diff options
Diffstat (limited to 'translations/pt/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r-- | translations/pt/messages/kftpgrabber.po | 2821 |
1 files changed, 0 insertions, 2821 deletions
diff --git a/translations/pt/messages/kftpgrabber.po b/translations/pt/messages/kftpgrabber.po deleted file mode 100644 index 0725ec5..0000000 --- a/translations/pt/messages/kftpgrabber.po +++ /dev/null @@ -1,2821 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kftpgrabber\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-10 11:05+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Transfer\n" -"X-POFile-SpellExtra: logs Sites syslog glftpd LibSSH PORT log SFTP siteops\n" -"X-POFile-SpellExtra: gFTP TDEWallet EPRT emulate who FXP NcFTP otpCalc\n" -"X-POFile-SpellExtra: KopeteBalloon KFTPGrabber login seen STAT\n" -"X-POFile-SpellExtra: ftpSiteProperties and drag drop kftpgrabber MiB\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+S\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n" -"X-POFile-SpellExtra: KFTPQuickConnectLayout exp TransferSettings\n" -"X-POFile-SpellExtra: KFTPFilterEditorLayout GeneralSettings\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Y\n" -"X-POFile-SpellExtra: DisplaySettings FileZilla CPSV SSCN GID UID Exec\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+B\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Resume\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Up: \n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: src/engine/connectionretry.cpp:66 -msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." -msgstr "À espera %1 segundos antes de ligar de novo..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:67 -msgid "Waiting..." -msgstr "À espera..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:76 -msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "A repetir a ligação (%1/%2)..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:78 -msgid "Retrying connection..." -msgstr "A repetir a ligação..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:93 -msgid "Retry aborted." -msgstr "A repetição foi interrompida." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 -#: src/widgets/browser/view.cpp:185 -msgid "Idle." -msgstr "Parado." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -msgid "Connection has failed." -msgstr "A ligação foi mal-sucedida." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 -msgid "" -"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." -msgstr "" -"A negociação de SSL teve sucesso. A ligação está segura com uma cifra %2 de " -"%1 bits." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 -msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." -msgstr "A negociação de SSL falhou. A autenticação foi interrompida." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 -msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." -msgstr "O pedido de negociação de SSL falhou. A autenticação foi interrompida." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 -msgid "Login has failed." -msgstr "A autenticação falhou." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 -msgid "Connected." -msgstr "Ligado." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 -msgid "Connecting..." -msgstr "A ligar..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 -msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "A efectuar a ligação a %1:%2..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 -msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." -msgstr "A negociação de SSL falhou. A ligação foi interrompida." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 -msgid "Logging in..." -msgstr "A ligar..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 -msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." -msgstr "Ligado ao servidor; à espera da mensagem de boas-vindas..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 -msgid "Failed to connect (%1)" -msgstr "Não é possível estabelecer a ligação (%1)" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -msgid "Aborted." -msgstr "Interrompido." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 -msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" -msgstr "" -"Família de endereços incompatível do PORT, com o EPRT não suportado, a " -"interromper!" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 -msgid "Establishing data connection with %1:%2..." -msgstr "A estabelecer a ligação de dados com o %1:%2..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 -msgid "Unable to establish a listening socket." -msgstr "Não foi possível estabelecer um 'socket' para atender pedidos." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 -msgid "Waiting for data connection on port %1..." -msgstr "À espera da ligação de dados no porto %1..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 -msgid "Data connection established." -msgstr "A ligação de dados foi estabelecida." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 -msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." -msgstr "O canal de dados está seguro com SSL de %1 bits." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 -msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." -msgstr "" -"A negociação de SSL para o canal de dados falhou. A interromper a " -"transferência." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 -msgid "Transfer completed." -msgstr "A transferência terminou." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 -msgid "Using cached directory listing." -msgstr "A usar a listagem da pasta em 'cache'." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 -msgid "Fetching directory listing..." -msgstr "A obter a listagem da pasta..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 -msgid "Transfering..." -msgstr "A transferir..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 -msgid "Downloading file '%1'..." -msgstr "A obter o ficheiro '%1'..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 -msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "A enviar o ficheiro '%1'..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -msgid "Removing..." -msgstr "A remover..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 -msgid "Renaming..." -msgstr "A mudar o nome..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 -msgid "Changing mode..." -msgstr "A modificar o modo..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 -msgid "Making directory..." -msgstr "A criar a pasta..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 -msgid "" -"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " -"aborting transfer!" -msgstr "" -"Nenhum dos servidores suporta o SSCN/CPSV, mas foram pedidos dados de SSL; a " -"transferência será interrompida!" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 -msgid "Transfering file '%1'..." -msgstr "A transferir o ficheiro '%1'..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 -msgid "Transmitting keep-alive..." -msgstr "A transmitir o sinal de vida..." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 -msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" -msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação de SSH (%1)" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 -msgid "Connected with server, attempting to login..." -msgstr "Ligado ao servidor, a tentar autenticar-se..." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 -msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." -msgstr "A autenticação interactiva com o teclado teve sucesso." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 -msgid "Public key authentication succeeded." -msgstr "A autenticação com chave pública teve sucesso." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 -msgid "Unable to initialize SFTP channel." -msgstr "Não foi possível inicializar o canal de SFTP." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 -msgid "Unable to initialize SFTP." -msgstr "Não foi possível inicializar o SFTP." - -#: src/engine/socket.cpp:152 -msgid "Disconnected." -msgstr "Desligado." - -#: src/engine/socket.cpp:192 -msgid "Connection timed out." -msgstr "A ligação expirou." - -#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 -msgid "Scan complete." -msgstr "Pestquisa completa." - -#: src/engine/socket.cpp:567 -msgid "Starting recursive directory scan..." -msgstr "A iniciar a pestquisa recursiva da pasta..." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:97 -msgid "Copy of" -msgstr "Cópia de" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:307 -msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "" -"Este ficheiro de favoritos está encriptado. Indique por favor a chave para o " -"descodificar." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " -"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" -"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" -"font></qt>" -msgstr "" -"<qt>A descodificação do ficheiro de favorito falhou com a chave fornecida. " -"Deseja <b>sobrepor</b> os favoritos com um ficheiro vazio ?<br><br><font " -"color=\"red\"><b>Atenção:</b> Se o sobrepor, todos os favoritos actuais " -"serão perdidos.</font></qt>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:327 -msgid "Decryption Failed" -msgstr "A Descodificação Falhou" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:328 -msgid "&Overwrite Bookmarks" -msgstr "S&obrepor os Favoritos" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:386 -msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "Indique a chave para descodificar o ficheiro de favoritos." - -# -#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 -msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "Por favor indique a senha de descodificação do certificado X509." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:825 -msgid "<No Services Published>" -msgstr "<Sem Serviços Publicados>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:830 -msgid "<DNSSD Not Available>" -msgstr "<DNSSD Indisponível>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:861 -msgid "<No Sites In TDEWallet>" -msgstr "<Sem 'Sites' na TDEWallet>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 -msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "" -"Por favor indique o seu utilizador e a senha para se ligar a este servidor." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -msgid "Site:" -msgstr "'Site':" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 -#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 -msgid "Do you want to drop current connection?" -msgstr "Deseja quebrar a ligação actual?" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 -msgid "On File Exists Actions (%1)" -msgstr "Acções no Caso de o Ficheiro Existir (%1)" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 -msgid "Size/Timestamp" -msgstr "Tamanho/Hora" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 -msgid "Same" -msgstr "Mesmo" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 -msgid "Older" -msgstr "Mais Antigo" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 -msgid "Newer" -msgstr "Mais Recente" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 -msgid "Smaller" -msgstr "Menor" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 -msgid "Bigger" -msgstr "Maior" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorar" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 -msgid "Resume" -msgstr "Continuar" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 -msgid "Rename" -msgstr "Mudar o Nome" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 -msgid "Ask" -msgstr "Perguntar" - -#: src/kftpqueue.cpp:555 -msgid "All queued transfers have been completed." -msgstr "Todas as transferências escalonadas terminaram." - -#: src/kftpqueue.cpp:723 -msgid "File Exists" -msgstr "O Ficheiro Existe" - -#: src/kftpsession.cpp:327 -msgid "Log (%1)" -msgstr "Registo (%1)" - -#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 -msgid "Local Session" -msgstr "Sessão Local" - -#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 -#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 -msgid "Log" -msgstr "Registo" - -#: src/kftpsession.cpp:375 -msgid "Connection with %1 has been successfully established." -msgstr "A ligação a %1 foi estabelecida com sucesso." - -# -#: src/kftpsession.cpp:388 -msgid "Please provide your private key decryption password." -msgstr "Por favor indique a senha para decifrar a sua chave privada." - -#: src/kftpsession.cpp:614 -msgid "Session" -msgstr "Sessão" - -#: src/kftpsession.cpp:900 -msgid "At least one session must remain open on each side." -msgstr "Deverá permanecer aberta pelo menos uma sessão de cada lado." - -#: src/kftpsession.cpp:905 -msgid "Please finish all transfers before closing the session." -msgstr "Termine por favor todas as transferências antes de fechar a sessão." - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "" -"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" -msgstr "Esta sessão está ligada de momento. Tem a certeza que deseja desligar?" - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "Close Session" -msgstr "Fechar a Sessão" - -#: src/kftptransfer.cpp:345 -msgid "Transfer of the following files is complete:" -msgstr "A transferência dos seguintes ficheiros terminou:" - -#: src/kftptransferfile.cpp:223 -msgid "Connection to the server has failed." -msgstr "A ligação ao servidor foi mal-sucedida." - -#: src/kftptransferfile.cpp:227 -msgid "Login to the server has failed" -msgstr "A autenticação no servidor foi mal-sucedida." - -#: src/kftptransferfile.cpp:231 -msgid "Source file cannot be found." -msgstr "O ficheiro de origem não foi encontrado." - -#: src/kftptransferfile.cpp:235 -msgid "Permission was denied." -msgstr "A permissão foi negada." - -#: src/kftptransferfile.cpp:239 -msgid "Unable to open local file for read or write operations." -msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro local para leitura ou escrita." - -#: src/kftptransferfile.cpp:243 -msgid "Transfer failed for some reason." -msgstr "A transferência falhou por alguma razão." - -#: src/kftptransferfile.cpp:317 -msgid "" -"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " -"enough free space left on '%1':" -msgstr "" -"A transferência dos seguintes ficheiros <b>foi interrompida</b> porque não " -"há espaço suficiente em '%1':" - -#: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPGrabber - um cliente de FTP para o TDE" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "An optional URL to connect to" -msgstr "Um URL opcional onde se ligar" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPGrabber" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Lead developer" -msgstr "Gestão do desenvolvimento" - -#: src/main.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolvimento" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "LibSSH code" -msgstr "Código da LibSSH" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "otpCalc code" -msgstr "Código do otpCalc" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "Código do aviso KopeteBalloon" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Traffic graph widget" -msgstr "Item do gráfico de tráfego" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "Icon design" -msgstr "Desenho dos ícones" - -#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 -msgid "Testing and debugging" -msgstr "Testes e depuração" - -#: src/main.cpp:74 -msgid "Directory parser code" -msgstr "Código do processador de pastas" - -#: src/main.cpp:75 -msgid "Listview column handling code" -msgstr "Código de tratamento da coluna da lista" - -#: src/mainactions.cpp:77 -msgid "Quick &Connect..." -msgstr "Liga&ção Rápida..." - -#: src/mainactions.cpp:78 -msgid "&New Session" -msgstr "&Nova Sessão" - -#: src/mainactions.cpp:80 -msgid "&Left Side" -msgstr "&Lado Esquerdo" - -#: src/mainactions.cpp:81 -msgid "&Right Side" -msgstr "Lado Di&reito" - -#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 -msgid "&Transfer Mode (Auto)" -msgstr "Modo de &Transferência (Auto)" - -#: src/mainactions.cpp:98 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: src/mainactions.cpp:99 -msgid "Binary" -msgstr "Binário" - -#: src/mainactions.cpp:100 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/mainactions.cpp:129 -msgid "&Transfer Mode (ASCII)" -msgstr "Modo de &Transferência (ASCII)" - -#: src/mainactions.cpp:136 -msgid "&Transfer Mode (Binary)" -msgstr "Modo de &Transferência (Binário)" - -#: src/mainwindow.cpp:153 -msgid "" -"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " -"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " -"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível encontrar o ficheiro descritor da GUI em XML %1. Por " -"favor verifique se instalou a aplicação correctamente! Se tiver algumas " -"dúvidas, por favor pergunte a %2.<br><br><b>Atenção:</b> A GUI actual ficará " -"incompleta!</qt>" - -#: src/mainwindow.cpp:231 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " -"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" -"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" -msgstr "" -"<p>Se fechar a janela principal irá manter o KFTPGrabber a correr na bandeja " -"do sistema. Use a opção <b>Sair</b> do menu <b>KFTPGrabber</b> para sair da " -"aplicação.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:234 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema" - -#: src/mainwindow.cpp:242 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is currently a transfer running.