summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2014-01-05 03:03:03 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2014-01-05 03:03:03 +0100
commitb304b1f064e6894b6e2b98d092bb0babdc101735 (patch)
tree73c36eac93a369b15c3094f59426e890bf5f4240 /translations/pt_BR
parent3dcdee6c98b6bbdc52c73c81b70188ac9c91849d (diff)
downloadkile-b304b1f064e6894b6e2b98d092bb0babdc101735.tar.gz
kile-b304b1f064e6894b6e2b98d092bb0babdc101735.zip
Update to upstream version 2.0.3
Diffstat (limited to 'translations/pt_BR')
-rw-r--r--translations/pt_BR/messages/kile.po1027
1 files changed, 351 insertions, 676 deletions
diff --git a/translations/pt_BR/messages/kile.po b/translations/pt_BR/messages/kile.po
index d296985..e5368cb 100644
--- a/translations/pt_BR/messages/kile.po
+++ b/translations/pt_BR/messages/kile.po
@@ -1,25 +1,26 @@
# tradução de kile.po para Brazilian portuguese
# tradução de kile.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kile.po to Portuguese
# translation of kile.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Emerson Ribeiro de Mello <emerson_ml@yahoo.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-#
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-15 17:04-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-30 21:07-0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kilestdtools.cpp:171
#, c-format
@@ -109,7 +110,7 @@ msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:746
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
msgid "Sectioning"
msgstr "Seções"
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Classe do documento:"
msgid "Level"
msgstr "Nível"
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:662
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
msgid "LaTeX Command"
msgstr "Comando do LaTeX"
@@ -146,7 +147,7 @@ msgid "Structure Node"
msgstr "Nó de Estrutura"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:463
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Structure View"
msgstr "Visualização da Estrutura"
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Cor do texto:"
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
-#: kiledocumentinfo.cpp:968 kiledocumentinfo.cpp:995 tabulardialog.cpp:310
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
msgid "Frame"
msgstr "Quadro"
@@ -387,7 +388,7 @@ msgid ""
"click.</center>"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:577 kile.cpp:614 kilegrepdialog.cpp:138
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
@@ -571,7 +572,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing Extension"
msgstr "Faltando extensão"
-#: kiledocumentinfo.cpp:999
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
msgid "Untitled Block"
msgstr ""
@@ -582,9 +583,9 @@ msgid "Kile"
msgstr "Filtro:"
#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:661 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
+#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:325
+#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
@@ -624,7 +625,7 @@ msgid "Scripting"
msgstr "&Descrição"
#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:448
+#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "Scripting Support"
msgstr ""
@@ -662,7 +663,7 @@ msgid "not installed"
msgstr "sem nome"
#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:518
+#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol View"
msgstr "Símbolos de Seta"
@@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "Rótu&lo:"
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1820
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
#: userhelpdialog.cpp:407
msgid "Select File"
msgstr "Selecione um Arquivo"
@@ -917,7 +918,7 @@ msgid "Existing Templates"
msgstr "Modelos-existentes"
#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:386
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Document Type"
msgstr "Documento: %1"
@@ -1042,7 +1043,7 @@ msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr "Seleção da Pré-visualização &Rápida"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:313 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
+#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User Help"
msgstr "Ajuda do usuário"
@@ -1254,11 +1255,11 @@ msgstr "&Projeto"
msgid "<strong>Error:</strong><p>"
msgstr "<strong>Erro:</strong><p>"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:687
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
msgid "Grep Tool Error"
msgstr "Erro na ferramenta grep"
-#: kilegrepdialog.cpp:687
+#: kilegrepdialog.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid regular expression: %1"
msgstr "Usar a lista de extensões como uma expressão regular"
@@ -1390,7 +1391,7 @@ msgid ""
"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:578
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviação"
@@ -1409,435 +1410,435 @@ msgstr "Saída:"
msgid "Konsole"
msgstr " Konsole"
-#: kile.cpp:504
+#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Salva Tudo"
-#: kile.cpp:505
+#: kile.cpp:502
msgid "Save Copy As..."
msgstr ""
-#: kile.cpp:506
+#: kile.cpp:503
msgid "Create Template From Document..."
msgstr "Criar Modelo do Documento ..."
-#: kile.cpp:507
+#: kile.cpp:504
msgid "&Remove Template..."
msgstr "&Remover Modelo ..."
