diff options
Diffstat (limited to 'translations/sr')
-rw-r--r-- | translations/sr/messages/kftpgrabber.po | 3757 |
1 files changed, 1933 insertions, 1824 deletions
diff --git a/translations/sr/messages/kftpgrabber.po b/translations/sr/messages/kftpgrabber.po index e0ea797..2ffe2a6 100644 --- a/translations/sr/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/sr/messages/kftpgrabber.po @@ -4,272 +4,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kftpgrabber\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-14 10:45+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "contains" -msgstr "повезујем се" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 -msgid "does not contain" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 -msgid "equals" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 -msgid "does not equal" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 -msgid "matches regexp" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 -msgid "does not match regexp" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 -msgid "is" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 -msgid "is not" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 -msgid "Directory" -msgstr "Директоријум" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 -msgid "is greater than" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 -msgid "is smaller than" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 -msgid "bytes" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 -msgid "Please select an action." -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "Priority:" -msgstr "Приоритет" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 272 -#: rc.cpp:222 src/misc/configbase.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Преузми" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 277 -#: rc.cpp:225 src/misc/configbase.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Пошаљи" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 282 -#: rc.cpp:228 src/misc/configbase.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "FXP" -msgstr "FXP" - -#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 -msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:" -"<br/><br /><b>%1</b></qt>" -msgstr "" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 -msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 -msgid "Filename" -msgstr "Име фајла" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" -#: src/misc/filter.cpp:219 -msgid "Entry Type" -msgstr "" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" -#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#: src/engine/connectionretry.cpp:66 +msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." +msgstr "Чекам %1 секунди пре поновног повезивања..." -#: src/misc/filter.cpp:223 +#: src/engine/connectionretry.cpp:67 #, fuzzy -msgid "Change priority" -msgstr "П&ромени сајт" - -#: src/misc/filter.cpp:224 -msgid "Skip when queuing" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:225 -msgid "Colorize in list view" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:226 -msgid "Hide from list view" -msgstr "" +msgid "Waiting..." +msgstr "Преименуј" -#: src/misc/filter.cpp:227 +#: src/engine/connectionretry.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Lowercase destination" -msgstr "Одредиште" - -#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 -msgid "Unnamed Rule" -msgstr "" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 -msgid "gFTP import" -msgstr "gFTP увоз" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "KFTPGrabber увоз" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 -msgid "NcFtp import" -msgstr "NcFtp увоз" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 -msgid "FileZilla 3 import" -msgstr "" - -#: src/kftpqueue.cpp:555 -msgid "All queued transfers have been completed." -msgstr "Сви планирани преноси су завршени." - -#: src/kftpqueue.cpp:723 -msgid "File Exists" -msgstr "Фајл постоји" - -#: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPGrabber - FTP клијент за TDE" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "An optional URL to connect to" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPGrabber" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Lead developer" -msgstr "Главни програмер" - -#: src/main.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Програмер" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "LibSSH code" -msgstr "LibSSH код" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "otpCalc code" -msgstr "otpCalc код" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "Код за искачући Kopete балон" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Traffic graph widget" -msgstr "Контрола графикона саобраћаја" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "Icon design" -msgstr "Дизајн иконе" - -#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 -msgid "Testing and debugging" -msgstr "Тестирање и отклањање грешака" +msgid "Retrying connection (%1/%2)..." +msgstr "Поново покушавам везивање..." -#: src/main.cpp:74 +#: src/engine/connectionretry.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Directory parser code" -msgstr "Име директоријума:" +msgid "Retrying connection..." +msgstr "Поново покушавам везивање..." -#: src/main.cpp:75 -msgid "Listview column handling code" -msgstr "" +#: src/engine/connectionretry.cpp:93 +msgid "Retry aborted." +msgstr "Поновни покушај прекинут." -#: src/kftptransfer.cpp:345 -msgid "Transfer of the following files is complete:" -msgstr "Преноси следећих фајлова су завршени:" +#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 +#: src/widgets/browser/view.cpp:185 +msgid "Idle." +msgstr "Неупослен." -#: src/kftptransferfile.cpp:223 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 #, fuzzy -msgid "Connection to the server has failed." +msgid "Connection has failed." msgstr "Веза са „%1“ није успела." -#: src/kftptransferfile.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Login to the server has failed" -msgstr "Пренос фајла није успео." - -#: src/kftptransferfile.cpp:231 -msgid "Source file cannot be found." -msgstr "Изворни фајл се не може наћи." - -#: src/kftptransferfile.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Permission was denied." -msgstr "Дозволе" - -#: src/kftptransferfile.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Unable to open local file for read or write operations." -msgstr "Не могу да отворим фајл ради уписа." - -#: src/kftptransferfile.cpp:243 -msgid "Transfer failed for some reason." -msgstr "" - -#: src/kftptransferfile.cpp:317 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 msgid "" -"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> " -"because there is not enough free space left on '%1':" +"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." msgstr "" -"Пренос следећих фајлова <b>је прекинут</b> јер није остало довољно слободног " -"простора на „%1“:" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 -msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" -msgstr "Не могу да успоставим SSH везу (%1)" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 -msgid "Logging in..." -msgstr "Пријављујем се..." +#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 +msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." +msgstr "" -#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 -msgid "Connected with server, attempting to login..." +#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 +msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." msgstr "" #: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 @@ -278,22 +78,6 @@ msgstr "" msgid "Login has failed." msgstr "Пријава није успела." -#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 -msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 -msgid "Public key authentication succeeded." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 -msgid "Unable to initialize SFTP channel." -msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP канал." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 -msgid "Unable to initialize SFTP." -msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP." - #: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 #, fuzzy msgid "Connected." @@ -309,73 +93,14 @@ msgstr "Повезујем се..." msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Повезујем се на „%1:%2“..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Aborted." -msgstr "&Прекини" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1253 src/engine/sftpsocket.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Using cached directory listing." -msgstr "Добављам листу директоријума..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1341 src/engine/ftpsocket.cpp:1342 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 -msgid "Fetching directory listing..." -msgstr "Добављам листу директоријума..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1525 src/engine/ftpsocket.cpp:1866 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 src/engine/sftpsocket.cpp:407 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 -#, fuzzy -msgid "Transfering..." -msgstr "Преносим..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1526 src/engine/sftpsocket.cpp:504 -msgid "Downloading file '%1'..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1867 src/engine/sftpsocket.cpp:665 -msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1951 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "Removing..." -msgstr "Уклањам директоријуме..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2017 src/engine/sftpsocket.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Renaming..." -msgstr "Преименуј" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2069 src/engine/sftpsocket.cpp:732 -msgid "Changing mode..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Connection has failed." -msgstr "Веза са „%1“ није успела." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 -msgid "" -"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 -msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 -msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." -msgstr "" - #: src/engine/ftpsocket.cpp:514 msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." msgstr "" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 +msgid "Logging in..." +msgstr "Пријављујем се..." + #: src/engine/ftpsocket.cpp:524 msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." msgstr "" @@ -385,65 +110,134 @@ msgstr "" msgid "Failed to connect (%1)" msgstr "Не могу да се повежем." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:873 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Aborted." +msgstr "&Прекини" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:911 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 #, fuzzy msgid "Establishing data connection with %1:%2..." msgstr "Поново покушавам везивање (%1/%2)..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:945 src/engine/ftpsocket.cpp:953 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 #, fuzzy msgid "Unable to establish a listening socket." msgstr "Не могу да успоставим TLS везу." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:993 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 #, fuzzy msgid "Waiting for data connection on port %1..." msgstr "Чекам на везу..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1006 src/engine/ftpsocket.cpp:1064 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 #, fuzzy msgid "Data connection established." msgstr "Веза успостављена." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1044 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1057 src/engine/ftpsocket.cpp:2502 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2512 src/engine/ftpsocket.cpp:2669 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2679 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 #, fuzzy msgid "Transfer completed." msgstr "FXP пренос завршен." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2113 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Using cached directory listing." +msgstr "Добављам листу директоријума..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 +msgid "Fetching directory listing..." +msgstr "Добављам листу директоријума..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Transfering..." +msgstr "Преносим..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 +msgid "Downloading file '%1'..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 +msgid "Uploading file '%1'..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Removing..." +msgstr "Уклањам директоријуме..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Renaming..." +msgstr "Преименуј" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 +msgid "Changing mode..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Making directory..." msgstr "Прегледам директоријуме..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2364 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 msgid "" -"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, aborting " -"transfer!" +"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " +"aborting transfer!" msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2691 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 #, fuzzy msgid "Transfering file '%1'..." msgstr "Преносим..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2735 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 msgid "Transmitting keep-alive..." msgstr "" +#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 +msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" +msgstr "Не могу да успоставим SSH везу (%1)" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 +msgid "Connected with server, attempting to login..." +msgstr "" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 +msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." +msgstr "" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 +msgid "Public key authentication succeeded." +msgstr "" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 +msgid "Unable to initialize SFTP channel." +msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP канал." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 +msgid "Unable to initialize SFTP." +msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP." + #: src/engine/socket.cpp:152 #, fuzzy msgid "Disconnected." @@ -454,11 +248,6 @@ msgstr "искључен" msgid "Connection timed out." msgstr "Веза са „%1“ није успела." -#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 -#: src/widgets/browser/view.cpp:185 -msgid "Idle." -msgstr "Неупослен." - #: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 #, fuzzy msgid "Scan complete." @@ -469,28 +258,67 @@ msgstr "Провера завршена!" msgid "Starting recursive directory scan..." msgstr "Добављам листу директоријума..." -#: src/engine/connectionretry.cpp:66 -msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." -msgstr "Чекам %1 секунди пре поновног повезивања..." +#: src/kftpbookmarks.cpp:97 +msgid "Copy of" +msgstr "Копија" -#: src/engine/connectionretry.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Waiting..." -msgstr "Преименуј" +#: src/kftpbookmarks.cpp:307 +msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." +msgstr "Овај фајл са маркерима је шифрован. Унесите кључ за дешифровање." -#: src/engine/connectionretry.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "Поново покушавам везивање..." +#: src/kftpbookmarks.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " +"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" +"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" +"font></qt>" +msgstr "" +"<qt>Дешифровање фајла маркера са датим кључем није успело. Желите ли да " +"<b>пребришете</b> маркере са празним фајлом?<br><br><font color=\"red" +"\"><b>Упозорење:</b> Ако пребришете, сви тренутни маркери биће изгубљени.</" +"font></qt>" -#: src/engine/connectionretry.cpp:78 +#: src/kftpbookmarks.cpp:327 +msgid "Decryption Failed" +msgstr "Дешифровање није успело" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:328 +msgid "&Overwrite Bookmarks" +msgstr "&Пребриши маркере" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:386 +msgid "Enter key for bookmark file encryption." +msgstr "Унесите кључ за дешифровање фајла са маркерима." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 +msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." +msgstr "Дајте вашу лозинку X509 сертификата дешифровања." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:825 +msgid "<No Services Published>" +msgstr "<Нема објављених услуга>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:830 +msgid "<DNSSD Not Available>" +msgstr "<DNSSD није доступан>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:861 +msgid "<No Sites In TDEWallet>" +msgstr "<Нема сајтова у TDEWallet-у>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 +msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." +msgstr "" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 #, fuzzy -msgid "Retrying connection..." -msgstr "Поново покушавам везивање..." +msgid "Site:" +msgstr "Сајт" -#: src/engine/connectionretry.cpp:93 -msgid "Retry aborted." -msgstr "Поновни покушај прекинут." +#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 +#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 +msgid "Do you want to drop current connection?" +msgstr "Да ли хоћете да прекинете тренутну везу?" #: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 msgid "On File Exists Actions (%1)" @@ -540,6 +368,14 @@ msgstr "Преименуј" msgid "Ask" msgstr "Питај" +#: src/kftpqueue.cpp:555 +msgid "All queued transfers have been completed." +msgstr "Сви планирани преноси су завршени." + +#: src/kftpqueue.cpp:723 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" + #: src/kftpsession.cpp:327 msgid "Log (%1)" msgstr "Дневник (%1)" @@ -583,6 +419,99 @@ msgstr "" msgid "Close Session" msgstr "Затвори сесију" +#: src/kftptransfer.cpp:345 +msgid "Transfer of the following files is complete:" +msgstr "Преноси следећих фајлова су завршени:" + +#: src/kftptransferfile.