\n" -"There are currently %n transfers running." -msgstr "" -"Existe de momento uma transferência em curso.\n" -"Existem de momento %n transferências em curso." - -#: src/mainwindow.cpp:243 -msgid "" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"\n" -"Tem a certeza que deseja sair?" - -#: src/mainwindow.cpp:300 -msgid "FTP Sites Near Me" -msgstr "'Sites' de FTP Perto de Mim" - -#: src/mainwindow.cpp:304 -msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "'Sites' na TDEWallet" - -#: src/mainwindow.cpp:306 -msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "Editar os Favoritos..." - -#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "idle" -msgstr "parado" - -#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 -msgid "Download: %1/s" -msgstr "Recepção: %1/s" - -#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 -msgid "Upload: %1/s" -msgstr "Envio: %1/s" - -#: src/mainwindow.cpp:343 -msgid "Queue" -msgstr "Fila" - -#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Failed Transfers" -msgstr "Transferências Falhadas" - -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "Sites Near Me" -msgstr "'Sites' Perto de Mim" - -#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Tarefas" - -#: src/mainwindow.cpp:397 -msgid "Traffic" -msgstr "Tráfego" - -#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Obter" - -#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" - -#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 -#, no-c-format -msgid "FXP" -msgstr "FXP" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 -msgid "" -"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" -"%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>A operação pedida falhou! A resposta do servidor é:<br/><br /><b>%1</b></" -"qt>" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 -msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não se encontrou a rotina de tratamento <b>%1</b> para o processamento " -"da resposta!</qt>" - -#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 -msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "" -"Obteve-se uma marca desconhecida ao processar os comandos personalizados do " -"'site'!" - -#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" - -#: src/misc/filter.cpp:219 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipo de Item" - -#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: src/misc/filter.cpp:223 -msgid "Change priority" -msgstr "Mudar a prioridade" - -#: src/misc/filter.cpp:224 -msgid "Skip when queuing" -msgstr "Saltar ao colocar em espera" - -#: src/misc/filter.cpp:225 -msgid "Colorize in list view" -msgstr "Colorir na lista" - -#: src/misc/filter.cpp:226 -msgid "Hide from list view" -msgstr "Esconder na lista" - -#: src/misc/filter.cpp:227 -msgid "Lowercase destination" -msgstr "Destino em minúsculas" - -#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 -msgid "Unnamed Rule" -msgstr "Regra Sem Nome" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 -msgid "contains" -msgstr "contém" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 -msgid "does not contain" -msgstr "não contém" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 -msgid "equals" -msgstr "igual a" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 -msgid "does not equal" -msgstr "é diferente de" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 -msgid "matches regexp" -msgstr "corresponde à exp. regular" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 -msgid "does not match regexp" -msgstr "não corresponde à exp. regular" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 -msgid "is" -msgstr "é" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 -msgid "is not" -msgstr "não é" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 -msgid "Directory" -msgstr "Pasta" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 -msgid "is greater than" -msgstr "é maior que" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 -msgid "is smaller than" -msgstr "é menor que" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 -msgid "Please select an action." -msgstr "Seleccione por favor uma acção." - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridade:" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 -msgid "FileZilla 3 import" -msgstr "Importação do FileZilla 3" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 -msgid "gFTP import" -msgstr "Importar do gFTP" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "Importar do KFTPGrabber" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 -msgid "NcFtp import" -msgstr "Importar do NcFTP" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 -msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "Editor de Favoritos de FTP" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 -msgid "" -"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " -"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " -"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Você está prestes a enviar os seus favoritos do KFTPGrabber. Eles " -"poderão conter senhas ou certificados X509 importantes: o envio dos seus " -"favoritos poderá comprometer a sua segurança.<br><br>Tem a certeza?</qt>" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Exportar os Favoritos" - -#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 -msgid "SSL/TLS Settings" -msgstr "Configuração do SSL/TLS" - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 -msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "Não foi possível carregar o 'plugin' de importação seleccionado." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 -msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "O ficheiro seleccionado não existe ou não está acessível para leitura." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 -msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "A importação de favoritos terminou." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 -msgid "No bookmarks." -msgstr "Sem favoritos." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 -msgid "&Rename" -msgstr "Muda&r o Nome" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 -msgid "&Create Subcategory..." -msgstr "&Criar uma Sub-Categoria..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Duplicar" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Category Name" -msgstr "Nome da Categoria" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Rename category:" -msgstr "Mudar o nome da categoria:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New Category Name" -msgstr "Nome Novo da Categoria" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New category:" -msgstr "Nova categoria:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 -msgid "New server" -msgstr "Novo servidor" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 -msgid "New Server" -msgstr "Novo Servidor" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 -msgid "Are you sure you want to remove this category?" -msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta categoria?" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 -msgid "Are you sure you want to remove this server?" -msgstr "Tem a certeza que deseja remover este servidor?" - -#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:104 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interromper" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:105 -msgid "&Show Tree View" -msgstr "Mo&strar a Árvore" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 -msgid "Show &Filter" -msgstr "Mostrar o &Filtro" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:110 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriedades" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "&Shred" -msgstr "De&struir" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:116 -msgid "&Filter Options" -msgstr "Opções do &Filtro" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:117 -msgid "Always &skip this file when queuing" -msgstr "&Saltar sempre este ficheiro quando estiver em espera" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:118 -msgid "Make this file &top priority" -msgstr "Colocar este ficheiro com prioridade de &topo" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:119 -msgid "Make this file &lowest priority" -msgstr "Co&locar este ficheiro com prioridade de mínima" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:125 -msgid "&Transfer" -msgstr "&Transferir" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:126 -msgid "&Queue Transfer" -msgstr "Transferência na &Fila" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:127 -msgid "&Create Directory..." -msgstr "&Criar a Directoria..