diff options
Diffstat (limited to 'translations/sr/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r-- | translations/sr/messages/kftpgrabber.po | 3734 |
1 files changed, 0 insertions, 3734 deletions
diff --git a/translations/sr/messages/kftpgrabber.po b/translations/sr/messages/kftpgrabber.po deleted file mode 100644 index 6804335..0000000 --- a/translations/sr/messages/kftpgrabber.po +++ /dev/null @@ -1,3734 +0,0 @@ -# translation of kftpgrabber.po to Serbian -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kftpgrabber\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-14 10:45+0100\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" -"Language: sr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "simicsl@verat.net" - -#: src/engine/connectionretry.cpp:66 -msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." -msgstr "Чекам %1 секунди пре поновног повезивања..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Waiting..." -msgstr "Преименуј" - -#: src/engine/connectionretry.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "Поново покушавам везивање..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Retrying connection..." -msgstr "Поново покушавам везивање..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:93 -msgid "Retry aborted." -msgstr "Поновни покушај прекинут." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 -#: src/widgets/browser/view.cpp:185 -msgid "Idle." -msgstr "Неупослен." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Connection has failed." -msgstr "Веза са „%1“ није успела." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 -msgid "" -"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 -msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 -msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Login has failed." -msgstr "Пријава није успела." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Connected." -msgstr "искључен" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 -msgid "Connecting..." -msgstr "Повезујем се..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "Повезујем се на „%1:%2“..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 -msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 -msgid "Logging in..." -msgstr "Пријављујем се..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 -msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect (%1)" -msgstr "Не могу да се повежем." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Aborted." -msgstr "&Прекини" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 -msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 -#, fuzzy -msgid "Establishing data connection with %1:%2..." -msgstr "Поново покушавам везивање (%1/%2)..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 -#, fuzzy -msgid "Unable to establish a listening socket." -msgstr "Не могу да успоставим TLS везу." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 -#, fuzzy -msgid "Waiting for data connection on port %1..." -msgstr "Чекам на везу..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 -#, fuzzy -msgid "Data connection established." -msgstr "Веза успостављена." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 -msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 -msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 -#, fuzzy -msgid "Transfer completed." -msgstr "FXP пренос завршен." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Using cached directory listing." -msgstr "Добављам листу директоријума..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 -msgid "Fetching directory listing..." -msgstr "Добављам листу директоријума..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 -#, fuzzy -msgid "Transfering..." -msgstr "Преносим..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 -msgid "Downloading file '%1'..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 -msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "Removing..." -msgstr "Уклањам директоријуме..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Renaming..." -msgstr "Преименуј" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 -msgid "Changing mode..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 -#, fuzzy -msgid "Making directory..." -msgstr "Прегледам директоријуме..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 -msgid "" -"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " -"aborting transfer!" -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 -#, fuzzy -msgid "Transfering file '%1'..." -msgstr "Преносим..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 -msgid "Transmitting keep-alive..." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 -msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" -msgstr "Не могу да успоставим SSH везу (%1)" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 -msgid "Connected with server, attempting to login..." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 -msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 -msgid "Public key authentication succeeded." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 -msgid "Unable to initialize SFTP channel." -msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP канал." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 -msgid "Unable to initialize SFTP." -msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP." - -#: src/engine/socket.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Disconnected." -msgstr "искључен" - -#: src/engine/socket.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Connection timed out." -msgstr "Веза са „%1“ није успела." - -#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "Scan complete." -msgstr "Провера завршена!" - -#: src/engine/socket.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "Starting recursive directory scan..." -msgstr "Добављам листу директоријума..." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:97 -msgid "Copy of" -msgstr "Копија" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:307 -msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "Овај фајл са маркерима је шифрован. Унесите кључ за дешифровање." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " -"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" -"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" -"font></qt>" -msgstr "" -"<qt>Дешифровање фајла маркера са датим кључем није успело. Желите ли да " -"<b>пребришете</b> маркере са празним фајлом?<br><br><font color=\"red" -"\"><b>Упозорење:</b> Ако пребришете, сви тренутни маркери биће изгубљени.</" -"font></qt>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:327 -msgid "Decryption Failed" -msgstr "Дешифровање није успело" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:328 -msgid "&Overwrite Bookmarks" -msgstr "&Пребриши маркере" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:386 -msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "Унесите кључ за дешифровање фајла са маркерима." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 -msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "Дајте вашу лозинку X509 сертификата дешифровања." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:825 -msgid "<No Services Published>" -msgstr "<Нема објављених услуга>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:830 -msgid "<DNSSD Not Available>" -msgstr "<DNSSD није доступан>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:861 -msgid "<No Sites In TDEWallet>" -msgstr "<Нема сајтова у TDEWallet-у>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 -msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Site:" -msgstr "Сајт" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 -#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 -msgid "Do you want to drop current connection?" -msgstr "Да ли хоћете да прекинете тренутну везу?" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 -msgid "On File Exists Actions (%1)" -msgstr "Радње ако фајл постоји (%1)" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 -msgid "Size/Timestamp" -msgstr "Величина/Временски печат" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 -msgid "Same" -msgstr "Исти" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 -msgid "Older" -msgstr "Старији" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 -msgid "Newer" -msgstr "Новији" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 -msgid "Smaller" -msgstr "Мањи" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 -msgid "Bigger" -msgstr "Већи" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 -msgid "Skip" -msgstr "Прескочи" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 -msgid "Resume" -msgstr "Настави" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуј" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 -msgid "Ask" -msgstr "Питај" - -#: src/kftpqueue.cpp:555 -msgid "All queued transfers have been completed." -msgstr "Сви планирани преноси су завршени." - -#: src/kftpqueue.cpp:723 -msgid "File Exists" -msgstr "Фајл постоји" - -#: src/kftpsession.cpp:327 -msgid "Log (%1)" -msgstr "Дневник (%1)" - -#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 -msgid "Local Session" -msgstr "Локална сесија" - -#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 -#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 -msgid "Log" -msgstr "Дневник" - -#: src/kftpsession.cpp:375 -msgid "Connection with %1 has been successfully established." -msgstr "Веза са %1 је успешно успостављена." - -#: src/kftpsession.cpp:388 -msgid "Please provide your private key decryption password." -msgstr "Дајте вашу лозинку личног кључа дешифровања." - -#: src/kftpsession.cpp:614 -msgid "Session" -msgstr "Сесија" - -#: src/kftpsession.cpp:900 -msgid "At least one session must remain open on each side." -msgstr "Бар једна сесија мора остати отворена на свакој страни." - -#: src/kftpsession.cpp:905 -msgid "Please finish all transfers before closing the session." -msgstr "Завршите све преносе пре затварања сесије." - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "" -"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" -msgstr "" -"Ова сесија је тренутно повезана. Сигурни сте да желите да се искључите?" - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "Close Session" -msgstr "Затвори сесију" - -#: src/kftptransfer.cpp:345 -msgid "Transfer of the following files is complete:" -msgstr "Преноси следећих фајлова су завршени:" - -#: src/kftptransferfile.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Connection to the server has failed." -msgstr "Веза са „%1“ није успела." - -#: src/kftptransferfile.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Login to the server has failed" -msgstr "Пренос фајла није успео." - -#: src/kftptransferfile.cpp:231 -msgid "Source file cannot be found." -msgstr "Изворни фајл се не може наћи." - -#: src/kftptransferfile.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Permission was denied." -msgstr "Дозволе" - -#: src/kftptransferfile.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Unable to open local file for read or write operations." -msgstr "Не могу да отворим фајл ради уписа." - -#: src/kftptransferfile.cpp:243 -msgid "Transfer failed for some reason." -msgstr "" - -#: src/kftptransferfile.cpp:317 -msgid "" -"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " -"enough free space left on '%1':" -msgstr "" -"Пренос следећих фајлова <b>је прекинут</b> јер није остало довољно слободног " -"простора на „%1“:" - -#: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPGrabber - FTP клијент за TDE" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "An optional URL to connect to" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPGrabber" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Lead developer" -msgstr "Главни програмер" - -#: src/main.