diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/sv.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/sv.po | 2783 |
1 files changed, 2783 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po new file mode 100644 index 0000000..3b7e33d --- /dev/null +++ b/translations/messages/sv.po @@ -0,0 +1,2783 @@ +# translation of kftpgrabber.po to Swedish +# +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2006, 2007. +# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kftpgrabber\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-09 17:19+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: src/engine/connectionretry.cpp:66 +msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." +msgstr "Väntar %1 sekunder innan återanslutning..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:67 +msgid "Waiting..." +msgstr "Väntar..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:76 +msgid "Retrying connection (%1/%2)..." +msgstr "Försöker ansluta igen (%1/%2)..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:78 +msgid "Retrying connection..." +msgstr "Försöker ansluta igen..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:93 +msgid "Retry aborted." +msgstr "Försök avbrutet." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 +#: src/widgets/browser/view.cpp:185 +msgid "Idle." +msgstr "Overksam." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 +msgid "Connection has failed." +msgstr "Anslutning har misslyckats." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 +msgid "" +"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." +msgstr "" +"SSL-förhandling lyckades. Anslutningen är säkrad med %1-bitars %2 kryptering." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 +msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." +msgstr "SSL-förhandling misslyckades. Inloggning avbruten." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 +msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." +msgstr "SSL-förhandlingsbegäran misslyckades. Inloggning avbruten." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 +msgid "Login has failed." +msgstr "Inloggning misslyckades." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 +msgid "Connected." +msgstr "Ansluten." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 +msgid "Connecting..." +msgstr "Ansluter..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Ansluter till %1:%2..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 +msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." +msgstr "SSL-förhandling misslyckades. Anslutning avbruten." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 +msgid "Logging in..." +msgstr "Loggar in..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 +msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." +msgstr "Ansluten till servern, väntar på välkomstmeddelande..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 +msgid "Failed to connect (%1)" +msgstr "Misslyckades ansluta (%1)" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 +msgid "Aborted." +msgstr "Avbruten." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 +msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" +msgstr "Inkompatibel adressfamilj för PORT, men EPRT stöds inte. Avbryter." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 +msgid "Establishing data connection with %1:%2..." +msgstr "Upprättar data-anslutning med %1:%2..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 +msgid "Unable to establish a listening socket." +msgstr "Kan inte upprätta ett lyssnaruttag." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 +msgid "Waiting for data connection on port %1..." +msgstr "Väntar på data-anslutning på port %1..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 +msgid "Data connection established." +msgstr "Data-anslutning upprättad." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 +msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." +msgstr "Datakanal säkrad med %1-bitars SSL." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 +msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." +msgstr "SSL-förhandling för datakanalen misslyckades. Avbryter överföring." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 +msgid "Transfer completed." +msgstr "Överföring färdig." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 +msgid "Using cached directory listing." +msgstr "Använder lagrad kataloglistning." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 +msgid "Fetching directory listing..." +msgstr "Hämtar kataloglistning..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 +msgid "Transfering..." +msgstr "Överför..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 +msgid "Downloading file '%1'..." +msgstr "Laddar ner filen '%1'..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 +msgid "Uploading file '%1'..." +msgstr "Laddar upp filen '%1'..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 +msgid "Removing..." +msgstr "Tar bort..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 +msgid "Renaming..." +msgstr "Byter namn..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 +msgid "Changing mode..." +msgstr "Ändrar läge..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 +msgid "Making directory..." +msgstr "Skapar katalog..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 +msgid "" +"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " +"aborting transfer!" +msgstr "" +"Ingen server stöder SSCN/CPSV, men en SSL-dataanslutning begärdes. Avbryter " +"överföringen." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 +msgid "Transfering file '%1'..." +msgstr "Överför filen '%1'..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 +msgid "Transmitting keep-alive..." +msgstr "Skickar håll-vid-liv..." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 +msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" +msgstr "Kan inte upprätta en SSH-anslutning (%1)" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 +msgid "Connected with server, attempting to login..." +msgstr "Ansluten till servern, försöker logga in..." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 +msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." +msgstr "Interaktiv behörighetskontroll via tangentbord lyckades." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 +msgid "Public key authentication succeeded." +msgstr "Behörighetskontroll med öppen nyckel lyckades." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 +msgid "Unable to initialize SFTP channel." +msgstr "Kan inte initiera SFTP-kanal." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 +msgid "Unable to initialize SFTP." +msgstr "Kan inte initiera SFTP." + +#: src/engine/socket.cpp:152 +msgid "Disconnected." +msgstr "Nerkopplad." + +#: src/engine/socket.cpp:192 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Tidsgräns för anslutning har gått ut." + +#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 +msgid "Scan complete." +msgstr "Sökning färdig." + +#: src/engine/socket.cpp:567 +msgid "Starting recursive directory scan..." +msgstr "Startar rekursiv katalogsökning..." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:97 +msgid "Copy of" +msgstr "Kopia av" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:307 +msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." +msgstr "Det här bokmärket är krypterat. Ange en nyckel för avkodning." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " +"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" +"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" +"font></qt>" +msgstr "" +"<qt>Avkodning av bokmärkesfil har misslyckats med den angivna nyckeln. Vill " +"du <b>skriva över</b> bokmärken med en tom fil?<br><br><font color=\"red" +"\"><b>Varning:</b> Om du skriver över, går alla nuvarande bokmärken " +"förlorade!</font></qt>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:327 +msgid "Decryption Failed" +msgstr "Avkodning misslyckades" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:328 +msgid "&Overwrite Bookmarks" +msgstr "Skriv över b&okmärken" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:386 +msgid "Enter key for bookmark file encryption." +msgstr "Ange nyckel för kryptering av bokmärkesfilen." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 +msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." +msgstr "Tillhandahåll ditt X509-certifikat för avkodning av lösenord." