summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/pt/messages/kftpgrabber.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/pt/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r--translations/pt/messages/kftpgrabber.po2821
1 files changed, 0 insertions, 2821 deletions
diff --git a/translations/pt/messages/kftpgrabber.po b/translations/pt/messages/kftpgrabber.po
deleted file mode 100644
index 0725ec5..0000000
--- a/translations/pt/messages/kftpgrabber.po
+++ /dev/null
@@ -1,2821 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-10 11:05+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Transfer\n"
-"X-POFile-SpellExtra: logs Sites syslog glftpd LibSSH PORT log SFTP siteops\n"
-"X-POFile-SpellExtra: gFTP TDEWallet EPRT emulate who FXP NcFTP otpCalc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KopeteBalloon KFTPGrabber login seen STAT\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ftpSiteProperties and drag drop kftpgrabber MiB\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+S\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KFTPQuickConnectLayout exp TransferSettings\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KFTPFilterEditorLayout GeneralSettings\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Y\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DisplaySettings FileZilla CPSV SSCN GID UID Exec\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+B\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Resume\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Up: \n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:66
-msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
-msgstr "À espera %1 segundos antes de ligar de novo..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:67
-msgid "Waiting..."
-msgstr "À espera..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:76
-msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
-msgstr "A repetir a ligação (%1/%2)..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:78
-msgid "Retrying connection..."
-msgstr "A repetir a ligação..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:93
-msgid "Retry aborted."
-msgstr "A repetição foi interrompida."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
-#: src/widgets/browser/view.cpp:185
-msgid "Idle."
-msgstr "Parado."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
-msgid "Connection has failed."
-msgstr "A ligação foi mal-sucedida."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
-msgid ""
-"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
-msgstr ""
-"A negociação de SSL teve sucesso. A ligação está segura com uma cifra %2 de "
-"%1 bits."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
-msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
-msgstr "A negociação de SSL falhou. A autenticação foi interrompida."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
-msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
-msgstr "O pedido de negociação de SSL falhou. A autenticação foi interrompida."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
-msgid "Login has failed."
-msgstr "A autenticação falhou."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
-msgid "Connected."
-msgstr "Ligado."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
-msgid "Connecting..."
-msgstr "A ligar..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
-msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr "A efectuar a ligação a %1:%2..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
-msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
-msgstr "A negociação de SSL falhou. A ligação foi interrompida."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
-msgid "Logging in..."
-msgstr "A ligar..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
-msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
-msgstr "Ligado ao servidor; à espera da mensagem de boas-vindas..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
-msgid "Failed to connect (%1)"
-msgstr "Não é possível estabelecer a ligação (%1)"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
-msgid "Aborted."
-msgstr "Interrompido."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
-msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
-msgstr ""
-"Família de endereços incompatível do PORT, com o EPRT não suportado, a "
-"interromper!"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
-msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
-msgstr "A estabelecer a ligação de dados com o %1:%2..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
-msgid "Unable to establish a listening socket."
-msgstr "Não foi possível estabelecer um 'socket' para atender pedidos."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
-msgid "Waiting for data connection on port %1..."
-msgstr "À espera da ligação de dados no porto %1..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
-msgid "Data connection established."
-msgstr "A ligação de dados foi estabelecida."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
-msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
-msgstr "O canal de dados está seguro com SSL de %1 bits."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
-msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
-msgstr ""
-"A negociação de SSL para o canal de dados falhou. A interromper a "
-"transferência."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
-msgid "Transfer completed."
-msgstr "A transferência terminou."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
-msgid "Using cached directory listing."
-msgstr "A usar a listagem da pasta em 'cache'."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
-msgid "Fetching directory listing..."
-msgstr "A obter a listagem da pasta..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
-msgid "Transfering..."
-msgstr "A transferir..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
-msgid "Downloading file '%1'..."
-msgstr "A obter o ficheiro '%1'..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
-msgid "Uploading file '%1'..."
-msgstr "A enviar o ficheiro '%1'..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
-msgid "Removing..."
-msgstr "A remover..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
-msgid "Renaming..."
-msgstr "A mudar o nome..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
-msgid "Changing mode..."
-msgstr "A modificar o modo..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
-msgid "Making directory..."
-msgstr "A criar a pasta..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
-msgid ""
-"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
-"aborting transfer!"
-msgstr ""
-"Nenhum dos servidores suporta o SSCN/CPSV, mas foram pedidos dados de SSL; a "
-"transferência será interrompida!"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
-msgid "Transfering file '%1'..."
-msgstr "A transferir o ficheiro '%1'..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
-msgid "Transmitting keep-alive..."
-msgstr "A transmitir o sinal de vida..."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
-msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
-msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação de SSH (%1)"
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
-msgid "Connected with server, attempting to login..."
-msgstr "Ligado ao servidor, a tentar autenticar-se..."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
-msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
-msgstr "A autenticação interactiva com o teclado teve sucesso."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
-msgid "Public key authentication succeeded."
-msgstr "A autenticação com chave pública teve sucesso."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
-msgid "Unable to initialize SFTP channel."
-msgstr "Não foi possível inicializar o canal de SFTP."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
-msgid "Unable to initialize SFTP."
-msgstr "Não foi possível inicializar o SFTP."
-
-#: src/engine/socket.cpp:152
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Desligado."
-
-#: src/engine/socket.cpp:192
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "A ligação expirou."
-
-#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
-msgid "Scan complete."
-msgstr "Pestquisa completa."
-
-#: src/engine/socket.cpp:567
-msgid "Starting recursive directory scan..."
-msgstr "A iniciar a pestquisa recursiva da pasta..."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:97
-msgid "Copy of"
-msgstr "Cópia de"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:307
-msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
-msgstr ""
-"Este ficheiro de favoritos está encriptado. Indique por favor a chave para o "
-"descodificar."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
-"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
-"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
-"font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A descodificação do ficheiro de favorito falhou com a chave fornecida. "
-"Deseja <b>sobrepor</b> os favoritos com um ficheiro vazio ?<br><br><font "
-"color=\"red\"><b>Atenção:</b> Se o sobrepor, todos os favoritos actuais "
-"serão perdidos.</font></qt>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:327
-msgid "Decryption Failed"
-msgstr "A Descodificação Falhou"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:328
-msgid "&Overwrite Bookmarks"
-msgstr "S&obrepor os Favoritos"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:386
-msgid "Enter key for bookmark file encryption."