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Програмер" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "LibSSH code" -msgstr "LibSSH код" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "otpCalc code" -msgstr "otpCalc код" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "Код за искачући Kopete балон" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Traffic graph widget" -msgstr "Контрола графикона саобраћаја" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "Icon design" -msgstr "Дизајн иконе" - -#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 -msgid "Testing and debugging" -msgstr "Тестирање и отклањање грешака" - -#: src/main.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Directory parser code" -msgstr "Име директоријума:" - -#: src/main.cpp:75 -msgid "Listview column handling code" -msgstr "" - -#: src/mainactions.cpp:77 -msgid "Quick &Connect..." -msgstr "Брзо &повезивање..." - -#: src/mainactions.cpp:78 -msgid "&New Session" -msgstr "&Нова сесија" - -#: src/mainactions.cpp:80 -msgid "&Left Side" -msgstr "&Лева страна" - -#: src/mainactions.cpp:81 -msgid "&Right Side" -msgstr "&Десна страна" - -#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 -msgid "&Transfer Mode (Auto)" -msgstr "&Режим преноса (Аутоматски)" - -#: src/mainactions.cpp:98 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: src/mainactions.cpp:99 -msgid "Binary" -msgstr "Бинарно" - -#: src/mainactions.cpp:100 -msgid "Auto" -msgstr "Аутоматски" - -#: src/mainactions.cpp:129 -msgid "&Transfer Mode (ASCII)" -msgstr "&Режим преноса (ASCII)" - -#: src/mainactions.cpp:136 -msgid "&Transfer Mode (Binary)" -msgstr "&Режим преноса (Бинарно)" - -#: src/mainwindow.cpp:153 -msgid "" -"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " -"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " -"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не могу да нађем %1 XML описни фајл графичког окружења. Проверите да ли " -"сте исправно инсталирали програм! Ако имате неких питања, питајте на %2." -"<br><br><b>Упозорење:</b> Тренутно графичко окружење ће бити непотпуно!</qt>" - -#: src/mainwindow.cpp:231 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " -"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" -"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" -msgstr "" -"<p>Затварањем главног прозора KFTPGrabber ће остати да ради у системској " -"касети. Користите <b>Заврши</b> из менија <b>KFTPGrabber-а</b> да бисте " -"изашли из програма.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:234 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Пристајем у системску касету" - -#: src/mainwindow.cpp:242 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is currently a transfer running.\n" -"There are currently %n transfers running." -msgstr "" -"Тренутно је у току %n пренос.\n" -"Тренутно су у току %n преноса.\n" -"Тренутно је у току %n преноса." - -#: src/mainwindow.cpp:243 -msgid "" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"\n" -"Сигурни сте да желите да завршите?" - -#: src/mainwindow.cpp:300 -msgid "FTP Sites Near Me" -msgstr "FTP сајтови близу мене" - -#: src/mainwindow.cpp:304 -msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "Сајтови у TDEWallet-у" - -#: src/mainwindow.cpp:306 -msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "Уреди маркере..." - -#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "idle" -msgstr "неупослен" - -#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 -msgid "Download: %1/s" -msgstr "Преузимање: %1/s" - -#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 -msgid "Upload: %1/s" -msgstr "Слање: %1/s" - -#: src/mainwindow.cpp:343 -msgid "Queue" -msgstr "Редослед" - -#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Failed Transfers" -msgstr "Неуспели преноси" - -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "Sites Near Me" -msgstr "Сајтови близу мене" - -#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Нити" - -#: src/mainwindow.cpp:397 -msgid "Traffic" -msgstr "Саобраћај" - -#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Преузми" - -#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Пошаљи" - -#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 -#, no-c-format -msgid "FXP" -msgstr "FXP" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 -msgid "" -"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" -"%1</b></qt>" -msgstr "" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 -msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" -msgstr "" - -#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 -msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 -msgid "Filename" -msgstr "Име фајла" - -#: src/misc/filter.cpp:219 -msgid "Entry Type" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: src/misc/filter.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Change priority" -msgstr "П&ромени сајт" - -#: src/misc/filter.cpp:224 -msgid "Skip when queuing" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:225 -msgid "Colorize in list view" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:226 -msgid "Hide from list view" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Lowercase destination" -msgstr "Одредиште" - -#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 -msgid "Unnamed Rule" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "contains" -msgstr "повезујем се" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 -msgid "does not contain" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 -msgid "equals" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 -msgid "does not equal" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 -msgid "matches regexp" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 -msgid "does not match regexp" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 -msgid "is" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 -msgid "is not" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 -msgid "Directory" -msgstr "Директоријум" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 -msgid "is greater than" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 -msgid "is smaller than" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 -msgid "bytes" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 -msgid "Please select an action." -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "Priority:" -msgstr "Приоритет" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 -msgid "FileZilla 3 import" -msgstr "" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 -msgid "gFTP import" -msgstr "gFTP увоз" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "KFTPGrabber увоз" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 -msgid "NcFtp import" -msgstr "NcFtp увоз" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Import..." -msgstr "Увези..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Export..." -msgstr "Извези..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 -msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "Уређивач FTP маркера" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 -msgid "" -"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " -"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " -"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Хоћете да извезете ваше маркере KFTPGrabber-а. Они могу садржати лозинке " -"или осетљиве X509 сертификате: извозом ваших маркера можете угрозити њихову " -"безбедност.<br><br>Да ли сте сигурни?</qt>" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Извези маркере" - -#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 -msgid "SSL/TLS Settings" -msgstr "SSL/TLS Поставке" - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 -msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "Не могу да учитам изабрани прикључак увоза." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 -msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "Означени фајл не постоји или је нечитљив." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 -msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "Извоз маркера је завршен." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 -msgid "No bookmarks." -msgstr "Нема маркера." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 -msgid "&New..." -msgstr "&Нови..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 -msgid "&Rename" -msgstr "П&реименуј" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 -msgid "&Create Subcategory..." -msgstr "&Направи подкатегорију..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Дуплирај" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Category Name" -msgstr "Име категорије" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Rename category:" -msgstr "Преименуј категорију:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New Category Name" -msgstr "Име нове категорије" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New category:" -msgstr "Нова категорија:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 -msgid "New server" -msgstr "Нови сервер" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 -msgid "New Server" -msgstr "Нови сервер" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 -msgid "Are you sure you want to remove this category?" -msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните ову категорију?" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 -msgid "Are you sure you want to remove this server?" -msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните овај сервер?" - -#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 -msgid "&Edit..." -msgstr "Ур&еди..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:104 -msgid "&Abort" -msgstr "&Прекини" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:105 -msgid "&Show Tree View" -msgstr "&Прикажи као стабло" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 -msgid "Show &Filter" -msgstr "Прикажи &филтер" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:110 -msgid "&Properties" -msgstr "&Својства" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "&Shred" -msgstr "И&сецкај" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "&Filter Options" -msgstr "Филтери" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Always &skip this file when queuing" -msgstr "Листа приоритета фајлова при стављању у ред." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:118 -msgid "Make this file &top priority" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:119 -msgid "Make this file &lowest priority" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:125 -msgid "&Transfer" -msgstr "&Пренос" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:126 -msgid "&Queue Transfer" -msgstr "Пренос у &ред" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:127 -msgid "&Create Directory..." -msgstr "&Направи директоријум..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:128 -msgid "&Open file" -msgstr "&Отвори фајл" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:129 -msgid "&Verify..." -msgstr "Про&вери..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:133 -msgid "&More Actions" -msgstr "&Још радњи" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:134 -msgid "&Manual Command Entry..." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:135 -msgid "&Export Directory Listing..." -msgstr "&Извези листу директоријума..