From ff9fcea2511e8679a1255caac3ce0dd81feae5e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 20:43:04 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kftpgrabber Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kftpgrabber/ --- translations/pt/messages/kftpgrabber.po | 3534 +++++++++++++++---------------- 1 file changed, 1699 insertions(+), 1835 deletions(-) (limited to 'translations/pt/messages') diff --git a/translations/pt/messages/kftpgrabber.po b/translations/pt/messages/kftpgrabber.po index 5ba2925..48fd3c5 100644 --- a/translations/pt/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/pt/messages/kftpgrabber.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kftpgrabber\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 11:05+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,267 +24,202 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: Resume\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Up: \n" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 -msgid "contains" -msgstr "contém" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 -msgid "does not contain" -msgstr "não contém" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 -msgid "equals" -msgstr "igual a" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 -msgid "does not equal" -msgstr "é diferente de" +#: src/engine/connectionretry.cpp:66 +msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." +msgstr "À espera %1 segundos antes de ligar de novo..." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 -msgid "matches regexp" -msgstr "corresponde à exp. regular" +#: src/engine/connectionretry.cpp:67 +msgid "Waiting..." +msgstr "À espera..." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 -msgid "does not match regexp" -msgstr "não corresponde à exp. regular" +#: src/engine/connectionretry.cpp:76 +msgid "Retrying connection (%1/%2)..." +msgstr "A repetir a ligação (%1/%2)..." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 -msgid "is" -msgstr "é" +#: src/engine/connectionretry.cpp:78 +msgid "Retrying connection..." +msgstr "A repetir a ligação..." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 -msgid "is not" -msgstr "não é" +#: src/engine/connectionretry.cpp:93 +msgid "Retry aborted." +msgstr "A repetição foi interrompida." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 -msgid "Directory" -msgstr "Pasta" +#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 +#: src/widgets/browser/view.cpp:185 +msgid "Idle." +msgstr "Parado." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 -msgid "is greater than" -msgstr "é maior que" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 +msgid "Connection has failed." +msgstr "A ligação foi mal-sucedida." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 -msgid "is smaller than" -msgstr "é menor que" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 +msgid "" +"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." +msgstr "" +"A negociação de SSL teve sucesso. A ligação está segura com uma cifra %2 de " +"%1 bits." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 +msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." +msgstr "A negociação de SSL falhou. A autenticação foi interrompida." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 -msgid "Please select an action." -msgstr "Seleccione por favor uma acção." +#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 +msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." +msgstr "O pedido de negociação de SSL falhou. A autenticação foi interrompida." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridade:" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 +msgid "Login has failed." +msgstr "A autenticação falhou." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 272 -#: rc.cpp:222 src/misc/configbase.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Obter" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 +msgid "Connected." +msgstr "Ligado." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 277 -#: rc.cpp:225 src/misc/configbase.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 +msgid "Connecting..." +msgstr "A ligar..." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 282 -#: rc.cpp:228 src/misc/configbase.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "FXP" -msgstr "FXP" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "A efectuar a ligação a %1:%2..." -#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 -msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "" -"Obteve-se uma marca desconhecida ao processar os comandos personalizados do " -"'site'!" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 +msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." +msgstr "A negociação de SSL falhou. A ligação foi interrompida." -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 -msgid "" -"Requested operation has failed! Response from server is:" -"

%1
" -msgstr "" -"A operação pedida falhou! A resposta do servidor é:" -"

%1
" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 +msgid "Logging in..." +msgstr "A ligar..." -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 -msgid "Handler named %1 can't be found for response parsing!" -msgstr "" -"Não se encontrou a rotina de tratamento %1 " -"para o processamento da resposta!" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 +msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." +msgstr "Ligado ao servidor; à espera da mensagem de boas-vindas..." -#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 +msgid "Failed to connect (%1)" +msgstr "Não é possível estabelecer a ligação (%1)" -#: src/misc/filter.cpp:219 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipo de Item" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 +msgid "Aborted." +msgstr "Interrompido." -#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 +msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" +msgstr "" +"Família de endereços incompatível do PORT, com o EPRT não suportado, a " +"interromper!" -#: src/misc/filter.cpp:223 -msgid "Change priority" -msgstr "Mudar a prioridade" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 +msgid "Establishing data connection with %1:%2..." +msgstr "A estabelecer a ligação de dados com o %1:%2..." -#: src/misc/filter.cpp:224 -msgid "Skip when queuing" -msgstr "Saltar ao colocar em espera" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 +msgid "Unable to establish a listening socket." +msgstr "Não foi possível estabelecer um 'socket' para atender pedidos." -#: src/misc/filter.cpp:225 -msgid "Colorize in list view" -msgstr "Colorir na lista" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 +msgid "Waiting for data connection on port %1..." +msgstr "À espera da ligação de dados no porto %1..." -#: src/misc/filter.cpp:226 -msgid "Hide from list view" -msgstr "Esconder na lista" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 +msgid "Data connection established." +msgstr "A ligação de dados foi estabelecida." -#: src/misc/filter.cpp:227 -msgid "Lowercase destination" -msgstr "Destino em minúsculas" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 +msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." +msgstr "O canal de dados está seguro com SSL de %1 bits." -#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 -msgid "Unnamed Rule" -msgstr "Regra Sem Nome" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 +msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." +msgstr "" +"A negociação de SSL para o canal de dados falhou. A interromper a " +"transferência." -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 -msgid "gFTP import" -msgstr "Importar do gFTP" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 +msgid "Transfer completed." +msgstr "A transferência terminou." -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "Importar do KFTPGrabber" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 +msgid "Using cached directory listing." +msgstr "A usar a listagem da pasta em 'cache'." -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 -msgid "NcFtp import" -msgstr "Importar do NcFTP" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 +msgid "Fetching directory listing..." +msgstr "A obter a listagem da pasta..." -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 -msgid "FileZilla 3 import" -msgstr "Importação do FileZilla 3" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 +msgid "Transfering..." +msgstr "A transferir..." -#: src/kftpqueue.cpp:555 -msgid "All queued transfers have been completed." -msgstr "Todas as transferências escalonadas terminaram." +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 +msgid "Downloading file '%1'..." +msgstr "A obter o ficheiro '%1'..." -#: src/kftpqueue.cpp:723 -msgid "File Exists" -msgstr "O Ficheiro Existe" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 +msgid "Uploading file '%1'..." +msgstr "A enviar o ficheiro '%1'..." -#: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPGrabber - um cliente de FTP para o TDE" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 +msgid "Removing..." +msgstr "A remover..." -#: src/main.cpp:56 -msgid "An optional URL to connect to" -msgstr "Um URL opcional onde se ligar" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 +msgid "Renaming..." +msgstr "A mudar o nome..." -#: src/main.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPGrabber" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 +msgid "Changing mode..." +msgstr "A modificar o modo..." -#: src/main.cpp:64 -msgid "Lead developer" -msgstr "Gestão do desenvolvimento" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 +msgid "Making directory..." +msgstr "A criar a pasta..." -#: src/main.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolvimento" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 +msgid "" +"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " +"aborting transfer!" +msgstr "" +"Nenhum dos servidores suporta o SSCN/CPSV, mas foram pedidos dados de SSL; a " +"transferência será interrompida!" -#: src/main.cpp:67 -msgid "LibSSH code" -msgstr "Código da LibSSH" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 +msgid "Transfering file '%1'..." +msgstr "A transferir o ficheiro '%1'..." -#: src/main.cpp:68 -msgid "otpCalc code" -msgstr "Código do otpCalc" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 +msgid "Transmitting keep-alive..." +msgstr "A transmitir o sinal de vida..." -#: src/main.cpp:69 -msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "Código do aviso KopeteBalloon" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Traffic graph widget" -msgstr "Item do gráfico de tráfego" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "Icon design" -msgstr "Desenho dos ícones" - -#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 -msgid "Testing and debugging" -msgstr "Testes e depuração" - -#: src/main.cpp:74 -msgid "Directory parser code" -msgstr "Código do processador de pastas" - -#: src/main.cpp:75 -msgid "Listview column handling code" -msgstr "Código de tratamento da coluna da lista" - -#: src/kftptransfer.cpp:345 -msgid "Transfer of the following files is complete:" -msgstr "A transferência dos seguintes ficheiros terminou:" - -#: src/kftptransferfile.cpp:223 -msgid "Connection to the server has failed." -msgstr "A ligação ao servidor foi mal-sucedida." - -#: src/kftptransferfile.cpp:227 -msgid "Login to the server has failed" -msgstr "A autenticação no servidor foi mal-sucedida." - -#: src/kftptransferfile.cpp:231 -msgid "Source file cannot be found." -msgstr "O ficheiro de origem não foi encontrado." - -#: src/kftptransferfile.cpp:235 -msgid "Permission was denied." -msgstr "A permissão foi negada." - -#: src/kftptransferfile.cpp:239 -msgid "Unable to open local file for read or write operations." -msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro local para leitura ou escrita." - -#: src/kftptransferfile.cpp:243 -msgid "Transfer failed for some reason." -msgstr "A transferência falhou por alguma razão." - -#: src/kftptransferfile.cpp:317 -msgid "" -"Transfer of the following files has been aborted " -"because there is not enough free space left on '%1':" -msgstr "" -"A transferência dos seguintes ficheiros foi interrompida " -"porque não há espaço suficiente em '%1':" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 -msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" -msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação de SSH (%1)" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 -msgid "Logging in..." -msgstr "A ligar..." +#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 +msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" +msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação de SSH (%1)" #: src/engine/sftpsocket.cpp:135 msgid "Connected with server, attempting to login..." msgstr "Ligado ao servidor, a tentar autenticar-se..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 -msgid "Login has failed." -msgstr "A autenticação falhou." - #: src/engine/sftpsocket.cpp:167 msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." msgstr "A autenticação interactiva com o teclado teve sucesso." @@ -300,148 +236,6 @@ msgstr "Não foi possível inicializar o canal de SFTP." msgid "Unable to initialize SFTP." msgstr "Não foi possível inicializar o SFTP." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 -msgid "Connected." -msgstr "Ligado." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 -msgid "Connecting..." -msgstr "A ligar..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 -msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "A efectuar a ligação a %1:%2..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -msgid "Aborted." -msgstr "Interrompido." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1253 src/engine/sftpsocket.cpp:302 -msgid "Using cached directory listing." -msgstr "A usar a listagem da pasta em 'cache'." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1341 src/engine/ftpsocket.cpp:1342 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 -msgid "Fetching directory listing..." -msgstr "A obter a listagem da pasta..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1525 src/engine/ftpsocket.cpp:1866 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 src/engine/sftpsocket.cpp:407 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 -msgid "Transfering..." -msgstr "A transferir..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1526 src/engine/sftpsocket.cpp:504 -msgid "Downloading file '%1'..." -msgstr "A obter o ficheiro '%1'..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1867 src/engine/sftpsocket.cpp:665 -msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "A enviar o ficheiro '%1'..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1951 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -msgid "Removing..." -msgstr "A remover..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2017 src/engine/sftpsocket.cpp:712 -msgid "Renaming..." -msgstr "A mudar o nome..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2069 src/engine/sftpsocket.cpp:732 -msgid "Changing mode..." -msgstr "A modificar o modo..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -msgid "Connection has failed." -msgstr "A ligação foi mal-sucedida." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 -msgid "" -"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." -msgstr "" -"A negociação de SSL teve sucesso. A ligação está segura com uma cifra %2 de %1 " -"bits." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 -msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." -msgstr "A negociação de SSL falhou. A autenticação foi interrompida." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 -msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." -msgstr "O pedido de negociação de SSL falhou. A autenticação foi interrompida." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 -msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." -msgstr "A negociação de SSL falhou. A ligação foi interrompida." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 -msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." -msgstr "Ligado ao servidor; à espera da mensagem de boas-vindas..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 -msgid "Failed to connect (%1)" -msgstr "Não é possível estabelecer a ligação (%1)" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:873 -msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" -msgstr "" -"Família de endereços incompatível do PORT, com o EPRT não suportado, a " -"interromper!" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:911 -msgid "Establishing data connection with %1:%2..." -msgstr "A estabelecer a ligação de dados com o %1:%2..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:945 src/engine/ftpsocket.cpp:953 -msgid "Unable to establish a listening socket." -msgstr "Não foi possível estabelecer um 'socket' para atender pedidos." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:993 -msgid "Waiting for data connection on port %1..." -msgstr "À espera da ligação de dados no porto %1..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1006 src/engine/ftpsocket.cpp:1064 -msgid "Data connection established." -msgstr "A ligação de dados foi estabelecida." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1044 -msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." -msgstr "O canal de dados está seguro com SSL de %1 bits." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 -msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." -msgstr "" -"A negociação de SSL para o canal de dados falhou. A interromper a " -"transferência." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1057 src/engine/ftpsocket.cpp:2502 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2512 src/engine/ftpsocket.cpp:2669 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2679 -msgid "Transfer completed." -msgstr "A transferência terminou." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2113 -msgid "Making directory..." -msgstr "A criar a pasta..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2364 -msgid "" -"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, aborting " -"transfer!" -msgstr "" -"Nenhum dos servidores suporta o SSCN/CPSV, mas foram pedidos dados de SSL; a " -"transferência será interrompida!" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2691 -msgid "Transfering file '%1'..." -msgstr "A transferir o ficheiro '%1'..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2735 -msgid "Transmitting keep-alive..." -msgstr "A transmitir o sinal de vida..." - #: src/engine/socket.cpp:152 msgid "Disconnected." msgstr "Desligado." @@ -450,11 +244,6 @@ msgstr "Desligado." msgid "Connection timed out." msgstr "A ligação expirou." -#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 -#: src/widgets/browser/view.cpp:185 -msgid "Idle." -msgstr "Parado." - #: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 msgid "Scan complete." msgstr "Pestquisa completa." @@ -463,25 +252,70 @@ msgstr "Pestquisa completa." msgid "Starting recursive directory scan..." msgstr "A iniciar a pestquisa recursiva da pasta..." -#: src/engine/connectionretry.cpp:66 -msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." -msgstr "À espera %1 segundos antes de ligar de novo..." +#: src/kftpbookmarks.cpp:97 +msgid "Copy of" +msgstr "Cópia de" -#: src/engine/connectionretry.cpp:67 -msgid "Waiting..." -msgstr "À espera..." +#: src/kftpbookmarks.cpp:307 +msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." +msgstr "" +"Este ficheiro de favoritos está encriptado. Indique por favor a chave para o " +"descodificar." -#: src/engine/connectionretry.cpp:76 -msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "A repetir a ligação (%1/%2)..." +#: src/kftpbookmarks.cpp:326 +msgid "" +"Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " +"overwrite bookmarks with an empty file ?

