summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/sr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/sr')
-rw-r--r--translations/sr/messages/kftpgrabber.po3757
1 files changed, 1933 insertions, 1824 deletions
diff --git a/translations/sr/messages/kftpgrabber.po b/translations/sr/messages/kftpgrabber.po
index e0ea797..2ffe2a6 100644
--- a/translations/sr/messages/kftpgrabber.po
+++ b/translations/sr/messages/kftpgrabber.po
@@ -4,272 +4,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 10:45+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "повезујем се"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
-msgid "does not contain"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
-msgid "equals"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
-msgid "does not equal"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
-msgid "matches regexp"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
-msgid "does not match regexp"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
-msgid "is"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
-msgid "is not"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
-msgid "Directory"
-msgstr "Директоријум"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
-msgid "is greater than"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
-msgid "is smaller than"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
-msgid "bytes"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
-msgid "Please select an action."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Priority:"
-msgstr "Приоритет"
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 272
-#: rc.cpp:222 src/misc/configbase.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Download"
-msgstr "Преузми"
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 277
-#: rc.cpp:225 src/misc/configbase.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Upload"
-msgstr "Пошаљи"
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 282
-#: rc.cpp:228 src/misc/configbase.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "FXP"
-msgstr "FXP"
-
-#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
-msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:"
-"<br/><br /><b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
-msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
-msgid "Filename"
-msgstr "Име фајла"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић"
-#: src/misc/filter.cpp:219
-msgid "Entry Type"
-msgstr ""
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "simicsl@verat.net"
-#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Чекам %1 секунди пре поновног повезивања..."
-#: src/misc/filter.cpp:223
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
#, fuzzy
-msgid "Change priority"
-msgstr "П&ромени сајт"
-
-#: src/misc/filter.cpp:224
-msgid "Skip when queuing"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filter.cpp:225
-msgid "Colorize in list view"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filter.cpp:226
-msgid "Hide from list view"
-msgstr ""
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Преименуј"
-#: src/misc/filter.cpp:227
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Lowercase destination"
-msgstr "Одредиште"
-
-#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
-msgid "Unnamed Rule"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
-msgid "gFTP import"
-msgstr "gFTP увоз"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
-msgid "KFTPGrabber import"
-msgstr "KFTPGrabber увоз"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
-msgid "NcFtp import"
-msgstr "NcFtp увоз"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
-msgid "FileZilla 3 import"
-msgstr ""
-
-#: src/kftpqueue.cpp:555
-msgid "All queued transfers have been completed."
-msgstr "Сви планирани преноси су завршени."
-
-#: src/kftpqueue.cpp:723
-msgid "File Exists"
-msgstr "Фајл постоји"
-
-#: src/main.cpp:50
-msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
-msgstr "KFTPGrabber - FTP клијент за TDE"
-
-#: src/main.cpp:56
-msgid "An optional URL to connect to"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:62
-msgid "KFTPGrabber"
-msgstr "KFTPGrabber"
-
-#: src/main.cpp:64
-msgid "Lead developer"
-msgstr "Главни програмер"
-
-#: src/main.cpp:65
-msgid "Developer"
-msgstr "Програмер"
-
-#: src/main.cpp:67
-msgid "LibSSH code"
-msgstr "LibSSH код"
-
-#: src/main.cpp:68
-msgid "otpCalc code"
-msgstr "otpCalc код"
-
-#: src/main.cpp:69
-msgid "KopeteBalloon popup code"
-msgstr "Код за искачући Kopete балон"
-
-#: src/main.cpp:70
-msgid "Traffic graph widget"
-msgstr "Контрола графикона саобраћаја"
-
-#: src/main.cpp:71
-msgid "Icon design"
-msgstr "Дизајн иконе"
-
-#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
-msgid "Testing and debugging"
-msgstr "Тестирање и отклањање грешака"
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Поново покушавам везивање..."
-#: src/main.cpp:74
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Directory parser code"
-msgstr "Име директоријума:"
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Поново покушавам везивање..."
-#: src/main.cpp:75
-msgid "Listview column handling code"
-msgstr ""
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Поновни покушај прекинут."
-#: src/kftptransfer.cpp:345
-msgid "Transfer of the following files is complete:"
-msgstr "Преноси следећих фајлова су завршени:"
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Неупослен."
-#: src/kftptransferfile.cpp:223
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
#, fuzzy
-msgid "Connection to the server has failed."
+msgid "Connection has failed."
msgstr "Веза са „%1“ није успела."
-#: src/kftptransferfile.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Login to the server has failed"
-msgstr "Пренос фајла није успео."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:231
-msgid "Source file cannot be found."
-msgstr "Изворни фајл се не може наћи."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Permission was denied."
-msgstr "Дозволе"
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open local file for read or write operations."
-msgstr "Не могу да отворим фајл ради уписа."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:243
-msgid "Transfer failed for some reason."
-msgstr ""
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:317
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
msgid ""
-"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> "
-"because there is not enough free space left on '%1':"
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
msgstr ""
-"Пренос следећих фајлова <b>је прекинут</b> јер није остало довољно слободног "
-"простора на „%1“:"
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
-msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
-msgstr "Не могу да успоставим SSH везу (%1)"
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Пријављујем се..."
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
-msgid "Connected with server, attempting to login..."
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
msgstr ""
#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
@@ -278,22 +78,6 @@ msgstr ""
msgid "Login has failed."
msgstr "Пријава није успела."
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
-msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
-msgid "Public key authentication succeeded."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
-msgid "Unable to initialize SFTP channel."
-msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP канал."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
-msgid "Unable to initialize SFTP."
-msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP."
-
#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Connected."
@@ -309,73 +93,14 @@ msgstr "Повезујем се..."
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Повезујем се на „%1:%2“..."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Aborted."
-msgstr "&Прекини"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1253 src/engine/sftpsocket.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Using cached directory listing."
-msgstr "Добављам листу директоријума..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1341 src/engine/ftpsocket.cpp:1342
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
-msgid "Fetching directory listing..."
-msgstr "Добављам листу директоријума..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1525 src/engine/ftpsocket.cpp:1866
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 src/engine/sftpsocket.cpp:407
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
-#, fuzzy
-msgid "Transfering..."
-msgstr "Преносим..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1526 src/engine/sftpsocket.cpp:504
-msgid "Downloading file '%1'..."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1867 src/engine/sftpsocket.cpp:665
-msgid "Uploading file '%1'..."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1951 src/engine/sftpsocket.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "Removing..."
-msgstr "Уклањам директоријуме..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2017 src/engine/sftpsocket.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Renaming..."
-msgstr "Преименуј"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2069 src/engine/sftpsocket.cpp:732
-msgid "Changing mode..."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Connection has failed."
-msgstr "Веза са „%1“ није успела."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
-msgid ""
-"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
-msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
-msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
-msgstr ""
-
#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
msgstr ""
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Пријављујем се..."
+
#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
msgstr ""
@@ -385,65 +110,134 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect (%1)"
msgstr "Не могу да се повежем."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:873
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "&Прекини"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
msgstr ""
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:911
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
msgstr "Поново покушавам везивање (%1/%2)..."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:945 src/engine/ftpsocket.cpp:953
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Unable to establish a listening socket."
msgstr "Не могу да успоставим TLS везу."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:993
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Waiting for data connection on port %1..."
msgstr "Чекам на везу..."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1006 src/engine/ftpsocket.cpp:1064
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Data connection established."
msgstr "Веза успостављена."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1044
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
msgstr ""
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
msgstr ""
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1057 src/engine/ftpsocket.cpp:2502
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2512 src/engine/ftpsocket.cpp:2669
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2679
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
#, fuzzy
msgid "Transfer completed."
msgstr "FXP пренос завршен."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2113
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Добављам листу директоријума..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Добављам листу директоријума..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Преносим..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Removing..."
+msgstr "Уклањам директоријуме..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Преименуј"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
#, fuzzy
msgid "Making directory..."
msgstr "Прегледам директоријуме..."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2364
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
msgid ""
-"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, aborting "
-"transfer!"
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
msgstr ""
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2691
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
#, fuzzy
msgid "Transfering file '%1'..."
msgstr "Преносим..."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2735
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
msgid "Transmitting keep-alive..."
msgstr ""
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Не могу да успоставим SSH везу (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP канал."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP."
+
#: src/engine/socket.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Disconnected."
@@ -454,11 +248,6 @@ msgstr "искључен"
msgid "Connection timed out."
msgstr "Веза са „%1“ није успела."
-#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
-#: src/widgets/browser/view.cpp:185
-msgid "Idle."
-msgstr "Неупослен."
-
#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Scan complete."
@@ -469,28 +258,67 @@ msgstr "Провера завршена!"
msgid "Starting recursive directory scan..."
msgstr "Добављам листу директоријума..."
-#: src/engine/connectionretry.cpp:66
-msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
-msgstr "Чекам %1 секунди пре поновног повезивања..."
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Копија"
-#: src/engine/connectionretry.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Преименуј"
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr "Овај фајл са маркерима је шифрован. Унесите кључ за дешифровање."
-#: src/engine/connectionretry.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
-msgstr "Поново покушавам везивање..."
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дешифровање фајла маркера са датим кључем није успело. Желите ли да "
+"<b>пребришете</b> маркере са празним фајлом?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Упозорење:</b> Ако пребришете, сви тренутни маркери биће изгубљени.</"
+"font></qt>"
-#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Дешифровање није успело"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "&Пребриши маркере"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Унесите кључ за дешифровање фајла са маркерима."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Дајте вашу лозинку X509 сертификата дешифровања."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Нема објављених услуга>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD није доступан>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Нема сајтова у TDEWallet-у>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
#, fuzzy
-msgid "Retrying connection..."
-msgstr "Поново покушавам везивање..."
+msgid "Site:"
+msgstr "Сајт"
-#: src/engine/connectionretry.cpp:93
-msgid "Retry aborted."
-msgstr "Поновни покушај прекинут."
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Да ли хоћете да прекинете тренутну везу?"
#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
msgid "On File Exists Actions (%1)"
@@ -540,6 +368,14 @@ msgstr "Преименуј"
msgid "Ask"
msgstr "Питај"
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Сви планирани преноси су завршени."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Фајл постоји"
+
#: src/kftpsession.cpp:327
msgid "Log (%1)"
msgstr "Дневник (%1)"
@@ -583,6 +419,99 @@ msgstr ""
msgid "Close Session"
msgstr "Затвори сесију"
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Преноси следећих фајлова су завршени:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Веза са „%1“ није успела."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Пренос фајла није успео."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Изворни фајл се не може наћи."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Дозволе"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Не могу да отворим фајл ради уписа."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Пренос следећих фајлова <b>је прекинут</b> јер није остало довољно слободног "
+"простора на „%1“:"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - FTP клијент за TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Главни програмер"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Програмер"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH код"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc код"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "Код за искачући Kopete балон"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Контрола графикона саобраћаја"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Дизајн иконе"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Тестирање и отклањање грешака"
+
+#: src/main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Име директоријума:"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
#: src/mainactions.cpp:77
msgid "Quick &Connect..."
msgstr "Брзо &повезивање..."
