summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-01-04 18:02:23 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-01-05 00:48:32 +0100
commitbb9ea88afc543cba3c07805fc6491c517ec38f83 (patch)
tree9ab6fba2d8d53ec070710edcb0ee14df805c0b81 /translations/messages/hu.po
parent9335908d3888af039412d9d223522fcbd71704d3 (diff)
downloadkile-bb9ea88afc543cba3c07805fc6491c517ec38f83.tar.gz
kile-bb9ea88afc543cba3c07805fc6491c517ec38f83.zip
Update CMake rules accorting to TDE style.
Copy translations to a new directory layout. Move documentation to a new directory layout. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/messages/hu.po')
-rw-r--r--translations/messages/hu.po9648
1 files changed, 9648 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..8e0f634
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/hu.po
@@ -0,0 +1,9648 @@
+# translation of kile.po to hungarian
+# translation of kile.hu.po to hungarian
+# translation of kile.new.po to hungarian
+# translation of kile.trans.po to hungarian
+# Marcel Hilzinger <marcel@hilzinger.hu>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kile.hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-15 16:25+0200\n"
+"Last-Translator: Marcel Hilzinger <marcel@hilzinger.hu>\n"
+"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcel Hilzinger"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcel@hilzinger.hu"
+
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Fájok törlése"
+
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr ""
+
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr ""
+
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr ""
+
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr ""
+
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr ""
+
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr ""
+
+#: configcheckerdlg.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: configcheckerdlg.cpp:162
+msgid ""
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
+msgstr ""
+
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr ""
+
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "hírtelen befejeződött"
+
+#: configcodecompletion.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Fordító eszközök"
+
+#: configcodecompletion.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: configcodecompletion.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Könyvtár:"
+
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Fájlok &hozzáadása..."
+
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Close environments"
+msgstr "Környezet színe"
+
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Az automatikus mentés beállításai"
+
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "letters"
+msgstr "Görög betűk"
+
+#: configcodecompletion.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Az automatikus mentés beállításai"
+
+#: configcodecompletion.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Az eszköztárak megjelenítése"
+
+#: configcodecompletion.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Az automatikus mentés beállításai"
+
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:120
+msgid ""
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:121
+msgid ""
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:122
+msgid ""
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:127
+msgid ""
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Fájok törlése"
+
+#: configcodecompletion.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Local File"
+msgstr "Fájok törlése"
+
+#: configcodecompletion.cpp:243
+msgid ""
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Az automatikus mentés beállításai"
+
+#: configcodecompletion.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "File not found"
+msgstr "A fájl nem található!"
+
+#: configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Select Files"
+msgstr "Fájl kiválasztása"
+
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr ""
+
+#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Complete"
+msgstr "Lefor&dítás"
+
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "Címke"
+
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Hivatkozások"
+
+#: configstructure.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Index"
+msgstr "Szójegyzék létrehozása"
+
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikon"
+
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Szakaszok"
+
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr ""
+
+#: configstructure.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Node"
+msgstr "Mód:"
+
+#: configstructure.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Document class:"
+msgstr "&Dokumentumosztály:"
+
+#: configstructure.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "Léptetések"
+
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX parancs:"
+
+#: configstructure.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Szerkezetnézet megjelenítése"
+
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Szerkezetnézet megjelenítése"
+
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr ""
+
+#: configstructure.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Document Classes"
+msgstr "&Dokumentumosztály:"
+
+#: configtester.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Fájlok:"
+
+#: configtester.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Critical failure"
+msgstr "Függőleges méret:"
+
+#: configtester.cpp:125
+msgid "Binary"
+msgstr ""
+
+#: configtester.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not find the binary for this essential tool."
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát."
+
+#: configtester.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Simple Test"
+msgstr "Szöveg helyettesítése"
+
+#: configtester.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "This essential tool does not work at all, check your installation."
+msgstr "Nem írhat ebbe a könyvtárba. Ellenőrizze a jogosultságokat."
+
+#: configtester.cpp:131
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: configtester.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Running in Kile"
+msgstr "Keresés fájlokban"
+
+#: configtester.cpp:134
+msgid ""
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
+msgstr ""
+
+#: configtester.cpp:138
+msgid "Source Specials Switch"
+msgstr ""
+
+#: configtester.cpp:139
+msgid ""
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
+msgstr ""
+
+#: configtester.cpp:140
+msgid ""
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
+msgstr ""
+
+#: configtester.cpp:144
+msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: configtester.cpp:145
+msgid ""
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
+msgstr ""
+
+#: configtester.cpp:146
+msgid ""
+"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or "
+"KGhostView."
+msgstr ""
+
+#: editorkeysequencemanager.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Script execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Környezet"
+
+#: floatdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "&Figure"
+msgstr "Fájlok:"
+
+#: floatdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "T&able"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: floatdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Z fokozatok elhelyezése"
+
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr ""
+
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr ""
+
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr ""
+
+#: floatdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Speciális"
+
+#: floatdialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Center:"
+msgstr "Levél"
+
+#: floatdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Felirat:"
+
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "&Label:"
+msgstr "Címke:"
+
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Felsorolás"
+
+#: floatdialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Táblázat környezet"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Hozzáadása az archívumhoz."
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr ""
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Info:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Kimenet:"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Center picture"
+msgstr "Szerkezetnézet"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr ""
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Matematikai"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr ""
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "&jobbra"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr ""
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Figure:"
+msgstr "Fájlok:"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Címke:"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Felirat:"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "környezettel"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr ""
+"*.eps *.pdf *.png|Képfájlok\n"
+"*|Minden fájl"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr ""
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Fájl kiválasztása"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr ""
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:205
+msgid ""
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "User Tools Detected"
+msgstr "Felhasználói eszközök"
+
+#: kile.cpp:248
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Sor: 1 Oszlop: 1"
+
+#: kile.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Normál mód"
+
+#: kile.cpp:259
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: kile.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Files and Projects"
+msgstr "Fájlok és projektek"
+
+#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153
+msgid "Structure"
+msgstr "Szerkezetnézet"
+
+#: kile.cpp:320
+msgid "Scripts"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:327
+msgid ""
+"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n"
+" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets."
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Symbols"
+msgstr "Nyilak"
+
+#: kile.cpp:358
+msgid "Most Frequently Used"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Relation"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: kile.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Operators"
+msgstr "&Albekezdés"
+
+#: kile.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Arrows"
+msgstr "Nyilak"
+
+#: kile.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Math"
+msgstr "Vegyes szimbólumok"
+
+#: kile.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Text"
+msgstr "Vegyes szimbólumok"
+
+#: kile.cpp:389
+msgid "Delimiters"
+msgstr "Elválasztók"
+
+#: kile.cpp:394
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Különleges karakterek"
+
+#: kile.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic Characters"
+msgstr "Különleges karakterek"
+
+#: kile.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "User Defined"
+msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum."
+
+#: kile.cpp:414
+msgid ""
+"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "Log and Messages"
+msgstr "Napló é&s üzenetek "
+
+#: kile.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet:"
+
+#: kile.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konzol"
+
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:501
+msgid "Save All"
+msgstr "Összes mentése"
+
+#: kile.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Save Copy As..."
+msgstr "Mentés más néven"
+
+#: kile.cpp:503
+msgid "Create Template From Document..."
+msgstr "Sablon készítése dokumentumból..."
+
+#: kile.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Template..."
+msgstr "&Sablon eltávolítása..."
+
+#: kile.cpp:506 kile.cpp:603
+msgid "Close All"
+msgstr "Minden bezárása"
+
+#: kile.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "Close All Ot&hers"
+msgstr "Minden bezárása"
+
+#: kile.cpp:508
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatisztikák"
+
+#: kile.cpp:509
+msgid "&ASCII"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:510
+msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:511
+msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:512
+msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:513
+msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:514
+msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:515
+msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:516
+msgid "&Central European (cp-1250)"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:517
+msgid "&Western European (cp-1252)"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Next section"
+msgstr "&Fejezetrész"
+
+#: kile.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Prev section"
+msgstr "&Fejezetrész"
+
+#: kile.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Next paragraph"
+msgstr "&Bekezdés"
+
+#: kile.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Prev paragraph"
+msgstr "&Bekezdés"
+
+#: kile.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Find &in Files..."
+msgstr "Kere&sés fájlokban..."
+
+#: kile.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Str&ucture"
+msgstr "A szerkezetnézet frissítése"
+
+#: kile.cpp:531
+msgid "&New Project..."
+msgstr "Új &projekt..."
+
+#: kile.cpp:532
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "&Projekt megnyitása..."
+
+#: kile.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Legutóbbi p&rojekt megnyitása..."
+
+#: kile.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "A&dd Files to Project..."
+msgstr "Fájl &hozzárendelése a projekthez..."
+
+#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317
+msgid "Refresh Project &Tree"
+msgstr "A szerkezetnézet &frissítése"
+
+#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Archiválás"
+
+#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318
+msgid "Project &Options"
+msgstr "Projek&t-tulajdonságok"
+
+#: kile.cpp:542
+msgid "&Close Project"
+msgstr "A projekt be&zárása"
+
+#: kile.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "&Show Projects..."
+msgstr "Új &projekt..."
+
+#: kile.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Re&move Files From Project..."
+msgstr "&Eltávolítás a projektből"
+
+#: kile.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Show Project &Files..."
+msgstr "Projektfájlok pásztázása..."
+
+#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Open All &Project Files"
+msgstr "Projekt megnyitása"
+
+#: kile.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Find in &Project..."
+msgstr "Kere&sés fájlokban..."
+
+#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732
+#: kiledocmanager.cpp:1741
+msgid "Clean"
+msgstr "Rendrakás"
+
+#: kile.cpp:554
+msgid "View Log File"
+msgstr "Naplófájl megtekintése"
+
+#: kile.cpp:555
+msgid "Previous LaTeX Error"
+msgstr "Előző LaTeX hiba"
+
+#: kile.cpp:556
+msgid "Next LaTeX Error"
+msgstr "Következő LaTeX hiba"
+
+#: kile.cpp:557
+msgid "Previous LaTeX Warning"
+msgstr "Előző LaTeX-figyelmeztetés"
+
+#: kile.cpp:558
+msgid "Next LaTeX Warning"
+msgstr "A következő LaTeX-figyelmeztetés"
+
+#: kile.cpp:559
+msgid "Previous LaTeX BadBox"
+msgstr "Előző LaTeX BadBox"
+
+#: kile.cpp:560
+msgid "Next LaTeX BadBox"
+msgstr "A következő LaTeX BadBox"
+
+#: kile.cpp:561
+msgid "&Stop"
+msgstr "Á&llj"
+
+#: kile.cpp:564
+msgid "Editor View"
+msgstr "Szerkesztő nézet"
+
+#: kile.cpp:565
+msgid "Next Document"
+msgstr "Következő dokumentum"
+
+#: kile.cpp:566
+msgid "Previous Document"
+msgstr "Előző dokumentum"
+
+#: kile.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Focus Log/Messages View"
+msgstr "Fókusz a Napló-/Üzenetnézeten"
+
+#: kile.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Focus Output View"
+msgstr "Fókusz a kimeneti nézeten"
+
+#: kile.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Focus Konsole View"
+msgstr "Fókusz a konzol-nézeten"
+
+#: kile.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Focus Editor View"
+msgstr "Fókusz a szerkesztői nézeten"
+
+#: kile.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Command"
+msgstr "LaTeX parancs:"
+
+#: kile.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Next Bullet"
+msgstr "Következő dokumentum"
+
+#: kile.cpp:578
+msgid "Prev Bullet"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:581 kile.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Environment (inside)"
+msgstr "Környezet"
+
+#: kile.cpp:582 kile.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Environment (outside)"
+msgstr "Környezet"
+
+#: kile.cpp:583 kile.cpp:592
+msgid "TeX Group (inside)"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:584 kile.cpp:593
+msgid "TeX Group (outside)"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:585 kile.cpp:594
+msgid "Math Group"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:586 kile.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph"
+msgstr "&Bekezdés"
+
+#: kile.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Line"
+msgstr "Sor:"
+
+#: kile.cpp:588 kile.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "TeX Word"
+msgstr "Szó:"
+
+#: kile.cpp:596
+msgid "To End of Line"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:599 kile.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Goto Begin"
+msgstr "Ugrás egy sorra"
+
+#: kile.cpp:600 kile.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Goto End"
+msgstr "Ugrás egy sorra"
+
+#: kile.cpp:601 kile.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Match"
+msgstr "Matematikai"
+
+#: kile.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "&Fejezetrész"
+
+#: kile.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument"
+msgstr "Nincs dokumentum"
+
+#: kile.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup"
+msgstr "Matematikai"
+
+#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675
+msgid "Quick Start"
+msgstr "Gyors kezdés"
+
+#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415
+msgid "Tabular"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: kile.cpp:622
+msgid "Array"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713
+msgid "Tabbing"
+msgstr "Tabulálás"
+
+#: kile.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Floats"
+msgstr "Formátum:"
+
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Math"
+msgstr "Matematikai"
+
+#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Postscript Tools"
+msgstr "PostScript-beállítások"
+
+#: kile.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Define Current Document as '&Master Document'"
+msgstr "Jelenlegi dokumentum beállítása 'fődokumentum'-ként"
+
+#: kile.cpp:632
+msgid "Show S&ide Bar"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Show Mess&ages Bar"
+msgstr "Üzenetsáv megjelenítése"
+
+#: kile.cpp:647
+msgid "Watch File Mode"
+msgstr "Fájlnéző mód"
+
+#: kile.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "TeX Guide"
+msgstr "TeX fájlok"
+
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: kile.cpp:660
+msgid "LaTeX Subject"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:661
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Env"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: kile.cpp:662
+msgid "Context Help"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Documentation Browser"
+msgstr "Dokumentáció"
+
+#: kile.cpp:665
+msgid "LaTeX Reference"
+msgstr "LaTeX-referencia"
+
+#: kile.cpp:675
+msgid "&System Check..."