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:128 -msgid "&Open file" -msgstr "Abrir um ficheir&o" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:129 -msgid "&Verify..." -msgstr "&Verificar..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:133 -msgid "&More Actions" -msgstr "&Mais Acções" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:134 -msgid "&Manual Command Entry..." -msgstr "Introdução &Manual de Comandos..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:135 -msgid "&Export Directory Listing..." -msgstr "&Exportar a Listagem da Pasta..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:136 -msgid "Show &Hidden Files && Directories" -msgstr "Mostrar os Fic&heiros e Pastas Escondidas" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:137 -msgid "Open current directory in &Konqueror..." -msgstr "Abrir a pasta actual no &Konqueror..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:139 -msgid "Compare &selected items" -msgstr "Comparar os itens &seleccionados" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:140 -msgid "Compare &directories" -msgstr "Comparar as &pastas" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:144 -msgid "Send &Raw Command" -msgstr "Enviar um Comando em B&ruto" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:161 -msgid "&Change Site" -msgstr "Modifi&car o 'Site'" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:162 -msgid "&Quick Connect..." -msgstr "Li&gação Rápida..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:163 -msgid "&Connect To" -msgstr "&Ligar a" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Desligar" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:179 -msgid "Change Remote &Encoding" -msgstr "Mudar a Codificação R&emota" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" -msgstr "Tem a certeza que deseja DESTRUIR este ficheiro?" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Shred File" -msgstr "Destruir o Ficheiro" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Deseja mesmo apagar este item?\n" -"Deseja mesmo apagar estes %n itens?" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:373 -msgid "Delete Files" -msgstr "Apagar os Ficheiros" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:452 -msgid "Skip '%1'" -msgstr "Saltar o '%1'" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:456 -msgid "Priority '%1'" -msgstr "Prioridade '%1'" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Create Directory" -msgstr "Criar a Pasta" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Directory name:" -msgstr "Nome da pasta:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Send Raw Command" -msgstr "Enviar um Comando em Bruto" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:648 -msgid "Export Directory Listing" -msgstr "Exportar a Listagem da Pasta" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:751 -msgid "" -"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " -"are now visible." -msgstr "" -"Os ficheiros idênticos em ambos os lados foram escondidos. Só estão visíveis " -"os <b>ficheiros diferentes</b>." - -#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1." - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 -msgid "Filter Options" -msgstr "Opções do Filtro" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 -msgid "Filter Directories" -msgstr "Pastas do Filtro" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 -msgid "Filter Symlinks" -msgstr "Ligações Simbólicas do Filtro" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distinguir Capitalização" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Geral" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 -msgid "Remote folder" -msgstr "Pasta remota" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensões:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178 -msgid "Created:" -msgstr "Criado:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permissões" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Permissões de Acesso" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Mostrar os\n" -"Itens" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253 -msgid "Read" -msgstr "Ler" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Escrever os\n" -"Itens" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 -msgid "Write" -msgstr "Escrever" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Entrar" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 -msgid "Exec" -msgstr "Exec" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 -msgid "Special" -msgstr "Especial" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 -msgid "Others" -msgstr "Outros" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 -msgid "Set UID" -msgstr "Mudar o UID" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 -msgid "Set GID" -msgstr "Mudar o GID" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 -msgid "Sticky" -msgstr "Fixo" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo" - -#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 -msgid "Root directory" -msgstr "Pasta de raiz" - -#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 -msgid "Filter: " -msgstr "Filtro: " - -#: src/widgets/browser/view.cpp:143 -msgid "Path: " -msgstr "Localização: " - -#: src/widgets/browser/view.cpp:392 -msgid "" -"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " -"available." -msgstr "" -"Esta é uma ligação encriptada com SSL. Não está disponível a informação " -"certificado para esta." - -#: src/widgets/configdialog.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:70 -msgid "Transfers" -msgstr "Transferências" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:72 -msgid "Display" -msgstr "Visualização" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 -msgid "Actions" -msgstr "Acções" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferência" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 -msgid "There are no failed transfers." -msgstr "Não existem transferências mal-sucedidas." - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 -msgid "&Restart Transfer" -msgstr "&Reiniciar a Transferência" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 -msgid "&Add To Queue" -msgstr "&Adicionar à Fila" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 -msgid "Add All To Queue" -msgstr "Adicionar Tudo à Fila" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 -msgid "R&emove" -msgstr "R&emover" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 -msgid "Remove All" -msgstr "Remover Tudo" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 -msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta transferência mal-sucedida?" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 -msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "" -"Tem a certeza que deseja remover todas as transferências mal-sucedidas?" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -msgid "Filter &enabled" -msgstr "Filtro a&ctivo" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -msgid "No filters." -msgstr "Sem filtros." - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 -msgid "Up" -msgstr "Subir" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -msgid "Down" -msgstr "Descer" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 -msgid "Rename..." -msgstr "Mudar o Nome..." - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename Rule" -msgstr "Mudar o Nome da Regra" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename rule '%1' to:" -msgstr "Mudar o nome da regra '%1' para:" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 -msgid "Conditions" -msgstr "Condições" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Corresponder a &todos os seguintes" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Corresponder a &qualquer um dos seguintes" - -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 -msgid "Form1" -msgstr "Form1" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "New Pattern" -msgstr "Novo Padrão" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filename pattern:" -msgstr "Padrão do nome do ficheiro:" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 -msgid "Pattern" -msgstr "Padrão" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 -msgid "Add pattern" -msgstr "Adicionar um padrão" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 -msgid "Enabled" -msgstr "Activo" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 -msgid "Highlighting" -msgstr "Realce" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 -msgid "<b>Not yet implemented.</b>" -msgstr "<b>Ainda não implementado.