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:136 -msgid "Show &Hidden Files && Directories" -msgstr "Прикажи &скривене фајлове и директоријуме" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:137 -msgid "Open current directory in &Konqueror..." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:139 -msgid "Compare &selected items" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Compare &directories" -msgstr "Направи директоријум" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Send &Raw Command" -msgstr "Пошаљи сирову наредбу" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:161 -msgid "&Change Site" -msgstr "П&ромени сајт" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:162 -msgid "&Quick Connect..." -msgstr "&Брзо повезивање..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:163 -msgid "&Connect To" -msgstr "&Повежи се са" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Прекини везу" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:179 -msgid "Change Remote &Encoding" -msgstr "Промени удаљ&ено кодирање" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" -msgstr "Сигурни сте да желите да ИСЕЦКАТЕ овај фајл?" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Shred File" -msgstr "Исецкај фајл" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "Delete Files" -msgstr "Обриши фајл" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "Skip '%1'" -msgstr "Прескочи" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "Priority '%1'" -msgstr "Приоритет" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Create Directory" -msgstr "Направи директоријум" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Directory name:" -msgstr "Име директоријума:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Send Raw Command" -msgstr "Пошаљи сирову наредбу" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Command:" -msgstr "Наредба:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:648 -msgid "Export Directory Listing" -msgstr "Извези листу директоријума" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:751 -msgid "" -"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " -"are now visible." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Filter Options" -msgstr "Филтери" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Filter Directories" -msgstr "Направи директоријум" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Filter Symlinks" -msgstr "Листа фајлова" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Case Sensitive" -msgstr "П&ромени сајт" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Опште" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 -msgid "Remote folder" -msgstr "Удаљена фасцикла" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163 -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178 -msgid "Created:" -msgstr "Направљен:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Дозволе" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Дозволе приступа" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247 -msgid "Class" -msgstr "Класа" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Приказ\n" -"ставки" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253 -msgid "Read" -msgstr "Читање" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Упис\n" -"ставки" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 -msgid "Write" -msgstr "Упис" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Уђи" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 -msgid "Exec" -msgstr "Изврши" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 -msgid "Special" -msgstr "Специјално" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 -msgid "Others" -msgstr "Остали" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 -msgid "Set UID" -msgstr "Подеси UID" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 -msgid "Set GID" -msgstr "Подеси GID" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 -msgid "Sticky" -msgstr "Лепљив" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 -msgid "Root directory" -msgstr "Корени директоријум" - -#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 -msgid "Filter: " -msgstr "Филтер: " - -#: src/widgets/browser/view.cpp:143 -msgid "Path: " -msgstr "Путања: " - -#: src/widgets/browser/view.cpp:392 -msgid "" -"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " -"available." -msgstr "" -"Ово је SSH шифрована веза. Подаци о сертификату тренутно нису доступни." - -#: src/widgets/configdialog.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:70 -msgid "Transfers" -msgstr "Преноси" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:72 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 -msgid "Actions" -msgstr "Радње" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 -msgid "Filters" -msgstr "Филтери" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 -msgid "Transfer" -msgstr "Пренос" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 -msgid "There are no failed transfers." -msgstr "Нема неуспелих преноса." - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 -msgid "&Restart Transfer" -msgstr "Поново пок&рени пренос" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 -msgid "&Add To Queue" -msgstr "Дод&ај у ред" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 -msgid "Add All To Queue" -msgstr "Додај све у ред" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 -msgid "R&emove" -msgstr "&Уклони" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 -msgid "Remove All" -msgstr "Уклони све" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 -msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните овај неуспели пренос?" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 -msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ неуспеле преносе?" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Filter &enabled" -msgstr "Име фајла" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "No filters." -msgstr "Филтери" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 -msgid "Up" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Down" -msgstr "Преузми" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Rename..." -msgstr "Преименуј" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "Новији" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Rename Rule" -msgstr "Преименуј" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename rule '%1' to:" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Conditions" -msgstr "&Веза" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "" - -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 -msgid "Form1" -msgstr "Облик1" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "New Pattern" -msgstr "Нова шема" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filename pattern:" -msgstr "Шема имена фајла:" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Боја:" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 -msgid "Pattern" -msgstr "Шема" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 -msgid "Add pattern" -msgstr "Додај шему" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 -msgid "Enabled" -msgstr "Укључено" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 -msgid "Highlighting" -msgstr "Истицање" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 -msgid "<b>Not yet implemented.</b>" -msgstr "<b>Још није убачено.</b>" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 -msgid "Skip List" -msgstr "Листа прескакања" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 -msgid "ASCII xtensions" -msgstr "ASCII екстензије" - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 -msgid "Select..." -msgstr "Изабери..." - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 -msgid "No name" -msgstr "Нема име" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 -msgid "Sites Near You" -msgstr "Сајтови близу вас" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 -msgid "No sites published." -msgstr "Нема познатих сајтова." - -#: src/widgets/logview.cpp:64 -msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" -msgstr "<b>KFTPGrabber</b> бележник иницијализован.<br>" - -#: src/widgets/logview.cpp:94 -msgid "Unable to open file for writing." -msgstr "Не могу да отворим фајл ради уписа." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 -msgid "stalled" -msgstr "застој" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 -msgid "running" -msgstr "ради" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 -msgid "Waiting for connection..." -msgstr "Чекам на везу..." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 -msgid "Source" -msgstr "Извор" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 -msgid "Destination" -msgstr "Одредиште" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Напредак" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 -msgid "Speed" -msgstr "Брзина" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 -msgid "ETA" -msgstr "ETA" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 -msgid "You do not have any files in the queue." -msgstr "Немате ниједан фајл на редоследу." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 -msgid "Limit download transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Down: " -msgstr "Преузми" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 -msgid "Limit upload transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 -msgid "Up: " -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 -msgid "Per-session transfer thread count" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Threads: " -msgstr "Нити" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Покрени пренос" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 -msgid "&Abort Transfer" -msgstr "П&рекини пренос" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 -msgid "Remove &All" -msgstr "Уклони &све" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 -msgid "Move &Up" -msgstr "Помери &горе" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 -msgid "Move &Down" -msgstr "Помери &доле" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "Move To &Top" -msgstr "Помери &горе" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 -msgid "Move To &Bottom" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 -msgid "&Change Transfer Info" -msgstr "&Измени инфо преноса" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 -msgid "&Load Queue From File" -msgstr "&Учитај редослед из фајла" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 -msgid "&Save Queue to File" -msgstr "&Сними редослед у фајл" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 -msgid "S&tart" -msgstr "По&крени" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 -msgid "&Pause" -msgstr "&Паузирај" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 -msgid "&Add Transfer..." -msgstr "Дод&ај пренос..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 -msgid "&Search && Replace..." -msgstr "&Тражи и замени..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 -msgid "Site" -msgstr "Сајт" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 -msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните фајл(ове) из редоследа?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 -msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ фајлове из редоследа?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "" -"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " -"to continue?" -msgstr "" -"Учитавање новог редоследа пребрисаће стари; сигурни сте да желите да " -"наставите?