@@ -623,470 +552,293 @@ msgstr "&Режим преноса (ASCII)"
msgid "&Transfer Mode (Binary)"
msgstr "&Режим преноса (Бинарно)"
-#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
-msgid "Select..."
-msgstr "Изабери..."
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не могу да нађем %1 XML описни фајл графичког окружења. Проверите да ли "
+"сте исправно инсталирали програм! Ако имате неких питања, питајте на %2."
+"<br><br><b>Упозорење:</b> Тренутно графичко окружење ће бити непотпуно!</qt>"
-#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
-msgid "No name"
-msgstr "Нема име"
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Затварањем главног прозора KFTPGrabber ће остати да ради у системској "
+"касети. Користите <b>Заврши</b> из менија <b>KFTPGrabber-а</b> да бисте "
+"изашли из програма.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
-msgid "Transfer"
-msgstr "Пренос"
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Пристајем у системску касету"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 101
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:373 src/widgets/failedtransfers.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Тренутно је у току %n пренос.\n"
+"Тренутно су у току %n преноса.\n"
+"Тренутно је у току %n преноса."
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
-msgid "There are no failed transfers."
-msgstr "Нема неуспелих преноса."
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сигурни сте да желите да завршите?"
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
-msgid "&Restart Transfer"
-msgstr "Поново пок&рени пренос"
+#: src/mainwindow.cpp:244
+msgid "Quit"
+msgstr ""
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
-msgid "&Add To Queue"
-msgstr "Дод&ај у ред"
+#: src/mainwindow.cpp:294 src/mainwindow.cpp:357
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:93 src/widgets/systemtray.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Пошаљи маркере"
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
-msgid "Add All To Queue"
-msgstr "Додај све у ред"
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "FTP сајтови близу мене"
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Уклони"
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Сајтови у TDEWallet-у"
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
-msgid "Remove All"
-msgstr "Уклони све"
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Уреди маркере..."
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
-msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
-msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните овај неуспели пренос?"
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "неупослен"
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
-msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
-msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ неуспеле преносе?"
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Преузимање: %1/s"
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
-msgid "Form1"
-msgstr "Облик1"
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Слање: %1/s"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 41
-#: rc.cpp:30 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "New Pattern"
-msgstr "Нова шема"
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Редослед"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 68
-#: rc.cpp:33 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
#, no-c-format
-msgid "Filename pattern:"
-msgstr "Шема имена фајла:"
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Неуспели преноси"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 76
-#: rc.cpp:36 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Боја:"
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Сајтови близу мене"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 138
-#: rc.cpp:459 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
#, no-c-format
-msgid "Quick Connect"
-msgstr "Брзо повезивање"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
-msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
-msgid "a hostname"
-msgstr "име домаћина"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
-msgid "a valid port"
-msgstr "исправан порт"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
-msgid "your username"
-msgstr "корисничко име"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
-msgid "your password"
-msgstr "лозинка"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
-msgid " and"
-msgstr " и"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
-msgid "Please enter "
-msgstr "Унесите "
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
-msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
-msgstr "Дајте вашу лозинку X509 сертификата дешифровања."
-
-#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
-msgid "Sites Near You"
-msgstr "Сајтови близу вас"
-
-#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
-msgid "No sites published."
-msgstr "Нема познатих сајтова."
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шема"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
-msgid "Add pattern"
-msgstr "Додај шему"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
-msgid "Enabled"
-msgstr "Укључено"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Истицање"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
-msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
-msgstr "<b>Још није убачено.</b>"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
-msgid "Skip List"
-msgstr "Листа прескакања"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
-msgid "ASCII xtensions"
-msgstr "ASCII екстензије"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:69
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:70
-msgid "Transfers"
-msgstr "Преноси"
+msgid "Threads"
+msgstr "Нити"
-#: src/widgets/configdialog.cpp:72
-msgid "Display"
-msgstr "Приказ"
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Саобраћај"
-#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
-msgid "Actions"
-msgstr "Радње"
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Преузми"
-#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
-msgid "Filters"
-msgstr "Филтери"
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Пошаљи"
-#: src/widgets/verifier.cpp:58
-msgid "Checksum verifier"
-msgstr "Провера контролне суме"
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
-#: src/widgets/verifier.cpp:66
-msgid "Checksum"
-msgstr "Контролна сума"
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
-#: src/widgets/verifier.cpp:137
-msgid "Verification complete!"
-msgstr "Провера завршена!"
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
-#: src/widgets/verifier.cpp:143
-msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
-msgstr "Не могу да отворим фајл контролне суме или фајл има неисправан формат!"
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Filter &enabled"
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
msgstr "Име фајла"
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "No filters."
-msgstr "Филтери"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
-msgid "Up"
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
msgstr ""
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Down"
-msgstr "Преузми"
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+#: src/misc/filter.cpp:223
#, fuzzy
-msgid "Rename..."
-msgstr "Преименуј"
+msgid "Change priority"
+msgstr "П&ромени сајт"
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "Новији"
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Rename Rule"
-msgstr "Преименуј"
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
-msgid "Rename rule '%1' to:"
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
msgstr ""
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#: src/misc/filter.cpp:227
#, fuzzy
-msgid "Conditions"
-msgstr "&Веза"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr ""
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Одредиште"
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
-msgid "Match an&y of the following"
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
msgstr ""
-#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "Тражи и замени"
-
-#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
-msgid "Bandwidth usage"
-msgstr "Коришћење опсега"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "повезујем се"
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
msgstr ""
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
msgstr ""
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
msgstr ""
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
-msgid "stalled"
-msgstr "застој"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
-msgid "running"
-msgstr "ради"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
-msgid "Waiting for connection..."
-msgstr "Чекам на везу..."
-
-#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
-msgid "Filter: "
-msgstr "Филтер: "
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 90
-#: rc.cpp:100 src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
-msgid "Destination"
-msgstr "Одредиште"
-
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 36
-#: rc.cpp:619 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Напредак"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
-msgid "Speed"
-msgstr "Брзина"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
-msgid "ETA"
-msgstr "ETA"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
-msgid "You do not have any files in the queue."
-msgstr "Немате ниједан фајл на редоследу."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
-msgid "Limit download transfer speed"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
msgstr ""
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Down: "
-msgstr "Преузми"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
-msgid "Limit upload transfer speed"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
msgstr ""
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
-msgid "Up: "
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
msgstr ""
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
-msgid "Per-session transfer thread count"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
msgstr ""
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:188
#, fuzzy
-msgid "Threads: "
-msgstr "Нити"
+msgid "File"
+msgstr "Име фајла"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Покрени пренос"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Директоријум"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
-msgid "&Abort Transfer"
-msgstr "П&рекини пренос"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
-msgid "Remove &All"
-msgstr "Уклони &све"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Помери &горе"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Помери &доле"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
#, fuzzy
-msgid "Move To &Top"
-msgstr "Помери &горе"
+msgid "Priority:"
+msgstr "Приоритет"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
-msgid "Move To &Bottom"
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
msgstr ""
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
-msgid "&Change Transfer Info"
-msgstr "&Измени инфо преноса"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
-msgid "&Load Queue From File"
-msgstr "&Учитај редослед из фајла"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
-msgid "&Save Queue to File"
-msgstr "&Сними редослед у фајл"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
-msgid "S&tart"
-msgstr "По&крени"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Паузирај"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
-msgid "&Add Transfer..."
-msgstr "Дод&ај пренос..."
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "gFTP увоз"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
-msgid "&Search && Replace..."
-msgstr "&Тражи и замени..."
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabber увоз"
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
-msgid "Show &Filter"
-msgstr "Прикажи &филтер"
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "NcFtp увоз"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
-msgid "Site"
-msgstr "Сајт"
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Увези..."
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
-msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
-msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните фајл(ове) из редоследа?"
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Извези..."
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
-msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
-msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ фајлове из редоследа?"
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Уређивач FTP маркера"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
msgid ""
-"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want to "
-"continue?"
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
msgstr ""
-"Учитавање новог редоследа пребрисаће стари; сигурни сте да желите да наставите?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
-msgid "Load Queue"
-msgstr "Учитај редослед"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
-msgid "Site session [%1]"
-msgstr "Сесија сајта [%1]"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Thread %1"
-msgstr "Нит %1"
-
-#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
-msgid "idle"
-msgstr "неупослен"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "искључен"
+"<qt>Хоћете да извезете ваше маркере KFTPGrabber-а. Они могу садржати лозинке "
+"или осетљиве X509 сертификате: извозом ваших маркера можете угрозити њихову "
+"безбедност.<br><br>Да ли сте сигурни?</qt>"
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
-msgid "connecting"
-msgstr "повезујем се"
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Извези маркере"
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
-msgid "transferring"
-msgstr "преносим"
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "SSL/TLS Поставке"
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
-msgid "FXP - [%1]"
-msgstr "FXP - [%1]"
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Не могу да учитам изабрани прикључак увоза."
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
-msgid "Status"
-msgstr "Стање"
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Означени фајл не постоји или је нечитљив."
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
-msgid "There are no threads currently running."
-msgstr "Нема тренутно активних нити."
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Извоз маркера је завршен."
#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
msgid "No bookmarks."
@@ -1100,6 +852,11 @@ msgstr "&Нови..."
msgid "&Rename"
msgstr "П&реименуј"
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:114 src/widgets/browser/actions.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Обриши фајл"
+
#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
msgid "&Create Subcategory..."
msgstr "&Направи подкатегорију..."
@@ -1108,15 +865,6 @@ msgstr "&Направи подкатегорију..."
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Дуплирај"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
-msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
-msgstr ""
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Site:"
-msgstr "Сајт"
-
#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
msgid "Category Name"
msgstr "Име категорије"
@@ -1151,60 +899,14 @@ msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните ову к
msgid "Are you sure you want to remove this server?"
msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните овај сервер?"
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
-msgid "Unable to load the selected import plugin."
-msgstr "Не могу да учитам изабрани прикључак увоза."
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
-msgid "The selected file does not exist or is not readable."
-msgstr "Означени фајл не постоји или је нечитљив."
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
-msgid "Bookmark importing is complete."
-msgstr "Извоз маркера је завршен."
-
#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
msgid "&Edit..."
msgstr "Ур&еди..."
-#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
-msgid "SSL/TLS Settings"
-msgstr "SSL/TLS Поставке"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
-msgid "Import..."
-msgstr "Увези..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
-msgid "Export..."
-msgstr "Извези..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
-msgid "FTP Bookmark Editor"
-msgstr "Уређивач FTP маркера"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
-"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
-"compromise their safety."
