgets/logview.cpp:94 +msgid "Unable to open file for writing." +msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 +msgid "stalled" +msgstr "in stallo" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 +msgid "running" +msgstr "in esecuzione" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 +msgid "Waiting for connection..." +msgstr "In attesa della connessione..." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 +msgid "Source" +msgstr "Origine" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Avanzamento" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 +msgid "ETA" +msgstr "ETA" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 +msgid "You do not have any files in the queue." +msgstr "Non hai file in coda." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 +msgid "Limit download transfer speed" +msgstr "Limita velocità di scaricamento" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 +msgid "Down: " +msgstr "Scaricamento: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 +msgid "Limit upload transfer speed" +msgstr "Limita velocità di invio" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 +msgid "Up: " +msgstr "Invio: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 +msgid "Per-session transfer thread count" +msgstr "Conteggio processi di trasferimento per sessione" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +msgid "Threads: " +msgstr "Processi: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Inizia trasferimento" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 +msgid "&Abort Transfer" +msgstr "&Annulla trasferimento" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 +msgid "Remove &All" +msgstr "Rimuovi &tutto" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 +msgid "Move &Up" +msgstr "Muovi &su" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 +msgid "Move &Down" +msgstr "Muovi &giù" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +msgid "Move To &Top" +msgstr "Muovi in &cima" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 +msgid "Move To &Bottom" +msgstr "Muovi in &fondo" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 +msgid "&Change Transfer Info" +msgstr "&Cambia info trasferimento" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 +msgid "&Load Queue From File" +msgstr "Carica coda da fi&le" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 +msgid "&Save Queue to File" +msgstr "&Salva coda su file" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 +msgid "S&tart" +msgstr "&Inzia" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 +msgid "&Add Transfer..." +msgstr "&Aggiungi trasferimento..." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 +msgid "&Search && Replace..." +msgstr "&Trova e sostituisci..." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 +msgid "Site" +msgstr "Sito" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 +msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" +msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere i file in coda?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 +msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" +msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere TUTTI i file in coda?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "" +"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Caricando una nuova coda cancellerai quella esistente. Sei sicuro di voler " +"continuare?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "Load Queue" +msgstr "Carica coda" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 +msgid "Site session [%1]" +msgstr "Sessione sito [%1]" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 +#, c-format +msgid "Thread %1" +msgstr "Processo %1" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "disconnected" +msgstr "disconnessione" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 +msgid "connecting" +msgstr "connessione" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 +msgid "transferring" +msgstr "trasferimento" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 +msgid "FXP - [%1]" +msgstr "FXP - [%1]" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 +msgid "There are no threads currently running." +msgstr "Non ci sono processi attualmente in esecuzione." + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Quick Connect" +msgstr "Connessione veloce" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 +msgid "Clear list of recently accessed sites ?" +msgstr "Pulisco la lista dei siti accessi recentemente?" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 +msgid "a hostname" +msgstr "un nome di un host" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 +msgid "a valid port" +msgstr "una porta valida" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 +msgid "your username" +msgstr "il tuo nome utente" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 +msgid "your password" +msgstr "la tua password" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 +msgid " and" +msgstr " e" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 +msgid "Please enter " +msgstr "Per favore inserisci " + +#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Trova e sostituisci" + +#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 +msgid "Bandwidth usage" +msgstr "Uso della banda" + +#: src/widgets/verifier.cpp:58 +msgid "Checksum verifier" +msgstr "Verifica somma di controllo" + +#: src/widgets/verifier.cpp:66 +msgid "Checksum" +msgstr "Somma di controllo" + +#: src/widgets/verifier.cpp:137 +msgid "Verification complete!" +msgstr "Verifica completata!" + +#: src/widgets/verifier.cpp:143 +msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file con la somma di controllo oppure il file ha un " +"formato non corretto!" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Più" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Meno" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Pulisci" + +#: src/kftpgrabberui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu principale" + +#: src/kftpgrabberui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti Segnalibri" + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "The size of the main window." +msgstr "La dimensione della finestra principale." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "The position of the main window on the screen." +msgstr "La posizione della finestra principale nello schermo." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The default retry count for new sites." +msgstr "Conteggio tentativi predefinito per i nuovi siti." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "The default retry delay for new sites." +msgstr "Ritardo tentativi predefinito per i nuovi siti." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." +msgstr "" +"Se debba essere visualizzato un fumetto quando alcune azioni sono completate." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." +msgstr "" +"Se debba essere visualizzato un fumetto quando tutti i trasferimenti in coda " +"terminano." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " +"successfully established after retrying." +msgstr "" +"Se debba essere visualizzato un fumetto quando la connessione al server " +"viene stabilita correttamente dopo dei tentativi." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 +#, no-c-format +msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." +msgstr "" +"Se l'utente debba confermare l'uscita quando ci sono trasferimenti in corso." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Encryption status of the bookmarks file." +msgstr "Stato di cifratura dei file segnalibri." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 +#, no-c-format +msgid "Default local directory." +msgstr "Cartella locale predefinita." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 +#, no-c-format +msgid "Should the application exit when users clicks the X button." +msgstr "" +"Se l'applicazione debba chiudersi quando l'utente fa clic sul pulsante X." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "Should the application be started minimized." +msgstr "Se l'applicazione debba essere avviata minimizzata." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." +msgstr "" +"Se debba essere visualizzata la schermata di benvenuto quando si avvia " +"l'applicazione." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Should the systray icon be displayed." +msgstr "Se debba essere mostrata l'icona nel vassoio di sistema." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 +#, no-c-format +msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." +msgstr "Se debbano essere mostrati i siti di TDEWallet tra i segnalibri." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " +"is requested." +msgstr "" +"Se debba essere mostrata una finestra di dialogo di conferma ogni volta che " +"viene richiesta una disconnessione." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "The default site encoding." +msgstr "La codifica predefinita del sito." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Recent sites accessed via quick connect." +msgstr "Siti accessi recentemente via connessione rapida." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." +msgstr "" +"Una lista di motivi di file dove la modalità ASCII debba essere usata per il " +"trasferimento." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Should empty directories be skipped." +msgstr "Se debbano essere saltate le cartelle vuote." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The font that should be used for the log widget." +msgstr "Il carattere che dev'essere usato per l'area di registro." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "The color of the commands sent to the server." +msgstr "Il colore dei comandi inviati al server." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 +#, no-c-format +msgid "The color of the responses from the server." +msgstr "Il colore delle risposte del server." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "The color of the multiline responses from the server." +msgstr "Il colore delle risposte multilinea del server." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "The color of the error messages." +msgstr "Il colore dei messaggi d'errore." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "The color of the status messages." +msgstr "Il colore dei messaggi di stato." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Should the log be written to a file as well." +msgstr "Se il registro debba essere scritto anche in un file." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "The file to which the log should be written." +msgstr "Il file in quale il registro debba essere scritto." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." +msgstr "" +"Se debba essere selezionata una porta da un intervallo di porte specificato " +"per i trasferimenti attivi." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "The start of the portrange." +msgstr "L'inizio dell'intervallo delle porte." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The end of the portrange." +msgstr "La fine dell'intervallo delle porte." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." +msgstr "" +"Se debba essere ignorato un IP quando si eseguono trasferimenti attivi." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." +msgstr "L'IP che dev'essere inviato quando si ignora il comando PORT." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." +msgstr "" +"Se debba essere ignorato l'indirizzo IP esterno durante le connesioni LAN." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +msgstr "" +"Se i trasferimenti, invece di iniziare, debbano essere messi in coda quando " +"si trascina e rilascia." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " +"not enough free." +msgstr "" +"Se kftpgrabber debba controllare lo spazio libero e annullare il " +"trasferimento quando non c'è abbastanza spazio." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Interval for disk checking." +msgstr "Intervallo per il controllo disco." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 +#, no-c-format +msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." +msgstr "Spazio libero minimo (in MiB) che dev'essere disponibile." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 +#, no-c-format +msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." +msgstr "" +"Usa l'indirizzo globale di posta elettronica di TDE per le password anonime." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 +#, no-c-format +msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." +msgstr "" +"L'indirizzo di posta elettronica che dev'essere usato come password anonime." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 +#, no-c-format +msgid "Number of threads to use when transfering." +msgstr "Numero di processi da usare nel trasferimento." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 +#, no-c-format +msgid "Should the primary connection be used for transfers." +msgstr "Se debba essere usata la connessione primaria per i trasferimenti." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." +msgstr "Tempo massimo (in sec.) per il controllo della connessione." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 +#, no-c-format +msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." +msgstr "Tempo massimo (in sec.) per i trasferimenti dati." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 +#, no-c-format +msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Limite globale di velocità di scaricamento (KB/s)." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 +#, no-c-format +msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Limite globale di velocità di invio (KB/s)." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 +#, no-c-format +msgid "Should failed transfers be automaticly retried." +msgstr "" +"Se debbano essere riprovati automaticamente i trasferimenti non riusciti." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." +msgstr "" +"Numero massimo di tentativi prima di marcare un trasferimento come non " +"riuscito." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Should the directory tree be shown by default." +msgstr "" +"Se debba essere mostrato l'albero delle cartelle in maniera predefinita." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 +#, no-c-format +msgid "Should hidden files be shown when browsing." +msgstr "Se debbano essere mostrati i file nascosti quando si sfoglia." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 +#, no-c-format +msgid "" +"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +msgstr "" +"Se le dimensioni dei file debbano essere mostrate in byte invece che in " +"forma più \"leggibile\"." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 +#, no-c-format +msgid "Should the owner and group be shown for each file." +msgstr "" +"Se debbano essere mostrati il proprietario e il gruppo di ciascun file." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "Show directory size." +msgstr "Mostra dimensione cartella." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 +#, no-c-format +msgid "Show left sidebar." +msgstr "Mostra barra laterale sinistra." + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ftpSiteProperties" +msgstr "ftpSiteProperties" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome host:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocollo:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 +#, no-c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 +#, no-c-format +msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" +msgstr "FTP su TLS/SSL (esplicito)" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 +#, no-c-format +msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" +msgstr "FTP su TLS/SSL (implicito)" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 +#, no-c-format +msgid "SFTP over SSH2" +msgstr "SFTP su SSH2" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Site label:" +msgstr "Etichetta sito:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Remote directory:" +msgstr "Cartella remota:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Local directory:" +msgstr "Cartella locale:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 +#, no-c-format +msgid "&Anonymous login" +msgstr "&Accesso anonimo" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzato" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Disa&ble use of extended passive mode" +msgstr "Disatti&va l'uso della modalità passiva estesa" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 +#, no-c-format +msgid "Disable use of passive mode" +msgstr "Disattiva l'uso della modalità passiva" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Use site IP for passive mode connections" +msgstr "Usa IP del sito per connesioni in modalità passiva" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" +msgstr "" +"Disabilita per questo sito \"forza modalità attiva per usare questo IP\"" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Use STAT for directory listings" +msgstr "Usa STAT per l'elenco cartelle" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Multiple Transfer Threads" +msgstr "Processi trasferimento multiplo" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Do not use multiple threads for this site" +msgstr "Non usare i trasferimenti multipli per questo