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:677
+msgid "User Tags"
+msgstr "Saját tag-ek"
+
+#: kile.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Edit User Tags..."
+msgstr "Saját tag-ek szerkesztése"
+
+#: kile.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Project: %1"
+msgstr "Projekt: %1"
+
+#: kile.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Project: %1 (Master document: %2)"
+msgstr "Fődokumentum: %1"
+
+#: kile.cpp:925
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Normál mód"
+
+#: kile.cpp:927
+#, c-format
+msgid "Master document: %1"
+msgstr "Fődokumentum: %1"
+
+#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004
+msgid "Define Current Document as 'Master Document'"
+msgstr "Jelenlegi dokumentum beállítása 'fődokumentum'-ként"
+
+#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026
+msgid "Normal mode (current master document: %1)"
+msgstr "Normál mód (jelenlegi fődokumentum: %1)"
+
+#: kile.cpp:1583
+msgid "There is no active document or it is not saved."
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:1654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have to include the package %1."
+msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
+
+#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Insert text"
+msgstr "Szöveg keresése"
+
+#: kile.cpp:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have to include the packages %1."
+msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
+
+#: kile.cpp:1772
+msgid "Edit User Tags"
+msgstr "Saját tag-ek szerkesztése"
+
+#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838
+msgid "no name"
+msgstr "névtelen"
+
+#: kile.cpp:2016
+msgid ""
+"In order to define the current document as a master document, it has to be "
+"saved first."
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:2100
+msgid ""
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:2278
+msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323
+#: kile.cpp:2327
+#, fuzzy
+msgid "ViewBib Citation"
+msgstr "Felirat:"
+
+#: kile.cpp:2283
+msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:2292
+msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:2301
+msgid ""
+"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function"
+msgstr ""
+
+#: kile.cpp:2322
+msgid ""
+"No reference selected.\n"
+"Please select a reference first!"
+msgstr ""
+
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr ""
+
+#: kileabbrevview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Projekt mentése..."
+
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: kileabbrevview.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "&Funkció törlése"
+
+#: kileabbrevview.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "&Funkció törlése"
+
+#: kileabbrevview.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Funkció hozzá&adása"
+
+#: kileabbrevview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Funkció szerkesztése:"
+
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr ""
+
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr ""
+
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Kile"
+msgstr "Szűrő:"
+
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Editor"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános"
+
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
+#, no-c-format
+msgid "Build"
+msgstr "Lefordítás"
+
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr ""
+
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Megjegyzésbe"
+
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr ""
+
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Environments"
+msgstr "Környezet"
+
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr ""
+
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "not installed"
+msgstr "névtelen"
+
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Nyilak"
+
+#: kiledocmanager.cpp:90
+msgid "Open Project..."
+msgstr "&Projekt megnyitása..."
+
+#: kiledocmanager.cpp:92
+msgid "Scanning project files..."
+msgstr "Projektfájlok pásztázása..."
+
+#: kiledocmanager.cpp:127
+msgid ""
+"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). "
+"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n"
+"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
+"report."
+msgstr ""
+
+#: kiledocmanager.cpp:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find template: %1"
+msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
+
+#: kiledocmanager.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "File Not Found"
+msgstr "A fájl nem található!"
+
+#: kiledocmanager.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Please save the file first."
+msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt."
+
+#: kiledocmanager.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Open/create a document first."
+msgstr "Előbb hozzon létre /nyisson meg egy dokumentumot."
+
+#: kiledocmanager.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created."
+msgstr "Kérem, válasszon, hogy milyen dokumentumtípust szeretne létrehozni:"
+
+#: kiledocmanager.cpp:651
+msgid "Create Template From Document"
+msgstr "Sablon készítése dokumentumból"
+
+#: kiledocmanager.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Remove Template"
+msgstr "&Sablon eltávolítása..."
+
+#: kiledocmanager.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Open Files"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: kiledocmanager.cpp:821
+msgid ""
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
+msgstr ""
+
+#: kiledocmanager.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatikus men&tés"
+
+#: kiledocmanager.cpp:830
+msgid ""
+"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
+"disk space left?"
+msgstr ""
+
+#: kiledocmanager.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Saving"
+msgstr "&Szó- és sorköz:"
+
+#: kiledocmanager.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid "Save File"
+msgstr "Összes mentése"
+
+#: kiledocmanager.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?"
+msgstr ""
+"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n"
+"Felül akarja írni?"
+
+#: kiledocmanager.cpp:937
+msgid "Overwrite File ?"
+msgstr ""
+
+#: kiledocmanager.cpp:937
+msgid "&Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: kiledocmanager.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Project Tree"
+msgstr "A szerkezetnézet &frissítése"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1127
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A "
+"projektfaleképezéséhez nyisson egy dokumentumot a projektből, majd próbálja "
+"meg újból."
+
+#: kiledocmanager.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Refresh Project Tree"
+msgstr "A projektfa frissítése nem sikerült."
+
+#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920
+#: kiledocmanager.cpp:1952
+#, fuzzy
+msgid "Select Project"
+msgstr "A projekt be&zárása"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Add to Project"
+msgstr "&Hozzáadás a projekthez"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1243
+msgid "The file %1 is already member of the project %2"
+msgstr ""
+
+#: kiledocmanager.cpp:1248
+msgid ""
+"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
+msgstr ""
+
+#: kiledocmanager.cpp:1267
+msgid ""
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+msgstr ""
+"Ez egy projektfájl. A projektfájl minden szükséges információt tartalmaz a "
+"projektről. Emiatt a projektfájlt nem lehet eltávolítani a projektből."
+
+#: kiledocmanager.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Remove File From Project"
+msgstr "Nem lehet a fájlt eltávolítani a projektből"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1313
+msgid ""
+"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
+"project, close the project before you re-open it."
+msgstr ""
+"A kiválasztott projekt már nyitva van. Az újbóli betöltéshez először be kell "
+"zárnia a projektet."
+
+#: kiledocmanager.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "Project Already Open"
+msgstr "A projekt már nyitva van"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1322
+msgid ""
+"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
+"this project from the recent projects list?"
+msgstr ""
+"A megadott projektfájlt nem része ennek a projektnek vagy nem olvasható. "
+"Eltávolítsa a Kile a 'Legutóbbi megnyitása' listájából?"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1322
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Load Project File"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a projektfájlt"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.kilepr|Kile Project Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kilepr|Kile projektfájlok\n"
+"*|Minden fájl"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1420
+msgid "Open Project"
+msgstr "Projekt megnyitása"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1439
+#, fuzzy
+msgid "Save Project"
+msgstr "Projekt mentése..."
+
+#: kiledocmanager.cpp:1496
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt "
+"mentése előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből."
+
+#: kiledocmanager.cpp:1496
+#, fuzzy
+msgid "Could Determine Active Project"
+msgstr "Sikerült meghatározni az aktív projektet."
+
+#: kiledocmanager.cpp:1514
+#, fuzzy
+msgid "Add Files to Project"
+msgstr "Fájl &hozzárendelése a projekthez..."
+
+#: kiledocmanager.cpp:1525
+#, fuzzy
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Minden fájl"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1528
+#, fuzzy
+msgid "Add Files"
+msgstr "Fájl(ok) hozzáadása"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1547
+msgid ""
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
+msgstr ""
+"Nincs nyitva projekt. Kérem, először nyisson projektet az adatok "
+"hozzáadásához."
+
+#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Determine Active Project"
+msgstr "Nem sikerült meghatározni az aktív projektet."
+
+#: kiledocmanager.cpp:1570
+#, fuzzy
+msgid "Project Options For"
+msgstr "Projektbeállítások"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt "
+"módosítása előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből."
+
+#: kiledocmanager.cpp:1608
+#, fuzzy
+msgid "Close Project"
+msgstr "A projekt be&zárása"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1666
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt "
+"bezárása előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből."
+
+#: kiledocmanager.cpp:1666
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Close Project"
+msgstr "A projekt bezárása nem sikerült."
+
+#: kiledocmanager.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Nothing to clean for %1"
+msgstr ""
+
+#: kiledocmanager.cpp:1741
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning %1 : %2"
+msgstr "%1. sor, %2. oszlop"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1771
+#, fuzzy
+msgid "Switch Project"
+msgstr "projekt"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid "Select Files to Remove"
+msgstr "Fájl kiválasztása"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842
+#, fuzzy
+msgid "Show Project Files"
+msgstr "Projektfájlok pásztázása..."
+
+#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "project configuration file"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886
+#, fuzzy
+msgid "graphics file"
+msgstr "Grafikon"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886
+#, fuzzy
+msgid "Open All Project Files"
+msgstr "Projekt megnyitása"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1914
+msgid "not opened: %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968
+#, fuzzy
+msgid "Project Files"
+msgstr "Projekt&fájl"
+
+#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine the selected file."
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát."
+
+#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976
+#, fuzzy
+msgid "Project Error"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Különleges karakterek"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "A projektfájl már létezik."
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n"
+"Felül akarja írni?"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Fordítás"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Frame"
+msgstr "Név:"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Szerkezetnézet megjelenítése"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "A naplófájl megnyitása nem sikerült. Lefuttatta már a LaTeX-et?"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "Kész"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Nincsenek LaTeX-hibák!"
+
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "TeX fájlok"
+
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "make&idx csomag"
+
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "TeX fájlok"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Többszörös fájlok"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Fájl kiválasztása"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Projekt&fájl"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Open selected"
+msgstr "Projekt megnyitása"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Kódolás beállítása"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Könyvtár:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Minta:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Sablon :"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "normál"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "1. parancs"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "1. parancs"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "ábrák"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Címke"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Hivatkozás"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Projektbeállítások"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Szűrő:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Keresés alkönyvtárakban is"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "Rendrakás"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Adja meg a keresendő reguláris kifejezést.<br> Lehetséges meta karakterek:"
+"<br> <b>.</b> - Egy tetszőleges karakter<br> <b>^</b> - A sor eleje<br> <b>"
+"$</b> - A sor vége<br> <b>\\\\\\&lt;</b> - A szó eleje<br> <b>\\\\\\&gt;</b> "
+"- A szó vége<br><br> Ezen felül léteznek a következő ismétlési funkciók:<br> "
+"<b>?</b> - Az előző minta legfeljebb egyszeri találata<br> <b>*</b> - A "
+"következő minta tetszőleges ismétlése<br> <b>+</b> - Az előző minta legalább "
+"egyszeri találata<br> <b>{<i>n</i>}</b> - Az előző minta pont <i>n</i>-szeri "
+"találata <br> <b>{<i>n</i>,}</b> - Az előző minta <i>n</i>-szeri vagy "
+"többszöri találata<br> <b>{,<i>n</i>}</b> - Az előző minta legfeljebb <i>n</"
+"i>-szeri találata<br> <b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Az előző minta legalább "
+"<i>n</i>-szeri, de legfeljebb <i>m</i>-szeri találata.<br><br> Ezenfelül az "
+"\\\\<i>n</i> kifejezéssel lehet kapcsos zárójelben lévő alkifejezésekre "
+"hivatkozni."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Adja meg a keresett fájl keresési mintáját.\n"
+"Több mintát is adhat, vesszővel elválasztva."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+"Válasszon sablont a mintához a legördülő menü segítségével, majd szerkessze "
+"azokat.\n"
+"Az %s helykitöltő és a minta beviteli mezőt helyettesíti.\n"
+"Ebből lesz a keresendő reguláris kifejezés."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Adja meg azt a könyvtárat, ahol fájlokban szeretné keresni."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Az alkönyvtárakban történő kereséshez jelölje be ezt a jelölőmezőt."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Itt láthatja a 'grep' parancs futtatásának eredményét.\n"
+"Válasszon fájlnév/sorszám kombinációt, majd nyomja meg az Enter-t,\n"
+"vagy kattintson kétszer a megfelelő bejegyzésre, hogy megnyissa a sort "
+"szerkesztőben."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Keresés fájlokban"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Fájlok és projektek"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "no project opened"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Hiba:</strong><p>"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep eszköz hiba"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Fájlkiterjesztések listája reguláris kifejezésént."
