From ff9fcea2511e8679a1255caac3ce0dd81feae5e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 20:43:04 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kftpgrabber Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kftpgrabber/ --- translations/sr/messages/kftpgrabber.po | 4235 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 2172 insertions(+), 2063 deletions(-) (limited to 'translations/sr') diff --git a/translations/sr/messages/kftpgrabber.po b/translations/sr/messages/kftpgrabber.po index e0ea797..2ffe2a6 100644 --- a/translations/sr/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/sr/messages/kftpgrabber.po @@ -4,221 +4,420 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kftpgrabber\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-14 10:45+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: src/engine/connectionretry.cpp:66 +msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." +msgstr "Чекам %1 секунди пре поновног повезивања..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:67 #, fuzzy -msgid "contains" -msgstr "повезујем се" +msgid "Waiting..." +msgstr "Преименуј" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 -msgid "does not contain" -msgstr "" +#: src/engine/connectionretry.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Retrying connection (%1/%2)..." +msgstr "Поново покушавам везивање..." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 -msgid "equals" -msgstr "" +#: src/engine/connectionretry.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Retrying connection..." +msgstr "Поново покушавам везивање..." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 -msgid "does not equal" -msgstr "" +#: src/engine/connectionretry.cpp:93 +msgid "Retry aborted." +msgstr "Поновни покушај прекинут." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 -msgid "matches regexp" -msgstr "" +#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 +#: src/widgets/browser/view.cpp:185 +msgid "Idle." +msgstr "Неупослен." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 -msgid "does not match regexp" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Connection has failed." +msgstr "Веза са „%1“ није успела." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 +msgid "" +"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." msgstr "" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 -msgid "is" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 +msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." msgstr "" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 -msgid "is not" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 +msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." msgstr "" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 -msgid "Directory" -msgstr "Директоријум" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Login has failed." +msgstr "Пријава није успела." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 -msgid "is greater than" -msgstr "" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Connected." +msgstr "искључен" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 -msgid "is smaller than" -msgstr "" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 +msgid "Connecting..." +msgstr "Повезујем се..." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 -msgid "bytes" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Повезујем се на „%1:%2“..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 +msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." msgstr "" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 -msgid "Please select an action." +#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 +msgid "Logging in..." +msgstr "Пријављујем се..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 +msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." msgstr "" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 #, fuzzy -msgid "Priority:" -msgstr "Приоритет" +msgid "Failed to connect (%1)" +msgstr "Не могу да се повежем." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 272 -#: rc.cpp:222 src/misc/configbase.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Преузми" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Aborted." +msgstr "&Прекини" -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 277 -#: rc.cpp:225 src/misc/configbase.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Пошаљи" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 +msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 282 -#: rc.cpp:228 src/misc/configbase.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "FXP" -msgstr "FXP" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "Establishing data connection with %1:%2..." +msgstr "Поново покушавам везивање (%1/%2)..." -#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 -msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a listening socket." +msgstr "Не могу да успоставим TLS везу." -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 -msgid "" -"Requested operation has failed! Response from server is:" -"

%1
" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Waiting for data connection on port %1..." +msgstr "Чекам на везу..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 +#, fuzzy +msgid "Data connection established." +msgstr "Веза успостављена." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 +msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." msgstr "" -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 -msgid "Handler named %1 can't be found for response parsing!" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 +msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." msgstr "" -#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 -msgid "Filename" -msgstr "Име фајла" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 +#, fuzzy +msgid "Transfer completed." +msgstr "FXP пренос завршен." -#: src/misc/filter.cpp:219 -msgid "Entry Type" -msgstr "" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Using cached directory listing." +msgstr "Добављам листу директоријума..." -#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 +msgid "Fetching directory listing..." +msgstr "Добављам листу директоријума..." -#: src/misc/filter.cpp:223 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 #, fuzzy -msgid "Change priority" -msgstr "П&ромени сајт" +msgid "Transfering..." +msgstr "Преносим..." -#: src/misc/filter.cpp:224 -msgid "Skip when queuing" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 +msgid "Downloading file '%1'..." msgstr "" -#: src/misc/filter.cpp:225 -msgid "Colorize in list view" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 +msgid "Uploading file '%1'..." msgstr "" -#: src/misc/filter.cpp:226 -msgid "Hide from list view" -msgstr "" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Removing..." +msgstr "Уклањам директоријуме..." -#: src/misc/filter.cpp:227 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 #, fuzzy -msgid "Lowercase destination" -msgstr "Одредиште" +msgid "Renaming..." +msgstr "Преименуј" -#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 -msgid "Unnamed Rule" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 +msgid "Changing mode..." msgstr "" -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 -msgid "gFTP import" -msgstr "gFTP увоз" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 +#, fuzzy +msgid "Making directory..." +msgstr "Прегледам директоријуме..." -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "KFTPGrabber увоз" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 +msgid "" +"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " +"aborting transfer!" +msgstr "" -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 -msgid "NcFtp import" -msgstr "NcFtp увоз" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 +#, fuzzy +msgid "Transfering file '%1'..." +msgstr "Преносим..." -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 -msgid "FileZilla 3 import" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 +msgid "Transmitting keep-alive..." msgstr "" -#: src/kftpqueue.cpp:555 -msgid "All queued transfers have been completed." -msgstr "Сви планирани преноси су завршени." - -#: src/kftpqueue.cpp:723 -msgid "File Exists" -msgstr "Фајл постоји" +#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 +msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" +msgstr "Не могу да успоставим SSH везу (%1)" -#: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPGrabber - FTP клијент за TDE" +#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 +msgid "Connected with server, attempting to login..." +msgstr "" -#: src/main.cpp:56 -msgid "An optional URL to connect to" +#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 +msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." msgstr "" -#: src/main.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPGrabber" +#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 +msgid "Public key authentication succeeded." +msgstr "" -#: src/main.cpp:64 -msgid "Lead developer" -msgstr "Главни програмер" +#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 +msgid "Unable to initialize SFTP channel." +msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP канал." -#: src/main.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Програмер" +#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 +msgid "Unable to initialize SFTP." +msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP." -#: src/main.cpp:67 -msgid "LibSSH code" -msgstr "LibSSH код" +#: src/engine/socket.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Disconnected." +msgstr "искључен" -#: src/main.cpp:68 -msgid "otpCalc code" -msgstr "otpCalc код" +#: src/engine/socket.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Connection timed out." +msgstr "Веза са „%1“ није успела." -#: src/main.cpp:69 -msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "Код за искачући Kopete балон" +#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "Scan complete." +msgstr "Провера завршена!" -#: src/main.cpp:70 -msgid "Traffic graph widget" -msgstr "Контрола графикона саобраћаја" +#: src/engine/socket.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Starting recursive directory scan..." +msgstr "Добављам листу директоријума..." -#: src/main.cpp:71 -msgid "Icon design" -msgstr "Дизајн иконе" +#: src/kftpbookmarks.cpp:97 +msgid "Copy of" +msgstr "Копија" -#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 -msgid "Testing and debugging" -msgstr "Тестирање и отклањање грешака" +#: src/kftpbookmarks.cpp:307 +msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." +msgstr "Овај фајл са маркерима је шифрован. Унесите кључ за дешифровање." -#: src/main.cpp:74 +#: src/kftpbookmarks.cpp:326 +msgid "" +"Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " +"overwrite bookmarks with an empty file ?

Warning: If you overwrite, all current bookmarks will be lost.
" +msgstr "" +"Дешифровање фајла маркера са датим кључем није успело. Желите ли да " +"пребришете маркере са празним фајлом?

Упозорење: Ако пребришете, сви тренутни маркери биће изгубљени.
" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:327 +msgid "Decryption Failed" +msgstr "Дешифровање није успело" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:328 +msgid "&Overwrite Bookmarks" +msgstr "&Пребриши маркере" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:386 +msgid "Enter key for bookmark file encryption." +msgstr "Унесите кључ за дешифровање фајла са маркерима." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 +msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." +msgstr "Дајте вашу лозинку X509 сертификата дешифровања." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:825 +msgid "" +msgstr "<Нема објављених услуга>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:830 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:861 +msgid "" +msgstr "<Нема сајтова у TDEWallet-у>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 +msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." +msgstr "" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 #, fuzzy -msgid "Directory parser code" -msgstr "Име директоријума:" +msgid "Site:" +msgstr "Сајт" -#: src/main.cpp:75 -msgid "Listview column handling code" +#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 +#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 +msgid "Do you want to drop current connection?" +msgstr "Да ли хоћете да прекинете тренутну везу?" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 +msgid "On File Exists Actions (%1)" +msgstr "Радње ако фајл постоји (%1)" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 +msgid "Size/Timestamp" +msgstr "Величина/Временски печат" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 +msgid "Same" +msgstr "Исти" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 +msgid "Older" +msgstr "Старији" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 +msgid "Newer" +msgstr "Новији" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 +msgid "Smaller" +msgstr "Мањи" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 +msgid "Bigger" +msgstr "Већи" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 +msgid "Skip" +msgstr "Прескочи" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 +msgid "Resume" +msgstr "Настави" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 +msgid "Ask" +msgstr "Питај" + +#: src/kftpqueue.cpp:555 +msgid "All queued transfers have been completed." +msgstr "Сви планирани преноси су завршени." + +#: src/kftpqueue.cpp:723 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" + +#: src/kftpsession.cpp:327 +msgid "Log (%1)" +msgstr "Дневник (%1)" + +#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 +msgid "Local Session" +msgstr "Локална сесија" + +#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 +#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 +msgid "Log" +msgstr "Дневник" + +#: src/kftpsession.cpp:375 +msgid "Connection with %1 has been successfully established." +msgstr "Веза са %1 је успешно успостављена." + +#: src/kftpsession.cpp:388 +msgid "Please provide your private key decryption password." +msgstr "Дајте вашу лозинку личног кључа дешифровања." + +#: src/kftpsession.cpp:614 +msgid "Session" +msgstr "Сесија" + +#: src/kftpsession.cpp:900 +msgid "At least one session must remain open on each side." +msgstr "Бар једна сесија мора остати отворена на свакој страни." + +#: src/kftpsession.cpp:905 +msgid "Please finish all transfers before closing the session." +msgstr "Завршите све преносе пре затварања сесије." + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "" +"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" msgstr "" +"Ова сесија је тренутно повезана. Сигурни сте да желите да се искључите?" + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "Close Session" +msgstr "Затвори сесију" #: src/kftptransfer.cpp:345 msgid "Transfer of the following files is complete:" @@ -254,957 +453,460 @@ msgstr "" #: src/kftptransferfile.cpp:317 msgid "" -"Transfer of the following files has been aborted " -"because there is not enough free space left on '%1':" +"Transfer of the following files has been aborted because there is not " +"enough free space left on '%1':" msgstr "" "Пренос следећих фајлова је прекинут јер није остало довољно слободног " "простора на „%1“:" -#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 -msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" -msgstr "Не могу да успоставим SSH везу (%1)" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 -msgid "Logging in..." -msgstr "Пријављујем се..." +#: src/main.cpp:50 +msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" +msgstr "KFTPGrabber - FTP клијент за TDE" -#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 -msgid "Connected with server, attempting to login..." +#: src/main.cpp:56 +msgid "An optional URL to connect to" msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Login has failed." -msgstr "Пријава није успела." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 -msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." -msgstr "" +#: src/main.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber" +msgstr "KFTPGrabber" -#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 -msgid "Public key authentication succeeded." -msgstr "" +#: src/main.cpp:64 +msgid "Lead developer" +msgstr "Главни програмер" -#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 -msgid "Unable to initialize SFTP channel." -msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP канал." +#: src/main.cpp:65 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" -#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 -msgid "Unable to initialize SFTP." -msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP." +#: src/main.cpp:67 +msgid "LibSSH code" +msgstr "LibSSH код" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Connected." -msgstr "искључен" +#: src/main.cpp:68 +msgid "otpCalc code" +msgstr "otpCalc код" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 -msgid "Connecting..." -msgstr "Повезујем се..." +#: src/main.cpp:69 +msgid "KopeteBalloon popup code" +msgstr "Код за искачући Kopete балон" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "Повезујем се на „%1:%2“..." +#: src/main.cpp:70 +msgid "Traffic graph widget" +msgstr "Контрола графикона саобраћаја" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Aborted." -msgstr "&Прекини" +#: src/main.cpp:71 +msgid "Icon design" +msgstr "Дизајн иконе" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1253 src/engine/sftpsocket.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Using cached directory listing." -msgstr "Добављам листу директоријума..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1341 src/engine/ftpsocket.cpp:1342 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 -msgid "Fetching directory listing..." -msgstr "Добављам листу директоријума..." +#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 +msgid "Testing and debugging" +msgstr "Тестирање и отклањање грешака" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1525 src/engine/ftpsocket.cpp:1866 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 src/engine/sftpsocket.cpp:407 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 +#: src/main.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Transfering..." -msgstr "Преносим..." +msgid "Directory parser code" +msgstr "Име директоријума:" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1526 src/engine/sftpsocket.cpp:504 -msgid "Downloading file '%1'..." +#: src/main.cpp:75 +msgid "Listview column handling code" msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1867 src/engine/sftpsocket.cpp:665 -msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "" +#: src/mainactions.cpp:77 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "Брзо &повезивање..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1951 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "Removing..." -msgstr "Уклањам директоријуме..." +#: src/mainactions.cpp:78 +msgid "&New Session" +msgstr "&Нова сесија" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2017 src/engine/sftpsocket.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Renaming..." -msgstr "Преименуј" +#: src/mainactions.cpp:80 +msgid "&Left Side" +msgstr "&Лева страна" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2069 src/engine/sftpsocket.cpp:732 -msgid "Changing mode..." -msgstr "" +#: src/mainactions.cpp:81 +msgid "&Right Side" +msgstr "&Десна страна" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Connection has failed." -msgstr "Веза са „%1“ није успела." +#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 +msgid "&Transfer Mode (Auto)" +msgstr "&Режим преноса (Аутоматски)" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 +#: src/mainactions.cpp:98 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: src/mainactions.cpp:99 +msgid "Binary" +msgstr "Бинарно" + +#: src/mainactions.cpp:100 +msgid "Auto" +msgstr "Аутоматски" + +#: src/mainactions.cpp:129 +msgid "&Transfer Mode (ASCII)" +msgstr "&Режим преноса (ASCII)" + +#: src/mainactions.cpp:136 +msgid "&Transfer Mode (Binary)" +msgstr "&Режим преноса (Бинарно)" + +#: src/mainwindow.cpp:153 msgid "" -"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." +"Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " +"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " +"%2.