-"<br>"
-"<br>Are you sure?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Хоћете да извезете ваше маркере KFTPGrabber-а. Они могу садржати лозинке "
-"или осетљиве X509 сертификате: извозом ваших маркера можете угрозити њихову "
-"безбедност."
-"<br>"
-"<br>Да ли сте сигурни?</qt>"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Извези маркере"
-
-#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr ""
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "Пошаљи"
#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
msgid "&Abort"
@@ -1214,6 +916,10 @@ msgstr "&Прекини"
msgid "&Show Tree View"
msgstr "&Прикажи као стабло"
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Прикажи &филтер"
+
#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
msgid "&Properties"
msgstr "&Својства"
@@ -1314,10 +1020,10 @@ msgstr "&Прекини везу"
msgid "Change Remote &Encoding"
msgstr "Промени удаљ&ено кодирање"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
-msgid "Do you want to drop current connection?"
-msgstr "Да ли хоћете да прекинете тренутну везу?"
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано на сајту"
#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
@@ -1375,8 +1081,37 @@ msgid ""
"are now visible."
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 42
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:449 rc.cpp:547 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 src/widgets/failedtransfers.cpp:65
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Филтери"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Направи директоријум"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Листа фајлова"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "П&ромени сајт"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Опште"
@@ -1488,35 +1223,228 @@ msgstr ""
msgid "Root directory"
msgstr "Корени директоријум"
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Филтер: "
+
#: src/widgets/browser/view.cpp:143
msgid "Path: "
msgstr "Путања: "
#: src/widgets/browser/view.cpp:392
msgid ""
-"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently available."
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
msgstr ""
"Ово је SSH шифрована веза. Подаци о сертификату тренутно нису доступни."
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Преноси"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Радње"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтери"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Пренос"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Нема неуспелих преноса."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "Поново пок&рени пренос"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "Дод&ај у ред"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Додај све у ред"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Уклони"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Уклони све"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните овај неуспели пренос?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ неуспеле преносе?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
#, fuzzy
-msgid "Filter Options"
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No filters."
msgstr "Филтери"
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
#, fuzzy
-msgid "Filter Directories"
-msgstr "Направи директоријум"
+msgid "Down"
+msgstr "Преузми"
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
#, fuzzy
-msgid "Filter Symlinks"
-msgstr "Листа фајлова"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименуј"
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
#, fuzzy
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "П&ромени сајт"
+msgid "New"
+msgstr "Новији"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Копија"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши фајл"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Преименуј"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "&Веза"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Облик1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Нова шема"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Шема имена фајла:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шема"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Додај шему"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Ур&еди..."
+
+#: src/ui/config_filters.ui:78 src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Уклони"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључено"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Истицање"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Још није убачено.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Листа прескакања"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII екстензије"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Изабери..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Нема име"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Сајтови близу вас"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Нема познатих сајтова."
#: src/widgets/logview.cpp:64
msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
@@ -1526,1465 +1454,1402 @@ msgstr "<b>KFTPGrabber</b> бележник иницијализован.<br>"
msgid "Unable to open file for writing."
msgstr "Не могу да отворим фајл ради уписа."
-#: src/mainwindow.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
-"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
-"%2."
-"<br>"
-"<br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не могу да нађем %1 XML описни фајл графичког окружења. Проверите да ли сте "
-"исправно инсталирали програм! Ако имате неких питања, питајте на %2."
-"<br>"
-"<br><b>Упозорење:</b> Тренутно графичко окружење ће бити непотпуно!</qt>"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "застој"
-#: src/mainwindow.cpp:231
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
-"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "ради"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Чекам на везу..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Одредиште"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредак"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Брзина"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Немате ниједан фајл на редоследу."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
msgstr ""
-"<p>Затварањем главног прозора KFTPGrabber ће остати да ради у системској "
-"касети. Користите <b>Заврши</b> из менија <b>KFTPGrabber-а</b> "
-"да бисте изашли из програма.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
-#: src/mainwindow.cpp:234
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Пристајем у системску касету"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Преузми"
-#: src/mainwindow.cpp:242
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is currently a transfer running.\n"
-"There are currently %n transfers running."
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
msgstr ""
-"Тренутно је у току %n пренос.\n"
-"Тренутно су у току %n преноса.\n"
-"Тренутно је у току %n преноса."
-#: src/mainwindow.cpp:243
-msgid ""
-"\n"
-"Are you sure you want to quit?"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
msgstr ""
-"\n"
-"Сигурни сте да желите да завршите?"
-#: src/mainwindow.cpp:300
-msgid "FTP Sites Near Me"
-msgstr "FTP сајтови близу мене"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.cpp:304
-msgid "Sites In TDEWallet"
-msgstr "Сајтови у TDEWallet-у"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Нити"
-#: src/mainwindow.cpp:306
-msgid "Edit Bookmarks..."
-msgstr "Уреди маркере..."
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Покрени пренос"
-#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
-msgid "Download: %1/s"
-msgstr "Преузимање: %1/s"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "П&рекини пренос"
-#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
-msgid "Upload: %1/s"
-msgstr "Слање: %1/s"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Уклони"
-#: src/mainwindow.cpp:343
-msgid "Queue"
-msgstr "Редослед"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Уклони &све"
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 614
-#: rc.cpp:306 src/mainwindow.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Failed Transfers"
-msgstr "Неуспели преноси"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Помери &горе"
-#: src/mainwindow.cpp:358
-msgid "Sites Near Me"
-msgstr "Сајтови близу мене"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Помери &доле"
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 532
-#: rc.cpp:294 src/mainwindow.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Нити"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Помери &горе"
-#: src/mainwindow.cpp:397
-msgid "Traffic"
-msgstr "Саобраћај"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
-#: src/kftpbookmarks.cpp:97
-msgid "Copy of"
-msgstr "Копија"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "&Измени инфо преноса"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:307
-msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
-msgstr "Овај фајл са маркерима је шифрован. Унесите кључ за дешифровање."
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "&Учитај редослед из фајла"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to <b>"
-"overwrite</b> bookmarks with an empty file ?"
-"<br>"
-"<br><font color=\"red\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks "
-"will be lost.</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Дешифровање фајла маркера са датим кључем није успело. Желите ли да <b>"
-"пребришете</b> маркере са празним фајлом?"
-"<br>"
-"<br><font color=\"red\"><b>Упозорење:</b> Ако пребришете, сви тренутни маркери "
-"биће изгубљени.</font></qt>"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Сними редослед у фајл"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:327
-msgid "Decryption Failed"
-msgstr "Дешифровање није успело"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "По&крени"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:328
-msgid "&Overwrite Bookmarks"
-msgstr "&Пребриши маркере"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Паузирај"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:386
-msgid "Enter key for bookmark file encryption."
-msgstr "Унесите кључ за дешифровање фајла са маркерима."
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:572
+msgid "St&op"
+msgstr ""
-#: src/kftpbookmarks.cpp:825
-msgid "<No Services Published>"
-msgstr "<Нема објављених услуга>"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "Дод&ај пренос..."
-#: src/kftpbookmarks.cpp:830
-msgid "<DNSSD Not Available>"
-msgstr "<DNSSD није доступан>"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Тражи и замени..."
-#: src/kftpbookmarks.cpp:861
-msgid "<No Sites In TDEWallet>"
-msgstr "<Нема сајтова у TDEWallet-у>"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Сајт"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Слободан Симић"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните фајл(ове) из редоследа?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ фајлове из редоследа?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "simicsl@verat.net"
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Учитавање новог редоследа пребрисаће стари; сигурни сте да желите да "
+"наставите?"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 34
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y"
-msgstr "П&риказ"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Учитај редослед"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 45
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "File &Browser"
-msgstr "&Прегледач фајлова"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Сесија сајта [%1]"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 56
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files and directories"
-msgstr "Прикажи &скривене фајлове и директоријуме"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Нит %1"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 64
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Show &directory tree"
-msgstr "Прикажи стабло &директоријума"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "искључен"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 72
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
-msgstr "Прикажи ве&личину у бајтовима (мења „људима читљив“ формат)"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "повезујем се"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 80
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &owner and group for each file"
-msgstr "Прикажи &власника и групу за сваки фајл"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "преносим"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show directory &size"
-msgstr "Прикажи стабло &директоријума"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 98
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Other Interface Elements"
-msgstr ""
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 109
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show left sidebar"
-msgstr "Прикажи &филтер"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Нема тренутно активних нити."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 22
-#: rc.cpp:40
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
#, no-c-format
-msgid "Queue Search & Replace"
-msgstr "Тражење и мењање редоследа"
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Брзо повезивање"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 36
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths of "
-"the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
msgstr ""
-"Помоћу овог дијалога можете направити масовне замене путања одредишта/извора за "
-"преносе у редоследу. <b>Измене се не могу оповргнути.</b>"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 44
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Search What"
-msgstr "Тражи шта"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "име домаћина"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 55
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Destination:"
-msgstr "Одредиште:"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "исправан порт"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 63
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Source:"
-msgstr "Извор:"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "корисничко име"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 71
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Search only for transfers on specific server"
-msgstr "Тражи само преносе на одређеном серверу"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "лозинка"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 82
-#: rc.cpp:58 rc.cpp:174 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Server Info"
-msgstr "Инфо сервера"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " и"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 93
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:177 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Server name:"
-msgstr "Име сервера:"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Унесите "
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 101
-#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "Host:"
-msgstr "Домаћин:"
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Тражи и замени"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109
-#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Коришћење опсега"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 117
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:355 rc.cpp:499
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Провера контролне суме"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 145
-#: rc.cpp:73 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:358 rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Контролна сума"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 181
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Замени са"
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Провера завршена!"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 16
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Import Wizard"
-msgstr "Чаробњак увоза маркера"
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr "Не могу да отворим фајл контролне суме или фајл има неисправан формат!"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 23
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
-msgstr "Корак 1: <b>Изаберите прикључак увоза</b>"
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 40
-#: rc.cpp:91 rc.cpp:109 rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Image"
-msgstr "Слика"
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 56
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
msgid ""
-"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
-"can import from one different format."
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
msgstr ""
-"Изаберите одговарајући прикључак са листе испод. Сваки прикључак може увозити "
-"из једног одређеног формата."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 84
-#: rc.cpp:97
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
#, no-c-format
-msgid "Available import plugins:"
-msgstr "Доступни прикључци увоза:"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Главни мени"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 123
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
-msgstr "Корак 2: <b>Изаберите фајл маркера за увоз</b>"
+#: src/kftpgrabberui.rc:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Трака са маркерима"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 156
-#: rc.cpp:112
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
-"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
-msgstr ""
-"Изаберите фајл маркера из ког желите да увезете ваше маркере. Подразумевана "
-"путања је већ одређена на основу прикључка увоза."