Warning: If you overwrite, all current bookmarks will be lost.
" +msgstr "" +"A descodificação do ficheiro de favorito falhou com a chave fornecida. " +"Deseja sobrepor os favoritos com um ficheiro vazio ?

Atenção: Se o sobrepor, todos os favoritos actuais " +"serão perdidos.
" -#: src/engine/connectionretry.cpp:78 -msgid "Retrying connection..." -msgstr "A repetir a ligação..." +#: src/kftpbookmarks.cpp:327 +msgid "Decryption Failed" +msgstr "A Descodificação Falhou" -#: src/engine/connectionretry.cpp:93 -msgid "Retry aborted." -msgstr "A repetição foi interrompida." +#: src/kftpbookmarks.cpp:328 +msgid "&Overwrite Bookmarks" +msgstr "S&obrepor os Favoritos" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:386 +msgid "Enter key for bookmark file encryption." +msgstr "Indique a chave para descodificar o ficheiro de favoritos." + +# +#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 +msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." +msgstr "Por favor indique a senha de descodificação do certificado X509." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:825 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:830 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:861 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 +msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." +msgstr "" +"Por favor indique o seu utilizador e a senha para se ligar a este servidor." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 +msgid "Site:" +msgstr "'Site':" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 +#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 +msgid "Do you want to drop current connection?" +msgstr "Deseja quebrar a ligação actual?" #: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 msgid "On File Exists Actions (%1)" @@ -531,8 +365,16 @@ msgstr "Mudar o Nome" msgid "Ask" msgstr "Perguntar" -#: src/kftpsession.cpp:327 -msgid "Log (%1)" +#: src/kftpqueue.cpp:555 +msgid "All queued transfers have been completed." +msgstr "Todas as transferências escalonadas terminaram." + +#: src/kftpqueue.cpp:723 +msgid "File Exists" +msgstr "O Ficheiro Existe" + +#: src/kftpsession.cpp:327 +msgid "Log (%1)" msgstr "Registo (%1)" #: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 @@ -574,6 +416,94 @@ msgstr "Esta sessão está ligada de momento. Tem a certeza que deseja desligar? msgid "Close Session" msgstr "Fechar a Sessão" +#: src/kftptransfer.cpp:345 +msgid "Transfer of the following files is complete:" +msgstr "A transferência dos seguintes ficheiros terminou:" + +#: src/kftptransferfile.cpp:223 +msgid "Connection to the server has failed." +msgstr "A ligação ao servidor foi mal-sucedida." + +#: src/kftptransferfile.cpp:227 +msgid "Login to the server has failed" +msgstr "A autenticação no servidor foi mal-sucedida." + +#: src/kftptransferfile.cpp:231 +msgid "Source file cannot be found." +msgstr "O ficheiro de origem não foi encontrado." + +#: src/kftptransferfile.cpp:235 +msgid "Permission was denied." +msgstr "A permissão foi negada." + +#: src/kftptransferfile.cpp:239 +msgid "Unable to open local file for read or write operations." +msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro local para leitura ou escrita." + +#: src/kftptransferfile.cpp:243 +msgid "Transfer failed for some reason." +msgstr "A transferência falhou por alguma razão." + +#: src/kftptransferfile.cpp:317 +msgid "" +"Transfer of the following files has been aborted because there is not " +"enough free space left on '%1':" +msgstr "" +"A transferência dos seguintes ficheiros foi interrompida porque não " +"há espaço suficiente em '%1':" + +#: src/main.cpp:50 +msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" +msgstr "KFTPGrabber - um cliente de FTP para o TDE" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "An optional URL to connect to" +msgstr "Um URL opcional onde se ligar" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber" +msgstr "KFTPGrabber" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Lead developer" +msgstr "Gestão do desenvolvimento" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvimento" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "LibSSH code" +msgstr "Código da LibSSH" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "otpCalc code" +msgstr "Código do otpCalc" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "KopeteBalloon popup code" +msgstr "Código do aviso KopeteBalloon" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Traffic graph widget" +msgstr "Item do gráfico de tráfego" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "Icon design" +msgstr "Desenho dos ícones" + +#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 +msgid "Testing and debugging" +msgstr "Testes e depuração" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Directory parser code" +msgstr "Código do processador de pastas" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "Listview column handling code" +msgstr "Código de tratamento da coluna da lista" + #: src/mainactions.cpp:77 msgid "Quick &Connect..." msgstr "Liga&ção Rápida..." @@ -614,494 +544,320 @@ msgstr "Modo de &Transferência (ASCII)" msgid "&Transfer Mode (Binary)" msgstr "Modo de &Transferência (Binário)" -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." +#: src/mainwindow.cpp:153 +msgid "" +"Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " +"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " +"%2.

Warning: Current GUI will be incomplete!
" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o ficheiro descritor da GUI em XML %1. Por " +"favor verifique se instalou a aplicação correctamente! Se tiver algumas " +"dúvidas, por favor pergunte a %2.

Atenção: A GUI actual ficará " +"incompleta!
" -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 -msgid "No name" -msgstr "Sem nome" +#: src/mainwindow.cpp:231 +msgid "" +"

Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " +"Use Quit from the KFTPGrabber menu to quit the application.

" +msgstr "" +"

Se fechar a janela principal irá manter o KFTPGrabber a correr na bandeja " +"do sistema. Use a opção Sair do menu KFTPGrabber para sair da " +"aplicação.

" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferência" +#: src/mainwindow.cpp:234 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 101 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:373 src/widgets/failedtransfers.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: src/mainwindow.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is currently a transfer running.\n" +"There are currently %n transfers running." +msgstr "" +"Existe de momento uma transferência em curso.\n" +"Existem de momento %n transferências em curso." -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 -msgid "There are no failed transfers." -msgstr "Não existem transferências mal-sucedidas." +#: src/mainwindow.cpp:243 +msgid "" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"\n" +"Tem a certeza que deseja sair?" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 -msgid "&Restart Transfer" -msgstr "&Reiniciar a Transferência" +#: src/mainwindow.cpp:244 +msgid "Quit" +msgstr "" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 -msgid "&Add To Queue" -msgstr "&Adicionar à Fila" +#: src/mainwindow.cpp:294 src/mainwindow.cpp:357 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:93 src/widgets/systemtray.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Sem favoritos." -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 -msgid "Add All To Queue" -msgstr "Adicionar Tudo à Fila" +#: src/mainwindow.cpp:300 +msgid "FTP Sites Near Me" +msgstr "'Sites' de FTP Perto de Mim" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 -msgid "R&emove" -msgstr "R&emover" +#: src/mainwindow.cpp:304 +msgid "Sites In TDEWallet" +msgstr "'Sites' na TDEWallet" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 -msgid "Remove All" -msgstr "Remover Tudo" +#: src/mainwindow.cpp:306 +msgid "Edit Bookmarks..." +msgstr "Editar os Favoritos..." -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 -msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta transferência mal-sucedida?" +#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "idle" +msgstr "parado" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 -msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "" -"Tem a certeza que deseja remover todas as transferências mal-sucedidas?" +#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 +msgid "Download: %1/s" +msgstr "Recepção: %1/s" -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 -msgid "Form1" -msgstr "Form1" +#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 +msgid "Upload: %1/s" +msgstr "Envio: %1/s" + +#: src/mainwindow.cpp:343 +msgid "Queue" +msgstr "Fila" -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:30 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 +#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 #, no-c-format -msgid "New Pattern" -msgstr "Novo Padrão" +msgid "Failed Transfers" +msgstr "Transferências Falhadas" + +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "Sites Near Me" +msgstr "'Sites' Perto de Mim" -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 68 -#: rc.cpp:33 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 #, no-c-format -msgid "Filename pattern:" -msgstr "Padrão do nome do ficheiro:" +msgid "Threads" +msgstr "Tarefas" + +#: src/mainwindow.cpp:397 +msgid "Traffic" +msgstr "Tráfego" -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 76 -#: rc.cpp:36 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 +#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 #, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" +msgid "Download" +msgstr "Obter" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 138 -#: rc.cpp:459 src/widgets/quickconnect.cpp:66 +#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 #, no-c-format -msgid "Quick Connect" -msgstr "Ligação Rápida" +msgid "Upload" +msgstr "Enviar" -#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 -msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "Deseja limpar a lista dos servidores acedidos recentemente ?" +#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 +#, no-c-format +msgid "FXP" +msgstr "FXP" -#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 -msgid "a hostname" -msgstr "um nome de mátquina" +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 +msgid "" +"Requested operation has failed! Response from server is:

" +"%1
" +msgstr "" +"A operação pedida falhou! A resposta do servidor é:

%1" -#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 -msgid "a valid port" -msgstr "um porto válido" +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 +msgid "Handler named %1 can't be found for response parsing!" +msgstr "" +"Não se encontrou a rotina de tratamento %1 para o processamento " +"da resposta!" -#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 -msgid "your username" -msgstr "o seu utilizador" +#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 +msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" +msgstr "" +"Obteve-se uma marca desconhecida ao processar os comandos personalizados do " +"'site'!" -#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 -msgid "your password" -msgstr "a sua senha" +#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" -#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 -msgid " and" -msgstr " e" +#: src/misc/filter.cpp:219 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tipo de Item" -#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 -msgid "Please enter " -msgstr "Por favor introduza " +#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -# -#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 -msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "Por favor indique a senha de descodificação do certificado X509." - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 -msgid "Sites Near You" -msgstr "'Sites' Próximo de Si" +#: src/misc/filter.cpp:223 +msgid "Change priority" +msgstr "Mudar a prioridade" -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 -msgid "No sites published." -msgstr "Não estão publicados quaisquer 'sites'." +#: src/misc/filter.cpp:224 +msgid "Skip when queuing" +msgstr "Saltar ao colocar em espera" -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 -msgid "Pattern" -msgstr "Padrão" +#: src/misc/filter.cpp:225 +msgid "Colorize in list view" +msgstr "Colorir na lista" -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: src/misc/filter.cpp:226 +msgid "Hide from list view" +msgstr "Esconder na lista" -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 -msgid "Add pattern" -msgstr "Adicionar um padrão" +#: src/misc/filter.cpp:227 +msgid "Lowercase destination" +msgstr "Destino em minúsculas" -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 -msgid "Enabled" -msgstr "Activo" +#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 +msgid "Unnamed Rule" +msgstr "Regra Sem Nome" -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 -msgid "Highlighting" -msgstr "Realce" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 +msgid "contains" +msgstr "contém" -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 -msgid "Not yet implemented." -msgstr "Ainda não implementado." +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 +msgid "does not contain" +msgstr "não contém" -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 -msgid "Skip List" -msgstr "Ignorar a Lista" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 +msgid "equals" +msgstr "igual a" -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 -msgid "ASCII xtensions" -msgstr "Extensões ASCII" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 +msgid "does not equal" +msgstr "é diferente de" -#: src/widgets/configdialog.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 +msgid "matches regexp" +msgstr "corresponde à exp. regular" -#: src/widgets/configdialog.cpp:70 -msgid "Transfers" -msgstr "Transferências" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 +msgid "does not match regexp" +msgstr "não corresponde à exp. regular" -#: src/widgets/configdialog.cpp:72 -msgid "Display" -msgstr "Visualização" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 +msgid "is" +msgstr "é" -#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 -msgid "Actions" -msgstr "Acções" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 +msgid "is not" +msgstr "não é" -#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Nome do ficheiro" -#: src/widgets/verifier.cpp:58 -msgid "Checksum verifier" -msgstr "Verificação de integridade" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 +msgid "Directory" +msgstr "Pasta" -#: src/widgets/verifier.cpp:66 -msgid "Checksum" -msgstr "Código" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 +msgid "is greater than" +msgstr "é maior que" -#: src/widgets/verifier.cpp:137 -msgid "Verification complete!" -msgstr "Verificação completa!" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 +msgid "is smaller than" +msgstr "é menor que" -#: src/widgets/verifier.cpp:143 -msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" -msgstr "" -"Não foi possível abrir o ficheiro com códigos de integridade ou este tem um " -"formato incorrecto!" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -msgid "Filter &enabled" -msgstr "Filtro a&ctivo" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 +msgid "Please select an action." +msgstr "Seleccione por favor uma acção." -#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -msgid "No filters." -msgstr "Sem filtros." +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridade:" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 -msgid "Up" -msgstr "Subir" +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 +msgid "FileZilla 3 import" +msgstr "Importação do FileZilla 3" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -msgid "Down" -msgstr "Descer" +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 +msgid "gFTP import" +msgstr "Importar do gFTP" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 -msgid "Rename..." -msgstr "Mudar o Nome..." +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber import" +msgstr "Importar do KFTPGrabber" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 +msgid "NcFtp import" +msgstr "Importar do NcFTP" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename Rule" -msgstr "Mudar o Nome da Regra" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename rule '%1' to:" -msgstr "Mudar o nome da regra '%1' para:" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." -#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 -msgid "Conditions" -msgstr "Condições" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 +msgid "FTP Bookmark Editor" +msgstr "Editor de Favoritos de FTP" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Corresponder a &todos os seguintes" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 +msgid "" +"You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " +"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " +"compromise their safety.

Are you sure?
" +msgstr "" +"Você está prestes a enviar os seus favoritos do KFTPGrabber. Eles " +"poderão conter senhas ou certificados X509 importantes: o envio dos seus " +"favoritos poderá comprometer a sua segurança.