-#: kile.cpp:509 kile.cpp:606
+#: kile.cpp:506 kile.cpp:603
msgid "Close All"
msgstr "Fechar Tudo"
-#: kile.cpp:510
+#: kile.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Close All Ot&hers"
msgstr "Fechar Tudo"
-#: kile.cpp:511
+#: kile.cpp:508
msgid "S&tatistics"
msgstr "&Estatísticas"
-#: kile.cpp:512
+#: kile.cpp:509
msgid "&ASCII"
msgstr "Para &ASCII"
-#: kile.cpp:513
+#: kile.cpp:510
msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)"
msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)"
-#: kile.cpp:514
+#: kile.cpp:511
msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)"
msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)"
-#: kile.cpp:515
+#: kile.cpp:512
msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)"
msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)"
-#: kile.cpp:516
+#: kile.cpp:513
msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)"
msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)"
-#: kile.cpp:517
+#: kile.cpp:514
msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)"
msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)"
-#: kile.cpp:518
+#: kile.cpp:515
msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)"
msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)"
-#: kile.cpp:519
+#: kile.cpp:516
msgid "&Central European (cp-1250)"
msgstr "&Central European (cp-1250)"
-#: kile.cpp:520
+#: kile.cpp:517
msgid "&Western European (cp-1252)"
msgstr "&Western European (cp-1252)"
-#: kile.cpp:524
+#: kile.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Next section"
msgstr "Seleção"
-#: kile.cpp:525
+#: kile.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Prev section"
msgstr "Seleção"
-#: kile.cpp:526
+#: kile.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Next paragraph"
msgstr "Parágrafo"
-#: kile.cpp:527
+#: kile.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Prev paragraph"
msgstr "Parágrafo"
-#: kile.cpp:529
+#: kile.cpp:526
msgid "Find &in Files..."
msgstr "Procurar nos a&rquivos ..."
-#: kile.cpp:531
+#: kile.cpp:528
msgid "Refresh Str&ucture"
msgstr "Atualizar Estrut&ura"
-#: kile.cpp:534
+#: kile.cpp:531
msgid "&New Project..."
msgstr "&Novo Projeto..."
-#: kile.cpp:535
+#: kile.cpp:532
msgid "&Open Project..."
msgstr "&Abrir Projeto..."
-#: kile.cpp:536
+#: kile.cpp:533
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Abrir Projeto &Recente"
-#: kile.cpp:541
+#: kile.cpp:538
msgid "A&dd Files to Project..."
msgstr "Adicionar A&rquivos ao Projeto..."
-#: kile.cpp:542 kileprojectview.cpp:317
+#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317
msgid "Refresh Project &Tree"
msgstr "&Atualizar Árvore do Projeto"
-#: kile.cpp:543 kileprojectview.cpp:319
+#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319
msgid "&Archive"
msgstr "&Arquivo"
-#: kile.cpp:544 kileprojectview.cpp:318
+#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318
msgid "Project &Options"
msgstr "&Opções do Projeto"
-#: kile.cpp:545
+#: kile.cpp:542
msgid "&Close Project"
msgstr "&Fechar Projeto"
-#: kile.cpp:548
+#: kile.cpp:545
#, fuzzy
msgid "&Show Projects..."
msgstr "&Novo Projeto..."
-#: kile.cpp:549
+#: kile.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Re&move Files From Project..."
msgstr "&Remover do Projeto"
-#: kile.cpp:550
+#: kile.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Show Project &Files..."
msgstr "Varrendo arquivos de projeto..."
-#: kile.cpp:552 kileprojectview.cpp:315
+#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Open All &Project Files"
msgstr "Abre o Projeto"
-#: kile.cpp:553
+#: kile.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Find in &Project..."
msgstr "Procurar nos a&rquivos ..."
-#: kile.cpp:556 kile.cpp:631 kile.cpp:1594 kiledocmanager.cpp:1716
-#: kiledocmanager.cpp:1725
+#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732
+#: kiledocmanager.cpp:1741
msgid "Clean"
msgstr "Limpar"
-#: kile.cpp:557
+#: kile.cpp:554
msgid "View Log File"
msgstr "Visualizar Arquivo de Log"
-#: kile.cpp:558
+#: kile.cpp:555
msgid "Previous LaTeX Error"
msgstr "Erro LaTeX Anterior"
-#: kile.cpp:559
+#: kile.cpp:556
msgid "Next LaTeX Error"
msgstr "Próximo Erro LaTeX"
-#: kile.cpp:560
+#: kile.cpp:557
msgid "Previous LaTeX Warning"
msgstr "Aviso Anterior do LaTeX "
-#: kile.cpp:561
+#: kile.cpp:558
msgid "Next LaTeX Warning"
msgstr "Próximo Aviso do LaTeX"
-#: kile.cpp:562
+#: kile.cpp:559
msgid "Previous LaTeX BadBox"