Warning: Current GUI will be incomplete!
" msgstr "" +"Не могу да нађем %1 XML описни фајл графичког окружења. Проверите да ли " +"сте исправно инсталирали програм! Ако имате неких питања, питајте на %2." +"

Упозорење: Тренутно графичко окружење ће бити непотпуно!
" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 -msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." +#: src/mainwindow.cpp:231 +msgid "" +"

Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " +"Use Quit from the KFTPGrabber menu to quit the application.

" msgstr "" +"

Затварањем главног прозора KFTPGrabber ће остати да ради у системској " +"касети. Користите Заврши из менија KFTPGrabber-а да бисте " +"изашли из програма.

" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 -msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." +#: src/mainwindow.cpp:234 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Пристајем у системску касету" + +#: src/mainwindow.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is currently a transfer running.\n" +"There are currently %n transfers running." msgstr "" +"Тренутно је у току %n пренос.\n" +"Тренутно су у току %n преноса.\n" +"Тренутно је у току %n преноса." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 -msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." +#: src/mainwindow.cpp:243 +msgid "" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" msgstr "" +"\n" +"Сигурни сте да желите да завршите?" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 -msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." +#: src/mainwindow.cpp:244 +msgid "Quit" msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 +#: src/mainwindow.cpp:294 src/mainwindow.cpp:357 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:93 src/widgets/systemtray.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Failed to connect (%1)" -msgstr "Не могу да се повежем." +msgid "Bookmarks" +msgstr "Пошаљи маркере" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:873 -msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" -msgstr "" +#: src/mainwindow.cpp:300 +msgid "FTP Sites Near Me" +msgstr "FTP сајтови близу мене" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:911 -#, fuzzy -msgid "Establishing data connection with %1:%2..." -msgstr "Поново покушавам везивање (%1/%2)..." +#: src/mainwindow.cpp:304 +msgid "Sites In TDEWallet" +msgstr "Сајтови у TDEWallet-у" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:945 src/engine/ftpsocket.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Unable to establish a listening socket." -msgstr "Не могу да успоставим TLS везу." +#: src/mainwindow.cpp:306 +msgid "Edit Bookmarks..." +msgstr "Уреди маркере..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:993 -#, fuzzy -msgid "Waiting for data connection on port %1..." -msgstr "Чекам на везу..." +#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "idle" +msgstr "неупослен" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1006 src/engine/ftpsocket.cpp:1064 -#, fuzzy -msgid "Data connection established." -msgstr "Веза успостављена." +#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 +msgid "Download: %1/s" +msgstr "Преузимање: %1/s" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1044 -msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." -msgstr "" +#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 +msgid "Upload: %1/s" +msgstr "Слање: %1/s" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 -msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." -msgstr "" +#: src/mainwindow.cpp:343 +msgid "Queue" +msgstr "Редослед" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1057 src/engine/ftpsocket.cpp:2502 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2512 src/engine/ftpsocket.cpp:2669 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2679 -#, fuzzy -msgid "Transfer completed." -msgstr "FXP пренос завршен." +#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 +#, no-c-format +msgid "Failed Transfers" +msgstr "Неуспели преноси" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2113 -#, fuzzy -msgid "Making directory..." -msgstr "Прегледам директоријуме..." +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "Sites Near Me" +msgstr "Сајтови близу мене" + +#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Нити" + +#: src/mainwindow.cpp:397 +msgid "Traffic" +msgstr "Саобраћај" + +#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Download" +msgstr "Преузми" + +#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Пошаљи" + +#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 +#, no-c-format +msgid "FXP" +msgstr "FXP" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2364 +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 msgid "" -"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, aborting " -"transfer!" +"Requested operation has failed! Response from server is:

" +"%1
" msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2691 -#, fuzzy -msgid "Transfering file '%1'..." -msgstr "Преносим..." +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 +msgid "Handler named %1 can't be found for response parsing!" +msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2735 -msgid "Transmitting keep-alive..." +#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 +msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" msgstr "" -#: src/engine/socket.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Disconnected." -msgstr "искључен" +#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 +msgid "Filename" +msgstr "Име фајла" -#: src/engine/socket.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Connection timed out." -msgstr "Веза са „%1“ није успела." +#: src/misc/filter.cpp:219 +msgid "Entry Type" +msgstr "" -#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 -#: src/widgets/browser/view.cpp:185 -msgid "Idle." -msgstr "Неупослен." +#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 +#: src/misc/filter.cpp:223 #, fuzzy -msgid "Scan complete." -msgstr "Провера завршена!" +msgid "Change priority" +msgstr "П&ромени сајт" -#: src/engine/socket.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "Starting recursive directory scan..." -msgstr "Добављам листу директоријума..." +#: src/misc/filter.cpp:224 +msgid "Skip when queuing" +msgstr "" -#: src/engine/connectionretry.cpp:66 -msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." -msgstr "Чекам %1 секунди пре поновног повезивања..." +#: src/misc/filter.cpp:225 +msgid "Colorize in list view" +msgstr "" -#: src/engine/connectionretry.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Waiting..." -msgstr "Преименуј" +#: src/misc/filter.cpp:226 +msgid "Hide from list view" +msgstr "" -#: src/engine/connectionretry.cpp:76 +#: src/misc/filter.cpp:227 #, fuzzy -msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "Поново покушавам везивање..." +msgid "Lowercase destination" +msgstr "Одредиште" -#: src/engine/connectionretry.cpp:78 +#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 +msgid "Unnamed Rule" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Retrying connection..." -msgstr "Поново покушавам везивање..." +msgid "contains" +msgstr "повезујем се" -#: src/engine/connectionretry.cpp:93 -msgid "Retry aborted." -msgstr "Поновни покушај прекинут." +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 +msgid "does not contain" +msgstr "" -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 -msgid "On File Exists Actions (%1)" -msgstr "Радње ако фајл постоји (%1)" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 +msgid "equals" +msgstr "" -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 -msgid "Size/Timestamp" -msgstr "Величина/Временски печат" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 +msgid "does not equal" +msgstr "" -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 -msgid "Same" -msgstr "Исти" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 +msgid "matches regexp" +msgstr "" -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 -msgid "Older" -msgstr "Старији" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 +msgid "does not match regexp" +msgstr "" -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 -msgid "Newer" -msgstr "Новији" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 +msgid "is" +msgstr "" -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 -msgid "Smaller" -msgstr "Мањи" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 +msgid "is not" +msgstr "" -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 -msgid "Bigger" -msgstr "Већи" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Име фајла" -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 -msgid "Skip" -msgstr "Прескочи" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 +msgid "Directory" +msgstr "Директоријум" -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 +msgid "is greater than" +msgstr "" -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 -msgid "Resume" -msgstr "Настави" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуј" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 +msgid "bytes" +msgstr "" -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 -msgid "Ask" -msgstr "Питај" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 +msgid "Please select an action." +msgstr "" -#: src/kftpsession.cpp:327 -msgid "Log (%1)" -msgstr "Дневник (%1)" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Priority:" +msgstr "Приоритет" -#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 -msgid "Local Session" -msgstr "Локална сесија" +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 +msgid "FileZilla 3 import" +msgstr "" -#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 -#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 -msgid "Log" -msgstr "Дневник" +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 +msgid "gFTP import" +msgstr "gFTP увоз" -#: src/kftpsession.cpp:375 -msgid "Connection with %1 has been successfully established." -msgstr "Веза са %1 је успешно успостављена." +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber import" +msgstr "KFTPGrabber увоз" -#: src/kftpsession.cpp:388 -msgid "Please provide your private key decryption password." -msgstr "Дајте вашу лозинку личног кључа дешифровања." +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 +msgid "NcFtp import" +msgstr "NcFtp увоз" -#: src/kftpsession.cpp:614 -msgid "Session" -msgstr "Сесија" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Import..." +msgstr "Увези..." -#: src/kftpsession.cpp:900 -msgid "At least one session must remain open on each side." -msgstr "Бар једна сесија мора остати отворена на свакој страни." +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Export..." +msgstr "Извези..." -#: src/kftpsession.cpp:905 -msgid "Please finish all transfers before closing the session." -msgstr "Завршите све преносе пре затварања сесије." +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 +msgid "FTP Bookmark Editor" +msgstr "Уређивач FTP маркера" -#: src/kftpsession.cpp:910 +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 msgid "" -"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" +"You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " +"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " +"compromise their safety.

Are you sure?
" msgstr "" -"Ова сесија је тренутно повезана. Сигурни сте да желите да се искључите?" +"Хоћете да извезете ваше маркере KFTPGrabber-а. Они могу садржати лозинке " +"или осетљиве X509 сертификате: извозом ваших маркера можете угрозити њихову " +"безбедност.