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Aláhúzás"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Projekt mentése..."
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Érték:"
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "Felirat:"
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " kimenet: \n"
+
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Az indítás nem sikerült, oka:"
+
+#: kilelauncher.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "Az \"%1\" futtatható fájl nincs benne a PATH változó útvonalai alatt."
+
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Nincs joga a(z) %1 futtatásához."
+
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "A Kile nem talált kézenfekvő okot."
+
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "befejeződött az alábbi kimeneti kóddal: %1"
+
+#: kilelauncher.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "hírtelen befejeződött"
+
+#: kilelauncher.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "A(z) %1 függvénytár nem található."
+
+#: kilelauncher.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "A(z) %1 létrehozása a(z) %2 függvénytár segítségével nem sikerült."
+
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "A következő LaTeX-figyelmeztetés"
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "Cím"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: kileproject.cpp:369
+msgid ""
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Itt lehet megadni a projekt rövid leírását."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
+msgstr ""
+"Adja meg a projektfájl elérési útvonalát. Amennyiben még nincs ilyen "
+"projektfájl, akkor a Kile automatikusan létrehozza. Ügyeljen arra, hogy a "
+"fájlnév \".kilepr\"-re végződjön. A fájlnév megadásához használhatja a "
+"\"Böngészés\" gombot is."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+"Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot. Az automatikus felismeréshez "
+"hagyja üresen."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Project &title:"
+msgstr "A projekt &neve"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Fordítás"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Source Files"
+msgstr "Fájok törlése"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "csomagok"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "TeX fájlok"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Hibás fájlkiterjesztés"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Fájlkiterjesztések listája reguláris kifejezésént."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Új projekt létrehozása"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Projekt&fájl"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Válasszon könyvtárat..."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Új fájl létrehozása és hozzáadása a projekthez."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "A fájl &neve (a projektfájl elérési útvonalához képest)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
+msgid ""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
+msgstr ""
+"Amennyiben azt akarja, hogy a Kile létrehozzon egy új fájlt és hozzáadája "
+"azt a projekthez, akkor jelölje be ezt a pontot és válasszon egy sablont a "
+"megjelenő listából."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
+msgstr ""
+"Nem adott meg projektnevet. Ha folytatja, akkor a projekt neve \"Névtelen\" "
+"lesz."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "No Name"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
+msgstr ""
+"Kérem, adja meg, hogy a Kile hova mentse a projektadatokat. Ügyeljen arra, "
+"hogy a projektfájl \".kilepr\"-re végződjön."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Üres hely"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr ""
+"A megadott kiterjesztés nem helyes. A Kile projektfájljainak a \".kilepr\" "
+"kiterjesztést kell megadnia."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Hibás fájlkiterjesztés"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
+msgstr ""
+"Kérem, adja meg a projektfájl TELJES elérési útvonalát. A teljes elérési "
+"útvonal mindig egy per jellel (/) kezdődik."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Relatív elérési útvonal"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr ""
+"A projektkönyvtár létrehozása nem sikerült. Ellenőrizze a jogosultságokat."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "Nem írhat ebbe a könyvtárba. Ellenőrizze a jogosultságokat."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "Kérem, adja meg a fájl nevét, hogy hozzá lehessen adni a projekthez."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Nincs megadva fájlnév"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+"A megadott projektfájl már létezik. Kérem válasszon egy másik nevet. A "
+"projektfájl felülírásához először ki kell törölni a régi fájlt."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "A projektfájl már létezik."
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projektbeállítások"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Fődokumentum"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(autom. felismerés)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Az eszközök beállítása"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Fájlok és projektek"
+
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Hozzáadása az archívumhoz."
+
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Egyéb..."
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Megnyitás ezzel"
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Megnyitás"
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Hozzáadás a projekthez"
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Hozzáadás az archívumhoz"
+
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Eltávolítás a projektből"
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "Fájlok &hozzáadása..."
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "Projekt&fájl"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "csomagok"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "ábrák"
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "egyéb"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "S&tatisztikák"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "projekt"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "Figyelem: ezek az adatok csak a kijelölt szövegre vonatkoznak."
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Characters"
+msgstr "Különleges karakterek"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Strings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "projekt"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "projekt"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "S&tatisztikák"
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Sorszámok megjelenítése"
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Környezet"
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Különleges karakterek"
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Words:"
+msgstr "Szó:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "LaTeX parancs:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Környezet"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Összesen:"
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
+msgstr ""
+"\\documentclass[opciók]{dokumentumosztály}\n"
+"Osztályok: article,report,book,letter\n"
+"opciók:\n"
+"\tBetűméret: 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"\tPapírméret: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"további lehetséges opciók:\n"
+"\tlandscape:\tFekvő oldaligazítás.\n"
+"\ttitlepage, notitlepage:\tKülön címlap létrehozása / tiltása\n"
+"\tleqno:\tEgyenletek balra igazítása. Alapértelmezett: jobbra igazítás.\n"
+"\tfleqn:\tKépletek jobbra igazítása. Alapértelmezett: középre igazítás.\n"
+"\tonecolumn, twocolumn:\tegy- vagy kétoszlopos. Alapértelmezett: egy "
+"oszlop.\n"
+"\toneside, twoside:\tszimpla vagy duplaoldalas szedés. Alapértelmezett: "
+"egyoldalas.\n"
+
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:41
+msgid ""
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
+msgstr ""
+"A \\documentclass parancs azon opciói, melyek a kiválasztott "
+"dokumentumosztály számára ismeretlenek,\n"
+"a \\usepackage alatt megadott csomagok dolgozzák fel."
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr "AMS csomagok"
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr "Az American Mathematical Society csomagjai"
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
+msgstr ""
+"A tulajdonképpeni szövegnek a \\begin{document} és az \\end{document} között "
+"kell állnia.\n"
+"A \\begin{document} előtt lévő, ún.preambulumban csak LaTeX parancsokat "
+"szabad írni."
+
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid ""
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
+msgstr ""
+"Ezzel a paranccsal egy új külön címlapot tud létrehozni. Az\n"
+"article dokumentumosztálynál nincs rá szükség. Ott mindig külön van a címlap."
+
+#: kilestdactions.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr "Táblázat környezet"
+
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
+msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
+
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
+msgstr ""
+"\\title{szöveg}\n"
+"A \\title parancs a dokumentum címét határozza meg\n"
+"Túl hosszú címet a \\\\ jelekkel lehet elválasztani."
+
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid ""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
+msgstr ""
+"\\author{nevek}\n"
+"Az \\author parancs a szerző(k) nevei illeszti be. A \"nevek\" alatt a "
+"szerzők neveit kell megadni. Az egyes neveket az \\and paranccsal lehet "
+"elválasztani."
+
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr "Minden sort le kell zárni a \\\\ jelekkel."
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid ""
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
+msgstr ""
+"A szöveg igazítása jobbra és balra.\n"
+"Egy új bekezdést egyszerűen egy új sorral lehet lérehozni."
+
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid ""
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
+msgstr ""
+"A szöveg igazítása jobbra és balra. Az új bekezdések behúzással kezdődnek.\n"
+"Egy új bekezdést egyszerűen egy új sorral lehet lérehozni."
+
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
+msgstr ""
+"A \\verse környezet versek írásához alkalmas.\n"
+"Az egyes versek elválasztásához használja a \\\\ jeleket. Egy új versszak "
+"megkezdéséhez egy vagy több üres sort."
+
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
+msgstr "Ebben a környezetben a LaTeX mindent úgy nyomtat, ahogyan le van írva."
+
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+"Az \\itemize környezet egy pontozott listát hoz létre.\n"
+"Minden egyes új pontnak az \\item paranccsal kell kezdődnie."
+
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+"Az \\enumerate környezet egy számozott listát hoz létre.\n"
+"Minden egyes pontnak az \\item paranccsal kell kezdenie."
+
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
+msgstr ""
+"A \\description környezet lista-szerű leírásokhoz alkalmas.\n"
+"Egy \\description listában minden pont az \\item[Főpont] paranccsal "
+"kezdődik.\n"
+" A \"Főpont\" erre vastag betűvel jelenik meg a szöveg elején."
+
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
+msgstr ""
+"\\begin{table}[elhelyezés]\n"
+"\tTáblázat\n"
+"\t\\caption{címke}\n"
+"\\end{table}\n"
+"A táblázatok nem a szöveg része, hanem külön objektumok, melyeket nem "
+"pontosan kell beilleszteni, hanem csak körülbelül.\n"
+"Az \"[elhelyezés]\" opció, mely meghatározza, hogy az ábra hova helyezendő "
+"el, nem kötelező:\n"
+"h (angolul here):\tminnél közelebb ahhoz a helyhez, ahova be lett illesztve "
+"a kép\n"
+"t (angolul top):\taz oldal tetején\n"
+"b (angolul bottom):\taz oldal alján\n"
+"p (angolul page):\tkülön oldalon, ahol csak ábrák találhatók, szöveg nélkül\n"
+"A \\caption parancs segítségével felirattal illetve címkével lehet ellátni "
+"az ábrát."
+
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
+msgstr ""
+"\\begin{figure}[Elhelyezés]\n"
+"\tÁbra\n"
+"\t\\caption{Cím}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Az ábrák nem a szöveg része, hanem külön objektumok, melyeket nem pontosan "
+"kell beilleszteni, hanem csak körülbelül.\n"
+"Az \"[elhelyezés]\" opció, mely meghatározza, hogy az ábra hova helyezendő "
+"el, nem kötelező:\n"
+"h (angolul here):\tminnél közelebb ahhoz a helyhez, ahova be lett illesztve "
+"a kép\n"
+"t (angolul top):\taz oldal tetején\n"
+"b (angolul bottom):\taz oldal alján\n"
+"p (angolul page):\tkülön oldalon, ahol csak ábrák találhatók, szöveg nélkül\n"
+"A \\caption parancs segítségével felirattal illetve címkével lehet ellátni "
+"az ábrát."
+
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"\tSzöveg\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"A \\titlepage környezet egy külön címlapot hoz létre, ahol nincs oldalszám, "
+"fejléc vagy lábléc."
+
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
+msgstr "\\textit{dőlt betűs szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
+msgstr "\\textsl{döntött szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
+msgstr "\\textsl{döntött szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr "\\textbf{félkövér szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr "\\textbf{félkövér szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr "\\textsc{kis nagybetűs szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr "\\textsc{kis nagybetűs szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr "\\item[címke] Szia!"
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid ""
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
+msgstr ""
+"A tabulálás környezet segítségével oszlopokban lehet rendezni a szöveget.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"szöveg \\= több szöveg \\= még több szöveg \\= utolsó oszlop \\\\\n"
+"második sor \\> \\> és így tovább \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Parancsok :\n"
+"\\= Beállít egy tabulátort az aktuális helyen.\n"
+"\\> A következő tabulátorhoz ugrik.\n"
+"\\< Az aktuális margó bal szélén kívül ír anélkül, hogy ehhez meg kellene "
+"változtatni a margót. Csak a sor elején használható.\n"
+"\\+ Eggyel jobbra helyezi a következő parancsok bal margóját.\n"
+"\\- Eggyel balra helyezi a következő parancsok bal margóját.\n"
+"\\' A következő oszlop jobb szélére helyezi az aktuális oszlop összes "
+"szövegét. \n"
+"\\` Jobbra igazítást tesz lehetővé egy tetszőleges tabulátornál, beleértve "
+"az első tabulátort.\n"
+"\\kill Szöveg nélküli tabulátort állít be.\n"
+"\\a Tabulálás környezetben a következő parancsok nem működnek: \\=, \\' és "
+"\\`\n"
+"Helyette a következő parancsokkal kell őket helyettesíteni: \\a=, \\a' és "
+"\\a`"
+
+#: kilestdactions.cpp:85
+msgid ""
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
+"\\begin{tabular}[elhelyezés]{az oszlopok meghatározása}\n"
+"\telső oszlop && második oszlop && ... && n. oszlop\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"Az \"elhelyezés\" a függőleges pozíciót határozza meg. Ez alapértelmezett "
+"esetben a környezet közepe.\n"
+"\tt\tigazítás a felső kerethez\n"
+"\tb\tigazítás az alsó kerethez\n"
+"Az \"oszlopok meghatározása\" az egyes oszlopok formázását határozza meg:\n"
+"\tl\tbalra igazított oszlop\n"
+"\tr\tjobbra igazított oszlop,\n"
+"\tc\tközépre igazított oszlop,\n"
+"\t|\tfüggőleges vonal a táblázat teljes magasságában.\n"
+"\t@{szöveg}\tbeilleszti a \"szöveget\" minden egyes oszlop\n"
+"A \\hline egy vízszintes vonalat rajzol a táblázat teljes szélességében.\n"
+"A \\cline{i-j} egy vízszintes vonalat rajzol az i-oszloptól a j-oszlopig\n"
+"A \\vline parancs egy függőleges vonalat rajzol a cella teljes magasságában."