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "Load Queue" -msgstr "Учитај редослед" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 -msgid "Site session [%1]" -msgstr "Сесија сајта [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 -#, c-format -msgid "Thread %1" -msgstr "Нит %1" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "disconnected" -msgstr "искључен" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 -msgid "connecting" -msgstr "повезујем се" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 -msgid "transferring" -msgstr "преносим" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 -msgid "FXP - [%1]" -msgstr "FXP - [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 -msgid "Status" -msgstr "Стање" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 -msgid "There are no threads currently running." -msgstr "Нема тренутно активних нити." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Quick Connect" -msgstr "Брзо повезивање" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 -msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 -msgid "a hostname" -msgstr "име домаћина" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 -msgid "a valid port" -msgstr "исправан порт" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 -msgid "your username" -msgstr "корисничко име" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 -msgid "your password" -msgstr "лозинка" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 -msgid " and" -msgstr " и" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 -msgid "Please enter " -msgstr "Унесите " - -#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Тражи и замени" - -#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 -msgid "Bandwidth usage" -msgstr "Коришћење опсега" - -#: src/widgets/verifier.cpp:58 -msgid "Checksum verifier" -msgstr "Провера контролне суме" - -#: src/widgets/verifier.cpp:66 -msgid "Checksum" -msgstr "Контролна сума" - -#: src/widgets/verifier.cpp:137 -msgid "Verification complete!" -msgstr "Провера завршена!" - -#: src/widgets/verifier.cpp:143 -msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" -msgstr "Не могу да отворим фајл контролне суме или фајл има неисправан формат!" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "" - -#: src/kftpgrabberui.rc:5 -#, no-c-format -msgid "Main Menu" -msgstr "Главни мени" - -#: src/kftpgrabberui.rc:24 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Трака са маркерима" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "The size of the main window." -msgstr "Величина главног прозора." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "The position of the main window on the screen." -msgstr "Позиција главног прозора на екрану." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The default retry count for new sites." -msgstr "Подразумевани број поновних покушаја за нове сајтове." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 -#, no-c-format -msgid "The default retry delay for new sites." -msgstr "Подразумевани размак између покушаја за нове сајтове." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." -msgstr "Да ли ће се приказивати облачић када се нека радња заврши." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." -msgstr "" -"Да ли ће се приказивати облачић када су сви преноси из редоследа завршени." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " -"successfully established after retrying." -msgstr "" -"Да ли ће се приказивати облачић када се, након поновног покушаја, веза са " -"сервером успешно успостави." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 -#, no-c-format -msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." -msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "Статус шифровања фајла са маркерима." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 -#, no-c-format -msgid "Default local directory." -msgstr "Подразумевани локални директоријум." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 -#, no-c-format -msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Да ли се уводни екран приказује при покретању програма." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 -#, no-c-format -msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "Да ли се приказује икона у системској касети." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 -#, no-c-format -msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "Да ли се сајтови из TDEWallet-а требају приказивати у маркерима." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " -"is requested." -msgstr "" -"Да ли се дијалог „потврди искључивање“ треба приказивати сваки пут када се " -"затражи искључење." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 -#, no-c-format -msgid "The default site encoding." -msgstr "Подразумевано кодирање сајта." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 -#, no-c-format -msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 -#, no-c-format -msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "Листа шема фајлова где се ASCII режим користи за пренос." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 -#, no-c-format -msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Да ли се прескачу празни директоријуми." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "Фонт који треба користити за дневник." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "The color of the commands sent to the server." -msgstr "Боја наредби које се шаљу серверу." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "The color of the responses from the server." -msgstr "Боја одговора са сервера." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "The color of the multiline responses from the server." -msgstr "Боја вишелинијских одговора сервера." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "The color of the error messages." -msgstr "Боја порука грешке." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 -#, no-c-format -msgid "The color of the status messages." -msgstr "Боја статусних порука." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Да ли дневник треба да се уписује и у фајл." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "The file to which the log should be written." -msgstr "Фајл у који ће се уписивати дневник." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." -msgstr "Да ли ће порт из наведеног опсега бити изабран при активним преносима." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 -#, no-c-format -msgid "The start of the portrange." -msgstr "Почетак опсега портова." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The end of the portrange." -msgstr "Крај опсега портова." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "Да ли ће IP бити прегажен када се раде активни преноси." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." -msgstr "IP који ће се слати када се прегази PORT наредба." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." -msgstr "" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." -msgstr "" -"Да ли ће се преноси стављати у ред уместо да се покрену, када се користи " -"превуци-и-пусти." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " -"not enough free." -msgstr "" -"Да ли ће kftpgrabber проверавати слободан простор и прекинути пренос ако га " -"нема довољно." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "Interval for disk checking." -msgstr "Размак провера диска." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." -msgstr "Најмање слободног простора (у MB) који мора бити доступан." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 -#, no-c-format -msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "Користи глобалну е-адресу TDE-а за лозинку анонимуса." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 -#, no-c-format -msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." -msgstr "Е-адреса која би требало да се користи за лозинку анонимуса." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 -#, no-c-format -msgid "Number of threads to use when transfering." -msgstr "Број ланаца који се користи при преносу." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "Време истека (у секундама) за контролу везе." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." -msgstr "Време истека (у секундама) за преносе података." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 -#, no-c-format -msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Ограничење брзине укупног преузимања (kb/s)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 -#, no-c-format -msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Ограничење брзине укупног слања (kb/s)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 -#, no-c-format -msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "Да ли се подразумева да се приказује и стабло директоријума." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 -#, no-c-format -msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Да ли ће се при прегледању приказивати скривени фајлови." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." -msgstr "" -"Да ли ће се величина фајла приказивати у бајтовима а не у „људима читљивој“ " -"форми." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 -#, no-c-format -msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Да ли ће власник и група бити приказивани за сваки фајл." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show directory size." -msgstr "Прикажи стабло &директоријума" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show left sidebar." -msgstr "Прикажи &филтер" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 -#, no-c-format -msgid "ftpSiteProperties" -msgstr "Својства ftp сајта" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Име домаћина:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 -#, no-c-format -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" -msgstr "FTP преко TLS/SSL (изричито)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" -msgstr "FTP преко TLS/SSL (узрочно)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 -#, no-c-format -msgid "SFTP over SSH2" -msgstr "SFTP преко SSH2" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 -#, no-c-format -msgid "Site label:" -msgstr "Ознака сајта:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 -#, no-c-format -msgid "Remote directory:" -msgstr "Удаљени директоријум:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Local directory:" -msgstr "Локални директоријум:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 -#, no-c-format -msgid "&Anonymous login" -msgstr "&Анонимно пријављивање" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Н&апредно" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble use of extended passive mode" -msgstr "&Искључи употребу додатног пасивног режима" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 -#, no-c-format -msgid "Disable use of passive mode" -msgstr "Искључи употребу пасивног режима" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Use site IP for passive mode connections" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 -#, no-c-format -msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Use STAT for directory listings" -msgstr "Користи STAT за листе директоријума" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 -#, no-c-format -msgid "Multiple Transfer Threads" -msgstr "Ланци вишеструких преноса" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 -#, no-c-format -msgid "Do not use multiple threads for this site" -msgstr "Не користи вишеструке ланце за овај сајт" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Server Encoding" -msgstr "Кодовање сервера" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 -#, no-c-format -msgid "Encoding:" -msgstr "Кодовање:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 -#, no-c-format -msgid "Retry && &Keepalive" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Retr&y to connect on failure" -msgstr "Поно&во покушај повезивање при грешци" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 -#, no-c-format -msgid "Retry" -msgstr "Покушај поново" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 -#, no-c-format -msgid "Number of retries (0 = infinite):" -msgstr "Број поновних покушаја (0 = неограничено):" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Retry delay:" -msgstr "Размак покушаја:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 -#, no-c-format -msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 -#, no-c-format -msgid "Keepalive" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Keepalive frequency (seconds):" -msgstr "" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 -#, no-c-format -msgid "<b>File:</b>" -msgstr "<b>Фајл:</b>" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ниједан" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 -#, no-c-format -msgid "File list" -msgstr "Листа фајлова" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Unprocessed" -msgstr "Необрађен" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "У реду" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Not found" -msgstr "Није нађен" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Failed" -msgstr "Неуспешан" - -#: src/ui/config_display.