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Трака са маркерима"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 167
-#: rc.cpp:115
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
#, no-c-format
-msgid "<b>Bookmark path:</b>"
-msgstr "<b>Путања маркера:</b>"
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "Величина главног прозора."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 201
-#: rc.cpp:118
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
#, no-c-format
-msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
-msgstr "Корак 3: <b>Увоз маркера...</b>"
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "Позиција главног прозора на екрану."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 234
-#: rc.cpp:124
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
#, no-c-format
-msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
-msgstr "Сачекајте док се маркери увозе."
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "Подразумевани број поновних покушаја за нове сајтове."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 242
-#: rc.cpp:127
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
#, no-c-format
-msgid "<b>Import progress:</b>"
-msgstr "<b>Напредак увоза:</b>"
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "Подразумевани размак између покушаја за нове сајтове."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 34
-#: rc.cpp:130
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Изглед"
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Да ли ће се приказивати облачић када се нека радња заврши."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 45
-#: rc.cpp:133
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
#, no-c-format
-msgid "Font && Colors"
-msgstr "Фонт и боје"
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+"Да ли ће се приказивати облачић када су сви преноси из редоследа завршени."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 64
-#: rc.cpp:136
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Фонт:"
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Да ли ће се приказивати облачић када се, након поновног покушаја, веза са "
+"сервером успешно успостави."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 87
-#: rc.cpp:139
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
#, no-c-format
-msgid "Client command color:"
-msgstr "Боја наредби клијента:"
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 121
-#: rc.cpp:143
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
#, no-c-format
-msgid "Server response color:"
-msgstr "Боја одговора сервера:"
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Статус шифровања фајла са маркерима."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 155
-#: rc.cpp:147
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
#, no-c-format
-msgid "Multiline response color:"
-msgstr "Боја вишелинијског одговора:"
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Подразумевани локални директоријум."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 189
-#: rc.cpp:151
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
#, no-c-format
-msgid "Error message color:"
-msgstr "Боја порука грешке:"
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 223
-#: rc.cpp:155
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
#, no-c-format
-msgid "Status message color:"
-msgstr "Боја порука стања:"
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Да ли се уводни екран приказује при покретању програма."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 270
-#: rc.cpp:159
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
#, no-c-format
-msgid "&Output"
-msgstr "&Излаз"
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Да ли се приказује икона у системској касети."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 281
-#: rc.cpp:162
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
#, no-c-format
-msgid "&File Output"
-msgstr "Излаз &фајла"
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Да ли се сајтови из TDEWallet-а требају приказивати у маркерима."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 292
-#: rc.cpp:165
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
#, no-c-format
-msgid "&Save log to file"
-msgstr "&Сними дневник у фајл"
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Да ли се дијалог „потврди искључивање“ треба приказивати сваки пут када се "
+"затражи искључење."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 308
-#: rc.cpp:168
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
#, no-c-format
-msgid "Output file:"
-msgstr "Излазни фајл:"
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "Подразумевано кодирање сајта."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 41
-#: rc.cpp:171
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
#, no-c-format
-msgid "Source Server Info"
-msgstr "Инфо изворног сервера"
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 141
-#: rc.cpp:192
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
#, no-c-format
-msgid "Destination Server Info"
-msgstr "Инфо одредишног сервера"
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr "Листа шема фајлова где се ASCII режим користи за пренос."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 242
-#: rc.cpp:213
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
#, no-c-format
-msgid "<b>Source:</b>"
-msgstr "<b>Извор:</b>"
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Да ли се прескачу празни директоријуми."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 250
-#: rc.cpp:216
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
#, no-c-format
-msgid "<b>Destination:</b>"
-msgstr "<b>Одредиште:</b>"
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "Фонт који треба користити за дневник."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 266
-#: rc.cpp:219
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
#, no-c-format
-msgid "Transfer type:"
-msgstr "Врста преноса:"
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Боја наредби које се шаљу серверу."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 34
-#: rc.cpp:231
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
#, no-c-format
-msgid "Co&nnection"
-msgstr "&Веза"
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Боја одговора са сервера."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 45
-#: rc.cpp:234
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
#, no-c-format
-msgid "Active Connection IP"
-msgstr "IP активне везе"
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "Боја вишелинијских одговора сервера."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 56
-#: rc.cpp:237
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
#, no-c-format
-msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
-msgstr "Принуди PORT/EPRT да &користи подешени IP"
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Боја порука грешке."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 72
-#: rc.cpp:240
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
#, no-c-format
-msgid "IP/hostname:"
-msgstr "IP/Име домаћина:"
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Боја статусних порука."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95
-#: rc.cpp:243
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
#, no-c-format
-msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
-msgstr ""
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Да ли дневник треба да се уписује и у фајл."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 105
-#: rc.cpp:246
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
#, no-c-format
-msgid "Active Connection Port Range"
-msgstr "Опсег портова активне везе"
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Фајл у који ће се уписивати дневник."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 116
-#: rc.cpp:249
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
#, no-c-format
-msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
-msgstr "Користи &само портове из наведеног опсега"
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr "Да ли ће порт из наведеног опсега бити изабран при активним преносима."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 132
-#: rc.cpp:252
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
#, no-c-format
-msgid "Minimum port:"
-msgstr "Најмањи порт:"
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "Почетак опсега портова."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 169
-#: rc.cpp:255
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
#, no-c-format
-msgid "Maximum port:"
-msgstr "Највећи порт:"
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "Крај опсега портова."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 200
-#: rc.cpp:258
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
#, no-c-format
-msgid "Timeouts"
-msgstr "Времена истицања"
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Да ли ће IP бити прегажен када се раде активни преноси."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 219
-#: rc.cpp:261
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
#, no-c-format
-msgid "Control connection timeout (in seconds):"
-msgstr "Време истицања контроле везе (у секундама):"
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "IP који ће се слати када се прегази PORT наредба."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 259
-#: rc.cpp:264
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
#, no-c-format
-msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
-msgstr "Време истицања преноса података (у секундама):"
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 293
-#: rc.cpp:267
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
#, no-c-format
-msgid "Speed limit"
-msgstr "Ограничење брзине"
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Да ли ће се преноси стављати у ред уместо да се покрену, када се користи "
+"превуци-и-пусти."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 312
-#: rc.cpp:270
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
#, no-c-format
-msgid "Download (KB/s):"
-msgstr "Преузимање (KB/s):"
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Да ли ће kftpgrabber проверавати слободан простор и прекинути пренос ако га "
+"нема довољно."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 352
-#: rc.cpp:273
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
#, no-c-format
-msgid "Upload (KB/s):"
-msgstr "Слање (KB/s):"
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Размак провера диска."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 405
-#: rc.cpp:276
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
#, no-c-format
-msgid "Dis&k Space"
-msgstr "Простор на дис&ку"
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Најмање слободног простора (у MB) који мора бити доступан."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 416
-#: rc.cpp:279
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr "Користи глобалну е-адресу TDE-а за лозинку анонимуса."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
#, no-c-format
-msgid "Free Disk Space Check"
-msgstr "Провера слободног простора диска"
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "Е-адреса која би требало да се користи за лозинку анонимуса."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 427
-#: rc.cpp:282
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
#, no-c-format
-msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
-msgstr "Заустави пренос ако &нема довољно простора"
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Број ланаца који се користи при преносу."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 443
-#: rc.cpp:285
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
#, no-c-format
-msgid "Interval (sec):"
-msgstr "Размак (s):"
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Време истека (у секундама) за контролу везе."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 474
-#: rc.cpp:288
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
#, no-c-format
-msgid "Minimum free space (MiB):"
-msgstr "Најмање слободног простора (Mb):"
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Време истека (у секундама) за преносе података."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 521
-#: rc.cpp:291
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
#, no-c-format
-msgid "Thre&ads"
-msgstr "Л&анци"
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Ограничење брзине укупног преузимања (kb/s)."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 551
-#: rc.cpp:297
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
#, no-c-format
-msgid "Number of threads per session:"
-msgstr "Број ланаца по сесији:"
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Ограничење брзине укупног слања (kb/s)."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 574
-#: rc.cpp:300
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
#, no-c-format
-msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 603
-#: rc.cpp:303
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
#, no-c-format
-msgid "&Miscellaneous"
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 625
-#: rc.cpp:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically retry failed transfers"
-msgstr "Нема неуспелих преноса."
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Да ли се подразумева да се приказује и стабло директоријума."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 641
-#: rc.cpp:312
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
-msgstr ""
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Да ли ће се при прегледању приказивати скривени фајлови."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 666
-#: rc.cpp:315
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Остало"
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"Да ли ће се величина фајла приказивати у бајтовима а не у „људима читљивој“ "
+"форми."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 677
-#: rc.cpp:318
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
#, no-c-format
-msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
-msgstr "Стави у &ред фајлове (уместо преноса) када се „превуче-и-пусти“"
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Да ли ће власник и група бити приказивани за сваки фајл."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 685
-#: rc.cpp:321
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Skip &empty directories when queueing"
-msgstr "Прескочи празне директ&оријуме"
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Прикажи стабло &директоријума"
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 693
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
-msgstr "Потврди искључење &пре искључивања"
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Прикажи &филтер"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 16
-#: rc.cpp:327
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
#, no-c-format
msgid "ftpSiteProperties"
msgstr "Својства ftp сајта"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 61
-#: rc.cpp:333
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Име домаћина:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
#, no-c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:480
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
#, no-c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 88
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:483
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
#, no-c-format
msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
msgstr "FTP преко TLS/SSL (изричито)"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 93
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:486
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
#, no-c-format
msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
msgstr "FTP преко TLS/SSL (узрочно)"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 98
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:489
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
#, no-c-format
msgid "SFTP over SSH2"
msgstr "SFTP преко SSH2"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 183
-#: rc.cpp:361
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
#, no-c-format
msgid "Site label:"
msgstr "Ознака сајта:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 196
-#: rc.cpp:364
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
#, no-c-format
msgid "Remote directory:"
msgstr "Удаљени директоријум:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 204
-#: rc.cpp:367 rc.cpp:583
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
#, no-c-format
msgid "Local directory:"
msgstr "Локални директоријум:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 227
-#: rc.cpp:370
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
#, no-c-format
msgid "&Anonymous login"
msgstr "&Анонимно пријављивање"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 257
-#: rc.cpp:376
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "Н&апредно"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 268
-#: rc.cpp:379
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
#, no-c-format
msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
msgstr "&Искључи употребу додатног пасивног режима"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 276
-#: rc.cpp:382
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
#, no-c-format
msgid "Disable use of passive mode"
msgstr "Искључи употребу пасивног режима"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 284
-#: rc.cpp:385
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
#, no-c-format
msgid "Use site IP for passive mode connections"
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 292
-#: rc.cpp:388
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
#, no-c-format
msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 300
-#: rc.cpp:391
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
#, no-c-format
msgid "Use STAT for directory listings"
msgstr "Користи STAT за листе директоријума"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 311
-#: rc.cpp:395
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
#, no-c-format
msgid "Multiple Transfer Threads"
msgstr "Ланци вишеструких преноса"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 322
-#: rc.cpp:398
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
#, no-c-format
msgid "Do not use multiple threads for this site"
msgstr "Не користи вишеструке ланце за овај сајт"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 332
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:517
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
#, no-c-format
msgid "Server Encoding"
msgstr "Кодовање сервера"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 347
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:520 rc.cpp:592
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодовање:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 396
-#: rc.cpp:407
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
#, no-c-format
msgid "Retry && &Keepalive"
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 407
-#: rc.cpp:410
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
#, no-c-format
msgid "Retr&y to connect on failure"
msgstr "Поно&во покушај повезивање при грешци"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 423
-#: rc.cpp:413
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
#, no-c-format
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 434
-#: rc.cpp:416 rc.cpp:589
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
#, no-c-format
msgid "Number of retries (0 = infinite):"
msgstr "Број поновних покушаја (0 = неограничено):"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 442
-#: rc.cpp:419 rc.cpp:586
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
#, no-c-format
msgid "Retry delay:"
msgstr "Размак покушаја:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 505
-#: rc.cpp:422
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
#, no-c-format
msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 513
-#: rc.cpp:425
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
#, no-c-format
msgid "Keepalive"
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 532
-#: rc.cpp:428
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
#, no-c-format
msgid "Keepalive frequency (seconds):"
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 16
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "KFTPFilterEditorLayout"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 34
-#: rc.cpp:434
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
#, no-c-format
-msgid "ASCII E&xtensions"
-msgstr "ASCII &наставци"
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Фајл:</b>"
-#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 70
-#: rc.cpp:437
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Додај наставак"
+msgid "none"
+msgstr "ниједан"
-#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 96
-#: rc.cpp:443
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
#, no-c-format
-msgid "Extension:"
-msgstr "Наставак:"
+msgid "File list"
+msgstr "Листа фајлова"
-#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 107
-#: rc.cpp:446
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Наставак"
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 64
-#: rc.cpp:452
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Recent connections"
-msgstr "Поново покушавам везивање..."