</b>" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 -msgid "Skip List" -msgstr "Ignorar a Lista" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 -msgid "ASCII xtensions" -msgstr "Extensões ASCII" - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 -msgid "No name" -msgstr "Sem nome" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 -msgid "Sites Near You" -msgstr "'Sites' Próximo de Si" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 -msgid "No sites published." -msgstr "Não estão publicados quaisquer 'sites'." - -#: src/widgets/logview.cpp:64 -msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" -msgstr "O registo do <b>KFTPGrabber</b> começou.<br>" - -#: src/widgets/logview.cpp:94 -msgid "Unable to open file for writing." -msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 -msgid "stalled" -msgstr "parado" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 -msgid "running" -msgstr "a correr" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 -msgid "Waiting for connection..." -msgstr "À espera de ligação..." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 -msgid "Source" -msgstr "Origem" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Evolução" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 -msgid "ETA" -msgstr "ETA" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 -msgid "You do not have any files in the queue." -msgstr "Não tem ficheiros na fila." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 -msgid "Limit download transfer speed" -msgstr "Limitar a velocidade na recepção" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -msgid "Down: " -msgstr "Recepção: " - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 -msgid "Limit upload transfer speed" -msgstr "Limitar a velocidade no envio" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 -msgid "Up: " -msgstr "Envio: " - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 -msgid "Per-session transfer thread count" -msgstr "Número de tarefas de transferência por sessão" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 -msgid "Threads: " -msgstr "Tarefas: " - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Iniciar a Tran&sferência" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 -msgid "&Abort Transfer" -msgstr "Interromper &a Transferência" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 -msgid "Remove &All" -msgstr "Remover &Tudo" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Descer" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 -msgid "Move To &Top" -msgstr "Mover para o &Topo" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 -msgid "Move To &Bottom" -msgstr "Mover para o &Fundo" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 -msgid "&Change Transfer Info" -msgstr "Modifi&car a Informação de Transferência" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 -msgid "&Load Queue From File" -msgstr "Carregar a Fi&la de um Ficheiro" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 -msgid "&Save Queue to File" -msgstr "Gravar a Fila num &Ficheiro" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 -msgid "S&tart" -msgstr "&Iniciar" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausa" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 -msgid "&Add Transfer..." -msgstr "&Adicionar uma Transferência..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 -msgid "&Search && Replace..." -msgstr "Procurar e &Substituir..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 -msgid "Site" -msgstr "Servidor" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 -msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "Tem a certeza que deseja remover os ficheiros em fila de espera?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 -msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "Tem a certeza que deseja remover TODOS os ficheiros em fila de espera?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "" -"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " -"to continue?" -msgstr "" -"O carregamento de uma nova fila irá sobrepor a existente; tem a certeza que " -"deseja continuar?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "Load Queue" -msgstr "Carregar a Fila" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 -msgid "Site session [%1]" -msgstr "Sessão do 'site' [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 -#, c-format -msgid "Thread %1" -msgstr "Tarefa %1" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "disconnected" -msgstr "desligado" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 -msgid "connecting" -msgstr "a ligar" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 -msgid "transferring" -msgstr "a transferir" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 -msgid "FXP - [%1]" -msgstr "FXP - [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 -msgid "There are no threads currently running." -msgstr "Não existem tarefas em execução de momento." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Quick Connect" -msgstr "Ligação Rápida" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 -msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "Deseja limpar a lista dos servidores acedidos recentemente ?" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 -msgid "a hostname" -msgstr "um nome de mátquina" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 -msgid "a valid port" -msgstr "um porto válido" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 -msgid "your username" -msgstr "o seu utilizador" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 -msgid "your password" -msgstr "a sua senha" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 -msgid " and" -msgstr " e" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 -msgid "Please enter " -msgstr "Por favor introduza " - -#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Procurar e Substituir" - -#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 -msgid "Bandwidth usage" -msgstr "Utilização da largura de banda" - -#: src/widgets/verifier.cpp:58 -msgid "Checksum verifier" -msgstr "Verificação de integridade" - -#: src/widgets/verifier.cpp:66 -msgid "Checksum" -msgstr "Código" - -#: src/widgets/verifier.cpp:137 -msgid "Verification complete!" -msgstr "Verificação completa!" - -#: src/widgets/verifier.cpp:143 -msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" -msgstr "" -"Não foi possível abrir o ficheiro com códigos de integridade ou este tem um " -"formato incorrecto!" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Mais" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Menos" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Limpar" - -#: src/kftpgrabberui.rc:5 -#, no-c-format -msgid "Main Menu" -msgstr "Menu Principal" - -#: src/kftpgrabberui.rc:24 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Barra de Favoritos" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "The size of the main window." -msgstr "O tamanho da janela principal." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "The position of the main window on the screen." -msgstr "A posição da janela principal no ecrã." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The default retry count for new sites." -msgstr "O número de repetições predefinido para os 'sites' novos." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 -#, no-c-format -msgid "The default retry delay for new sites." -msgstr "O atraso de repetições predefinido para os 'sites' novos." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." -msgstr "Se deve mostrar um balão quando algumas acções terminarem." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." -msgstr "" -"Se deve mostrar um balão quando todas as transferências em fila de espera " -"terminarem." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " -"successfully established after retrying." -msgstr "" -"Se deve mostrar um balão quando for estabelecida com sucesso uma ligação ao " -"servidor após a repetição." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 -#, no-c-format -msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." -msgstr "" -"Se o utilizador deve confirmar a saída no caso de existirem transferências " -"activas." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "O estado de encriptação do ficheiro de favoritos." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 -#, no-c-format -msgid "Default local directory." -msgstr "A pasta local por omissão." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 -#, no-c-format -msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "" -"Se a aplicação deve sair, quando os utilizadores carregarem no botão X." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 -#, no-c-format -msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "Se a aplicação deve ser iniciada minimizada." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Se o ecrã inicial deve ser mostrado ao iniciar a aplicação." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 -#, no-c-format -msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "Se o ícone da bandeja deverá ser mostrado." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 -#, no-c-format -msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "Se os 'sites' do TDEWallet devem ser mostrados entre os favoritos." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " -"is requested." -msgstr "" -"Se deve ser mostrada uma janela de \"confirmação do encerramento\" de cada " -"vez que termina uma ligação." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 -#, no-c-format -msgid "The default site encoding." -msgstr "A codificação por omissão do 'site'." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 -#, no-c-format -msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "Mátquinas recentes acedidas através das ligações rápidas." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 -#, no-c-format -msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "" -"Uma lista de padrões de ficheiros onde o modo ASCII deverá ser usado na " -"transferência." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 -#, no-c-format -msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Se as pastas vazias devem ser ignoradas." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "O tipo de letra usado para a janela de registo." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "The color of the commands sent to the server." -msgstr "A cor dos comandos enviados ao servidor." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "The color of the responses from the server." -msgstr "A cor das respostas do servidor." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "The color of the multiline responses from the server." -msgstr "A cor das respostas em várias linhas do servidor." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "The color of the error messages." -msgstr "A cor das mensagens de erro." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 -#, no-c-format -msgid "The color of the status messages." -msgstr "A cor das mensagens de estado." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Se o registo também deverá ser gravado num ficheiro." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "The file to which the log should be written." -msgstr "O ficheiro onde o registo também deverá ser gravado." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." -msgstr "" -"Se deve ser seleccionado um porto do intervalo indicado nas transferências " -"activas." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 -#, no-c-format -msgid "The start of the portrange." -msgstr "O início do intervalo de portos." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The end of the portrange." -msgstr "O fim do intervalo de portos." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "Se deve ser usado em substituição um IP nas transferências activas." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." -msgstr "O IP a enviar no caso de substituir o comando PORT." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." -msgstr "Se o IP externo deverá ser ignorado nas ligações LAN." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." -msgstr "" -"Se as transferências devem ser colocadas em fila em vez de iniciadas no " -"'drag and drop'." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " -"not enough free." -msgstr "" -"Se o 'kftpgrabber' deve verificar o espaço livre e interromper a " -"transferência no caso de faltar espaço." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "Interval for disk checking." -msgstr "O intervalo de verificação do disco." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." -msgstr "Espaço livre mínimo (em MiB) que deverá estar disponível." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 -#, no-c-format -msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "Usar o endereço de e-mail do TDE para as senhas anónimas." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 -#, no-c-format -msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." -msgstr "O endereço de e-mail que deverá ser usado nas senhas anónimas." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 -#, no-c-format -msgid "Number of threads to use when transfering." -msgstr "Número de tarefas a usar na transferência." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 -#, no-c-format -msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "Se deverá ser usada a ligação primária nas transferências." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "Tempo-limite (em segundos) para a ligação de controlo." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." -msgstr "Tempo-limite (em segundos) para as transferências de dados." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 -#, no-c-format -msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Limite global de velocidade da recepção (kbps)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 -#, no-c-format -msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Limite global de velocidade de envio (kbps)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 -#, no-c-format -msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "" -"Se as transferências mal-sucedidas deverão ser repetidas automaticamente." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "" -"O número máximo de repetições antes de marcar a transferência como mal-" -"sucedida." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "Se a árvore de pastas deve estar visível por omissão." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 -#, no-c-format -msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Se os ficheiros escondidos devem aparecer na navegação." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." -msgstr "" -"Se o tamanho do ficheiro deve ser mostrado em 'bytes' em vez de um \"formato " -"legível\"." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 -#, no-c-format -msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Se o dono e o grupo devem ser mostrados para cada ficheiro." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "Show directory size." -msgstr "Mostrar o tamanho da pasta." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 -#, no-c-format -msgid "Show left sidebar." -msgstr "Mostrar a barra lateral esquerda." - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 -#, no-c-format -msgid "ftpSiteProperties" -msgstr "ftpSiteProperties" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Mátquina:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 -#, no-c-format -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" -msgstr "FTP sobre TLS/SSL (explícito)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" -msgstr "FTP sobre TLS/SSL (implícito)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 -#, no-c-format -msgid "SFTP over SSH2" -msgstr "SFTP sobre SSH2" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Utilizador:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 -#, no-c-format -msgid "Site label:" -msgstr "Legenda do 'site':" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 -#, no-c-format -msgid "Remote directory:" -msgstr "Pasta remota:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Local directory:" -msgstr "Pasta local:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 -#, no-c-format -msgid "&Anonymous login" -msgstr "&Autenticação anónima" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avançado" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble use of extended passive mode" -msgstr "Desact&ivar o uso do modo passivo extendido" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 -#, no-c-format -msgid "Disable use of passive mode" -msgstr "Desactivar o uso do modo passivo" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Use site IP for passive mode connections" -msgstr "Usar o IP do servidor nas ligações de modo passivo" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 -#, no-c-format -msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" -msgstr "Desactivar o \"forçar o modo activo para usar este IP\" neste servidor" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Use STAT for directory listings" -msgstr "Utilizar STAT para listagens de pastas" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 -#, no-c-format -msgid "Multiple Transfer Threads" -msgstr "Várias Tarefas de Transferência" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 -#, no-c-format -msgid "Do not use multiple threads for this site" -msgstr "Não usar várias tarefas para este 'site'" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Server