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Displa&y" -msgstr "П&риказ" - -#: src/ui/config_display.ui:45 -#, no-c-format -msgid "File &Browser" -msgstr "&Прегледач фајлова" - -#: src/ui/config_display.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "Прикажи &скривене фајлове и директоријуме" - -#: src/ui/config_display.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Show &directory tree" -msgstr "Прикажи стабло &директоријума" - -#: src/ui/config_display.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" -msgstr "Прикажи ве&личину у бајтовима (мења „људима читљив“ формат)" - -#: src/ui/config_display.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "Прикажи &власника и групу за сваки фајл" - -#: src/ui/config_display.ui:88 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show directory &size" -msgstr "Прикажи стабло &директоријума" - -#: src/ui/config_display.ui:98 -#, no-c-format -msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "" - -#: src/ui/config_display.ui:109 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show left sidebar" -msgstr "Прикажи &филтер" - -#: src/ui/config_filters.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "" - -#: src/ui/config_filters.ui:34 -#, no-c-format -msgid "ASCII E&xtensions" -msgstr "ASCII &наставци" - -#: src/ui/config_filters.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Add Extension" -msgstr "Додај наставак" - -#: src/ui/config_filters.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Extension:" -msgstr "Наставак:" - -#: src/ui/config_filters.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Наставак" - -#: src/ui/config_general.ui:45 -#, no-c-format -msgid "E-mail &Address" -msgstr "Е-&адреса" - -#: src/ui/config_general.ui:56 -#, no-c-format -msgid "&Use e-mail address from control center" -msgstr "&Користи е-адресу из контролног центра" - -#: src/ui/config_general.ui:72 -#, no-c-format -msgid "E-mail:" -msgstr "Е-адреса:" - -#: src/ui/config_general.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Покретање и завршавање" - -#: src/ui/config_general.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" -msgstr "Потврди &излаз ако има активних преноса" - -#: src/ui/config_general.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Start the program minimi&zed to systray" -msgstr "Покрени програм миними&зиран у касети" - -#: src/ui/config_general.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Show &splash screen on startup" -msgstr "Прикажи &уводни екран при покретању" - -#: src/ui/config_general.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show the s&ystray icon" -msgstr "Прикажи икону у ка&сети" - -#: src/ui/config_general.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Ex&it by default when clicking the X button" -msgstr "" - -#: src/ui/config_general.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Site Defaults" -msgstr "Подразумевано на сајту" - -#: src/ui/config_general.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Encr&ypt bookmark file" -msgstr "Ши&фруј фајл са маркерима" - -#: src/ui/config_general.ui:336 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" -msgstr "Прикажи сајтове из TDEWallet-а у &маркерима" - -#: src/ui/config_general.ui:365 -#, no-c-format -msgid "&Notification" -msgstr "&Обавештења" - -#: src/ui/config_general.ui:376 -#, no-c-format -msgid "Balloons" -msgstr "Облачићи" - -#: src/ui/config_general.ui:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show balloon when transfer completes" -msgstr "Прикажи о&блачић кад се пренос заврши" - -#: src/ui/config_general.ui:395 -#, no-c-format -msgid "Only show when &queue is empty after transfer" -msgstr "Прикажи само ако нема више &планираних преноса" - -#: src/ui/config_general.ui:403 -#, no-c-format -msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" -msgstr "Прикажи облачић када &успе поновно везивање" - -#: src/ui/config_log.ui:34 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Изглед" - -#: src/ui/config_log.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Font && Colors" -msgstr "Фонт и боје" - -#: src/ui/config_log.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Фонт:" - -#: src/ui/config_log.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Client command color:" -msgstr "Боја наредби клијента:" - -#: src/ui/config_log.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Server response color:" -msgstr "Боја одговора сервера:" - -#: src/ui/config_log.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Multiline response color:" -msgstr "Боја вишелинијског одговора:" - -#: src/ui/config_log.ui:189 -#, no-c-format -msgid "Error message color:" -msgstr "Боја порука грешке:" - -#: src/ui/config_log.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Status message color:" -msgstr "Боја порука стања:" - -#: src/ui/config_log.ui:270 -#, no-c-format -msgid "&Output" -msgstr "&Излаз" - -#: src/ui/config_log.ui:281 -#, no-c-format -msgid "&File Output" -msgstr "Излаз &фајла" - -#: src/ui/config_log.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Save log to file" -msgstr "&Сними дневник у фајл" - -#: src/ui/config_log.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Излазни фајл:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Co&nnection" -msgstr "&Веза" - -#: src/ui/config_transfers.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Active Connection IP" -msgstr "IP активне везе" - -#: src/ui/config_transfers.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" -msgstr "Принуди PORT/EPRT да &користи подешени IP" - -#: src/ui/config_transfers.ui:72 -#, no-c-format -msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/Име домаћина:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "" - -#: src/ui/config_transfers.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "Опсег портова активне везе" - -#: src/ui/config_transfers.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "Користи &само портове из наведеног опсега" - -#: src/ui/config_transfers.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Minimum port:" -msgstr "Најмањи порт:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Maximum port:" -msgstr "Највећи порт:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Timeouts" -msgstr "Времена истицања" - -#: src/ui/config_transfers.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Време истицања контроле везе (у секундама):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Време истицања преноса података (у секундама):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:293 -#, no-c-format -msgid "Speed limit" -msgstr "Ограничење брзине" - -#: src/ui/config_transfers.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Download (KB/s):" -msgstr "Преузимање (KB/s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:352 -#, no-c-format -msgid "Upload (KB/s):" -msgstr "Слање (KB/s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:405 -#, no-c-format -msgid "Dis&k Space" -msgstr "Простор на дис&ку" - -#: src/ui/config_transfers.ui:416 -#, no-c-format -msgid "Free Disk Space Check" -msgstr "Провера слободног простора диска" - -#: src/ui/config_transfers.ui:427 -#, no-c-format -msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "Заустави пренос ако &нема довољно простора" - -#: src/ui/config_transfers.ui:443 -#, no-c-format -msgid "Interval (sec):" -msgstr "Размак (s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:474 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (MiB):" -msgstr "Најмање слободног простора (Mb):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:521 -#, no-c-format -msgid "Thre&ads" -msgstr "Л&анци" - -#: src/ui/config_transfers.ui:551 -#, no-c-format -msgid "Number of threads per session:" -msgstr "Број ланаца по сесији:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:574 -#, no-c-format -msgid "Use the primary connection for transfers" -msgstr "" - -#: src/ui/config_transfers.ui:603 -#, no-c-format -msgid "&Miscellaneous" -msgstr "" - -#: src/ui/config_transfers.ui:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "Нема неуспелих преноса." - -#: src/ui/config_transfers.ui:641 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "" - -#: src/ui/config_transfers.ui:666 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Остало" - -#: src/ui/config_transfers.ui:677 -#, no-c-format -msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" -msgstr "Стави у &ред фајлове (уместо преноса) када се „превуче-и-пусти“" - -#: src/ui/config_transfers.ui:685 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "Прескочи празне директ&оријуме" - -#: src/ui/config_transfers.ui:693 -#, no-c-format -msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" -msgstr "Потврди искључење &пре искључивања" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Data Connection Settings" -msgstr "Веза успостављена." - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Always encrypt the data channel" -msgstr "" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "Користи STAT за листе директоријума" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Do not encrypt the data channel" -msgstr "" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 -#, no-c-format -msgid "X509 Certificate" -msgstr "X509 сертификат" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "Користи следећи SSL сертификат при повезивању" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Путања:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "Чаробњак увоза маркера" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" -msgstr "Корак 1: <b>Изаберите прикључак увоза</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " -"can import from one different format." -msgstr "" -"Изаберите одговарајући прикључак са листе испод. Сваки прикључак може " -"увозити из једног одређеног формата." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Available import plugins:" -msgstr "Доступни прикључци увоза:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" -msgstr "Корак 2: <b>Изаберите фајл маркера за увоз</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the bookmark file from which you would like to import your " -"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." -msgstr "" -"Изаберите фајл маркера из ког желите да увезете ваше маркере. Подразумевана " -"путања је већ одређена на основу прикључка увоза." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 -#, no-c-format -msgid "<b>Bookmark path:</b>" -msgstr "<b>Путања маркера:</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 -#, no-c-format -msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" -msgstr "Корак 3: <b>Увоз маркера...</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "Сачекајте док се маркери увозе." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "<b>Import progress:</b>" -msgstr "<b>Напредак увоза:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Source Server Info" -msgstr "Инфо изворног сервера" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Server Info" -msgstr "Инфо сервера" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Server name:" -msgstr "Име сервера:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Домаћин:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Destination Server Info" -msgstr "Инфо одредишног сервера" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "<b>Source:</b>" -msgstr "<b>Извор:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 -#, no-c-format -msgid "<b>Destination:</b>" -msgstr "<b>Одредиште:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 -#, no-c-format -msgid "Transfer type:" -msgstr "Врста преноса:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Recent connections" -msgstr "Поново покушавам везивање..." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select connection:" -msgstr "Поново покушавам везивање..." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 -#, no-c-format -msgid "Enter the whole url into this box" -msgstr "Унесите цео URL унутар овог поља" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Унесите име ftp домаћина" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Anon&ymous login" -msgstr "Анон&имно пријављивање" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Check for anonymous login" -msgstr "Провери анонимне пријаве" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 -#, no-c-format -msgid "Enter account username" -msgstr "Унесите корисничко име налога" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 -#, no-c-format -msgid "Enter account password" -msgstr "Унесите лозинку налога" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 -#, no-c-format -msgid "Add to &bookmarks" -msgstr "Додај у &маркере" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 -#, no-c-format -msgid "Queue Search & Replace" -msgstr "Тражење и мењање редоследа" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " -"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" -msgstr "" -"Помоћу овог дијалога можете направити масовне замене путања одредишта/извора " -"за преносе у редоследу. <b>Измене се не могу оповргнути.</b>" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Search What" -msgstr "Тражи шта" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Одредиште:" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Извор:" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Search only for transfers on specific server" -msgstr "Тражи само преносе на одређеном серверу" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Замени са" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Пошаљи маркере" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Име фајла" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Обриши фајл" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Reload" -#~ msgstr "Пошаљи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Подразумевано на сајту" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Копија" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Обриши фајл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Ур&еди..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Уклони" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Уклони" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Име фајла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Трака са маркерима" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "Пошаљи маркере" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Опционо" - -#~ msgid "No username specified for '%1'." -#~ msgstr "Није наведено корисничко име за „%1“." - -#~ msgid "Error Connecting" -#~ msgstr "Грешка при повезивању" - -#, fuzzy -#~ msgid "DisplaySettings" -#~ msgstr "Приказ" - -#, fuzzy -#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout" -#~ msgstr "Брзо повезивање" - -#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!" -#~ msgstr "Не могу да нађем програм за отварање овог фајла!" - -#~ msgid "Webpage design" -#~ msgstr "Дизајн веб странице" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Наредба" - -#~ msgid "What's this?" -#~ msgstr "Шта је ово?" - -#~ msgid "Server Management" -#~ msgstr "Управљање серверима" - -#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4" -#~ msgstr "Преузето: %1 MB Послато: %2 MB<br>Кредити: %3 MB Однос: %4" - -#~ msgid "Site Command Dialog" -#~ msgstr "Дијалог наредби сајта" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Корисничко име" - -#~ msgid "Enter a username or press cancel" -#~ msgstr "Унесите корисничко име или притисните откажи" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Име групе" - -#~ msgid "Enter a group or press cancel" -#~ msgstr "Унесите групу или притисните откажи" - -#~ msgid "Description name" -#~ msgstr "Име описа" - -#~ msgid "Enter a description or press cancel" -#~ msgstr "Унесите опис или притисните откажи" - -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "Лозинке се не поклапају" - -#~ msgid "Password retype:" -#~ msgstr "Лозинка поново:" - -#~ msgid "Send &Raw Command..." -#~ msgstr "Пошаљи си&рову наредбу..." - -#~ msgid "Display your idle time" -#~ msgstr "Приказује ваше време мировања" - -#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)" -#~ msgstr "Поставите ваше време мировања (по сесији)" - -#~ msgid "" -#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the " -#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-" -#~ "time is 7200 sec.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Поставите ваше време мировања (по сесији).<br>Овде се одређује ваше време " -#~ "мировања (време које можете бити <br>повезани а да се ништа не ради). " -#~ "Највеће време мировања је 7200 секунди.<br>" - -#~ msgid "This will change your password" -#~ msgstr "Ово ће изменити вашу лозинку" - -#~ msgid "" -#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters " -#~ "long." -#~ msgstr "" -#~ "Ово ће изменити вашу лозинку.<br>Лозинка може бити највише 8 знакова " -#~ "дугачка." - -#~ msgid "Display the group info" -#~ msgstr "Прикажи податке групе" - -#~ msgid "Display the group info<br>" -#~ msgstr "Приказује податке о групи<br>" - -#~ msgid "Show current aliases" -#~ msgstr "Прикажи тренутне алијасе" - -#~ msgid "Show current cdpaths" -#~ msgstr "Прикажи тренутни cdpaths" - -#~ msgid "Show current glftpd version" -#~ msgstr "Прикажи тренутну glftpd верзију" - -#~ msgid "Show current glftpd version<br>" -#~ msgstr "Приказује тренутну glftpd верзију<br>" - -#~ msgid "Display users currently online" -#~ msgstr "Прикажи кориснике тренутно на вези" - -#~ msgid "Display users currently online<br>" -#~ msgstr "Приказује кориснике који су тренутно на вези<br>" - -#~ msgid "Display the welcome screen" -#~ msgstr "Прикажи екран добродошлице" - -#~ msgid "Display the welcome screen<br>" -#~ msgstr "Приказује екран добродошлице<br>" - -#~ msgid "Display current time on the site" -#~ msgstr "Прикажи тренутно време на сајту" - -#~ msgid "Display current time on the site<br>" -#~ msgstr "Приказује које је тренутно време на сајту<br>" - -#~ msgid "Display recently unnuked releases" -#~ msgstr "Прикажи недавно повраћена издања" - -#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>" -#~ msgstr "Приказује недавно повраћена издања<br>" - -#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD" -#~ msgstr "Обриши корисника, може бити враћен са site READD" - -#~ msgid "" -#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site " -#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the " -#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to " -#~ "do a 'site purge'<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Брише корисника који може бити враћен са site READD<br><br><i>Пример:</i> " -#~ "site deluser Arhimed<br><br>Ово ће активирати заставицу DELETED (6) за " -#~ "корисника „Arhimed“.<br>Да бисте у потпуности обрисали овог корисника " -#~ "морате да урадите „site purge“<br>" - -#~ msgid "Change user's password" -#~ msgstr "Измени лозинку корисника" - -#~ msgid "" -#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede " -#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for " -#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you " -#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any " -#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to " -#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, " -#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with " -#~ "a@b.com but not ab.com<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Мења лозинку корисника<br><i>Пример:</i> site chpass Arhimed " -#~ "новалозинка<br>Ово ће променити лозинку у „новалозинка“ за<br>корисника " -#~ "„Arhimed“.<br><br>Види „site passwd“ за више информација ако добијате " -#~ "грешку<br>да лозинка није довољно сигурна.<br><br>* Означава било коју " -#~ "лозинку, <i>Пример:</i> site chpass arch *<br>Ово ће омогућити да се arch " -#~ "пријави са било којом лозинком<br><br>@ Означава лозику као е-адресу, " -#~ "<i>Пример:</i> site chpass arch @<br>Ово ће омогућити да се arch пријави " -#~ "са a@b.com али не и ab.com<br>" - -#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group" -#~ msgstr "Мењај gadmin стање корисника за дату групу" - -#~ msgid "" -#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When " -#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When " -#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag " -#~ "will be automatically<br>removed.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Мења gadmin стање корисника за дату групу<br><b>Напомена:</b> Када " -#~ "корисник постане gadmin аутоматски ће му се<br>додати заставица 2. Када " -#~ "корисник престане да буде gadmin било<br>које од група gadmin заставица " -#~ "ће се аутоматски<br>уклонити.<br>" - -#~ msgid "Display a user's flags" -#~ msgstr "Прикажи заставице корисника" - -#~ msgid "" -#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will " -#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags " -#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Приказује заставице корисника<br><br><i>Пример:</i> site flags<br><br>Ово " -#~ "ће приказати ваше заставице.<br><br><i>Пример:</i> site flags " -#~ "Arhimed<br><br>Ово ће приказати заставице корисника Arhimed.<br>" - -#~ msgid "Kick a user off the site" -#~ msgstr "Избаци корисника са сајта" - -#~ msgid "" -#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick " -#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user " -#~ "'Archimede'<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Избацује корисника са сајта<br><br><i>Пример:</i> site kick " -#~ "Arhimed<br><br>Ово ће прекинути све везе корисника „Arhimed“<br>" - -#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ msgstr "" -#~ "Уклони обрисане кориснике, site READD за очишћене кориснике НЕЋЕ радити." - -#~ msgid "" -#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have " -#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will " -#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If " -#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is," -#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Уклања обрисане кориснике, site READD неће радити за очишћене кориснике." -#~ "<br><br><i>Пример:</i> site purge<br>Ово ће УКЛОНИТИ СВЕ кориснике који " -#~ "имају заставицу DELETED.