+
+#: kilestdactions.cpp:86
+msgid ""
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
+msgstr ""
+"\\multicolumn{oszlopok}{igazítás}{szöveg}\n"
+"Az \"oszlopok\" pont alatt meg lehet adni az oszlopok számát.\n"
+"Az \"igazítás\" a bejegyzés igazítását határozza meg, ahol a c sorkizárt, az "
+"l balra zártés az r jobbra zárt.\n"
+"A \"szöveg\" helyén a tulajdonképpeni szöveg áll."
+
+#: kilestdactions.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr "Vízszintes méret:"
+
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+msgstr ""
+"A \\hline parancs egy vízszintes vonalat rajzol a táblázat teljes "
+"szélességében."
+
+#: kilestdactions.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr "Vízszintes méret:"
+
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid ""
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
+"A \\vline parancs egy függőleges vonalat rajzol a táblázat teljes "
+"szélességében."
+
+#: kilestdactions.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr "Vízszintes méret:"
+
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid ""
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
+msgstr ""
+"A \\cline{i-j} parancs egy vízszintes sort rajzol a megjelölt oszlopok "
+"között(fenti példában i-től j-ig)."
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "A \\newpage parancs befejezi az aktuális oldalt"
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid ""
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
+"A \\linebreak parancs arra utasítja a LaTeX programot, hogy sortörést "
+"végezzen az adott helyen."
+
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
+"A \\pagebreak parancs arra utasítja a LaTeX programot, hogy az adott helyen "
+"kezdjen egy új oldalt."
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+msgstr "A \\bigskip parancs egy nagy, vízszintes sorközt illeszt be."
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr "A \\medskip parancs egy közepesen nagy sorközt illeszt be."
+
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid ""
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
+msgstr ""
+"\\include{fájlnév}\n"
+"Az \\include parancsot az \\includeonly paranncsal tudja használni, hogy "
+"csak egyes fájlokat ágyazzon be a dokumentumba."
+
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr "Válasszon fájlnevet:"
+
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid ""
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
+msgstr ""
+"\\input{fájlnév}\n"
+"Az \\input parancs beolvassa a megadott \"fájlnevet\". A fájl tartalmának "
+"kiértékelése ugyanúgy történik, mintha a fájl része lenne az aktuális "
+"dokumentumnak.."
+
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
+msgstr ""
+"A \\bibliographystyle opció egy \"style.bst\" nevű fájlra vonatkozik. Ez a "
+"fájl azt határozza meg, hogy az irodalomjegyzék hogyan nézzen ki (betűstílus "
+"stb).\n"
+"A BibTeX az alábbi alapértelmezett stílusokat ismeri:\n"
+"\talpha:\tábécé sorrendben a címkét szerző neve és a megjelenés éve képzi.\n"
+"\tplain:\tábécé sorrendben. A címkék sorszámozva vannak.\n"
+"\tunsrt:\tugyanaz, mint a plain, de a bejegyzéseket az említés sorrendjében "
+"rendezi.\n"
+"\tabbrv:\tugyanaz, mint a plain, rövidebb címkékkel."
+
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+msgstr ""
+"A \\bibliography opció arra a \"bib\"-fájlra vonatkozik (fájlkiterjesztés "
+"nélkül), mely tartalmazza az irodalomjegyzéket BibTeX-formátumban\n"
+"A Kile ott automatikusan bejegyzi a megadott TeX-fájl nevét."
+
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+msgstr ""
+"\\part{Cím}\tFejezetnél nagyobb rész egy könyvben.\n"
+"\\part*{Cím}\t\n"
+"számozás nélküli rész. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben.\n"
+
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid "&Part"
+msgstr "&Rész"
+
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
+msgstr "Számozás &nélkül"
+
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
+msgstr ""
+"\\chapter{Cím}\tFejezet\n"
+"\\chapter*{Cím}\tSzámozás nélküli fejezet, mely nem jelenik meg a "
+"tartalomjegyzékben.\n"
+"Csak a \"report\" vagy a \"book\" osztályú dokumentumokban."
+
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr "Feje&zet"
+
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
+msgstr ""
+"\\section{Cím}\tFejezetrész\n"
+"\\section*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben."
+
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid "&Section"
+msgstr "&Fejezetrész"
+
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+"\\subsection{Cím}\tAlfejezet\n"
+"\\subsection*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben."
+
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid "&Subsection"
+msgstr "&Alfejezet"
+
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
+msgstr ""
+"\\subsubsection{Cím}\tAl-alfejezet\n"
+"\\subsubsection*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben."
+
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr "&Alalfejezet"
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+"\\paragraph{Cím}\tBekezdés\n"
+"\\paragraph*{Cím}\tszámozás nélküli bekezdés. Nem jelenik meg a "
+"tartalomjegyzékben."
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "&Bekezdés"
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+"\\subparagraph{Cím}\tAlbekezdés\n"
+"\\subparagraph*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben."
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr "&Albekezdés"
+
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: kilestdactions.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "tiny"
+msgstr "Művelet"
+
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "footnotesize"
+msgstr "\\footnote{szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
+msgstr "kicsi"
+
+#: kilestdactions.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "normalsize"
+msgstr "normál"
+
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr "nagy"
+
+#: kilestdactions.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "nagy"
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr "\\label{kulcs}"
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr "\\index{szó}"
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr "\\footnote{szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+msgstr ""
+"Ezzel a paranccsal egy irodalmi műre lehet hivatkozni, a rendelkezik egy "
+"megfelelő \"bib\"-fájllal.\n"
+"A bib-fájl megnyitása és a bejegyzések olvasása szintén lehetséges a Kile-on "
+"belül."
+
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Smart New Line"
+msgstr "Új sor"
+
+#: kilestdactions.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"\tSzöveg\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"A \\titlepage környezet egy külön címlapot hoz létre, ahol nincs oldalszám, "
+"fejléc vagy lábléc."
+
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
+
+#: kilestdactions.cpp:171
+msgid ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr "Ebben a környezetben a LaTeX mindent úgy nyomtat, ahogyan le van írva."
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr "A \\medskip parancs egy közepesen nagy sorközt illeszt be."
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr "Vízszintes méret:"
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr "Vízszintes méret:"
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr "Vízszintes méret:"
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr "Vízszintes méret:"
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr "Vízszintes méret:"
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr "Vízszintes méret:"
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr "Vízszintes méret:"
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr "Vízszintes méret:"
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr "\\footnote{szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr "Cikk folyóiratban"
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Cikk egy magazinban\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr "Cikk egy konferencia kiadványban"
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Cikk egy konferencia kiadványban\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításahoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr "Cikk egy szemlében"
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Cikk egy folyóiratban\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr "Könyv fejezetei, oldalai"
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Egy könyv oldalai vagy fejezetei\n"
+"ALT.... : két mező között választhat\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr "Konferencia kiadvány"
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Konferencia kiadvány\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr "Könyv"
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Könyv\n"
+"ALT.... : két mező között választhat\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr "Kis könyv"
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Kis könyvben\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr "PhD-disszertáció"
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - PhD-disszertáció\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr "Doktori disszertáció"
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Doktori disszertáció\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr "Műszaki jelentés"
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Műszaki jelentés\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr "Műszaki dokumentáció"
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Műszaki kézikönyv\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Kiadatlan"
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Nem publikált\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Egyéb\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr "közepes"
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
+msgstr ""
+"\\begin{array}{igazítás}\n"
+"\tElső oszlop && 2. oszlop && ... && n. oszlop\\\\\n"
+"\t...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Az igazítást minden egyes oszlop külön lehet megadni, ahol:\n"
+"\tc\tközépre\n"
+"\tl\tbalra\n"
+"\tr\tjobbra\n"
+"igazít.\n"
+
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Elválasztó (balról)"
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Elválasztó (jobbról)"
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket"
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket"
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Nem választott irodalomjegyzéket."
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Nem található irodalomjegyzék."
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "line"
+msgstr "Sor:"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Label: "
+msgstr "Címke:"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "LaTeX-referencia"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Hivatkozások"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+"A befűzött fájl nem található. Vagy nem létezik a fájl, vagy rosszul adta "
+"meg annak elérési útvonalát. A megadott fájl neve: %1"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "A fájl nem található!"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kivágás"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "Válasszon..."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "C&omment"
+msgstr "Megjegyzések színe"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Szöveg keresése"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "Hivatkozások"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "LaTeX-referencia"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "Hivatkozás"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "LaTeX-referencia"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) %1 könyvtárba."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"A(z) %1 könyvtár nem írható, emiatt a(z) %2 nem tudja menteni az "
+"eredményeket."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"A(z) %1/%2 fájl nem létezik. Ha ezen csodálkozik, ellenőrizze a "
+"jogosultságokat."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"A(z) %1/%2 fájl nem olvasható. Ha ezen csodálkozik, ellenőrizze a "
+"jogosultságokat."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"A Kile nem tudta kideríteni, hogy melyik fájlok alkalmazza a(z) %1 "
+"programot, mert nincs aktív dokumentum."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Kérem, először mentse a névtelen dokumentumot."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "A(z) %1 dokumentum nem egy LaTeX gyökérdokumentum. Mégis folytatja?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "A(z) %2/%3 fájl nem létezik; lefordította a forrásfájlt?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt "
+"archiválása előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Projekt archiválása..."
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Ismeretlen eszköz: %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Gyors kezdés"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Compile"
+msgstr "Lefor&dítás"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Átala&kítás"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Konzol"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Beágyazott nézegető"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Az eszközök beállítása"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "A szerkesztő beállítása"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Az eszközök beállítása"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Nincs hozzá motor, vegye fel a kapcsolatot a Kile szerzőjével."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Megszakítva"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "A(z) %1 eszköz nem található a konfigurációs adatbázisban."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Megjelölés behúzása"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "környezettel"
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "környezettel"
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "Felirat:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "Paraméterek"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "KDE-alapú LaTeX-környezet"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "LaTeX parancs:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "KDE-alapú LaTeX-környezet"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX parancs:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "A projektfájl már létezik."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "This command already exists."
+msgstr "A projektfájl már létezik."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "Az eszközök beállítása"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "környezettel"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Starred"
+msgstr "Szerkezetnézet"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Option"
+msgstr "Felirat:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Parameter"
+msgstr "Paraméterek"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Environments"
+msgstr "Környezet"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "&Commands"
+msgstr "MetaPost parancsok"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "&Add..."
+msgstr "Fájlok &hozzáadása..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Környezet színe"
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "környezettel"
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "környezettel"
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "Matematikai"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Lists"
+msgstr "Sorolt pontok"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Citations"
+msgstr "Felirat:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Includes"
+msgstr "Hozzáadása az archívumhoz."
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "Környezet"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeX parancs:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "Környezet"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "'environment'"
+msgstr "Környezet"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "'command'"
+msgstr "5. parancs"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "File to open"
+msgstr "A fájl nem található!"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "KDE-alapú LaTeX-környezet"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "a Kile csapat (2003 - 2004)"
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "karbantartó/fejlesztő"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "karbantartó/fejlesztő"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "karbantartó/fejlesztő"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "KatePart integráció"
+
+#: main.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Napló feldolgozása"
+
+#: main.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Keresés fájlokban"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Translations"
+msgstr "Fordítások"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+"Kérem látogasson el a Kile honlapjára, a kile fordítás jelenlegi állapotának "
+"megtekintéséhez."