Tem a certeza?
" -#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Corresponder a &qualquer um dos seguintes" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Exportar os Favoritos" -#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Procurar e Substituir" +#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 +msgid "SSL/TLS Settings" +msgstr "Configuração do SSL/TLS" -#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 -msgid "Bandwidth usage" -msgstr "Utilização da largura de banda" +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 +msgid "Unable to load the selected import plugin." +msgstr "Não foi possível carregar o 'plugin' de importação seleccionado." -#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Mais" +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 +msgid "The selected file does not exist or is not readable." +msgstr "O ficheiro seleccionado não existe ou não está acessível para leitura." -#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Menos" +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 +msgid "Bookmark importing is complete." +msgstr "A importação de favoritos terminou." -#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Limpar" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 +msgid "No bookmarks." +msgstr "Sem favoritos." -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 -msgid "stalled" -msgstr "parado" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 -msgid "running" -msgstr "a correr" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 +msgid "&Rename" +msgstr "Muda&r o Nome" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 -msgid "Waiting for connection..." -msgstr "À espera de ligação..." +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:114 src/widgets/browser/actions.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Apagar os Ficheiros" -#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 -msgid "Filter: " -msgstr "Filtro: " +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 +msgid "&Create Subcategory..." +msgstr "&Criar uma Sub-Categoria..." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 90 -#: rc.cpp:100 src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 -msgid "Source" -msgstr "Origem" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 36 -#: rc.cpp:619 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Evolução" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 -msgid "ETA" -msgstr "ETA" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 -msgid "You do not have any files in the queue." -msgstr "Não tem ficheiros na fila." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 -msgid "Limit download transfer speed" -msgstr "Limitar a velocidade na recepção" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -msgid "Down: " -msgstr "Recepção: " - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 -msgid "Limit upload transfer speed" -msgstr "Limitar a velocidade no envio" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 -msgid "Up: " -msgstr "Envio: " - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 -msgid "Per-session transfer thread count" -msgstr "Número de tarefas de transferência por sessão" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 -msgid "Threads: " -msgstr "Tarefas: " - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Iniciar a Tran&sferência" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 -msgid "&Abort Transfer" -msgstr "Interromper &a Transferência" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 -msgid "Remove &All" -msgstr "Remover &Tudo" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Descer" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 -msgid "Move To &Top" -msgstr "Mover para o &Topo" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 -msgid "Move To &Bottom" -msgstr "Mover para o &Fundo" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 -msgid "&Change Transfer Info" -msgstr "Modifi&car a Informação de Transferência" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 -msgid "&Load Queue From File" -msgstr "Carregar a Fi&la de um Ficheiro" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 -msgid "&Save Queue to File" -msgstr "Gravar a Fila num &Ficheiro" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 -msgid "S&tart" -msgstr "&Iniciar" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausa" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 -msgid "&Add Transfer..." -msgstr "&Adicionar uma Transferência..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 -msgid "&Search && Replace..." -msgstr "Procurar e &Substituir..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 -msgid "Show &Filter" -msgstr "Mostrar o &Filtro" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 -msgid "Site" -msgstr "Servidor" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 -msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "Tem a certeza que deseja remover os ficheiros em fila de espera?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 -msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "Tem a certeza que deseja remover TODOS os ficheiros em fila de espera?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "" -"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want to " -"continue?" -msgstr "" -"O carregamento de uma nova fila irá sobrepor a existente; tem a certeza que " -"deseja continuar?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "Load Queue" -msgstr "Carregar a Fila" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 -msgid "Site session [%1]" -msgstr "Sessão do 'site' [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 -#, c-format -msgid "Thread %1" -msgstr "Tarefa %1" - -#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "idle" -msgstr "parado" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "disconnected" -msgstr "desligado" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 -msgid "connecting" -msgstr "a ligar" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 -msgid "transferring" -msgstr "a transferir" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 -msgid "FXP - [%1]" -msgstr "FXP - [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 -msgid "There are no threads currently running." -msgstr "Não existem tarefas em execução de momento." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 -msgid "No bookmarks." -msgstr "Sem favoritos." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 -msgid "&Rename" -msgstr "Muda&r o Nome" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 -msgid "&Create Subcategory..." -msgstr "&Criar uma Sub-Categoria..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Duplicar" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 -msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "" -"Por favor indique o seu utilizador e a senha para se ligar a este servidor." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -msgid "Site:" -msgstr "'Site':" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Duplicar" #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 msgid "Category Name" @@ -1137,60 +893,14 @@ msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta categoria?" msgid "Are you sure you want to remove this server?" msgstr "Tem a certeza que deseja remover este servidor?" -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 -msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "Não foi possível carregar o 'plugin' de importação seleccionado." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 -msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "O ficheiro seleccionado não existe ou não está acessível para leitura." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 -msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "A importação de favoritos terminou." - #: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." -#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 -msgid "SSL/TLS Settings" -msgstr "Configuração do SSL/TLS" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 -msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "Editor de Favoritos de FTP" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 -msgid "" -"You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " -"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " -"compromise their safety." -"
" -"
Are you sure?
" -msgstr "" -"Você está prestes a enviar os seus favoritos do KFTPGrabber. Eles poderão " -"conter senhas ou certificados X509 importantes: o envio dos seus favoritos " -"poderá comprometer a sua segurança." -"
" -"
Tem a certeza?
" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Exportar os Favoritos" - -#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1." +#: src/widgets/browser/actions.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Enviar" #: src/widgets/browser/actions.cpp:104 msgid "&Abort" @@ -1200,6 +910,10 @@ msgstr "&Interromper" msgid "&Show Tree View" msgstr "Mo&strar a Árvore" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 +msgid "Show &Filter" +msgstr "Mostrar o &Filtro" + #: src/widgets/browser/actions.cpp:110 msgid "&Properties" msgstr "&Propriedades" @@ -1296,10 +1010,10 @@ msgstr "&Desligar" msgid "Change Remote &Encoding" msgstr "Mudar a Codificação R&emota" -#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 -#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 -msgid "Do you want to drop current connection?" -msgstr "Deseja quebrar a ligação actual?" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Predefinições do Sítio" #: src/widgets/browser/actions.cpp:326 msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" @@ -1355,14 +1069,39 @@ msgid "" "Identical files on both sides have been hidden. Only different files " "are now visible." msgstr "" -"Os ficheiros idênticos em ambos os lados foram escondidos. Só estão visíveis os " -"ficheiros diferentes." +"Os ficheiros idênticos em ambos os lados foram escondidos. Só estão visíveis " +"os ficheiros diferentes." -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 42 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:449 rc.cpp:547 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Geral" +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1." + +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 src/widgets/failedtransfers.cpp:65 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 +msgid "Filter Options" +msgstr "Opções do Filtro" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 +msgid "Filter Directories" +msgstr "Pastas do Filtro" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 +msgid "Filter Symlinks" +msgstr "Ligações Simbólicas do Filtro" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Distinguir Capitalização" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Geral" #: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 #: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 @@ -1471,32 +1210,223 @@ msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo" msgid "Root directory" msgstr "Pasta de raiz" +#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtro: " + #: src/widgets/browser/view.cpp:143 msgid "Path: " msgstr "Localização: " #: src/widgets/browser/view.cpp:392 msgid "" -"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently available." +"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " +"available." msgstr "" "Esta é uma ligação encriptada com SSL. Não está disponível a informação " "certificado para esta." -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 -msgid "Filter Options" -msgstr "Opções do Filtro" +#: src/widgets/configdialog.cpp:69 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 -msgid "Filter Directories" -msgstr "Pastas do Filtro" +#: src/widgets/configdialog.cpp:70 +msgid "Transfers" +msgstr "Transferências" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 -msgid "Filter Symlinks" -msgstr "Ligações Simbólicas do Filtro" +#: src/widgets/configdialog.cpp:72 +msgid "Display" +msgstr "Visualização" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distinguir Capitalização" +#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 +msgid "Actions" +msgstr "Acções" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferência" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 +msgid "There are no failed transfers." +msgstr "Não existem transferências mal-sucedidas." + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 +msgid "&Restart Transfer" +msgstr "&Reiniciar a Transferência" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 +msgid "&Add To Queue" +msgstr "&Adicionar à Fila" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 +msgid "Add All To Queue" +msgstr "Adicionar Tudo à Fila" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 +msgid "R&emove" +msgstr "R&emover" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 +msgid "Remove All" +msgstr "Remover Tudo" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 +msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" +msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta transferência mal-sucedida?" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 +msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" +msgstr "" +"Tem a certeza que deseja remover todas as transferências mal-sucedidas?" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 +msgid "Filter &enabled" +msgstr "Filtro a&ctivo" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 +msgid "No filters." +msgstr "Sem filtros." + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 +msgid "Down" +msgstr "Descer" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 +msgid "Rename..." +msgstr "Mudar o Nome..." + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Cópia de" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Apagar os Ficheiros" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename Rule" +msgstr "Mudar o Nome da Regra" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename rule '%1' to:" +msgstr "Mudar o nome da regra '%1' para:" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 +msgid "Conditions" +msgstr "Condições" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Corresponder a &todos os seguintes" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Corresponder a &qualquer um dos seguintes" + +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "New Pattern" +msgstr "Novo Padrão" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Filename pattern:" +msgstr "Padrão do nome do ficheiro:" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 +msgid "Pattern" +msgstr "Padrão" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 +msgid "Add pattern" +msgstr "Adicionar um padrão" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "&Editar..." + +#: src/ui/config_filters.ui:78 src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:104 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "R&emover" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 +msgid "Enabled" +msgstr "Activo" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 +msgid "Highlighting" +msgstr "Realce" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 +msgid "Not yet implemented." +msgstr "Ainda não implementado." + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 +msgid "Skip List" +msgstr "Ignorar a Lista" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 +msgid "ASCII xtensions" +msgstr "Extensões ASCII" + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 +msgid "No name" +msgstr "Sem nome" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 +msgid "Sites Near You" +msgstr "'Sites' Próximo de Si" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 +msgid "No sites published." +msgstr "Não estão publicados quaisquer 'sites'." #: src/widgets/logview.cpp:64 msgid "KFTPGrabber logger initialized.
" @@ -1506,1479 +1436,1413 @@ msgstr "O registo do KFTPGrabber começou.
" msgid "Unable to open file for writing." msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita." -#: src/mainwindow.cpp:153 -msgid "" -"Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " -"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " -"%2." -"
" -"
Warning: Current GUI will be incomplete!
" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o ficheiro descritor da GUI em XML %1. Por favor " -"verifique se instalou a aplicação correctamente! Se tiver algumas dúvidas, por " -"favor pergunte a %2." -"
" -"
Atenção: A GUI actual ficará incompleta!
" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 +msgid "stalled" +msgstr "parado" -#: src/mainwindow.cpp:231 -msgid "" -"

Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " -"Use Quit from the KFTPGrabber menu to quit the application.

" -"

" -"

" -msgstr "" -"

Se fechar a janela principal irá manter o KFTPGrabber a correr na bandeja do " -"sistema. Use a opção Sair do menu KFTPGrabber " -"para sair da aplicação.

" -"

" -"

" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 +msgid "running" +msgstr "a correr" -#: src/mainwindow.cpp:234 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 +msgid "Waiting for connection..." +msgstr "À espera de ligação..." -#: src/mainwindow.cpp:242 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is currently a transfer running.\n" -"There are currently %n transfers running." -msgstr "" -"Existe de momento uma transferência em curso.\n" -"Existem de momento %n transferências em curso." +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: src/mainwindow.cpp:243 -msgid "" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"\n" -"Tem a certeza que deseja sair?" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Evolução" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 +msgid "ETA" +msgstr "ETA" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 +msgid "You do not have any files in the queue." +msgstr "Não tem ficheiros na fila." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 +msgid "Limit download transfer speed" +msgstr "Limitar a velocidade na recepção" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 +msgid "Down: " +msgstr "Recepção: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 +msgid "Limit upload transfer speed" +msgstr "Limitar a velocidade no envio" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 +msgid "Up: " +msgstr "Envio: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 +msgid "Per-session transfer thread count" +msgstr "Número de tarefas de transferência por sessão" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +msgid "Threads: " +msgstr "Tarefas: " -#: src/mainwindow.cpp:300 -msgid "FTP Sites Near Me" -msgstr "'Sites' de FTP Perto de Mim" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "Iniciar a Tran&sferência" -#: src/mainwindow.cpp:304 -msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "'Sites' na TDEWallet" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 +msgid "&Abort Transfer" +msgstr "Interromper &a Transferência" -#: src/mainwindow.cpp:306 -msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "Editar os Favoritos..." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "R&emover" -#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 -msgid "Download: %1/s" -msgstr "Recepção: %1/s" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 +msgid "Remove &All" +msgstr "Remover &Tudo" -#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 -msgid "Upload: %1/s" -msgstr "Envio: %1/s" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 +msgid "Move &Up" +msgstr "S&ubir" -#: src/mainwindow.cpp:343 -msgid "Queue" -msgstr "Fila" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Descer" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 614 -#: rc.cpp:306 src/mainwindow.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Failed Transfers" -msgstr "Transferências Falhadas" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +msgid "Move To &Top" +msgstr "Mover para o &Topo" -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "Sites Near Me" -msgstr "'Sites' Perto de Mim" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 +msgid "Move To &Bottom" +msgstr "Mover para o &Fundo" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 532 -#: rc.cpp:294 src/mainwindow.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Tarefas" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 +msgid "&Change Transfer Info" +msgstr "Modifi&car a Informação de Transferência" -#: src/mainwindow.cpp:397 -msgid "Traffic" -msgstr "Tráfego" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 +msgid "&Load Queue From File" +msgstr "Carregar a Fi&la de um Ficheiro" -#: src/kftpbookmarks.cpp:97 -msgid "Copy of" -msgstr "Cópia de" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 +msgid "&Save Queue to File" +msgstr "Gravar a Fila num &Ficheiro" -#: src/kftpbookmarks.cpp:307 -msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "" -"Este ficheiro de favoritos está encriptado. Indique por favor a chave para o " -"descodificar." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 +msgid "S&tart" +msgstr "&Iniciar" -#: src/kftpbookmarks.cpp:326 -msgid "" -"Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " -"overwrite bookmarks with an empty file ?" -"
" -"
Warning: If you overwrite, all current bookmarks " -"will be lost.
" -msgstr "" -"A descodificação do ficheiro de favorito falhou com a chave fornecida. " -"Deseja sobrepor os favoritos com um ficheiro vazio ?" -"
" -"
Atenção: Se o sobrepor, todos os favoritos " -"actuais serão perdidos.
" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" -#: src/kftpbookmarks.cpp:327 -msgid "Decryption Failed" -msgstr "A Descodificação Falhou" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:572 +msgid "St&op" +msgstr "" -#: src/kftpbookmarks.cpp:328 -msgid "&Overwrite Bookmarks" -msgstr "S&obrepor os Favoritos" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 +msgid "&Add Transfer..." +msgstr "&Adicionar uma Transferência..." -#: src/kftpbookmarks.cpp:386 -msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "Indique a chave para descodificar o ficheiro de favoritos." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 +msgid "&Search && Replace..." +msgstr "Procurar e &Substituir..." -#: src/kftpbookmarks.cpp:825 -msgid "" -msgstr "" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 +msgid "Site" +msgstr "Servidor" -#: src/kftpbookmarks.cpp:830 -msgid "" -msgstr "" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 +msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" +msgstr "Tem a certeza que deseja remover os ficheiros em fila de espera?" -#: src/kftpbookmarks.cpp:861 -msgid "" -msgstr "" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 +msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" +msgstr "Tem a certeza que deseja remover TODOS os ficheiros em fila de espera?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" +"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " +"to continue?" +msgstr "" +"O carregamento de uma nova fila irá sobrepor a existente; tem a certeza que " +"deseja continuar?" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "Load Queue" +msgstr "Carregar a Fila" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Displa&y" -msgstr "&Visualização" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 +msgid "Site session [%1]" +msgstr "Sessão do 'site' [%1]" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "File &Browser" -msgstr "Na&vegador de Ficheiros" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 +#, c-format +msgid "Thread %1" +msgstr "Tarefa %1" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "Mostrar os fic&heiros e pastas escondidos" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "disconnected" +msgstr "desligado" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 64 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Show &directory tree" -msgstr "Mostrar a árvore &de pastas" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 +msgid "connecting" +msgstr "a ligar" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 72 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" -msgstr "" -"&Mostrar o tamanho do ficheiro em 'bytes' (comute para o formato \"legível\")" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 +msgid "transferring" +msgstr "a transferir" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 80 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "Mostrar &o dono e o grupo de cada ficheiro" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 +msgid "FXP - [%1]" +msgstr "FXP - [%1]" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show directory &size" -msgstr "Mostrar o tamanho da pa&sta" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "&Outros Elementos da Interface" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 +msgid "There are no threads currently running." +msgstr "Não existem tarefas em execução de momento." -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 109 -#: rc.cpp:27 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 #, no-c-format -msgid "Show left sidebar" -msgstr "Mostrar a barra lateral esquerda" +msgid "Quick Connect" +msgstr "Ligação Rápida" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 22 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Queue Search & Replace" -msgstr "Procurar e Substituir na Fila" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 +msgid "Clear list of recently accessed sites ?" +msgstr "Deseja limpar a lista dos servidores acedidos recentemente ?" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 36 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths of " -"the queued transfers. Changes cannot be undone." -msgstr "" -"Se usar esta janela, poderá fazer uma substituição maciça dos locais de " -"origem/destino das transferências na fila de espera." -"As alterações não poderão ser anuladas." +#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 +msgid "a hostname" +msgstr "um nome de mátquina" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 44 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Search What" -msgstr "Procurar o Quê" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 +msgid "a valid port" +msgstr "um porto válido" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 55 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Destino:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 +msgid "your username" +msgstr "o seu utilizador" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 63 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Origem:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 +msgid "your password" +msgstr "a sua senha" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 71 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Search only for transfers on specific server" -msgstr "Procurar apenas pelas transferências de um dado servidor" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 +msgid " and" +msgstr " e" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 82 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:174 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Server Info" -msgstr "Informação do Servidor" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 +msgid "Please enter " +msgstr "Por favor introduza " -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 93 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:177 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Server name:" -msgstr "Nome do servidor:" +#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Procurar e Substituir" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 101 -#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Mátquina:" +#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 +msgid "Bandwidth usage" +msgstr "Utilização da largura de banda" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109 -#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: src/widgets/verifier.cpp:58 +msgid "Checksum verifier" +msgstr "Verificação de integridade" + +#: src/widgets/verifier.cpp:66 +msgid "Checksum" +msgstr "Código" + +#: src/widgets/verifier.cpp:137 +msgid "Verification complete!" +msgstr "Verificação completa!" + +#: src/widgets/verifier.cpp:143 +msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" +msgstr "" +"Não foi possível abrir o ficheiro com códigos de integridade ou este tem um " +"formato incorrecto!" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 117 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:355 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Utilizador:" +#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Mais" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 145 -#: rc.cpp:73 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:358 rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" +#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Menos" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 181 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Substituir Por" +#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Limpar" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 16 -#: rc.cpp:85 +#: src/kftpgrabberui.rc:5 #, no-c-format -msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "Assistente de Importação de Favoritos" +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu Principal" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 23 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Step 1: Select Import Plugin" -msgstr "Passo 1: Seleccionar o 'Plugin' de Importação" +#: src/kftpgrabberui.rc:8 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nome do ficheiro" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 40 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:109 rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Imagem" +#: src/kftpgrabberui.rc:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de Favoritos" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 56 -#: rc.cpp:94 +#: src/kftpgrabberui.rc:24 #, no-c-format -msgid "" -"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " -"can import from one different format." -msgstr "" -"Seleccione por favor um 'plugin' de importação apropriado na lista abaixo. Cada " -"'plugin' poderá importar a partir de um formato diferente." +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Barra de Favoritos" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 84 -#: rc.cpp:97 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 #, no-c-format -msgid "Available import plugins:" -msgstr "'Plugins' de importação disponíveis:" +msgid "The size of the main window." +msgstr "O tamanho da janela principal." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 123 -#: rc.cpp:106 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "Step 2: Select Bookmark File to Import" -msgstr "Passo 2: Seleccionar o Ficheiro de Favoritos a Importar" +msgid "The position of the main window on the screen." +msgstr "A posição da janela principal no ecrã." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 156 -#: rc.cpp:112 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "" -"Please select the bookmark file from which you would like to import your " -"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." -msgstr "" -"Seleccione por favor o ficheiro de favoritos de onde deseja importar os seus " -"favoritos. Já foi determinada uma localização por omissão pelo filtro de " -"importação." +msgid "The default retry count for new sites." +msgstr "O número de repetições predefinido para os 'sites' novos." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 167 -#: rc.cpp:115 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "Bookmark path:" -msgstr "Local dos favoritos:" +msgid "The default retry delay for new sites." +msgstr "O atraso de repetições predefinido para os 'sites' novos." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 201 -#: rc.cpp:118 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "Step 3: Importing Bookmarks..." -msgstr "Passo 3: A Importar os Favoritos..." +msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." +msgstr "Se deve mostrar um balão quando algumas acções terminarem." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 234 -#: rc.cpp:124 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 #, no-c-format -msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "Espere por favor enquanto os favoritos são importados." +msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." +msgstr "" +"Se deve mostrar um balão quando todas as transferências em fila de espera " +"terminarem." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 242 -#: rc.cpp:127 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 #, no-c-format -msgid "Import progress:" -msgstr "Progresso da importação:" +msgid "" +"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " +"successfully established after retrying." +msgstr "" +"Se deve mostrar um balão quando for estabelecida com sucesso uma ligação ao " +"servidor após a repetição." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 34 -#: rc.cpp:130 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 #, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Aparência" +msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." +msgstr "" +"Se o utilizador deve confirmar a saída no caso de existirem transferências " +"activas." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 45 -#: rc.cpp:133 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "Font && Colors" -msgstr "Tipos de Letra e Cores" +msgid "Encryption status of the bookmarks file." +msgstr "O estado de encriptação do ficheiro de favoritos." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 64 -#: rc.cpp:136 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 #, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Tipo de letra:" +msgid "Default local directory." +msgstr "A pasta local por omissão." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 87 -#: rc.cpp:139 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 #, no-c-format -msgid "Client command color:" -msgstr "Cor dos comandos do cliente:" +msgid "Should the application exit when users clicks the X button." +msgstr "" +"Se a aplicação deve sair, quando os utilizadores carregarem no botão X." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 121 -#: rc.cpp:143 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 #, no-c-format -msgid "Server response color:" -msgstr "Cor da resposta do servidor:" +msgid "Should the application be started minimized." +msgstr "Se a aplicação deve ser iniciada minimizada." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 155 -#: rc.cpp:147 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 #, no-c-format -msgid "Multiline response color:" -msgstr "Cor das resposta multi-linha:" +msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." +msgstr "Se o ecrã inicial deve ser mostrado ao iniciar a aplicação." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 189 -#: rc.cpp:151 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 #, no-c-format -msgid "Error message color:" -msgstr "Cor da mensagem de erro:" +msgid "Should the systray icon be displayed." +msgstr "Se o ícone da bandeja deverá ser mostrado." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 223 -#: rc.cpp:155 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 #, no-c-format -msgid "Status message color:" -msgstr "Cor das mensagens de estado:" +msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." +msgstr "Se os 'sites' do TDEWallet devem ser mostrados entre os favoritos." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 270 -#: rc.cpp:159 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "&Output" -msgstr "Resultad&o" +msgid "" +"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " +"is requested." +msgstr "" +"Se deve ser mostrada uma janela de \"confirmação do encerramento\" de cada " +"vez que termina uma ligação." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 281 -#: rc.cpp:162 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 #, no-c-format -msgid "&File Output" -msgstr "Resultado num &Ficheiro" +msgid "The default site encoding." +msgstr "A codificação por omissão do 'site'." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 292 -#: rc.cpp:165 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 #, no-c-format -msgid "&Save log to file" -msgstr "Guardar o regi&sto num ficheiro" +msgid "Recent sites accessed via quick connect." +msgstr "Mátquinas recentes acedidas através das ligações rápidas." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 308 -#: rc.cpp:168 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 #, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Ficheiro de saída:" +msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." +msgstr "" +"Uma lista de padrões de ficheiros onde o modo ASCII deverá ser usado na " +"transferência." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:171 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 #, no-c-format -msgid "Source Server Info" -msgstr "Informação do Servidor de Origem" +msgid "Should empty directories be skipped." +msgstr "Se as pastas vazias devem ser ignoradas." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 141 -#: rc.cpp:192 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 #, no-c-format -msgid "Destination Server Info" -msgstr "Informação do Servidor de Destino" +msgid "The font that should be used for the log widget." +msgstr "O tipo de letra usado para a janela de registo." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 242 -#: rc.cpp:213 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 #, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Origem:" +msgid "The color of the commands sent to the server." +msgstr "A cor dos comandos enviados ao servidor." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 250 -#: rc.cpp:216 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 #, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Destino:" +msgid "The color of the responses from the server." +msgstr "A cor das respostas do servidor." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 266 -#: rc.cpp:219 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 #, no-c-format -msgid "Transfer type:" -msgstr "Tipo de transferência:" +msgid "The color of the multiline responses from the server." +msgstr "A cor das respostas em várias linhas do servidor." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 34 -#: rc.cpp:231 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "Co&nnection" -msgstr "Liga&ção" +msgid "The color of the error messages." +msgstr "A cor das mensagens de erro." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 45 -#: rc.cpp:234 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 #, no-c-format -msgid "Active Connection IP" -msgstr "IP da Ligação Activa" +msgid "The color of the status messages." +msgstr "A cor das mensagens de estado." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 56 -#: rc.cpp:237 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 #, no-c-format -msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" -msgstr "Obrigar o PORT/EPRT a &usar o IP configurado" +msgid "Should the log be written to a file as well." +msgstr "Se o registo também deverá ser gravado num ficheiro." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 72 -#: rc.cpp:240 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 #, no-c-format -msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/nome da mátquina:" +msgid "The file to which the log should be written." +msgstr "O ficheiro onde o registo também deverá ser gravado." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95 -#: rc.cpp:243 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 #, no-c-format -msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "&Ignorar o IP externo nas ligações LAN" +msgid "" +"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." +msgstr "" +"Se deve ser seleccionado um porto do intervalo indicado nas transferências " +"activas." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 105 -#: rc.cpp:246 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 #, no-c-format -msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "Gama de Portos das Ligações Activas" +msgid "The start of the portrange." +msgstr "O início do intervalo de portos." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 116 -#: rc.cpp:249 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 #, no-c-format -msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "Usar apenas os portos do &intervalo indicado" +msgid "The end of the portrange." +msgstr "O fim do intervalo de portos." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 132 -#: rc.cpp:252 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 #, no-c-format -msgid "Minimum port:" -msgstr "Porto mínimo:" +msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." +msgstr "Se deve ser usado em substituição um IP nas transferências activas." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 169 -#: rc.cpp:255 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 #, no-c-format -msgid "Maximum port:" -msgstr "Porto máximo:" +msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." +msgstr "O IP a enviar no caso de substituir o comando PORT." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 #, no-c-format -msgid "Timeouts" -msgstr "Tempos Limite" +msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." +msgstr "Se o IP externo deverá ser ignorado nas ligações LAN." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 219 -#: rc.cpp:261 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 #, no-c-format -msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Tempo-limite da ligação de controlo (em segundos):" +msgid "" +"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +msgstr "" +"Se as transferências devem ser colocadas em fila em vez de iniciadas no " +"'drag and drop'." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 259 -#: rc.cpp:264 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 #, no-c-format -msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Tempo-limite da transferência de dados (em segundos):" +msgid "" +"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " +"not enough free." +msgstr "" +"Se o 'kftpgrabber' deve verificar o espaço livre e interromper a " +"transferência no caso de faltar espaço." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 293 -#: rc.cpp:267 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 #, no-c-format -msgid "Speed limit" -msgstr "Limite de Velocidade" +msgid "Interval for disk checking." +msgstr "O intervalo de verificação do disco." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 312 -#: rc.cpp:270 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 #, no-c-format -msgid "Download (KB/s):" -msgstr "Recepção (KB/s):" +msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." +msgstr "Espaço livre mínimo (em MiB) que deverá estar disponível." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 352 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Upload (KB/s):" -msgstr "Envio (KB/s):" +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." +msgstr "Usar o endereço de e-mail do TDE para as senhas anónimas." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 405 -#: rc.cpp:276 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #, no-c-format -msgid "Dis&k Space" -msgstr "Es&paço em Disco" +msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." +msgstr "O endereço de e-mail que deverá ser usado nas senhas anónimas." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 416 -#: rc.cpp:279 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 #, no-c-format -msgid "Free Disk Space Check" -msgstr "Verificação do Espaço Livre em Disco" +msgid "Number of threads to use when transfering." +msgstr "Número de tarefas a usar na transferência." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 427 -#: rc.cpp:282 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 #, no-c-format -msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "Parar a tra&nsferência se não houver espaço livre suficiente" +msgid "Should the primary connection be used for transfers." +msgstr "Se deverá ser usada a ligação primária nas transferências." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 443 -#: rc.cpp:285 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 #, no-c-format -msgid "Interval (sec):" -msgstr "Intervalo (s):" +msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." +msgstr "Tempo-limite (em segundos) para a ligação de controlo." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 474 -#: rc.cpp:288 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 #, no-c-format -msgid "Minimum free space (MiB):" -msgstr "Espaço livre mínimo (MB):" +msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." +msgstr "Tempo-limite (em segundos) para as transferências de dados." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 521 -#: rc.cpp:291 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 #, no-c-format -msgid "Thre&ads" -msgstr "T&arefas" +msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Limite global de velocidade da recepção (kbps)." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 551 -#: rc.cpp:297 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 #, no-c-format -msgid "Number of threads per session:" -msgstr "Número de tarefas por sessão:" +msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Limite global de velocidade de envio (kbps)." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 574 -#: rc.cpp:300 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 #, no-c-format -msgid "Use the primary connection for transfers" -msgstr "Usar a ligação primária nas transferências" +msgid "Should failed transfers be automaticly retried." +msgstr "" +"Se as transferências mal-sucedidas deverão ser repetidas automaticamente." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 603 -#: rc.cpp:303 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 #, no-c-format -msgid "&Miscellaneous" -msgstr "&Diversos" +msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." +msgstr "" +"O número máximo de repetições antes de marcar a transferência como mal-" +"sucedida." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 625 -#: rc.cpp:309 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 #, no-c-format -msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "Repetir automaticamente as transferências mal-sucedidas" +msgid "Should the directory tree be shown by default." +msgstr "Se a árvore de pastas deve estar visível por omissão." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 641 -#: rc.cpp:312 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 #, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "Máximo de repetições antes de marcar como mal-sucedido:" +msgid "Should hidden files be shown when browsing." +msgstr "Se os ficheiros escondidos devem aparecer na navegação." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 666 -#: rc.cpp:315 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Outros" +msgid "" +"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +msgstr "" +"Se o tamanho do ficheiro deve ser mostrado em 'bytes' em vez de um \"formato " +"legível\"." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 677 -#: rc.cpp:318 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 #, no-c-format -msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" -msgstr "" -"Colocar os ficheiros em &fila (em vez de transferir) no \"drag && drop\"" +msgid "Should the owner and group be shown for each file." +msgstr "Se o dono e o grupo devem ser mostrados para cada ficheiro." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 685 -#: rc.cpp:321 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 #, no-c-format -msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "Saltar as pastas vazias ao colocar em &espera" +msgid "Show directory size." +msgstr "Mostrar o tamanho da pasta." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 693 -#: rc.cpp:324 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 #, no-c-format -msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" -msgstr "Confirmar os encerramentos antes de desli&gar" +msgid "Show left sidebar." +msgstr "Mostrar a barra lateral esquerda." -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 16 -#: rc.cpp:327 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 #, no-c-format msgid "ftpSiteProperties" msgstr "ftpSiteProperties" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 61 -#: rc.cpp:333 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Mátquina:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:480 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 #, no-c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 88 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:483 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 #, no-c-format msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" msgstr "FTP sobre TLS/SSL (explícito)" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 93 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:486 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 #, no-c-format msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" msgstr "FTP sobre TLS/SSL (implícito)" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 98 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:489 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 #, no-c-format msgid "SFTP over SSH2" msgstr "SFTP sobre SSH2" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 183 -#: rc.cpp:361 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Utilizador:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 #, no-c-format msgid "Site label:" msgstr "Legenda do 'site':" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 196 -#: rc.cpp:364 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 #, no-c-format msgid "Remote directory:" msgstr "Pasta remota:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 204 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:583 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 #, no-c-format msgid "Local directory:" msgstr "Pasta local:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 227 -#: rc.cpp:370 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 #, no-c-format msgid "&Anonymous login" msgstr "&Autenticação anónima" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 257 -#: rc.cpp:376 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&Avançado" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 268 -#: rc.cpp:379 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 #, no-c-format msgid "Disa&ble use of extended passive mode" msgstr "Desact&ivar o uso do modo passivo extendido" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 276 -#: rc.cpp:382 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 #, no-c-format msgid "Disable use of passive mode" msgstr "Desactivar o uso do modo passivo" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 284 -#: rc.cpp:385 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 #, no-c-format msgid "Use site IP for passive mode connections" msgstr "Usar o IP do servidor nas ligações de modo passivo" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 292 -#: rc.cpp:388 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 #, no-c-format msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" msgstr "Desactivar o \"forçar o modo activo para usar este IP\" neste servidor" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 300 -#: rc.cpp:391 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 #, no-c-format msgid "Use STAT for directory listings" msgstr "Utilizar