-msgstr "Indique a chave para descodificar o ficheiro de favoritos."
-
-#
-#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
-msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
-msgstr "Por favor indique a senha de descodificação do certificado X509."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:825
-msgid "<No Services Published>"
-msgstr "<Sem Serviços Publicados>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:830
-msgid "<DNSSD Not Available>"
-msgstr "<DNSSD Indisponível>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:861
-msgid "<No Sites In TDEWallet>"
-msgstr "<Sem 'Sites' na TDEWallet>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
-msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
-msgstr ""
-"Por favor indique o seu utilizador e a senha para se ligar a este servidor."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
-msgid "Site:"
-msgstr "'Site':"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
-msgid "Do you want to drop current connection?"
-msgstr "Deseja quebrar a ligação actual?"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
-msgid "On File Exists Actions (%1)"
-msgstr "Acções no Caso de o Ficheiro Existir (%1)"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
-msgid "Size/Timestamp"
-msgstr "Tamanho/Hora"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
-msgid "Same"
-msgstr "Mesmo"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
-msgid "Older"
-msgstr "Mais Antigo"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
-msgid "Newer"
-msgstr "Mais Recente"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menor"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
-msgid "Bigger"
-msgstr "Maior"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar o Nome"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
-msgid "Ask"
-msgstr "Perguntar"
-
-#: src/kftpqueue.cpp:555
-msgid "All queued transfers have been completed."
-msgstr "Todas as transferências escalonadas terminaram."
-
-#: src/kftpqueue.cpp:723
-msgid "File Exists"
-msgstr "O Ficheiro Existe"
-
-#: src/kftpsession.cpp:327
-msgid "Log (%1)"
-msgstr "Registo (%1)"
-
-#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
-msgid "Local Session"
-msgstr "Sessão Local"
-
-#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
-#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
-msgid "Log"
-msgstr "Registo"
-
-#: src/kftpsession.cpp:375
-msgid "Connection with %1 has been successfully established."
-msgstr "A ligação a %1 foi estabelecida com sucesso."
-
-#
-#: src/kftpsession.cpp:388
-msgid "Please provide your private key decryption password."
-msgstr "Por favor indique a senha para decifrar a sua chave privada."
-
-#: src/kftpsession.cpp:614
-msgid "Session"
-msgstr "Sessão"
-
-#: src/kftpsession.cpp:900
-msgid "At least one session must remain open on each side."
-msgstr "Deverá permanecer aberta pelo menos uma sessão de cada lado."
-
-#: src/kftpsession.cpp:905
-msgid "Please finish all transfers before closing the session."
-msgstr "Termine por favor todas as transferências antes de fechar a sessão."
-
-#: src/kftpsession.cpp:910
-msgid ""
-"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
-msgstr "Esta sessão está ligada de momento. Tem a certeza que deseja desligar?"
-
-#: src/kftpsession.cpp:910
-msgid "Close Session"
-msgstr "Fechar a Sessão"
-
-#: src/kftptransfer.cpp:345
-msgid "Transfer of the following files is complete:"
-msgstr "A transferência dos seguintes ficheiros terminou:"
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:223
-msgid "Connection to the server has failed."
-msgstr "A ligação ao servidor foi mal-sucedida."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:227
-msgid "Login to the server has failed"
-msgstr "A autenticação no servidor foi mal-sucedida."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:231
-msgid "Source file cannot be found."
-msgstr "O ficheiro de origem não foi encontrado."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:235
-msgid "Permission was denied."
-msgstr "A permissão foi negada."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:239
-msgid "Unable to open local file for read or write operations."
-msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro local para leitura ou escrita."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:243
-msgid "Transfer failed for some reason."
-msgstr "A transferência falhou por alguma razão."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:317
-msgid ""
-"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
-"enough free space left on '%1':"
-msgstr ""
-"A transferência dos seguintes ficheiros <b>foi interrompida</b> porque não "
-"há espaço suficiente em '%1':"
-
-#: src/main.cpp:50
-msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
-msgstr "KFTPGrabber - um cliente de FTP para o TDE"
-
-#: src/main.cpp:56
-msgid "An optional URL to connect to"
-msgstr "Um URL opcional onde se ligar"
-
-#: src/main.cpp:62
-msgid "KFTPGrabber"
-msgstr "KFTPGrabber"
-
-#: src/main.cpp:64
-msgid "Lead developer"
-msgstr "Gestão do desenvolvimento"
-
-#: src/main.cpp:65
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvimento"
-
-#: src/main.cpp:67
-msgid "LibSSH code"
-msgstr "Código da LibSSH"
-
-#: src/main.cpp:68
-msgid "otpCalc code"
-msgstr "Código do otpCalc"
-
-#: src/main.cpp:69
-msgid "KopeteBalloon popup code"
-msgstr "Código do aviso KopeteBalloon"
-
-#: src/main.cpp:70
-msgid "Traffic graph widget"
-msgstr "Item do gráfico de tráfego"
-
-#: src/main.cpp:71
-msgid "Icon design"
-msgstr "Desenho dos ícones"
-
-#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
-msgid "Testing and debugging"
-msgstr "Testes e depuração"
-
-#: src/main.cpp:74
-msgid "Directory parser code"
-msgstr "Código do processador de pastas"
-
-#: src/main.cpp:75
-msgid "Listview column handling code"
-msgstr "Código de tratamento da coluna da lista"
-
-#: src/mainactions.cpp:77
-msgid "Quick &Connect..."
-msgstr "Liga&ção Rápida..."