sito" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 +#, no-c-format +msgid "Server Encoding" +msgstr "Codifica server" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Encoding:" +msgstr "Codifica:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 +#, no-c-format +msgid "Retry && &Keepalive" +msgstr "Riprova e man&tieni-attivo" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Retr&y to connect on failure" +msgstr "R&iprova a connetterti quando non riesci" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 +#, no-c-format +msgid "Retry" +msgstr "Riprova" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Number of retries (0 = infinite):" +msgstr "Numero di tentativi (0 = infiniti):" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Retry delay:" +msgstr "Ritardo tentativo:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" +msgstr "Usa i pacchetti mantieni-attivo per mantenere aperta la connessione" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Keepalive" +msgstr "Mantieni-attivo" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Keepalive frequency (seconds):" +msgstr "Frequenza mantieni-attivo (secondi):" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 +#, no-c-format +msgid "<b>File:</b>" +msgstr "<b>File:</b>" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 +#, no-c-format +msgid "File list" +msgstr "Lista file" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Unprocessed" +msgstr "Non elaborato" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Not found" +msgstr "Non trovato" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Failed" +msgstr "Non riuscito" + +#: src/ui/config_display.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Displa&y" +msgstr "Visual&izza" + +#: src/ui/config_display.ui:45 +#, no-c-format +msgid "File &Browser" +msgstr "&Sfoglia file" + +#: src/ui/config_display.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Show &hidden files and directories" +msgstr "Mostra file e cartelle &nascoste" + +#: src/ui/config_display.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Show &directory tree" +msgstr "Mostra l'albero delle &cartelle" + +#: src/ui/config_display.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" +msgstr "" +"Mostra le di&mensioni in byte (attiva/disattiva il formato più \"leggibile\")" + +#: src/ui/config_display.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Show &owner and group for each file" +msgstr "Mostra il pr&oprietario ed il gruppo di ciascun file" + +#: src/ui/config_display.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Show directory &size" +msgstr "Mostra dimen&sione cartelle" + +#: src/ui/config_display.ui:98 +#, no-c-format +msgid "&Other Interface Elements" +msgstr "Elementi a<ra interfaccia" + +#: src/ui/config_display.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Show left sidebar" +msgstr "Mostra barra laterale sinistra" + +#: src/ui/config_filters.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KFTPFilterEditorLayout" +msgstr "KFTPFilterEditorLayout" + +#: src/ui/config_filters.ui:34 +#, no-c-format +msgid "ASCII E&xtensions" +msgstr "E&stensioni ASCII" + +#: src/ui/config_filters.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add Extension" +msgstr "Aggiungi estensione" + +#: src/ui/config_filters.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Extension:" +msgstr "Estensione:" + +#: src/ui/config_filters.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Estensione" + +#: src/ui/config_general.ui:45 +#, no-c-format +msgid "E-mail &Address" +msgstr "&Indirizzo di posta elettronica" + +#: src/ui/config_general.ui:56 +#, no-c-format +msgid "&Use e-mail address from control center" +msgstr "&Usa l'indirizzo di posta elettronica dal centro di controllo" + +#: src/ui/config_general.ui:72 +#, no-c-format +msgid "E-mail:" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica:" + +#: src/ui/config_general.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Startup and Exit" +msgstr "Avvio e uscita" + +#: src/ui/config_general.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" +msgstr "Chiedi conferma prima di us&cire se ci sono trasferimenti attivi" + +#: src/ui/config_general.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start the program minimi&zed to systray" +msgstr "Avvia il programma minimi&zzato nel vassoio di sistema" + +#: src/ui/config_general.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Show &splash screen on startup" +msgstr "Mostra &schermata di benvenuto all'avvio" + +#: src/ui/config_general.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show the s&ystray icon" +msgstr "Mostra icona nel vassoio di s&istema" + +#: src/ui/config_general.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Ex&it by default when clicking the X button" +msgstr "Esc&i quando fai clic sul pulsante X" + +#: src/ui/config_general.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Site Defaults" +msgstr "Impostazioni predefinite sito" + +#: src/ui/config_general.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Encr&ypt bookmark file" +msgstr "C&ifra file segnalibri" + +#: src/ui/config_general.ui:336 +#, no-c-format +msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" +msgstr "&Mostra siti di TDEWallet tra i segnalibri" + +#: src/ui/config_general.ui:365 +#, no-c-format +msgid "&Notification" +msgstr "&Notifica" + +#: src/ui/config_general.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Balloons" +msgstr "Fumetti" + +#: src/ui/config_general.ui:387 +#, no-c-format +msgid "&Show balloon when transfer completes" +msgstr "&Mostra fumetto quando termina il trasferimento" + +#: src/ui/config_general.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Only show when &queue is empty after transfer" +msgstr "Mostra solo quando la &coda si svuota dopo il trasferimento" + +#: src/ui/config_general.