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Connection to the server has failed." +msgstr "Веза са „%1“ није успела." + +#: src/kftptransferfile.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Login to the server has failed" +msgstr "Пренос фајла није успео." + +#: src/kftptransferfile.cpp:231 +msgid "Source file cannot be found." +msgstr "Изворни фајл се не може наћи." + +#: src/kftptransferfile.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Permission was denied." +msgstr "Дозволе" + +#: src/kftptransferfile.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Unable to open local file for read or write operations." +msgstr "Не могу да отворим фајл ради уписа." + +#: src/kftptransferfile.cpp:243 +msgid "Transfer failed for some reason." +msgstr "" + +#: src/kftptransferfile.cpp:317 +msgid "" +"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " +"enough free space left on '%1':" +msgstr "" +"Пренос следећих фајлова <b>је прекинут</b> јер није остало довољно слободног " +"простора на „%1“:" + +#: src/main.cpp:50 +msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" +msgstr "KFTPGrabber - FTP клијент за TDE" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "An optional URL to connect to" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber" +msgstr "KFTPGrabber" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Lead developer" +msgstr "Главни програмер" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "LibSSH code" +msgstr "LibSSH код" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "otpCalc code" +msgstr "otpCalc код" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "KopeteBalloon popup code" +msgstr "Код за искачући Kopete балон" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Traffic graph widget" +msgstr "Контрола графикона саобраћаја" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "Icon design" +msgstr "Дизајн иконе" + +#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 +msgid "Testing and debugging" +msgstr "Тестирање и отклањање грешака" + +#: src/main.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Directory parser code" +msgstr "Име директоријума:" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "Listview column handling code" +msgstr "" + #: src/mainactions.cpp:77 msgid "Quick &Connect..." msgstr "Брзо &повезивање..." @@ -623,470 +552,293 @@ msgstr "&Режим преноса (ASCII)" msgid "&Transfer Mode (Binary)" msgstr "&Режим преноса (Бинарно)" -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 -msgid "Select..." -msgstr "Изабери..." +#: src/mainwindow.cpp:153 +msgid "" +"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " +"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " +"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не могу да нађем %1 XML описни фајл графичког окружења. Проверите да ли " +"сте исправно инсталирали програм! Ако имате неких питања, питајте на %2." +"<br><br><b>Упозорење:</b> Тренутно графичко окружење ће бити непотпуно!</qt>" -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 -msgid "No name" -msgstr "Нема име" +#: src/mainwindow.cpp:231 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " +"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" +"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" +msgstr "" +"<p>Затварањем главног прозора KFTPGrabber ће остати да ради у системској " +"касети. Користите <b>Заврши</b> из менија <b>KFTPGrabber-а</b> да бисте " +"изашли из програма.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 -msgid "Transfer" -msgstr "Пренос" +#: src/mainwindow.cpp:234 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Пристајем у системску касету" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 101 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:373 src/widgets/failedtransfers.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: src/mainwindow.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is currently a transfer running.\n" +"There are currently %n transfers running." +msgstr "" +"Тренутно је у току %n пренос.\n" +"Тренутно су у току %n преноса.\n" +"Тренутно је у току %n преноса." -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 -msgid "There are no failed transfers." -msgstr "Нема неуспелих преноса." +#: src/mainwindow.cpp:243 +msgid "" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"\n" +"Сигурни сте да желите да завршите?" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 -msgid "&Restart Transfer" -msgstr "Поново пок&рени пренос" +#: src/mainwindow.cpp:244 +msgid "Quit" +msgstr "" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 -msgid "&Add To Queue" -msgstr "Дод&ај у ред" +#: src/mainwindow.cpp:294 src/mainwindow.cpp:357 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:93 src/widgets/systemtray.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Пошаљи маркере" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 -msgid "Add All To Queue" -msgstr "Додај све у ред" +#: src/mainwindow.cpp:300 +msgid "FTP Sites Near Me" +msgstr "FTP сајтови близу мене" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 -msgid "R&emove" -msgstr "&Уклони" +#: src/mainwindow.cpp:304 +msgid "Sites In TDEWallet" +msgstr "Сајтови у TDEWallet-у" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 -msgid "Remove All" -msgstr "Уклони све" +#: src/mainwindow.cpp:306 +msgid "Edit Bookmarks..." +msgstr "Уреди маркере..." -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 -msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните овај неуспели пренос?" +#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "idle" +msgstr "неупослен" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 -msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ неуспеле преносе?" +#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 +msgid "Download: %1/s" +msgstr "Преузимање: %1/s" -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 -msgid "Form1" -msgstr "Облик1" +#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 +msgid "Upload: %1/s" +msgstr "Слање: %1/s" -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:30 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "New Pattern" -msgstr "Нова шема" +#: src/mainwindow.cpp:343 +msgid "Queue" +msgstr "Редослед" -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 68 -#: rc.cpp:33 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 #, no-c-format -msgid "Filename pattern:" -msgstr "Шема имена фајла:" +msgid "Failed Transfers" +msgstr "Неуспели преноси" -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 76 -#: rc.cpp:36 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Боја:" +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "Sites Near Me" +msgstr "Сајтови близу мене" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 138 -#: rc.cpp:459 src/widgets/quickconnect.cpp:66 +#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 #, no-c-format -msgid "Quick Connect" -msgstr "Брзо повезивање" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 -msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 -msgid "a hostname" -msgstr "име домаћина" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 -msgid "a valid port" -msgstr "исправан порт" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 -msgid "your username" -msgstr "корисничко име" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 -msgid "your password" -msgstr "лозинка" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 -msgid " and" -msgstr " и" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 -msgid "Please enter " -msgstr "Унесите " - -#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 -msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "Дајте вашу лозинку X509 сертификата дешифровања." - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 -msgid "Sites Near You" -msgstr "Сајтови близу вас" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 -msgid "No sites published." -msgstr "Нема познатих сајтова." - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 -msgid "Pattern" -msgstr "Шема" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 -msgid "Add pattern" -msgstr "Додај шему" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 -msgid "Enabled" -msgstr "Укључено" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 -msgid "Highlighting" -msgstr "Истицање" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 -msgid "<b>Not yet implemented.</b>" -msgstr "<b>Још није убачено.</b>" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 -msgid "Skip List" -msgstr "Листа прескакања" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 -msgid "ASCII xtensions" -msgstr "ASCII екстензије" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:70 -msgid "Transfers" -msgstr "Преноси" +msgid "Threads" +msgstr "Нити" -#: src/widgets/configdialog.cpp:72 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" +#: src/mainwindow.cpp:397 +msgid "Traffic" +msgstr "Саобраћај" -#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 -msgid "Actions" -msgstr "Радње" +#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Download" +msgstr "Преузми" -#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 -msgid "Filters" -msgstr "Филтери" +#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Пошаљи" -#: src/widgets/verifier.cpp:58 -msgid "Checksum verifier" -msgstr "Провера контролне суме" +#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 +#, no-c-format +msgid "FXP" +msgstr "FXP" -#: src/widgets/verifier.cpp:66 -msgid "Checksum" -msgstr "Контролна сума" +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 +msgid "" +"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" +"%1</b></qt>" +msgstr "" -#: src/widgets/verifier.cpp:137 -msgid "Verification complete!" -msgstr "Провера завршена!" +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 +msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" +msgstr "" -#: src/widgets/verifier.cpp:143 -msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" -msgstr "Не могу да отворим фајл контролне суме или фајл има неисправан формат!" +#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 +msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" +msgstr "" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Filter &enabled" +#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 +msgid "Filename" msgstr "Име фајла" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "No filters." -msgstr "Филтери" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 -msgid "Up" +#: src/misc/filter.cpp:219 +msgid "Entry Type" msgstr "" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Down" -msgstr "Преузми" +#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 +#: src/misc/filter.cpp:223 #, fuzzy -msgid "Rename..." -msgstr "Преименуј" +msgid "Change priority" +msgstr "П&ромени сајт" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "Новији" +#: src/misc/filter.cpp:224 +msgid "Skip when queuing" +msgstr "" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Rename Rule" -msgstr "Преименуј" +#: src/misc/filter.cpp:225 +msgid "Colorize in list view" +msgstr "" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename rule '%1' to:" +#: src/misc/filter.cpp:226 +msgid "Hide from list view" msgstr "" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 +#: src/misc/filter.cpp:227 #, fuzzy -msgid "Conditions" -msgstr "&Веза" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "" +msgid "Lowercase destination" +msgstr "Одредиште" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 -msgid "Match an&y of the following" +#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 +msgid "Unnamed Rule" msgstr "" -#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Тражи и замени" - -#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 -msgid "Bandwidth usage" -msgstr "Коришћење опсега" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "contains" +msgstr "повезујем се" -#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 +msgid "does not contain" msgstr "" -#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 +msgid "equals" msgstr "" -#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 +msgid "does not equal" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 -msgid "stalled" -msgstr "застој" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 -msgid "running" -msgstr "ради" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 -msgid "Waiting for connection..." -msgstr "Чекам на везу..." - -#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 -msgid "Filter: " -msgstr "Филтер: " - -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 90 -#: rc.cpp:100 src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 -msgid "Source" -msgstr "Извор" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 -msgid "Destination" -msgstr "Одредиште" - -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 36 -#: rc.cpp:619 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Напредак" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 -msgid "Speed" -msgstr "Брзина" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 -msgid "ETA" -msgstr "ETA" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 -msgid "You do not have any files in the queue." -msgstr "Немате ниједан фајл на редоследу." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 -msgid "Limit download transfer speed" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 +msgid "matches regexp" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Down: " -msgstr "Преузми" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 -msgid "Limit upload transfer speed" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 +msgid "does not match regexp" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 -msgid "Up: " +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 +msgid "is" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 -msgid "Per-session transfer thread count" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 +msgid "is not" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:188 #, fuzzy -msgid "Threads: " -msgstr "Нити" +msgid "File" +msgstr "Име фајла" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Покрени пренос" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 +msgid "Directory" +msgstr "Директоријум" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 -msgid "&Abort Transfer" -msgstr "П&рекини пренос" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 +msgid "is greater than" +msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 -msgid "Remove &All" -msgstr "Уклони &све" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 -msgid "Move &Up" -msgstr "Помери &горе" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 +msgid "bytes" +msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 -msgid "Move &Down" -msgstr "Помери &доле" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 +msgid "Please select an action." +msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 #, fuzzy -msgid "Move To &Top" -msgstr "Помери &горе" +msgid "Priority:" +msgstr "Приоритет" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 -msgid "Move To &Bottom" +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 +msgid "FileZilla 3 import" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 -msgid "&Change Transfer Info" -msgstr "&Измени инфо преноса" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 -msgid "&Load Queue From File" -msgstr "&Учитај редослед из фајла" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 -msgid "&Save Queue to File" -msgstr "&Сними редослед у фајл" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 -msgid "S&tart" -msgstr "По&крени" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 -msgid "&Pause" -msgstr "&Паузирај" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 -msgid "&Add Transfer..." -msgstr "Дод&ај пренос..." +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 +msgid "gFTP import" +msgstr "gFTP увоз" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 -msgid "&Search && Replace..." -msgstr "&Тражи и замени..." +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber import" +msgstr "KFTPGrabber увоз" -#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 -msgid "Show &Filter" -msgstr "Прикажи &филтер" +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 +msgid "NcFtp import" +msgstr "NcFtp увоз" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 -msgid "Site" -msgstr "Сајт" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Import..." +msgstr "Увези..." -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 -msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните фајл(ове) из редоследа?" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Export..." +msgstr "Извези..." -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 -msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ фајлове из редоследа?" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 +msgid "FTP Bookmark Editor" +msgstr "Уређивач FTP маркера" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 msgid "" -"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want to " -"continue?" +"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " +"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " +"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" msgstr "" -"Учитавање новог редоследа пребрисаће стари; сигурни сте да желите да наставите?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "Load Queue" -msgstr "Учитај редослед" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 -msgid "Site session [%1]" -msgstr "Сесија сајта [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 -#, c-format -msgid "Thread %1" -msgstr "Нит %1" - -#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "idle" -msgstr "неупослен" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "disconnected" -msgstr "искључен" +"<qt>Хоћете да извезете ваше маркере KFTPGrabber-а. Они могу садржати лозинке " +"или осетљиве X509 сертификате: извозом ваших маркера можете угрозити њихову " +"безбедност.<br><br>Да ли сте сигурни?</qt>" -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 -msgid "connecting" -msgstr "повезујем се" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Извези маркере" -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 -msgid "transferring" -msgstr "преносим" +#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 +msgid "SSL/TLS Settings" +msgstr "SSL/TLS Поставке" -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 -msgid "FXP - [%1]" -msgstr "FXP - [%1]" +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 +msgid "Unable to load the selected import plugin." +msgstr "Не могу да учитам изабрани прикључак увоза." -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 -msgid "Status" -msgstr "Стање" +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 +msgid "The selected file does not exist or is not readable." +msgstr "Означени фајл не постоји или је нечитљив." -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 -msgid "There are no threads currently running." -msgstr "Нема тренутно активних нити." +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 +msgid "Bookmark importing is complete." +msgstr "Извоз маркера је завршен." #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 msgid "No bookmarks." @@ -1100,6 +852,11 @@ msgstr "&Нови..." msgid "&Rename" msgstr "П&реименуј" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:114 src/widgets/browser/actions.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Обриши фајл" + #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 msgid "&Create Subcategory..." msgstr "&Направи подкатегорију..." @@ -1108,15 +865,6 @@ msgstr "&Направи подкатегорију..." msgid "&Duplicate" msgstr "&Дуплирај" -#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 -msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Site:" -msgstr "Сајт" - #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 msgid "Category Name" msgstr "Име категорије" @@ -1151,60 +899,14 @@ msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните ову к msgid "Are you sure you want to remove this server?" msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните овај сервер?" -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 -msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "Не могу да учитам изабрани прикључак увоза." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 -msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "Означени фајл не постоји или је нечитљив." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 -msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "Извоз маркера је завршен." - #: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 msgid "&Edit..." msgstr "Ур&еди..." -#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 -msgid "SSL/TLS Settings" -msgstr "SSL/TLS Поставке" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Import..." -msgstr "Увези..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Export..." -msgstr "Извези..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 -msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "Уређивач FTP маркера" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 -msgid "" -"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " -"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " -"compromise their safety." -"<br>" -"<br>Are you sure?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Хоћете да извезете ваше маркере KFTPGrabber-а. Они могу садржати лозинке " -"или осетљиве X509 сертификате: извозом ваших маркера можете угрозити њихову " -"безбедност." -"<br>" -"<br>Да ли сте сигурни?</qt>" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Извези маркере" - -#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Пошаљи" #: src/widgets/browser/actions.cpp:104 msgid "&Abort" @@ -1214,6 +916,10 @@ msgstr "&Прекини" msgid "&Show Tree View" msgstr "&Прикажи као стабло" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 +msgid "Show &Filter" +msgstr "Прикажи &филтер" + #: src/widgets/browser/actions.cpp:110 msgid "&Properties" msgstr "&Својства" @@ -1314,10 +1020,10 @@ msgstr "&Прекини везу" msgid "Change Remote &Encoding" msgstr "Промени удаљ&ено кодирање" -#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 -#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 -msgid "Do you want to drop current connection?" -msgstr "Да ли хоћете да прекинете тренутну везу?" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано на сајту" #: src/widgets/browser/actions.cpp:326 msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" @@ -1375,8 +1081,37 @@ msgid "" "are now visible." msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 42 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:449 rc.cpp:547 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 src/widgets/failedtransfers.cpp:65 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Filter Options" +msgstr "Филтери" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Filter Directories" +msgstr "Направи директоријум" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Filter Symlinks" +msgstr "Листа фајлова" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Case Sensitive" +msgstr "П&ромени сајт" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Опште" @@ -1488,35 +1223,228 @@ msgstr "" msgid "Root directory" msgstr "Корени директоријум" +#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 +msgid "Filter: " +msgstr "Филтер: " + #: src/widgets/browser/view.cpp:143 msgid "Path: " msgstr "Путања: " #: src/widgets/browser/view.cpp:392 msgid "" -"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently available." +"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " +"available." msgstr "" "Ово је SSH шифрована веза. Подаци о сертификату тренутно нису доступни." -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 +#: src/widgets/configdialog.cpp:69 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:70 +msgid "Transfers" +msgstr "Преноси" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:72 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 +msgid "Actions" +msgstr "Радње" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 +msgid "Filters" +msgstr "Филтери" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 +msgid "Transfer" +msgstr "Пренос" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 +msgid "There are no failed transfers." +msgstr "Нема неуспелих преноса." + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 +msgid "&Restart Transfer" +msgstr "Поново пок&рени пренос" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 +msgid "&Add To Queue" +msgstr "Дод&ај у ред" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 +msgid "Add All To Queue" +msgstr "Додај све у ред" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 +msgid "R&emove" +msgstr "&Уклони" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 +msgid "Remove All" +msgstr "Уклони све" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 +msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" +msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните овај неуспели пренос?" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 +msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" +msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ неуспеле преносе?" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 #, fuzzy -msgid "Filter Options" +msgid "Filter &enabled" +msgstr "Име фајла" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "No filters." msgstr "Филтери" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 #, fuzzy -msgid "Filter Directories" -msgstr "Направи директоријум" +msgid "Down" +msgstr "Преузми" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 #, fuzzy -msgid "Filter Symlinks" -msgstr "Листа фајлова" +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуј" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 #, fuzzy -msgid "Case Sensitive" -msgstr "П&ромени сајт" +msgid "New" +msgstr "Новији" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Копија" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Обриши фајл" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Rename Rule" +msgstr "Преименуј" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename rule '%1' to:" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "&Веза" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "" + +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 +msgid "Form1" +msgstr "Облик1" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "New Pattern" +msgstr "Нова шема" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Filename pattern:" +msgstr "Шема имена фајла:" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 +msgid "Pattern" +msgstr "Шема" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 +msgid "Add pattern" +msgstr "Додај шему" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Ур&еди..." + +#: src/ui/config_filters.ui:78 src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:104 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Уклони" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 +msgid "Enabled" +msgstr "Укључено" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 +msgid "Highlighting" +msgstr "Истицање" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 +msgid "<b>Not yet implemented.</b>" +msgstr "<b>Још није убачено.</b>" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 +msgid "Skip List" +msgstr "Листа прескакања" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 +msgid "ASCII xtensions" +msgstr "ASCII екстензије" + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 +msgid "Select..." +msgstr "Изабери..." + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 +msgid "No name" +msgstr "Нема име" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 +msgid "Sites Near You" +msgstr "Сајтови близу вас" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 +msgid "No sites published." +msgstr "Нема познатих сајтова." #: src/widgets/logview.cpp:64 msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" @@ -1526,1465 +1454,1402 @@ msgstr "<b>KFTPGrabber</b> бележник иницијализован.<br>" msgid "Unable to open file for writing." msgstr "Не могу да отворим фајл ради уписа." -#: src/mainwindow.cpp:153 -msgid "" -"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " -"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " -"%2." -"<br>" -"<br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не могу да нађем %1 XML описни фајл графичког окружења. Проверите да ли сте " -"исправно инсталирали програм! Ако имате неких питања, питајте на %2." -"<br>" -"<br><b>Упозорење:</b> Тренутно графичко окружење ће бити непотпуно!</qt>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 +msgid "stalled" +msgstr "застој" -#: src/mainwindow.cpp:231 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " -"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 +msgid "running" +msgstr "ради" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 +msgid "Waiting for connection..." +msgstr "Чекам на везу..." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Напредак" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 +msgid "Speed" +msgstr "Брзина" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 +msgid "ETA" +msgstr "ETA" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 +msgid "You do not have any files in the queue." +msgstr "Немате ниједан фајл на редоследу." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 +msgid "Limit download transfer speed" msgstr "" -"<p>Затварањем главног прозора KFTPGrabber ће остати да ради у системској " -"касети. Користите <b>Заврши</b> из менија <b>KFTPGrabber-а</b> " -"да бисте изашли из програма.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" -#: src/mainwindow.cpp:234 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Пристајем у системску касету" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Down: " +msgstr "Преузми" -#: src/mainwindow.cpp:242 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is currently a transfer running.\n" -"There are currently %n transfers running." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 +msgid "Limit upload transfer speed" msgstr "" -"Тренутно је у току %n пренос.\n" -"Тренутно су у току %n преноса.\n" -"Тренутно је у току %n преноса." -#: src/mainwindow.cpp:243 -msgid "" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 +msgid "Up: " msgstr "" -"\n" -"Сигурни сте да желите да завршите?" -#: src/mainwindow.cpp:300 -msgid "FTP Sites Near Me" -msgstr "FTP сајтови близу мене" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 +msgid "Per-session transfer thread count" +msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:304 -msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "Сајтови у TDEWallet-у" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Threads: " +msgstr "Нити" -#: src/mainwindow.cpp:306 -msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "Уреди маркере..." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Покрени пренос" -#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 -msgid "Download: %1/s" -msgstr "Преузимање: %1/s" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 +msgid "&Abort Transfer" +msgstr "П&рекини пренос" -#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 -msgid "Upload: %1/s" -msgstr "Слање: %1/s" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Уклони" -#: src/mainwindow.cpp:343 -msgid "Queue" -msgstr "Редослед" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 +msgid "Remove &All" +msgstr "Уклони &све" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 614 -#: rc.cpp:306 src/mainwindow.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Failed Transfers" -msgstr "Неуспели преноси" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 +msgid "Move &Up" +msgstr "Помери &горе" -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "Sites Near Me" -msgstr "Сајтови близу мене" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 +msgid "Move &Down" +msgstr "Помери &доле" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 532 -#: rc.cpp:294 src/mainwindow.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Нити" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Move To &Top" +msgstr "Помери &горе" -#: src/mainwindow.cpp:397 -msgid "Traffic" -msgstr "Саобраћај" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 +msgid "Move To &Bottom" +msgstr "" -#: src/kftpbookmarks.cpp:97 -msgid "Copy of" -msgstr "Копија" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 +msgid "&Change Transfer Info" +msgstr "&Измени инфо преноса" -#: src/kftpbookmarks.cpp:307 -msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "Овај фајл са маркерима је шифрован. Унесите кључ за дешифровање." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 +msgid "&Load Queue From File" +msgstr "&Учитај редослед из фајла" -#: src/kftpbookmarks.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to <b>" -"overwrite</b> bookmarks with an empty file ?" -"<br>" -"<br><font color=\"red\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks " -"will be lost.</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>Дешифровање фајла маркера са датим кључем није успело. Желите ли да <b>" -"пребришете</b> маркере са празним фајлом?" -"<br>" -"<br><font color=\"red\"><b>Упозорење:</b> Ако пребришете, сви тренутни маркери " -"биће изгубљени.</font></qt>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 +msgid "&Save Queue to File" +msgstr "&Сними редослед у фајл" -#: src/kftpbookmarks.cpp:327 -msgid "Decryption Failed" -msgstr "Дешифровање није успело" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 +msgid "S&tart" +msgstr "По&крени" -#: src/kftpbookmarks.cpp:328 -msgid "&Overwrite Bookmarks" -msgstr "&Пребриши маркере" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 +msgid "&Pause" +msgstr "&Паузирај" -#: src/kftpbookmarks.cpp:386 -msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "Унесите кључ за дешифровање фајла са маркерима." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:572 +msgid "St&op" +msgstr "" -#: src/kftpbookmarks.cpp:825 -msgid "<No Services Published>" -msgstr "<Нема објављених услуга>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 +msgid "&Add Transfer..." +msgstr "Дод&ај пренос..." -#: src/kftpbookmarks.cpp:830 -msgid "<DNSSD Not Available>" -msgstr "<DNSSD није доступан>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 +msgid "&Search && Replace..." +msgstr "&Тражи и замени..." -#: src/kftpbookmarks.cpp:861 -msgid "<No Sites In TDEWallet>" -msgstr "<Нема сајтова у TDEWallet-у>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 +msgid "Site" +msgstr "Сајт" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 +msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" +msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните фајл(ове) из редоследа?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 +msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" +msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ фајлове из редоследа?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "simicsl@verat.net" +"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Учитавање новог редоследа пребрисаће стари; сигурни сте да желите да " +"наставите?" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Displa&y" -msgstr "П&риказ" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "Load Queue" +msgstr "Учитај редослед" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "File &Browser" -msgstr "&Прегледач фајлова" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 +msgid "Site session [%1]" +msgstr "Сесија сајта [%1]" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "Прикажи &скривене фајлове и директоријуме" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 +#, c-format +msgid "Thread %1" +msgstr "Нит %1" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 64 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Show &directory tree" -msgstr "Прикажи стабло &директоријума" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "disconnected" +msgstr "искључен" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 72 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" -msgstr "Прикажи ве&личину у бајтовима (мења „људима читљив“ формат)" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 +msgid "connecting" +msgstr "повезујем се" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 80 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "Прикажи &власника и групу за сваки фајл" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 +msgid "transferring" +msgstr "преносим" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show directory &size" -msgstr "Прикажи стабло &директоријума" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 +msgid "FXP - [%1]" +msgstr "FXP - [%1]" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 +msgid "Status" +msgstr "Стање" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 109 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show left sidebar" -msgstr "Прикажи &филтер" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 +msgid "There are no threads currently running." +msgstr "Нема тренутно активних нити." -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 22 -#: rc.cpp:40 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 #, no-c-format -msgid "Queue Search & Replace" -msgstr "Тражење и мењање редоследа" +msgid "Quick Connect" +msgstr "Брзо повезивање" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 36 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths of " -"the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 +msgid "Clear list of recently accessed sites ?" msgstr "" -"Помоћу овог дијалога можете направити масовне замене путања одредишта/извора за " -"преносе у редоследу. <b>Измене се не могу оповргнути.</b>" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 44 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Search What" -msgstr "Тражи шта" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 +msgid "a hostname" +msgstr "име домаћина" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 55 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Одредиште:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 +msgid "a valid port" +msgstr "исправан порт" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 63 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Извор:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 +msgid "your username" +msgstr "корисничко име" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 71 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Search only for transfers on specific server" -msgstr "Тражи само преносе на одређеном серверу" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 +msgid "your password" +msgstr "лозинка" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 82 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:174 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Server Info" -msgstr "Инфо сервера" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 +msgid " and" +msgstr " и" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 93 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:177 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Server name:" -msgstr "Име сервера:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 +msgid "Please enter " +msgstr "Унесите " -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 101 -#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Домаћин:" +#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Тражи и замени" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109 -#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" +#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 +msgid "Bandwidth usage" +msgstr "Коришћење опсега" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 117 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:355 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" +#: src/widgets/verifier.cpp:58 +msgid "Checksum verifier" +msgstr "Провера контролне суме" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 145 -#: rc.cpp:73 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:358 rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: src/widgets/verifier.cpp:66 +msgid "Checksum" +msgstr "Контролна сума" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 181 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Замени са" +#: src/widgets/verifier.cpp:137 +msgid "Verification complete!" +msgstr "Провера завршена!" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 16 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "Чаробњак увоза маркера" +#: src/widgets/verifier.cpp:143 +msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" +msgstr "Не могу да отворим фајл контролне суме или фајл има неисправан формат!" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 23 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" -msgstr "Корак 1: <b>Изаберите прикључак увоза</b>" +#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 40 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:109 rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Слика" +#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 56 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format +#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 msgid "" -"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " -"can import from one different format." +"_: clear widgets\n" +"Clear" msgstr "" -"Изаберите одговарајући прикључак са листе испод. Сваки прикључак може увозити " -"из једног одређеног формата." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 84 -#: rc.cpp:97 +#: src/kftpgrabberui.rc:5 #, no-c-format -msgid "Available import plugins:" -msgstr "Доступни прикључци увоза:" +msgid "Main Menu" +msgstr "Главни мени" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 123 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" -msgstr "Корак 2: <b>Изаберите фајл маркера за увоз</b>" +#: src/kftpgrabberui.rc:8 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Име фајла" + +#: src/kftpgrabberui.rc:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Трака са маркерима" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 156 -#: rc.cpp:112 +#: src/kftpgrabberui.rc:24 #, no-c-format -msgid "" -"Please select the bookmark file from which you would like to import your " -"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." -msgstr "" -"Изаберите фајл маркера из ког желите да увезете ваше маркере. Подразумевана " -"путања је већ одређена на основу прикључка увоза." +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Трака са маркерима" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 167 -#: rc.cpp:115 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 #, no-c-format -msgid "<b>Bookmark path:</b>" -msgstr "<b>Путања маркера:</b>" +msgid "The size of the main window." +msgstr "Величина главног прозора." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 201 -#: rc.cpp:118 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" -msgstr "Корак 3: <b>Увоз маркера...</b>" +msgid "The position of the main window on the screen." +msgstr "Позиција главног прозора на екрану." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 234 -#: rc.cpp:124 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "Сачекајте док се маркери увозе." +msgid "The default retry count for new sites." +msgstr "Подразумевани број поновних покушаја за нове сајтове." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 242 -#: rc.cpp:127 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "<b>Import progress:</b>" -msgstr "<b>Напредак увоза:</b>" +msgid "The default retry delay for new sites." +msgstr "Подразумевани размак између покушаја за нове сајтове." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 34 -#: rc.cpp:130 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Изглед" +msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." +msgstr "Да ли ће се приказивати облачић када се нека радња заврши." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 45 -#: rc.cpp:133 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 #, no-c-format -msgid "Font && Colors" -msgstr "Фонт и боје" +msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." +msgstr "" +"Да ли ће се приказивати облачић када су сви преноси из редоследа завршени." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 64 -#: rc.cpp:136 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 #, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Фонт:" +msgid "" +"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " +"successfully established after retrying." +msgstr "" +"Да ли ће се приказивати облачић када се, након поновног покушаја, веза са " +"сервером успешно успостави." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 87 -#: rc.cpp:139 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 #, no-c-format -msgid "Client command color:" -msgstr "Боја наредби клијента:" +msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." +msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 121 -#: rc.cpp:143 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "Server response color:" -msgstr "Боја одговора сервера:" +msgid "Encryption status of the bookmarks file." +msgstr "Статус шифровања фајла са маркерима." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 155 -#: rc.cpp:147 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 #, no-c-format -msgid "Multiline response color:" -msgstr "Боја вишелинијског одговора:" +msgid "Default local directory." +msgstr "Подразумевани локални директоријум." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Should the application exit when users clicks the X button." +msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 189 -#: rc.cpp:151 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 #, no-c-format -msgid "Error message color:" -msgstr "Боја порука грешке:" +msgid "Should the application be started minimized." +msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 223 -#: rc.cpp:155 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 #, no-c-format -msgid "Status message color:" -msgstr "Боја порука стања:" +msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." +msgstr "Да ли се уводни екран приказује при покретању програма." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 270 -#: rc.cpp:159 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 #, no-c-format -msgid "&Output" -msgstr "&Излаз" +msgid "Should the systray icon be displayed." +msgstr "Да ли се приказује икона у системској касети." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 281 -#: rc.cpp:162 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 #, no-c-format -msgid "&File Output" -msgstr "Излаз &фајла" +msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." +msgstr "Да ли се сајтови из TDEWallet-а требају приказивати у маркерима." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 292 -#: rc.cpp:165 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "&Save log to file" -msgstr "&Сними дневник у фајл" +msgid "" +"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " +"is requested." +msgstr "" +"Да ли се дијалог „потврди искључивање“ треба приказивати сваки пут када се " +"затражи искључење." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 308 -#: rc.cpp:168 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 #, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Излазни фајл:" +msgid "The default site encoding." +msgstr "Подразумевано кодирање сајта." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:171 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 #, no-c-format -msgid "Source Server Info" -msgstr "Инфо изворног сервера" +msgid "Recent sites accessed via quick connect." +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 141 -#: rc.cpp:192 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 #, no-c-format -msgid "Destination Server Info" -msgstr "Инфо одредишног сервера" +msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." +msgstr "Листа шема фајлова где се ASCII режим користи за пренос." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 242 -#: rc.cpp:213 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 #, no-c-format -msgid "<b>Source:</b>" -msgstr "<b>Извор:</b>" +msgid "Should empty directories be skipped." +msgstr "Да ли се прескачу празни директоријуми." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 250 -#: rc.cpp:216 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 #, no-c-format -msgid "<b>Destination:</b>" -msgstr "<b>Одредиште:</b>" +msgid "The font that should be used for the log widget." +msgstr "Фонт који треба користити за дневник." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 266 -#: rc.cpp:219 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 #, no-c-format -msgid "Transfer type:" -msgstr "Врста преноса:" +msgid "The color of the commands sent to the server." +msgstr "Боја наредби које се шаљу серверу." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 34 -#: rc.cpp:231 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 #, no-c-format -msgid "Co&nnection" -msgstr "&Веза" +msgid "The color of the responses from the server." +msgstr "Боја одговора са сервера." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 45 -#: rc.cpp:234 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 #, no-c-format -msgid "Active Connection IP" -msgstr "IP активне везе" +msgid "The color of the multiline responses from the server." +msgstr "Боја вишелинијских одговора сервера." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 56 -#: rc.cpp:237 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" -msgstr "Принуди PORT/EPRT да &користи подешени IP" +msgid "The color of the error messages." +msgstr "Боја порука грешке." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 72 -#: rc.cpp:240 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 #, no-c-format -msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/Име домаћина:" +msgid "The color of the status messages." +msgstr "Боја статусних порука." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95 -#: rc.cpp:243 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 #, no-c-format -msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "" +msgid "Should the log be written to a file as well." +msgstr "Да ли дневник треба да се уписује и у фајл." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 105 -#: rc.cpp:246 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 #, no-c-format -msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "Опсег портова активне везе" +msgid "The file to which the log should be written." +msgstr "Фајл у који ће се уписивати дневник." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 116 -#: rc.cpp:249 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 #, no-c-format -msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "Користи &само портове из наведеног опсега" +msgid "" +"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." +msgstr "Да ли ће порт из наведеног опсега бити изабран при активним преносима." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 132 -#: rc.cpp:252 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 #, no-c-format -msgid "Minimum port:" -msgstr "Најмањи порт:" +msgid "The start of the portrange." +msgstr "Почетак опсега портова." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 169 -#: rc.cpp:255 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 #, no-c-format -msgid "Maximum port:" -msgstr "Највећи порт:" +msgid "The end of the portrange." +msgstr "Крај опсега портова." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 #, no-c-format -msgid "Timeouts" -msgstr "Времена истицања" +msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." +msgstr "Да ли ће IP бити прегажен када се раде активни преноси." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 219 -#: rc.cpp:261 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 #, no-c-format -msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Време истицања контроле везе (у секундама):" +msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." +msgstr "IP који ће се слати када се прегази PORT наредба." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 259 -#: rc.cpp:264 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 #, no-c-format -msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Време истицања преноса података (у секундама):" +msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 293 -#: rc.cpp:267 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 #, no-c-format -msgid "Speed limit" -msgstr "Ограничење брзине" +msgid "" +"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +msgstr "" +"Да ли ће се преноси стављати у ред уместо да се покрену, када се користи " +"превуци-и-пусти." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 312 -#: rc.cpp:270 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 #, no-c-format -msgid "Download (KB/s):" -msgstr "Преузимање (KB/s):" +msgid "" +"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " +"not enough free." +msgstr "" +"Да ли ће kftpgrabber проверавати слободан простор и прекинути пренос ако га " +"нема довољно." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 352 -#: rc.cpp:273 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 #, no-c-format -msgid "Upload (KB/s):" -msgstr "Слање (KB/s):" +msgid "Interval for disk checking." +msgstr "Размак провера диска." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 405 -#: rc.cpp:276 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 #, no-c-format -msgid "Dis&k Space" -msgstr "Простор на дис&ку" +msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." +msgstr "Најмање слободног простора (у MB) који мора бити доступан." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 416 -#: rc.cpp:279 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." +msgstr "Користи глобалну е-адресу TDE-а за лозинку анонимуса." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #, no-c-format -msgid "Free Disk Space Check" -msgstr "Провера слободног простора диска" +msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." +msgstr "Е-адреса која би требало да се користи за лозинку анонимуса." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 427 -#: rc.cpp:282 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 #, no-c-format -msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "Заустави пренос ако &нема довољно простора" +msgid "Number of threads to use when transfering." +msgstr "Број ланаца који се користи при преносу." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Should the primary connection be used for transfers." +msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 443 -#: rc.cpp:285 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 #, no-c-format -msgid "Interval (sec):" -msgstr "Размак (s):" +msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." +msgstr "Време истека (у секундама) за контролу везе." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 474 -#: rc.cpp:288 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 #, no-c-format -msgid "Minimum free space (MiB):" -msgstr "Најмање слободног простора (Mb):" +msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." +msgstr "Време истека (у секундама) за преносе података." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 521 -#: rc.cpp:291 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 #, no-c-format -msgid "Thre&ads" -msgstr "Л&анци" +msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Ограничење брзине укупног преузимања (kb/s)." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 551 -#: rc.cpp:297 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 #, no-c-format -msgid "Number of threads per session:" -msgstr "Број ланаца по сесији:" +msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Ограничење брзине укупног слања (kb/s)." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 574 -#: rc.cpp:300 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 #, no-c-format -msgid "Use the primary connection for transfers" +msgid "Should failed transfers be automaticly retried." msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 603 -#: rc.cpp:303 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 #, no-c-format -msgid "&Miscellaneous" +msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 625 -#: rc.cpp:309 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "Нема неуспелих преноса." +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Should the directory tree be shown by default." +msgstr "Да ли се подразумева да се приказује и стабло директоријума." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 641 -#: rc.cpp:312 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 #, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "" +msgid "Should hidden files be shown when browsing." +msgstr "Да ли ће се при прегледању приказивати скривени фајлови." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 666 -#: rc.cpp:315 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Остало" +msgid "" +"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +msgstr "" +"Да ли ће се величина фајла приказивати у бајтовима а не у „људима читљивој“ " +"форми." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 677 -#: rc.cpp:318 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 #, no-c-format -msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" -msgstr "Стави у &ред фајлове (уместо преноса) када се „превуче-и-пусти“" +msgid "Should the owner and group be shown for each file." +msgstr "Да ли ће власник и група бити приказивани за сваки фајл." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 685 -#: rc.cpp:321 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "Прескочи празне директ&оријуме" +msgid "Show directory size." +msgstr "Прикажи стабло &директоријума" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 693 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" -msgstr "Потврди искључење &пре искључивања" +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show left sidebar." +msgstr "Прикажи &филтер" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 16 -#: rc.cpp:327 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 #, no-c-format msgid "ftpSiteProperties" msgstr "Својства ftp сајта" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 61 -#: rc.cpp:333 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Име домаћина:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:480 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 #, no-c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 88 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:483 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 #, no-c-format msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" msgstr "FTP преко TLS/SSL (изричито)" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 93 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:486 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 #, no-c-format msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" msgstr "FTP преко TLS/SSL (узрочно)" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 98 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:489 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 #, no-c-format msgid "SFTP over SSH2" msgstr "SFTP преко SSH2" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 183 -#: rc.cpp:361 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 #, no-c-format msgid "Site label:" msgstr "Ознака сајта:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 196 -#: rc.cpp:364 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 #, no-c-format msgid "Remote directory:" msgstr "Удаљени директоријум:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 204 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:583 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 #, no-c-format msgid "Local directory:" msgstr "Локални директоријум:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 227 -#: rc.cpp:370 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 #, no-c-format msgid "&Anonymous login" msgstr "&Анонимно пријављивање" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 257 -#: rc.cpp:376 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "Н&апредно" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 268 -#: rc.cpp:379 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 #, no-c-format msgid "Disa&ble use of extended passive mode" msgstr "&Искључи употребу додатног пасивног режима" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 276 -#: rc.cpp:382 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 #, no-c-format msgid "Disable use of passive mode" msgstr "Искључи употребу пасивног режима" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 284 -#: rc.cpp:385 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 #, no-c-format msgid "Use site IP for passive mode connections" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 292 -#: rc.cpp:388 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 #, no-c-format msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 300 -#: rc.cpp:391 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 #, no-c-format msgid "Use STAT for directory listings" msgstr "Користи STAT за листе директоријума" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 311 -#: rc.cpp:395 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 #, no-c-format msgid "Multiple Transfer Threads" msgstr "Ланци вишеструких преноса" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 322 -#: rc.cpp:398 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 #, no-c-format msgid "Do not use multiple threads for this site" msgstr "Не користи вишеструке ланце за овај сајт" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 332 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:517 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 #, no-c-format msgid "Server Encoding" msgstr "Кодовање сервера" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 347 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:520 rc.cpp:592 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 #, no-c-format msgid "Encoding:" msgstr "Кодовање:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 396 -#: rc.cpp:407 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 #, no-c-format msgid "Retry && &Keepalive" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 407 -#: rc.cpp:410 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 #, no-c-format msgid "Retr&y to connect on failure" msgstr "Поно&во покушај повезивање при грешци" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 423 -#: rc.cpp:413 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 #, no-c-format msgid "Retry" msgstr "Покушај поново" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 434 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:589 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 #, no-c-format msgid "Number of retries (0 = infinite):" msgstr "Број поновних покушаја (0 = неограничено):" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 442 -#: rc.cpp:419 rc.cpp:586 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 #, no-c-format msgid "Retry delay:" msgstr "Размак покушаја:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 505 -#: rc.cpp:422 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 #, no-c-format msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 513 -#: rc.cpp:425 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 #, no-c-format msgid "Keepalive" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 532 -#: rc.cpp:428 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 #, no-c-format msgid "Keepalive frequency (seconds):" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 16 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 34 -#: rc.cpp:434 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 #, no-c-format -msgid "ASCII E&xtensions" -msgstr "ASCII &наставци" +msgid "<b>File:</b>" +msgstr "<b>Фајл:</b>" -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 70 -#: rc.cpp:437 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 #, no-c-format -msgid "Add Extension" -msgstr "Додај наставак" +msgid "none" +msgstr "ниједан" -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 96 -#: rc.cpp:443 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 #, no-c-format -msgid "Extension:" -msgstr "Наставак:" +msgid "File list" +msgstr "Листа фајлова" -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 107 -#: rc.cpp:446 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 #, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Наставак" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 64 -#: rc.cpp:452 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Recent connections" -msgstr "Поново покушавам везивање..." - -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 91 -#: rc.cpp:455 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select connection:" -msgstr "Поново покушавам везивање..." +msgid "Unprocessed" +msgstr "Необрађен" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 171 -#: rc.cpp:462 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 #, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Ok" +msgstr "У реду" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 179 -#: rc.cpp:465 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 #, no-c-format -msgid "Enter the whole url into this box" -msgstr "Унесите цео URL унутар овог поља" +msgid "Not found" +msgstr "Није нађен" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 219 -#: rc.cpp:471 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 #, no-c-format -msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Унесите име ftp домаћина" +msgid "Failed" +msgstr "Неуспешан" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321 -#: rc.cpp:493 +#: src/ui/config_display.ui:34 #, no-c-format -msgid "Anon&ymous login" -msgstr "Анон&имно пријављивање" +msgid "Displa&y" +msgstr "П&риказ" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 324 -#: rc.cpp:496 +#: src/ui/config_display.ui:45 #, no-c-format -msgid "Check for anonymous login" -msgstr "Провери анонимне пријаве" +msgid "File &Browser" +msgstr "&Прегледач фајлова" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 362 -#: rc.cpp:502 +#: src/ui/config_display.ui:56 #, no-c-format -msgid "Enter account username" -msgstr "Унесите корисничко име налога" +msgid "Show &hidden files and directories" +msgstr "Прикажи &скривене фајлове и директоријуме" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 402 -#: rc.cpp:508 +#: src/ui/config_display.ui:64 #, no-c-format -msgid "Enter account password" -msgstr "Унесите лозинку налога" +msgid "Show &directory tree" +msgstr "Прикажи стабло &директоријума" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 412 -#: rc.cpp:511 +#: src/ui/config_display.ui:72 #, no-c-format -msgid "Add to &bookmarks" -msgstr "Додај у &маркере" +msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" +msgstr "Прикажи ве&личину у бајтовима (мења „људима читљив“ формат)" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 441 -#: rc.cpp:514 +#: src/ui/config_display.ui:80 #, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" +msgid "Show &owner and group for each file" +msgstr "Прикажи &власника и групу за сваки фајл" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 41 -#: rc.cpp:523 +#: src/ui/config_display.ui:88 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Data Connection Settings" -msgstr "Веза успостављена." - -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "" +msgid "Show directory &size" +msgstr "Прикажи стабло &директоријума" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 74 -#: rc.cpp:529 +#: src/ui/config_display.ui:98 #, no-c-format -msgid "Always encrypt the data channel" +msgid "&Other Interface Elements" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 79 -#: rc.cpp:532 +#: src/ui/config_display.ui:109 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "Користи STAT за листе директоријума" +msgid "Show left sidebar" +msgstr "Прикажи &филтер" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:535 +#: src/ui/config_filters.ui:16 #, no-c-format -msgid "Do not encrypt the data channel" +msgid "KFTPFilterEditorLayout" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 108 -#: rc.cpp:538 +#: src/ui/config_filters.ui:34 #, no-c-format -msgid "X509 Certificate" -msgstr "X509 сертификат" +msgid "ASCII E&xtensions" +msgstr "ASCII &наставци" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 119 -#: rc.cpp:541 +#: src/ui/config_filters.ui:70 #, no-c-format -msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "Користи следећи SSL сертификат при повезивању" +msgid "Add Extension" +msgstr "Додај наставак" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 135 -#: rc.cpp:544 +#: src/ui/config_filters.ui:96 #, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Путања:" +msgid "Extension:" +msgstr "Наставак:" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 45 -#: rc.cpp:550 +#: src/ui/config_filters.