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 91
-#: rc.cpp:455
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select connection:"
-msgstr "Поново покушавам везивање..."
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Необрађен"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 171
-#: rc.cpp:462
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Ok"
+msgstr "У реду"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 179
-#: rc.cpp:465
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
#, no-c-format
-msgid "Enter the whole url into this box"
-msgstr "Унесите цео URL унутар овог поља"
+msgid "Not found"
+msgstr "Није нађен"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 219
-#: rc.cpp:471
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
#, no-c-format
-msgid "Enter ftp's hostname"
-msgstr "Унесите име ftp домаћина"
+msgid "Failed"
+msgstr "Неуспешан"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321
-#: rc.cpp:493
+#: src/ui/config_display.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Anon&ymous login"
-msgstr "Анон&имно пријављивање"
+msgid "Displa&y"
+msgstr "П&риказ"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 324
-#: rc.cpp:496
+#: src/ui/config_display.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Check for anonymous login"
-msgstr "Провери анонимне пријаве"
+msgid "File &Browser"
+msgstr "&Прегледач фајлова"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 362
-#: rc.cpp:502
+#: src/ui/config_display.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Enter account username"
-msgstr "Унесите корисничко име налога"
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Прикажи &скривене фајлове и директоријуме"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 402
-#: rc.cpp:508
+#: src/ui/config_display.ui:64
#, no-c-format
-msgid "Enter account password"
-msgstr "Унесите лозинку налога"
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Прикажи стабло &директоријума"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 412
-#: rc.cpp:511
+#: src/ui/config_display.ui:72
#, no-c-format
-msgid "Add to &bookmarks"
-msgstr "Додај у &маркере"
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr "Прикажи ве&личину у бајтовима (мења „људима читљив“ формат)"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 441
-#: rc.cpp:514
+#: src/ui/config_display.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Прикажи &власника и групу за сваки фајл"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 41
-#: rc.cpp:523
+#: src/ui/config_display.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Data Connection Settings"
-msgstr "Веза успостављена."
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 68
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Прикажи стабло &директоријума"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 74
-#: rc.cpp:529
+#: src/ui/config_display.ui:98
#, no-c-format
-msgid "Always encrypt the data channel"
+msgid "&Other Interface Elements"
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 79
-#: rc.cpp:532
+#: src/ui/config_display.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Encrypt only for directory listings"
-msgstr "Користи STAT за листе директоријума"
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Прикажи &филтер"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:535
+#: src/ui/config_filters.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 108
-#: rc.cpp:538
+#: src/ui/config_filters.ui:34
#, no-c-format
-msgid "X509 Certificate"
-msgstr "X509 сертификат"
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII &наставци"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 119
-#: rc.cpp:541
+#: src/ui/config_filters.ui:70
#, no-c-format
-msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
-msgstr "Користи следећи SSL сертификат при повезивању"
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Додај наставак"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 135
-#: rc.cpp:544
+#: src/ui/config_filters.ui:96
#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Путања:"
+msgid "Extension:"
+msgstr "Наставак:"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 45
-#: rc.cpp:550
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Наставак"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
#, no-c-format
msgid "E-mail &Address"
msgstr "Е-&адреса"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 56
-#: rc.cpp:553
+#: src/ui/config_general.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Use e-mail address from control center"
msgstr "&Користи е-адресу из контролног центра"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 72
-#: rc.cpp:556
+#: src/ui/config_general.ui:72
#, no-c-format
msgid "E-mail:"
msgstr "Е-адреса:"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 89
-#: rc.cpp:559
+#: src/ui/config_general.ui:89
#, no-c-format
msgid "Startup and Exit"
msgstr "Покретање и завршавање"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 100
-#: rc.cpp:562
+#: src/ui/config_general.ui:100
#, no-c-format
msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
msgstr "Потврди &излаз ако има активних преноса"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 108
-#: rc.cpp:565
+#: src/ui/config_general.ui:108
#, no-c-format
msgid "Start the program minimi&zed to systray"
msgstr "Покрени програм миними&зиран у касети"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 116
-#: rc.cpp:568
+#: src/ui/config_general.ui:116
#, no-c-format
msgid "Show &splash screen on startup"
msgstr "Прикажи &уводни екран при покретању"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 124
-#: rc.cpp:571
+#: src/ui/config_general.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show the s&ystray icon"
msgstr "Прикажи икону у ка&сети"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 132
-#: rc.cpp:574
+#: src/ui/config_general.ui:132
#, no-c-format
msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 180
-#: rc.cpp:580
+#: src/ui/config_general.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Пошаљи маркере"
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
#, no-c-format
msgid "Site Defaults"
msgstr "Подразумевано на сајту"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 328
-#: rc.cpp:598
+#: src/ui/config_general.ui:317
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Опционо"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
#, no-c-format
msgid "Encr&ypt bookmark file"
msgstr "Ши&фруј фајл са маркерима"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 336
-#: rc.cpp:601
+#: src/ui/config_general.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
msgstr "Прикажи сајтове из TDEWallet-а у &маркерима"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 365
-#: rc.cpp:604
+#: src/ui/config_general.ui:365
#, no-c-format
msgid "&Notification"
msgstr "&Обавештења"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 376
-#: rc.cpp:607
+#: src/ui/config_general.ui:376
#, no-c-format
msgid "Balloons"
msgstr "Облачићи"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 387
-#: rc.cpp:610
+#: src/ui/config_general.ui:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show balloon when transfer completes"
msgstr "Прикажи о&блачић кад се пренос заврши"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 395
-#: rc.cpp:613
+#: src/ui/config_general.ui:395
#, no-c-format
msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
msgstr "Прикажи само ако нема више &планираних преноса"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 403
-#: rc.cpp:616
+#: src/ui/config_general.ui:403
#, no-c-format
msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
msgstr "Прикажи облачић када &успе поновно везивање"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 68
-#: rc.cpp:622
+#: src/ui/config_log.ui:34
#, no-c-format
-msgid "<b>File:</b>"
-msgstr "<b>Фајл:</b>"
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Изглед"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 84
-#: rc.cpp:625
+#: src/ui/config_log.ui:45
#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "ниједан"
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Фонт и боје"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 96
-#: rc.cpp:628
+#: src/ui/config_log.ui:64
#, no-c-format
-msgid "File list"
-msgstr "Листа фајлова"
+msgid "Font:"
+msgstr "Фонт:"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 165
-#: rc.cpp:632
+#: src/ui/config_log.ui:87
#, no-c-format
-msgid "Unprocessed"
-msgstr "Необрађен"
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Боја наредби клијента:"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 212
-#: rc.cpp:636
+#: src/ui/config_log.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "У реду"
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Боја одговора сервера:"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 259
-#: rc.cpp:640
+#: src/ui/config_log.ui:155
#, no-c-format
-msgid "Not found"
-msgstr "Није нађен"
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Боја вишелинијског одговора:"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 306
-#: rc.cpp:644
+#: src/ui/config_log.ui:189
#, no-c-format
-msgid "Failed"
-msgstr "Неуспешан"
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Боја порука грешке:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 16
-#: rc.cpp:647
+#: src/ui/config_log.ui:223
#, no-c-format
-msgid "The size of the main window."
-msgstr "Величина главног прозора."
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Боја порука стања:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 20
-#: rc.cpp:650
+#: src/ui/config_log.ui:270
#, no-c-format
-msgid "The position of the main window on the screen."
-msgstr "Позиција главног прозора на екрану."
+msgid "&Output"
+msgstr "&Излаз"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 28
-#: rc.cpp:653
+#: src/ui/config_log.ui:281
#, no-c-format
-msgid "The default retry count for new sites."
-msgstr "Подразумевани број поновних покушаја за нове сајтове."
+msgid "&File Output"
+msgstr "Излаз &фајла"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 34
-#: rc.cpp:656
+#: src/ui/config_log.ui:292
#, no-c-format
-msgid "The default retry delay for new sites."
-msgstr "Подразумевани размак између покушаја за нове сајтове."
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "&Сними дневник у фајл"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 39
-#: rc.cpp:659
+#: src/ui/config_log.ui:308
#, no-c-format
-msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
-msgstr "Да ли ће се приказивати облачић када се нека радња заврши."
+msgid "Output file:"
+msgstr "Излазни фајл:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 44
-#: rc.cpp:662
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
-msgstr ""
-"Да ли ће се приказивати облачић када су сви преноси из редоследа завршени."
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "&Веза"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 49
-#: rc.cpp:665
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a balloon be displayed when a connection to the server is successfully "
-"established after retrying."
-msgstr ""
-"Да ли ће се приказивати облачић када се, након поновног покушаја, веза са "
-"сервером успешно успостави."