msgstr "Caixa de Erro Anterior do LaTeX"
-#: kile.cpp:563
+#: kile.cpp:560
msgid "Next LaTeX BadBox"
msgstr "Próxima Caixa de Erro do LaTeX"
-#: kile.cpp:564
+#: kile.cpp:561
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
-#: kile.cpp:567
+#: kile.cpp:564
msgid "Editor View"
msgstr "Visualizar Editor"
-#: kile.cpp:568
+#: kile.cpp:565
msgid "Next Document"
msgstr "Próximo Documento"
-#: kile.cpp:569
+#: kile.cpp:566
msgid "Previous Document"
msgstr "Documento Anterior"
-#: kile.cpp:570
+#: kile.cpp:567
msgid "Focus Log/Messages View"
msgstr "Focar visão de Registro/Mensagens"
-#: kile.cpp:571
+#: kile.cpp:568
msgid "Focus Output View"
msgstr "Focar Visão de Saída"
-#: kile.cpp:572
+#: kile.cpp:569
msgid "Focus Konsole View"
msgstr "Visão de Foco no Konsole"
-#: kile.cpp:573
+#: kile.cpp:570
msgid "Focus Editor View"
msgstr "Focar Visão do Editor"
-#: kile.cpp:576
+#: kile.cpp:573
msgid "(La)TeX Command"
msgstr "Comando do (La)TeX"
-#: kile.cpp:580
+#: kile.cpp:577
msgid "Next Bullet"
msgstr "Próximo bullet"
-#: kile.cpp:581
+#: kile.cpp:578
msgid "Prev Bullet"
msgstr "Bullet anterior"
-#: kile.cpp:584 kile.cpp:593
+#: kile.cpp:581 kile.cpp:590
msgid "Environment (inside)"
msgstr "Ambiente (interno)"
-#: kile.cpp:585 kile.cpp:594
+#: kile.cpp:582 kile.cpp:591
msgid "Environment (outside)"
msgstr "Ambiente (externo)"
-#: kile.cpp:586 kile.cpp:595
+#: kile.cpp:583 kile.cpp:592
msgid "TeX Group (inside)"
msgstr "Grupo TeX (interno)"
-#: kile.cpp:587 kile.cpp:596
+#: kile.cpp:584 kile.cpp:593
msgid "TeX Group (outside)"
msgstr "Grupo TeX (externo)"
-#: kile.cpp:588 kile.cpp:597
+#: kile.cpp:585 kile.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Math Group"
msgstr "Grupo Te&X"
-#: kile.cpp:589 kile.cpp:598
+#: kile.cpp:586 kile.cpp:595
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
-#: kile.cpp:590
+#: kile.cpp:587
msgid "Line"
msgstr "Linha"
-#: kile.cpp:591 kile.cpp:600
+#: kile.cpp:588 kile.cpp:597
msgid "TeX Word"
msgstr "Palavra do TeX"
-#: kile.cpp:599
+#: kile.cpp:596
msgid "To End of Line"
msgstr ""
-#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#: kile.cpp:599 kile.cpp:605
msgid "Goto Begin"
msgstr "Início do Goto"
-#: kile.cpp:603 kile.cpp:609
+#: kile.cpp:600 kile.cpp:606
msgid "Goto End"
msgstr "Final do Goto"
-#: kile.cpp:604 kile.cpp:610
+#: kile.cpp:601 kile.cpp:607
msgid "Match"
msgstr "Parâmetros"
-#: kile.cpp:613
+#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#: kile.cpp:615
+#: kile.cpp:612
msgid "Subdocument"
msgstr "Sub-documento"
-#: kile.cpp:616
+#: kile.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Mathgroup"
msgstr "Grupo Te&X"
-#: kile.cpp:622 kile.cpp:1678
+#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675
msgid "Quick Start"
msgstr "Início Rápido"
-#: kile.cpp:624 latexcmddialog.cpp:415
+#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415
msgid "Tabular"
msgstr "Tabela"
-#: kile.cpp:625
+#: kile.cpp:622
msgid "Array"
msgstr "Vetor"
-#: kile.cpp:626 kile.cpp:1716
+#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713
msgid "Tabbing"
msgstr "Tabulação"
-#: kile.cpp:627
+#: kile.cpp:624
msgid "Floats"
msgstr "Flutuantes"
#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:628 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matemática"
-#: kile.cpp:629 postscriptdialog.cpp:557
+#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Postscript Tools"
msgstr "Ferramentas PostScript"
-#: kile.cpp:633
+#: kile.cpp:630
msgid "Define Current Document as '&Master Document'"
msgstr "Definir o Documento Atual como 'Documento &Mestre'"
-#: kile.cpp:635
+#: kile.cpp:632
msgid "Show S&ide Bar"
msgstr "Exibir Barra &Lateral"
-#: kile.cpp:641
+#: kile.cpp:638
msgid "Show Mess&ages Bar"
msgstr "Exibir Barra de &Mensagens"
-#: kile.cpp:650
+#: kile.cpp:647
msgid "Watch File Mode"
msgstr "Observar Modo de Arquivos"
-#: kile.cpp:660
+#: kile.cpp:657
#, fuzzy
msgid "TeX Guide"
msgstr "Guia do TeTeX"
-#: kile.cpp:663
+#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "Assunto do LaTeX"
-#: kile.cpp:664
+#: kile.cpp:661
msgid "LaTeX Env"
msgstr "Ambiente do LaTeX"
-#: kile.cpp:665
+#: kile.cpp:662
msgid "Context Help"
msgstr "Ajuda de contexto"
-#: kile.cpp:666 texdocdialog.cpp:51
+#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Documentação"
-#: kile.cpp:668
+#: kile.cpp:665
msgid "LaTeX Reference"
msgstr "Referência LaTeX"
-#: kile.cpp:678
+#: kile.cpp:675
msgid "&System Check..."
msgstr "&Verificar Sistema..."