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Наставак" + +#: src/ui/config_general.ui:45 #, no-c-format msgid "E-mail &Address" msgstr "Е-&адреса" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 56 -#: rc.cpp:553 +#: src/ui/config_general.ui:56 #, no-c-format msgid "&Use e-mail address from control center" msgstr "&Користи е-адресу из контролног центра" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 72 -#: rc.cpp:556 +#: src/ui/config_general.ui:72 #, no-c-format msgid "E-mail:" msgstr "Е-адреса:" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 89 -#: rc.cpp:559 +#: src/ui/config_general.ui:89 #, no-c-format msgid "Startup and Exit" msgstr "Покретање и завршавање" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 100 -#: rc.cpp:562 +#: src/ui/config_general.ui:100 #, no-c-format msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" msgstr "Потврди &излаз ако има активних преноса" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 108 -#: rc.cpp:565 +#: src/ui/config_general.ui:108 #, no-c-format msgid "Start the program minimi&zed to systray" msgstr "Покрени програм миними&зиран у касети" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 116 -#: rc.cpp:568 +#: src/ui/config_general.ui:116 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Прикажи &уводни екран при покретању" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 124 -#: rc.cpp:571 +#: src/ui/config_general.ui:124 #, no-c-format msgid "Show the s&ystray icon" msgstr "Прикажи икону у ка&сети" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 132 -#: rc.cpp:574 +#: src/ui/config_general.ui:132 #, no-c-format msgid "Ex&it by default when clicking the X button" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 180 -#: rc.cpp:580 +#: src/ui/config_general.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Пошаљи маркере" + +#: src/ui/config_general.ui:180 #, no-c-format msgid "Site Defaults" msgstr "Подразумевано на сајту" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 328 -#: rc.cpp:598 +#: src/ui/config_general.ui:317 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Опционо" + +#: src/ui/config_general.ui:328 #, no-c-format msgid "Encr&ypt bookmark file" msgstr "Ши&фруј фајл са маркерима" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 336 -#: rc.cpp:601 +#: src/ui/config_general.ui:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" msgstr "Прикажи сајтове из TDEWallet-а у &маркерима" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 365 -#: rc.cpp:604 +#: src/ui/config_general.ui:365 #, no-c-format msgid "&Notification" msgstr "&Обавештења" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 376 -#: rc.cpp:607 +#: src/ui/config_general.ui:376 #, no-c-format msgid "Balloons" msgstr "Облачићи" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 387 -#: rc.cpp:610 +#: src/ui/config_general.ui:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show balloon when transfer completes" msgstr "Прикажи о&блачић кад се пренос заврши" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 395 -#: rc.cpp:613 +#: src/ui/config_general.ui:395 #, no-c-format msgid "Only show when &queue is empty after transfer" msgstr "Прикажи само ако нема више &планираних преноса" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 403 -#: rc.cpp:616 +#: src/ui/config_general.ui:403 #, no-c-format msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" msgstr "Прикажи облачић када &успе поновно везивање" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 68 -#: rc.cpp:622 +#: src/ui/config_log.ui:34 #, no-c-format -msgid "<b>File:</b>" -msgstr "<b>Фајл:</b>" +msgid "&Appearance" +msgstr "&Изглед" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 84 -#: rc.cpp:625 +#: src/ui/config_log.ui:45 #, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ниједан" +msgid "Font && Colors" +msgstr "Фонт и боје" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 96 -#: rc.cpp:628 +#: src/ui/config_log.ui:64 #, no-c-format -msgid "File list" -msgstr "Листа фајлова" +msgid "Font:" +msgstr "Фонт:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 165 -#: rc.cpp:632 +#: src/ui/config_log.ui:87 #, no-c-format -msgid "Unprocessed" -msgstr "Необрађен" +msgid "Client command color:" +msgstr "Боја наредби клијента:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 212 -#: rc.cpp:636 +#: src/ui/config_log.ui:121 #, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "У реду" +msgid "Server response color:" +msgstr "Боја одговора сервера:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 259 -#: rc.cpp:640 +#: src/ui/config_log.ui:155 #, no-c-format -msgid "Not found" -msgstr "Није нађен" +msgid "Multiline response color:" +msgstr "Боја вишелинијског одговора:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 306 -#: rc.cpp:644 +#: src/ui/config_log.ui:189 #, no-c-format -msgid "Failed" -msgstr "Неуспешан" +msgid "Error message color:" +msgstr "Боја порука грешке:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 16 -#: rc.cpp:647 +#: src/ui/config_log.ui:223 #, no-c-format -msgid "The size of the main window." -msgstr "Величина главног прозора." +msgid "Status message color:" +msgstr "Боја порука стања:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 20 -#: rc.cpp:650 +#: src/ui/config_log.ui:270 #, no-c-format -msgid "The position of the main window on the screen." -msgstr "Позиција главног прозора на екрану." +msgid "&Output" +msgstr "&Излаз" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 28 -#: rc.cpp:653 +#: src/ui/config_log.ui:281 #, no-c-format -msgid "The default retry count for new sites." -msgstr "Подразумевани број поновних покушаја за нове сајтове." +msgid "&File Output" +msgstr "Излаз &фајла" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 34 -#: rc.cpp:656 +#: src/ui/config_log.ui:292 #, no-c-format -msgid "The default retry delay for new sites." -msgstr "Подразумевани размак између покушаја за нове сајтове." +msgid "&Save log to file" +msgstr "&Сними дневник у фајл" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 39 -#: rc.cpp:659 +#: src/ui/config_log.ui:308 #, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." -msgstr "Да ли ће се приказивати облачић када се нека радња заврши." +msgid "Output file:" +msgstr "Излазни фајл:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 44 -#: rc.cpp:662 +#: src/ui/config_transfers.ui:34 #, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." -msgstr "" -"Да ли ће се приказивати облачић када су сви преноси из редоследа завршени." +msgid "Co&nnection" +msgstr "&Веза" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 49 -#: rc.cpp:665 +#: src/ui/config_transfers.ui:45 #, no-c-format -msgid "" -"Should a balloon be displayed when a connection to the server is successfully " -"established after retrying." -msgstr "" -"Да ли ће се приказивати облачић када се, након поновног покушаја, веза са " -"сервером успешно успостави." +msgid "Active Connection IP" +msgstr "IP активне везе" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 54 -#: rc.cpp:668 +#: src/ui/config_transfers.ui:56 #, no-c-format -msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." -msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току." +msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" +msgstr "Принуди PORT/EPRT да &користи подешени IP" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 59 -#: rc.cpp:671 +#: src/ui/config_transfers.ui:72 #, no-c-format -msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "Статус шифровања фајла са маркерима." +msgid "IP/hostname:" +msgstr "IP/Име домаћина:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 64 -#: rc.cpp:674 +#: src/ui/config_transfers.ui:95 #, no-c-format -msgid "Default local directory." -msgstr "Подразумевани локални директоријум." +msgid "&Ignore external IP for LAN connections" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 69 -#: rc.cpp:677 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран." +#: src/ui/config_transfers.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Active Connection Port Range" +msgstr "Опсег портова активне везе" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 74 -#: rc.cpp:680 +#: src/ui/config_transfers.ui:116 #, no-c-format -msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран." +msgid "Onl&y use ports from the specified port range" +msgstr "Користи &само портове из наведеног опсега" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 79 -#: rc.cpp:683 +#: src/ui/config_transfers.ui:132 #, no-c-format -msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Да ли се уводни екран приказује при покретању програма." +msgid "Minimum port:" +msgstr "Најмањи порт:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 84 -#: rc.cpp:686 +#: src/ui/config_transfers.ui:169 #, no-c-format -msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "Да ли се приказује икона у системској касети." +msgid "Maximum port:" +msgstr "Највећи порт:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 89 -#: rc.cpp:689 +#: src/ui/config_transfers.ui:200 #, no-c-format -msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "Да ли се сајтови из TDEWallet-а требају приказивати у маркерима." +msgid "Timeouts" +msgstr "Времена истицања" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 94 -#: rc.cpp:692 +#: src/ui/config_transfers.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect is " -"requested." -msgstr "" -"Да ли се дијалог „потврди искључивање“ треба приказивати сваки пут када се " -"затражи искључење." +msgid "Control connection timeout (in seconds):" +msgstr "Време истицања контроле везе (у секундама):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 99 -#: rc.cpp:695 +#: src/ui/config_transfers.ui:259 #, no-c-format -msgid "The default site encoding." -msgstr "Подразумевано кодирање сајта." +msgid "Data transfer timeout (in seconds):" +msgstr "Време истицања преноса података (у секундама):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 103 -#: rc.cpp:698 +#: src/ui/config_transfers.ui:293 #, no-c-format -msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "" +msgid "Speed limit" +msgstr "Ограничење брзине" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124 -#: rc.cpp:701 +#: src/ui/config_transfers.ui:312 #, no-c-format -msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "Листа шема фајлова где се ASCII режим користи за пренос." +msgid "Download (KB/s):" +msgstr "Преузимање (KB/s):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 129 -#: rc.cpp:704 +#: src/ui/config_transfers.ui:352 #, no-c-format -msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Да ли се прескачу празни директоријуми." +msgid "Upload (KB/s):" +msgstr "Слање (KB/s):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 135 -#: rc.cpp:707 +#: src/ui/config_transfers.ui:405 #, no-c-format -msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "Фонт који треба користити за дневник." +msgid "Dis&k Space" +msgstr "Простор на дис&ку" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 141 -#: rc.cpp:710 +#: src/ui/config_transfers.ui:416 #, no-c-format -msgid "The color of the commands sent to the server." -msgstr "Боја наредби које се шаљу серверу." +msgid "Free Disk Space Check" +msgstr "Провера слободног простора диска" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 146 -#: rc.cpp:713 +#: src/ui/config_transfers.ui:427 #, no-c-format -msgid "The color of the responses from the server." -msgstr "Боја одговора са сервера." +msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" +msgstr "Заустави пренос ако &нема довољно простора" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 151 -#: rc.cpp:716 +#: src/ui/config_transfers.ui:443 #, no-c-format -msgid "The color of the multiline responses from the server." -msgstr "Боја вишелинијских одговора сервера." +msgid "Interval (sec):" +msgstr "Размак (s):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 156 -#: rc.cpp:719 +#: src/ui/config_transfers.ui:474 #, no-c-format -msgid "The color of the error messages." -msgstr "Боја порука грешке." +msgid "Minimum free space (MiB):" +msgstr "Најмање слободног простора (Mb):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 161 -#: rc.cpp:722 +#: src/ui/config_transfers.ui:521 #, no-c-format -msgid "The color of the status messages." -msgstr "Боја статусних порука." +msgid "Thre&ads" +msgstr "Л&анци" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 166 -#: rc.cpp:725 +#: src/ui/config_transfers.ui:551 #, no-c-format -msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Да ли дневник треба да се уписује и у фајл." +msgid "Number of threads per session:" +msgstr "Број ланаца по сесији:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 170 -#: rc.cpp:728 +#: src/ui/config_transfers.ui:574 #, no-c-format -msgid "The file to which the log should be written." -msgstr "Фајл у који ће се уписивати дневник." +msgid "Use the primary connection for transfers" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 177 -#: rc.cpp:731 +#: src/ui/config_transfers.ui:603 #, no-c-format -msgid "" -"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." -msgstr "Да ли ће порт из наведеног опсега бити изабран при активним преносима." +msgid "&Miscellaneous" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 184 -#: rc.cpp:734 +#: src/ui/config_transfers.ui:625 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically retry failed transfers" +msgstr "Нема неуспелих преноса." + +#: src/ui/config_transfers.ui:641 #, no-c-format -msgid "The start of the portrange." -msgstr "Почетак опсега портова." +msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 191 -#: rc.cpp:737 +#: src/ui/config_transfers.ui:666 #, no-c-format -msgid "The end of the portrange." -msgstr "Крај опсега портова." +msgid "Other" +msgstr "Остало" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 196 -#: rc.cpp:740 +#: src/ui/config_transfers.ui:677 #, no-c-format -msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "Да ли ће IP бити прегажен када се раде активни преноси." +msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" +msgstr "Стави у &ред фајлове (уместо преноса) када се „превуче-и-пусти“" + +#: src/ui/config_transfers.ui:685 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Skip &empty directories when queueing" +msgstr "Прескочи празне директ&оријуме" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 200 -#: rc.cpp:743 +#: src/ui/config_transfers.ui:693 #, no-c-format -msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." -msgstr "IP који ће се слати када се прегази PORT наредба." +msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" +msgstr "Потврди искључење &пре искључивања" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Data Connection Settings" +msgstr "Веза успостављена." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 205 -#: rc.cpp:746 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 #, no-c-format -msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt the data channel" +msgstr "" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encrypt only for directory listings" +msgstr "Користи STAT за листе директоријума" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Do not encrypt the data channel" msgstr "" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 210 -#: rc.cpp:749 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 +#, no-c-format +msgid "X509 Certificate" +msgstr "X509 сертификат" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Use the following SSL certificate when connecting" +msgstr "Користи следећи SSL сертификат при повезивању" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Import Wizard" +msgstr "Чаробњак увоза маркера" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" +msgstr "Корак 1: <b>Изаберите прикључак увоза</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 #, no-c-format msgid "" -"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " +"can import from one different format." msgstr "" -"Да ли ће се преноси стављати у ред уместо да се покрену, када се користи " -"превуци-и-пусти." +"Изаберите одговарајући прикључак са листе испод. Сваки прикључак може " +"увозити из једног одређеног формата." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Available import plugins:" +msgstr "Доступни прикључци увоза:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 215 -#: rc.cpp:752 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" +msgstr "Корак 2: <b>Изаберите фајл маркера за увоз</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 #, no-c-format msgid "" -"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " -"not enough free." +"Please select the bookmark file from which you would like to import your " +"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." msgstr "" -"Да ли ће kftpgrabber проверавати слободан простор и прекинути пренос ако га " -"нема довољно." +"Изаберите фајл маркера из ког желите да увезете ваше маркере. Подразумевана " +"путања је већ одређена на основу прикључка увоза." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 221 -#: rc.cpp:755 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 #, no-c-format -msgid "Interval for disk checking." -msgstr "Размак провера диска." +msgid "<b>Bookmark path:</b>" +msgstr "<b>Путања маркера:</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 227 -#: rc.cpp:758 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 #, no-c-format -msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." -msgstr "Најмање слободног простора (у MB) који мора бити доступан." +msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" +msgstr "Корак 3: <b>Увоз маркера...