Да ли сте сигурни?
" -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "Close Session" -msgstr "Затвори сесију" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Извези маркере" -#: src/mainactions.cpp:77 -msgid "Quick &Connect..." -msgstr "Брзо &повезивање..." +#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 +msgid "SSL/TLS Settings" +msgstr "SSL/TLS Поставке" -#: src/mainactions.cpp:78 -msgid "&New Session" -msgstr "&Нова сесија" +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 +msgid "Unable to load the selected import plugin." +msgstr "Не могу да учитам изабрани прикључак увоза." -#: src/mainactions.cpp:80 -msgid "&Left Side" -msgstr "&Лева страна" +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 +msgid "The selected file does not exist or is not readable." +msgstr "Означени фајл не постоји или је нечитљив." -#: src/mainactions.cpp:81 -msgid "&Right Side" -msgstr "&Десна страна" +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 +msgid "Bookmark importing is complete." +msgstr "Извоз маркера је завршен." -#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 -msgid "&Transfer Mode (Auto)" -msgstr "&Режим преноса (Аутоматски)" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 +msgid "No bookmarks." +msgstr "Нема маркера." -#: src/mainactions.cpp:98 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 +msgid "&New..." +msgstr "&Нови..." -#: src/mainactions.cpp:99 -msgid "Binary" -msgstr "Бинарно" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 +msgid "&Rename" +msgstr "П&реименуј" -#: src/mainactions.cpp:100 -msgid "Auto" -msgstr "Аутоматски" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:114 src/widgets/browser/actions.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Обриши фајл" -#: src/mainactions.cpp:129 -msgid "&Transfer Mode (ASCII)" -msgstr "&Режим преноса (ASCII)" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 +msgid "&Create Subcategory..." +msgstr "&Направи подкатегорију..." -#: src/mainactions.cpp:136 -msgid "&Transfer Mode (Binary)" -msgstr "&Режим преноса (Бинарно)" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Дуплирај" -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 -msgid "Select..." -msgstr "Изабери..." +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 +msgid "Category Name" +msgstr "Име категорије" -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 -msgid "No name" -msgstr "Нема име" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 +msgid "Rename category:" +msgstr "Преименуј категорију:" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 -msgid "Transfer" -msgstr "Пренос" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 +msgid "New Category Name" +msgstr "Име нове категорије" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 101 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:373 src/widgets/failedtransfers.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 +msgid "New category:" +msgstr "Нова категорија:" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 -msgid "There are no failed transfers." -msgstr "Нема неуспелих преноса." +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 +msgid "New server" +msgstr "Нови сервер" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 -msgid "&Restart Transfer" -msgstr "Поново пок&рени пренос" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 +msgid "New Server" +msgstr "Нови сервер" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 -msgid "&Add To Queue" -msgstr "Дод&ај у ред" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 +msgid "Are you sure you want to remove this category?" +msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните ову категорију?" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 -msgid "Add All To Queue" -msgstr "Додај све у ред" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 +msgid "Are you sure you want to remove this server?" +msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните овај сервер?" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 -msgid "R&emove" -msgstr "&Уклони" +#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 +msgid "&Edit..." +msgstr "Ур&еди..." -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 -msgid "Remove All" -msgstr "Уклони све" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 -msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните овај неуспели пренос?" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 -msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ неуспеле преносе?" - -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 -msgid "Form1" -msgstr "Облик1" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:30 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "New Pattern" -msgstr "Нова шема" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 68 -#: rc.cpp:33 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filename pattern:" -msgstr "Шема имена фајла:" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 76 -#: rc.cpp:36 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Боја:" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 138 -#: rc.cpp:459 src/widgets/quickconnect.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Quick Connect" -msgstr "Брзо повезивање" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 -msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 -msgid "a hostname" -msgstr "име домаћина" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 -msgid "a valid port" -msgstr "исправан порт" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 -msgid "your username" -msgstr "корисничко име" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 -msgid "your password" -msgstr "лозинка" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 -msgid " and" -msgstr " и" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 -msgid "Please enter " -msgstr "Унесите " - -#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 -msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "Дајте вашу лозинку X509 сертификата дешифровања." - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 -msgid "Sites Near You" -msgstr "Сајтови близу вас" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 -msgid "No sites published." -msgstr "Нема познатих сајтова." - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 -msgid "Pattern" -msgstr "Шема" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 -msgid "Add pattern" -msgstr "Додај шему" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 -msgid "Enabled" -msgstr "Укључено" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 -msgid "Highlighting" -msgstr "Истицање" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 -msgid "Not yet implemented." -msgstr "Још није убачено." - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 -msgid "Skip List" -msgstr "Листа прескакања" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 -msgid "ASCII xtensions" -msgstr "ASCII екстензије" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:70 -msgid "Transfers" -msgstr "Преноси" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:72 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 -msgid "Actions" -msgstr "Радње" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 -msgid "Filters" -msgstr "Филтери" - -#: src/widgets/verifier.cpp:58 -msgid "Checksum verifier" -msgstr "Провера контролне суме" - -#: src/widgets/verifier.cpp:66 -msgid "Checksum" -msgstr "Контролна сума" - -#: src/widgets/verifier.cpp:137 -msgid "Verification complete!" -msgstr "Провера завршена!" - -#: src/widgets/verifier.cpp:143 -msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" -msgstr "Не могу да отворим фајл контролне суме или фајл има неисправан формат!" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Filter &enabled" -msgstr "Име фајла" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "No filters." -msgstr "Филтери" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 -msgid "Up" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Down" -msgstr "Преузми" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Rename..." -msgstr "Преименуј" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "Новији" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Rename Rule" -msgstr "Преименуј" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename rule '%1' to:" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Conditions" -msgstr "&Веза" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "" - -#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Тражи и замени" - -#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 -msgid "Bandwidth usage" -msgstr "Коришћење опсега" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 -msgid "stalled" -msgstr "застој" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 -msgid "running" -msgstr "ради" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 -msgid "Waiting for connection..." -msgstr "Чекам на везу..." - -#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 -msgid "Filter: " -msgstr "Филтер: " - -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 90 -#: rc.cpp:100 src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 -msgid "Source" -msgstr "Извор" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 -msgid "Destination" -msgstr "Одредиште" - -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 36 -#: rc.cpp:619 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Напредак" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 -msgid "Speed" -msgstr "Брзина" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 -msgid "ETA" -msgstr "ETA" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 -msgid "You do not have any files in the queue." -msgstr "Немате ниједан фајл на редоследу." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 -msgid "Limit download transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Down: " -msgstr "Преузми" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 -msgid "Limit upload transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 -msgid "Up: " -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 -msgid "Per-session transfer thread count" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Threads: " -msgstr "Нити" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Покрени пренос" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 -msgid "&Abort Transfer" -msgstr "П&рекини пренос" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 -msgid "Remove &All" -msgstr "Уклони &све" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 -msgid "Move &Up" -msgstr "Помери &горе" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 -msgid "Move &Down" -msgstr "Помери &доле" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "Move To &Top" -msgstr "Помери &горе" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 -msgid "Move To &Bottom" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 -msgid "&Change Transfer Info" -msgstr "&Измени инфо преноса" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 -msgid "&Load Queue From File" -msgstr "&Учитај редослед из фајла" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 -msgid "&Save Queue to File" -msgstr "&Сними редослед у фајл" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 -msgid "S&tart" -msgstr "По&крени" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 -msgid "&Pause" -msgstr "&Паузирај" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 -msgid "&Add Transfer..." -msgstr "Дод&ај пренос..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 -msgid "&Search && Replace..." -msgstr "&Тражи и замени..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 -msgid "Show &Filter" -msgstr "Прикажи &филтер" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 -msgid "Site" -msgstr "Сајт" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 -msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните фајл(ове) из редоследа?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 -msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ фајлове из редоследа?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "" -"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Учитавање новог редоследа пребрисаће стари; сигурни сте да желите да наставите?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "Load Queue" -msgstr "Учитај редослед" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 -msgid "Site session [%1]" -msgstr "Сесија сајта [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 -#, c-format -msgid "Thread %1" -msgstr "Нит %1" - -#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "idle" -msgstr "неупослен" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "disconnected" -msgstr "искључен" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 -msgid "connecting" -msgstr "повезујем се" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 -msgid "transferring" -msgstr "преносим" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 -msgid "FXP - [%1]" -msgstr "FXP - [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 -msgid "Status" -msgstr "Стање" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 -msgid "There are no threads currently running." -msgstr "Нема тренутно активних нити." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 -msgid "No bookmarks." -msgstr "Нема маркера." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 -msgid "&New..." -msgstr "&Нови..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 -msgid "&Rename" -msgstr "П&реименуј" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 -msgid "&Create Subcategory..." -msgstr "&Направи подкатегорију..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Дуплирај" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 -msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Site:" -msgstr "Сајт" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Category Name" -msgstr "Име категорије" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Rename category:" -msgstr "Преименуј категорију:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New Category Name" -msgstr "Име нове категорије" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New category:" -msgstr "Нова категорија:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 -msgid "New server" -msgstr "Нови сервер" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 -msgid "New Server" -msgstr "Нови сервер" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 -msgid "Are you sure you want to remove this category?" -msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните ову категорију?" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 -msgid "Are you sure you want to remove this server?" -msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните овај сервер?" - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 -msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "Не могу да учитам изабрани прикључак увоза." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 -msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "Означени фајл не постоји или је нечитљив." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 -msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "Извоз маркера је завршен." - -#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 -msgid "&Edit..." -msgstr "Ур&еди..." - -#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 -msgid "SSL/TLS Settings" -msgstr "SSL/TLS Поставке" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Import..." -msgstr "Увези..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Export..." -msgstr "Извези..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 -msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "Уређивач FTP маркера" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 -msgid "" -"You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " -"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " -"compromise their safety." -"
" -"
Are you sure?
" -msgstr "" -"Хоћете да извезете ваше маркере KFTPGrabber-а. Они могу садржати лозинке " -"или осетљиве X509 сертификате: извозом ваших маркера можете угрозити њихову " -"безбедност." -"
" -"
Да ли сте сигурни?
" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Извези маркере" - -#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Пошаљи" #: src/widgets/browser/actions.cpp:104 msgid "&Abort" @@ -1214,6 +916,10 @@ msgstr "&Прекини" msgid "&Show Tree View" msgstr "&Прикажи као стабло" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 +msgid "Show &Filter" +msgstr "Прикажи &филтер" + #: src/widgets/browser/actions.cpp:110 msgid "&Properties" msgstr "&Својства" @@ -1314,10 +1020,10 @@ msgstr "&Прекини везу" msgid "Change Remote &Encoding" msgstr "Промени удаљ&ено кодирање" -#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 -#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 -msgid "Do you want to drop current connection?" -msgstr "Да ли хоћете да прекинете тренутну везу?" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано на сајту" #: src/widgets/browser/actions.cpp:326 msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" @@ -1375,8 +1081,37 @@ msgid "" "are now visible." msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 42 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:449 rc.cpp:547 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 src/widgets/failedtransfers.cpp:65 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Filter Options" +msgstr "Филтери" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Filter Directories" +msgstr "Направи директоријум" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Filter Symlinks" +msgstr "Листа фајлова" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Case Sensitive" +msgstr "П&ромени сајт" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Опште" @@ -1442,81 +1177,274 @@ msgstr "" msgid "Write" msgstr "Упис" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Уђи" +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Уђи" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 +msgid "Exec" +msgstr "Изврши" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 +msgid "Special" +msgstr "Специјално" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 +msgid "Others" +msgstr "Остали" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 +msgid "Set UID" +msgstr "Подеси UID" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 +msgid "Set GID" +msgstr "Подеси GID" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 +msgid "Sticky" +msgstr "Лепљив" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 +msgid "Root directory" +msgstr "Корени директоријум" + +#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 +msgid "Filter: " +msgstr "Филтер: " + +#: src/widgets/browser/view.cpp:143 +msgid "Path: " +msgstr "Путања: " + +#: src/widgets/browser/view.cpp:392 +msgid "" +"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " +"available." +msgstr "" +"Ово је SSH шифрована веза. Подаци о сертификату тренутно нису доступни." + +#: src/widgets/configdialog.cpp:69 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:70 +msgid "Transfers" +msgstr "Преноси" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:72 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 +msgid "Actions" +msgstr "Радње" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 +msgid "Filters" +msgstr "Филтери" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 +msgid "Transfer" +msgstr "Пренос" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 +msgid "There are no failed transfers." +msgstr "Нема неуспелих преноса." + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 +msgid "&Restart Transfer" +msgstr "Поново пок&рени пренос" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 +msgid "&Add To Queue" +msgstr "Дод&ај у ред" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 +msgid "Add All To Queue" +msgstr "Додај све у ред" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 +msgid "R&emove" +msgstr "&Уклони" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 +msgid "Remove All" +msgstr "Уклони све" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 +msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" +msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните овај неуспели пренос?" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 +msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" +msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ неуспеле преносе?" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Filter &enabled" +msgstr "Име фајла" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "No filters." +msgstr "Филтери" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Преузми" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуј" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Новији" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Копија" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Обриши фајл" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Rename Rule" +msgstr "Преименуј" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename rule '%1' to:" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "&Веза" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "" + +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 +msgid "Form1" +msgstr "Облик1" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 -msgid "Exec" -msgstr "Изврши" +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "New Pattern" +msgstr "Нова шема" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 -msgid "Special" -msgstr "Специјално" +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Filename pattern:" +msgstr "Шема имена фајла:" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 -msgid "User" -msgstr "Корисник" +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 +msgid "Pattern" +msgstr "Шема" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 -msgid "Others" -msgstr "Остали" +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 +msgid "Color" +msgstr "Боја" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 -msgid "Set UID" -msgstr "Подеси UID" +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 +msgid "Add pattern" +msgstr "Додај шему" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 -msgid "Set GID" -msgstr "Подеси GID" +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Ур&еди..." -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 -msgid "Sticky" -msgstr "Лепљив" +#: src/ui/config_filters.ui:78 src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:104 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Уклони" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "" +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 +msgid "Enabled" +msgstr "Укључено" -#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 -msgid "Root directory" -msgstr "Корени директоријум" +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 +msgid "Highlighting" +msgstr "Истицање" -#: src/widgets/browser/view.cpp:143 -msgid "Path: " -msgstr "Путања: " +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 +msgid "Not yet implemented." +msgstr "Још није убачено." -#: src/widgets/browser/view.cpp:392 -msgid "" -"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently available." -msgstr "" -"Ово је SSH шифрована веза. Подаци о сертификату тренутно нису доступни." +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 +msgid "Skip List" +msgstr "Листа прескакања" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Filter Options" -msgstr "Филтери" +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 +msgid "ASCII xtensions" +msgstr "ASCII екстензије" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Filter Directories" -msgstr "Направи директоријум" +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 +msgid "Select..." +msgstr "Изабери..." -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Filter Symlinks" -msgstr "Листа фајлова" +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 +msgid "No name" +msgstr "Нема име" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Case Sensitive" -msgstr "П&ромени сајт" +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 +msgid "Sites Near You" +msgstr "Сајтови близу вас" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 +msgid "No sites published." +msgstr "Нема познатих сајтова." #: src/widgets/logview.cpp:64 msgid "KFTPGrabber logger initialized.
" @@ -1526,1465 +1454,1402 @@ msgstr "KFTPGrabber бележник иницијализован.
" msgid "Unable to open file for writing." msgstr "Не могу да отворим фајл ради уписа." -#: src/mainwindow.cpp:153 -msgid "" -"Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " -"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " -"%2." -"
" -"
Warning: Current GUI will be incomplete!
" -msgstr "" -"Не могу да нађем %1 XML описни фајл графичког окружења. Проверите да ли сте " -"исправно инсталирали програм! Ако имате неких питања, питајте на %2." -"
" -"
Упозорење: Тренутно графичко окружење ће бити непотпуно!
" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 +msgid "stalled" +msgstr "застој" -#: src/mainwindow.cpp:231 -msgid "" -"

Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " -"Use Quit from the KFTPGrabber menu to quit the application.

" -"

" -"

" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 +msgid "running" +msgstr "ради" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 +msgid "Waiting for connection..." +msgstr "Чекам на везу..." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Напредак" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 +msgid "Speed" +msgstr "Брзина" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 +msgid "ETA" +msgstr "ETA" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 +msgid "You do not have any files in the queue." +msgstr "Немате ниједан фајл на редоследу." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 +msgid "Limit download transfer speed" msgstr "" -"

Затварањем главног прозора KFTPGrabber ће остати да ради у системској " -"касети. Користите Заврши из менија KFTPGrabber-а " -"да бисте изашли из програма.

" -"

" -"