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:825 +msgid "<No Services Published>" +msgstr "<Inga tjänster publicerade>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:830 +msgid "<DNSSD Not Available>" +msgstr "<DNSSD inte tillgängligt>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:861 +msgid "<No Sites In TDEWallet>" +msgstr "<Inga platser i TDEwallet>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 +msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." +msgstr "Ange användarnamn och lösenord för att ansluta till platsen." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 +msgid "Site:" +msgstr "Plats:" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 +#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 +msgid "Do you want to drop current connection?" +msgstr "Vill du släppa aktuell anslutning?" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 +msgid "On File Exists Actions (%1)" +msgstr "Det finns åtgärder för filen (%1)" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 +msgid "Size/Timestamp" +msgstr "Storlek/Tidstämpel" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 +msgid "Same" +msgstr "Samma" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 +msgid "Older" +msgstr "Äldre" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 +msgid "Newer" +msgstr "Nyare" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 +msgid "Smaller" +msgstr "Mindre" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 +msgid "Bigger" +msgstr "Större" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 +msgid "Skip" +msgstr "Hoppa över" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 +msgid "Resume" +msgstr "Återuppta" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 +msgid "Rename" +msgstr "Byt namn" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 +msgid "Ask" +msgstr "Fråga" + +#: src/kftpqueue.cpp:555 +msgid "All queued transfers have been completed." +msgstr "Alla köade överföringar är färdiga." + +#: src/kftpqueue.cpp:723 +msgid "File Exists" +msgstr "Filen finns" + +#: src/kftpsession.cpp:327 +msgid "Log (%1)" +msgstr "Logg (%1)" + +#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 +msgid "Local Session" +msgstr "Lokal session" + +#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 +#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 +msgid "Log" +msgstr "Logg" + +#: src/kftpsession.cpp:375 +msgid "Connection with %1 has been successfully established." +msgstr "Anslutning till %1 har upprättats med lyckat resultat." + +#: src/kftpsession.cpp:388 +msgid "Please provide your private key decryption password." +msgstr "Tillhandahåll lösenord för din privata avkodningsnyckel." + +#: src/kftpsession.cpp:614 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: src/kftpsession.cpp:900 +msgid "At least one session must remain open on each side." +msgstr "Åtminstone en session måste förbli öppen på varje sida." + +#: src/kftpsession.cpp:905 +msgid "Please finish all transfers before closing the session." +msgstr "Avsluta alla överföringar innan sessionen stängs." + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "" +"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" +msgstr "" +"Det här session är för närvarande ansluten. Är du säker på att du vill " +"koppla ner?" + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "Close Session" +msgstr "Stäng session" + +#: src/kftptransfer.cpp:345 +msgid "Transfer of the following files is complete:" +msgstr "Överföring av följande filer är färdig:" + +#: src/kftptransferfile.cpp:223 +msgid "Connection to the server has failed." +msgstr "Anslutning till servern har misslyckats." + +#: src/kftptransferfile.cpp:227 +msgid "Login to the server has failed" +msgstr "Inloggning på servern har misslyckats" + +#: src/kftptransferfile.cpp:231 +msgid "Source file cannot be found." +msgstr "Källfilen kan inte hittas." + +#: src/kftptransferfile.cpp:235 +msgid "Permission was denied." +msgstr "Tillåtelse nekades." + +#: src/kftptransferfile.cpp:239 +msgid "Unable to open local file for read or write operations." +msgstr "Kan inte öppna lokal fil för läsning eller skrivning." + +#: src/kftptransferfile.cpp:243 +msgid "Transfer failed for some reason." +msgstr "Överföringen misslyckades av någon orsak." + +#: src/kftptransferfile.cpp:317 +msgid "" +"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " +"enough free space left on '%1':" +msgstr "" +"Överföring av följande filer <b>har avbrutits</b> eftersom det inte finns " +"tillräckligt med ledigt utrymme på '%1':" + +#: src/main.cpp:50 +msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" +msgstr "KFTPgrabber - En FTP-klient för TDE" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "An optional URL to connect to" +msgstr "En valfri webbadress att ansluta till" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber" +msgstr "KFTPgrabber" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Lead developer" +msgstr "Huvudutvecklare" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "Developer" +msgstr "Utvecklare" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "LibSSH code" +msgstr "LibSSH-kod" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "otpCalc code" +msgstr "otpCalc-kod" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "KopeteBalloon popup code" +msgstr "Skärmmeddelandekod KopeteBalloon" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Traffic graph widget" +msgstr "Grafisk komponent för trafikdiagram" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "Icon design" +msgstr "Design av ikoner" + +#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 +msgid "Testing and debugging" +msgstr "Test och avlusning" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Directory parser code" +msgstr "Katalogtolkningskod" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "Listview column handling code" +msgstr "Kolumnhanteringskod i listvy" + +#: src/mainactions.cpp:77 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "&Snabbanslutning..." + +#: src/mainactions.cpp:78 +msgid "&New Session" +msgstr "&Ny session" + +#: src/mainactions.cpp:80 +msgid "&Left Side" +msgstr "&Vänster sida" + +#: src/mainactions.cpp:81 +msgid "&Right Side" +msgstr "&Höger sida" + +#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 +msgid "&Transfer Mode (Auto)" +msgstr "Ö&verföringsläge (Automatiskt)" + +#: src/mainactions.cpp:98 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: src/mainactions.cpp:99 +msgid "Binary" +msgstr "Binärt" + +#: src/mainactions.cpp:100 +msgid "Auto" +msgstr "Automatiskt" + +#: src/mainactions.cpp:129 +msgid "&Transfer Mode (ASCII)" +msgstr "Ö&verföringsläge (ASCII)" + +#: src/mainactions.cpp:136 +msgid "&Transfer Mode (Binary)" +msgstr "Ö&verföringsläge (Binärt)" + +#: src/mainwindow.cpp:153 +msgid "" +"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " +"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " +"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kan inte hitta XML-beskrivningsfilen för grafiskt gränssnitt %1. " +"Kontrollera att du har installerat programmet riktigt. Om du har några " +"frågor, ställ dem på %2.<br><br><b>Varning:</b> Nuvarande grafiskt " +"gränssnitt kommer att vara ofullständigt.</qt>" + +#: src/mainwindow.cpp:231 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " +"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" +"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" +msgstr "" +"<p>Att stänga huvudfönstret gör att KFTPgrabber fortsätter köra i " +"systembrickan. Använd <b> Avsluta</b> i <b>KFTPgrabbers</b> meny för att " +"avsluta programmet.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" + +#: src/mainwindow.cpp:234 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Docka i systembrickan" + +#: src/mainwindow.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is currently a transfer running.\n" +"There are currently %n transfers running." +msgstr "" +"Det finns för närvarande en pågående överföring.