</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232 -#: rc.cpp:761 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 #, no-c-format -msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "Користи глобалну е-адресу TDE-а за лозинку анонимуса." +msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." +msgstr "Сачекајте док се маркери увозе." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237 -#: rc.cpp:764 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 #, no-c-format -msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." -msgstr "Е-адреса која би требало да се користи за лозинку анонимуса." +msgid "<b>Import progress:</b>" +msgstr "<b>Напредак увоза:</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 244 -#: rc.cpp:767 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 #, no-c-format -msgid "Number of threads to use when transfering." -msgstr "Број ланаца који се користи при преносу." +msgid "Source Server Info" +msgstr "Инфо изворног сервера" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Server Info" +msgstr "Инфо сервера" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Server name:" +msgstr "Име сервера:" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Домаћин:" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Destination Server Info" +msgstr "Инфо одредишног сервера" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 +#, no-c-format +msgid "<b>Source:</b>" +msgstr "<b>Извор:</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 +#, no-c-format +msgid "<b>Destination:</b>" +msgstr "<b>Одредиште:</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 249 -#: rc.cpp:770 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Transfer type:" +msgstr "Врста преноса:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току." +msgid "Recent connections" +msgstr "Поново покушавам везивање..." + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select connection:" +msgstr "Поново покушавам везивање..." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 255 -#: rc.cpp:773 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 #, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "Време истека (у секундама) за контролу везе." +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 262 -#: rc.cpp:776 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 #, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." -msgstr "Време истека (у секундама) за преносе података." +msgid "Enter the whole url into this box" +msgstr "Унесите цео URL унутар овог поља" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 267 -#: rc.cpp:779 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 #, no-c-format -msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Ограничење брзине укупног преузимања (kb/s)." +msgid "Enter ftp's hostname" +msgstr "Унесите име ftp домаћина" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 272 -#: rc.cpp:782 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 #, no-c-format -msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Ограничење брзине укупног слања (kb/s)." +msgid "Anon&ymous login" +msgstr "Анон&имно пријављивање" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 277 -#: rc.cpp:785 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 #, no-c-format -msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "" +msgid "Check for anonymous login" +msgstr "Провери анонимне пријаве" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 284 -#: rc.cpp:788 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 #, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "" +msgid "Enter account username" +msgstr "Унесите корисничко име налога" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 291 -#: rc.cpp:791 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 #, no-c-format -msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "Да ли се подразумева да се приказује и стабло директоријума." +msgid "Enter account password" +msgstr "Унесите лозинку налога" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 296 -#: rc.cpp:794 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 #, no-c-format -msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Да ли ће се при прегледању приказивати скривени фајлови." +msgid "Add to &bookmarks" +msgstr "Додај у &маркере" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Queue Search & Replace" +msgstr "Тражење и мењање редоследа" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 301 -#: rc.cpp:797 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " +"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" msgstr "" -"Да ли ће се величина фајла приказивати у бајтовима а не у „људима читљивој“ " -"форми." +"Помоћу овог дијалога можете направити масовне замене путања одредишта/извора " +"за преносе у редоследу. <b>Измене се не могу оповргнути.</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 306 -#: rc.cpp:800 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 #, no-c-format -msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Да ли ће власник и група бити приказивани за сваки фајл." +msgid "Search What" +msgstr "Тражи шта" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 311 -#: rc.cpp:803 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show directory size." -msgstr "Прикажи стабло &директоријума" +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Destination:" +msgstr "Одредиште:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 316 -#: rc.cpp:806 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show left sidebar." -msgstr "Прикажи &филтер" +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Извор:" -#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 5 -#: rc.cpp:809 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 #, no-c-format -msgid "Main Menu" -msgstr "Главни мени" +msgid "Search only for transfers on specific server" +msgstr "Тражи само преносе на одређеном серверу" -#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 24 -#: rc.cpp:818 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 #, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Трака са маркерима" +msgid "Replace With" +msgstr "Замени са" #~ msgid "No username specified for '%1'." #~ msgstr "Није наведено корисничко име за „%1“." @@ -3042,9 +2907,6 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Passwords do not match" #~ msgstr "Лозинке се не поклапају" -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "Опционо" - #~ msgid "Password retype:" #~ msgstr "Лозинка поново:" @@ -3057,14 +2919,24 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Set your idle-time (per-session only)" #~ msgstr "Поставите ваше време мировања (по сесији)" -#~ msgid "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-time is 7200 sec.<br>" -#~ msgstr "Поставите ваше време мировања (по сесији).<br>Овде се одређује ваше време мировања (време које можете бити <br>повезани а да се ништа не ради). Највеће време мировања је 7200 секунди.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the " +#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-" +#~ "time is 7200 sec.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Поставите ваше време мировања (по сесији).<br>Овде се одређује ваше време " +#~ "мировања (време које можете бити <br>повезани а да се ништа не ради). " +#~ "Највеће време мировања је 7200 секунди.<br>" #~ msgid "This will change your password" #~ msgstr "Ово ће изменити вашу лозинку" -#~ msgid "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters long." -#~ msgstr "Ово ће изменити вашу лозинку.<br>Лозинка може бити највише 8 знакова дугачка." +#~ msgid "" +#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters " +#~ "long." +#~ msgstr "" +#~ "Ово ће изменити вашу лозинку.<br>Лозинка може бити највише 8 знакова " +#~ "дугачка." #~ msgid "Display the group info" #~ msgstr "Прикажи податке групе" @@ -3111,56 +2983,145 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD" #~ msgstr "Обриши корисника, може бити враћен са site READD" -#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to do a 'site purge'<br>" -#~ msgstr "Брише корисника који може бити враћен са site READD<br><br><i>Пример:</i> site deluser Arhimed<br><br>Ово ће активирати заставицу DELETED (6) за корисника „Arhimed“.<br>Да бисте у потпуности обрисали овог корисника морате да урадите „site purge“<br>" +#~ msgid "" +#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site " +#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the " +#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to " +#~ "do a 'site purge'<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Брише корисника који може бити враћен са site READD<br><br><i>Пример:</i> " +#~ "site deluser Arhimed<br><br>Ово ће активирати заставицу DELETED (6) за " +#~ "корисника „Arhimed“.<br>Да бисте у потпуности обрисали овог корисника " +#~ "морате да урадите „site purge“<br>" #~ msgid "Change user's password" #~ msgstr "Измени лозинку корисника" -#~ msgid "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, <i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with a@b.com but not ab.com<br>" -#~ msgstr "Мења лозинку корисника<br><i>Пример:</i> site chpass Arhimed новалозинка<br>Ово ће променити лозинку у „новалозинка“ за<br>корисника „Arhimed“.<br><br>Види „site passwd“ за више информација ако добијате грешку<br>да лозинка није довољно сигурна.<br><br>* Означава било коју лозинку, <i>Пример:</i> site chpass arch *<br>Ово ће омогућити да се arch пријави са било којом лозинком<br><br>@ Означава лозику као е-адресу, <i>Пример:</i> site chpass arch @<br>Ово ће омогућити да се arch пријави са a@b.com али не и ab.com<br>" +#~ msgid "" +#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede " +#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for " +#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you " +#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any " +#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to " +#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, " +#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with " +#~ "a@b.com but not ab.com<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Мења лозинку корисника<br><i>Пример:</i> site chpass Arhimed " +#~ "новалозинка<br>Ово ће променити лозинку у „новалозинка“ за<br>корисника " +#~ "„Arhimed“.<br><br>Види „site passwd“ за више информација ако добијате " +#~ "грешку<br>да лозинка није довољно сигурна.<br><br>* Означава било коју " +#~ "лозинку, <i>Пример:</i> site chpass arch *<br>Ово ће омогућити да се arch " +#~ "пријави са било којом лозинком<br><br>@ Означава лозику као е-адресу, " +#~ "<i>Пример:</i> site chpass arch @<br>Ово ће омогућити да се arch пријави " +#~ "са a@b.com али не и ab.com<br>" #~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group" #~ msgstr "Мењај gadmin стање корисника за дату групу" -#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag will be automatically<br>removed.<br>" -#~ msgstr "Мења gadmin стање корисника за дату групу<br><b>Напомена:</b> Када корисник постане gadmin аутоматски ће му се<br>додати заставица 2. Када корисник престане да буде gadmin било<br>које од група gadmin заставица ће се аутоматски<br>уклонити.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When " +#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When " +#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag " +#~ "will be automatically<br>removed.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Мења gadmin стање корисника за дату групу<br><b>Напомена:</b> Када " +#~ "корисник постане gadmin аутоматски ће му се<br>додати заставица 2. Када " +#~ "корисник престане да буде gadmin било<br>које од група gadmin заставица " +#~ "ће се аутоматски<br>уклонити.<br>" #~ msgid "Display a user's flags" #~ msgstr "Прикажи заставице корисника" -#~ msgid "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>" -#~ msgstr "Приказује заставице корисника<br><br><i>Пример:</i> site flags<br><br>Ово ће приказати ваше заставице.<br><br><i>Пример:</i> site flags Arhimed<br><br>Ово ће приказати заставице корисника Arhimed.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will " +#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags " +#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Приказује заставице корисника<br><br><i>Пример:</i> site flags<br><br>Ово " +#~ "ће приказати ваше заставице.<br><br><i>Пример:</i> site flags " +#~ "Arhimed<br><br>Ово ће приказати заставице корисника Arhimed.<br>" #~ msgid "Kick a user off the site" #~ msgstr "Избаци корисника са сајта" -#~ msgid "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick Archimede<br><br>This will kill all connections for the user 'Archimede'<br>" -#~ msgstr "Избацује корисника са сајта<br><br><i>Пример:</i> site kick Arhimed<br><br>Ово ће прекинути све везе корисника „Arhimed“<br>" +#~ msgid "" +#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick " +#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user " +#~ "'Archimede'<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Избацује корисника са сајта<br><br><i>Пример:</i> site kick " +#~ "Arhimed<br><br>Ово ће прекинути све везе корисника „Arhimed“<br>" #~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ msgstr "Уклони обрисане кориснике, site READD за очишћене кориснике НЕЋЕ радити." +#~ msgstr "" +#~ "Уклони обрисане кориснике, site READD за очишћене кориснике НЕЋЕ радити." -#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers.<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,<br>if you are given access to this command in the config file).<br>" -#~ msgstr "Уклања обрисане кориснике, site READD неће радити за очишћене кориснике.<br><br><i>Пример:</i> site purge<br>Ово ће УКЛОНИТИ СВЕ кориснике који имају заставицу DELETED.<br><br><i>Пример:</i> site purge zika<br>Ово ће уклонити само корисника zika а остатак обрисаних корисника оставити на сајту<br><br>Ако сте ви gadmin, можете очистити само кориснике из ваше групе (то јест,<br>ако вам је дат приступ овој наредби у фајлу подешавања).<br>" +#~ msgid "" +#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." +#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have " +#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will " +#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If " +#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is," +#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Уклања обрисане кориснике, site READD неће радити за очишћене кориснике." +#~ "<br><br><i>Пример:</i> site purge<br>Ово ће УКЛОНИТИ СВЕ кориснике који " +#~ "имају заставицу DELETED.<br><br><i>Пример:</i> site purge zika<br>Ово ће " +#~ "уклонити само корисника zika а остатак обрисаних корисника оставити на " +#~ "сајту<br><br>Ако сте ви gadmin, можете очистити само кориснике из ваше " +#~ "групе (то јест,<br>ако вам је дат приступ овој наредби у фајлу " +#~ "подешавања).<br>" #~ msgid "Readd user" #~ msgstr "Поново додај корисника" -#~ msgid "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> When readding a user from a group the group must have available slots<br>left, even when you are a siteop.<br>" -#~ msgstr "Поново додај корисника<br><br><i>Пример:</i> site readd<br><br>Ово ће приказати листу корисника који се могу поново додати.<br>(Ово можете постићи и са „site users deleted“)<br><br><i>Пример:</i> site readd Arhimed<br><br>Ово ће уклонити заставицу DELETED за корисника „Arhimed“.<br><br><b>Напомена:</b> Када поново додајете корисника одређене групе, група мора имати слободно место, <br>чак иако сте ви оператор сајта.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list " +#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site " +#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This " +#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> " +#~ "When readding a user from a group the group must have available " +#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Поново додај корисника<br><br><i>Пример:</i> site readd<br><br>Ово ће " +#~ "приказати листу корисника који се могу поново додати.<br>(Ово можете " +#~ "постићи и са „site users deleted“)<br><br><i>Пример:</i> site readd " +#~ "Arhimed<br><br>Ово ће уклонити заставицу DELETED за корисника „Arhimed“." +#~ "<br><br><b>Напомена:</b> Када поново додајете корисника одређене групе, " +#~ "група мора имати слободно место, <br>чак иако сте ви оператор сајта.<br>" #~ msgid "Display a user's upload/download statistics" #~ msgstr "Прикажи статистику слања/преузимања корисника" -#~ msgid "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /ftp-data/text dir.<br>" -#~ msgstr "Прикажи статистику слања/преузимања корисника<br><br>Дефинише се у „/ftp-data/text/user.stats“<br><br>Ако имете вишеструке одељке онда ће ово приказати<br>статистику свих одељака. (Али морате ископирато овај фајл у<br>SECTIONuser.stats. нпр: ако имате одељак GAMES онда ће glftpd<br>тражити фајлове user.stats и GAMESuser.stats у /ftp-data/text.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-" +#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will " +#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to " +#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then " +#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /" +#~ "ftp-data/text dir.