" -#: src/mainwindow.cpp:234 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Пристајем у системску касету" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Down: " +msgstr "Преузми" -#: src/mainwindow.cpp:242 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is currently a transfer running.\n" -"There are currently %n transfers running." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 +msgid "Limit upload transfer speed" msgstr "" -"Тренутно је у току %n пренос.\n" -"Тренутно су у току %n преноса.\n" -"Тренутно је у току %n преноса." -#: src/mainwindow.cpp:243 -msgid "" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 +msgid "Up: " msgstr "" -"\n" -"Сигурни сте да желите да завршите?" -#: src/mainwindow.cpp:300 -msgid "FTP Sites Near Me" -msgstr "FTP сајтови близу мене" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 +msgid "Per-session transfer thread count" +msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:304 -msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "Сајтови у TDEWallet-у" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Threads: " +msgstr "Нити" -#: src/mainwindow.cpp:306 -msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "Уреди маркере..." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Покрени пренос" -#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 -msgid "Download: %1/s" -msgstr "Преузимање: %1/s" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 +msgid "&Abort Transfer" +msgstr "П&рекини пренос" -#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 -msgid "Upload: %1/s" -msgstr "Слање: %1/s" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Уклони" -#: src/mainwindow.cpp:343 -msgid "Queue" -msgstr "Редослед" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 +msgid "Remove &All" +msgstr "Уклони &све" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 614 -#: rc.cpp:306 src/mainwindow.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Failed Transfers" -msgstr "Неуспели преноси" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 +msgid "Move &Up" +msgstr "Помери &горе" -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "Sites Near Me" -msgstr "Сајтови близу мене" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 +msgid "Move &Down" +msgstr "Помери &доле" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 532 -#: rc.cpp:294 src/mainwindow.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Нити" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Move To &Top" +msgstr "Помери &горе" -#: src/mainwindow.cpp:397 -msgid "Traffic" -msgstr "Саобраћај" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 +msgid "Move To &Bottom" +msgstr "" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 +msgid "&Change Transfer Info" +msgstr "&Измени инфо преноса" -#: src/kftpbookmarks.cpp:97 -msgid "Copy of" -msgstr "Копија" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 +msgid "&Load Queue From File" +msgstr "&Учитај редослед из фајла" -#: src/kftpbookmarks.cpp:307 -msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "Овај фајл са маркерима је шифрован. Унесите кључ за дешифровање." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 +msgid "&Save Queue to File" +msgstr "&Сними редослед у фајл" -#: src/kftpbookmarks.cpp:326 -msgid "" -"Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " -"overwrite bookmarks with an empty file ?" -"
" -"
Warning: If you overwrite, all current bookmarks " -"will be lost.
" -msgstr "" -"Дешифровање фајла маркера са датим кључем није успело. Желите ли да " -"пребришете маркере са празним фајлом?" -"
" -"
Упозорење: Ако пребришете, сви тренутни маркери " -"биће изгубљени.
" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 +msgid "S&tart" +msgstr "По&крени" -#: src/kftpbookmarks.cpp:327 -msgid "Decryption Failed" -msgstr "Дешифровање није успело" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 +msgid "&Pause" +msgstr "&Паузирај" -#: src/kftpbookmarks.cpp:328 -msgid "&Overwrite Bookmarks" -msgstr "&Пребриши маркере" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:572 +msgid "St&op" +msgstr "" -#: src/kftpbookmarks.cpp:386 -msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "Унесите кључ за дешифровање фајла са маркерима." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 +msgid "&Add Transfer..." +msgstr "Дод&ај пренос..." -#: src/kftpbookmarks.cpp:825 -msgid "" -msgstr "<Нема објављених услуга>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 +msgid "&Search && Replace..." +msgstr "&Тражи и замени..." -#: src/kftpbookmarks.cpp:830 -msgid "" -msgstr "" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 +msgid "Site" +msgstr "Сајт" -#: src/kftpbookmarks.cpp:861 -msgid "" -msgstr "<Нема сајтова у TDEWallet-у>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 +msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" +msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните фајл(ове) из редоследа?" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 +msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" +msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ фајлове из редоследа?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "simicsl@verat.net" +"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Учитавање новог редоследа пребрисаће стари; сигурни сте да желите да " +"наставите?" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Displa&y" -msgstr "П&риказ" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "Load Queue" +msgstr "Учитај редослед" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "File &Browser" -msgstr "&Прегледач фајлова" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 +msgid "Site session [%1]" +msgstr "Сесија сајта [%1]" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "Прикажи &скривене фајлове и директоријуме" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 +#, c-format +msgid "Thread %1" +msgstr "Нит %1" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 64 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Show &directory tree" -msgstr "Прикажи стабло &директоријума" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "disconnected" +msgstr "искључен" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 72 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" -msgstr "Прикажи ве&личину у бајтовима (мења „људима читљив“ формат)" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 +msgid "connecting" +msgstr "повезујем се" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 80 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "Прикажи &власника и групу за сваки фајл" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 +msgid "transferring" +msgstr "преносим" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show directory &size" -msgstr "Прикажи стабло &директоријума" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 +msgid "FXP - [%1]" +msgstr "FXP - [%1]" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 +msgid "Status" +msgstr "Стање" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 109 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show left sidebar" -msgstr "Прикажи &филтер" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 +msgid "There are no threads currently running." +msgstr "Нема тренутно активних нити." -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 22 -#: rc.cpp:40 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 #, no-c-format -msgid "Queue Search & Replace" -msgstr "Тражење и мењање редоследа" +msgid "Quick Connect" +msgstr "Брзо повезивање" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 36 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths of " -"the queued transfers. Changes cannot be undone." +#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 +msgid "Clear list of recently accessed sites ?" msgstr "" -"Помоћу овог дијалога можете направити масовне замене путања одредишта/извора за " -"преносе у редоследу. Измене се не могу оповргнути." -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 44 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Search What" -msgstr "Тражи шта" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 +msgid "a hostname" +msgstr "име домаћина" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 55 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Одредиште:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 +msgid "a valid port" +msgstr "исправан порт" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 63 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Извор:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 +msgid "your username" +msgstr "корисничко име" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 71 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Search only for transfers on specific server" -msgstr "Тражи само преносе на одређеном серверу" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 +msgid "your password" +msgstr "лозинка" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 82 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:174 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Server Info" -msgstr "Инфо сервера" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 +msgid " and" +msgstr " и" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 93 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:177 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Server name:" -msgstr "Име сервера:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 +msgid "Please enter " +msgstr "Унесите " -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 101 -#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Домаћин:" +#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Тражи и замени" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109 -#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" +#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 +msgid "Bandwidth usage" +msgstr "Коришћење опсега" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 117 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:355 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" +#: src/widgets/verifier.cpp:58 +msgid "Checksum verifier" +msgstr "Провера контролне суме" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 145 -#: rc.cpp:73 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:358 rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: src/widgets/verifier.cpp:66 +msgid "Checksum" +msgstr "Контролна сума" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 181 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Замени са" +#: src/widgets/verifier.cpp:137 +msgid "Verification complete!" +msgstr "Провера завршена!" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 16 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "Чаробњак увоза маркера" +#: src/widgets/verifier.cpp:143 +msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" +msgstr "Не могу да отворим фајл контролне суме или фајл има неисправан формат!" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 23 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Step 1: Select Import Plugin" -msgstr "Корак 1: Изаберите прикључак увоза" +#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 40 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:109 rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Слика" +#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 56 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format +#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 msgid "" -"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " -"can import from one different format." +"_: clear widgets\n" +"Clear" msgstr "" -"Изаберите одговарајући прикључак са листе испод. Сваки прикључак може увозити " -"из једног одређеног формата." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 84 -#: rc.cpp:97 +#: src/kftpgrabberui.rc:5 #, no-c-format -msgid "Available import plugins:" -msgstr "Доступни прикључци увоза:" +msgid "Main Menu" +msgstr "Главни мени" + +#: src/kftpgrabberui.rc:8 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Име фајла" + +#: src/kftpgrabberui.rc:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Трака са маркерима" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 123 -#: rc.cpp:106 +#: src/kftpgrabberui.rc:24 #, no-c-format -msgid "Step 2: Select Bookmark File to Import" -msgstr "Корак 2: Изаберите фајл маркера за увоз" +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Трака са маркерима" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 156 -#: rc.cpp:112 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 #, no-c-format -msgid "" -"Please select the bookmark file from which you would like to import your " -"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." -msgstr "" -"Изаберите фајл маркера из ког желите да увезете ваше маркере. Подразумевана " -"путања је већ одређена на основу прикључка увоза." +msgid "The size of the main window." +msgstr "Величина главног прозора." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 167 -#: rc.cpp:115 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "Bookmark path:" -msgstr "Путања маркера:" +msgid "The position of the main window on the screen." +msgstr "Позиција главног прозора на екрану." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 201 -#: rc.cpp:118 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "Step 3: Importing Bookmarks..." -msgstr "Корак 3: Увоз маркера..." +msgid "The default retry count for new sites." +msgstr "Подразумевани број поновних покушаја за нове сајтове." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 234 -#: rc.cpp:124 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "Сачекајте док се маркери увозе." +msgid "The default retry delay for new sites." +msgstr "Подразумевани размак између покушаја за нове сајтове." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 242 -#: rc.cpp:127 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "Import progress:" -msgstr "Напредак увоза:" +msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." +msgstr "Да ли ће се приказивати облачић када се нека радња заврши." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 34 -#: rc.cpp:130 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 #, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Изглед" +msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." +msgstr "" +"Да ли ће се приказивати облачић када су сви преноси из редоследа завршени." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 45 -#: rc.cpp:133 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 #, no-c-format -msgid "Font && Colors" -msgstr "Фонт и боје" +msgid "" +"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " +"successfully established after retrying." +msgstr "" +"Да ли ће се приказивати облачић када се, након поновног покушаја, веза са " +"сервером успешно успостави." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 64 -#: rc.cpp:136 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 #, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Фонт:" +msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." +msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 87 -#: rc.cpp:139 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "Client command color:" -msgstr "Боја наредби клијента:" +msgid "Encryption status of the bookmarks file." +msgstr "Статус шифровања фајла са маркерима." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 121 -#: rc.cpp:143 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 #, no-c-format -msgid "Server response color:" -msgstr "Боја одговора сервера:" +msgid "Default local directory." +msgstr "Подразумевани локални директоријум." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 155 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Multiline response color:" -msgstr "Боја вишелинијског одговора:" +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Should the application exit when users clicks the X button." +msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 189 -#: rc.cpp:151 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 #, no-c-format -msgid "Error message color:" -msgstr "Боја порука грешке:" +msgid "Should the application be started minimized." +msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 223 -#: rc.cpp:155 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 #, no-c-format -msgid "Status message color:" -msgstr "Боја порука стања:" +msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." +msgstr "Да ли се уводни екран приказује при покретању програма." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 270 -#: rc.cpp:159 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 #, no-c-format -msgid "&Output" -msgstr "&Излаз" +msgid "Should the systray icon be displayed." +msgstr "Да ли се приказује икона у системској касети." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 281 -#: rc.cpp:162 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 #, no-c-format -msgid "&File Output" -msgstr "Излаз &фајла" +msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." +msgstr "Да ли се сајтови из TDEWallet-а требају приказивати у маркерима." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 292 -#: rc.cpp:165 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "&Save log to file" -msgstr "&Сними дневник у фајл" +msgid "" +"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " +"is requested." +msgstr "" +"Да ли се дијалог „потврди искључивање“ треба приказивати сваки пут када се " +"затражи искључење." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 308 -#: rc.cpp:168 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 #, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Излазни фајл:" +msgid "The default site encoding." +msgstr "Подразумевано кодирање сајта." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:171 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 #, no-c-format -msgid "Source Server Info" -msgstr "Инфо изворног сервера" +msgid "Recent sites accessed via quick connect." +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 141 -#: rc.cpp:192 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 #, no-c-format -msgid "Destination Server Info" -msgstr "Инфо одредишног сервера" +msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." +msgstr "Листа шема фајлова где се ASCII режим користи за пренос." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 242 -#: rc.cpp:213 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 #, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Извор:" +msgid "Should empty directories be skipped." +msgstr "Да ли се прескачу празни директоријуми." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 250 -#: rc.cpp:216 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 #, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Одредиште:" +msgid "The font that should be used for the log widget." +msgstr "Фонт који треба користити за дневник." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 266 -#: rc.cpp:219 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 #, no-c-format -msgid "Transfer type:" -msgstr "Врста преноса:" +msgid "The color of the commands sent to the server." +msgstr "Боја наредби које се шаљу серверу." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 34 -#: rc.cpp:231 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 #, no-c-format -msgid "Co&nnection" -msgstr "&Веза" +msgid "The color of the responses from the server." +msgstr "Боја одговора са сервера." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 45 -#: rc.cpp:234 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 #, no-c-format -msgid "Active Connection IP" -msgstr "IP активне везе" +msgid "The color of the multiline responses from the server." +msgstr "Боја вишелинијских одговора сервера." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 56 -#: rc.cpp:237 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" -msgstr "Принуди PORT/EPRT да &користи подешени IP" +msgid "The color of the error messages." +msgstr "Боја порука грешке." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 72 -#: rc.cpp:240 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 #, no-c-format -msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/Име домаћина:" +msgid "The color of the status messages." +msgstr "Боја статусних порука." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95 -#: rc.cpp:243 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 #, no-c-format -msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "" +msgid "Should the log be written to a file as well." +msgstr "Да ли дневник треба да се уписује и у фајл." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 105 -#: rc.cpp:246 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 #, no-c-format -msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "Опсег портова активне везе" +msgid "The file to which the log should be written." +msgstr "Фајл у који ће се уписивати дневник." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 116 -#: rc.cpp:249 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 #, no-c-format -msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "Користи &само портове из наведеног опсега" +msgid "" +"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." +msgstr "Да ли ће порт из наведеног опсега бити изабран при активним преносима." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 132 -#: rc.cpp:252 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 #, no-c-format -msgid "Minimum port:" -msgstr "Најмањи порт:" +msgid "The start of the portrange." +msgstr "Почетак опсега портова." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 169 -#: rc.cpp:255 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 #, no-c-format -msgid "Maximum port:" -msgstr "Највећи порт:" +msgid "The end of the portrange." +msgstr "Крај опсега портова." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 #, no-c-format -msgid "Timeouts" -msgstr "Времена истицања" +msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." +msgstr "Да ли ће IP бити прегажен када се раде активни преноси." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 219 -#: rc.cpp:261 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 #, no-c-format -msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Време истицања контроле везе (у секундама):" +msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." +msgstr "IP који ће се слати када се прегази PORT наредба." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 259 -#: rc.cpp:264 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 #, no-c-format -msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Време истицања преноса података (у секундама):" +msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 293 -#: rc.cpp:267 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 #, no-c-format -msgid "Speed limit" -msgstr "Ограничење брзине" +msgid "" +"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +msgstr "" +"Да ли ће се преноси стављати у ред уместо да се покрену, када се користи " +"превуци-и-пусти." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 312 -#: rc.cpp:270 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 #, no-c-format -msgid "Download (KB/s):" -msgstr "Преузимање (KB/s):" +msgid "" +"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " +"not enough free." +msgstr "" +"Да ли ће kftpgrabber проверавати слободан простор и прекинути пренос ако га " +"нема довољно." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 352 -#: rc.cpp:273 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 #, no-c-format -msgid "Upload (KB/s):" -msgstr "Слање (KB/s):" +msgid "Interval for disk checking." +msgstr "Размак провера диска." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 405 -#: rc.cpp:276 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 #, no-c-format -msgid "Dis&k Space" -msgstr "Простор на дис&ку" +msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." +msgstr "Најмање слободног простора (у MB) који мора бити доступан." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." +msgstr "Користи глобалну е-адресу TDE-а за лозинку анонимуса." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 416 -#: rc.cpp:279 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #, no-c-format -msgid "Free Disk Space Check" -msgstr "Провера слободног простора диска" +msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." +msgstr "Е-адреса која би требало да се користи за лозинку анонимуса." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 427 -#: rc.cpp:282 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 #, no-c-format -msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "Заустави пренос ако &нема довољно простора" +msgid "Number of threads to use when transfering." +msgstr "Број ланаца који се користи при преносу." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Should the primary connection be used for transfers." +msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 443 -#: rc.cpp:285 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 #, no-c-format -msgid "Interval (sec):" -msgstr "Размак (s):" +msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." +msgstr "Време истека (у секундама) за контролу везе." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 474 -#: rc.cpp:288 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 #, no-c-format -msgid "Minimum free space (MiB):" -msgstr "Најмање слободног простора (Mb):" +msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." +msgstr "Време истека (у секундама) за преносе података." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 521 -#: rc.cpp:291 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 #, no-c-format -msgid "Thre&ads" -msgstr "Л&анци" +msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Ограничење брзине укупног преузимања (kb/s)." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 551 -#: rc.cpp:297 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 #, no-c-format -msgid "Number of threads per session:" -msgstr "Број ланаца по сесији:" +msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Ограничење брзине укупног слања (kb/s)." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 574 -#: rc.cpp:300 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 #, no-c-format -msgid "Use the primary connection for transfers" +msgid "Should failed transfers be automaticly retried." msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 603 -#: rc.cpp:303 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 #, no-c-format -msgid "&Miscellaneous" +msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 625 -#: rc.cpp:309 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "Нема неуспелих преноса." +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Should the directory tree be shown by default." +msgstr "Да ли се подразумева да се приказује и стабло директоријума." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 641 -#: rc.cpp:312 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 #, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "" +msgid "Should hidden files be shown when browsing." +msgstr "Да ли ће се при прегледању приказивати скривени фајлови." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 666 -#: rc.cpp:315 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Остало" +msgid "" +"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +msgstr "" +"Да ли ће се величина фајла приказивати у бајтовима а не у „људима читљивој“ " +"форми." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 677 -#: rc.cpp:318 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 #, no-c-format -msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" -msgstr "Стави у &ред фајлове (уместо преноса) када се „превуче-и-пусти“" +msgid "Should the owner and group be shown for each file." +msgstr "Да ли ће власник и група бити приказивани за сваки фајл." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 685 -#: rc.cpp:321 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "Прескочи празне директ&оријуме" +msgid "Show directory size." +msgstr "Прикажи стабло &директоријума" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 693 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" -msgstr "Потврди искључење &пре искључивања" +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show left sidebar." +msgstr "Прикажи &филтер" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 16 -#: rc.cpp:327 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 #, no-c-format msgid "ftpSiteProperties" msgstr "Својства ftp сајта" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 61 -#: rc.cpp:333 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Име домаћина:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:480 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 #, no-c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 88 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:483 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 #, no-c-format msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" msgstr "FTP преко TLS/SSL (изричито)" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 93 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:486 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 #, no-c-format msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" msgstr "FTP преко TLS/SSL (узрочно)" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 98 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:489 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 #, no-c-format msgid "SFTP over SSH2" msgstr "SFTP преко SSH2" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 183 -#: rc.cpp:361 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 #, no-c-format msgid "Site label:" msgstr "Ознака сајта:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 196 -#: rc.cpp:364 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 #, no-c-format msgid "Remote directory:" msgstr "Удаљени директоријум:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 204 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:583 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 #, no-c-format msgid "Local directory:" msgstr "Локални директоријум:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 227 -#: rc.cpp:370 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 #, no-c-format msgid "&Anonymous login" msgstr "&Анонимно пријављивање" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 257 -#: rc.cpp:376 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "Н&апредно" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 268 -#: rc.cpp:379 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 #, no-c-format msgid "Disa&ble use of extended passive mode" msgstr "&Искључи употребу додатног пасивног режима" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 276 -#: rc.cpp:382 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 #, no-c-format msgid "Disable use of passive mode" msgstr "Искључи употребу пасивног режима" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 284 -#: rc.cpp:385 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 #, no-c-format msgid "Use site IP for passive mode connections" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 292 -#: rc.cpp:388 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 #, no-c-format msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 300 -#: rc.cpp:391 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 #, no-c-format msgid "Use STAT for directory listings" msgstr "Користи STAT за листе директоријума" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 311 -#: rc.cpp:395 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 #, no-c-format msgid "Multiple Transfer Threads" msgstr "Ланци вишеструких преноса" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 322 -#: rc.cpp:398 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 #, no-c-format msgid "Do not use multiple threads for this site" msgstr "Не користи вишеструке ланце за овај сајт" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 332 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:517 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 #, no-c-format msgid "Server Encoding" msgstr "Кодовање сервера" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 347 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:520 rc.cpp:592 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 #, no-c-format msgid "Encoding:" msgstr "Кодовање:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 396 -#: rc.cpp:407 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 #, no-c-format msgid "Retry && &Keepalive" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 407 -#: rc.cpp:410 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 #, no-c-format msgid "Retr&y to connect on failure" msgstr "Поно&во покушај повезивање при грешци" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 423 -#: rc.cpp:413 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 #, no-c-format msgid "Retry" msgstr "Покушај поново" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 434 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:589 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 #, no-c-format msgid "Number of retries (0 = infinite):" msgstr "Број поновних покушаја (0 = неограничено):" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 442 -#: rc.cpp:419 rc.cpp:586 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 #, no-c-format msgid "Retry delay:" msgstr "Размак покушаја:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 505 -#: rc.cpp:422 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 #, no-c-format msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 513 -#: rc.cpp:425 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 #, no-c-format msgid "Keepalive" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 532 -#: rc.cpp:428 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 #, no-c-format msgid "Keepalive frequency (seconds):" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 16 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 34 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "ASCII E&xtensions" -msgstr "ASCII &наставци" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 70 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Add Extension" -msgstr "Додај наставак" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 96 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Extension:" -msgstr "Наставак:" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 107 -#: rc.cpp:446 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 #, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Наставак" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 64 -#: rc.cpp:452 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Recent connections" -msgstr "Поново покушавам везивање..." - -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 91 -#: rc.cpp:455 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select connection:" -msgstr "Поново покушавам везивање..." +msgid "File:" +msgstr "Фајл:" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 171 -#: rc.cpp:462 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 #, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "none" +msgstr "ниједан" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 179 -#: rc.cpp:465 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 #, no-c-format -msgid "Enter the whole url into this box" -msgstr "Унесите цео URL унутар овог поља" +msgid "File list" +msgstr "Листа фајлова" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 219 -#: rc.cpp:471 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 #, no-c-format -msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Унесите име ftp домаћина" +msgid "Unprocessed" +msgstr "Необрађен" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321 -#: rc.cpp:493 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 #, no-c-format -msgid "Anon&ymous login" -msgstr "Анон&имно пријављивање" +msgid "Ok" +msgstr "У реду" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 324 -#: rc.cpp:496 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 #, no-c-format -msgid "Check for anonymous login" -msgstr "Провери анонимне пријаве" +msgid "Not found" +msgstr "Није нађен" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 362 -#: rc.cpp:502 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 #, no-c-format -msgid "Enter account username" -msgstr "Унесите корисничко име налога" +msgid "Failed" +msgstr "Неуспешан" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 402 -#: rc.cpp:508 +#: src/ui/config_display.ui:34 #, no-c-format -msgid "Enter account password" -msgstr "Унесите лозинку налога" +msgid "Displa&y" +msgstr "П&риказ" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 412 -#: rc.cpp:511 +#: src/ui/config_display.ui:45 #, no-c-format -msgid "Add to &bookmarks" -msgstr "Додај у &маркере" +msgid "File &Browser" +msgstr "&Прегледач фајлова" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 441 -#: rc.cpp:514 +#: src/ui/config_display.ui:56 #, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" +msgid "Show &hidden files and directories" +msgstr "Прикажи &скривене фајлове и директоријуме" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 41 -#: rc.cpp:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Data Connection Settings" -msgstr "Веза успостављена." +#: src/ui/config_display.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Show &directory tree" +msgstr "Прикажи стабло &директоријума" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:526 +#: src/ui/config_display.ui:72 #, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "" +msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" +msgstr "Прикажи ве&личину у бајтовима (мења „људима читљив“ формат)" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 74 -#: rc.cpp:529 +#: src/ui/config_display.ui:80 #, no-c-format -msgid "Always encrypt the data channel" +msgid "Show &owner and group for each file" +msgstr "Прикажи &власника и групу за сваки фајл" + +#: src/ui/config_display.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show directory &size" +msgstr "Прикажи стабло &директоријума" + +#: src/ui/config_display.ui:98 +#, no-c-format +msgid "&Other Interface Elements" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 79 -#: rc.cpp:532 +#: src/ui/config_display.ui:109 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "Користи STAT за листе директоријума" +msgid "Show left sidebar" +msgstr "Прикажи &филтер" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:535 +#: src/ui/config_filters.ui:16 #, no-c-format -msgid "Do not encrypt the data channel" +msgid "KFTPFilterEditorLayout" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 108 -#: rc.cpp:538 +#: src/ui/config_filters.ui:34 #, no-c-format -msgid "X509 Certificate" -msgstr "X509 сертификат" +msgid "ASCII E&xtensions" +msgstr "ASCII &наставци" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 119 -#: rc.cpp:541 +#: src/ui/config_filters.ui:70 #, no-c-format -msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "Користи следећи SSL сертификат при повезивању" +msgid "Add Extension" +msgstr "Додај наставак" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 135 -#: rc.cpp:544 +#: src/ui/config_filters.ui:96 #, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Путања:" +msgid "Extension:" +msgstr "Наставак:" + +#: src/ui/config_filters.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Наставак" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 45 -#: rc.cpp:550 +#: src/ui/config_general.ui:45 #, no-c-format msgid "E-mail &Address" msgstr "Е-&адреса" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 56 -#: rc.cpp:553 +#: src/ui/config_general.ui:56 #, no-c-format msgid "&Use e-mail address from control center" msgstr "&Користи е-адресу из контролног центра" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 72 -#: rc.cpp:556 +#: src/ui/config_general.ui:72 #, no-c-format msgid "E-mail:" msgstr "Е-адреса:" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 89 -#: rc.cpp:559 +#: src/ui/config_general.ui:89 #, no-c-format msgid "Startup and Exit" msgstr "Покретање и завршавање" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 100 -#: rc.cpp:562 +#: src/ui/config_general.ui:100 #, no-c-format msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" msgstr "Потврди &излаз ако има активних преноса" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 108 -#: rc.cpp:565 +#: src/ui/config_general.ui:108 #, no-c-format msgid "Start the program minimi&zed to systray" msgstr "Покрени програм миними&зиран у касети" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 116 -#: rc.cpp:568 +#: src/ui/config_general.ui:116 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Прикажи &уводни екран при покретању" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 124 -#: rc.cpp:571 +#: src/ui/config_general.ui:124 #, no-c-format msgid "Show the s&ystray icon" msgstr "Прикажи икону у ка&сети" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 132 -#: rc.cpp:574 +#: src/ui/config_general.ui:132 #, no-c-format msgid "Ex&it by default when clicking the X button" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 180 -#: rc.cpp:580 +#: src/ui/config_general.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Пошаљи маркере" + +#: src/ui/config_general.ui:180 #, no-c-format msgid "Site Defaults" msgstr "Подразумевано на сајту" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 328 -#: rc.cpp:598 +#: src/ui/config_general.ui:317 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Опционо" + +#: src/ui/config_general.ui:328 #, no-c-format msgid "Encr&ypt bookmark file" msgstr "Ши&фруј фајл са маркерима" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 336 -#: rc.cpp:601 +#: src/ui/config_general.ui:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" msgstr "Прикажи сајтове из TDEWallet-а у &маркерима" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 365 -#: rc.cpp:604 +#: src/ui/config_general.ui:365 #, no-c-format msgid "&Notification" msgstr "&Обавештења" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 376 -#: rc.cpp:607 +#: src/ui/config_general.ui:376 #, no-c-format msgid "Balloons" msgstr "Облачићи" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 387 -#: rc.cpp:610 +#: src/ui/config_general.ui:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show balloon when transfer completes" msgstr "Прикажи о&блачић кад се пренос заврши" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 395 -#: rc.cpp:613 +#: src/ui/config_general.ui:395 #, no-c-format msgid "Only show when &queue is empty after transfer" msgstr "Прикажи само ако нема више &планираних преноса" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 403 -#: rc.cpp:616 +#: src/ui/config_general.ui:403 #, no-c-format msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" msgstr "Прикажи облачић када &успе поновно везивање" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 68 -#: rc.cpp:622 +#: src/ui/config_log.ui:34 #, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Фајл:" +msgid "&Appearance" +msgstr "&Изглед" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 84 -#: rc.cpp:625 +#: src/ui/config_log.ui:45 #, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ниједан" +msgid "Font && Colors" +msgstr "Фонт и боје" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 96 -#: rc.cpp:628 +#: src/ui/config_log.ui:64 #, no-c-format -msgid "File list" -msgstr "Листа фајлова" +msgid "Font:" +msgstr "Фонт:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 165 -#: rc.cpp:632 +#: src/ui/config_log.ui:87 #, no-c-format -msgid "Unprocessed" -msgstr "Необрађен" +msgid "Client command color:" +msgstr "Боја наредби клијента:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 212 -#: rc.cpp:636 +#: src/ui/config_log.ui:121 #, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "У реду" +msgid "Server response color:" +msgstr "Боја одговора сервера:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 259 -#: rc.cpp:640 +#: src/ui/config_log.ui:155 #, no-c-format -msgid "Not found" -msgstr "Није нађен" +msgid "Multiline response color:" +msgstr "Боја вишелинијског одговора:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 306 -#: rc.cpp:644 +#: src/ui/config_log.ui:189 #, no-c-format -msgid "Failed" -msgstr "Неуспешан" +msgid "Error message color:" +msgstr "Боја порука грешке:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 16 -#: rc.cpp:647 +#: src/ui/config_log.ui:223 #, no-c-format -msgid "The size of the main window." -msgstr "Величина главног прозора." +msgid "Status message color:" +msgstr "Боја порука стања:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 20 -#: rc.cpp:650 +#: src/ui/config_log.ui:270 #, no-c-format -msgid "The position of the main window on the screen." -msgstr "Позиција главног прозора на екрану." +msgid "&Output" +msgstr "&Излаз" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 28 -#: rc.cpp:653 +#: src/ui/config_log.ui:281 #, no-c-format -msgid "The default retry count for new sites." -msgstr "Подразумевани број поновних покушаја за нове сајтове." +msgid "&File Output" +msgstr "Излаз &фајла" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 34 -#: rc.cpp:656 +#: src/ui/config_log.ui:292 #, no-c-format -msgid "The default retry delay for new sites." -msgstr "Подразумевани размак између покушаја за нове сајтове." +msgid "&Save log to file" +msgstr "&Сними дневник у фајл" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 39 -#: rc.cpp:659 +#: src/ui/config_log.ui:308 #, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." -msgstr "Да ли ће се приказивати облачић када се нека радња заврши." +msgid "Output file:" +msgstr "Излазни фајл:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 44 -#: rc.cpp:662 +#: src/ui/config_transfers.ui:34 #, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." -msgstr "" -"Да ли ће се приказивати облачић када су сви преноси из редоследа завршени." +msgid "Co&nnection" +msgstr "&Веза" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 49 -#: rc.cpp:665 +#: src/ui/config_transfers.ui:45 #, no-c-format -msgid "" -"Should a balloon be displayed when a connection to the server is successfully " -"established after retrying." +msgid "Active Connection IP" +msgstr "IP активне везе" + +#: src/ui/config_transfers.