\n" +"Det finns för närvarande %n pågående överföringar." + +#: src/mainwindow.cpp:243 +msgid "" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"\n" +"Är du säker på att du vill avsluta?" + +#: src/mainwindow.cpp:300 +msgid "FTP Sites Near Me" +msgstr "FTP-platser nära mig" + +#: src/mainwindow.cpp:304 +msgid "Sites In TDEWallet" +msgstr "Platser i TDEwallet" + +#: src/mainwindow.cpp:306 +msgid "Edit Bookmarks..." +msgstr "Redigera bokmärken..." + +#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "idle" +msgstr "overksam" + +#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 +msgid "Download: %1/s" +msgstr "Laddar ner: %1/s" + +#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 +msgid "Upload: %1/s" +msgstr "Laddar upp: %1/s" + +#: src/mainwindow.cpp:343 +msgid "Queue" +msgstr "Kö" + +#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 +#, no-c-format +msgid "Failed Transfers" +msgstr "Misslyckade överföringar" + +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "Sites Near Me" +msgstr "Platser nära mig" + +#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Trådar" + +#: src/mainwindow.cpp:397 +msgid "Traffic" +msgstr "Trafik" + +#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Download" +msgstr "Ladda ner" + +#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Ladda upp" + +#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 +#, no-c-format +msgid "FXP" +msgstr "FXP" + +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 +msgid "" +"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" +"%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Begärd åtgärd har misslyckats. Svaret från servern är:<br/><br /><b>%1</" +"b></qt>" + +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 +msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hanteringsmodulen <b>%1</b> kan inte hittas för att tolka svar.</qt>" + +#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 +msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" +msgstr "Okänd tagg vid tolkning av kommandon för egen plats." + +#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: src/misc/filter.cpp:219 +msgid "Entry Type" +msgstr "Posttyp" + +#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: src/misc/filter.cpp:223 +msgid "Change priority" +msgstr "Ändra prioritet" + +#: src/misc/filter.cpp:224 +msgid "Skip when queuing" +msgstr "Hoppa över vid tillägg i kö" + +#: src/misc/filter.cpp:225 +msgid "Colorize in list view" +msgstr "Färglägg i listvy" + +#: src/misc/filter.cpp:226 +msgid "Hide from list view" +msgstr "Dölj från listvy" + +#: src/misc/filter.cpp:227 +msgid "Lowercase destination" +msgstr "Mål med små bokstäver" + +#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 +msgid "Unnamed Rule" +msgstr "Namnlös regel" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 +msgid "contains" +msgstr "innehåller" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 +msgid "does not contain" +msgstr "innehåller inte" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 +msgid "equals" +msgstr "är lika med" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 +msgid "does not equal" +msgstr "är skild från" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 +msgid "matches regexp" +msgstr "motsvarar reguljärt uttryck" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 +msgid "does not match regexp" +msgstr "motsvarar inte reguljärt uttryck" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 +msgid "is" +msgstr "är" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 +msgid "is not" +msgstr "är inte" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 +msgid "is greater than" +msgstr "är större än" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 +msgid "is smaller than" +msgstr "är mindre än" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 +msgid "Please select an action." +msgstr "Välj en åtgärd." + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritet:" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 +msgid "FileZilla 3 import" +msgstr "FileZilla 3-import" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 +msgid "gFTP import" +msgstr "Import från gFTP" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber import" +msgstr "KFTPgrabber import" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 +msgid "NcFtp import" +msgstr "Import från NcFTP" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Import..." +msgstr "Importera..." + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Export..." +msgstr "Exportera..." + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 +msgid "FTP Bookmark Editor" +msgstr "FTP-bokmärkeseditor" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 +msgid "" +"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " +"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " +"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"<qt> Du ska just exportera dina KFTPgrabber bokmärken. De kan innehålla " +"lösenord eller känsliga X509-certifikat. Att exportera dina bokmärken kan " +"äventyra deras säkerhet.<br><br>Är du säker?</qt>" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Exportera bokmärken" + +#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 +msgid "SSL/TLS Settings" +msgstr "SSL- och TLS-Inställningar" + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 +msgid "Unable to load the selected import plugin." +msgstr "Kan inte ladda valt importinsticksprogram." + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 +msgid "The selected file does not exist or is not readable." +msgstr "Den valda filen finns inte eller är inte läsbar." + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 +msgid "Bookmark importing is complete." +msgstr "Import av bokmärken är färdig." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 +msgid "No bookmarks." +msgstr "Inga bokmärken." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 +msgid "&Rename" +msgstr "&Byt namn" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 +msgid "&Create Subcategory..." +msgstr "S&kapa delkategori..." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Duplicera" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 +msgid "Category Name" +msgstr "Kategorinamn" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 +msgid "Rename category:" +msgstr "Byt namn på kategori:" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 +msgid "New Category Name" +msgstr "Nytt kategorinamn" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 +msgid "New category:" +msgstr "Ny kategori:" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 +msgid "New server" +msgstr "Ny server" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 +msgid "New Server" +msgstr "Ny server" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 +msgid "Are you sure you want to remove this category?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kategorin?" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 +msgid "Are you sure you want to remove this server?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort servern?" + +#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigera..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:104 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:105 +msgid "&Show Tree View" +msgstr "Vi&sa trädvy" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 +msgid "Show &Filter" +msgstr "Visa &filter" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:110 +msgid "&Properties" +msgstr "Egenska&per" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "&Shred" +msgstr "För&stör" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:116 +msgid "&Filter Options" +msgstr "&Filterinställningar" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:117 +msgid "Always &skip this file when queuing" +msgstr "Hoppa alltid ö&ver filen vid tillägg i kö" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:118 +msgid "Make this file &top priority" +msgstr "Låt filen få &högsta prioritet" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:119 +msgid "Make this file &lowest priority" +msgstr "Låt filen få &lägsta prioritet" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:125 +msgid "&Transfer" +msgstr "Över&föring" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:126 +msgid "&Queue Transfer" +msgstr "&Köa överföring" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:127 +msgid "&Create Directory..." +msgstr "S&kapa katalog..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:128 +msgid "&Open file" +msgstr "Ö&ppna fil" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:129 +msgid "&Verify..." +msgstr "&Verifiera..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:133 +msgid "&More Actions" +msgstr "&Fler åtgärder" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:134 +msgid "&Manual Command Entry..." +msgstr "&Manuell kommandoinmatning..