-
-#: src/mainactions.cpp:78
-msgid "&New Session"
-msgstr "&Nova Sessão"
-
-#: src/mainactions.cpp:80
-msgid "&Left Side"
-msgstr "&Lado Esquerdo"
-
-#: src/mainactions.cpp:81
-msgid "&Right Side"
-msgstr "Lado Di&reito"
-
-#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
-msgid "&Transfer Mode (Auto)"
-msgstr "Modo de &Transferência (Auto)"
-
-#: src/mainactions.cpp:98
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
-
-#: src/mainactions.cpp:99
-msgid "Binary"
-msgstr "Binário"
-
-#: src/mainactions.cpp:100
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/mainactions.cpp:129
-msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
-msgstr "Modo de &Transferência (ASCII)"
-
-#: src/mainactions.cpp:136
-msgid "&Transfer Mode (Binary)"
-msgstr "Modo de &Transferência (Binário)"
-
-#: src/mainwindow.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
-"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
-"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível encontrar o ficheiro descritor da GUI em XML %1. Por "
-"favor verifique se instalou a aplicação correctamente! Se tiver algumas "
-"dúvidas, por favor pergunte a %2.<br><br><b>Atenção:</b> A GUI actual ficará "
-"incompleta!</qt>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:231
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
-"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
-"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
-msgstr ""
-"<p>Se fechar a janela principal irá manter o KFTPGrabber a correr na bandeja "
-"do sistema. Use a opção <b>Sair</b> do menu <b>KFTPGrabber</b> para sair da "
-"aplicação.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:234
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema"
-
-#: src/mainwindow.cpp:242
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is currently a transfer running.\n"
-"There are currently %n transfers running."
-msgstr ""
-"Existe de momento uma transferência em curso.\n"
-"Existem de momento %n transferências em curso."
-
-#: src/mainwindow.cpp:243
-msgid ""
-"\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tem a certeza que deseja sair?"
-
-#: src/mainwindow.cpp:300
-msgid "FTP Sites Near Me"
-msgstr "'Sites' de FTP Perto de Mim"
-
-#: src/mainwindow.cpp:304
-msgid "Sites In TDEWallet"
-msgstr "'Sites' na TDEWallet"
-
-#: src/mainwindow.cpp:306
-msgid "Edit Bookmarks..."
-msgstr "Editar os Favoritos..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
-msgid "idle"
-msgstr "parado"
-
-#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
-msgid "Download: %1/s"
-msgstr "Recepção: %1/s"
-
-#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
-msgid "Upload: %1/s"
-msgstr "Envio: %1/s"
-
-#: src/mainwindow.cpp:343
-msgid "Queue"
-msgstr "Fila"
-
-#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Failed Transfers"
-msgstr "Transferências Falhadas"
-
-#: src/mainwindow.cpp:358
-msgid "Sites Near Me"
-msgstr "'Sites' Perto de Mim"
-
-#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Tarefas"
-
-#: src/mainwindow.cpp:397
-msgid "Traffic"
-msgstr "Tráfego"
-
-#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
-#, no-c-format
-msgid "Download"
-msgstr "Obter"
-
-#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "Upload"
-msgstr "Enviar"
-
-#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
-#, no-c-format
-msgid "FXP"
-msgstr "FXP"
-
-#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
-msgid ""
-"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
-"%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A operação pedida falhou! A resposta do servidor é:<br/><br /><b>%1</b></"
-"qt>"
-
-#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
-msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não se encontrou a rotina de tratamento <b>%1</b> para o processamento "
-"da resposta!</qt>"
-
-#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
-msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
-msgstr ""
-"Obteve-se uma marca desconhecida ao processar os comandos personalizados do "
-"'site'!"
-
-#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do ficheiro"
-
-#: src/misc/filter.cpp:219
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo de Item"
-
-#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: src/misc/filter.cpp:223
-msgid "Change priority"
-msgstr "Mudar a prioridade"
-
-#: src/misc/filter.cpp:224
-msgid "Skip when queuing"
-msgstr "Saltar ao colocar em espera"
-
-#: src/misc/filter.cpp:225
-msgid "Colorize in list view"
-msgstr "Colorir na lista"
-
-#: src/misc/filter.cpp:226
-msgid "Hide from list view"
-msgstr "Esconder na lista"
-
-#: src/misc/filter.cpp:227
-msgid "Lowercase destination"
-msgstr "Destino em minúsculas"
-
-#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
-msgid "Unnamed Rule"
-msgstr "Regra Sem Nome"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
-msgid "equals"
-msgstr "igual a"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
-msgid "does not equal"
-msgstr "é diferente de"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
-msgid "matches regexp"
-msgstr "corresponde à exp. regular"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
-msgid "does not match regexp"
-msgstr "não corresponde à exp. regular"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
-msgid "is"
-msgstr "é"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
-msgid "is not"
-msgstr "não é"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
-msgid "Directory"
-msgstr "Pasta"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
-msgid "is greater than"
-msgstr "é maior que"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
-msgid "is smaller than"
-msgstr "é menor que"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
-msgid "Please select an action."
-msgstr "Seleccione por favor uma acção."
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridade:"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
-msgid "FileZilla 3 import"
-msgstr "Importação do FileZilla 3"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
-msgid "gFTP import"
-msgstr "Importar do gFTP"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
-msgid "KFTPGrabber import"
-msgstr "Importar do KFTPGrabber"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
-msgid "NcFtp import"
-msgstr "Importar do NcFTP"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportar..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
-msgid "FTP Bookmark Editor"
-msgstr "Editor de Favoritos de FTP"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
-"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
-"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Você está prestes a enviar os seus favoritos do KFTPGrabber. Eles "
-"poderão conter senhas ou certificados X509 importantes: o envio dos seus "
-"favoritos poderá comprometer a sua segurança.<br><br>Tem a certeza?</qt>"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Exportar os Favoritos"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
-msgid "SSL/TLS Settings"
-msgstr "Configuração do SSL/TLS"
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
-msgid "Unable to load the selected import plugin."
-msgstr "Não foi possível carregar o 'plugin' de importação seleccionado."
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
-msgid "The selected file does not exist or is not readable."
-msgstr "O ficheiro seleccionado não existe ou não está acessível para leitura."
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
-msgid "Bookmark importing is complete."
-msgstr "A importação de favoritos terminou."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
-msgid "No bookmarks."
-msgstr "Sem favoritos."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
-msgid "&Rename"
-msgstr "Muda&r o Nome"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
-msgid "&Create Subcategory..."