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" +msgstr "Mostra fumetto quando il tentativo di r&iconnessione riesce" + +#: src/ui/config_log.ui:34 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Aspetto" + +#: src/ui/config_log.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Font && Colors" +msgstr "Colori e caratteri" + +#: src/ui/config_log.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" + +#: src/ui/config_log.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Client command color:" +msgstr "Colore comandi client:" + +#: src/ui/config_log.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Server response color:" +msgstr "Colore risposta del server:" + +#: src/ui/config_log.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Multiline response color:" +msgstr "Colore risposta multi linea:" + +#: src/ui/config_log.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Error message color:" +msgstr "Colore messaggio d'errore:" + +#: src/ui/config_log.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Status message color:" +msgstr "Colore messaggio di stato:" + +#: src/ui/config_log.ui:270 +#, no-c-format +msgid "&Output" +msgstr "&Output" + +#: src/ui/config_log.ui:281 +#, no-c-format +msgid "&File Output" +msgstr "&File output" + +#: src/ui/config_log.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Save log to file" +msgstr "&Salva registro su file" + +#: src/ui/config_log.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Output file:" +msgstr "File output:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Co&nnection" +msgstr "Co&nnessione" + +#: src/ui/config_transfers.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Active Connection IP" +msgstr "IP connessione attiva" + +#: src/ui/config_transfers.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" +msgstr "Forza PORT/EPRT ad &usare l'indirizzo IP configurato" + +#: src/ui/config_transfers.ui:72 +#, no-c-format +msgid "IP/hostname:" +msgstr "Nome host / indirizzo IP:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Ignore external IP for LAN connections" +msgstr "&Ignora IP esterno durante le connessioni LAN" + +#: src/ui/config_transfers.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Active Connection Port Range" +msgstr "Intervallo porte connessione attiva" + +#: src/ui/config_transfers.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Onl&y use ports from the specified port range" +msgstr "Usa so&lo le porte contenute nell'intervallo specificato" + +#: src/ui/config_transfers.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Minimum port:" +msgstr "Porta minima:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Maximum port:" +msgstr "Porta massima:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Timeouts" +msgstr "Tempi massimi" + +#: src/ui/config_transfers.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Control connection timeout (in seconds):" +msgstr "Tempo max controllo connessione (in sec.):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Data transfer timeout (in seconds):" +msgstr "Tempo max trasferimento dati (in sec.):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Speed limit" +msgstr "Limite velocità" + +#: src/ui/config_transfers.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Download (KB/s):" +msgstr "Ricezione (KB/s):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Upload (KB/s):" +msgstr "Invio (KB/s):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Dis&k Space" +msgstr "Spazio su dis&co" + +#: src/ui/config_transfers.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Free Disk Space Check" +msgstr "Controlla spazio libero su disco" + +#: src/ui/config_transfers.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" +msgstr "Arresta il trasferimento se &non c'è sufficiente spazio libero" + +#: src/ui/config_transfers.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Interval (sec):" +msgstr "Intervallo (sec):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:474 +#, no-c-format +msgid "Minimum free space (MiB):" +msgstr "Spazio libero minimo (MiB):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Thre&ads" +msgstr "Proc&essi" + +#: src/ui/config_transfers.ui:551 +#, no-c-format +msgid "Number of threads per session:" +msgstr "Numero di processi per sessione:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:574 +#, no-c-format +msgid "Use the primary connection for transfers" +msgstr "Usa la connessione primaria per i trasferimenti" + +#: src/ui/config_transfers.ui:603 +#, no-c-format +msgid "&Miscellaneous" +msgstr "&Varie" + +#: src/ui/config_transfers.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Automatically retry failed transfers" +msgstr "Riprova automaticamente i trasferimenti non riusciti" + +#: src/ui/config_transfers.ui:641 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" +msgstr "Numero massimo di tentativi prima di marcare come non riuscito:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:666 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: src/ui/config_transfers.ui:677 +#, no-c-format +msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" +msgstr "&Accoda file (invece di trasferire) quando \"trascini e rilasci\"" + +#: src/ui/config_transfers.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Skip &empty directories when queueing" +msgstr "Salta direct&ory vuote quando metti in coda" + +#: src/ui/config_transfers.