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" +msgstr "Принуди PORT/EPRT да &користи подешени IP" + +#: src/ui/config_transfers.ui:72 +#, no-c-format +msgid "IP/hostname:" +msgstr "IP/Име домаћина:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Ignore external IP for LAN connections" msgstr "" -"Да ли ће се приказивати облачић када се, након поновног покушаја, веза са " -"сервером успешно успостави." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 54 -#: rc.cpp:668 +#: src/ui/config_transfers.ui:105 #, no-c-format -msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." -msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току." +msgid "Active Connection Port Range" +msgstr "Опсег портова активне везе" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 59 -#: rc.cpp:671 +#: src/ui/config_transfers.ui:116 #, no-c-format -msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "Статус шифровања фајла са маркерима." +msgid "Onl&y use ports from the specified port range" +msgstr "Користи &само портове из наведеног опсега" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 64 -#: rc.cpp:674 +#: src/ui/config_transfers.ui:132 #, no-c-format -msgid "Default local directory." -msgstr "Подразумевани локални директоријум." +msgid "Minimum port:" +msgstr "Најмањи порт:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 69 -#: rc.cpp:677 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран." +#: src/ui/config_transfers.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Maximum port:" +msgstr "Највећи порт:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 74 -#: rc.cpp:680 +#: src/ui/config_transfers.ui:200 #, no-c-format -msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран." +msgid "Timeouts" +msgstr "Времена истицања" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 79 -#: rc.cpp:683 +#: src/ui/config_transfers.ui:219 #, no-c-format -msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Да ли се уводни екран приказује при покретању програма." +msgid "Control connection timeout (in seconds):" +msgstr "Време истицања контроле везе (у секундама):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 84 -#: rc.cpp:686 +#: src/ui/config_transfers.ui:259 #, no-c-format -msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "Да ли се приказује икона у системској касети." +msgid "Data transfer timeout (in seconds):" +msgstr "Време истицања преноса података (у секундама):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 89 -#: rc.cpp:689 +#: src/ui/config_transfers.ui:293 #, no-c-format -msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "Да ли се сајтови из TDEWallet-а требају приказивати у маркерима." +msgid "Speed limit" +msgstr "Ограничење брзине" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 94 -#: rc.cpp:692 +#: src/ui/config_transfers.ui:312 #, no-c-format -msgid "" -"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect is " -"requested." +msgid "Download (KB/s):" +msgstr "Преузимање (KB/s):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Upload (KB/s):" +msgstr "Слање (KB/s):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Dis&k Space" +msgstr "Простор на дис&ку" + +#: src/ui/config_transfers.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Free Disk Space Check" +msgstr "Провера слободног простора диска" + +#: src/ui/config_transfers.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" +msgstr "Заустави пренос ако &нема довољно простора" + +#: src/ui/config_transfers.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Interval (sec):" +msgstr "Размак (s):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:474 +#, no-c-format +msgid "Minimum free space (MiB):" +msgstr "Најмање слободног простора (Mb):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Thre&ads" +msgstr "Л&анци" + +#: src/ui/config_transfers.ui:551 +#, no-c-format +msgid "Number of threads per session:" +msgstr "Број ланаца по сесији:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:574 +#, no-c-format +msgid "Use the primary connection for transfers" msgstr "" -"Да ли се дијалог „потврди искључивање“ треба приказивати сваки пут када се " -"затражи искључење." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 99 -#: rc.cpp:695 +#: src/ui/config_transfers.ui:603 +#, no-c-format +msgid "&Miscellaneous" +msgstr "" + +#: src/ui/config_transfers.ui:625 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically retry failed transfers" +msgstr "Нема неуспелих преноса." + +#: src/ui/config_transfers.ui:641 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" +msgstr "" + +#: src/ui/config_transfers.ui:666 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Остало" + +#: src/ui/config_transfers.ui:677 +#, no-c-format +msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" +msgstr "Стави у &ред фајлове (уместо преноса) када се „превуче-и-пусти“" + +#: src/ui/config_transfers.ui:685 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Skip &empty directories when queueing" +msgstr "Прескочи празне директ&оријуме" + +#: src/ui/config_transfers.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" +msgstr "Потврди искључење &пре искључивања" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Data Connection Settings" +msgstr "Веза успостављена." + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 #, no-c-format -msgid "The default site encoding." -msgstr "Подразумевано кодирање сајта." +msgid "Mode:" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 103 -#: rc.cpp:698 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 #, no-c-format -msgid "Recent sites accessed via quick connect." +msgid "Always encrypt the data channel" msgstr "" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124 -#: rc.cpp:701 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encrypt only for directory listings" +msgstr "Користи STAT за листе директоријума" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 #, no-c-format -msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "Листа шема фајлова где се ASCII режим користи за пренос." +msgid "Do not encrypt the data channel" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 129 -#: rc.cpp:704 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 #, no-c-format -msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Да ли се прескачу празни директоријуми." +msgid "X509 Certificate" +msgstr "X509 сертификат" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 135 -#: rc.cpp:707 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 #, no-c-format -msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "Фонт који треба користити за дневник." +msgid "Use the following SSL certificate when connecting" +msgstr "Користи следећи SSL сертификат при повезивању" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 141 -#: rc.cpp:710 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 #, no-c-format -msgid "The color of the commands sent to the server." -msgstr "Боја наредби које се шаљу серверу." +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 146 -#: rc.cpp:713 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 #, no-c-format -msgid "The color of the responses from the server." -msgstr "Боја одговора са сервера." +msgid "Bookmark Import Wizard" +msgstr "Чаробњак увоза маркера" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 151 -#: rc.cpp:716 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 #, no-c-format -msgid "The color of the multiline responses from the server." -msgstr "Боја вишелинијских одговора сервера." +msgid "Step 1: Select Import Plugin" +msgstr "Корак 1: Изаберите прикључак увоза" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 156 -#: rc.cpp:719 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 #, no-c-format -msgid "The color of the error messages." -msgstr "Боја порука грешке." +msgid "Image" +msgstr "Слика" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 161 -#: rc.cpp:722 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 #, no-c-format -msgid "The color of the status messages." -msgstr "Боја статусних порука." +msgid "" +"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " +"can import from one different format." +msgstr "" +"Изаберите одговарајући прикључак са листе испод. Сваки прикључак може " +"увозити из једног одређеног формата." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 166 -#: rc.cpp:725 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 #, no-c-format -msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Да ли дневник треба да се уписује и у фајл." +msgid "Available import plugins:" +msgstr "Доступни прикључци увоза:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 170 -#: rc.cpp:728 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 #, no-c-format -msgid "The file to which the log should be written." -msgstr "Фајл у који ће се уписивати дневник." +msgid "Step 2: Select Bookmark File to Import" +msgstr "Корак 2: Изаберите фајл маркера за увоз" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 177 -#: rc.cpp:731 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 #, no-c-format msgid "" -"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." -msgstr "Да ли ће порт из наведеног опсега бити изабран при активним преносима." +"Please select the bookmark file from which you would like to import your " +"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." +msgstr "" +"Изаберите фајл маркера из ког желите да увезете ваше маркере. Подразумевана " +"путања је већ одређена на основу прикључка увоза." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 184 -#: rc.cpp:734 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 #, no-c-format -msgid "The start of the portrange." -msgstr "Почетак опсега портова." +msgid "Bookmark path:" +msgstr "Путања маркера:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 191 -#: rc.cpp:737 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 #, no-c-format -msgid "The end of the portrange." -msgstr "Крај опсега портова." +msgid "Step 3: Importing Bookmarks..." +msgstr "Корак 3: Увоз маркера..." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 196 -#: rc.cpp:740 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 #, no-c-format -msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "Да ли ће IP бити прегажен када се раде активни преноси." +msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." +msgstr "Сачекајте док се маркери увозе." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 200 -#: rc.cpp:743 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 #, no-c-format -msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." -msgstr "IP који ће се слати када се прегази PORT наредба." +msgid "Import progress:" +msgstr "Напредак увоза:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 205 -#: rc.cpp:746 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 #, no-c-format -msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." -msgstr "" +msgid "Source Server Info" +msgstr "Инфо изворног сервера" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 210 -#: rc.cpp:749 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 #, no-c-format -msgid "" -"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." -msgstr "" -"Да ли ће се преноси стављати у ред уместо да се покрену, када се користи " -"превуци-и-пусти." +msgid "Server Info" +msgstr "Инфо сервера" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 215 -#: rc.cpp:752 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 #, no-c-format -msgid "" -"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " -"not enough free." -msgstr "" -"Да ли ће kftpgrabber проверавати слободан простор и прекинути пренос ако га " -"нема довољно." +msgid "Server name:" +msgstr "Име сервера:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 221 -#: rc.cpp:755 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 #, no-c-format -msgid "Interval for disk checking." -msgstr "Размак провера диска." +msgid "Host:" +msgstr "Домаћин:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 227 -#: rc.cpp:758 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 #, no-c-format -msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." -msgstr "Најмање слободног простора (у MB) који мора бити доступан." +msgid "Destination Server Info" +msgstr "Инфо одредишног сервера" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232 -#: rc.cpp:761 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 #, no-c-format -msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "Користи глобалну е-адресу TDE-а за лозинку анонимуса." +msgid "Source:" +msgstr "Извор:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237 -#: rc.cpp:764 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 #, no-c-format -msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." -msgstr "Е-адреса која би требало да се користи за лозинку анонимуса." +msgid "Destination:" +msgstr "Одредиште:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 244 -#: rc.cpp:767 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 #, no-c-format -msgid "Number of threads to use when transfering." -msgstr "Број ланаца који се користи при преносу." +msgid "Transfer type:" +msgstr "Врста преноса:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 249 -#: rc.cpp:770 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току." +msgid "Recent connections" +msgstr "Поново покушавам везивање..." + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select connection:" +msgstr "Поново покушавам везивање..." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 255 -#: rc.cpp:773 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 #, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "Време истека (у секундама) за контролу везе." +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 262 -#: rc.cpp:776 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 #, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." -msgstr "Време истека (у секундама) за преносе података." +msgid "Enter the whole url into this box" +msgstr "Унесите цео URL унутар овог поља" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 267 -#: rc.cpp:779 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 #, no-c-format -msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Ограничење брзине укупног преузимања (kb/s)." +msgid "Enter ftp's hostname" +msgstr "Унесите име ftp домаћина" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 272 -#: rc.cpp:782 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 #, no-c-format -msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Ограничење брзине укупног слања (kb/s)." +msgid "Anon&ymous login" +msgstr "Анон&имно пријављивање" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 277 -#: rc.cpp:785 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 #, no-c-format -msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "" +msgid "Check for anonymous login" +msgstr "Провери анонимне пријаве" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 284 -#: rc.cpp:788 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 #, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "" +msgid "Enter account username" +msgstr "Унесите корисничко име налога" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 291 -#: rc.cpp:791 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 #, no-c-format -msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "Да ли се подразумева да се приказује и стабло директоријума." +msgid "Enter account password" +msgstr "Унесите лозинку налога" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 296 -#: rc.cpp:794 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 #, no-c-format -msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Да ли ће се при прегледању приказивати скривени фајлови." +msgid "Add to &bookmarks" +msgstr "Додај у &маркере" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Queue Search & Replace" +msgstr "Тражење и мењање редоследа" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 301 -#: rc.cpp:797 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " +"of the queued transfers. Changes cannot be undone." msgstr "" -"Да ли ће се величина фајла приказивати у бајтовима а не у „људима читљивој“ " -"форми." +"Помоћу овог дијалога можете направити масовне замене путања одредишта/извора " +"за преносе у редоследу. Измене се не могу оповргнути." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 306 -#: rc.cpp:800 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 #, no-c-format -msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Да ли ће власник и група бити приказивани за сваки фајл." +msgid "Search What" +msgstr "Тражи шта" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 311 -#: rc.cpp:803 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show directory size." -msgstr "Прикажи стабло &директоријума" +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Destination:" +msgstr "Одредиште:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 316 -#: rc.cpp:806 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show left sidebar." -msgstr "Прикажи &филтер" +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Извор:" -#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 5 -#: rc.cpp:809 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 #, no-c-format -msgid "Main Menu" -msgstr "Главни мени" +msgid "Search only for transfers on specific server" +msgstr "Тражи само преносе на одређеном серверу" -#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 24 -#: rc.cpp:818 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 #, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Трака са маркерима" +msgid "Replace With" +msgstr "Замени са" #~ msgid "No username specified for '%1'." #~ msgstr "Није наведено корисничко име за „%1“." @@ -3042,9 +2907,6 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Passwords do not match" #~ msgstr "Лозинке се не поклапају" -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "Опционо" - #~ msgid "Password retype:" #~ msgstr "Лозинка поново:" @@ -3057,14 +2919,24 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Set your idle-time (per-session only)" #~ msgstr "Поставите ваше време мировања (по сесији)" -#~ msgid "Set your idle-time (per-session only).
This sets your idle-time (the amount of time you can be online without
doing something). Max idle-time is 7200 sec.
" -#~ msgstr "Поставите ваше време мировања (по сесији).
Овде се одређује ваше време мировања (време које можете бити
повезани а да се ништа не ради). Највеће време мировања је 7200 секунди.
" +#~ msgid "" +#~ "Set your idle-time (per-session only).
This sets your idle-time (the " +#~ "amount of time you can be online without
doing something). Max idle-" +#~ "time is 7200 sec.
" +#~ msgstr "" +#~ "Поставите ваше време мировања (по сесији).
Овде се одређује ваше време " +#~ "мировања (време које можете бити
повезани а да се ништа не ради). " +#~ "Највеће време мировања је 7200 секунди.
" #~ msgid "This will change your password" #~ msgstr "Ово ће изменити вашу лозинку" -#~ msgid "This will change your password.
Passwords can only be 8 characters long." -#~ msgstr "Ово ће изменити вашу лозинку.
Лозинка може бити највише 8 знакова дугачка." +#~ msgid "" +#~ "This will change your password.
Passwords can only be 8 characters " +#~ "long." +#~ msgstr "" +#~ "Ово ће изменити вашу лозинку.
Лозинка може бити највише 8 знакова " +#~ "дугачка." #~ msgid "Display the group info" #~ msgstr "Прикажи податке групе" @@ -3111,56 +2983,145 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD" #~ msgstr "Обриши корисника, може бити враћен са site READD" -#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD

Example: site deluser Archimede

This will activate the flag DELETED (6) for the user 'Archimede'.
In order to fully delete this user you will need to do a 'site purge'
" -#~ msgstr "Брише корисника који може бити враћен са site READD

Пример: site deluser Arhimed

Ово ће активирати заставицу DELETED (6) за корисника „Arhimed“.
Да бисте у потпуности обрисали овог корисника морате да урадите „site purge“
" +#~ msgid "" +#~ "Delete a user, may be readded with site READD

Example: site " +#~ "deluser Archimede

This will activate the flag DELETED (6) for the " +#~ "user 'Archimede'.
In order to fully delete this user you will need to " +#~ "do a 'site purge'
" +#~ msgstr "" +#~ "Брише корисника који може бити враћен са site READD

Пример: " +#~ "site deluser Arhimed

Ово ће активирати заставицу DELETED (6) за " +#~ "корисника „Arhimed“.
Да бисте у потпуности обрисали овог корисника " +#~ "морате да урадите „site purge“
" #~ msgid "Change user's password" #~ msgstr "Измени лозинку корисника" -#~ msgid "Change user's password
Example: site chpass Archimede newpassword
This would change the password to 'newpassword' for the
user 'Archimede'.

See \"site passwd\" for more info if you get a Password is not secure
enough error.

* Denotes any password, Example: site chpass arch *
This will allow arch to login with any password

@ Denotes any email-like password, Example: site chpass arch @
This will allow arch to login with a@b.com but not ab.com
" -#~ msgstr "Мења лозинку корисника
Пример: site chpass Arhimed новалозинка
Ово ће променити лозинку у „новалозинка“ за
корисника „Arhimed“.

Види „site passwd“ за више информација ако добијате грешку
да лозинка није довољно сигурна.

* Означава било коју лозинку, Пример: site chpass arch *
Ово ће омогућити да се arch пријави са било којом лозинком

@ Означава лозику као е-адресу, Пример: site chpass arch @
Ово ће омогућити да се arch пријави са a@b.com али не и ab.com
" +#~ msgid "" +#~ "Change user's password
Example: site chpass Archimede " +#~ "newpassword
This would change the password to 'newpassword' for " +#~ "the
user 'Archimede'.

See \"site passwd\" for more info if you " +#~ "get a Password is not secure
enough error.

* Denotes any " +#~ "password, Example: site chpass arch *
This will allow arch to " +#~ "login with any password

@ Denotes any email-like password, " +#~ "Example: site chpass arch @
This will allow arch to login with " +#~ "a@b.com but not ab.com
" +#~ msgstr "" +#~ "Мења лозинку корисника
Пример: site chpass Arhimed " +#~ "новалозинка
Ово ће променити лозинку у „новалозинка“ за
корисника " +#~ "„Arhimed“.

Види „site passwd“ за више информација ако добијате " +#~ "грешку
да лозинка није довољно сигурна.

* Означава било коју " +#~ "лозинку, Пример: site chpass arch *
Ово ће омогућити да се arch " +#~ "пријави са било којом лозинком

@ Означава лозику као е-адресу, " +#~ "Пример: site chpass arch @
Ово ће омогућити да се arch пријави " +#~ "са a@b.com али не и ab.com
" #~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group" #~ msgstr "Мењај gadmin стање корисника за дату групу" -#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group
NOTE: When a user becomes a gadmin they will automatically get
flag 2 added. When a user stops to become a gadmin of
any of their groups the gadmin flag will be automatically
removed.
" -#~ msgstr "Мења gadmin стање корисника за дату групу
Напомена: Када корисник постане gadmin аутоматски ће му се
додати заставица 2. Када корисник престане да буде gadmin било
које од група gadmin заставица ће се аутоматски
уклонити.
" +#~ msgid "" +#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group
NOTE: When " +#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get
flag 2 added. When " +#~ "a user stops to become a gadmin of
any of their groups the gadmin flag " +#~ "will be automatically
removed.
" +#~ msgstr "" +#~ "Мења gadmin стање корисника за дату групу
Напомена: Када " +#~ "корисник постане gadmin аутоматски ће му се
додати заставица 2. Када " +#~ "корисник престане да буде gadmin било
које од група gadmin заставица " +#~ "ће се аутоматски
уклонити.
" #~ msgid "Display a user's flags" #~ msgstr "Прикажи заставице корисника" -#~ msgid "Display a user's flags

Example: site flags

This will show your own flags.

Example: site flags Archimede

This will show flags of user Archimede.
" -#~ msgstr "Приказује заставице корисника

Пример: site flags

Ово ће приказати ваше заставице.

Пример: site flags Arhimed

Ово ће приказати заставице корисника Arhimed.
" +#~ msgid "" +#~ "Display a user's flags

Example: site flags

This will " +#~ "show your own flags.

Example: site flags " +#~ "Archimede

This will show flags of user Archimede.
" +#~ msgstr "" +#~ "Приказује заставице корисника

Пример: site flags

Ово " +#~ "ће приказати ваше заставице.

Пример: site flags " +#~ "Arhimed

Ово ће приказати заставице корисника Arhimed.
" #~ msgid "Kick a user off the site" #~ msgstr "Избаци корисника са сајта" -#~ msgid "Kick a user off the site

Example: site kick Archimede

This will kill all connections for the user 'Archimede'
" -#~ msgstr "Избацује корисника са сајта

Пример: site kick Arhimed

Ово ће прекинути све везе корисника „Arhimed“
" +#~ msgid "" +#~ "Kick a user off the site

Example: site kick " +#~ "Archimede

This will kill all connections for the user " +#~ "'Archimede'
" +#~ msgstr "" +#~ "Избацује корисника са сајта

Пример: site kick " +#~ "Arhimed

Ово ће прекинути све везе корисника „Arhimed“
" #~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ msgstr "Уклони обрисане кориснике, site READD за очишћене кориснике НЕЋЕ радити." +#~ msgstr "" +#~ "Уклони обрисане кориснике, site READD за очишћене кориснике НЕЋЕ радити." -#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers.

Example: site purge
This will REMOVE ALL users who have the DELETED flag.

Example: site purge frank
This will remove just frank and leave the rest of deleted users on site

If you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,
if you are given access to this command in the config file).
" -#~ msgstr "Уклања обрисане кориснике, site READD неће радити за очишћене кориснике.

Пример: site purge
Ово ће УКЛОНИТИ СВЕ кориснике који имају заставицу DELETED.

Пример: site purge zika
Ово ће уклонити само корисника zika а остатак обрисаних корисника оставити на сајту

Ако сте ви gadmin, можете очистити само кориснике из ваше групе (то јест,
ако вам је дат приступ овој наредби у фајлу подешавања).
" +#~ msgid "" +#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." +#~ "

Example: site purge
This will REMOVE ALL users who have " +#~ "the DELETED flag.

Example: site purge frank
This will " +#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site

If " +#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is," +#~ "
if you are given access to this command in the config file).
" +#~ msgstr "" +#~ "Уклања обрисане кориснике, site READD неће радити за очишћене кориснике." +#~ "

Пример: site purge
Ово ће УКЛОНИТИ СВЕ кориснике који " +#~ "имају заставицу DELETED.

Пример: site purge zika
Ово ће " +#~ "уклонити само корисника zika а остатак обрисаних корисника оставити на " +#~ "сајту

Ако сте ви gadmin, можете очистити само кориснике из ваше " +#~ "групе (то јест,
ако вам је дат приступ овој наредби у фајлу " +#~ "подешавања).
" #~ msgid "Readd user" #~ msgstr "Поново додај корисника" -#~ msgid "Readd user

Example: site readd

This will show a list of users that can be readded.
(You can also achieve this with \"site users deleted\")

Example: site readd Archimede

This will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.

NOTE: When readding a user from a group the group must have available slots
left, even when you are a siteop.
" -#~ msgstr "Поново додај корисника

Пример: site readd

Ово ће приказати листу корисника који се могу поново додати.
(Ово можете постићи и са „site users deleted“)

Пример: site readd Arhimed

Ово ће уклонити заставицу DELETED за корисника „Arhimed“.

Напомена: Када поново додајете корисника одређене групе, група мора имати слободно место,
чак иако сте ви оператор сајта.
" +#~ msgid "" +#~ "Readd user

Example: site readd

This will show a list " +#~ "of users that can be readded.
(You can also achieve this with \"site " +#~ "users deleted\")

Example: site readd Archimede

This " +#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.

NOTE: " +#~ "When readding a user from a group the group must have available " +#~ "slots
left, even when you are a siteop.
" +#~ msgstr "" +#~ "Поново додај корисника

Пример: site readd

Ово ће " +#~ "приказати листу корисника који се могу поново додати.
(Ово можете " +#~ "постићи и са „site users deleted“)

Пример: site readd " +#~ "Arhimed

Ово ће уклонити заставицу DELETED за корисника „Arhimed“." +#~ "

Напомена: Када поново додајете корисника одређене групе, " +#~ "група мора имати слободно место,
чак иако сте ви оператор сајта.
" #~ msgid "Display a user's upload/download statistics" #~ msgstr "Прикажи статистику слања/преузимања корисника" -#~ msgid "Display a user's upload/download statistics

Definable in '/ftp-data/text/user.stats'

If you have multiple sections then this will display stats from
all sections. (But you have to copy this file to SECTIONuser.stats.
exmp: if you have a section called GAMES then glftpd will look
for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /ftp-data/text dir.
" -#~ msgstr "Прикажи статистику слања/преузимања корисника

Дефинише се у „/ftp-data/text/user.stats“

Ако имете вишеструке одељке онда ће ово приказати
статистику свих одељака. (Али морате ископирато овај фајл у
SECTIONuser.stats. нпр: ако имате одељак GAMES онда ће glftpd
тражити фајлове user.stats и GAMESuser.stats у /ftp-data/text.
" +#~ msgid "" +#~ "Display a user's upload/download statistics

Definable in '/ftp-" +#~ "data/text/user.stats'

If you have multiple sections then this will " +#~ "display stats from
all sections. (But you have to copy this file to " +#~ "SECTIONuser.stats.
exmp: if you have a section called GAMES then " +#~ "glftpd will look
for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /" +#~ "ftp-data/text dir.
" +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи статистику слања/преузимања корисника

Дефинише се у „/ftp-" +#~ "data/text/user.stats“

Ако имете вишеструке одељке онда ће ово " +#~ "приказати
статистику свих одељака. (Али морате ископирато овај фајл " +#~ "у
SECTIONuser.stats. нпр: ако имате одељак GAMES онда ће " +#~ "glftpd
тражити фајлове user.stats и GAMESuser.stats у /ftp-data/text." +#~ "
" #~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user" #~ msgstr "Листај кориснике / Прикажи детаље о кориснику" -#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user

Example: site user

This will display a list of all users currently on site.

Example: site user Archimede

This will show detailed information about user 'Archimede'.
" -#~ msgstr "Листај кориснике / Прикажи детаље о кориснику

Пример: site user

Приказује листу корисника који су тренутно на сајту.

Пример: site user Arhimed

Ово ће приказати детаљне податке о кориснику „Arhimed“.
" +#~ msgid "" +#~ "Lists users / Shows detailed info about a user

Example: " +#~ "site user

This will display a list of all users currently on site." +#~ "

Example: site user Archimede

This will show " +#~ "detailed information about user 'Archimede'.
" +#~ msgstr "" +#~ "Листај кориснике / Прикажи детаље о кориснику

Пример: site " +#~ "user

Приказује листу корисника који су тренутно на сајту." +#~ "

Пример: site user Arhimed

Ово ће приказати детаљне " +#~ "податке о кориснику „Arhimed“.
" #~ msgid "Shows available groups" #~ msgstr "Прикажи доступне групе" @@ -3168,32 +3129,68 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Shows detailed info on a group" #~ msgstr "Прикажи детаљне податке о групи" -#~ msgid "Shows detailed info on a group

Example: site ginfo ftp

This will show detailed info on the group 'ftp'.
If a user is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".
" -#~ msgstr "Приказује детаљне податке о групи

Пример: site ginfo ftp

Ово ће приказати детаљне податке о групи „ftp“.
Ако је корисник обрисан, његов наслов ће бити замењен са „***DELETED***“.
" +#~ msgid "" +#~ "Shows detailed info on a group

Example: site ginfo " +#~ "ftp

This will show detailed info on the group 'ftp'.
If a user " +#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".
" +#~ msgstr "" +#~ "Приказује детаљне податке о групи

Пример: site ginfo " +#~ "ftp

Ово ће приказати детаљне податке о групи „ftp“.
Ако је " +#~ "корисник обрисан, његов наслов ће бити замењен са „***DELETED***“.
" #~ msgid "Add a new group" #~ msgstr "Додај нову групу" -#~ msgid "Add a new group

Example: site grpadd group new_group

This would add the group 'group' with the description 'new_group'.
" -#~ msgstr "Додаје нову групу

Пример: site grpadd група нова_група

Ово ће додати нову групу „група“ са описом „нова_група“.
" +#~ msgid "" +#~ "Add a new group

Example: site grpadd group " +#~ "new_group

This would add the group 'group' with the description " +#~ "'new_group'.
" +#~ msgstr "" +#~ "Додаје нову групу

Пример: site grpadd група " +#~ "нова_група

Ово ће додати нову групу „група“ са описом „нова_група“." +#~ "
" #~ msgid "Delete a group" #~ msgstr "Обриши групу" -#~ msgid "Delete a group

Example: site grpdel group

This would delete the group 'group'.
" -#~ msgstr "Брише групу

Пример: site grpdel група

Ово ће избрисати групу „група“.
" +#~ msgid "" +#~ "Delete a group

Example: site grpdel group

This would " +#~ "delete the group 'group'.
" +#~ msgstr "" +#~ "Брише групу

Пример: site grpdel група

Ово ће " +#~ "избрисати групу „група“.
" #~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group" #~ msgstr "Приказује вашу тренутну групу или врши придруживање/напуштање групе" -#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group
To join a group simply pass the groupname as a parameter to the
command. You must leave all groups before you can join a new one.
Only users with the siteop flag enabled can change private
groups (see site CHGRP).