-msgstr "&Criar uma Sub-Categoria..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
-msgid "&Duplicate"
-msgstr "&Duplicar"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
-msgid "Category Name"
-msgstr "Nome da Categoria"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
-msgid "Rename category:"
-msgstr "Mudar o nome da categoria:"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
-msgid "New Category Name"
-msgstr "Nome Novo da Categoria"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
-msgid "New category:"
-msgstr "Nova categoria:"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
-msgid "New server"
-msgstr "Novo servidor"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
-msgid "New Server"
-msgstr "Novo Servidor"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
-msgid "Are you sure you want to remove this category?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta categoria?"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
-msgid "Are you sure you want to remove this server?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja remover este servidor?"
-
-#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Interromper"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
-msgid "&Show Tree View"
-msgstr "Mo&strar a Árvore"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
-msgid "Show &Filter"
-msgstr "Mostrar o &Filtro"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriedades"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
-msgid "&Shred"
-msgstr "De&struir"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
-msgid "&Filter Options"
-msgstr "Opções do &Filtro"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
-msgid "Always &skip this file when queuing"
-msgstr "&Saltar sempre este ficheiro quando estiver em espera"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
-msgid "Make this file &top priority"
-msgstr "Colocar este ficheiro com prioridade de &topo"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
-msgid "Make this file &lowest priority"
-msgstr "Co&locar este ficheiro com prioridade de mínima"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
-msgid "&Transfer"
-msgstr "&Transferir"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
-msgid "&Queue Transfer"
-msgstr "Transferência na &Fila"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
-msgid "&Create Directory..."
-msgstr "&Criar a Directoria..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
-msgid "&Open file"
-msgstr "Abrir um ficheir&o"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
-msgid "&Verify..."
-msgstr "&Verificar..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
-msgid "&More Actions"
-msgstr "&Mais Acções"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
-msgid "&Manual Command Entry..."
-msgstr "Introdução &Manual de Comandos..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
-msgid "&Export Directory Listing..."
-msgstr "&Exportar a Listagem da Pasta..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
-msgid "Show &Hidden Files && Directories"
-msgstr "Mostrar os Fic&heiros e Pastas Escondidas"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
-msgid "Open current directory in &Konqueror..."
-msgstr "Abrir a pasta actual no &Konqueror..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
-msgid "Compare &selected items"
-msgstr "Comparar os itens &seleccionados"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
-msgid "Compare &directories"
-msgstr "Comparar as &pastas"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
-msgid "Send &Raw Command"
-msgstr "Enviar um Comando em B&ruto"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
-msgid "&Change Site"
-msgstr "Modifi&car o 'Site'"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
-msgid "&Quick Connect..."
-msgstr "Li&gação Rápida..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
-msgid "&Connect To"
-msgstr "&Ligar a"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Desligar"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
-msgid "Change Remote &Encoding"
-msgstr "Mudar a Codificação R&emota"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
-msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja DESTRUIR este ficheiro?"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
-msgid "Shred File"
-msgstr "Destruir o Ficheiro"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Deseja mesmo apagar este item?\n"
-"Deseja mesmo apagar estes %n itens?"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Apagar os Ficheiros"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
-msgid "Skip '%1'"
-msgstr "Saltar o '%1'"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
-msgid "Priority '%1'"
-msgstr "Prioridade '%1'"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar a Pasta"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nome da pasta:"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
-msgid "Send Raw Command"
-msgstr "Enviar um Comando em Bruto"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
-msgid "Export Directory Listing"
-msgstr "Exportar a Listagem da Pasta"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
-msgid ""
-"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
-"are now visible."
-msgstr ""
-"Os ficheiros idênticos em ambos os lados foram escondidos. Só estão visíveis "
-"os <b>ficheiros diferentes</b>."
-
-#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1."
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Opções do Filtro"
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
-msgid "Filter Directories"
-msgstr "Pastas do Filtro"
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
-msgid "Filter Symlinks"
-msgstr "Ligações Simbólicas do Filtro"
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distinguir Capitalização"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
-msgid "Remote folder"
-msgstr "Pasta remota"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensões:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
-msgid "Created:"
-msgstr "Criado:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Permissões"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permissões de Acesso"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Mostrar os\n"
-"Itens"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
-msgid "Read"
-msgstr "Ler"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Escrever os\n"
-"Itens"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
-msgid "Write"
-msgstr "Escrever"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Entrar"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
-msgid "Special"
-msgstr "Especial"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
-msgid "Set UID"
-msgstr "Mudar o UID"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
-msgid "Set GID"
-msgstr "Mudar o GID"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
-msgid "Sticky"
-msgstr "Fixo"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo"
-
-#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
-msgid "Root directory"
-msgstr "Pasta de raiz"
-
-#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtro: "
-
-#: src/widgets/browser/view.cpp:143
-msgid "Path: "
-msgstr "Localização: "
-
-#: src/widgets/browser/view.cpp:392
-msgid ""
-"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
-"available."
-msgstr ""
-"Esta é uma ligação encriptada com SSL. Não está disponível a informação "
-"certificado para esta."
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:69
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:70
-msgid "Transfers"
-msgstr "Transferências"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:72
-msgid "Display"
-msgstr "Visualização"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
-msgid "Actions"
-msgstr "Acções"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferência"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
-msgid "There are no failed transfers."
-msgstr "Não existem transferências mal-sucedidas."
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
-msgid "&Restart Transfer"
-msgstr "&Reiniciar a Transferência"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
-msgid "&Add To Queue"
-msgstr "&Adicionar à Fila"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
-msgid "Add All To Queue"
-msgstr "Adicionar Tudo à Fila"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
-msgid "R&emove"
-msgstr "R&emover"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
-msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Tudo"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
-msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta transferência mal-sucedida?"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
-msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza que deseja remover todas as transferências mal-sucedidas?"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
-msgid "Filter &enabled"
-msgstr "Filtro a&ctivo"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
-msgid "No filters."
-msgstr "Sem filtros."
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
-msgid "Down"
-msgstr "Descer"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
-msgid "Rename..."
-msgstr "Mudar o Nome..."