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:135 +msgid "&Export Directory Listing..." +msgstr "&Exportera kataloglistning..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:136 +msgid "Show &Hidden Files && Directories" +msgstr "Visa &dolda filer och kataloger" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:137 +msgid "Open current directory in &Konqueror..." +msgstr "Öppna aktuell katalog i &Konqueror..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:139 +msgid "Compare &selected items" +msgstr "Jämför &markerade objekt" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:140 +msgid "Compare &directories" +msgstr "Jämför &kataloger" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:144 +msgid "Send &Raw Command" +msgstr "Skicka o&behandlat kommando" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:161 +msgid "&Change Site" +msgstr "Ä&ndra plats" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:162 +msgid "&Quick Connect..." +msgstr "&Snabbanslutning..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:163 +msgid "&Connect To" +msgstr "A&nslut till" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Koppla ner" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:179 +msgid "Change Remote &Encoding" +msgstr "Ändra fjärr&kodning" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" +msgstr "Är du säker på att du vill FÖRSTÖRA filen?" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "Shred File" +msgstr "Förstör fil" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Vill du verkligen ta bort objektet?\n" +"Vill du verkligen ta bort alla %n objekten?" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:373 +msgid "Delete Files" +msgstr "Ta bort filer" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:452 +msgid "Skip '%1'" +msgstr "Hoppa över '%1'" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:456 +msgid "Priority '%1'" +msgstr "Prioritet '%1'" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 +msgid "Create Directory" +msgstr "Skapa katalog" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 +msgid "Directory name:" +msgstr "Katalognamn:" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 +msgid "Send Raw Command" +msgstr "Skicka obehandlat kommando" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:648 +msgid "Export Directory Listing" +msgstr "Exportera kataloglistning" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:751 +msgid "" +"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " +"are now visible." +msgstr "" +"Identiska filer på båda sidor har dolts. Bara <b>olika filer</b> är nu " +"synliga." + +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Kunde inte gå in i katalog %1." + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 +msgid "Filter Options" +msgstr "Filterinställningar" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 +msgid "Filter Directories" +msgstr "Filtrera kataloger" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 +msgid "Filter Symlinks" +msgstr "Filtrera symboliska länkar" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Skiftlägeskänslig" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "A&llmänt" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 +msgid "Remote folder" +msgstr "Fjärrkatalog" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178 +msgid "Created:" +msgstr "Skapad:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Skydd" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Åtkomstskydd" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247 +msgid "Class" +msgstr "Klass" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Visa\n" +"poster" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253 +msgid "Read" +msgstr "Läs" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Skriv\n" +"poster" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 +msgid "Write" +msgstr "Skriv" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Gå in i" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 +msgid "Exec" +msgstr "Kör" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 +msgid "Special" +msgstr "Special" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 +msgid "Others" +msgstr "Övriga" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 +msgid "Set UID" +msgstr "Sätt UID" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 +msgid "Set GID" +msgstr "Sätt GID" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 +msgid "Sticky" +msgstr "Klistrig" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Verkställ ändringar för alla underkataloger och deras innehåll" + +#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 +msgid "Root directory" +msgstr "Rotkatalog" + +#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter: " + +#: src/widgets/browser/view.cpp:143 +msgid "Path: " +msgstr "Sökväg: " + +#: src/widgets/browser/view.cpp:392 +msgid "" +"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " +"available." +msgstr "" +"Det här är en SSH-krypterad anslutning. Ingen certifikatinformation är för " +"närvarande tillgänglig." + +#: src/widgets/configdialog.cpp:69 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:70 +msgid "Transfers" +msgstr "Överföringar" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:72 +msgid "Display" +msgstr "Visa" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 +msgid "Actions" +msgstr "Åtgärder" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 +msgid "Transfer" +msgstr "Överför" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 +msgid "There are no failed transfers." +msgstr "Det finns inga misslyckade överföringar." + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 +msgid "&Restart Transfer" +msgstr "Sta&rta om överföring" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 +msgid "&Add To Queue" +msgstr "&Lägg till i kö" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 +msgid "Add All To Queue" +msgstr "Lägg till alla i kö" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 +msgid "R&emove" +msgstr "&Ta bort" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 +msgid "Remove All" +msgstr "Ta bort alla" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 +msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här misslyckade överföringen?" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 +msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ALLA misslyckade överföringar?" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 +msgid "Filter &enabled" +msgstr "Filter &aktiverat" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 +msgid "No filters." +msgstr "Inga filter." + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 +msgid "Down" +msgstr "Ner" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 +msgid "Rename..." +msgstr "Byt namn..." + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename Rule" +msgstr "Byt namn på regel" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename rule '%1' to:" +msgstr "Byt namn på regel '%1' till:" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 +msgid "Conditions" +msgstr "Villkor" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Matcha a&lla följande" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Matcha nå&gon av följande" + +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 +msgid "Form1" +msgstr "Formulär1" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "New Pattern" +msgstr "Nytt mönster" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Filename pattern:" +msgstr "Filnamnsmönster:" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Färg:" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 +msgid "Pattern" +msgstr "Mönster" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 +msgid "Add pattern" +msgstr "Lägg till mönster" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 +msgid "Highlighting" +msgstr "Färgläggning" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 +msgid "<b>Not yet implemented.</b>" +msgstr "<b>Ännu inte implementerad.</b>" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 +msgid "Skip List" +msgstr "Hoppa över lista" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 +msgid "ASCII xtensions" +msgstr "ASCII-utökningar" + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 +msgid "Select..." +msgstr "Välj..." + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 +msgid "No name" +msgstr "Namnlös" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 +msgid "Sites Near You" +msgstr "Platser nära dig" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 +msgid "No sites published." +msgstr "Inga platser publicerade." + +#: src/widgets/logview.cpp:64 +msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" +msgstr "<b>KFTPgrabber</b> loggning initierad.