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP активне везе"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 54
-#: rc.cpp:668
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
-msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току."
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Принуди PORT/EPRT да &користи подешени IP"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 59
-#: rc.cpp:671
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
#, no-c-format
-msgid "Encryption status of the bookmarks file."
-msgstr "Статус шифровања фајла са маркерима."
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/Име домаћина:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 64
-#: rc.cpp:674
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
#, no-c-format
-msgid "Default local directory."
-msgstr "Подразумевани локални директоријум."
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 69
-#: rc.cpp:677
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
-msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран."
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Опсег портова активне везе"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 74
-#: rc.cpp:680
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
#, no-c-format
-msgid "Should the application be started minimized."
-msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран."
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Користи &само портове из наведеног опсега"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 79
-#: rc.cpp:683
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
#, no-c-format
-msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
-msgstr "Да ли се уводни екран приказује при покретању програма."
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Најмањи порт:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 84
-#: rc.cpp:686
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
#, no-c-format
-msgid "Should the systray icon be displayed."
-msgstr "Да ли се приказује икона у системској касети."
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Највећи порт:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 89
-#: rc.cpp:689
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
-msgstr "Да ли се сајтови из TDEWallet-а требају приказивати у маркерима."
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Времена истицања"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 94
-#: rc.cpp:692
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect is "
-"requested."
-msgstr ""
-"Да ли се дијалог „потврди искључивање“ треба приказивати сваки пут када се "
-"затражи искључење."
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Време истицања контроле везе (у секундама):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 99
-#: rc.cpp:695
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
#, no-c-format
-msgid "The default site encoding."
-msgstr "Подразумевано кодирање сајта."
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Време истицања преноса података (у секундама):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 103
-#: rc.cpp:698
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
#, no-c-format
-msgid "Recent sites accessed via quick connect."
-msgstr ""
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Ограничење брзине"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124
-#: rc.cpp:701
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
#, no-c-format
-msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
-msgstr "Листа шема фајлова где се ASCII режим користи за пренос."
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Преузимање (KB/s):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 129
-#: rc.cpp:704
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
#, no-c-format
-msgid "Should empty directories be skipped."
-msgstr "Да ли се прескачу празни директоријуми."
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Слање (KB/s):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 135
-#: rc.cpp:707
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
#, no-c-format
-msgid "The font that should be used for the log widget."
-msgstr "Фонт који треба користити за дневник."
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Простор на дис&ку"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 141
-#: rc.cpp:710
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
#, no-c-format
-msgid "The color of the commands sent to the server."
-msgstr "Боја наредби које се шаљу серверу."
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Провера слободног простора диска"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 146
-#: rc.cpp:713
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
#, no-c-format
-msgid "The color of the responses from the server."
-msgstr "Боја одговора са сервера."
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Заустави пренос ако &нема довољно простора"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 151
-#: rc.cpp:716
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
#, no-c-format
-msgid "The color of the multiline responses from the server."
-msgstr "Боја вишелинијских одговора сервера."
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Размак (s):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 156
-#: rc.cpp:719
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
#, no-c-format
-msgid "The color of the error messages."
-msgstr "Боја порука грешке."
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Најмање слободног простора (Mb):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 161
-#: rc.cpp:722
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
#, no-c-format
-msgid "The color of the status messages."
-msgstr "Боја статусних порука."
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Л&анци"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 166
-#: rc.cpp:725
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
#, no-c-format
-msgid "Should the log be written to a file as well."
-msgstr "Да ли дневник треба да се уписује и у фајл."
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Број ланаца по сесији:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 170
-#: rc.cpp:728
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
#, no-c-format
-msgid "The file to which the log should be written."
-msgstr "Фајл у који ће се уписивати дневник."
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 177
-#: rc.cpp:731
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
-msgstr "Да ли ће порт из наведеног опсега бити изабран при активним преносима."
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 184
-#: rc.cpp:734
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Нема неуспелих преноса."
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
#, no-c-format
-msgid "The start of the portrange."
-msgstr "Почетак опсега портова."
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 191
-#: rc.cpp:737
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
#, no-c-format
-msgid "The end of the portrange."
-msgstr "Крај опсега портова."
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 196
-#: rc.cpp:740
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
#, no-c-format
-msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
-msgstr "Да ли ће IP бити прегажен када се раде активни преноси."
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr "Стави у &ред фајлове (уместо преноса) када се „превуче-и-пусти“"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Прескочи празне директ&оријуме"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 200
-#: rc.cpp:743
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
#, no-c-format
-msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
-msgstr "IP који ће се слати када се прегази PORT наредба."
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Потврди искључење &пре искључивања"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Веза успостављена."
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 205
-#: rc.cpp:746
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
#, no-c-format
-msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Користи STAT за листе директоријума"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 210
-#: rc.cpp:749
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509 сертификат"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Користи следећи SSL сертификат при повезивању"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Чаробњак увоза маркера"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Корак 1: <b>Изаберите прикључак увоза</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
-"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
msgstr ""
-"Да ли ће се преноси стављати у ред уместо да се покрену, када се користи "
-"превуци-и-пусти."
+"Изаберите одговарајући прикључак са листе испод. Сваки прикључак може "
+"увозити из једног одређеног формата."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Доступни прикључци увоза:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 215
-#: rc.cpp:752
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Корак 2: <b>Изаберите фајл маркера за увоз</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
-"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
-"not enough free."
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
msgstr ""
-"Да ли ће kftpgrabber проверавати слободан простор и прекинути пренос ако га "
-"нема довољно."
+"Изаберите фајл маркера из ког желите да увезете ваше маркере. Подразумевана "
+"путања је већ одређена на основу прикључка увоза."
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 221
-#: rc.cpp:755
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
#, no-c-format
-msgid "Interval for disk checking."
-msgstr "Размак провера диска."
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Путања маркера:</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 227
-#: rc.cpp:758
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
#, no-c-format
-msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
-msgstr "Најмање слободног простора (у MB) који мора бити доступан."
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Корак 3: <b>Увоз маркера...</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232
-#: rc.cpp:761
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
#, no-c-format
-msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
-msgstr "Користи глобалну е-адресу TDE-а за лозинку анонимуса."
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Сачекајте док се маркери увозе."
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237
-#: rc.cpp:764
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
#, no-c-format
-msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
-msgstr "Е-адреса која би требало да се користи за лозинку анонимуса."
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Напредак увоза:</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 244
-#: rc.cpp:767
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
#, no-c-format
-msgid "Number of threads to use when transfering."
-msgstr "Број ланаца који се користи при преносу."
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Инфо изворног сервера"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Инфо сервера"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Име сервера:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Домаћин:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Инфо одредишног сервера"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Извор:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Одредиште:</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 249
-#: rc.cpp:770
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Врста преноса:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Should the primary connection be used for transfers."
-msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току."
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Поново покушавам везивање..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Поново покушавам везивање..."
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 255
-#: rc.cpp:773
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
#, no-c-format
-msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
-msgstr "Време истека (у секундама) за контролу везе."
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 262
-#: rc.cpp:776
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
#, no-c-format
-msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
-msgstr "Време истека (у секундама) за преносе података."
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Унесите цео URL унутар овог поља"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 267
-#: rc.cpp:779
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
#, no-c-format
-msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Ограничење брзине укупног преузимања (kb/s)."
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Унесите име ftp домаћина"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 272
-#: rc.cpp:782
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
#, no-c-format
-msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Ограничење брзине укупног слања (kb/s)."
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Анон&имно пријављивање"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 277
-#: rc.cpp:785
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
#, no-c-format
-msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
-msgstr ""
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Провери анонимне пријаве"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 284
-#: rc.cpp:788
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
-msgstr ""
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Унесите корисничко име налога"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 291
-#: rc.cpp:791
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
#, no-c-format
-msgid "Should the directory tree be shown by default."
-msgstr "Да ли се подразумева да се приказује и стабло директоријума."
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Унесите лозинку налога"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 296
-#: rc.cpp:794
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
#, no-c-format
-msgid "Should hidden files be shown when browsing."
-msgstr "Да ли ће се при прегледању приказивати скривени фајлови."
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Додај у &маркере"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Тражење и мењање редоследа"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 301
-#: rc.cpp:797
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
msgstr ""
-"Да ли ће се величина фајла приказивати у бајтовима а не у „људима читљивој“ "
-"форми."
+"Помоћу овог дијалога можете направити масовне замене путања одредишта/извора "
+"за преносе у редоследу. <b>Измене се не могу оповргнути.</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 306
-#: rc.cpp:800
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
#, no-c-format
-msgid "Should the owner and group be shown for each file."
-msgstr "Да ли ће власник и група бити приказивани за сваки фајл."
+msgid "Search What"
+msgstr "Тражи шта"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 311
-#: rc.cpp:803
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show directory size."
-msgstr "Прикажи стабло &директоријума"
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Одредиште:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 316
-#: rc.cpp:806
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show left sidebar."
-msgstr "Прикажи &филтер"
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Извор:"
-#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 5
-#: rc.cpp:809
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
#, no-c-format
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Главни мени"
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Тражи само преносе на одређеном серверу"
-#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 24
-#: rc.cpp:818
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Трака са маркерима"
+msgid "Replace With"
+msgstr "Замени са"
#~ msgid "No username specified for '%1'."
#~ msgstr "Није наведено корисничко име за „%1“."
@@ -3042,9 +2907,6 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Лозинке се не поклапају"
-#~ msgid "Optional"
-#~ msgstr "Опционо"
-
#~ msgid "Password retype:"
#~ msgstr "Лозинка поново:"
@@ -3057,14 +2919,24 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
#~ msgstr "Поставите ваше време мировања (по сесији)"
-#~ msgid "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-time is 7200 sec.<br>"
-#~ msgstr "Поставите ваше време мировања (по сесији).<br>Овде се одређује ваше време мировања (време које можете бити <br>повезани а да се ништа не ради). Највеће време мировања је 7200 секунди.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
+#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
+#~ "time is 7200 sec.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставите ваше време мировања (по сесији).<br>Овде се одређује ваше време "
+#~ "мировања (време које можете бити <br>повезани а да се ништа не ради). "
+#~ "Највеће време мировања је 7200 секунди.<br>"
#~ msgid "This will change your password"
#~ msgstr "Ово ће изменити вашу лозинку"
-#~ msgid "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters long."
-#~ msgstr "Ово ће изменити вашу лозинку.<br>Лозинка може бити највише 8 знакова дугачка."
+#~ msgid ""
+#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
+#~ "long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово ће изменити вашу лозинку.<br>Лозинка може бити највише 8 знакова "
+#~ "дугачка."