Encoding" -msgstr "Codificação do Servidor" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 -#, no-c-format -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificação:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 -#, no-c-format -msgid "Retry && &Keepalive" -msgstr "Repetir e Manter &Vivo" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Retr&y to connect on failure" -msgstr "Repet&ir a ligação em caso de falha" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 -#, no-c-format -msgid "Retry" -msgstr "Repetir" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 -#, no-c-format -msgid "Number of retries (0 = infinite):" -msgstr "Número de repetições (0 = infinito):" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Retry delay:" -msgstr "Atraso na repetição:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 -#, no-c-format -msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" -msgstr "Usar os pacotes de sinal de vida para manter a ligação aberta" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 -#, no-c-format -msgid "Keepalive" -msgstr "Sinal de vida" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Keepalive frequency (seconds):" -msgstr "Frequência do sinal de vida (segundos):" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 -#, no-c-format -msgid "<b>File:</b>" -msgstr "<b>Ficheiro:</b>" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nenhum" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 -#, no-c-format -msgid "File list" -msgstr "Lista de ficheiros" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Unprocessed" -msgstr "Não processado" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Not found" -msgstr "Não encontrado" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Failed" -msgstr "Falhou" - -#: src/ui/config_display.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Displa&y" -msgstr "&Visualização" - -#: src/ui/config_display.ui:45 -#, no-c-format -msgid "File &Browser" -msgstr "Na&vegador de Ficheiros" - -#: src/ui/config_display.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "Mostrar os fic&heiros e pastas escondidos" - -#: src/ui/config_display.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Show &directory tree" -msgstr "Mostrar a árvore &de pastas" - -#: src/ui/config_display.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" -msgstr "" -"&Mostrar o tamanho do ficheiro em 'bytes' (comute para o formato \"legível\")" - -#: src/ui/config_display.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "Mostrar &o dono e o grupo de cada ficheiro" - -#: src/ui/config_display.ui:88 -#, no-c-format -msgid "Show directory &size" -msgstr "Mostrar o tamanho da pa&sta" - -#: src/ui/config_display.ui:98 -#, no-c-format -msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "&Outros Elementos da Interface" - -#: src/ui/config_display.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Show left sidebar" -msgstr "Mostrar a barra lateral esquerda" - -#: src/ui/config_filters.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "KFTPFilterEditorLayout" - -#: src/ui/config_filters.ui:34 -#, no-c-format -msgid "ASCII E&xtensions" -msgstr "E&xtensões em ASCII" - -#: src/ui/config_filters.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Add Extension" -msgstr "Adicionar uma Extensão" - -#: src/ui/config_filters.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Extension:" -msgstr "Extensão:" - -#: src/ui/config_filters.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Extensão" - -#: src/ui/config_general.ui:45 -#, no-c-format -msgid "E-mail &Address" -msgstr "Endereço de E-m&ail" - -#: src/ui/config_general.ui:56 -#, no-c-format -msgid "&Use e-mail address from control center" -msgstr "&Usar o endereço de e-mail do centro de controlo" - -#: src/ui/config_general.ui:72 -#, no-c-format -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" - -#: src/ui/config_general.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Inicio e Fim" - -#: src/ui/config_general.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" -msgstr "Confirmar a saída do programa se e&xistirem transferências activas" - -#: src/ui/config_general.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Start the program minimi&zed to systray" -msgstr "Iniciar o programa minimi&zado na bandeja" - -#: src/ui/config_general.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Show &splash screen on startup" -msgstr "Mo&strar o ecrã inicial no início" - -#: src/ui/config_general.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show the s&ystray icon" -msgstr "Mostrar o ícone na &bandeja" - -#: src/ui/config_general.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Ex&it by default when clicking the X button" -msgstr "Sair por om&issão ao carregar no botão X" - -#: src/ui/config_general.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Site Defaults" -msgstr "Predefinições do Sítio" - -#: src/ui/config_general.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Encr&ypt bookmark file" -msgstr "C&ifrar o ficheiro de favoritos" - -#: src/ui/config_general.ui:336 -#, no-c-format -msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" -msgstr "Mo&strar os 'sites' do TDEWallet entre os favoritos" - -#: src/ui/config_general.ui:365 -#, no-c-format -msgid "&Notification" -msgstr "&Notificação" - -#: src/ui/config_general.ui:376 -#, no-c-format -msgid "Balloons" -msgstr "Balões" - -#: src/ui/config_general.ui:387 -#, no-c-format -msgid "&Show balloon when transfer completes" -msgstr "Mo&strar um balão quando a transferência terminar" - -#: src/ui/config_general.ui:395 -#, no-c-format -msgid "Only show when &queue is empty after transfer" -msgstr "Só mostrar &quando a fila estiver vazia após a transferência" - -#: src/ui/config_general.ui:403 -#, no-c-format -msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" -msgstr "Mostrar um balão quando a repet&ição de ligação for bem-sucedida" - -#: src/ui/config_log.ui:34 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Aparência" - -#: src/ui/config_log.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Font && Colors" -msgstr "Tipos de Letra e Cores" - -#: src/ui/config_log.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Tipo de letra:" - -#: src/ui/config_log.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Client command color:" -msgstr "Cor dos comandos do cliente:" - -#: src/ui/config_log.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Server response color:" -msgstr "Cor da resposta do servidor:" - -#: src/ui/config_log.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Multiline response color:" -msgstr "Cor das resposta multi-linha:" - -#: src/ui/config_log.ui:189 -#, no-c-format -msgid "Error message color:" -msgstr "Cor da mensagem de erro:" - -#: src/ui/config_log.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Status message color:" -msgstr "Cor das mensagens de estado:" - -#: src/ui/config_log.ui:270 -#, no-c-format -msgid "&Output" -msgstr "Resultad&o" - -#: src/ui/config_log.ui:281 -#, no-c-format -msgid "&File Output" -msgstr "Resultado num &Ficheiro" - -#: src/ui/config_log.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Save log to file" -msgstr "Guardar o regi&sto num ficheiro" - -#: src/ui/config_log.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Ficheiro de saída:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Co&nnection" -msgstr "Liga&ção" - -#: src/ui/config_transfers.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Active Connection IP" -msgstr "IP da Ligação Activa" - -#: src/ui/config_transfers.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" -msgstr "Obrigar o PORT/EPRT a &usar o IP configurado" - -#: src/ui/config_transfers.ui:72 -#, no-c-format -msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/nome da mátquina:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "&Ignorar o IP externo nas ligações LAN" - -#: src/ui/config_transfers.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "Gama de Portos das Ligações Activas" - -#: src/ui/config_transfers.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "Usar apenas os portos do &intervalo indicado" - -#: src/ui/config_transfers.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Minimum port:" -msgstr "Porto mínimo:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Maximum port:" -msgstr "Porto máximo:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Timeouts" -msgstr "Tempos Limite" - -#: src/ui/config_transfers.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Tempo-limite da ligação de controlo (em segundos):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Tempo-limite da transferência de dados (em segundos):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:293 -#, no-c-format -msgid "Speed limit" -msgstr "Limite de Velocidade" - -#: src/ui/config_transfers.