From 2a55786bbc3b6c2e246584268880e999f6a562e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Thu, 9 Jan 2014 12:51:30 -0600 Subject: Branding cleanup. --- translations/cs/messages/kftpgrabber.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) (limited to 'translations/cs/messages') diff --git a/translations/cs/messages/kftpgrabber.po b/translations/cs/messages/kftpgrabber.po index d61023a..a023e79 100644 --- a/translations/cs/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/cs/messages/kftpgrabber.po @@ -171,8 +171,8 @@ msgid "File Exists" msgstr "Soubor existuje" #: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for KDE" -msgstr "KFTPGrabber - FTP klient pro KDE" +msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" +msgstr "KFTPGrabber - FTP klient pro TDE" #: src/main.cpp:56 msgid "An optional URL to connect to" @@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232 #: rc.cpp:761 #, no-c-format -msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." +msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." msgstr "" #. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237 @@ -2992,8 +2992,8 @@ msgstr "Lišta se záložkami" #~ msgid "" #~ msgstr "<Žádné kontakty>" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" #~ msgid "You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to %1. They may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your bookmarks may compromise their safety.

Are you sure?
" #~ msgstr "Chystáte se odeslat své KFTPGrabber záložky na %1. Mohou obsahovat hesla nebo X509 certifikáty! Jejich odesláním můžete narušit jejich bezpečnost.

Jste si jisti?
" -- cgit v1.2.1