STAT para listagens de pastas" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 311 -#: rc.cpp:395 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 #, no-c-format msgid "Multiple Transfer Threads" msgstr "Várias Tarefas de Transferência" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 322 -#: rc.cpp:398 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 #, no-c-format msgid "Do not use multiple threads for this site" msgstr "Não usar várias tarefas para este 'site'" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 332 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:517 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 #, no-c-format msgid "Server Encoding" msgstr "Codificação do Servidor" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 347 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:520 rc.cpp:592 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 #, no-c-format msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 396 -#: rc.cpp:407 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 #, no-c-format msgid "Retry && &Keepalive" msgstr "Repetir e Manter &Vivo" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 407 -#: rc.cpp:410 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 #, no-c-format msgid "Retr&y to connect on failure" msgstr "Repet&ir a ligação em caso de falha" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 423 -#: rc.cpp:413 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 #, no-c-format msgid "Retry" msgstr "Repetir" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 434 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:589 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 #, no-c-format msgid "Number of retries (0 = infinite):" msgstr "Número de repetições (0 = infinito):" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 442 -#: rc.cpp:419 rc.cpp:586 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 #, no-c-format msgid "Retry delay:" msgstr "Atraso na repetição:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 505 -#: rc.cpp:422 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 #, no-c-format msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" msgstr "Usar os pacotes de sinal de vida para manter a ligação aberta" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 513 -#: rc.cpp:425 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 #, no-c-format msgid "Keepalive" msgstr "Sinal de vida" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 532 -#: rc.cpp:428 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 #, no-c-format msgid "Keepalive frequency (seconds):" msgstr "Frequência do sinal de vida (segundos):" -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 16 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "KFTPFilterEditorLayout" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 34 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "ASCII E&xtensions" -msgstr "E&xtensões em ASCII" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 70 -#: rc.cpp:437 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 #, no-c-format -msgid "Add Extension" -msgstr "Adicionar uma Extensão" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 96 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Extension:" -msgstr "Extensão:" +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 107 -#: rc.cpp:446 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 #, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Extensão" +msgid "none" +msgstr "nenhum" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 64 -#: rc.cpp:452 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 #, no-c-format -msgid "Recent connections" -msgstr "Ligações recentes" +msgid "File list" +msgstr "Lista de ficheiros" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 91 -#: rc.cpp:455 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 #, no-c-format -msgid "Select connection:" -msgstr "Seleccione a ligação:" +msgid "Unprocessed" +msgstr "Não processado" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 171 -#: rc.cpp:462 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 #, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 179 -#: rc.cpp:465 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 #, no-c-format -msgid "Enter the whole url into this box" -msgstr "Indique o URL completo nesta opção" +msgid "Not found" +msgstr "Não encontrado" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 219 -#: rc.cpp:471 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 #, no-c-format -msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Indique o nome da mátquina de FTP" +msgid "Failed" +msgstr "Falhou" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321 -#: rc.cpp:493 +#: src/ui/config_display.ui:34 #, no-c-format -msgid "Anon&ymous login" -msgstr "Autent&icação anónima" +msgid "Displa&y" +msgstr "&Visualização" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 324 -#: rc.cpp:496 +#: src/ui/config_display.ui:45 #, no-c-format -msgid "Check for anonymous login" -msgstr "Verificar a autenticação anónima" +msgid "File &Browser" +msgstr "Na&vegador de Ficheiros" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 362 -#: rc.cpp:502 +#: src/ui/config_display.ui:56 #, no-c-format -msgid "Enter account username" -msgstr "Indique o utilizador da conta" +msgid "Show &hidden files and directories" +msgstr "Mostrar os fic&heiros e pastas escondidos" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 402 -#: rc.cpp:508 +#: src/ui/config_display.ui:64 #, no-c-format -msgid "Enter account password" -msgstr "Indique a senha da conta" +msgid "Show &directory tree" +msgstr "Mostrar a árvore &de pastas" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 412 -#: rc.cpp:511 +#: src/ui/config_display.ui:72 #, no-c-format -msgid "Add to &bookmarks" -msgstr "Adicionar aos fa&voritos" +msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" +msgstr "" +"&Mostrar o tamanho do ficheiro em 'bytes' (comute para o formato \"legível\")" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 441 -#: rc.cpp:514 +#: src/ui/config_display.ui:80 #, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +msgid "Show &owner and group for each file" +msgstr "Mostrar &o dono e o grupo de cada ficheiro" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 41 -#: rc.cpp:523 +#: src/ui/config_display.ui:88 #, no-c-format -msgid "Data Connection Settings" -msgstr "Configuração da Ligação de Dados" +msgid "Show directory &size" +msgstr "Mostrar o tamanho da pa&sta" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:526 +#: src/ui/config_display.ui:98 #, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "Modo:" +msgid "&Other Interface Elements" +msgstr "&Outros Elementos da Interface" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 74 -#: rc.cpp:529 +#: src/ui/config_display.ui:109 #, no-c-format -msgid "Always encrypt the data channel" -msgstr "Encriptar sempre o canal de dados" +msgid "Show left sidebar" +msgstr "Mostrar a barra lateral esquerda" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 79 -#: rc.cpp:532 +#: src/ui/config_filters.ui:16 #, no-c-format -msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "Encriptar apenas nas listagens de pastas" +msgid "KFTPFilterEditorLayout" +msgstr "KFTPFilterEditorLayout" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:535 +#: src/ui/config_filters.ui:34 #, no-c-format -msgid "Do not encrypt the data channel" -msgstr "Não encriptar o canal de dados" +msgid "ASCII E&xtensions" +msgstr "E&xtensões em ASCII" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 108 -#: rc.cpp:538 +#: src/ui/config_filters.ui:70 #, no-c-format -msgid "X509 Certificate" -msgstr "Certificado X509" +msgid "Add Extension" +msgstr "Adicionar uma Extensão" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 119 -#: rc.cpp:541 +#: src/ui/config_filters.ui:96 #, no-c-format -msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "Usar o seguinte certificado de SSL ao ligar" +msgid "Extension:" +msgstr "Extensão:" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 135 -#: rc.cpp:544 +#: src/ui/config_filters.ui:107 #, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Localização:" +msgid "Extension" +msgstr "Extensão" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 45 -#: rc.cpp:550 +#: src/ui/config_general.ui:45 #, no-c-format msgid "E-mail &Address" msgstr "Endereço de E-m&ail" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 56 -#: rc.cpp:553 +#: src/ui/config_general.ui:56 #, no-c-format msgid "&Use e-mail address from control center" msgstr "&Usar o endereço de e-mail do centro de controlo" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 72 -#: rc.cpp:556 +#: src/ui/config_general.ui:72 #, no-c-format msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 89 -#: rc.cpp:559 +#: src/ui/config_general.ui:89 #, no-c-format msgid "Startup and Exit" msgstr "Inicio e Fim" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 100 -#: rc.cpp:562 +#: src/ui/config_general.ui:100 #, no-c-format msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" msgstr "Confirmar a saída do programa se e&xistirem transferências activas" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 108 -#: rc.cpp:565 +#: src/ui/config_general.ui:108 #, no-c-format msgid "Start the program minimi&zed to systray" msgstr "Iniciar o programa minimi&zado na bandeja" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 116 -#: rc.cpp:568 +#: src/ui/config_general.ui:116 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Mo&strar o ecrã inicial no início" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 124 -#: rc.cpp:571 +#: src/ui/config_general.ui:124 #, no-c-format msgid "Show the s&ystray icon" msgstr "Mostrar o ícone na &bandeja" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 132 -#: rc.cpp:574 +#: src/ui/config_general.ui:132 #, no-c-format msgid "Ex&it by default when clicking the X button" msgstr "Sair por om&issão ao carregar no botão X" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 180 -#: rc.cpp:580 +#: src/ui/config_general.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Sem favoritos." + +#: src/ui/config_general.ui:180 #, no-c-format msgid "Site Defaults" msgstr "Predefinições do Sítio" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 328 -#: rc.cpp:598 +#: src/ui/config_general.ui:317 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Acções" + +#: src/ui/config_general.ui:328 #, no-c-format msgid "Encr&ypt bookmark file" msgstr "C&ifrar o ficheiro de favoritos" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 336 -#: rc.cpp:601 +#: src/ui/config_general.ui:336 #, no-c-format msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" msgstr "Mo&strar os 'sites' do TDEWallet entre os favoritos" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 365 -#: rc.cpp:604 +#: src/ui/config_general.ui:365 #, no-c-format msgid "&Notification" msgstr "&Notificação" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 376 -#: rc.cpp:607 +#: src/ui/config_general.ui:376 #, no-c-format msgid "Balloons" msgstr "Balões" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 387 -#: rc.cpp:610 +#: src/ui/config_general.ui:387 #, no-c-format msgid "&Show balloon when transfer completes" msgstr "Mo&strar um balão quando a transferência terminar" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 395 -#: rc.cpp:613 +#: src/ui/config_general.ui:395 #, no-c-format msgid "Only show when &queue is empty after transfer" msgstr "Só mostrar &quando a fila estiver vazia após a transferência" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 403 -#: rc.cpp:616 +#: src/ui/config_general.ui:403 #, no-c-format msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" msgstr "Mostrar um balão quando a repet&ição de ligação for bem-sucedida" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 68 -#: rc.cpp:622 +#: src/ui/config_log.ui:34 #, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Ficheiro:" +msgid "&Appearance" +msgstr "&Aparência" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 84 -#: rc.cpp:625 +#: src/ui/config_log.ui:45 #, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nenhum" +msgid "Font && Colors" +msgstr "Tipos de Letra e Cores" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 96 -#: rc.cpp:628 +#: src/ui/config_log.ui:64 #, no-c-format -msgid "File list" -msgstr "Lista de ficheiros" +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de letra:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 165 -#: rc.cpp:632 +#: src/ui/config_log.ui:87 #, no-c-format -msgid "Unprocessed" -msgstr "Não processado" +msgid "Client command color:" +msgstr "Cor dos comandos do cliente:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 212 -#: rc.cpp:636 +#: src/ui/config_log.ui:121 #, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgid "Server response color:" +msgstr "Cor da resposta do servidor:" + +#: src/ui/config_log.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Multiline response color:" +msgstr "Cor das resposta multi-linha:" + +#: src/ui/config_log.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Error message color:" +msgstr "Cor da mensagem de erro:" + +#: src/ui/config_log.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Status message color:" +msgstr "Cor das mensagens de estado:" + +#: src/ui/config_log.ui:270 +#, no-c-format +msgid "&Output" +msgstr "Resultad&o" + +#: src/ui/config_log.ui:281 +#, no-c-format +msgid "&File Output" +msgstr "Resultado num &Ficheiro" + +#: src/ui/config_log.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Save log to file" +msgstr "Guardar o regi&sto num ficheiro" + +#: src/ui/config_log.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Output file:" +msgstr "Ficheiro de saída:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Co&nnection" +msgstr "Liga&ção" + +#: src/ui/config_transfers.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Active Connection IP" +msgstr "IP da Ligação Activa" + +#: src/ui/config_transfers.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" +msgstr "Obrigar o PORT/EPRT a &usar o IP configurado" + +#: src/ui/config_transfers.ui:72 +#, no-c-format +msgid "IP/hostname:" +msgstr "IP/nome da mátquina:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Ignore external IP for LAN connections" +msgstr "&Ignorar o IP externo nas ligações LAN" + +#: src/ui/config_transfers.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Active Connection Port Range" +msgstr "Gama de Portos das Ligações Activas" + +#: src/ui/config_transfers.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Onl&y use ports from the specified port range" +msgstr "Usar apenas os portos do &intervalo indicado" + +#: src/ui/config_transfers.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Minimum port:" +msgstr "Porto mínimo:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Maximum port:" +msgstr "Porto máximo:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Timeouts" +msgstr "Tempos Limite" + +#: src/ui/config_transfers.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Control connection timeout (in seconds):" +msgstr "Tempo-limite da ligação de controlo (em segundos):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Data transfer timeout (in seconds):" +msgstr "Tempo-limite da transferência de dados (em segundos):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Speed limit" +msgstr "Limite de Velocidade" + +#: src/ui/config_transfers.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Download (KB/s):" +msgstr "Recepção (KB/s):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Upload (KB/s):" +msgstr "Envio (KB/s):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Dis&k Space" +msgstr "Es&paço em Disco" + +#: src/ui/config_transfers.