<br>" + +#: src/widgets/logview.cpp:94 +msgid "Unable to open file for writing." +msgstr "Kan inte öppna fil för skrivning." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 +msgid "stalled" +msgstr "avstannad" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 +msgid "running" +msgstr "kör" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 +msgid "Waiting for connection..." +msgstr "Väntar på anslutning..." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Förlopp" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 +msgid "Speed" +msgstr "Hastighet" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 +msgid "ETA" +msgstr "Ankomst" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 +msgid "You do not have any files in the queue." +msgstr "Du har inga filer i kön." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 +msgid "Limit download transfer speed" +msgstr "Begränsa överföringshastighet för nerladdning" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 +msgid "Down: " +msgstr "Ner: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 +msgid "Limit upload transfer speed" +msgstr "Begränsa överföringshastighet för uppladdning" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 +msgid "Up: " +msgstr "Upp: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 +msgid "Per-session transfer thread count" +msgstr "Antal överföringstrådar per session" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +msgid "Threads: " +msgstr "Trådar: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Starta överföring" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 +msgid "&Abort Transfer" +msgstr "&Avbryt överföring" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 +msgid "Remove &All" +msgstr "&Ta bort alla" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytta &upp" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytta &ner" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +msgid "Move To &Top" +msgstr "Flytta längst &upp" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 +msgid "Move To &Bottom" +msgstr "Flytta längst &ner" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 +msgid "&Change Transfer Info" +msgstr "Ä&ndra överföringsinformation" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 +msgid "&Load Queue From File" +msgstr "&Ladda kö från fil" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 +msgid "&Save Queue to File" +msgstr "&Spara kö till fil" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 +msgid "S&tart" +msgstr "S&tarta" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 +msgid "&Pause" +msgstr "&Paus" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 +msgid "&Add Transfer..." +msgstr "&Lägg till överföring..." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 +msgid "&Search && Replace..." +msgstr "&Sök och ersätt..." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 +msgid "Site" +msgstr "Plats" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 +msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort köade filer?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 +msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ALLA köade filer?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "" +"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Att ladda en ny kö skriver över den befintliga. Är du säker på att du vill " +"fortsätta?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "Load Queue" +msgstr "Ladda kö" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 +msgid "Site session [%1]" +msgstr "Platssession [%1]" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 +#, c-format +msgid "Thread %1" +msgstr "Tråd %1" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "disconnected" +msgstr "nerkopplad" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 +msgid "connecting" +msgstr "ansluter" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 +msgid "transferring" +msgstr "överför" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 +msgid "FXP - [%1]" +msgstr "FXP - [%1]" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 +msgid "There are no threads currently running." +msgstr "Det finns inga trådar som för närvarande kör." + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Quick Connect" +msgstr "Snabbanslutning" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 +msgid "Clear list of recently accessed sites ?" +msgstr "Rensa lista med senast besökta platser?" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 +msgid "a hostname" +msgstr "ett värddatornamn" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 +msgid "a valid port" +msgstr "en giltig port" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 +msgid "your username" +msgstr "ditt användarnamn" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 +msgid "your password" +msgstr "ditt lösenord" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 +msgid " and" +msgstr " och" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 +msgid "Please enter " +msgstr "Skriv in " + +#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Sök och ersätt" + +#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 +msgid "Bandwidth usage" +msgstr "Användning av bandbredd" + +#: src/widgets/verifier.cpp:58 +msgid "Checksum verifier" +msgstr "Verifiering av checksumma" + +#: src/widgets/verifier.cpp:66 +msgid "Checksum" +msgstr "Checksumma" + +#: src/widgets/verifier.cpp:137 +msgid "Verification complete!" +msgstr "Verifikation färdig." + +#: src/widgets/verifier.cpp:143 +msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" +msgstr "Kan inte öppna checksummefil, eller har filen ett felaktigt format." + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Fler" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Färre" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Rensa" + +#: src/kftpgrabberui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Main Menu" +msgstr "Huvudmeny" + +#: src/kftpgrabberui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Bokmärkesverktygsrad" + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "The size of the main window." +msgstr "Huvudfönstrets storlek" + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "The position of the main window on the screen." +msgstr "Huvudfönstrets position på skärmen." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The default retry count for new sites." +msgstr "Förvalt antal försök för nya platser." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "The default retry delay for new sites." +msgstr "Förvald tidsgräns för nya platser." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." +msgstr "Ska ett skärmmeddelande visas när någon åtgärd är färdig." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." +msgstr "Ska ett skärmmeddelande visas när alla köade överföringar är färdiga." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " +"successfully established after retrying." +msgstr "" +"Ska ett skärmmeddelande visas när en anslutning till servern har upprättats " +"med lyckat resultat efter att ha försökt igen." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 +#, no-c-format +msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." +msgstr "Ska användaren bekräfta avslutning om överföringar pågår." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Encryption status of the bookmarks file." +msgstr "Bokmärkesfilens krypteringsstatus." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 +#, no-c-format +msgid "Default local directory." +msgstr "Förvald lokal katalog." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 +#, no-c-format +msgid "Should the application exit when users clicks the X button." +msgstr "Ska programmet avslutas när användaren klickar på X-knappen." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "Should the application be started minimized." +msgstr "Ska programmet startas minimerat." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." +msgstr "Ska startskärmen visas när programmet startas." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Should the systray icon be displayed." +msgstr "Ska ikonen i systembrickan visas." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 +#, no-c-format +msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." +msgstr "Ska platser från TDEwallet visas bland bokmärken." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " +"is requested." +msgstr "" +"Ska dialogrutan \"Bekräfta nerkoppling\" visas varje gång en nerkoppling " +"begärs." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "The default site encoding." +msgstr "Förvalt platskodning." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Recent sites accessed via quick connect." +msgstr "Senaste platser med åtkomst via snabbanslutning." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." +msgstr "En lista med filmönster där ASCII-läge ska användas vid överföring." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Should empty directories be skipped." +msgstr "Ska tomma kataloger hoppas över." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The font that should be used for the log widget." +msgstr "Teckensnitt som ska användas för loggkomponenten." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "The color of the commands sent to the server." +msgstr "Färgen på kommandon skickade till servern." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 +#, no-c-format +msgid "The color of the responses from the server." +msgstr "Färg för svaren från servern." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "The color of the multiline responses from the server." +msgstr "Färg för flerraderssvar från servern." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "The color of the error messages." +msgstr "Färg för felmeddelanden." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "The color of the status messages." +msgstr "Färg för statusmeddelanden." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Should the log be written to a file as well." +msgstr "Ska loggen också skrivas till en fil." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "The file to which the log should be written." +msgstr "Filen som loggen ska skrivas till." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." +msgstr "" +"Ska en port från ett angivet portintervallväljas för aktiva överföringar." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "The start of the portrange." +msgstr "Portintervallets början." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The end of the portrange." +msgstr "Portintervallets slut." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." +msgstr "Ska en IP-adress överskridas när aktiva överföringar utförs." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." +msgstr "IP-adressen att skicka när PORT-kommandot överskrids." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." +msgstr "Ska extern IP-adress ignoreras för anslutningar i lokalt nätverk." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +msgstr "" +"Ska överföringarna köas istället för startas när drag och släpp används." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " +"not enough free." +msgstr "" +"Ska KFTPgrabber kontrollera ledigt utrymme och avbryta överföringen när det " +"inte finns tillräckligt med ledigt utrymme.\t" + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Interval for disk checking." +msgstr "Intervall för diskkontroll." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 +#, no-c-format +msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." +msgstr "Minimalt ledigt utrymme (i Mibyte) som måste vara tillgängligt." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 +#, no-c-format +msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." +msgstr "Använd TDE:s allmänna e-postadress för anonyma lösenord." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 +#, no-c-format +msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." +msgstr "E-postadressen som ska användas för anonyma lösenord." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 +#, no-c-format +msgid "Number of threads to use when transfering." +msgstr "Antal trådar att använda vid överföring." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 +#, no-c-format +msgid "Should the primary connection be used for transfers." +msgstr "Ska den primära anslutningen användas för överföringar." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." +msgstr "Tidsgräns (i sekunder) för kontrollanslutningen." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 +#, no-c-format +msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." +msgstr "Tidsgräns (i sekunder) för dataöverföringar." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 +#, no-c-format +msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Allmän hastighetsgräns för nerladdning (Kibyte/s)." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 +#, no-c-format +msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Allmän hastighetsgräns för uppladdning (Kibyte/s)." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 +#, no-c-format +msgid "Should failed transfers be automaticly retried." +msgstr "Ska misslyckade överföringar automatiskt försökas igen." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." +msgstr "Maximalt antal försök innan överföring markeras som misslyckad." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Should the directory tree be shown by default." +msgstr "Ska katalogträdet normalt visas." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 +#, no-c-format +msgid "Should hidden files be shown when browsing." +msgstr "Ska dolda filer visas vid bläddring." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 +#, no-c-format +msgid "" +"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +msgstr "" +"Ska filstorleken visas i byte istället för i \"mänskligt läsbar\" form." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 +#, no-c-format +msgid "Should the owner and group be shown for each file." +msgstr "Ska ägare och grupp visas för varje fil." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "Show directory size." +msgstr "Visa katalogstorlek." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 +#, no-c-format +msgid "Show left sidebar." +msgstr "Visa vänster sidorad." + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ftpSiteProperties" +msgstr "FPT-platsegenskaper" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Datornamn:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 +#, no-c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 +#, no-c-format +msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" +msgstr "FTP via TLS/SSL (explicit)" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 +#, no-c-format +msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" +msgstr "FTP via TLS/SSL (implicit)" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 +#, no-c-format +msgid "SFTP over SSH2" +msgstr "SFTP via SSH2" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Site label:" +msgstr "Platsetikett:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Remote directory:" +msgstr "Fjärrkatalog:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Local directory:" +msgstr "Lokal katalog:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 +#, no-c-format +msgid "&Anonymous login" +msgstr "&Anonym inloggning" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avancerat" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Disa&ble use of extended passive mode" +msgstr "&Inaktivera användning av utökat passivt läge" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 +#, no-c-format +msgid "Disable use of passive mode" +msgstr "Inaktivera användning av passivt läge" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Use site IP for passive mode connections" +msgstr "Använd platsens IP-adress för anslutningar med passivt läge" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" +msgstr "" +"Inaktivera \"tvinga aktivt läge för att använda IP-adress\" för platsen" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Use STAT for directory listings" +msgstr "Använd STAT för kataloglistningar" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Multiple Transfer Threads" +msgstr "Flera överföringstrådar" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Do not use multiple threads for this site" +msgstr "Använd inte flera trådar för den här platsen" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 +#, no-c-format +msgid "Server Encoding" +msgstr "Serverkodning" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodning:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 +#, no-c-format +msgid "Retry && &Keepalive" +msgstr "Försök igen och &håll-vid-liv" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Retr&y to connect on failure" +msgstr "Försök ansluta i&gen vid misslyckande" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 +#, no-c-format +msgid "Retry" +msgstr "Försök igen" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Number of retries (0 = infinite):" +msgstr "Antal försök (0 = obegränsat)" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Retry delay:" +msgstr "Fördröjning innan försök igen:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" +msgstr "Använd håll-vid-liv paket för att hålla anslutningen öppen" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Keepalive" +msgstr "Håll-vid-liv" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Keepalive frequency (seconds):" +msgstr "Håll-vid-liv frekvens (sekunder):" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 +#, no-c-format +msgid "<b>File:</b>" +msgstr "<b>Fil:</b>" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 +#, no-c-format +msgid "File list" +msgstr "Fillista" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Unprocessed" +msgstr "Obehandlad" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Not found" +msgstr "Hittades inte" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Failed" +msgstr "Misslyckades" + +#: src/ui/config_display.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Displa&y" +msgstr "&Visa" + +#: src/ui/config_display.ui:45 +#, no-c-format +msgid "File &Browser" +msgstr "Fil&bläddrare" + +#: src/ui/config_display.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Show &hidden files and directories" +msgstr "Visa dolda &filer och kataloger" + +#: src/ui/config_display.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Show &directory tree" +msgstr "Visa &katalogträd" + +#: src/ui/config_display.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" +msgstr "Visa fil&storlekar i byte (växla för \"mänskligt läsbart\" format)" + +#: src/ui/config_display.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Show &owner and group for each file" +msgstr "Visa ä&gare och grupp för varje fil" + +#: src/ui/config_display.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Show directory &size" +msgstr "Visa katalog&storlek" + +#: src/ui/config_display.ui:98 +#, no-c-format +msgid "&Other Interface Elements" +msgstr "Andra &gränssnittselement" + +#: src/ui/config_display.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Show left sidebar" +msgstr "Visa vänster sidorad" + +#: src/ui/config_filters.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KFTPFilterEditorLayout" +msgstr "KFTPFilterEditorLayout" + +#: src/ui/config_filters.ui:34 +#, no-c-format +msgid "ASCII E&xtensions" +msgstr "ASCII-&filändelser" + +#: src/ui/config_filters.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add Extension" +msgstr "Lägg till filändelse" + +#: src/ui/config_filters.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Extension:" +msgstr "Filändelse:" + +#: src/ui/config_filters.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Filändelse" + +#: src/ui/config_general.ui:45 +#, no-c-format +msgid "E-mail &Address" +msgstr "E-post&adress:" + +#: src/ui/config_general.ui:56 +#, no-c-format +msgid "&Use e-mail address from control center" +msgstr "An&vänd e-postadress från inställningscentralen" + +#: src/ui/config_general.ui:72 +#, no-c-format +msgid "E-mail:" +msgstr "E-post:" + +#: src/ui/config_general.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Startup and Exit" +msgstr "Start och avslutning" + +#: src/ui/config_general.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" +msgstr "Bekräfta &avslutning av programmet om det finns aktiva överföringar" + +#: src/ui/config_general.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start the program minimi&zed to systray" +msgstr "Starta programmet &minimerat i systembrickan" + +#: src/ui/config_general.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Show &splash screen on startup" +msgstr "Visa &startskärm vid start" + +#: src/ui/config_general.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show the s&ystray icon" +msgstr "Visa ikon i s&ystembrickan" + +#: src/ui/config_general.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Ex&it by default when clicking the X button" +msgstr "Avsluta normalt när &X-knappen klickas" + +#: src/ui/config_general.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Site Defaults" +msgstr "Förval för platser" + +#: src/ui/config_general.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Encr&ypt bookmark file" +msgstr "Kr&yptera bokmärkesfil" + +#: src/ui/config_general.ui:336 +#, no-c-format +msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" +msgstr "Visa platser från TDEwallet bland &bokmärken" + +#: src/ui/config_general.ui:365 +#, no-c-format +msgid "&Notification" +msgstr "&Underrättelser" + +#: src/ui/config_general.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Balloons" +msgstr "Skärmmeddelanden" + +#: src/ui/config_general.ui:387 +#, no-c-format +msgid "&Show balloon when transfer completes" +msgstr "Visa &skärmmeddelande när överföringen blir färdig" + +#: src/ui/config_general.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Only show when &queue is empty after transfer" +msgstr "Visa bara när &kön är tom efter en överföring" + +#: src/ui/config_general.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" +msgstr "Visa skärmmeddelande när &försök att ansluta igen lyckas" + +#: src/ui/config_log.ui:34 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Utseende" + +#: src/ui/config_log.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Font && Colors" +msgstr "Teckensnitt och färger" + +#: src/ui/config_log.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Teckensnitt:" + +#: src/ui/config_log.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Client command color:" +msgstr "Färg för klientkommandon:" + +#: src/ui/config_log.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Server response color:" +msgstr "Färg för serversvar:" + +#: src/ui/config_log.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Multiline response color:" +msgstr "Färg för flerraderssvar:" + +#: src/ui/config_log.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Error message color:" +msgstr "Färg för felmeddelanden:" + +#: src/ui/config_log.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Status message color:" +msgstr "Färg för statusmeddelanden:" + +#: src/ui/config_log.ui:270 +#, no-c-format +msgid "&Output" +msgstr "&Utmatning" + +#: src/ui/config_log.ui:281 +#, no-c-format +msgid "&File Output" +msgstr "&Filutmatning" + +#: src/ui/config_log.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Save log to file" +msgstr "&Spara logg i fil" + +#: src/ui/config_log.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Output file:" +msgstr "Utmatningsfil:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Co&nnection" +msgstr "A&nslutning" + +#: src/ui/config_transfers.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Active Connection IP" +msgstr "Aktiv anslutnings IP-adress" + +#: src/ui/config_transfers.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" +msgstr "T&vinga PORT/EPRT att använda inställd IP-adress" + +#: src/ui/config_transfers.ui:72 +#, no-c-format +msgid "IP/hostname:" +msgstr "IP-address/värddatornamn:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Ignore external IP for LAN connections" +msgstr "&Ignorera extern IP-adress för anslutningar i lokalt nätverk" + +#: src/ui/config_transfers.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Active Connection Port Range" +msgstr "Aktiv anslutnings portintervall" + +#: src/ui/config_transfers.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Onl&y use ports from the specified port range" +msgstr "Använd &bara portar i det angivna portintervallet" + +#: src/ui/config_transfers.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Minimum port:" +msgstr "Lägsta port:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Maximum port:" +msgstr "Högsta port:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Timeouts" +msgstr "Tidsgränser" + +#: src/ui/config_transfers.