+
+#: main.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentáció"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Megnyitás"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Válasszon..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Meglévő sablonok"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumentum : %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "A sablon létrehozása nem sikerült."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "&Fejezetrész"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Válassza ki azt a sablont, amelyet felül akarja írni az új sablonnal.\n"
+"A csillaggal megjelölt sablonokat nem lehet felülírni.\n"
+"Ha ilyen sablont választ, akkor a Kile egy másik könyvtárban létrehoz egy\n"
+"új sablont ugyanazon a néven."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Válasszon sablont a törléshez.\n"
+"A *-gal megjelölt sablonokat nem tudja törölni (nincs hozzá írási "
+"jogosultsága)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájl nem létezik.\n"
+"Lehet, hogy elfelejtette menteni?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájl nem létezik.\n"
+"Lehet, hogy elfelejtette menteni?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "A sablon létrehozása nem sikerült."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Nem rendelkezik a megfelelő jogosultságokkal a sablon törléséhez."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Math Environments"
+msgstr "környezettel"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr "Számozás &nélkül"
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "A so&rok száma:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Az osz&lopok száma:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr "Következő dokumentum"
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+#, fuzzy
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Környezet színe"
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "A so&rok száma:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Number of cols:"
+msgstr "Az osz&lopok száma:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Number of groups:"
+msgstr "A so&rok száma:"
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Új fájl"
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Üres dokumentum"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Üres dokumentum"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Fájl kiválasztása"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "A projektfájl már létezik."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Input file:"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Output file:"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Paraméterek"
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Viewer:"
+msgstr "PS nézegető: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "***** output file: "
+msgstr " kimenet: \n"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "Visszavonás"
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Válasszon képet"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "*|Minden fájl"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "Válasszon képet"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n"
+"Felül akarja írni?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Copies:"
+msgstr "Lefor&dítás"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "&Szó- és sorköz:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "&Szó- és sorköz:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "&Szó- és sorköz:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Átala&kítás"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Megjelölés behúzása"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "&Fejezetrész"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "Körny&ezet"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Matematikai"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Nincs dokumentum"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid "<default>"
+msgstr "&alapértelmezett"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Opciók"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "&Packages"
+msgstr "csomagok"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "A &dokumentumosztály beállításai"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "&Dokumentumosztály:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "&Betűméret:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "Papírmé&ret:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kara&kterkészlet:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "A &dokumentumosztály beállításai"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "A &dokumentumosztály beállításai"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "De&lete"
+msgstr "Fájl törlése"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "A &dokumentumosztály beállításai"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "make&idx csomag"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Package"
+msgstr "csomagok"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Érték:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Add a new package"
+msgstr "AMS csomagok"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Projek&t-tulajdonságok..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "A &dokumentumosztály beállításai"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "A &dokumentumosztály beállításai"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr ""
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "Szer&ző:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Cím:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "Adatfájl:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "&Theme:"
+msgstr "Sablon :"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+#, fuzzy
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+#, fuzzy
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "A projektfájl már létezik."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "KatePart integráció"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "AM&S csomagok"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Az egyéb fájlok fájlkiterjestzései"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "Document Class"
+msgstr "&Dokumentumosztály:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Kérem, először mentse a névtelen dokumentumot."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+#, fuzzy
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "&Dokumentumosztály:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+#, fuzzy
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Betűméret:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Papírmé&ret:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+#, fuzzy
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Papírmé&ret:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Papírmé&ret:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+#, fuzzy
+msgid "Add Option"
+msgstr "Funkció hozzá&adása"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "Egyé&b tulajdonságok:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+#, fuzzy
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Fejezetrész"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+#, fuzzy
+msgid "&Select this option"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+#, fuzzy
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Funkció szerkesztése:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "Add Package"
+msgstr "AMS csomagok"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+#, fuzzy
+msgid "&Package:"
+msgstr "csomagok"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid "&Select this package"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+#, fuzzy
+msgid "&Option:"
+msgstr "Felirat:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "package:"
+msgstr "csomagok"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+#, fuzzy
+msgid "&Editable"
+msgstr "&Cím:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+#, fuzzy
+msgid "&Value:"
+msgstr "Érték:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+#, fuzzy
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "Felirat:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+#, fuzzy
+msgid "Edit Package"
+msgstr "AMS csomagok"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+#, fuzzy
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "AMS csomagok"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+#, fuzzy
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "A projektfájl már létezik."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+#, fuzzy
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "A &dokumentumosztály beállításai"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+#, fuzzy
+msgid "This package already exists."
+msgstr "A projektfájl már létezik."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+#, fuzzy
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "A projektfájl már létezik."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX + PDF megtekintése"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX + PDF megtekintése"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) %1 könyvtárba."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "A program indítása nem sikerült"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Új projekt létrehozása"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Hivatkozások"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "4. parancs"
+
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "csomagok"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "csomagok"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Az oszlopok száma:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "A so&rok száma:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Szó- és sorköz:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "A &dokumentumosztály beállításai"
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Bold"
+msgstr "Lefordítás"
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Szín:"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Háttér színe"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Szín:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Sor:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "User defined:"
+msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum."
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Az oszlopok igazítása:"
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr "Sor:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "Sor:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "Sor:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Szöveg színe"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Szöveg színe"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "Projekt mentése..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
+msgid ""
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Táblázat környezet"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+#, fuzzy
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "Levél"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+#, fuzzy
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Következő dokumentum"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
+msgid ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1928
+msgid ""
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Az osz&lopok száma:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Nem található könyvtár a(z) %1 fájl mentéséhez.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a saját könyvtárában van-e egy \".kde\" nevű könyvtár és "
+"hogy van-e rá írási jogosultsága."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Üres dokumentum"
+
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Üres dokumentum"
+
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Üres dokumentum"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Táblázat környezet"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Nincs megadva fájlnév"
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr ""
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Felhasználó"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Configure User Help"
+msgstr "A Kile beállítása"
+
+#: userhelpdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Menu item:"
+msgstr "Menüpont:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "&Separator"
+msgstr "&Albekezdés"
+
+#: userhelpdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Move &Up"
+msgstr "1. menü"
+
+#: userhelpdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "1. menü"
+
+#: userhelpdialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Szűrő:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Add User Helpfile"
+msgstr "Felhasználó"
+
+#: userhelpdialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "&Menu entry:"
+msgstr "Menüpont:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "&Help file:"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:393
+msgid ""
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "No menuitem was given."
+msgstr "Nincs megadva fájlnév"
+
+#: userhelpdialog.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr "A projektfájl már létezik."
+
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
+msgstr ""
+
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Menüpont:"
+
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Érték:"
+
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr ""
+
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr ""
+
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr ""
+
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Speciális"
+
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Környezet színe"
+
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr ""
+"A \\begin{környezet} elemek automatikus párosítása \\end{környezet} elemekkel"
+
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr ""
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr ""
+
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "környezettel"
+
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr ""
+
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr ""
+
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Az osz&lopok száma:"
+
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr ""
+
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "A fájlok és projektek újbóli megnyitása a program indításakor."
+
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr ""
+
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Az automatikus mentés beállításai"
+
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Automatikus men&tés"
+
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "A mentési &időköz percben (1 - 9999):"
+
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Sablonváltozók"
+
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "A &dokumentumosztály beállításai"
+
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Bem&eneti kódolás:"
+
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr ""
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr ""
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr ""
+
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
+msgstr ""
+
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr ""
+"A Kile dolgozza fel az irodalomjegyzék-szerkesztők és -nézegetők által "
+"küldött LyX-parancsokat."
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr ""
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr ""
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr ""
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr ""
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr ""
+
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr ""
+
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Kis-/nagybetű számít"
+
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr ""
+
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "LaTeX-referencia"
+
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr ""
+
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr ""
+
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Fájlok:"
+
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr ""
+"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+"alszakasz): "
+
+#: kile.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr ""
+"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+"alszakasz): "
+
+#: kile.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr ""
+"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+"alszakasz): "
+
+#: kile.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr ""
+"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+"alszakasz): "
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr ""
+"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+"alszakasz): "
+
+#: kile.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr ""
+"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+"alszakasz): "
+
+#: kile.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr ""
+"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+"alszakasz): "
+
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr ""
+"A \\begin{környezet} elemek automatikus párosítása \\end{környezet} elemekkel"
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "környezettel"
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "Kódolás beállítása"
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "A fájlok és projektek újbóli megnyitása a program indításakor."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Automatikus mentés"
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "Sablonváltozók"
+
+#: kile.kcfg:279
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "Sablonváltozók"
+
+#: kile.kcfg:283
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "Sablonváltozók"
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+"alszakasz): "
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Átalakító eszközök"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Ugrás"
+
+#: kileui.rc:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Lefor&dítás"
+
+#: kileui.rc:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "Következő dokumentum"
+
+#: kileui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Fájl törlése"
+
+#: kileui.rc:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Környezet"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Lefordítás"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "Lefor&dítás"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Átala&kítás"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&Egyéb"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "Szakaszok"
+
+#: kileui.rc:223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "Hivatkozások"
+
+#: kileui.rc:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "Körny&ezet"
+
+#: kileui.rc:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Felsorolás"
+
+#: kileui.rc:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "Táblázat környezet"
+
+#: kileui.rc:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Környezet színe"
+
+#: kileui.rc:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Körny&ezet"
+
+#: kileui.rc:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "MetaPost parancsok"
+
+#: kileui.rc:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Vissza"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Funkció"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Matematikai stílusok"
+
+#: kileui.rc:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Matematikai ékezetek"
+
+#: kileui.rc:347
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Matematikai szóközök"
+
+#: kileui.rc:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "környezettel"
+
+#: kileui.rc:366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "környezettel"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Irodalomjegyzék"
+
+#: kileui.rc:411
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Betűstílusok"
+
+#: kileui.rc:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Betűtípus neve:"
+
+#: kileui.rc:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Betűstílusok"
+
+#: kileui.rc:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Ne mentse"
+
+#: kileui.rc:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "&Szó- és sorköz:"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Mentés"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Varázsló"
+
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Dokumentáció"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Fő"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "5. parancs"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "A Kile beállítása..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Dupla idézőjelek"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Megnyitás"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matematikai"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "Szer&ző:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Környezet"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"A LaTeX futtatása előtt ellenőrizni kell, hogy a gyökérdokumentum LaTeX-"
+"gyökér-e."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr ""
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
+msgstr ""
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "Felirat:"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr ""
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr ""
+
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Kérem, válasszon, hogy milyen dokumentumtípust szeretne létrehozni:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Sablon :"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Kérem, válasszon, hogy milyen dokumentumtípust szeretne létrehozni:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Felhasználói eszközök"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Név:"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Itt lehet megadni a projekt rövid leírását."
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
+msgstr ""
+
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "1. parancs"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Az eszközök beállítása"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Kész"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Felfelé"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Általános"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Az eszköztárak megjelenítése"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Hivatkozások"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "&Fejezetrész"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Grafikon"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Grafikon"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Projekt megnyitása"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Projekt megnyitása"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "környezettel"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Az osz&lopok száma:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Válasszon könyvtárat..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "&Sablon eltávolítása..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Új &projekt..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr ""
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Általános"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Megtekintés..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Általános"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr ""
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Relatív elérési útvonal"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Fájl mentése"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Fordítás"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr ""
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr ""
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr ""
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Kezdet:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "1. menü"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr ""
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:9
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:23
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:35
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:45
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:53
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:67
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:75
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:83
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Szűrő:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Sablon eltávolítása..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "&Megnyitás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Fájlok &hozzáadása..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Szűrő:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Felirat:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Minden bezárása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "Szerkesztés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Fájl törlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "A Kile beállítása..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "KDE segítség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Mégsem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Cím"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "A &dokumentumosztály beállításai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "Összes mentése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Minden bezárása"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Másolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Vegyes szimbólumok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "Másolás"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Nézet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Fájl törlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Betűkészlet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Levél"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "&jobbra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Minden bezárása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "Kimenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Sablon eltávolítása..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Szöveg keresése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Szűrő:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "Nézet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hibasávok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Szerkesztés"
+
+#~ msgid "Document: %1"
+#~ msgstr "Dokumentum : %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable inverse and forward search"
+#~ msgstr "LaTeX + Kdvi keresés előre felé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Név:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to remove the template."
+#~ msgstr "A sablon törlése nem sikerült."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "developer"
+#~ msgstr "karbantartó/fejlesztő"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nouveau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Corrected 1 word.\n"
+#~ "Corrected %n words."
+#~ msgstr "%1 szó kijavítva."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checking Done"
+#~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
+
+#~ msgid "Spellcheck"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#~ msgid "I(A)Spell could not be started."
+#~ msgstr "Az I(A)Spell indítása nem sikerült."