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
-msgid "Rename Rule"
-msgstr "Mudar o Nome da Regra"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
-msgid "Rename rule '%1' to:"
-msgstr "Mudar o nome da regra '%1' para:"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
-msgid "Conditions"
-msgstr "Condições"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr "Corresponder a &todos os seguintes"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "Corresponder a &qualquer um dos seguintes"
-
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
-msgid "Form1"
-msgstr "Form1"
-
-#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "New Pattern"
-msgstr "Novo Padrão"
-
-#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Filename pattern:"
-msgstr "Padrão do nome do ficheiro:"
-
-#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
-msgid "Add pattern"
-msgstr "Adicionar um padrão"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activo"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Realce"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
-msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
-msgstr "<b>Ainda não implementado.</b>"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
-msgid "Skip List"
-msgstr "Ignorar a Lista"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
-msgid "ASCII xtensions"
-msgstr "Extensões ASCII"
-
-#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
-msgid "No name"
-msgstr "Sem nome"
-
-#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
-msgid "Sites Near You"
-msgstr "'Sites' Próximo de Si"
-
-#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
-msgid "No sites published."
-msgstr "Não estão publicados quaisquer 'sites'."
-
-#: src/widgets/logview.cpp:64
-msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
-msgstr "O registo do <b>KFTPGrabber</b> começou.<br>"
-
-#: src/widgets/logview.cpp:94
-msgid "Unable to open file for writing."
-msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
-msgid "stalled"
-msgstr "parado"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
-msgid "running"
-msgstr "a correr"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
-msgid "Waiting for connection..."
-msgstr "À espera de ligação..."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Evolução"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
-msgid "ETA"
-msgstr "ETA"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
-msgid "You do not have any files in the queue."
-msgstr "Não tem ficheiros na fila."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
-msgid "Limit download transfer speed"
-msgstr "Limitar a velocidade na recepção"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
-msgid "Down: "
-msgstr "Recepção: "
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
-msgid "Limit upload transfer speed"
-msgstr "Limitar a velocidade no envio"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
-msgid "Up: "
-msgstr "Envio: "
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
-msgid "Per-session transfer thread count"
-msgstr "Número de tarefas de transferência por sessão"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
-msgid "Threads: "
-msgstr "Tarefas: "
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "Iniciar a Tran&sferência"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
-msgid "&Abort Transfer"
-msgstr "Interromper &a Transferência"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
-msgid "Remove &All"
-msgstr "Remover &Tudo"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
-msgid "Move &Up"
-msgstr "S&ubir"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Descer"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
-msgid "Move To &Top"
-msgstr "Mover para o &Topo"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
-msgid "Move To &Bottom"
-msgstr "Mover para o &Fundo"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
-msgid "&Change Transfer Info"
-msgstr "Modifi&car a Informação de Transferência"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
-msgid "&Load Queue From File"
-msgstr "Carregar a Fi&la de um Ficheiro"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
-msgid "&Save Queue to File"
-msgstr "Gravar a Fila num &Ficheiro"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
-msgid "S&tart"
-msgstr "&Iniciar"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pausa"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
-msgid "&Add Transfer..."
-msgstr "&Adicionar uma Transferência..."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
-msgid "&Search && Replace..."
-msgstr "Procurar e &Substituir..."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
-msgid "Site"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
-msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja remover os ficheiros em fila de espera?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
-msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja remover TODOS os ficheiros em fila de espera?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
-msgid ""
-"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
-"to continue?"
-msgstr ""
-"O carregamento de uma nova fila irá sobrepor a existente; tem a certeza que "
-"deseja continuar?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
-msgid "Load Queue"
-msgstr "Carregar a Fila"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
-msgid "Site session [%1]"
-msgstr "Sessão do 'site' [%1]"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Thread %1"
-msgstr "Tarefa %1"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "desligado"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
-msgid "connecting"
-msgstr "a ligar"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
-msgid "transferring"
-msgstr "a transferir"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
-msgid "FXP - [%1]"
-msgstr "FXP - [%1]"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
-msgid "There are no threads currently running."
-msgstr "Não existem tarefas em execução de momento."
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Quick Connect"
-msgstr "Ligação Rápida"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
-msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
-msgstr "Deseja limpar a lista dos servidores acedidos recentemente ?"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
-msgid "a hostname"
-msgstr "um nome de mátquina"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
-msgid "a valid port"
-msgstr "um porto válido"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
-msgid "your username"
-msgstr "o seu utilizador"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
-msgid "your password"
-msgstr "a sua senha"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
-msgid " and"
-msgstr " e"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
-msgid "Please enter "
-msgstr "Por favor introduza "
-
-#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "Procurar e Substituir"
-
-#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
-msgid "Bandwidth usage"
-msgstr "Utilização da largura de banda"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:58
-msgid "Checksum verifier"
-msgstr "Verificação de integridade"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:66
-msgid "Checksum"
-msgstr "Código"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:137
-msgid "Verification complete!"
-msgstr "Verificação completa!"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:143
-msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o ficheiro com códigos de integridade ou este tem um "
-"formato incorrecto!"
-
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Mais"
-
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Menos"
-
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: src/kftpgrabberui.rc:5
-#, no-c-format
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu Principal"
-
-#: src/kftpgrabberui.rc:24
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Barra de Favoritos"
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "The size of the main window."
-msgstr "O tamanho da janela principal."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
-#, no-c-format
-msgid "The position of the main window on the screen."
-msgstr "A posição da janela principal no ecrã."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The default retry count for new sites."
-msgstr "O número de repetições predefinido para os 'sites' novos."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
-#, no-c-format
-msgid "The default retry delay for new sites."
-msgstr "O atraso de repetições predefinido para os 'sites' novos."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
-msgstr "Se deve mostrar um balão quando algumas acções terminarem."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
-#, no-c-format
-msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
-msgstr ""
-"Se deve mostrar um balão quando todas as transferências em fila de espera "
-"terminarem."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
-"successfully established after retrying."
-msgstr ""
-"Se deve mostrar um balão quando for estabelecida com sucesso uma ligação ao "
-"servidor após a repetição."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
-#, no-c-format
-msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
-msgstr ""
-"Se o utilizador deve confirmar a saída no caso de existirem transferências "
-"activas."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
-#, no-c-format
-msgid "Encryption status of the bookmarks file."