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Download (KB/s):" -msgstr "Recepção (KB/s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:352 -#, no-c-format -msgid "Upload (KB/s):" -msgstr "Envio (KB/s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:405 -#, no-c-format -msgid "Dis&k Space" -msgstr "Es&paço em Disco" - -#: src/ui/config_transfers.ui:416 -#, no-c-format -msgid "Free Disk Space Check" -msgstr "Verificação do Espaço Livre em Disco" - -#: src/ui/config_transfers.ui:427 -#, no-c-format -msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "Parar a tra&nsferência se não houver espaço livre suficiente" - -#: src/ui/config_transfers.ui:443 -#, no-c-format -msgid "Interval (sec):" -msgstr "Intervalo (s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:474 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (MiB):" -msgstr "Espaço livre mínimo (MB):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:521 -#, no-c-format -msgid "Thre&ads" -msgstr "T&arefas" - -#: src/ui/config_transfers.ui:551 -#, no-c-format -msgid "Number of threads per session:" -msgstr "Número de tarefas por sessão:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:574 -#, no-c-format -msgid "Use the primary connection for transfers" -msgstr "Usar a ligação primária nas transferências" - -#: src/ui/config_transfers.ui:603 -#, no-c-format -msgid "&Miscellaneous" -msgstr "&Diversos" - -#: src/ui/config_transfers.ui:625 -#, no-c-format -msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "Repetir automaticamente as transferências mal-sucedidas" - -#: src/ui/config_transfers.ui:641 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "Máximo de repetições antes de marcar como mal-sucedido:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:666 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Outros" - -#: src/ui/config_transfers.ui:677 -#, no-c-format -msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" -msgstr "" -"Colocar os ficheiros em &fila (em vez de transferir) no \"drag && drop\"" - -#: src/ui/config_transfers.ui:685 -#, no-c-format -msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "Saltar as pastas vazias ao colocar em &espera" - -#: src/ui/config_transfers.ui:693 -#, no-c-format -msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" -msgstr "Confirmar os encerramentos antes de desli&gar" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Data Connection Settings" -msgstr "Configuração da Ligação de Dados" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "Modo:" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Always encrypt the data channel" -msgstr "Encriptar sempre o canal de dados" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 -#, no-c-format -msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "Encriptar apenas nas listagens de pastas" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Do not encrypt the data channel" -msgstr "Não encriptar o canal de dados" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 -#, no-c-format -msgid "X509 Certificate" -msgstr "Certificado X509" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "Usar o seguinte certificado de SSL ao ligar" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Localização:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "Assistente de Importação de Favoritos" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" -msgstr "Passo 1: <b>Seleccionar o 'Plugin' de Importação</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " -"can import from one different format." -msgstr "" -"Seleccione por favor um 'plugin' de importação apropriado na lista abaixo. " -"Cada 'plugin' poderá importar a partir de um formato diferente." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Available import plugins:" -msgstr "'Plugins' de importação disponíveis:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" -msgstr "Passo 2: <b>Seleccionar o Ficheiro de Favoritos a Importar</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the bookmark file from which you would like to import your " -"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." -msgstr "" -"Seleccione por favor o ficheiro de favoritos de onde deseja importar os seus " -"favoritos. Já foi determinada uma localização por omissão pelo filtro de " -"importação." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 -#, no-c-format -msgid "<b>Bookmark path:</b>" -msgstr "<b>Local dos favoritos:</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 -#, no-c-format -msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" -msgstr "Passo 3: <b>A Importar os Favoritos...</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "Espere por favor enquanto os favoritos são importados." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "<b>Import progress:</b>" -msgstr "<b>Progresso da importação:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Source Server Info" -msgstr "Informação do Servidor de Origem" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Server Info" -msgstr "Informação do Servidor" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Server name:" -msgstr "Nome do servidor:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Mátquina:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Destination Server Info" -msgstr "Informação do Servidor de Destino" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "<b>Source:</b>" -msgstr "<b>Origem:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 -#, no-c-format -msgid "<b>Destination:</b>" -msgstr "<b>Destino:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 -#, no-c-format -msgid "Transfer type:" -msgstr "Tipo de transferência:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Recent connections" -msgstr "Ligações recentes" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Select connection:" -msgstr "Seleccione a ligação:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 -#, no-c-format -msgid "Enter the whole url into this box" -msgstr "Indique o URL completo nesta opção" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Indique o nome da mátquina de FTP" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Anon&ymous login" -msgstr "Autent&icação anónima" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Check for anonymous login" -msgstr "Verificar a autenticação anónima" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 -#, no-c-format -msgid "Enter account username" -msgstr "Indique o utilizador da conta" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 -#, no-c-format -msgid "Enter account password" -msgstr "Indique a senha da conta" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 -#, no-c-format -msgid "Add to &bookmarks" -msgstr "Adicionar aos fa&voritos" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 -#, no-c-format -msgid "Queue Search & Replace" -msgstr "Procurar e Substituir na Fila" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " -"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" -msgstr "" -"Se usar esta janela, poderá fazer uma substituição maciça dos locais de " -"origem/destino das transferências na fila de espera.<b>As alterações não " -"poderão ser anuladas.</b>" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Search What" -msgstr "Procurar o Quê" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Destino:" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Origem:" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Search only for transfers on specific server" -msgstr "Procurar apenas pelas transferências de um dado servidor" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Substituir Por" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Sem favoritos." - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Nome do ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Apagar os Ficheiros" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Reload" -#~ msgstr "Enviar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predefinições do Sítio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Cópia de" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Apagar os Ficheiros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "&Editar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "R&emover" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "R&emover" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Nome do ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Barra de Favoritos" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "Sem favoritos." - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Acções" |