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Control connection timeout (in seconds):" +msgstr "Kontrollanslutningens tidsgräns (i sekunder):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Data transfer timeout (in seconds):" +msgstr "Tidsgräns för dataöverföring (i sekunder):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Speed limit" +msgstr "Hastighetsgräns" + +#: src/ui/config_transfers.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Download (KB/s):" +msgstr "Nerladdning (Kibyte/s):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Upload (KB/s):" +msgstr "Uppladdning (Kibyte/s):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Dis&k Space" +msgstr "Dis&kutrymme" + +#: src/ui/config_transfers.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Free Disk Space Check" +msgstr "Kontroll av ledigt diskutrymme" + +#: src/ui/config_transfers.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" +msgstr "Stoppa överföring om det i&nte finns tillräckligt ledigt utrymme" + +#: src/ui/config_transfers.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Interval (sec):" +msgstr "Intervall (sek):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:474 +#, no-c-format +msgid "Minimum free space (MiB):" +msgstr "Minimalt ledigt utrymme (Mibyte):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Thre&ads" +msgstr "Tråd&ar" + +#: src/ui/config_transfers.ui:551 +#, no-c-format +msgid "Number of threads per session:" +msgstr "Antal trådar per session:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:574 +#, no-c-format +msgid "Use the primary connection for transfers" +msgstr "Använd primär anslutning för överföringar" + +#: src/ui/config_transfers.ui:603 +#, no-c-format +msgid "&Miscellaneous" +msgstr "&Diverse" + +#: src/ui/config_transfers.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Automatically retry failed transfers" +msgstr "Försök automatiskt misslyckade överföringar igen" + +#: src/ui/config_transfers.ui:641 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" +msgstr "Maximalt antal försök innan markering som misslyckad:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:666 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Övrigt" + +#: src/ui/config_transfers.ui:677 +#, no-c-format +msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" +msgstr "&Köa filer (istället för överföra) vid \"drag och släpp\"" + +#: src/ui/config_transfers.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Skip &empty directories when queueing" +msgstr "&Hoppa över tomma kataloger vid tillägg i kö" + +#: src/ui/config_transfers.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" +msgstr "&Bekräfta nerkopplingar innan nerkoppling" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Data Connection Settings" +msgstr "Inställningar av data-anslutning" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "Läge:" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt the data channel" +msgstr "Kryptera alltid datakanalen" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Encrypt only for directory listings" +msgstr "Kryptera bara för kataloglistningar" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Do not encrypt the data channel" +msgstr "Kryptera inte datakanalen" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 +#, no-c-format +msgid "X509 Certificate" +msgstr "X509-certifikat" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Use the following SSL certificate when connecting" +msgstr "Använd följande SSL-certifikat vid anslutning" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Import Wizard" +msgstr "Importguide för bokmärken" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" +msgstr "Steg 1: <b>Välj insticksprogram för import</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " +"can import from one different format." +msgstr "" +"Välj lämpligt insticksprogram för import i listan nedan. Varje " +"insticksprogram kan importera från ett specifikt format." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Available import plugins:" +msgstr "Tillgängliga insticksprogram för import:" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" +msgstr "Steg 2: <b>Välj bokmärkesfil att importera</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the bookmark file from which you would like to import your " +"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." +msgstr "" +"Välj bokmärkesfilen som du vill importera dina bokmärken från. En förvald " +"sökväg har redan bestämts av insticksprogrammet för import." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 +#, no-c-format +msgid "<b>Bookmark path:</b>" +msgstr "<b>Sökväg till bokmärken</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" +msgstr "Steg 3: <b>Importerar bokmärken...</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." +msgstr "Vänta medan bokmärken importeras." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 +#, no-c-format +msgid "<b>Import progress:</b>" +msgstr "<b>Importförlopp</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Source Server Info" +msgstr "Källserverinformation" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Server Info" +msgstr "Serverinformation" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Server name:" +msgstr "Servernamn:" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Värddator:" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Destination Server Info" +msgstr "Målserverinformation" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 +#, no-c-format +msgid "<b>Source:</b>" +msgstr "<b>Källa:</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 +#, no-c-format +msgid "<b>Destination:</b>" +msgstr "<b>Mål:</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Transfer type:" +msgstr "Överföringstyp:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Recent connections" +msgstr "Senaste anslutningar" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Select connection:" +msgstr "Välj anslutning:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "Webbadress:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Enter the whole url into this box" +msgstr "Skriv in hela webbadressen i rutan" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Enter ftp's hostname" +msgstr "Skriv in värddatornamn för FTP" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Anon&ymous login" +msgstr "Anon&ym inloggning" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Check for anonymous login" +msgstr "Kontrollera anonym inloggning" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Enter account username" +msgstr "Skriv in kontots användarnamn" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Enter account password" +msgstr "Skriv in kontots lösenord" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Add to &bookmarks" +msgstr "Lägg till &bokmärke" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Queue Search & Replace" +msgstr "Kö sök och ersätt" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " +"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" +msgstr "" +"Genom att använda den här dialogrutan kan du göra stora ersättningar av " +"käll- och målsökvägar för köade överföringar. <b>Ändringar kan inte ångras.</" +"b>" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Search What" +msgstr "Sök efter vad" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Destination:" +msgstr "Mål:" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Källa:" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Search only for transfers on specific server" +msgstr "Sök bara efter överföringar på en specifik server" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Ersätt med" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Inga bokmärken." + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Filnamn" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Ta bort filer" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Reload" +#~ msgstr "Ladda upp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Förval för platser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopia av" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Ta bort filer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "&Redigera..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "&Ta bort" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Ta bort" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Filnamn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Bokmärkesverktygsrad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "Inga bokmärken." + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Åtgärder" |