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи статистику слања/преузимања корисника<br><br>Дефинише се у „/ftp-" +#~ "data/text/user.stats“<br><br>Ако имете вишеструке одељке онда ће ово " +#~ "приказати<br>статистику свих одељака. (Али морате ископирато овај фајл " +#~ "у<br>SECTIONuser.stats. нпр: ако имате одељак GAMES онда ће " +#~ "glftpd<br>тражити фајлове user.stats и GAMESuser.stats у /ftp-data/text." +#~ "<br>" #~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user" #~ msgstr "Листај кориснике / Прикажи детаље о кориснику" -#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> site user<br><br>This will display a list of all users currently on site.<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show detailed information about user 'Archimede'.<br>" -#~ msgstr "Листај кориснике / Прикажи детаље о кориснику<br><br><i>Пример:</i> site user<br><br>Приказује листу корисника који су тренутно на сајту.<br><br><i>Пример:</i> site user Arhimed<br><br>Ово ће приказати детаљне податке о кориснику „Arhimed“.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> " +#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site." +#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show " +#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Листај кориснике / Прикажи детаље о кориснику<br><br><i>Пример:</i> site " +#~ "user<br><br>Приказује листу корисника који су тренутно на сајту." +#~ "<br><br><i>Пример:</i> site user Arhimed<br><br>Ово ће приказати детаљне " +#~ "податке о кориснику „Arhimed“.<br>" #~ msgid "Shows available groups" #~ msgstr "Прикажи доступне групе" @@ -3168,32 +3129,68 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Shows detailed info on a group" #~ msgstr "Прикажи детаљне податке о групи" -#~ msgid "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>" -#~ msgstr "Приказује детаљне податке о групи<br><br><i>Пример:</i> site ginfo ftp<br><br>Ово ће приказати детаљне податке о групи „ftp“.<br>Ако је корисник обрисан, његов наслов ће бити замењен са „***DELETED***“.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo " +#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user " +#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Приказује детаљне податке о групи<br><br><i>Пример:</i> site ginfo " +#~ "ftp<br><br>Ово ће приказати детаљне податке о групи „ftp“.<br>Ако је " +#~ "корисник обрисан, његов наслов ће бити замењен са „***DELETED***“.<br>" #~ msgid "Add a new group" #~ msgstr "Додај нову групу" -#~ msgid "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description 'new_group'.<br>" -#~ msgstr "Додаје нову групу<br><br><i>Пример:</i> site grpadd група нова_група<br><br>Ово ће додати нову групу „група“ са описом „нова_група“.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group " +#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description " +#~ "'new_group'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Додаје нову групу<br><br><i>Пример:</i> site grpadd група " +#~ "нова_група<br><br>Ово ће додати нову групу „група“ са описом „нова_група“." +#~ "<br>" #~ msgid "Delete a group" #~ msgstr "Обриши групу" -#~ msgid "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would delete the group 'group'.<br>" -#~ msgstr "Брише групу<br><br><i>Пример:</i> site grpdel група<br><br>Ово ће избрисати групу „група“.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would " +#~ "delete the group 'group'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Брише групу<br><br><i>Пример:</i> site grpdel група<br><br>Ово ће " +#~ "избрисати групу „група“.<br>" #~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group" #~ msgstr "Приказује вашу тренутну групу или врши придруживање/напуштање групе" -#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP).<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you will join/leave group 'ftp'.<br>" -#~ msgstr "Приказује вашу тренутну групу или врши придруживање/напуштање групе<br>Да бисте се придружили групи додајте име групе као параметар<br>наредби. Морате напустити све групе пре прикључивања новој.<br>Само корисници са заставицом siteop могу мењати личне<br>групе (види site CHGRP).<br><br><i>Пример:</i> site group<br><br>Ово ће приказати групу у којој се налазите.<br><br><i>Пример:</i> site group ftp<br><br>Са овим ћете напустити или се придружити групи „ftp“.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group " +#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must " +#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the " +#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)." +#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups " +#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you " +#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Приказује вашу тренутну групу или врши придруживање/напуштање групе<br>Да " +#~ "бисте се придружили групи додајте име групе као параметар<br>наредби. " +#~ "Морате напустити све групе пре прикључивања новој.<br>Само корисници са " +#~ "заставицом siteop могу мењати личне<br>групе (види site CHGRP)." +#~ "<br><br><i>Пример:</i> site group<br><br>Ово ће приказати групу у којој " +#~ "се налазите.<br><br><i>Пример:</i> site group ftp<br><br>Са овим ћете " +#~ "напустити или се придружити групи „ftp“.<br>" #~ msgid "Change description for a group" #~ msgstr "Мења опис групе" -#~ msgid "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp new_description<br><br>This will change the current description for the group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>" -#~ msgstr "Мења опис групе<br><br><i>Пример:</i> site grpnfo ftp нови_опис<br><br>Ово ће променити тренутни опис групе „ftp“ у<br>„нови_опис“.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp " +#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the " +#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Мења опис групе<br><br><i>Пример:</i> site grpnfo ftp " +#~ "нови_опис<br><br>Ово ће променити тренутни опис групе „ftp“ " +#~ "у<br>„нови_опис“.<br>" #~ msgid "Display your current status line" #~ msgstr "Приказује вашу тренутну линију стања" @@ -3207,8 +3204,16 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Прикажи све преузимаче који су у групи" -#~ msgid "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Приказује све преузимаче.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Приказује све преузимаче.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га " +#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник " +#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се " +#~ "контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display all-time uploaders" #~ msgstr "Прикажи све пошиљаоце" @@ -3216,8 +3221,16 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Прикажи све пошиљаоце који су у групи" -#~ msgid "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Прикажи све пошиљаоце.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи све пошиљаоце.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га " +#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник " +#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се " +#~ "контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display daytop upload" #~ msgstr "Прикажи слања данас" @@ -3225,8 +3238,16 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Прикажи данашње пошиљаоце који су у групи" -#~ msgid "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Прикажи данашња слања.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи данашња слања.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га " +#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник " +#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се " +#~ "контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display daytop download" #~ msgstr "Прикажи преузимање данас" @@ -3234,8 +3255,16 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Прикажи данашње преузимаче који су у групи" -#~ msgid "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Прикажи данашња преузимања.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи данашња преузимања.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га " +#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник " +#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се " +#~ "контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display monthtop upload" #~ msgstr "Прикажи слање последњег месеца" @@ -3243,8 +3272,16 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последњег месеца који су у групи" -#~ msgid "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Прикажи слање последњег месеца.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи слање последњег месеца.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако " +#~ "га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али " +#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf." +#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display monthtop download" #~ msgstr "Прикажи преузимање последњег месеца" @@ -3252,8 +3289,16 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Прикажи преузимаче последњег месеца који су у групи" -#~ msgid "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Прикажи преузимање последњег месеца.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи преузимање последњег месеца.<br>Параметар <group> није неопходан. " +#~ "Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али " +#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf." +#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display all-time nuketop" #~ msgstr "Прикажи највише уништаване" @@ -3264,8 +3309,16 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group" #~ msgstr "Прикажи највише уништаване који су у групи" -#~ msgid "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Прикажи највише уништаване.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи највише уништаване.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га " +#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник " +#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се " +#~ "контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display weektop uploaders" #~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последње недеље" @@ -3273,8 +3326,16 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последње недеље који су у групи" -#~ msgid "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последње недеље.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи пошиљаоце последње недеље.<br>Параметар <group> није неопходан. " +#~ "Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али " +#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf." +#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display weektop downloaders" #~ msgstr "Прикажи преузимаче последње недеље" @@ -3282,14 +3343,26 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Прикажи преузимаче последње недеље који су у групи" -#~ msgid "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Прикажи преузимаче последње недеље. <br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи преузимаче последње недеље. <br>Параметар <group> није неопходан. " +#~ "Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али " +#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf." +#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display server traffic" #~ msgstr "Прикажи саобраћај сервера" -#~ msgid "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing users in all sections" -#~ msgstr "Прикажи саобраћај сервера<br>Приказује укупно слање/преузимање свих постојећих корисника у свим одељцима" +#~ msgid "" +#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing " +#~ "users in all sections" +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи саобраћај сервера<br>Приказује укупно слање/преузимање свих " +#~ "постојећих корисника у свим одељцима" #~ msgid "Display alltime group upload" #~ msgstr "Прикажи укупно слање групе" @@ -3327,11 +3400,34 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display alltime group download<br>" #~ msgstr "Приказује укупно преузимање групе<br>" -#~ msgid "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that user." -#~ msgstr "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију процеса, у суштини постајете тај корисник." +#~ msgid "" +#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that " +#~ "user." +#~ msgstr "" +#~ "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију процеса, у " +#~ "суштини постајете тај корисник." -#~ msgid "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some user<br>without having to know their password and logging in as that user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>" -#~ msgstr "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију <br>процеса, у суштини постајете тај корисник (иако се неке <br>ствари попут почетног директоријума или приказа „site who“<br>неће променити). Потребна је -emulate дозвола у фајлу <br>подешавања. Ово је направљено због посебних скрипти, <br>да би могле да раде као неки корисник без потребе да знају <br>лозинку или да се пријављују као тај корисник. Већини <br>оператера сајта ово неће бити потребно.<br><br>Напомена: Ово није ПРАВА емулација, и не бисте требали да је <br>користите за озбиљне ствари. <br>Неке ствари ће радити; друге ће радити неправилно. Једини <br>начин да постигнете „праву“ емулацију је да се пријавите као <br>тај корисник.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially " +#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site " +#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config " +#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some " +#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that " +#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not " +#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some " +#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to " +#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију <br>процеса, у " +#~ "суштини постајете тај корисник (иако се неке <br>ствари попут почетног " +#~ "директоријума или приказа „site who“<br>неће променити). Потребна је -" +#~ "emulate дозвола у фајлу <br>подешавања. Ово је направљено због посебних " +#~ "скрипти, <br>да би могле да раде као неки корисник без потребе да знају " +#~ "<br>лозинку или да се пријављују као тај корисник. Већини <br>оператера " +#~ "сајта ово неће бити потребно.<br><br>Напомена: Ово није ПРАВА емулација, " +#~ "и не бисте требали да је <br>користите за озбиљне ствари. <br>Неке ствари " +#~ "ће радити; друге ће радити неправилно. Једини <br>начин да постигнете " +#~ "„праву“ емулацију је да се пријавите као <br>тај корисник.<br>" #~ msgid "Display helpscreen" #~ msgstr "Прикажи екран помоћи" @@ -3342,8 +3438,12 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display failed logins" #~ msgstr "Прикажи неуспеле пријаве" -#~ msgid "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login.log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>" -#~ msgstr "Приказује неуспеле пријаве<br><br>Ово приказује „/glftpd/ftp-data/logs/login.log“<br>Погледајте инфо о „site syslog“ за синтаксу.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login." +#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Приказује неуспеле пријаве<br><br>Ово приказује „/glftpd/ftp-data/logs/" +#~ "login.log“<br>Погледајте инфо о „site syslog“ за синтаксу.<br>" #~ msgid "Display recently nuked releases" #~ msgstr "Прикажи недавно уништена издања" @@ -3354,8 +3454,13 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Check when a user was last online" #~ msgstr "Провери када је корисник последњи пут био повезан" -#~ msgid "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>" -#~ msgstr "Проверава када је корисник последњи пут био повезан<br><br><i>Пример:</i> site seen Arhimed<br><br>Ово ће приказати време када се Arhimed последњи пут пријавио.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen " +#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Проверава када је корисник последњи пут био повезан<br><br><i>Пример:</i> " +#~ "site seen Arhimed<br><br>Ово ће приказати време када се Arhimed последњи " +#~ "пут пријавио.<br>" #~ msgid "Displays the userfile in raw format" #~ msgstr "Приказује кориснички фајл у сировом формату" @@ -3378,11 +3483,14 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "<Disabled in this version of TDE>" #~ msgstr "<Искључено у овој верзији КДЕ-а>" -#~ msgid "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Послаћете ваше маркере KFTPGrabber-а до <b>%1</b>. Они могу садржати лозинке или осетљиве X509 сертификате: слањем ваших маркера можете угрозити њихову безбедност.<br><br>Да ли сте сигурни?</qt>" - -#~ msgid "Send Bookmarks" -#~ msgstr "Пошаљи маркере" +#~ msgid "" +#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They " +#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your " +#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Послаћете ваше маркере KFTPGrabber-а до <b>%1</b>. Они могу садржати " +#~ "лозинке или осетљиве X509 сертификате: слањем ваших маркера можете " +#~ "угрозити њихову безбедност.<br><br>Да ли сте сигурни?</qt>" #~ msgid "This server is a distributed FTP daemon" #~ msgstr "Овај сервер је дистрибуирани FTP демон" @@ -3590,7 +3698,8 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgstr "FXP пренос није успео." #~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection." -#~ msgstr "Подешавање заштићеног режима није успело, враћам на нешифровану везу." +#~ msgstr "" +#~ "Подешавање заштићеног режима није успело, враћам на нешифровану везу." #~ msgid "Unknown host '%1'." #~ msgstr "Непознат домаћин „%1“." |