-#: kile.cpp:680
+#: kile.cpp:677
msgid "User Tags"
msgstr "Tags do Usuário"
-#: kile.cpp:763
+#: kile.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Edit User Tags..."
msgstr "Editar Tags do Usuário"
-#: kile.cpp:921
+#: kile.cpp:918
#, c-format
msgid "Project: %1"
msgstr "Projeto %1"
-#: kile.cpp:923
+#: kile.cpp:920
msgid "Project: %1 (Master document: %2)"
msgstr "Projeto: %1 (Documento Mestre : %2)"
-#: kile.cpp:928
+#: kile.cpp:925
msgid "Normal mode"
msgstr "Modo Normal"
-#: kile.cpp:930
+#: kile.cpp:927
#, c-format
msgid "Master document: %1"
msgstr "Documento Mestre : %1"
-#: kile.cpp:935 kile.cpp:2007
+#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004
msgid "Define Current Document as 'Master Document'"
msgstr "Definir o Documento Atual como 'Documento Mestre'"
-#: kile.cpp:940 kile.cpp:2029
+#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026
msgid "Normal mode (current master document: %1)"
msgstr "Modo Normal (documento mestre atual : %1)"
-#: kile.cpp:1586
+#: kile.cpp:1583
msgid "There is no active document or it is not saved."
msgstr "Não existe documento ativo, ou ele não foi salvo."
-#: kile.cpp:1657
+#: kile.cpp:1654
#, fuzzy, c-format
msgid "You have to include the package %1."
msgstr "Não foi possível identificar o nome do pacote."
-#: kile.cpp:1658 kile.cpp:1661
+#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658
#, fuzzy
msgid "Insert text"
msgstr "Inserir bullets"
-#: kile.cpp:1660
+#: kile.cpp:1657
#, fuzzy, c-format
msgid "You have to include the packages %1."
msgstr "Não foi possível identificar o nome do pacote."
-#: kile.cpp:1775
+#: kile.cpp:1772
msgid "Edit User Tags"
msgstr "Editar Tags do Usuário"
-#: kile.cpp:1833 kile.cpp:1841
+#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838
msgid "no name"
msgstr "sem nome"
-#: kile.cpp:2019
+#: kile.cpp:2016
msgid ""
"In order to define the current document as a master document, it has to be "
"saved first."
@@ -1845,39 +1846,39 @@ msgstr ""
"Para definir o documento atual como o mestre, ele precisa primeiramente ser "
"salvo."
-#: kile.cpp:2103
+#: kile.cpp:2100
msgid ""
"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2103
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
msgid "System Check"
msgstr "Verificação do Sistema"
-#: kile.cpp:2281
+#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
-#: kile.cpp:2282 kile.cpp:2287 kile.cpp:2296 kile.cpp:2305 kile.cpp:2326
-#: kile.cpp:2330
+#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323
+#: kile.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "ViewBib Citation"
msgstr "Legenda:"
-#: kile.cpp:2286
+#: kile.cpp:2283
msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command"
msgstr ""
-#: kile.cpp:2295
+#: kile.cpp:2292
msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface"
msgstr ""
-#: kile.cpp:2304
+#: kile.cpp:2301
msgid ""
"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function"
msgstr ""
-#: kile.cpp:2325
+#: kile.cpp:2322
msgid ""
"No reference selected.\n"
"Please select a reference first!"
@@ -1961,7 +1962,7 @@ msgstr "Arquivos & Projetos"
msgid "Include in Archive"
msgstr "Incluir no Arquivo"
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:780
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
msgid "Other..."
msgstr "Outros..."
@@ -2195,11 +2196,11 @@ msgstr ""
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
-#: kiledocmanager.cpp:1103
+#: kiledocmanager.cpp:1119
msgid "Refresh Project Tree"
msgstr "Atualizar Árvore do Projeto"
-#: kiledocmanager.cpp:1111
+#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
@@ -2209,30 +2210,30 @@ msgstr ""
"documento que está associado ao projeto ao qual que deseja construir a árvore, "
"e então escolha a opção Atualizar Árvore do Projeto novamente."