+
+#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
+#~ msgstr "Az I(A)Spell valószínűleg elszállt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a projekt azon fájlkiterjesztéseinek listáját (szóközzel "
+#~ "elválasztva), melyek nem TeX forrásfájlok. A Kile a projektnézetben külön "
+#~ "jeleníti meg a megadott fájlokat. A nem TeX fájlok szűréséhez reguláris "
+#~ "kifejezéseket is használhat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate Files"
+#~ msgstr "Fájok törlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "Á&llj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TeX Files"
+#~ msgstr "TeX fájlok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extensions for Source Files"
+#~ msgstr "A forrásfájlok fájlkiterjestzései"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extensions for Package Files"
+#~ msgstr "A csomagfájlok fájlkiterjestzései"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extensions for Image Files"
+#~ msgstr "A képek fájlkiterjestzései"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use extension list as a regular expression"
+#~ msgstr "Fájlkiterjesztések listája reguláris kifejezésént."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MetaPost"
+#~ msgstr "MetaPost parancsok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TeTeX Documentation"
+#~ msgstr "Dokumentáció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+#~ "alszakasz): "
+
+#~ msgid "Relation Symbols"
+#~ msgstr "Relációjelek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files && Projects"
+#~ msgstr "Fájlok és projektek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Done"
+#~ msgstr "Kész"
+
+#~ msgid "&Build"
+#~ msgstr "Leford&ítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tabular environments"
+#~ msgstr "Táblázat környezet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File already exists."
+#~ msgstr "A projektfájl már létezik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Output "
+#~ msgstr "Kimenet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Fájl kiválasztása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Figure environment"
+#~ msgstr "Felsorolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ed&it"
+#~ msgstr "Szerkesztés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Type"
+#~ msgstr "&Megnyitás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Userhelp"
+#~ msgstr "Felhasználó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show label commands in the structure view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+#~ "alszakasz): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show bibitems commands in the structure view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+#~ "alszakasz): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show includegraphics commands in the structure view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+#~ "alszakasz): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Structure View Options"
+#~ msgstr "Szerkezetnézet beállításai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kara&kterkészlet:"
+
+#~ msgid "Spelling"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure &Editor"
+#~ msgstr "A Kile beállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Default encoding"
+#~ msgstr "Kódolás beállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stats"
+#~ msgstr "Sorolt pontok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Characters in words/numbers:"
+#~ msgstr "A karakterek száma a szavakban:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Characters in LaTeX commands/environments:"
+#~ msgstr "A karakterek száma a LaTeX-parancsokban:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whitespace/Delimiters/Punctuation marks:"
+#~ msgstr "Üres karakter/elválasztó/egyéb írásjel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary for Document: %1"
+#~ msgstr "A(z) %1 dokumentum összegzése: "
+
+#~ msgid "Click to jump to the line"
+#~ msgstr "Kattintson a sorra való ugráshoz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paths:"
+#~ msgstr "Matematikai"
+
+#~ msgid "with environment"
+#~ msgstr "környezettel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "teTeX documentation"
+#~ msgstr "Dokumentáció"
+
+#~ msgid "Number of co&lumns:"
+#~ msgstr "Az osz&lopok száma:"
+
+#~ msgid "Columns &alignment:"
+#~ msgstr "Az oszlopok ig&azítása:"
+
+#~ msgid "&User"
+#~ msgstr "&Felhasználó"
+
+#~ msgid "&Graph"
+#~ msgstr "&Grafikon"
+
+#~ msgid "Num of rows:"
+#~ msgstr "A sorok száma:"
+
+#~ msgid "Columns alignment:"
+#~ msgstr "Az oszlopok igazítása:"
+
+#~ msgid "Vertical separator:"
+#~ msgstr "Függőleges elválasztó:"
+
+#~ msgid "Horizontal separator"
+#~ msgstr "Vízszintes elválasztó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Environment Type"
+#~ msgstr "Környezet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List environment"
+#~ msgstr "Felsorolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tabular environment"
+#~ msgstr "Táblázat környezet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the text to insert:"
+#~ msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt."
+
+#~ msgid "&Math"
+#~ msgstr "&Matematikai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\begin{list}{label}{spacing}\n"
+#~ "The {label} argument is a piece of text that is inserted in a box to form "
+#~ "the label. \n"
+#~ "The {spacing} argument contains commands to change the spacing parameters "
+#~ "for the list.\n"
+#~ "Each item of the list begins with an \\item command."
+#~ msgstr ""
+#~ "\\begin{lista}{címke}{távolság}\n"
+#~ "A \"címke\" lesz az egyes pontok alapértelmezett címkéje.\n"
+#~ "A távolságot a címke és a felsorolás között a megfelelő opcióval lehet "
+#~ "megadni.\n"
+#~ "Az egyes pontokat az \\item paranccsal kell kezdeni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "La(TeX) Command"
+#~ msgstr "LaTeX parancs:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co&mmon packages:"
+#~ msgstr "AM&S csomagok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Package..."
+#~ msgstr "AMS csomagok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Option..."
+#~ msgstr "Projek&t-tulajdonságok..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to reset this option list?"
+#~ msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Option List"
+#~ msgstr "A jelmagyarázat opciói"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to reset the document class list?"
+#~ msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Document Class List"
+#~ msgstr "A &dokumentumosztály beállításai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Encoding"
+#~ msgstr "Kódolás beállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to reset the encodings list?"
+#~ msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Encodings List"
+#~ msgstr "Kódolás beállítása"
+
+#~ msgid "Bibliography"
+#~ msgstr "Irodalomjegyzék"
+
+#~ msgid "\\textit - Italics"
+#~ msgstr "\\textit - Dőlt betűs"
+
+#~ msgid "\\textsl - Slanted"
+#~ msgstr "\\textsl - Döntött"
+
+#~ msgid "\\textbf - Boldface"
+#~ msgstr "\\textbf - Félkövér"
+
+#~ msgid "\\texttt - Typewriter"
+#~ msgstr "\\texttt - Állandó betűszélességű"
+
+#~ msgid "\\textsc - Small caps"
+#~ msgstr "\\textsc - Kis nagybetűk"
+
+#~ msgid "%1 errors, %2 warnings and %3 badboxes"
+#~ msgstr ""
+#~ "A folyamat befejeződött %1 hibával, %2 figyelmeztetéssel és %3 badbox "
+#~ "hibával"
+
+#~ msgid "a bibliography"
+#~ msgstr "irodalomjegyzék"
+
+#~ msgid "Please select a %1 from the list:"
+#~ msgstr "Kérem, válasszon %1-t a listából:"
+
+#~ msgid "BibTeX Editor"
+#~ msgstr "BibTeX szerkesztő"
+
+#~ msgid "DVI to PDF"
+#~ msgstr "DVI -> PDF"
+
+#~ msgid "DVI to PS"
+#~ msgstr "DVI -> PDF"
+
+#~ msgid "PS to PDF"
+#~ msgstr "PS -> PDF"
+
+#~ msgid "View tools"
+#~ msgstr "Dokumentum-megjelenítők"
+
+#~ msgid "Dvi Viewer"
+#~ msgstr "Dvi nézegető: "
+
+#~ msgid "Pdf Viewer"
+#~ msgstr "PDF nézegető: "
+
+#~ msgid "External Browser"
+#~ msgstr "Külső böngésző"
+
+#~ msgid "Quick Build"
+#~ msgstr "Gyorsfordítás"
+
+#~ msgid "LaTeX + dvips + View PS"
+#~ msgstr "LaTeX + dvips + PS megtekintése"
+
+#~ msgid "LaTeX + View Dvi"
+#~ msgstr "LaTex + Dvi megtekintése"
+
+#~ msgid "LaTeX + dvipdfm + View PDF"
+#~ msgstr "LaTeX + dvipdfm + PDF megtekintése"
+
+#~ msgid "LaTeX + dvips + ps2pdf + View PDF"
+#~ msgstr "LaTeX + dvips + ps2pdf + PDF megtekintése"
+
+#~ msgid "LaTeX specific editing options"
+#~ msgstr "LaTeX specifikus szerkesztési opciók"
+
+#~ msgid "Line:000000 Col: 000"
+#~ msgstr "Sor: 000000 Oszlop: 000"
+
+#~ msgid "Edit User Tools"
+#~ msgstr "Felhasználói eszközök szerkesztése"
+
+#~ msgid "Open File(s)"
+#~ msgstr "Fájl(ok) megnyitása"
+
+#~ msgid "Refresh project tree..."
+#~ msgstr "A szerkezetnézet frissítése"
+
+#~ msgid "Add to project.."
+#~ msgstr "Hozzáadás a projekthez"
+
+#~ msgid "Project options for..."
+#~ msgstr "Projektbeállítások..."
+
+#~ msgid "Close project..."
+#~ msgstr "Projekt bezárása.."
+
+#~ msgid "Remove a template."
+#~ msgstr "Sablon eltávolítása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine what to clean-up. Make sure you have the file opened "
+#~ "and saved, then choose Clean All."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs mit rendbe rakni. Győzödjen meg arról, hogy a megfelelő fájl van "
+#~ "nyitva, majd próbálja újból."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current document does not exists or is not readable. I'm not sure if "
+#~ "it is ok to go ahead, bailing out."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelenlegi dokumentum nem létezik vagy nem olvasható. Nem biztos, hogy "
+#~ "most folytatni kellene..."
+
+#~ msgid "Cleaning up..."
+#~ msgstr "Rendrakás..."
+
+#~ msgid "Please open or create a document before you execute this tool."
+#~ msgstr "Veuillez ouvrir ou créer un document avant de lancer cet outil."
+
+#~ msgid "Process canceled by user."
+#~ msgstr "Processus annulé par l'utilisateur."
+
+#~ msgid "find in files"
+#~ msgstr "Keresés fájlokban"
+
+#~ msgid "non-sources"
+#~ msgstr "nem forrás"
+
+#~ msgid "Numeration"
+#~ msgstr "Számozás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is used to import image files (\\usepackage{graphicx} is "
+#~ "required)\n"
+#~ "Examples :\n"
+#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; "
+#~ "\\includegraphics*[scale=0.75]{file}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel a paranccsal képeket lehet beszúni (ehhez a \\usepackage{graphicx} "
+#~ "parancs is szükséges.\n"
+#~ "Példák:\n"
+#~ "\\includegraphics{fájlnév} ; \\includegraphics[width=10cm]{fájlnév} ; "
+#~ "\\includegraphics*[scale=0.75]{fájlnév}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command to create an archive of all the project files here. %S "
+#~ "will be replaced with the project name, %F with a list of all the project "
+#~ "files (items are separated by a space). This command will be executed "
+#~ "from the base folder of the project (i.e. the folder where the .kilepr "
+#~ "file resides)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a projektfájlokból álló archívum létrehozásához szükséges "
+#~ "parancsot.\n"
+#~ "A %S helykitöltő a projekt nevét helyettesítit, az %F a projektfájlok "
+#~ "listáját (szóközzel elválasztva). A Kile a projekt alapkönyvtárában adja "
+#~ "ki ezt a parancsot, azaz abban a könyvtárban, ahol a *.kilepr fájl "
+#~ "található."