Example: site group

This will display the groups you are in.

Example: site group ftp

With this you will join/leave group 'ftp'.
" -#~ msgstr "Приказује вашу тренутну групу или врши придруживање/напуштање групе
Да бисте се придружили групи додајте име групе као параметар
наредби. Морате напустити све групе пре прикључивања новој.
Само корисници са заставицом siteop могу мењати личне
групе (види site CHGRP).

Пример: site group

Ово ће приказати групу у којој се налазите.

Пример: site group ftp

Са овим ћете напустити или се придружити групи „ftp“.
" +#~ msgid "" +#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group
To join a group " +#~ "simply pass the groupname as a parameter to the
command. You must " +#~ "leave all groups before you can join a new one.
Only users with the " +#~ "siteop flag enabled can change private
groups (see site CHGRP)." +#~ "

Example: site group

This will display the groups " +#~ "you are in.

Example: site group ftp

With this you " +#~ "will join/leave group 'ftp'.
" +#~ msgstr "" +#~ "Приказује вашу тренутну групу или врши придруживање/напуштање групе
Да " +#~ "бисте се придружили групи додајте име групе као параметар
наредби. " +#~ "Морате напустити све групе пре прикључивања новој.
Само корисници са " +#~ "заставицом siteop могу мењати личне
групе (види site CHGRP)." +#~ "

Пример: site group

Ово ће приказати групу у којој " +#~ "се налазите.

Пример: site group ftp

Са овим ћете " +#~ "напустити или се придружити групи „ftp“.
" #~ msgid "Change description for a group" #~ msgstr "Мења опис групе" -#~ msgid "Change description for a group

Example: site grpnfo ftp new_description

This will change the current description for the group 'ftp' to
'new_description'.
" -#~ msgstr "Мења опис групе

Пример: site grpnfo ftp нови_опис

Ово ће променити тренутни опис групе „ftp“ у
„нови_опис“.
" +#~ msgid "" +#~ "Change description for a group

Example: site grpnfo ftp " +#~ "new_description

This will change the current description for the " +#~ "group 'ftp' to
'new_description'.
" +#~ msgstr "" +#~ "Мења опис групе

Пример: site grpnfo ftp " +#~ "нови_опис

Ово ће променити тренутни опис групе „ftp“ " +#~ "у
„нови_опис“.
" #~ msgid "Display your current status line" #~ msgstr "Приказује вашу тренутну линију стања" @@ -3207,8 +3204,16 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Прикажи све преузимаче који су у групи" -#~ msgid "Display all-time downloaders.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Приказује све преузимаче.
Параметар није неопходан. Ако га наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.
Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display all-time downloaders.
is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who
belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Приказује све преузимаче.
Параметар није неопходан. Ако га " +#~ "наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник " +#~ "
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.
Ово се " +#~ "контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display all-time uploaders" #~ msgstr "Прикажи све пошиљаоце" @@ -3216,8 +3221,16 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Прикажи све пошиљаоце који су у групи" -#~ msgid "Display all-time uploaders.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Прикажи све пошиљаоце.
Параметар није неопходан. Ако га наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.
Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display all-time uploaders.
is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who
belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи све пошиљаоце.
Параметар није неопходан. Ако га " +#~ "наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник " +#~ "
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.
Ово се " +#~ "контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display daytop upload" #~ msgstr "Прикажи слања данас" @@ -3225,8 +3238,16 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Прикажи данашње пошиљаоце који су у групи" -#~ msgid "Display daytop upload.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Прикажи данашња слања.
Параметар није неопходан. Ако га наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.
Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display daytop upload.
is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who
belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи данашња слања.
Параметар није неопходан. Ако га " +#~ "наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник " +#~ "
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.
Ово се " +#~ "контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display daytop download" #~ msgstr "Прикажи преузимање данас" @@ -3234,8 +3255,16 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Прикажи данашње преузимаче који су у групи" -#~ msgid "Display daytop download.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Прикажи данашња преузимања.
Параметар није неопходан. Ако га наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.
Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display daytop download.
is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who
belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи данашња преузимања.
Параметар није неопходан. Ако га " +#~ "наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник " +#~ "
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.
Ово се " +#~ "контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display monthtop upload" #~ msgstr "Прикажи слање последњег месеца" @@ -3243,8 +3272,16 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последњег месеца који су у групи" -#~ msgid "Display monthtop upload.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Прикажи слање последњег месеца.
Параметар није неопходан. Ако га наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.
Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display monthtop upload.
is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who
belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи слање последњег месеца.
Параметар није неопходан. Ако " +#~ "га наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али " +#~ "корисник
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf." +#~ "
Ово се контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display monthtop download" #~ msgstr "Прикажи преузимање последњег месеца" @@ -3252,8 +3289,16 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Прикажи преузимаче последњег месеца који су у групи" -#~ msgid "Display monthtop download.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Прикажи преузимање последњег месеца.
Параметар није неопходан. Ако га наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.
Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display monthtop download.
is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who
belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи преузимање последњег месеца.
Параметар није неопходан. " +#~ "Ако га наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али " +#~ "корисник
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf." +#~ "
Ово се контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display all-time nuketop" #~ msgstr "Прикажи највише уништаване" @@ -3264,8 +3309,16 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group" #~ msgstr "Прикажи највише уништаване који су у групи" -#~ msgid "Display alltime nuketop.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Прикажи највише уништаване.
Параметар није неопходан. Ако га наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.
Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display alltime nuketop.
is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who
belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи највише уништаване.
Параметар није неопходан. Ако га " +#~ "наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник " +#~ "
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.
Ово се " +#~ "контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display weektop uploaders" #~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последње недеље" @@ -3273,8 +3326,16 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последње недеље који су у групи" -#~ msgid "Display weektop uploaders.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последње недеље.
Параметар није неопходан. Ако га наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.
Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display weektop uploaders.
is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who
belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи пошиљаоце последње недеље.
Параметар није неопходан. " +#~ "Ако га наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али " +#~ "корисник
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf." +#~ "
Ово се контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display weektop downloaders" #~ msgstr "Прикажи преузимаче последње недеље" @@ -3282,14 +3343,26 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Прикажи преузимаче последње недеље који су у групи" -#~ msgid "Display weektop downloaders.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Прикажи преузимаче последње недеље.
Параметар није неопходан. Ако га наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.
Ово се контролише са подешавањем -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display weektop downloaders.
is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who
belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи преузимаче последње недеље.
Параметар није неопходан. " +#~ "Ако га наведете
приказаће се само корисници који су у тој групи, али " +#~ "корисник
који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf." +#~ "
Ово се контролише са подешавањем -grpstats." #~ msgid "Display server traffic" #~ msgstr "Прикажи саобраћај сервера" -#~ msgid "Display server traffic
Display total uploads/downloads by all existing users in all sections" -#~ msgstr "Прикажи саобраћај сервера
Приказује укупно слање/преузимање свих постојећих корисника у свим одељцима" +#~ msgid "" +#~ "Display server traffic
Display total uploads/downloads by all existing " +#~ "users in all sections" +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи саобраћај сервера
Приказује укупно слање/преузимање свих " +#~ "постојећих корисника у свим одељцима" #~ msgid "Display alltime group upload" #~ msgstr "Прикажи укупно слање групе" @@ -3327,11 +3400,34 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display alltime group download
" #~ msgstr "Приказује укупно преузимање групе
" -#~ msgid "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that user." -#~ msgstr "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију процеса, у суштини постајете тај корисник." +#~ msgid "" +#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that " +#~ "user." +#~ msgstr "" +#~ "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију процеса, у " +#~ "суштини постајете тај корисник." -#~ msgid "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming
that user (although some things, like home directory or 'site who'
display, will not change). Need -emulate permission in config file.
This was created for special scripts, so they can act as some user
without having to know their password and logging in as that user. Most
siteops will find no use for this.

Note: This is not TRUE emulation, you should not use this to do serious
things. Some things will not work; others will work incorrectly. The
only way to achieve 'true' emulation is to log in as that user.
" -#~ msgstr "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију
процеса, у суштини постајете тај корисник (иако се неке
ствари попут почетног директоријума или приказа „site who“
неће променити). Потребна је -emulate дозвола у фајлу
подешавања. Ово је направљено због посебних скрипти,
да би могле да раде као неки корисник без потребе да знају
лозинку или да се пријављују као тај корисник. Већини
оператера сајта ово неће бити потребно.

Напомена: Ово није ПРАВА емулација, и не бисте требали да је
користите за озбиљне ствари.
Неке ствари ће радити; друге ће радити неправилно. Једини
начин да постигнете „праву“ емулацију је да се пријавите као
тај корисник.
" +#~ msgid "" +#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially " +#~ "becoming
that user (although some things, like home directory or 'site " +#~ "who'
display, will not change). Need -emulate permission in config " +#~ "file.
This was created for special scripts, so they can act as some " +#~ "user
without having to know their password and logging in as that " +#~ "user. Most
siteops will find no use for this.

Note: This is not " +#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious
things. Some " +#~ "things will not work; others will work incorrectly. The
only way to " +#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.
" +#~ msgstr "" +#~ "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију
процеса, у " +#~ "суштини постајете тај корисник (иако се неке
ствари попут почетног " +#~ "директоријума или приказа „site who“
неће променити). Потребна је -" +#~ "emulate дозвола у фајлу
подешавања. Ово је направљено због посебних " +#~ "скрипти,
да би могле да раде као неки корисник без потребе да знају " +#~ "
лозинку или да се пријављују као тај корисник. Већини
оператера " +#~ "сајта ово неће бити потребно.

Напомена: Ово није ПРАВА емулација, " +#~ "и не бисте требали да је
користите за озбиљне ствари.
Неке ствари " +#~ "ће радити; друге ће радити неправилно. Једини
начин да постигнете " +#~ "„праву“ емулацију је да се пријавите као
тај корисник.
" #~ msgid "Display helpscreen" #~ msgstr "Прикажи екран помоћи" @@ -3342,8 +3438,12 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Display failed logins" #~ msgstr "Прикажи неуспеле пријаве" -#~ msgid "Display failed logins

This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login.log'
See info about \"site syslog\" for syntax.
" -#~ msgstr "Приказује неуспеле пријаве

Ово приказује „/glftpd/ftp-data/logs/login.log“
Погледајте инфо о „site syslog“ за синтаксу.
" +#~ msgid "" +#~ "Display failed logins

This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login." +#~ "log'
See info about \"site syslog\" for syntax.
" +#~ msgstr "" +#~ "Приказује неуспеле пријаве

Ово приказује „/glftpd/ftp-data/logs/" +#~ "login.log“
Погледајте инфо о „site syslog“ за синтаксу.
" #~ msgid "Display recently nuked releases" #~ msgstr "Прикажи недавно уништена издања" @@ -3354,8 +3454,13 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "Check when a user was last online" #~ msgstr "Провери када је корисник последњи пут био повезан" -#~ msgid "Check when a user was last online

Example: site seen Archimede

This will display the last time Archimede logged in.
" -#~ msgstr "Проверава када је корисник последњи пут био повезан

Пример: site seen Arhimed

Ово ће приказати време када се Arhimed последњи пут пријавио.
" +#~ msgid "" +#~ "Check when a user was last online

Example: site seen " +#~ "Archimede

This will display the last time Archimede logged in.
" +#~ msgstr "" +#~ "Проверава када је корисник последњи пут био повезан

Пример: " +#~ "site seen Arhimed

Ово ће приказати време када се Arhimed последњи " +#~ "пут пријавио.
" #~ msgid "Displays the userfile in raw format" #~ msgstr "Приказује кориснички фајл у сировом формату" @@ -3378,11 +3483,14 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgid "" #~ msgstr "<Искључено у овој верзији КДЕ-а>" -#~ msgid "You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to %1. They may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your bookmarks may compromise their safety.

Are you sure?
" -#~ msgstr "Послаћете ваше маркере KFTPGrabber-а до %1. Они могу садржати лозинке или осетљиве X509 сертификате: слањем ваших маркера можете угрозити њихову безбедност.

Да ли сте сигурни?
" - -#~ msgid "Send Bookmarks" -#~ msgstr "Пошаљи маркере" +#~ msgid "" +#~ "You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to %1. They " +#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your " +#~ "bookmarks may compromise their safety.

Are you sure?
" +#~ msgstr "" +#~ "Послаћете ваше маркере KFTPGrabber-а до %1. Они могу садржати " +#~ "лозинке или осетљиве X509 сертификате: слањем ваших маркера можете " +#~ "угрозити њихову безбедност.

Да ли сте сигурни?
" #~ msgid "This server is a distributed FTP daemon" #~ msgstr "Овај сервер је дистрибуирани FTP демон" @@ -3590,7 +3698,8 @@ msgstr "Трака са маркерима" #~ msgstr "FXP пренос није успео." #~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection." -#~ msgstr "Подешавање заштићеног режима није успело, враћам на нешифровану везу." +#~ msgstr "" +#~ "Подешавање заштићеног режима није успело, враћам на нешифровану везу." #~ msgid "Unknown host '%1'." #~ msgstr "Непознат домаћин „%1“." -- cgit v1.2.1