-#: kiledocmanager.cpp:1111
+#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
msgstr "Não foi possível atualizar a árvore do projeto"
-#: kiledocmanager.cpp:1191 kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1904
-#: kiledocmanager.cpp:1936
+#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920
+#: kiledocmanager.cpp:1952
msgid "Select Project"
msgstr "Selecione um projeto"
-#: kiledocmanager.cpp:1214 kiledocmanager.cpp:1227 kiledocmanager.cpp:1232
+#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248
msgid "Add to Project"
msgstr "Adicionar ao Projeto"
-#: kiledocmanager.cpp:1227
+#: kiledocmanager.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "The file %1 is already member of the project %2"
msgstr "O arquivo \"%1\" já existe, sobrescrevê-lo?"
-#: kiledocmanager.cpp:1232
+#: kiledocmanager.cpp:1248
msgid ""
"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
msgstr ""
-#: kiledocmanager.cpp:1251
+#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
@@ -2240,11 +2241,11 @@ msgstr ""
"Este arquivo é do projeto, e ele possui todas as informações sobre seu projeto. "
"Assim, não é permitido removê-lo de seu projeto."
-#: kiledocmanager.cpp:1251
+#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
msgstr "Não foi possível remover arquivo do projeto"
-#: kiledocmanager.cpp:1297
+#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
@@ -2252,11 +2253,11 @@ msgstr ""
"O projeto que você tentou abrir já está aberto. Se desejou recarregá-lo, feche "
"o projeto antes de reabri-lo."
-#: kiledocmanager.cpp:1297
+#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
msgstr "Projeto já aberto"
-#: kiledocmanager.cpp:1306
+#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
@@ -2264,11 +2265,11 @@ msgstr ""
"O arquivo do projeto não existe ou não está disponível para leitura. Remover "
"este projeto da lista de projetos recentes?"
-#: kiledocmanager.cpp:1306
+#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo do projeto"
-#: kiledocmanager.cpp:1404
+#: kiledocmanager.cpp:1420
msgid ""
"*.kilepr|Kile Project Files\n"
"*|All Files"
@@ -2276,15 +2277,15 @@ msgstr ""
"*.kilepr|Arquivos de Projeto Kile\n"
"*|Todos os Arquivos"
-#: kiledocmanager.cpp:1404
+#: kiledocmanager.cpp:1420
msgid "Open Project"
msgstr "Abre o Projeto"
-#: kiledocmanager.cpp:1423
+#: kiledocmanager.cpp:1439
msgid "Save Project"
msgstr "Salvar Projeto"
-#: kiledocmanager.cpp:1480
+#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
@@ -2294,23 +2295,23 @@ msgstr ""
"documento que está associado ao projeto que deseja salvar e então escolha a "
"opção Salvar Projeto novamente."
-#: kiledocmanager.cpp:1480
+#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
msgstr "Não foi possível determinar o projeto ativo"
-#: kiledocmanager.cpp:1498
+#: kiledocmanager.cpp:1514
msgid "Add Files to Project"
msgstr "Adicionar Arquivos ao Projeto"
-#: kiledocmanager.cpp:1509
+#: kiledocmanager.cpp:1525
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Todos os Arquivos"
-#: kiledocmanager.cpp:1512
+#: kiledocmanager.cpp:1528
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar Arquivos"
-#: kiledocmanager.cpp:1531
+#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
"then choose Add Files again."
@@ -2318,15 +2319,15 @@ msgstr ""
"Não existem projetos abertos. Por favor, abra o projeto que desejar para "
"adicionar arquivos a ele, e então escolha a opção Adicionar Arquivos novamente."
-#: kiledocmanager.cpp:1531 kiledocmanager.cpp:1563
+#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
msgid "Could Not Determine Active Project"
msgstr "Não foi possível determinar o projeto ativo"
-#: kiledocmanager.cpp:1554
+#: kiledocmanager.cpp:1570
msgid "Project Options For"
msgstr "Opções do Projeto Para"
-#: kiledocmanager.cpp:1563
+#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
@@ -2336,11 +2337,11 @@ msgstr ""
"documento que está associado ao projeto que deseja modificar, e então escolha a "
"opção Opções do Projeto novamente."
-#: kiledocmanager.cpp:1592
+#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
msgstr "Fechar Projeto"
-#: kiledocmanager.cpp:1650
+#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
@@ -2350,65 +2351,65 @@ msgstr ""
"documento que está associado ao projeto que deseja fechar, e então escolha a "
"opção Fechar Projeto novamente."
-#: kiledocmanager.cpp:1650
+#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
msgstr "Não foi possível fechar o projeto"
-#: kiledocmanager.cpp:1716
+#: kiledocmanager.cpp:1732
#, c-format
msgid "Nothing to clean for %1"
msgstr "Nada para limpar em %1"
-#: kiledocmanager.cpp:1725
+#: kiledocmanager.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "Cleaning %1 : %2"
msgstr "limpando %1 : %2"
-#: kiledocmanager.cpp:1755
+#: kiledocmanager.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "Switch Project"
msgstr "Selecione um projeto"
-#: kiledocmanager.cpp:1811
+#: kiledocmanager.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Select Files to Remove"
msgstr "Selecione um Arquivo"
-#: kiledocmanager.cpp:1824 kiledocmanager.cpp:1826
+#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Show Project Files"
msgstr "Varrendo arquivos de projeto..."