-msgstr "O estado de encriptação do ficheiro de favoritos."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
-#, no-c-format
-msgid "Default local directory."
-msgstr "A pasta local por omissão."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
-#, no-c-format
-msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
-msgstr ""
-"Se a aplicação deve sair, quando os utilizadores carregarem no botão X."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
-#, no-c-format
-msgid "Should the application be started minimized."
-msgstr "Se a aplicação deve ser iniciada minimizada."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
-msgstr "Se o ecrã inicial deve ser mostrado ao iniciar a aplicação."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
-#, no-c-format
-msgid "Should the systray icon be displayed."
-msgstr "Se o ícone da bandeja deverá ser mostrado."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
-#, no-c-format
-msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
-msgstr "Se os 'sites' do TDEWallet devem ser mostrados entre os favoritos."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
-"is requested."
-msgstr ""
-"Se deve ser mostrada uma janela de \"confirmação do encerramento\" de cada "
-"vez que termina uma ligação."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
-#, no-c-format
-msgid "The default site encoding."
-msgstr "A codificação por omissão do 'site'."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
-#, no-c-format
-msgid "Recent sites accessed via quick connect."
-msgstr "Mátquinas recentes acedidas através das ligações rápidas."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
-#, no-c-format
-msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
-msgstr ""
-"Uma lista de padrões de ficheiros onde o modo ASCII deverá ser usado na "
-"transferência."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
-#, no-c-format
-msgid "Should empty directories be skipped."
-msgstr "Se as pastas vazias devem ser ignoradas."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "The font that should be used for the log widget."
-msgstr "O tipo de letra usado para a janela de registo."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid "The color of the commands sent to the server."
-msgstr "A cor dos comandos enviados ao servidor."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid "The color of the responses from the server."
-msgstr "A cor das respostas do servidor."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid "The color of the multiline responses from the server."
-msgstr "A cor das respostas em várias linhas do servidor."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid "The color of the error messages."
-msgstr "A cor das mensagens de erro."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
-#, no-c-format
-msgid "The color of the status messages."
-msgstr "A cor das mensagens de estado."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Should the log be written to a file as well."
-msgstr "Se o registo também deverá ser gravado num ficheiro."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "The file to which the log should be written."
-msgstr "O ficheiro onde o registo também deverá ser gravado."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
-msgstr ""
-"Se deve ser seleccionado um porto do intervalo indicado nas transferências "
-"activas."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
-#, no-c-format
-msgid "The start of the portrange."
-msgstr "O início do intervalo de portos."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The end of the portrange."
-msgstr "O fim do intervalo de portos."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
-msgstr "Se deve ser usado em substituição um IP nas transferências activas."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
-msgstr "O IP a enviar no caso de substituir o comando PORT."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
-msgstr "Se o IP externo deverá ser ignorado nas ligações LAN."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
-msgstr ""
-"Se as transferências devem ser colocadas em fila em vez de iniciadas no "
-"'drag and drop'."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
-"not enough free."
-msgstr ""
-"Se o 'kftpgrabber' deve verificar o espaço livre e interromper a "
-"transferência no caso de faltar espaço."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "Interval for disk checking."
-msgstr "O intervalo de verificação do disco."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
-#, no-c-format
-msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
-msgstr "Espaço livre mínimo (em MiB) que deverá estar disponível."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
-#, no-c-format
-msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
-msgstr "Usar o endereço de e-mail do TDE para as senhas anónimas."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
-#, no-c-format
-msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
-msgstr "O endereço de e-mail que deverá ser usado nas senhas anónimas."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
-#, no-c-format
-msgid "Number of threads to use when transfering."
-msgstr "Número de tarefas a usar na transferência."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
-#, no-c-format
-msgid "Should the primary connection be used for transfers."
-msgstr "Se deverá ser usada a ligação primária nas transferências."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
-msgstr "Tempo-limite (em segundos) para a ligação de controlo."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
-#, no-c-format
-msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
-msgstr "Tempo-limite (em segundos) para as transferências de dados."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
-#, no-c-format
-msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Limite global de velocidade da recepção (kbps)."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
-#, no-c-format
-msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Limite global de velocidade de envio (kbps)."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
-#, no-c-format
-msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
-msgstr ""
-"Se as transferências mal-sucedidas deverão ser repetidas automaticamente."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
-msgstr ""
-"O número máximo de repetições antes de marcar a transferência como mal-"
-"sucedida."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Should the directory tree be shown by default."
-msgstr "Se a árvore de pastas deve estar visível por omissão."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
-#, no-c-format
-msgid "Should hidden files be shown when browsing."
-msgstr "Se os ficheiros escondidos devem aparecer na navegação."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
-msgstr ""
-"Se o tamanho do ficheiro deve ser mostrado em 'bytes' em vez de um \"formato "
-"legível\"."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
-#, no-c-format
-msgid "Should the owner and group be shown for each file."
-msgstr "Se o dono e o grupo devem ser mostrados para cada ficheiro."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
-#, no-c-format
-msgid "Show directory size."
-msgstr "Mostrar o tamanho da pasta."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
-#, no-c-format
-msgid "Show left sidebar."
-msgstr "Mostrar a barra lateral esquerda."