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Free Disk Space Check" +msgstr "Verificação do Espaço Livre em Disco" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 259 -#: rc.cpp:640 +#: src/ui/config_transfers.ui:427 #, no-c-format -msgid "Not found" -msgstr "Não encontrado" +msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" +msgstr "Parar a tra&nsferência se não houver espaço livre suficiente" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 306 -#: rc.cpp:644 +#: src/ui/config_transfers.ui:443 #, no-c-format -msgid "Failed" -msgstr "Falhou" +msgid "Interval (sec):" +msgstr "Intervalo (s):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 16 -#: rc.cpp:647 +#: src/ui/config_transfers.ui:474 #, no-c-format -msgid "The size of the main window." -msgstr "O tamanho da janela principal." +msgid "Minimum free space (MiB):" +msgstr "Espaço livre mínimo (MB):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 20 -#: rc.cpp:650 +#: src/ui/config_transfers.ui:521 #, no-c-format -msgid "The position of the main window on the screen." -msgstr "A posição da janela principal no ecrã." +msgid "Thre&ads" +msgstr "T&arefas" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 28 -#: rc.cpp:653 +#: src/ui/config_transfers.ui:551 #, no-c-format -msgid "The default retry count for new sites." -msgstr "O número de repetições predefinido para os 'sites' novos." +msgid "Number of threads per session:" +msgstr "Número de tarefas por sessão:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 34 -#: rc.cpp:656 +#: src/ui/config_transfers.ui:574 #, no-c-format -msgid "The default retry delay for new sites." -msgstr "O atraso de repetições predefinido para os 'sites' novos." +msgid "Use the primary connection for transfers" +msgstr "Usar a ligação primária nas transferências" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 39 -#: rc.cpp:659 +#: src/ui/config_transfers.ui:603 #, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." -msgstr "Se deve mostrar um balão quando algumas acções terminarem." +msgid "&Miscellaneous" +msgstr "&Diversos" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 44 -#: rc.cpp:662 +#: src/ui/config_transfers.ui:625 #, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." -msgstr "" -"Se deve mostrar um balão quando todas as transferências em fila de espera " -"terminarem." +msgid "Automatically retry failed transfers" +msgstr "Repetir automaticamente as transferências mal-sucedidas" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 49 -#: rc.cpp:665 +#: src/ui/config_transfers.ui:641 #, no-c-format -msgid "" -"Should a balloon be displayed when a connection to the server is successfully " -"established after retrying." -msgstr "" -"Se deve mostrar um balão quando for estabelecida com sucesso uma ligação ao " -"servidor após a repetição." +msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" +msgstr "Máximo de repetições antes de marcar como mal-sucedido:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 54 -#: rc.cpp:668 +#: src/ui/config_transfers.ui:666 #, no-c-format -msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." -msgstr "" -"Se o utilizador deve confirmar a saída no caso de existirem transferências " -"activas." +msgid "Other" +msgstr "Outros" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 59 -#: rc.cpp:671 +#: src/ui/config_transfers.ui:677 #, no-c-format -msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "O estado de encriptação do ficheiro de favoritos." +msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" +msgstr "" +"Colocar os ficheiros em &fila (em vez de transferir) no \"drag && drop\"" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 64 -#: rc.cpp:674 +#: src/ui/config_transfers.ui:685 #, no-c-format -msgid "Default local directory." -msgstr "A pasta local por omissão." +msgid "Skip &empty directories when queueing" +msgstr "Saltar as pastas vazias ao colocar em &espera" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 69 -#: rc.cpp:677 +#: src/ui/config_transfers.ui:693 #, no-c-format -msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "" -"Se a aplicação deve sair, quando os utilizadores carregarem no botão X." +msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" +msgstr "Confirmar os encerramentos antes de desli&gar" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 74 -#: rc.cpp:680 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 #, no-c-format -msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "Se a aplicação deve ser iniciada minimizada." +msgid "Data Connection Settings" +msgstr "Configuração da Ligação de Dados" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 79 -#: rc.cpp:683 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 #, no-c-format -msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Se o ecrã inicial deve ser mostrado ao iniciar a aplicação." +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 84 -#: rc.cpp:686 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 #, no-c-format -msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "Se o ícone da bandeja deverá ser mostrado." +msgid "Always encrypt the data channel" +msgstr "Encriptar sempre o canal de dados" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 89 -#: rc.cpp:689 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 #, no-c-format -msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "Se os 'sites' do TDEWallet devem ser mostrados entre os favoritos." +msgid "Encrypt only for directory listings" +msgstr "Encriptar apenas nas listagens de pastas" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 94 -#: rc.cpp:692 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 #, no-c-format -msgid "" -"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect is " -"requested." -msgstr "" -"Se deve ser mostrada uma janela de \"confirmação do encerramento\" de cada vez " -"que termina uma ligação." +msgid "Do not encrypt the data channel" +msgstr "Não encriptar o canal de dados" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 99 -#: rc.cpp:695 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 #, no-c-format -msgid "The default site encoding." -msgstr "A codificação por omissão do 'site'." +msgid "X509 Certificate" +msgstr "Certificado X509" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 103 -#: rc.cpp:698 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 #, no-c-format -msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "Mátquinas recentes acedidas através das ligações rápidas." +msgid "Use the following SSL certificate when connecting" +msgstr "Usar o seguinte certificado de SSL ao ligar" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124 -#: rc.cpp:701 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 #, no-c-format -msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "" -"Uma lista de padrões de ficheiros onde o modo ASCII deverá ser usado na " -"transferência." +msgid "Path:" +msgstr "Localização:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 129 -#: rc.cpp:704 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 #, no-c-format -msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Se as pastas vazias devem ser ignoradas." +msgid "Bookmark Import Wizard" +msgstr "Assistente de Importação de Favoritos" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 135 -#: rc.cpp:707 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 #, no-c-format -msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "O tipo de letra usado para a janela de registo." +msgid "Step 1: Select Import Plugin" +msgstr "Passo 1: Seleccionar o 'Plugin' de Importação" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 141 -#: rc.cpp:710 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 #, no-c-format -msgid "The color of the commands sent to the server." -msgstr "A cor dos comandos enviados ao servidor." +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 146 -#: rc.cpp:713 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 #, no-c-format -msgid "The color of the responses from the server." -msgstr "A cor das respostas do servidor." +msgid "" +"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " +"can import from one different format." +msgstr "" +"Seleccione por favor um 'plugin' de importação apropriado na lista abaixo. " +"Cada 'plugin' poderá importar a partir de um formato diferente." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 151 -#: rc.cpp:716 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 #, no-c-format -msgid "The color of the multiline responses from the server." -msgstr "A cor das respostas em várias linhas do servidor." +msgid "Available import plugins:" +msgstr "'Plugins' de importação disponíveis:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 156 -#: rc.cpp:719 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 #, no-c-format -msgid "The color of the error messages." -msgstr "A cor das mensagens de erro." +msgid "Step 2: Select Bookmark File to Import" +msgstr "Passo 2: Seleccionar o Ficheiro de Favoritos a Importar" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 161 -#: rc.cpp:722 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 #, no-c-format -msgid "The color of the status messages." -msgstr "A cor das mensagens de estado." +msgid "" +"Please select the bookmark file from which you would like to import your " +"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." +msgstr "" +"Seleccione por favor o ficheiro de favoritos de onde deseja importar os seus " +"favoritos. Já foi determinada uma localização por omissão pelo filtro de " +"importação." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 166 -#: rc.cpp:725 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 #, no-c-format -msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Se o registo também deverá ser gravado num ficheiro." +msgid "Bookmark path:" +msgstr "Local dos favoritos:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 170 -#: rc.cpp:728 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 #, no-c-format -msgid "The file to which the log should be written." -msgstr "O ficheiro onde o registo também deverá ser gravado." +msgid "Step 3: Importing Bookmarks..." +msgstr "Passo 3: A Importar os Favoritos..." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 177 -#: rc.cpp:731 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 #, no-c-format -msgid "" -"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." -msgstr "" -"Se deve ser seleccionado um porto do intervalo indicado nas transferências " -"activas." +msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." +msgstr "Espere por favor enquanto os favoritos são importados." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 184 -#: rc.cpp:734 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 #, no-c-format -msgid "The start of the portrange." -msgstr "O início do intervalo de portos." +msgid "Import progress:" +msgstr "Progresso da importação:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 191 -#: rc.cpp:737 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 #, no-c-format -msgid "The end of the portrange." -msgstr "O fim do intervalo de portos." +msgid "Source Server Info" +msgstr "Informação do Servidor de Origem" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 196 -#: rc.cpp:740 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 #, no-c-format -msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "Se deve ser usado em substituição um IP nas transferências activas." +msgid "Server Info" +msgstr "Informação do Servidor" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 200 -#: rc.cpp:743 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 #, no-c-format -msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." -msgstr "O IP a enviar no caso de substituir o comando PORT." +msgid "Server name:" +msgstr "Nome do servidor:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 205 -#: rc.cpp:746 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 #, no-c-format -msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." -msgstr "Se o IP externo deverá ser ignorado nas ligações LAN." +msgid "Host:" +msgstr "Mátquina:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 210 -#: rc.cpp:749 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 #, no-c-format -msgid "" -"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." -msgstr "" -"Se as transferências devem ser colocadas em fila em vez de iniciadas no 'drag " -"and drop'." +msgid "Destination Server Info" +msgstr "Informação do Servidor de Destino" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 215 -#: rc.cpp:752 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 #, no-c-format -msgid "" -"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " -"not enough free." -msgstr "" -"Se o 'kftpgrabber' deve verificar o espaço livre e interromper a transferência " -"no caso de faltar espaço." +msgid "Source:" +msgstr "Origem:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 221 -#: rc.cpp:755 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 #, no-c-format -msgid "Interval for disk checking." -msgstr "O intervalo de verificação do disco." +msgid "Destination:" +msgstr "Destino:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 227 -#: rc.cpp:758 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 #, no-c-format -msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." -msgstr "Espaço livre mínimo (em MiB) que deverá estar disponível." +msgid "Transfer type:" +msgstr "Tipo de transferência:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232 -#: rc.cpp:761 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 #, no-c-format -msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "Usar o endereço de e-mail do TDE para as senhas anónimas." +msgid "Recent connections" +msgstr "Ligações recentes" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237 -#: rc.cpp:764 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 #, no-c-format -msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." -msgstr "O endereço de e-mail que deverá ser usado nas senhas anónimas." +msgid "Select connection:" +msgstr "Seleccione a ligação:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 244 -#: rc.cpp:767 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 #, no-c-format -msgid "Number of threads to use when transfering." -msgstr "Número de tarefas a usar na transferência." +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 249 -#: rc.cpp:770 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 #, no-c-format -msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "Se deverá ser usada a ligação primária nas transferências." +msgid "Enter the whole url into this box" +msgstr "Indique o URL completo nesta opção" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 255 -#: rc.cpp:773 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 #, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "Tempo-limite (em segundos) para a ligação de controlo." +msgid "Enter ftp's hostname" +msgstr "Indique o nome da mátquina de FTP" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 262 -#: rc.cpp:776 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 #, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." -msgstr "Tempo-limite (em segundos) para as transferências de dados." +msgid "Anon&ymous login" +msgstr "Autent&icação anónima" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 267 -#: rc.cpp:779 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 #, no-c-format -msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Limite global de velocidade da recepção (kbps)." +msgid "Check for anonymous login" +msgstr "Verificar a autenticação anónima" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 272 -#: rc.cpp:782 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 #, no-c-format -msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Limite global de velocidade de envio (kbps)." +msgid "Enter account username" +msgstr "Indique o utilizador da conta" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 277 -#: rc.cpp:785 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 #, no-c-format -msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "" -"Se as transferências mal-sucedidas deverão ser repetidas automaticamente." +msgid "Enter account password" +msgstr "Indique a senha da conta" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 284 -#: rc.cpp:788 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 #, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "" -"O número máximo de repetições antes de marcar a transferência como " -"mal-sucedida." +msgid "Add to &bookmarks" +msgstr "Adicionar aos fa&voritos" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 291 -#: rc.cpp:791 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 #, no-c-format -msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "Se a árvore de pastas deve estar visível por omissão." +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 296 -#: rc.cpp:794 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 #, no-c-format -msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Se os ficheiros escondidos devem aparecer na navegação." +msgid "Queue Search & Replace" +msgstr "Procurar e Substituir na Fila" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 301 -#: rc.cpp:797 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " +"of the queued transfers. Changes cannot be undone." msgstr "" -"Se o tamanho do ficheiro deve ser mostrado em 'bytes' em vez de um \"formato " -"legível\"." +"Se usar esta janela, poderá fazer uma substituição maciça dos locais de " +"origem/destino das transferências na fila de espera.As alterações não " +"poderão ser anuladas." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 306 -#: rc.cpp:800 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 #, no-c-format -msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Se o dono e o grupo devem ser mostrados para cada ficheiro." +msgid "Search What" +msgstr "Procurar o Quê" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 311 -#: rc.cpp:803 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 #, no-c-format -msgid "Show directory size." -msgstr "Mostrar o tamanho da pasta." +msgid "Destination:" +msgstr "Destino:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 316 -#: rc.cpp:806 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 #, no-c-format -msgid "Show left sidebar." -msgstr "Mostrar a barra lateral esquerda." +msgid "Source:" +msgstr "Origem:" -#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 5 -#: rc.cpp:809 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 #, no-c-format -msgid "Main Menu" -msgstr "Menu Principal" +msgid "Search only for transfers on specific server" +msgstr "Procurar apenas pelas transferências de um dado servidor" -#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 24 -#: rc.cpp:818 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 #, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Barra de Favoritos" +msgid "Replace With" +msgstr "Substituir Por" -- cgit v1.2.1