-#: kiledocmanager.cpp:1824 kiledocmanager.cpp:1868
+#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884
#, fuzzy
msgid "project configuration file"
msgstr "Selecione uma configuração:"
-#: kiledocmanager.cpp:1826 kiledocmanager.cpp:1870
+#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886
#, fuzzy
msgid "graphics file"
msgstr "Gráficos"
-#: kiledocmanager.cpp:1868 kiledocmanager.cpp:1870
+#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886
#, fuzzy
msgid "Open All Project Files"
msgstr "Abre o Projeto"
-#: kiledocmanager.cpp:1898
+#: kiledocmanager.cpp:1914
msgid "not opened: %1 (%2)"
msgstr ""
-#: kiledocmanager.cpp:1919 kiledocmanager.cpp:1952
+#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968
#, fuzzy
msgid "Project Files"
msgstr "&Arquivo do Projeto:"
-#: kiledocmanager.cpp:1926 kiledocmanager.cpp:1960
+#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976
#, fuzzy
msgid "Could not determine the selected file."
msgstr "Não foi possível determinar o arquivo mestre para este documento."
-#: kiledocmanager.cpp:1926 kiledocmanager.cpp:1960
+#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976
#, fuzzy
msgid "Project Error"
msgstr "&Projeto"
@@ -4224,7 +4225,7 @@ msgid "&Bullets"
msgstr "&Bullets"
#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:751 rc.cpp:24
+#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Select"
msgstr "&Selecionar"
@@ -4667,13 +4668,13 @@ msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr "(você deve instalar o pacote do ImageMagick para usar esta opção)"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:298
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "&Location of TeX documentation:"
msgstr "&Localização da documentação do Tex:"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:301
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
@@ -4683,128 +4684,128 @@ msgstr ""
"/usr/share/texmf/doc."
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:304
+#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Context Sensitive Help"
msgstr "Ajuda de contexto"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:307
+#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Use your system's &TeX documentation"
msgstr "Usar a documentação do &Tex do seu sistema"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:310
+#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
msgstr "Usar a referência LaTeX do &Kile"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:316
+#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Use &embedded viewer"
msgstr "Usar visualizador int&egrado"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:319
+#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:322
+#: rc.cpp:321
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Con&figure..."
msgstr "Con&figurar"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:328
+#: rc.cpp:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Co&mando:"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:331
+#: rc.cpp:330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Con&figurar"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:334
+#: rc.cpp:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:337
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Double Quotes"
msgstr ""
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:562
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Tipo"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:343
+#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:346
+#: rc.cpp:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mathmode"
msgstr "Matemática"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:349
+#: rc.cpp:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto insert $"
msgstr "Con&verter"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:353
+#: rc.cpp:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Environment Variables"
msgstr "Ambientes"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:356
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:360
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:364
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:368
+#: rc.cpp:363
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
"Marque se o documento é um documento raiz do LaTeX, antes de executar o LaTeX."
#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr "Pula para o primeiro erro, caso o LaTeX falhe."
#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:374
+#: rc.cpp:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
@@ -4813,73 +4814,73 @@ msgstr ""
"necessário. "
#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:424
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "&Options:"
msgstr "&Opções:"
#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:380
+#: rc.cpp:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Library c&lass:"
msgstr "&Classe da Biblioteca:"
#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:383
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "&Library:"
msgstr "&Biblioteca:"
#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:389
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr "Por favor, selecione o tipo de documento que você deseja criar:"
#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:392
+#: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template"
msgstr "Modelo:"
#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:395
+#: rc.cpp:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr "Por favor, selecione o tipo de documento que você deseja criar:"
#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:398
+#: rc.cpp:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr "Inicia um Assistente Rápido ao criar um arquivo"
#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:401
+#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "New Tool"
msgstr "Nova ferramenta"
#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:404
+#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:407
+#: rc.cpp:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr "Digite um pequeno nome descritivo para a &ferramenta"
#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:412
+#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:415
+#: rc.cpp:408
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select the default &behavior (class)\n"
@@ -4899,403 +4900,403 @@ msgstr ""
"ferramenta \"LaTeX\" padrão."