+
+#~ msgid "&Archive command"
+#~ msgstr "&Archiválási parancs"
+
+#~ msgid "View Dvi"
+#~ msgstr "Dvi megtekintése"
+
+#~ msgid "Dvi to PS"
+#~ msgstr "DVI -> PS"
+
+#~ msgid "View PS"
+#~ msgstr "PS megtekintése"
+
+#~ msgid "PDFLaTeX"
+#~ msgstr "PDFLaTeX"
+
+#~ msgid "View PDF"
+#~ msgstr "PDF megtekintése"
+
+#~ msgid "LaTeX to HTML"
+#~ msgstr "LaTeX -> HTML"
+
+#~ msgid "View HTML"
+#~ msgstr "HTML megtekintése"
+
+#~ msgid "View Bibtex"
+#~ msgstr "BibTeX megtekintése"
+
+#~ msgid "Mpost"
+#~ msgstr "Mpost"
+
+#~ msgid "Xgfe"
+#~ msgstr "Xgfe"
+
+#~ msgid "french translation"
+#~ msgstr "Fordítás"
+
+#~ msgid "dutch translation"
+#~ msgstr "Fordítás"
+
+#~ msgid "german translation"
+#~ msgstr "Fordítás"
+
+#~ msgid "swedish translation"
+#~ msgstr "Fordítás"
+
+#~ msgid "basque translation"
+#~ msgstr "Fordítás"
+
+#~ msgid "catalan translation"
+#~ msgstr "Fordítás"
+
+#~ msgid "chinese translation"
+#~ msgstr "Fordítás"
+
+#~ msgid "greek translation"
+#~ msgstr "Fordítás"
+
+#~ msgid "portuguese-brazil translation"
+#~ msgstr "Fordítás"
+
+#~ msgid "spanish translation"
+#~ msgstr "Fordítás"
+
+#~ msgid "japanese translation"
+#~ msgstr "Fordítás"
+
+#~ msgid "slovak translation"
+#~ msgstr "Fordítás"
+
+#~ msgid "hungarian translation"
+#~ msgstr "Fordítás"
+
+#~ msgid "italian translation"
+#~ msgstr "Fordítás"
+
+#~ msgid "Couldn't start %1"
+#~ msgstr "A(z) %1 indítása nem sikerült"
+
+#~ msgid "Standard Menu Shortcuts"
+#~ msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyűk"
+
+#~ msgid "Show Main Toolbar"
+#~ msgstr "A főeszköztár megjelenítése"
+
+#~ msgid "Show Tools Toolbar"
+#~ msgstr "Az 'eszközök' eszköztár megjelenítése"
+
+#~ msgid "Show Edit Toolbar"
+#~ msgstr "A szerkesztési eszköztár megjelenítése"
+
+#~ msgid "Show Math Toolbar"
+#~ msgstr "A matematikai eszköztár megjelenítése"
+
+#~ msgid "Kile Handbook"
+#~ msgstr "Kile kézikönyv"
+
+#~ msgid "Wizard"
+#~ msgstr "Varázsló"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Szerző:"
+
+#~ msgid "Gnuplot Front End"
+#~ msgstr "Gnuplot előtét"
+
+#~ msgid "3D Rotation"
+#~ msgstr "3D forgatás"
+
+#~ msgid "Multiple Function"
+#~ msgstr "Többszörös funkciók"
+
+#~ msgid "&Single quotes"
+#~ msgstr "&Szimpla idézőjelek (')"
+
+#~ msgid "&Double quotes"
+#~ msgstr "Dupla idézőjelek (\")"
+
+#~ msgid "&key"
+#~ msgstr "&kulcs"
+
+#~ msgid "&nokey"
+#~ msgstr "&nincs kulcs"
+
+#~ msgid "&left"
+#~ msgstr "&balra"
+
+#~ msgid "&top"
+#~ msgstr "&fent"
+
+#~ msgid "&bottom"
+#~ msgstr "&lent"
+
+#~ msgid "&outside"
+#~ msgstr "&kívül"
+
+#~ msgid "belo&w"
+#~ msgstr "&belül"
+
+#~ msgid "Position fine tune:"
+#~ msgstr "Elhelyezés finomhangolás: "
+
+#~ msgid "Text justification:"
+#~ msgstr "Szöveg igazítása: "
+
+#~ msgid "Legend title:"
+#~ msgstr "A jelmagyarázat címe:"
+
+#~ msgid "Gnuplot Commands"
+#~ msgstr "Gnuplot parancsok"
+
+#~ msgid "Columns && Format"
+#~ msgstr "Oszlopok && Formátum"
+
+#~ msgid "Interpolation && Approximation"
+#~ msgstr "Interpoláció && Megközelítés"
+
+#~ msgid "End:"
+#~ msgstr "Vég:"
+
+#~ msgid "X column:"
+#~ msgstr "X oszlop:"
+
+#~ msgid "Y column:"
+#~ msgstr "Y oszlop:"
+
+#~ msgid "Z column:"
+#~ msgstr "Z oszlop:"
+
+#~ msgid "Log Scale Axes"
+#~ msgstr "Naplóskála tengelye"
+
+#~ msgid "Log scale base:"
+#~ msgstr "Naplóskála alapja:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Méret:"
+
+#~ msgid "Other:"
+#~ msgstr "Egyéb:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open pipe to Gnuplot!\n"
+#~ "Application will now exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sikertelen kommunikáció a Gnuplot programmal!\n"
+#~ "A Kile kilép..."
+
+#~ msgid "<b>Gnuplot Front End for Kile</b>"
+#~ msgstr "<b>Gnuplot előtétprogram a Kile-hez</b>"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "egyik sem"
+
+#~ msgid "Multiple data files"
+#~ msgstr "Többszörös adatfájlok"
+
+#~ msgid "Define..."
+#~ msgstr "Meghatározás..."
+
+#~ msgid "Multiple functions"
+#~ msgstr "Többszörös funkciók"
+
+#~ msgid "Variable X:"
+#~ msgstr "X változó: "
+
+#~ msgid "Variable Y:"
+#~ msgstr "Y változó: "
+
+#~ msgid "Variable Z:"
+#~ msgstr "Z változó: "
+
+#~ msgid "X offset:"
+#~ msgstr "X offset:"
+
+#~ msgid "Y offset:"
+#~ msgstr "Y offset:"
+
+#~ msgid "X label:"
+#~ msgstr "X címke:"
+
+#~ msgid "Y label:"
+#~ msgstr "Y címke:"
+
+#~ msgid "Z label:"
+#~ msgstr "Z címke:"
+
+#~ msgid "Output File..."
+#~ msgstr "Kimeneti fájl..."
+
+#~ msgid "Plot..."
+#~ msgstr "Rajzolás..."
+
+#~ msgid "Replot..."
+#~ msgstr "Újbóli megrajzolása..."
+
+#~ msgid "Save Gnuplot..."
+#~ msgstr "Gnuplot kimenet mentése..."
+
+#~ msgid "Load Gnuplot..."
+#~ msgstr "Gnuplot fájl betöltése..."
+
+#~ msgid "Save Xgfe..."
+#~ msgstr "Xgfe fájl mentése..."
+
+#~ msgid "Load Xgfe..."
+#~ msgstr "Xgfe fájl betöltése..."
+
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Pontok"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Sorok"
+
+#~ msgid "Impulses"
+#~ msgstr "Impulses"
+
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "Kispontok"
+
+#~ msgid "Steps"
+#~ msgstr "Lépések"
+
+#~ msgid "Fsteps"
+#~ msgstr "Fsteps"
+
+#~ msgid "Xerrorbars"
+#~ msgstr "X hibasáv"
+
+#~ msgid "Yerrorbars"
+#~ msgstr "Y hibasáv"
+
+#~ msgid "2D"
+#~ msgstr "2D"
+
+#~ msgid "3D"
+#~ msgstr "3D"
+
+#~ msgid "Type (2D/3D)"
+#~ msgstr "Típus (2D/3D)"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stílus"
+
+#~ msgid "Legend Title"
+#~ msgstr "Jelmagyarázat címe"
+
+#~ msgid "Plot Size"
+#~ msgstr "Plotméret"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "Jelmagyarázat"
+
+#~ msgid "Log Scale"
+#~ msgstr "Log tengely"
+
+#~ msgid "Tics"
+#~ msgstr "Fokozatok"
+
+#~ msgid "Datafile"
+#~ msgstr "Adatfájl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnuplot Front End for Kile\n"
+#~ "Special version of the Xgfe program created by David Ishee"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnuplot előtét a Kile programhoz\n"
+#~ "Külön Xgfe verzió David Ishee jóvoltából."
+
+#~ msgid "Log Scale Options"
+#~ msgstr "A log skálák opciói"
+
+#~ msgid "Synonym:"
+#~ msgstr "Szinonima:"
+
+#~ msgid "Data File Options"
+#~ msgstr "Az adatfájl beállításai"
+
+#~ msgid "LaTeX/EmTeX Options"
+#~ msgstr "LaTeX/EmTeX opciók"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Stílus:"
+
+#~ msgid "&Main"
+#~ msgstr "&Fő"
+
+#~ msgid "Single quotes"
+#~ msgstr "Szimpla idézőjelek"
+
+#~ msgid "Functions:"
+#~ msgstr "Funkciók:"
+
+#~ msgid "Function:"
+#~ msgstr "Funkció:"
+
+#~ msgid "Variable name:"
+#~ msgstr "A változó neve:"
+
+#~ msgid "Min:"
+#~ msgstr "Min:"
+
+#~ msgid "Max:"
+#~ msgstr "Max:"
+
+#~ msgid "&Parameter file:"
+#~ msgstr "&Paraméterfájl"
+
+#~ msgid "X axis:"
+#~ msgstr "X tengely:"
+
+#~ msgid "Z axis:"
+#~ msgstr "Z tengely:"
+
+#~ msgid "X Tics Activation"
+#~ msgstr "X fokozatok aktiválása"
+
+#~ msgid "X Tics on"
+#~ msgstr "X fokozatok be"
+
+#~ msgid "X Tics off"
+#~ msgstr "X fokozatok ki"
+
+#~ msgid "X Tics Position"
+#~ msgstr "X fokozatok elhelyezése"
+
+#~ msgid "&X Tics"
+#~ msgstr "&X fokozatok"
+
+#~ msgid "Y Tics Activation"
+#~ msgstr "Y fokozatok aktiválása"
+
+#~ msgid "Y Tics on"
+#~ msgstr "Y fokozatok be"
+
+#~ msgid "Y Tics off"
+#~ msgstr "Y fokozatok ki"
+
+#~ msgid "Y Tics Position"
+#~ msgstr "Y fokozatok elhelyezése"
+
+#~ msgid "&Y Tics"
+#~ msgstr "&Y fokozatok"
+
+#~ msgid "Z Tics Activation"
+#~ msgstr "Z fokozatok aktiválása"
+
+#~ msgid "Z Tics on"
+#~ msgstr "Z fokozatok be"
+
+#~ msgid "Z Tics off"
+#~ msgstr "Z fokozatok ki"
+
+#~ msgid "&Z Tics"
+#~ msgstr "&Z fokozatok"
+
+#~ msgid "X2 Tics Activation"
+#~ msgstr "X2 fokozatok aktiválása"
+
+#~ msgid "X2 Tics on"
+#~ msgstr "X2 fokozatok be"
+
+#~ msgid "X2 Tics off"
+#~ msgstr "X2 fokozatok ki"
+
+#~ msgid "X2 Tics Position"
+#~ msgstr "X2 fokozatok elhelyezése"
+
+#~ msgid "X2 &Tics"
+#~ msgstr "X2 fokoza&tok"
+
+#~ msgid "Y2 Tics Activation"
+#~ msgstr "Y2 fokozatok aktiválása"
+
+#~ msgid "Y2 Tics on"
+#~ msgstr "Y2 fokozatok be"
+
+#~ msgid "Y2 Tics off"
+#~ msgstr "Y2 fokozatok ki"
+
+#~ msgid "Y2 Tics Position"
+#~ msgstr "Y2 fokozatok elhelyezése"
+
+#~ msgid "Y2 T&ics"
+#~ msgstr "Y2 fo&kozatok"
+
+#~ msgid "Process exited with %1 errors, %2 warnings and %3 bad boxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "A folyamat kilépett %1 hibával, %2 figyelmeztetéssel és %3 bad box "
+#~ "hibával."
+
+#~ msgid "Process failed."
+#~ msgstr "A folyamat nem fejeződött be."
+
+#~ msgid "Process exited without errors."
+#~ msgstr "A folyamat hibátlanul befejeződött."
+
+#~ msgid "Process exited unexpectedly."
+#~ msgstr "A folyamat hírtelen befejeződött."
+
+#~ msgid "Process failed"
+#~ msgstr "A folyamat nem sikerült"
+
+#~ msgid "Process exited normally"
+#~ msgstr "A folyamat befejeződött"
+
+#~ msgid "Process exited with error(s)"
+#~ msgstr "A folyamat hibával fejeződött be"
+
+#~ msgid "Launched: %1"
+#~ msgstr "Kiadott parancs : %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start the archive command, check the archive command in Project "
+#~ "Options for any mistakes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az archiválási parancs indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze a "
+#~ "parancsot a projektbeállítások alatt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start %1. Make sure this package is installed on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a "
+#~ "megfelelő csomag."
+
+#~ msgid "Quick build..."
+#~ msgstr "Gyorsfordítás..."
+
+#~ msgid "Compilation..."
+#~ msgstr "Teljes fordítás..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on.\n"
+#~ "Make sure you have the file you want to compile open and saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 parancs indítása nem sikerült, mert nincs min futtatni a(z) %1 "
+#~ "programot.\n"
+#~ "Kérem, ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl nyitva van-e, és hogy már "
+#~ "mentette."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The active project does not have a master file. Therefore Kile cannot "
+#~ "determine which file to run %1 on. Please define a master file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az aktív projekt nem rendelkezik fődokumentummal. Emiatt a Kile nem tudja "
+#~ "kideríteni, hogy min alkalmazza a(z) %1 programot. Kérem, hozzon létre "
+#~ "egy fődokumentumot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to save an untitled document before you run %1 on it.\n"
+#~ "Do you want to save it? Click Yes to save and No to abort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Előbb mentenie kell a névtelen dokumentumot, mielőtt futtatni tudná a(z) "
+#~ "%1 parancsot.\n"
+#~ "Ha menteni akarja most, akkor kattintson az Igen gombra. A megszakításhoz "
+#~ "válassza a Nem pontot."