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "ftpSiteProperties"
-msgstr "ftpSiteProperties"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Mátquina:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
-#, no-c-format
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
-msgstr "FTP sobre TLS/SSL (explícito)"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
-#, no-c-format
-msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
-msgstr "FTP sobre TLS/SSL (implícito)"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "SFTP over SSH2"
-msgstr "SFTP sobre SSH2"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilizador:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
-#, no-c-format
-msgid "Site label:"
-msgstr "Legenda do 'site':"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
-#, no-c-format
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Pasta remota:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "Local directory:"
-msgstr "Pasta local:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "&Anonymous login"
-msgstr "&Autenticação anónima"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avançado"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
-#, no-c-format
-msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
-msgstr "Desact&ivar o uso do modo passivo extendido"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
-#, no-c-format
-msgid "Disable use of passive mode"
-msgstr "Desactivar o uso do modo passivo"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Use site IP for passive mode connections"
-msgstr "Usar o IP do servidor nas ligações de modo passivo"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
-msgstr "Desactivar o \"forçar o modo activo para usar este IP\" neste servidor"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "Use STAT for directory listings"
-msgstr "Utilizar STAT para listagens de pastas"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Transfer Threads"
-msgstr "Várias Tarefas de Transferência"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
-#, no-c-format
-msgid "Do not use multiple threads for this site"
-msgstr "Não usar várias tarefas para este 'site'"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "Server Encoding"
-msgstr "Codificação do Servidor"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
-#, no-c-format
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Codificação:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "Retry && &Keepalive"
-msgstr "Repetir e Manter &Vivo"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Retr&y to connect on failure"
-msgstr "Repet&ir a ligação em caso de falha"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
-#, no-c-format
-msgid "Retry"
-msgstr "Repetir"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "Number of retries (0 = infinite):"
-msgstr "Número de repetições (0 = infinito):"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Retry delay:"
-msgstr "Atraso na repetição:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
-#, no-c-format
-msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
-msgstr "Usar os pacotes de sinal de vida para manter a ligação aberta"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
-#, no-c-format
-msgid "Keepalive"
-msgstr "Sinal de vida"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
-#, no-c-format
-msgid "Keepalive frequency (seconds):"
-msgstr "Frequência do sinal de vida (segundos):"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "<b>File:</b>"
-msgstr "<b>Ficheiro:</b>"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "File list"
-msgstr "Lista de ficheiros"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Unprocessed"
-msgstr "Não processado"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Not found"
-msgstr "Não encontrado"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
-#, no-c-format
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
-
-#: src/ui/config_display.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y"
-msgstr "&Visualização"
-
-#: src/ui/config_display.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "File &Browser"
-msgstr "Na&vegador de Ficheiros"
-
-#: src/ui/config_display.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files and directories"
-msgstr "Mostrar os fic&heiros e pastas escondidos"
-
-#: src/ui/config_display.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Show &directory tree"
-msgstr "Mostrar a árvore &de pastas"
-
-#: src/ui/config_display.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
-msgstr ""
-"&Mostrar o tamanho do ficheiro em 'bytes' (comute para o formato \"legível\")"
-
-#: src/ui/config_display.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Show &owner and group for each file"
-msgstr "Mostrar &o dono e o grupo de cada ficheiro"
-
-#: src/ui/config_display.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "Show directory &size"
-msgstr "Mostrar o tamanho da pa&sta"
-
-#: src/ui/config_display.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "&Other Interface Elements"
-msgstr "&Outros Elementos da Interface"
-
-#: src/ui/config_display.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Show left sidebar"
-msgstr "Mostrar a barra lateral esquerda"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "KFTPFilterEditorLayout"
-msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "ASCII E&xtensions"
-msgstr "E&xtensões em ASCII"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Adicionar uma Extensão"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Extension:"
-msgstr "Extensão:"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Extensão"
-
-#: src/ui/config_general.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "E-mail &Address"
-msgstr "Endereço de E-m&ail"
-
-#: src/ui/config_general.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "&Use e-mail address from control center"
-msgstr "&Usar o endereço de e-mail do centro de controlo"
-
-#: src/ui/config_general.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: src/ui/config_general.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "Inicio e Fim"
-
-#: src/ui/config_general.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
-msgstr "Confirmar a saída do programa se e&xistirem transferências activas"
-
-#: src/ui/config_general.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Start the program minimi&zed to systray"
-msgstr "Iniciar o programa minimi&zado na bandeja"
-
-#: src/ui/config_general.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Show &splash screen on startup"
-msgstr "Mo&strar o ecrã inicial no início"
-
-#: src/ui/config_general.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Show the s&ystray icon"
-msgstr "Mostrar o ícone na &bandeja"
-
-#: src/ui/config_general.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
-msgstr "Sair por om&issão ao carregar no botão X"
-
-#: src/ui/config_general.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Site Defaults"
-msgstr "Predefinições do Sítio"
-
-#: src/ui/config_general.ui:328
-#, no-c-format
-msgid "Encr&ypt bookmark file"
-msgstr "C&ifrar o ficheiro de favoritos"
-
-#: src/ui/config_general.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
-msgstr "Mo&strar os 'sites' do TDEWallet entre os favoritos"
-
-#: src/ui/config_general.ui:365
-#, no-c-format
-msgid "&Notification"
-msgstr "&Notificação"
-
-#: src/ui/config_general.ui:376
-#, no-c-format
-msgid "Balloons"
-msgstr "Balões"
-
-#: src/ui/config_general.ui:387
-#, no-c-format
-msgid "&Show balloon when transfer completes"
-msgstr "Mo&strar um balão quando a transferência terminar"
-
-#: src/ui/config_general.ui:395
-#, no-c-format
-msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
-msgstr "Só mostrar &quando a fila estiver vazia após a transferência"
-
-#: src/ui/config_general.ui:403
-#, no-c-format
-msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
-msgstr "Mostrar um balão quando a repet&ição de ligação for bem-sucedida"
-
-#: src/ui/config_log.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Aparência"
-
-#: src/ui/config_log.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Font && Colors"
-msgstr "Tipos de Letra e Cores"
-
-#: src/ui/config_log.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Client command color:"
-msgstr "Cor dos comandos do cliente:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Server response color:"
-msgstr "Cor da resposta do servidor:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Multiline response color:"
-msgstr "Cor das resposta multi-linha:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "Error message color:"
-msgstr "Cor da mensagem de erro:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Status message color:"
-msgstr "Cor das mensagens de estado:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "&Output"
-msgstr "Resultad&o"
-
-#: src/ui/config_log.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "&File Output"
-msgstr "Resultado num &Ficheiro"
-
-#: src/ui/config_log.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Save log to file"
-msgstr "Guardar o regi&sto num ficheiro"
-
-#: src/ui/config_log.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Output file:"
-msgstr "Ficheiro de saída:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnection"
-msgstr "Liga&ção"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Active Connection IP"
-msgstr "IP da Ligação Activa"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
-msgstr "Obrigar o PORT/EPRT a &usar o IP configurado"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "IP/hostname:"