#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:427
+#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Co&mando:"
#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:430
+#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Tool:"
msgstr "Ferramenta:"
#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:433
+#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Configuração:"
#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:436
+#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:442
+#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "&Down"
msgstr "Mover para &baixo"
#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:445
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "Mover para &cima"
#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:451
+#: rc.cpp:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &scripting"
msgstr "&Descrição"
#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:454
+#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:460
+#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:466
+#: rc.cpp:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expansion Level"
msgstr "&Nível de expansão padrão:"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:462
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default &value"
msgstr "&Valor padrão:"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:480
+#: rc.cpp:471
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostrar barras da ferramenta"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:483
+#: rc.cpp:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show undefined references"
msgstr "Referências"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:486
+#: rc.cpp:477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No extra section for labels"
msgstr "Seleção"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:490
+#: rc.cpp:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show input files"
msgstr "Gráficos"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:494
+#: rc.cpp:483
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show graphic files"
msgstr "Gráficos"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Show bibitems"
msgstr ""
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:506
+#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open references item"
msgstr "Abrir selecionado"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:512
+#: rc.cpp:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Open labels item"
msgstr "Abrir selecionado"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:515
+#: rc.cpp:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show figure and table en&vironments"
msgstr "Usar ambiente de figuras"
#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:521
+#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:524
+#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:527
+#: rc.cpp:516
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the vie&w"
msgstr "Modo de exibição matemática:"
#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:530
+#: rc.cpp:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of symbols to show"
msgstr "Número de colunas:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:537
+#: rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Select a &tool:"
msgstr "&Selecione uma ferramenta:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:540
+#: rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Remove Tool"
msgstr "Remover ferramenta"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:543
+#: rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "New Tool..."
msgstr "Nova ferramenta"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:547
+#: rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid "Remove Config"
msgstr "Remover config"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:550
+#: rc.cpp:537
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Settings"
msgstr "Configurações padrão..."
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:553
+#: rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "New Config..."
msgstr "Nova config..."
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:556
+#: rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Geral"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:559
+#: rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avançado"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:565
+#: rc.cpp:552
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Relative dir:"
msgstr "Caminho &relativo"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:568
+#: rc.cpp:555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target &file:"
msgstr "Arquivo al&vo"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:571
+#: rc.cpp:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tar&get extension:"
msgstr "E&xtensão do arquivo alvo"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:574
+#: rc.cpp:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Source extension:"
msgstr "Extensão do arquivo &fonte"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:577
+#: rc.cpp:564
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&lass:"
msgstr "&Classe"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:580
+#: rc.cpp:567
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr "Fecha o Konsole quando a ferramenta for finalizada."
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:583
+#: rc.cpp:570
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&ate:"
msgstr "&Estado"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:586
+#: rc.cpp:573
#, no-c-format
msgid "Me&nu"
msgstr "&Menu"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:589
+#: rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr "Adicionar uma ferramenta ao menu &Construir:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:592
+#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "Í&cone:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:596
+#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "Select a &configuration:"
msgstr "Selecione uma &configuração:"
#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:599
+#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr "Versão do arquivo de recurso."
#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:606
+#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr "A largura da janela principal."
#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:609
+#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr "A altura da janela principal."
#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:612
+#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:615
+#: rc.cpp:597
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:618
+#: rc.cpp:600
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:621
+#: rc.cpp:603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:624
+#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:630
+#: rc.cpp:612
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:633
+#: rc.cpp:615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:636
+#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:639
+#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:642
+#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:645
+#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:648
+#: rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:651
+#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr "(Des)Habilita o servidor Lyx."
#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:654
+#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS."
#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:657
+#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid ""
"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
@@ -5308,13 +5309,13 @@ msgstr ""
":$TEXINPUTS no final."
#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:660
+#: rc.cpp:642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS."
#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:663
+#: rc.cpp:645
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
@@ -5327,13 +5328,13 @@ msgstr ""
":$TEXINPUTS no final."
#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:666
+#: rc.cpp:648
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS."
#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:669
+#: rc.cpp:651
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
@@ -5346,13 +5347,13 @@ msgstr ""
":$TEXINPUTS no final."
#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:672
+#: rc.cpp:654
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS."
#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:675
+#: rc.cpp:657
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
@@ -5365,280 +5366,280 @@ msgstr ""
":$TEXINPUTS no final."
#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:678
+#: rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra na base."
#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:681
+#: rc.cpp:663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra na base."
#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:684
+#: rc.cpp:666
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra lateral."
#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:687
+#: rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra lateral."
#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:690
+#: rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
"(Des)Habilita a exibição de caixas de avisos na visão de mensagens de log."
#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:693
+#: rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
"(Des)Habilita a exibição de avisos do (La)TeX na visão de mensagens de log."
#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:696
+#: rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr "O identificador da visão selecionada na área esquerda."
#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:699
+#: rc.cpp:681
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} com \\end{env}"
#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:702
+#: rc.cpp:684
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas"
#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:705
+#: rc.cpp:687
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente."
#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:708
+#: rc.cpp:690
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente."
#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:712
+#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:715
+#: rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:718
+#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr "Centraliza os gráficos."
#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:721
+#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:724
+#: rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
"O nome do arquivo é relativo ao caminho fornecido pelo comando graphicspath."
#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:727
+#: rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr "Integra os gráficos em um ambiente de figuras."
#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:730
+#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick."
#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:733
+#: rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr "Tenta determinar a caixa de borda da figura."