#~ msgid "Display the group info"
#~ msgstr "Прикажи податке групе"
@@ -3111,56 +2983,145 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
#~ msgstr "Обриши корисника, може бити враћен са site READD"
-#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to do a 'site purge'<br>"
-#~ msgstr "Брише корисника који може бити враћен са site READD<br><br><i>Пример:</i> site deluser Arhimed<br><br>Ово ће активирати заставицу DELETED (6) за корисника „Arhimed“.<br>Да бисте у потпуности обрисали овог корисника морате да урадите „site purge“<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
+#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
+#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
+#~ "do a 'site purge'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Брише корисника који може бити враћен са site READD<br><br><i>Пример:</i> "
+#~ "site deluser Arhimed<br><br>Ово ће активирати заставицу DELETED (6) за "
+#~ "корисника „Arhimed“.<br>Да бисте у потпуности обрисали овог корисника "
+#~ "морате да урадите „site purge“<br>"
#~ msgid "Change user's password"
#~ msgstr "Измени лозинку корисника"
-#~ msgid "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, <i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with a@b.com but not ab.com<br>"
-#~ msgstr "Мења лозинку корисника<br><i>Пример:</i> site chpass Arhimed новалозинка<br>Ово ће променити лозинку у „новалозинка“ за<br>корисника „Arhimed“.<br><br>Види „site passwd“ за више информација ако добијате грешку<br>да лозинка није довољно сигурна.<br><br>* Означава било коју лозинку, <i>Пример:</i> site chpass arch *<br>Ово ће омогућити да се arch пријави са било којом лозинком<br><br>@ Означава лозику као е-адресу, <i>Пример:</i> site chpass arch @<br>Ово ће омогућити да се arch пријави са a@b.com али не и ab.com<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
+#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
+#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
+#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
+#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
+#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
+#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
+#~ "a@b.com but not ab.com<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Мења лозинку корисника<br><i>Пример:</i> site chpass Arhimed "
+#~ "новалозинка<br>Ово ће променити лозинку у „новалозинка“ за<br>корисника "
+#~ "„Arhimed“.<br><br>Види „site passwd“ за више информација ако добијате "
+#~ "грешку<br>да лозинка није довољно сигурна.<br><br>* Означава било коју "
+#~ "лозинку, <i>Пример:</i> site chpass arch *<br>Ово ће омогућити да се arch "
+#~ "пријави са било којом лозинком<br><br>@ Означава лозику као е-адресу, "
+#~ "<i>Пример:</i> site chpass arch @<br>Ово ће омогућити да се arch пријави "
+#~ "са a@b.com али не и ab.com<br>"
#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group"
#~ msgstr "Мењај gadmin стање корисника за дату групу"
-#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag will be automatically<br>removed.<br>"
-#~ msgstr "Мења gadmin стање корисника за дату групу<br><b>Напомена:</b> Када корисник постане gadmin аутоматски ће му се<br>додати заставица 2. Када корисник престане да буде gadmin било<br>које од група gadmin заставица ће се аутоматски<br>уклонити.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When "
+#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When "
+#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag "
+#~ "will be automatically<br>removed.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Мења gadmin стање корисника за дату групу<br><b>Напомена:</b> Када "
+#~ "корисник постане gadmin аутоматски ће му се<br>додати заставица 2. Када "
+#~ "корисник престане да буде gadmin било<br>које од група gadmin заставица "
+#~ "ће се аутоматски<br>уклонити.<br>"
#~ msgid "Display a user's flags"
#~ msgstr "Прикажи заставице корисника"
-#~ msgid "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
-#~ msgstr "Приказује заставице корисника<br><br><i>Пример:</i> site flags<br><br>Ово ће приказати ваше заставице.<br><br><i>Пример:</i> site flags Arhimed<br><br>Ово ће приказати заставице корисника Arhimed.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
+#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
+#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приказује заставице корисника<br><br><i>Пример:</i> site flags<br><br>Ово "
+#~ "ће приказати ваше заставице.<br><br><i>Пример:</i> site flags "
+#~ "Arhimed<br><br>Ово ће приказати заставице корисника Arhimed.<br>"
#~ msgid "Kick a user off the site"
#~ msgstr "Избаци корисника са сајта"
-#~ msgid "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick Archimede<br><br>This will kill all connections for the user 'Archimede'<br>"
-#~ msgstr "Избацује корисника са сајта<br><br><i>Пример:</i> site kick Arhimed<br><br>Ово ће прекинути све везе корисника „Arhimed“<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
+#~ "'Archimede'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Избацује корисника са сајта<br><br><i>Пример:</i> site kick "
+#~ "Arhimed<br><br>Ово ће прекинути све везе корисника „Arhimed“<br>"
#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
-#~ msgstr "Уклони обрисане кориснике, site READD за очишћене кориснике НЕЋЕ радити."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уклони обрисане кориснике, site READD за очишћене кориснике НЕЋЕ радити."
-#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers.<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
-#~ msgstr "Уклања обрисане кориснике, site READD неће радити за очишћене кориснике.<br><br><i>Пример:</i> site purge<br>Ово ће УКЛОНИТИ СВЕ кориснике који имају заставицу DELETED.<br><br><i>Пример:</i> site purge zika<br>Ово ће уклонити само корисника zika а остатак обрисаних корисника оставити на сајту<br><br>Ако сте ви gadmin, можете очистити само кориснике из ваше групе (то јест,<br>ако вам је дат приступ овој наредби у фајлу подешавања).<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
+#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
+#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
+#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
+#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уклања обрисане кориснике, site READD неће радити за очишћене кориснике."
+#~ "<br><br><i>Пример:</i> site purge<br>Ово ће УКЛОНИТИ СВЕ кориснике који "
+#~ "имају заставицу DELETED.<br><br><i>Пример:</i> site purge zika<br>Ово ће "
+#~ "уклонити само корисника zika а остатак обрисаних корисника оставити на "
+#~ "сајту<br><br>Ако сте ви gadmin, можете очистити само кориснике из ваше "
+#~ "групе (то јест,<br>ако вам је дат приступ овој наредби у фајлу "
+#~ "подешавања).<br>"
#~ msgid "Readd user"
#~ msgstr "Поново додај корисника"
-#~ msgid "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> When readding a user from a group the group must have available slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
-#~ msgstr "Поново додај корисника<br><br><i>Пример:</i> site readd<br><br>Ово ће приказати листу корисника који се могу поново додати.<br>(Ово можете постићи и са „site users deleted“)<br><br><i>Пример:</i> site readd Arhimed<br><br>Ово ће уклонити заставицу DELETED за корисника „Arhimed“.<br><br><b>Напомена:</b> Када поново додајете корисника одређене групе, група мора имати слободно место, <br>чак иако сте ви оператор сајта.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list "
+#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site "
+#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This "
+#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> "
+#~ "When readding a user from a group the group must have available "
+#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поново додај корисника<br><br><i>Пример:</i> site readd<br><br>Ово ће "
+#~ "приказати листу корисника који се могу поново додати.<br>(Ово можете "
+#~ "постићи и са „site users deleted“)<br><br><i>Пример:</i> site readd "
+#~ "Arhimed<br><br>Ово ће уклонити заставицу DELETED за корисника „Arhimed“."
+#~ "<br><br><b>Напомена:</b> Када поново додајете корисника одређене групе, "
+#~ "група мора имати слободно место, <br>чак иако сте ви оператор сајта.<br>"
#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
#~ msgstr "Прикажи статистику слања/преузимања корисника"
-#~ msgid "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /ftp-data/text dir.<br>"
-#~ msgstr "Прикажи статистику слања/преузимања корисника<br><br>Дефинише се у „/ftp-data/text/user.stats“<br><br>Ако имете вишеструке одељке онда ће ово приказати<br>статистику свих одељака. (Али морате ископирато овај фајл у<br>SECTIONuser.stats. нпр: ако имате одељак GAMES онда ће glftpd<br>тражити фајлове user.stats и GAMESuser.stats у /ftp-data/text.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
+#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
+#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to "
+#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
+#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
+#~ "ftp-data/text dir.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи статистику слања/преузимања корисника<br><br>Дефинише се у „/ftp-"
+#~ "data/text/user.stats“<br><br>Ако имете вишеструке одељке онда ће ово "
+#~ "приказати<br>статистику свих одељака. (Али морате ископирато овај фајл "
+#~ "у<br>SECTIONuser.stats. нпр: ако имате одељак GAMES онда ће "
+#~ "glftpd<br>тражити фајлове user.stats и GAMESuser.stats у /ftp-data/text."
+#~ "<br>"
#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user"
#~ msgstr "Листај кориснике / Прикажи детаље о кориснику"
-#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> site user<br><br>This will display a list of all users currently on site.<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show detailed information about user 'Archimede'.<br>"
-#~ msgstr "Листај кориснике / Прикажи детаље о кориснику<br><br><i>Пример:</i> site user<br><br>Приказује листу корисника који су тренутно на сајту.<br><br><i>Пример:</i> site user Arhimed<br><br>Ово ће приказати детаљне податке о кориснику „Arhimed“.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> "
+#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show "
+#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Листај кориснике / Прикажи детаље о кориснику<br><br><i>Пример:</i> site "
+#~ "user<br><br>Приказује листу корисника који су тренутно на сајту."
+#~ "<br><br><i>Пример:</i> site user Arhimed<br><br>Ово ће приказати детаљне "
+#~ "податке о кориснику „Arhimed“.<br>"
#~ msgid "Shows available groups"
#~ msgstr "Прикажи доступне групе"
@@ -3168,32 +3129,68 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "Shows detailed info on a group"
#~ msgstr "Прикажи детаљне податке о групи"
-#~ msgid "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
-#~ msgstr "Приказује детаљне податке о групи<br><br><i>Пример:</i> site ginfo ftp<br><br>Ово ће приказати детаљне податке о групи „ftp“.<br>Ако је корисник обрисан, његов наслов ће бити замењен са „***DELETED***“.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
+#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приказује детаљне податке о групи<br><br><i>Пример:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>Ово ће приказати детаљне податке о групи „ftp“.<br>Ако је "
+#~ "корисник обрисан, његов наслов ће бити замењен са „***DELETED***“.<br>"
#~ msgid "Add a new group"
#~ msgstr "Додај нову групу"
-#~ msgid "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description 'new_group'.<br>"
-#~ msgstr "Додаје нову групу<br><br><i>Пример:</i> site grpadd група нова_група<br><br>Ово ће додати нову групу „група“ са описом „нова_група“.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
+#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
+#~ "'new_group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додаје нову групу<br><br><i>Пример:</i> site grpadd група "
+#~ "нова_група<br><br>Ово ће додати нову групу „група“ са описом „нова_група“."