<br><br><i>Пример:</i> site purge zika<br>Ово ће " -#~ "уклонити само корисника zika а остатак обрисаних корисника оставити на " -#~ "сајту<br><br>Ако сте ви gadmin, можете очистити само кориснике из ваше " -#~ "групе (то јест,<br>ако вам је дат приступ овој наредби у фајлу " -#~ "подешавања).<br>" - -#~ msgid "Readd user" -#~ msgstr "Поново додај корисника" - -#~ msgid "" -#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list " -#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site " -#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This " -#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> " -#~ "When readding a user from a group the group must have available " -#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Поново додај корисника<br><br><i>Пример:</i> site readd<br><br>Ово ће " -#~ "приказати листу корисника који се могу поново додати.<br>(Ово можете " -#~ "постићи и са „site users deleted“)<br><br><i>Пример:</i> site readd " -#~ "Arhimed<br><br>Ово ће уклонити заставицу DELETED за корисника „Arhimed“." -#~ "<br><br><b>Напомена:</b> Када поново додајете корисника одређене групе, " -#~ "група мора имати слободно место, <br>чак иако сте ви оператор сајта.<br>" - -#~ msgid "Display a user's upload/download statistics" -#~ msgstr "Прикажи статистику слања/преузимања корисника" - -#~ msgid "" -#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-" -#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will " -#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to " -#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then " -#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /" -#~ "ftp-data/text dir.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи статистику слања/преузимања корисника<br><br>Дефинише се у „/ftp-" -#~ "data/text/user.stats“<br><br>Ако имете вишеструке одељке онда ће ово " -#~ "приказати<br>статистику свих одељака. (Али морате ископирато овај фајл " -#~ "у<br>SECTIONuser.stats. нпр: ако имате одељак GAMES онда ће " -#~ "glftpd<br>тражити фајлове user.stats и GAMESuser.stats у /ftp-data/text." -#~ "<br>" - -#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user" -#~ msgstr "Листај кориснике / Прикажи детаље о кориснику" - -#~ msgid "" -#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> " -#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show " -#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Листај кориснике / Прикажи детаље о кориснику<br><br><i>Пример:</i> site " -#~ "user<br><br>Приказује листу корисника који су тренутно на сајту." -#~ "<br><br><i>Пример:</i> site user Arhimed<br><br>Ово ће приказати детаљне " -#~ "податке о кориснику „Arhimed“.<br>" - -#~ msgid "Shows available groups" -#~ msgstr "Прикажи доступне групе" - -#~ msgid "Shows detailed info on a group" -#~ msgstr "Прикажи детаљне податке о групи" - -#~ msgid "" -#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo " -#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user " -#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Приказује детаљне податке о групи<br><br><i>Пример:</i> site ginfo " -#~ "ftp<br><br>Ово ће приказати детаљне податке о групи „ftp“.<br>Ако је " -#~ "корисник обрисан, његов наслов ће бити замењен са „***DELETED***“.<br>" - -#~ msgid "Add a new group" -#~ msgstr "Додај нову групу" - -#~ msgid "" -#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group " -#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description " -#~ "'new_group'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Додаје нову групу<br><br><i>Пример:</i> site grpadd група " -#~ "нова_група<br><br>Ово ће додати нову групу „група“ са описом „нова_група“." -#~ "<br>" - -#~ msgid "Delete a group" -#~ msgstr "Обриши групу" - -#~ msgid "" -#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would " -#~ "delete the group 'group'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Брише групу<br><br><i>Пример:</i> site grpdel група<br><br>Ово ће " -#~ "избрисати групу „група“.<br>" - -#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group" -#~ msgstr "Приказује вашу тренутну групу или врши придруживање/напуштање групе" - -#~ msgid "" -#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group " -#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must " -#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the " -#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups " -#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you " -#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Приказује вашу тренутну групу или врши придруживање/напуштање групе<br>Да " -#~ "бисте се придружили групи додајте име групе као параметар<br>наредби. " -#~ "Морате напустити све групе пре прикључивања новој.<br>Само корисници са " -#~ "заставицом siteop могу мењати личне<br>групе (види site CHGRP)." -#~ "<br><br><i>Пример:</i> site group<br><br>Ово ће приказати групу у којој " -#~ "се налазите.<br><br><i>Пример:</i> site group ftp<br><br>Са овим ћете " -#~ "напустити или се придружити групи „ftp“.<br>" - -#~ msgid "Change description for a group" -#~ msgstr "Мења опис групе" - -#~ msgid "" -#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp " -#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the " -#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Мења опис групе<br><br><i>Пример:</i> site grpnfo ftp " -#~ "нови_опис<br><br>Ово ће променити тренутни опис групе „ftp“ " -#~ "у<br>„нови_опис“.<br>" - -#~ msgid "Display your current status line" -#~ msgstr "Приказује вашу тренутну линију стања" - -#~ msgid "Display all-time downloaders" -#~ msgstr "Прикажи све преузимаче" - -#~ msgid "Display alltime downloaders" -#~ msgstr "Приказује све преузимаче" - -#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Прикажи све преузимаче који су у групи" - -#~ msgid "" -#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Приказује све преузимаче.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га " -#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник " -#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се " -#~ "контролише са подешавањем -grpstats." - -#~ msgid "Display all-time uploaders" -#~ msgstr "Прикажи све пошиљаоце" - -#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Прикажи све пошиљаоце који су у групи" - -#~ msgid "" -#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи све пошиљаоце.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га " -#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник " -#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се " -#~ "контролише са подешавањем -grpstats." - -#~ msgid "Display daytop upload" -#~ msgstr "Прикажи слања данас" - -#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Прикажи данашње пошиљаоце који су у групи" - -#~ msgid "" -#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи данашња слања.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га " -#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник " -#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се " -#~ "контролише са подешавањем -grpstats." - -#~ msgid "Display daytop download" -#~ msgstr "Прикажи преузимање данас" - -#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Прикажи данашње преузимаче који су у групи" - -#~ msgid "" -#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи данашња преузимања.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га " -#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник " -#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се " -#~ "контролише са подешавањем -grpstats." - -#~ msgid "Display monthtop upload" -#~ msgstr "Прикажи слање последњег месеца" - -#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последњег месеца који су у групи" - -#~ msgid "" -#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи слање последњег месеца.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако " -#~ "га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али " -#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf." -#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." - -#~ msgid "Display monthtop download" -#~ msgstr "Прикажи преузимање последњег месеца" - -#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Прикажи преузимаче последњег месеца који су у групи" - -#~ msgid "" -#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи преузимање последњег месеца.<br>Параметар <group> није неопходан. " -#~ "Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али " -#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf." -#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." - -#~ msgid "Display all-time nuketop" -#~ msgstr "Прикажи највише уништаване" - -#~ msgid "Display alltime nuketop" -#~ msgstr "Приказује највише уништаване" - -#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group" -#~ msgstr "Прикажи највише уништаване који су у групи" - -#~ msgid "" -#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи највише уништаване.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га " -#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник " -#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се " -#~ "контролише са подешавањем -grpstats." - -#~ msgid "Display weektop uploaders" -#~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последње недеље" - -#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последње недеље који су у групи" - -#~ msgid "" -#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи пошиљаоце последње недеље.