+
+#~ msgid "File Needs to be Saved!"
+#~ msgstr "Menteni kell á fájlt!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This document doesn't contain a LaTeX header.\n"
+#~ "It should probably be used with a master document.\n"
+#~ "Continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a dokumentum nem tartalmaz LaTeX fejlécet.\n"
+#~ "Valószínűleg, hogy csak egy fődokumentummal együtt fordítható le.\n"
+#~ "Mégis folytatja?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not exist. Are you working with a master document which "
+#~ "is accidently deleted?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 fájl nem létezik. Lehet, hogy egy olyan fődokumentummal dolgozik, "
+#~ "amit véletlenül kitörölt?"
+
+#~ msgid "You do not have read permission for the file: %1"
+#~ msgstr "Nincs joga a(z) %1 futtatásához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on. "
+#~ "Make sure you have the source file of the file you want to convert open "
+#~ "and saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 parancs indítása nem sikerült, mert nincs min futtatni a(z) %1 "
+#~ "programot.Kérem, ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl nyitva van-e, és hogy "
+#~ "már mentette."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After "
+#~ "you have done this, you can turn it into a %2 file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Előbb mentenie kell a névtelen dokumentumot és át kell alakítania %1 "
+#~ "fájllá. Csak ezután használhatja %2 fájlként."
+
+#~ msgid "File needs to be saved and compiled!"
+#~ msgstr "Előbb menteni és lefordítani kell a fájlt!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Did you "
+#~ "forget to compile to source file to turn it into a %1 file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 fájl nem létezik vagy nincs olvasási joga. Lehet, hogy nem "
+#~ "készített belőle forrásfájlt, hogy %1 fájllá alakítsa át?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine which %1 file to show. Please open the source file of "
+#~ "the %1 file to want to view."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Kile nem tudta kideríteni, hogy melyik %1 fájlt jelenítse meg. Kérem, "
+#~ "nyissa meg a megjelenítendő %1 fájl forrását."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After "
+#~ "you have done this, you can view the %1 file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Először mentenie kell a névtelen dokumentumot és létre kell hoznia egy "
+#~ "hozzátartozó %1 fájlt. Ezt követően meg tudja tekinteni a %1 fájlt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Maybe you "
+#~ "forgot to create the %1 file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 fájl nem létezik vagy nincs olvasási joga. Lehet, hogy nem hozott "
+#~ "létre%1 fájlt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start LaTeX, make sure you have installed the LaTeX package on "
+#~ "your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "A LaTeX indítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy telepítve vannak-e a "
+#~ "szükséges LaTeX csomagok."
+
+#~ msgid "Couldn't find the DVI embedded viewer! Please install kviewshell."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Kile nem találja a beépített Dvi-nézegetőt. Kérem, telepítse a "
+#~ "kviewshell programot."
+
+#~ msgid "Could not start %1. Make sure you have this package installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a "
+#~ "megfelelő csomag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "- copy the files srcltx.sty and srctex.sty to the folder where your TeX-"
+#~ "file resides."
+#~ msgstr ""
+#~ "- másolja az srcltx.sty és srctex.sty fájlokat abba a könyvtárba, ahol a "
+#~ "TeX fájlok vannak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "- add the line \\usepackage[active]{srcltx} to the preamble of your TeX-"
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "- adja hozzá a \\usepackage[active]{srcltx} sort a TeX fájl elejéhez."
+
+#~ msgid "(see the kdvi handbook for more details)"
+#~ msgstr "(a részleteket a kdvi kézikönyvében találhatja)"
+
+#~ msgid "Could not start KDVI. Are you sure KDVI is installed on your system?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Kdvi indítása nem sikerült. Biztos benne, hogy telepítve van a program?"
+
+#~ msgid "Couldn't find the embedded PostScript viewer! Install kviewshell."
+#~ msgstr ""
+#~ "A beépített PostScript-nézegető indítása nem sikerült. Kérem, telepítse a "
+#~ "kviewshell programot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start PDFLaTeX. Make sure you have this package installed on "
+#~ "your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "A PDFLaTeX indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van "
+#~ "a megfelelő csomag."
+
+#~ msgid "Couldn't find the embedded PDF viewer! Install kviewshell."
+#~ msgstr ""
+#~ "A beépített PDF-nézegető indítása nem sikerült. Kérem, telepítse a "
+#~ "kviewshell programot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to save this file first. Then run LaTeX to create an AUX file "
+#~ "which is required to run %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Előbb mentenie kell a fájlt. Ezt követően futtassa a LaTeX programot, "
+#~ "mely létrehozza a(z) %1 futtatásához szükséges AUX fájlokat."
+
+#~ msgid "File needs to be saved!"
+#~ msgstr "Menteni kell a fájlt!"
+
+#~ msgid "LaTex2Html Options"
+#~ msgstr "LaTex2Html beállítások"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: It is not possible to change to the directory %1, this could "
+#~ "cause problems."
+#~ msgstr "FIGYELEM: Nem lehet a(z) %1 könyvtárba átváltani."
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.ltx *.tex *.dtx *.bib *.sty *.cls *.mp|TeX files\n"
+#~ "*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.ltx *.tex *.dtx *.bib *.sty *.cls *.mp|TeX-fájlok\n"
+#~ "*|Minden fájl"
+
+#~ msgid "Switch to structure view after &opening a file."
+#~ msgstr "Átváltás szerkezetnézetre a fájl &megnyitása után."
+
+#~ msgid "Thanks to all the patchers, packagers from all over the world!"
+#~ msgstr "Nagy köszönetet a világ összes patch-küldőnek és csomaggyártónak!"
+
+#~ msgid "Double duotes"
+#~ msgstr "Dupla idézőjelek"
+
+#~ msgid "Project &name"
+#~ msgstr "A projekt &neve"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Home"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Előre"
+
+#~ msgid "You must be in 'Normal mode' to use this command."
+#~ msgstr "A parancs használatához 'szokványos' módba kell kapcsolni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\subsection{\n"
+#~ "\\subsection{title}\n"
+#~ "\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+#~ "in the table of contents"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\subsection{\n"
+#~ "\\subsection{Cím}\n"
+#~ "\\subsection*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben."
+
+#~ msgid "LaTeX:"
+#~ msgstr "LaTeX:"
+
+#~ msgid "PdfLaTeX:"
+#~ msgstr "PdfLaTeX:"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Keresés:"
+
+#~ msgid "&Find"
+#~ msgstr "&Keresés"
+
+#~ msgid "&Replace All"
+#~ msgstr "&Összes kicserélése"
+
+#~ msgid "Whole words only"
+#~ msgstr "Csak egész szavak"
+
+#~ msgid "Start at beginning"
+#~ msgstr "A dokumentum elejétől"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Visszafelé"
+
+#~ msgid "Replace this occurrence?"
+#~ msgstr "Kicseréli ezt?"
+
+#~ msgid "Print Source..."
+#~ msgstr "Forrás nyomtatása..."
+
+#~ msgid "Uncomment Selection"
+#~ msgstr "Megjegyzésjel eltávolítása"
+
+#~ msgid "Goto Line..."
+#~ msgstr "Ugrás egy sorra..."
+
+#~ msgid ".backup"
+#~ msgstr ".backup"
+
+#~ msgid "Autosaving %1 ..."
+#~ msgstr "A(z) %1 automatikus mentése..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.dtx *.ltx *.tex *.bib *.sty *.cls *.mp|TeX Files\n"
+#~ "*|All Files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.dtx *.ltx *.tex *.bib *.sty *.cls *.mp|TeX-fájlok\n"
+#~ "*|Minden fájl"
+
+#~ msgid "Please open or create the document you want to print first!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A nyomtatás előtt meg kell nyitnia vagy létre kell hoznia egy "
+#~ "dokumentumot!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will have to save the document before you can print it. Save it now?"
+#~ msgstr "A nyomtatás előtt menteni kell a fájlt. Mentse a Kile most?"
+
+#~ msgid "Don't save"
+#~ msgstr "Ne mentse"
+
+#~ msgid "Print %1"
+#~ msgstr "%1 nyomtatása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current document (%1) has been modified.\n"
+#~ "Do you want to save it before closing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelenlegi dokumentum (%1) megváltozott.\n"
+#~ "Mentse a Kile a módosításokat a bezárás előtt?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current document has been modified.\n"
+#~ "Do you want to save it before closing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelenlegi dokumentum megváltozott.\n"
+#~ "Mentse a Kile a módosításokat a bezárás előtt?"
+
+#~ msgid "Select Image File"
+#~ msgstr "Képfájl kiválasztása"
+
+#~ msgid "LaTeX content:"
+#~ msgstr "LaTeX tartalom:"
+
+#~ msgid "Editor font family:"
+#~ msgstr "Szerkesztő betűcsalád:"
+
+#~ msgid "Editor font size:"
+#~ msgstr "Szerkesztő betűméret:"
+
+#~ msgid "Word wrap"
+#~ msgstr "Sortörés"
+
+#~ msgid "Braces matching"
+#~ msgstr "{...}-párosítás"
+
+#~ msgid "Color Math"
+#~ msgstr "Matematikai jelek színe"
+
+#~ msgid "Color Command"
+#~ msgstr "Parancsok színe"
+
+#~ msgid "Color Structure"
+#~ msgstr "Szerkezet színe"
+
+#~ msgid "Bracket Highlight"
+#~ msgstr "Zárójelek kiemelése"
+
+#~ msgid "Update Structure"
+#~ msgstr "Szerkezetnézet frissítése"
+
+#~ msgid "Edit User Commands"
+#~ msgstr "Saját tag-ek szerkesztése"
+
+#~ msgid "Menu 2"
+#~ msgstr "2. menü"
+
+#~ msgid "Menu 3"
+#~ msgstr "3. menü"
+
+#~ msgid "Menu 4"
+#~ msgstr "4. menü"
+
+#~ msgid "Menu 5"
+#~ msgstr "5. menü"
+
+#~ msgid "Menu 6"
+#~ msgstr "6. menü"
+
+#~ msgid "Menu 7"
+#~ msgstr "7. menü"
+
+#~ msgid "Menu 8"
+#~ msgstr "8. menü"
+
+#~ msgid "Menu 9"
+#~ msgstr "9. menü"
+
+#~ msgid "Menu 10"
+#~ msgstr "10. menü"
+
+#~ msgid "Command 2"
+#~ msgstr "2. parancs"
+
+#~ msgid "Command 3"
+#~ msgstr "3. parancs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.tex *.bib *.sty *.cls *.mp|TeX files\n"
+#~ "*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.tex *.bib *.sty *.cls *.mp|TeX fájlok\n"
+#~ "*|Minden fájl"
+
+#~ msgid "Spellcheck: %1% complete"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés: %1 % kész"
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "Keresés..."
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Következő keresése"
+
+#~ msgid "Replace..."
+#~ msgstr "Csere..."
+
+#~ msgid "Configure Shortcuts..."
+#~ msgstr "A gyorsbillentyűk beállítása..."
+
+#~ msgid "Configure Toolbars..."
+#~ msgstr "Az eszköztárak beállítása..."
+
+#~ msgid "About Kile"
+#~ msgstr "A Kile névjegye"
+
+#~ msgid "About KDE"
+#~ msgstr "A KDE névjegye"
+
+#~ msgid "User Manual"
+#~ msgstr "Kézikönyv"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Messages / Log File"
+#~ msgstr "Üzenetek / Naplófájl"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Visszaállítás"
+
+#~ msgid "Quick Build "
+#~ msgstr "Gyorsfordítás "
+
+#~ msgid "TeX file not found !"
+#~ msgstr "A TeX-fájl nem található!"
+
+#~ msgid "Dvi file not found !"
+#~ msgstr "A Dvi-fájl nem található!"
+
+#~ msgid "PS file not found !"
+#~ msgstr "A PS-fájl nem található!"
+
+#~ msgid "PDF file not found !"
+#~ msgstr "A PDF-fájl nem található!"
+
+#~ msgid "aux file not found !"
+#~ msgstr "Az Aux- fájl nem található!"
+
+#~ msgid "idx file not found !"
+#~ msgstr "Az idx- fájl nem található!"
+
+#~ msgid "Tex file not found !"
+#~ msgstr "A Tex-fájl nem található!"
+
+#~ msgid "Html file not found !"
+#~ msgstr "A Html-fájl nem található!"
+
+#~ msgid "file not found !"
+#~ msgstr "A fájl nem található!"
+
+#~ msgid "Log File not found !"
+#~ msgstr "A naplófájl nem található!"