+#~ "<br>"
#~ msgid "Delete a group"
#~ msgstr "Обриши групу"
-#~ msgid "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would delete the group 'group'.<br>"
-#~ msgstr "Брише групу<br><br><i>Пример:</i> site grpdel група<br><br>Ово ће избрисати групу „група“.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
+#~ "delete the group 'group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Брише групу<br><br><i>Пример:</i> site grpdel група<br><br>Ово ће "
+#~ "избрисати групу „група“.<br>"
#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group"
#~ msgstr "Приказује вашу тренутну групу или врши придруживање/напуштање групе"
-#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP).<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you will join/leave group 'ftp'.<br>"
-#~ msgstr "Приказује вашу тренутну групу или врши придруживање/напуштање групе<br>Да бисте се придружили групи додајте име групе као параметар<br>наредби. Морате напустити све групе пре прикључивања новој.<br>Само корисници са заставицом siteop могу мењати личне<br>групе (види site CHGRP).<br><br><i>Пример:</i> site group<br><br>Ово ће приказати групу у којој се налазите.<br><br><i>Пример:</i> site group ftp<br><br>Са овим ћете напустити или се придружити групи „ftp“.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group "
+#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must "
+#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the "
+#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups "
+#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you "
+#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приказује вашу тренутну групу или врши придруживање/напуштање групе<br>Да "
+#~ "бисте се придружили групи додајте име групе као параметар<br>наредби. "
+#~ "Морате напустити све групе пре прикључивања новој.<br>Само корисници са "
+#~ "заставицом siteop могу мењати личне<br>групе (види site CHGRP)."
+#~ "<br><br><i>Пример:</i> site group<br><br>Ово ће приказати групу у којој "
+#~ "се налазите.<br><br><i>Пример:</i> site group ftp<br><br>Са овим ћете "
+#~ "напустити или се придружити групи „ftp“.<br>"
#~ msgid "Change description for a group"
#~ msgstr "Мења опис групе"
-#~ msgid "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp new_description<br><br>This will change the current description for the group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
-#~ msgstr "Мења опис групе<br><br><i>Пример:</i> site grpnfo ftp нови_опис<br><br>Ово ће променити тренутни опис групе „ftp“ у<br>„нови_опис“.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
+#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Мења опис групе<br><br><i>Пример:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "нови_опис<br><br>Ово ће променити тренутни опис групе „ftp“ "
+#~ "у<br>„нови_опис“.<br>"
#~ msgid "Display your current status line"
#~ msgstr "Приказује вашу тренутну линију стања"
@@ -3207,8 +3204,16 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
#~ msgstr "Прикажи све преузимаче који су у групи"
-#~ msgid "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr "Приказује све преузимаче.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приказује све преузимаче.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га "
+#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник "
+#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се "
+#~ "контролише са подешавањем -grpstats."
#~ msgid "Display all-time uploaders"
#~ msgstr "Прикажи све пошиљаоце"
@@ -3216,8 +3221,16 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group"
#~ msgstr "Прикажи све пошиљаоце који су у групи"
-#~ msgid "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr "Прикажи све пошиљаоце.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи све пошиљаоце.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га "
+#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник "
+#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се "
+#~ "контролише са подешавањем -grpstats."
#~ msgid "Display daytop upload"
#~ msgstr "Прикажи слања данас"
@@ -3225,8 +3238,16 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group"
#~ msgstr "Прикажи данашње пошиљаоце који су у групи"
-#~ msgid "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr "Прикажи данашња слања.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи данашња слања.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га "
+#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник "
+#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се "
+#~ "контролише са подешавањем -grpstats."
#~ msgid "Display daytop download"
#~ msgstr "Прикажи преузимање данас"
@@ -3234,8 +3255,16 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group"
#~ msgstr "Прикажи данашње преузимаче који су у групи"
-#~ msgid "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr "Прикажи данашња преузимања.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи данашња преузимања.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га "
+#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник "
+#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се "
+#~ "контролише са подешавањем -grpstats."
#~ msgid "Display monthtop upload"
#~ msgstr "Прикажи слање последњег месеца"
@@ -3243,8 +3272,16 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group"
#~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последњег месеца који су у групи"
-#~ msgid "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr "Прикажи слање последњег месеца.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи слање последњег месеца.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако "
+#~ "га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али "
+#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf."
+#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
#~ msgid "Display monthtop download"
#~ msgstr "Прикажи преузимање последњег месеца"
@@ -3252,8 +3289,16 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group"
#~ msgstr "Прикажи преузимаче последњег месеца који су у групи"
-#~ msgid "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr "Прикажи преузимање последњег месеца.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи преузимање последњег месеца.<br>Параметар <group> није неопходан. "
+#~ "Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али "
+#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf."
+#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
#~ msgid "Display all-time nuketop"
#~ msgstr "Прикажи највише уништаване"
@@ -3264,8 +3309,16 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group"
#~ msgstr "Прикажи највише уништаване који су у групи"
-#~ msgid "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr "Прикажи највише уништаване.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
+#~ msgid ""
+#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи највише уништаване.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га "
+#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник "
+#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се "
+#~ "контролише са подешавањем -grpstats."
#~ msgid "Display weektop uploaders"
#~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последње недеље"
@@ -3273,8 +3326,16 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group"
#~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последње недеље који су у групи"
-#~ msgid "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последње недеље.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи пошиљаоце последње недеље.<br>Параметар <group> није неопходан. "
+#~ "Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али "
+#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf."
+#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
#~ msgid "Display weektop downloaders"
#~ msgstr "Прикажи преузимаче последње недеље"
@@ -3282,14 +3343,26 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group"
#~ msgstr "Прикажи преузимаче последње недеље који су у групи"
-#~ msgid "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr "Прикажи преузимаче последње недеље. <br>Параметар <group> није неопходан. Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи преузимаче последње недеље. <br>Параметар <group> није неопходан. "
+#~ "Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али "
+#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf."
+#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
#~ msgid "Display server traffic"
#~ msgstr "Прикажи саобраћај сервера"
-#~ msgid "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing users in all sections"
-#~ msgstr "Прикажи саобраћај сервера<br>Приказује укупно слање/преузимање свих постојећих корисника у свим одељцима"
+#~ msgid ""
+#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
+#~ "users in all sections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи саобраћај сервера<br>Приказује укупно слање/преузимање свих "
+#~ "постојећих корисника у свим одељцима"
#~ msgid "Display alltime group upload"
#~ msgstr "Прикажи укупно слање групе"
@@ -3327,11 +3400,34 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "Display alltime group download<br>"
#~ msgstr "Приказује укупно преузимање групе<br>"
-#~ msgid "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that user."
-#~ msgstr "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију процеса, у суштини постајете тај корисник."
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију процеса, у "
+#~ "суштини постајете тај корисник."
-#~ msgid "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some user<br>without having to know their password and logging in as that user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>"
-#~ msgstr "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију <br>процеса, у суштини постајете тај корисник (иако се неке <br>ствари попут почетног директоријума или приказа „site who“<br>неће променити). Потребна је -emulate дозвола у фајлу <br>подешавања. Ово је направљено због посебних скрипти, <br>да би могле да раде као неки корисник без потребе да знају <br>лозинку или да се пријављују као тај корисник. Већини <br>оператера сајта ово неће бити потребно.<br><br>Напомена: Ово није ПРАВА емулација, и не бисте требали да је <br>користите за озбиљне ствари. <br>Неке ствари ће радити; друге ће радити неправилно. Једини <br>начин да постигнете „праву“ емулацију је да се пријавите као <br>тај корисник.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially "
+#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site "
+#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config "
+#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some "
+#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that "
+#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not "
+#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some "
+#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to "
+#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију <br>процеса, у "
+#~ "суштини постајете тај корисник (иако се неке <br>ствари попут почетног "
+#~ "директоријума или приказа „site who“<br>неће променити). Потребна је -"
+#~ "emulate дозвола у фајлу <br>подешавања. Ово је направљено због посебних "
+#~ "скрипти, <br>да би могле да раде као неки корисник без потребе да знају "
+#~ "<br>лозинку или да се пријављују као тај корисник. Већини <br>оператера "
+#~ "сајта ово неће бити потребно.<br><br>Напомена: Ово није ПРАВА емулација, "
+#~ "и не бисте требали да је <br>користите за озбиљне ствари. <br>Неке ствари "
+#~ "ће радити; друге ће радити неправилно. Једини <br>начин да постигнете "
+#~ "„праву“ емулацију је да се пријавите као <br>тај корисник.<br>"
#~ msgid "Display helpscreen"
#~ msgstr "Прикажи екран помоћи"
@@ -3342,8 +3438,12 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "Display failed logins"
#~ msgstr "Прикажи неуспеле пријаве"
-#~ msgid "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login.log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
-#~ msgstr "Приказује неуспеле пријаве<br><br>Ово приказује „/glftpd/ftp-data/logs/login.log“<br>Погледајте инфо о „site syslog“ за синтаксу.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
+#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приказује неуспеле пријаве<br><br>Ово приказује „/glftpd/ftp-data/logs/"
+#~ "login.log“<br>Погледајте инфо о „site syslog“ за синтаксу.<br>"
#~ msgid "Display recently nuked releases"
#~ msgstr "Прикажи недавно уништена издања"
@@ -3354,8 +3454,13 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "Check when a user was last online"
#~ msgstr "Провери када је корисник последњи пут био повезан"
-#~ msgid "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
-#~ msgstr "Проверава када је корисник последњи пут био повезан<br><br><i>Пример:</i> site seen Arhimed<br><br>Ово ће приказати време када се Arhimed последњи пут пријавио.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
+#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверава када је корисник последњи пут био повезан<br><br><i>Пример:</i> "
+#~ "site seen Arhimed<br><br>Ово ће приказати време када се Arhimed последњи "
+#~ "пут пријавио.<br>"
#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
#~ msgstr "Приказује кориснички фајл у сировом формату"
@@ -3378,11 +3483,14 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
#~ msgstr "<Искључено у овој верзији КДЕ-а>"
-#~ msgid "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Послаћете ваше маркере KFTPGrabber-а до <b>%1</b>. Они могу садржати лозинке или осетљиве X509 сертификате: слањем ваших маркера можете угрозити њихову безбедност.<br><br>Да ли сте сигурни?</qt>"
-
-#~ msgid "Send Bookmarks"
-#~ msgstr "Пошаљи маркере"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
+#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
+#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Послаћете ваше маркере KFTPGrabber-а до <b>%1</b>. Они могу садржати "
+#~ "лозинке или осетљиве X509 сертификате: слањем ваших маркера можете "
+#~ "угрозити њихову безбедност.<br><br>Да ли сте сигурни?</qt>"
#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
#~ msgstr "Овај сервер је дистрибуирани FTP демон"
@@ -3590,7 +3698,8 @@ msgstr "Трака са маркерима"
#~ msgstr "FXP пренос није успео."
#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection."
-#~ msgstr "Подешавање заштићеног режима није успело, враћам на нешифровану везу."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подешавање заштићеног режима није успело, враћам на нешифровану везу."
#~ msgid "Unknown host '%1'."
#~ msgstr "Непознат домаћин „%1“."