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" +msgstr "Chiedi conferma &prima di disconnettere" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Data Connection Settings" +msgstr "Impostazioni connessione dati" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "Modalità:" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt the data channel" +msgstr "Cifra sempre il canale dati" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Encrypt only for directory listings" +msgstr "Cifra solo per l'elenco cartelle" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Do not encrypt the data channel" +msgstr "Non cifrare il canale dati" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 +#, no-c-format +msgid "X509 Certificate" +msgstr "Certificato X509" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Use the following SSL certificate when connecting" +msgstr "Usa i seguenti certificati SSL per la connessione" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Import Wizard" +msgstr "Procedura guidata importazione segnalibri" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" +msgstr "Passo 1: <b>Seleziona il plugin di importazione</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " +"can import from one different format." +msgstr "" +"Per favore seleziona il plugin di importazione adeguato nella lista " +"sottostante. Ogni plugin può importare un formato diverso." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Available import plugins:" +msgstr "Plugin di importazione disponibili:" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" +msgstr "Passo 2 <b>Seleziona un file dei segnalibri da importare</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the bookmark file from which you would like to import your " +"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." +msgstr "" +"Per favore seleziona il file dei segnalibri dal quale vuoi importare i tuoi " +"segnalibri. Un percorso predefinito è già stato determinato dal plugin." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 +#, no-c-format +msgid "<b>Bookmark path:</b>" +msgstr "<b>Percorso segnalibri:</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" +msgstr "Passo 3 <b>Importazione segnalibri...</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." +msgstr "Per favore attendi mentre vengono importati i segnalibri." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 +#, no-c-format +msgid "<b>Import progress:</b>" +msgstr "<b>Avanzamento:</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Source Server Info" +msgstr "Info server origine" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Server Info" +msgstr "Info server" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Server name:" +msgstr "Nome server:" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Destination Server Info" +msgstr "Info server destinazione" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 +#, no-c-format +msgid "<b>Source:</b>" +msgstr "<b>Origine:</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 +#, no-c-format +msgid "<b>Destination:</b>" +msgstr "<b>Destinazione:</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Transfer type:" +msgstr "Tipo trasferimento:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Recent connections" +msgstr "Connessioni recenti" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Select connection:" +msgstr "Seleziona connessione:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Enter the whole url into this box" +msgstr "Inserisci l'intero URL in questa casella" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Enter ftp's hostname" +msgstr "Inserisci il nome dell'host ftp" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Anon&ymous login" +msgstr "Accesso ano&nimo" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Check for anonymous login" +msgstr "Controlla accessi anonimi" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Enter account username" +msgstr "Inserisci il nome utente per l'account" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Enter account password" +msgstr "Inserisci password per l'account" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Add to &bookmarks" +msgstr "Aggiungi ai &segnalibri" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Queue Search & Replace" +msgstr "Cerca e sostituisci nella coda" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " +"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" +msgstr "" +"Attraverso questa finestra di dialogo puoi eseguire una sostituzione di " +"massa di tutti i percorsi di origine/destinazione dei trasferimenti in coda. " +"<b>I cambiamenti non possono essere annullati.</b>" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Search What" +msgstr "Cosa cercare" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Destination:" +msgstr "Destinazione:" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Origine:" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Search only for transfers on specific server" +msgstr "Cerca solo trasferimenti in un server specifico" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Sostituisci con" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Nessun segnalibro." + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Nome file" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Elimina file" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Reload" +#~ msgstr "Invia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Impostazioni predefinite sito" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copia di" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Elimina file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "&Modifica..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "R&imuovi" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "R&imuovi" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Nome file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Barra degli strumenti Segnalibri" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "Nessun segnalibro." + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Azioni" |