<br>Параметар <group> није неопходан. " -#~ "Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али " -#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf." -#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." - -#~ msgid "Display weektop downloaders" -#~ msgstr "Прикажи преузимаче последње недеље" - -#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Прикажи преузимаче последње недеље који су у групи" - -#~ msgid "" -#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи преузимаче последње недеље. <br>Параметар <group> није неопходан. " -#~ "Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али " -#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf." -#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." - -#~ msgid "Display server traffic" -#~ msgstr "Прикажи саобраћај сервера" - -#~ msgid "" -#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing " -#~ "users in all sections" -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи саобраћај сервера<br>Приказује укупно слање/преузимање свих " -#~ "постојећих корисника у свим одељцима" - -#~ msgid "Display alltime group upload" -#~ msgstr "Прикажи укупно слање групе" - -#~ msgid "Display alltime group upload<br>" -#~ msgstr "Приказује укупно слање групе<br>" - -#~ msgid "Display month group upload" -#~ msgstr "Прикажи месечно слање групе" - -#~ msgid "Display month group upload<br>" -#~ msgstr "Приказује месечно слање групе<br>" - -#~ msgid "Display month group download" -#~ msgstr "Прикажи месечно преузимање групе" - -#~ msgid "Display month group download<br>" -#~ msgstr "Приказује месечно преузимање групе<br>" - -#~ msgid "Display weektop group upload" -#~ msgstr "Прикажи слање групе последње недеље" - -#~ msgid "Display weektop group upload<br>" -#~ msgstr "Приказује слање групе последње недеље<br>" - -#~ msgid "Display weektop group download" -#~ msgstr "Прикажи преузимање групе последње недеље" - -#~ msgid "Display weektop group download<br>" -#~ msgstr "Приказује преузимање групе последње недеље<br>" - -#~ msgid "Display alltime group download" -#~ msgstr "Прикажи укупно преузимање групе" - -#~ msgid "Display alltime group download<br>" -#~ msgstr "Приказује укупно преузимање групе<br>" - -#~ msgid "" -#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that " -#~ "user." -#~ msgstr "" -#~ "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију процеса, у " -#~ "суштини постајете тај корисник." - -#~ msgid "" -#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially " -#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site " -#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config " -#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some " -#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that " -#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not " -#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some " -#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to " -#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију <br>процеса, у " -#~ "суштини постајете тај корисник (иако се неке <br>ствари попут почетног " -#~ "директоријума или приказа „site who“<br>неће променити). Потребна је -" -#~ "emulate дозвола у фајлу <br>подешавања. Ово је направљено због посебних " -#~ "скрипти, <br>да би могле да раде као неки корисник без потребе да знају " -#~ "<br>лозинку или да се пријављују као тај корисник. Већини <br>оператера " -#~ "сајта ово неће бити потребно.<br><br>Напомена: Ово није ПРАВА емулација, " -#~ "и не бисте требали да је <br>користите за озбиљне ствари. <br>Неке ствари " -#~ "ће радити; друге ће радити неправилно. Једини <br>начин да постигнете " -#~ "„праву“ емулацију је да се пријавите као <br>тај корисник.<br>" - -#~ msgid "Display helpscreen" -#~ msgstr "Прикажи екран помоћи" - -#~ msgid "Display helpscreen<br>" -#~ msgstr "Приказује екран помоћи<br>" - -#~ msgid "Display failed logins" -#~ msgstr "Прикажи неуспеле пријаве" - -#~ msgid "" -#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login." -#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Приказује неуспеле пријаве<br><br>Ово приказује „/glftpd/ftp-data/logs/" -#~ "login.log“<br>Погледајте инфо о „site syslog“ за синтаксу.<br>" - -#~ msgid "Display recently nuked releases" -#~ msgstr "Прикажи недавно уништена издања" - -#~ msgid "Display recently nuked releases<br>" -#~ msgstr "Приказује недавно уништена издања<br>" - -#~ msgid "Check when a user was last online" -#~ msgstr "Провери када је корисник последњи пут био повезан" - -#~ msgid "" -#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen " -#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Проверава када је корисник последњи пут био повезан<br><br><i>Пример:</i> " -#~ "site seen Arhimed<br><br>Ово ће приказати време када се Arhimed последњи " -#~ "пут пријавио.<br>" - -#~ msgid "Displays the userfile in raw format" -#~ msgstr "Приказује кориснички фајл у сировом формату" - -#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>" -#~ msgstr "Приказује кориснички фајл у сировом формату<br>" - -#~ msgid "Shows detailed information about users online" -#~ msgstr "Приказује детаљне податке о повезаним корисницима" - -#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>" -#~ msgstr "Приказује детаљне податке о повезаним корисницима<br>" - -#~ msgid "&Send Bookmarks To" -#~ msgstr "&Пошаљи маркере" - -#~ msgid "<No contacts are available>" -#~ msgstr "<Нема доступних контаката>" - -#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>" -#~ msgstr "<Искључено у овој верзији КДЕ-а>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They " -#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your " -#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Послаћете ваше маркере KFTPGrabber-а до <b>%1</b>. Они могу садржати " -#~ "лозинке или осетљиве X509 сертификате: слањем ваших маркера можете " -#~ "угрозити њихову безбедност.<br><br>Да ли сте сигурни?</qt>" - -#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon" -#~ msgstr "Овај сервер је дистрибуирани FTP демон" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?" -#~ msgstr "Сигурни сте да желите да избришете овај фајл(ове)?" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Датум" - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Дозволе" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Власник" - -#~ msgid "Unable to open directory '%1'." -#~ msgstr "Не могу да отворим директоријум „%1“." - -#~ msgid "" -#~ "_n: This directory contains 1 file.\n" -#~ "This directory contains %n files." -#~ msgstr "" -#~ "Овај директоријум садржи %n фајл.\n" -#~ "Овај директоријум садржи %n фајла.\n" -#~ "Овај директоријум садржи %n фајлова." - -#~ msgid "Displaying all might take some time." -#~ msgstr "Приказивање свега може да потраје." - -#~ msgid "Are you sure?" -#~ msgstr "Да ли сте сигурни?" - -#, fuzzy -#~ msgid "TransferSettings" -#~ msgstr "Преносим..." - -#, fuzzy -#~ msgid "GeneralSettings" -#~ msgstr "Опште" - -#~ msgid "Add New Pattern" -#~ msgstr "Додај нову шему" - -#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?" -#~ msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните ову шему?" - -#~ msgid "&Other" -#~ msgstr "&Остало" - -#~ msgid "Lower case filenames &upon download" -#~ msgstr "Мала слова имена фајлова када се пре&узима" - -#~ msgid "Hi&ghlighting" -#~ msgstr "И&стицање" - -#~ msgid "&Add Pattern..." -#~ msgstr "Дод&ај шему..." - -#~ msgid "E&dit..." -#~ msgstr "Ур&еди..." - -#~ msgid "Re&move" -#~ msgstr "&Уклони" - -#~ msgid "E&nabled" -#~ msgstr "&Укључено" - -#~ msgid "Priorit&y List" -#~ msgstr "Листа при&оритета" - -#~ msgid "Priority pattern:" -#~ msgstr "Шема приоритета:" - -#~ msgid "Patterns" -#~ msgstr "Шеме" - -#~ msgid "&Add Pattern" -#~ msgstr "Дод&ај шему" - -#~ msgid "&Low" -#~ msgstr "&Низак" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Вредност:" - -#~ msgid "&Skip" -#~ msgstr "Пре&скочи" - -#~ msgid "&High" -#~ msgstr "В&исок" - -#~ msgid "Priority List Settings" -#~ msgstr "Поставке листе приоритета" - -#~ msgid "E&nable priority list" -#~ msgstr "У&кључи листу приоритета" - -#~ msgid "S&kip empty files" -#~ msgstr "Прес&кочи празне фајлове" - -#~ msgid "Appl&y priority list to directories" -#~ msgstr "Примени лист&у приоритета на директоријуме" - -#~ msgid "Do not &queue files on skip list" -#~ msgstr "Не стављај у ред фајлове на листи прес&какања" - -#~ msgid "Queue dirs before files" -#~ msgstr "Стави у ред директоријуме пре фајлова" - -#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing." -#~ msgstr "Листа шема фајлова за истицање при прегледању." - -#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted." -#~ msgstr "Да ли се фајлови са листе филтера требају нагласити." - -#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped." -#~ msgstr "Да ли се прескачу фајлови са листе прескакања." - -#~ msgid "Should empty files be skipped." -#~ msgstr "Да ли се прескачу празни фајлови." - -#~ msgid "Does skip list applies to directories as well." -#~ msgstr "Да ли се листа прескакања примењује и на директоријуме." - -#~ msgid "Don't queue files on skip list." -#~ msgstr "Не стављај у ред фајлове са листе прескакања." - -#~ msgid "Queue directories before files." -#~ msgstr "Стави у ред директоријуме пре фајлова." - -#~ msgid "Should all download filenames be lowercased." -#~ msgstr "Да ли ће имена свих фајлова који се преузимају бити малим словима." - -#~ msgid "" -#~ "_: &Shred\n" -#~ "editshred" -#~ msgstr "уредисеци" - -#~ msgid "&Set Filter..." -#~ msgstr "По&стави филтер..." - -#~ msgid "Clear Filter" -#~ msgstr "Очисти филтер" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Филтер" - -#~ msgid "Enter filter:" -#~ msgstr "Унесите филтер:" - -#, fuzzy -#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget" -#~ msgstr "Уређивач FTP маркера" - -#~ msgid "TLS/SSL Settings" -#~ msgstr "TLS/SSL поставке" - -#~ msgid "Transfer mode:" -#~ msgstr "Режим преноса:" - -#~ msgid "P - private (integrity and privacy)" -#~ msgstr "П - приватни (интегритет и приватност)" - -#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)" -#~ msgstr "E - поверљиви (приватност без интегритета)" - -#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)" -#~ msgstr "С - сигурни (интегритет без приватности)" - -#~ msgid "C - clear (no SSL)" -#~ msgstr "Ч - Чист (без SSL-а)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Data connection failed (%1)." -#~ msgstr "Повезивање није успело (%1)." - -#~ msgid "Transfer:" -#~ msgstr "Пренос:" - -#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s" -#~ msgstr "Преуз: %1/s Посл: %1/s" - -#~ msgid "SFTP Reading directory listing..." -#~ msgstr "SFTP Читам листу директоријума..." - -#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'" -#~ msgstr "SFTP Директоријум промењен у „%1“" - -#~ msgid "Starting with '%1' file download" -#~ msgstr "Почињем са преузимањем „%1“ фајла" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Transferred 1 byte.\n" -#~ "Transferred %n bytes." -#~ msgstr "" -#~ "Пренесен %n бајт.\n" -#~ "Пренесено %n бајта.\n" -#~ "Пренесено %n бајтова." - -#~ msgid "Starting with '%1' file upload" -#~ msgstr "Почињем слање „%1“ фајла" - -#~ msgid "FXP transfer failed." -#~ msgstr "FXP пренос није успео." - -#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection." -#~ msgstr "" -#~ "Подешавање заштићеног режима није успело, враћам на нешифровану везу." - -#~ msgid "Unknown host '%1'." -#~ msgstr "Непознат домаћин „%1“." - -#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection." -#~ msgstr "Не могу да успоставим узрочну SSL везу." - -#~ msgid "Established implicit SSL connection." -#~ msgstr "Узрочна SSL веза је успостављена." - -#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!" -#~ msgstr "Пасивни режим је омануо два пута, искључујем коришћење PASV!" - -#~ msgid "Directory listing complete." -#~ msgstr "Листање директоријума завршено." - -#~ msgid "Unable to connect to the server." -#~ msgstr "Не могу да се повежем на сервер." - -#~ msgid "Disconnected from server." -#~ msgstr "Искључен са сервера." - -#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server." -#~ msgstr "Неусаглашени SSL режими на изворном и одредишном серверу." - -#~ msgid "There was a problem establishing the data connection." -#~ msgstr "Настао је проблем при успостављању везе података." - -#~ msgid "Error reading file." -#~ msgstr "Грешка при читању фајла." - -#~ msgid "Unable to connect with server." -#~ msgstr "Не могу да се повежем на сервер." - -#~ msgid "Directory is not in cache." -#~ msgstr "Директоријум није у кешу." - -#~ msgid "Unable to open directory." -#~ msgstr "Не могу да отворим директоријум." - -#~ msgid "View &Local" -#~ msgstr "Погледај &локално" - -#~ msgid "&Offline Mode" -#~ msgstr "Режим &ван везе" - -#~ msgid "This URL is not in the cache." -#~ msgstr "URL није у кешу." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable &directory listing cache" -#~ msgstr "Директоријум није у кешу." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):" -#~ msgstr "Време истицања преноса података (у секундама):" - -#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites." -#~ msgstr "Да ли ће се користити кеш при прегледању сајта." |