-msgstr "IP/nome da mátquina:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
-msgstr "&Ignorar o IP externo nas ligações LAN"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Active Connection Port Range"
-msgstr "Gama de Portos das Ligações Activas"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
-msgstr "Usar apenas os portos do &intervalo indicado"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Minimum port:"
-msgstr "Porto mínimo:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Maximum port:"
-msgstr "Porto máximo:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Timeouts"
-msgstr "Tempos Limite"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Control connection timeout (in seconds):"
-msgstr "Tempo-limite da ligação de controlo (em segundos):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
-msgstr "Tempo-limite da transferência de dados (em segundos):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "Speed limit"
-msgstr "Limite de Velocidade"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "Download (KB/s):"
-msgstr "Recepção (KB/s):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:352
-#, no-c-format
-msgid "Upload (KB/s):"
-msgstr "Envio (KB/s):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:405
-#, no-c-format
-msgid "Dis&k Space"
-msgstr "Es&paço em Disco"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:416
-#, no-c-format
-msgid "Free Disk Space Check"
-msgstr "Verificação do Espaço Livre em Disco"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:427
-#, no-c-format
-msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
-msgstr "Parar a tra&nsferência se não houver espaço livre suficiente"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:443
-#, no-c-format
-msgid "Interval (sec):"
-msgstr "Intervalo (s):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "Minimum free space (MiB):"
-msgstr "Espaço livre mínimo (MB):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:521
-#, no-c-format
-msgid "Thre&ads"
-msgstr "T&arefas"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:551
-#, no-c-format
-msgid "Number of threads per session:"
-msgstr "Número de tarefas por sessão:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:574
-#, no-c-format
-msgid "Use the primary connection for transfers"
-msgstr "Usar a ligação primária nas transferências"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:603
-#, no-c-format
-msgid "&Miscellaneous"
-msgstr "&Diversos"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:625
-#, no-c-format
-msgid "Automatically retry failed transfers"
-msgstr "Repetir automaticamente as transferências mal-sucedidas"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:641
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
-msgstr "Máximo de repetições antes de marcar como mal-sucedido:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:666
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:677
-#, no-c-format
-msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
-msgstr ""
-"Colocar os ficheiros em &fila (em vez de transferir) no \"drag && drop\""
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:685
-#, no-c-format
-msgid "Skip &empty directories when queueing"
-msgstr "Saltar as pastas vazias ao colocar em &espera"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:693
-#, no-c-format
-msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
-msgstr "Confirmar os encerramentos antes de desli&gar"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Data Connection Settings"
-msgstr "Configuração da Ligação de Dados"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Always encrypt the data channel"
-msgstr "Encriptar sempre o canal de dados"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt only for directory listings"
-msgstr "Encriptar apenas nas listagens de pastas"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Do not encrypt the data channel"
-msgstr "Não encriptar o canal de dados"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "X509 Certificate"
-msgstr "Certificado X509"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
-msgstr "Usar o seguinte certificado de SSL ao ligar"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Import Wizard"
-msgstr "Assistente de Importação de Favoritos"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
-#, no-c-format
-msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
-msgstr "Passo 1: <b>Seleccionar o 'Plugin' de Importação</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
-"can import from one different format."
-msgstr ""
-"Seleccione por favor um 'plugin' de importação apropriado na lista abaixo. "
-"Cada 'plugin' poderá importar a partir de um formato diferente."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Available import plugins:"
-msgstr "'Plugins' de importação disponíveis:"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
-msgstr "Passo 2: <b>Seleccionar o Ficheiro de Favoritos a Importar</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
-"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
-msgstr ""
-"Seleccione por favor o ficheiro de favoritos de onde deseja importar os seus "
-"favoritos. Já foi determinada uma localização por omissão pelo filtro de "
-"importação."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "<b>Bookmark path:</b>"
-msgstr "<b>Local dos favoritos:</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
-#, no-c-format
-msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
-msgstr "Passo 3: <b>A Importar os Favoritos...</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
-msgstr "Espere por favor enquanto os favoritos são importados."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
-#, no-c-format
-msgid "<b>Import progress:</b>"
-msgstr "<b>Progresso da importação:</b>"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Source Server Info"
-msgstr "Informação do Servidor de Origem"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Server Info"
-msgstr "Informação do Servidor"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "Server name:"
-msgstr "Nome do servidor:"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Host:"
-msgstr "Mátquina:"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "Destination Server Info"
-msgstr "Informação do Servidor de Destino"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
-#, no-c-format
-msgid "<b>Source:</b>"
-msgstr "<b>Origem:</b>"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "<b>Destination:</b>"
-msgstr "<b>Destino:</b>"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
-#, no-c-format
-msgid "Transfer type:"
-msgstr "Tipo de transferência:"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Recent connections"
-msgstr "Ligações recentes"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Select connection:"
-msgstr "Seleccione a ligação:"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
-#, no-c-format
-msgid "Enter the whole url into this box"
-msgstr "Indique o URL completo nesta opção"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Enter ftp's hostname"
-msgstr "Indique o nome da mátquina de FTP"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
-#, no-c-format
-msgid "Anon&ymous login"
-msgstr "Autent&icação anónima"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Check for anonymous login"
-msgstr "Verificar a autenticação anónima"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "Enter account username"
-msgstr "Indique o utilizador da conta"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "Enter account password"
-msgstr "Indique a senha da conta"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "Add to &bookmarks"
-msgstr "Adicionar aos fa&voritos"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
-#, no-c-format
-msgid "Queue Search & Replace"
-msgstr "Procurar e Substituir na Fila"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
-"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
-msgstr ""
-"Se usar esta janela, poderá fazer uma substituição maciça dos locais de "
-"origem/destino das transferências na fila de espera.<b>As alterações não "
-"poderão ser anuladas.</b>"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Search What"
-msgstr "Procurar o Quê"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destino:"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Source:"
-msgstr "Origem:"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Search only for transfers on specific server"
-msgstr "Procurar apenas pelas transferências de um dado servidor"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Substituir Por"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Sem favoritos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Nome do ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Apagar os Ficheiros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Reload"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predefinições do Sítio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Cópia de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Apagar os Ficheiros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "&Editar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "R&emover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "R&emover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Nome do ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de Favoritos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "Sem favoritos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Acções"