#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:736
+#: rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr "A resolução padrão da iamgem."
#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:739
+#: rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr "A localização da documentação do Tex."
#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:742
+#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr "Usa as referências do TeX para uma ajuda contextual."
#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:745
+#: rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr "Usa o visualizador integrado como ajuda para o usuário."
#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:748
+#: rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "A codificação padrão."
#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:751
+#: rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr "Reabre os arquivos e projetos na inicialização."
#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:754
+#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Salvamento Automático."
#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:757
+#: rc.cpp:738
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr "Limpa os arquivos automaticamente após fecharem."
#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:760
+#: rc.cpp:741
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr "O invervalo para o salvamento automático, em minutos."
#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:763
+#: rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr "As extensões de arquivos a serem limpos ao sair."
#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:769
+#: rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr "A variáveis do modelo de autor."
#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:772
+#: rc.cpp:750
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr "A variáveis do modelo de documentclass."
#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:775
+#: rc.cpp:753
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr "A variáveis de modelo de codificação de entrada."
#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:778
+#: rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr "A localização padrão, onde os projetos devem ser criados."
#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:800
+#: rc.cpp:759
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick."
#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:803
+#: rc.cpp:762
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick."
#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:807
+#: rc.cpp:765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)"
#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:810
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:813
+#: rc.cpp:771
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:816
+#: rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:819
+#: rc.cpp:777
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:840
+#: rc.cpp:780
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:843
+#: rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:846
+#: rc.cpp:786
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:849
+#: rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:852
+#: rc.cpp:792
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:855
+#: rc.cpp:795
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
@@ -5772,11 +5773,11 @@ msgstr "Você precisa, no mínimo, de uma configuração para cada ferramenta."
msgid "Cannot Remove Configuration"
msgstr "Não foi possível remover a configuração"
-#: kilelogwidget.cpp:181
+#: kilelogwidget.cpp:182
msgid "Hide &Bad Boxes"
msgstr "&Ocultar Caixas de Aviso"
-#: kilelogwidget.cpp:184
+#: kilelogwidget.cpp:185
msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
msgstr "Ocultar &Avisos do (La)TeX"
@@ -5853,58 +5854,58 @@ msgstr ""
msgid "Cannot Find File"
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo!"
-#: kilestructurewidget.cpp:747
+#: kilestructurewidget.cpp:748
msgid "Cu&t"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:749
+#: kilestructurewidget.cpp:750
msgid "&Paste below"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:754
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
msgid "C&omment"
msgstr "Co&mando:"
-#: kilestructurewidget.cpp:756
+#: kilestructurewidget.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Run QuickPreview"
msgstr "Pré-visualização Rápida"
-#: kilestructurewidget.cpp:786
+#: kilestructurewidget.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Insert Label"
msgstr "Inserir Texto"
-#: kilestructurewidget.cpp:787
+#: kilestructurewidget.cpp:788
#, fuzzy
msgid "As &reference"
msgstr "&Referências"
-#: kilestructurewidget.cpp:788
+#: kilestructurewidget.cpp:789
#, fuzzy
msgid "As &page reference"
msgstr "Referência LaTeX"
-#: kilestructurewidget.cpp:789
+#: kilestructurewidget.cpp:790
msgid "Only the &label"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:791
+#: kilestructurewidget.cpp:792
msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:792
+#: kilestructurewidget.cpp:793
#, fuzzy
msgid "As reference"
msgstr "Referência"
-#: kilestructurewidget.cpp:793
+#: kilestructurewidget.cpp:794
#, fuzzy
msgid "As page reference"
msgstr "Referência LaTeX"
-#: kilestructurewidget.cpp:794
+#: kilestructurewidget.cpp:795
msgid "Only the label"
msgstr ""
@@ -5967,13 +5968,13 @@ msgstr "&Pacote:"
msgid "Packages: "
msgstr "&Pacote:"
-#: kileedit.cpp:2636
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
"The document was modified and the structure view should be updated, before "
"starting such an operation."
msgstr ""
-#: kileedit.cpp:2637
+#: kileedit.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "Structure View Error"
msgstr "Visualização da Estrutura"
@@ -7306,7 +7307,7 @@ msgstr ""
"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Cada coluna, coln, é especicada por uma única letra, que diz como os items "
+"Cada coluna, coln, é especicada por uma única letra, que diz como os itens "
"daquela linha devem ser formatados.\n"
" c -- centralizado\n"
" l -- alinhamento esquerdo \n"
@@ -8417,329 +8418,3 @@ msgstr "Configuração do Assistente de &Construção Rápida:"
#: kileprojectdlgs.cpp:536
msgid "&MakeIndex options"
msgstr "&Opções do MakeIndex"
-
-#~ msgid "Document: %1"
-#~ msgstr "Documento: %1"
-
-#~ msgid "Eqnarray - \\begin{eqnarray}"
-#~ msgstr "Vetor de Eq - \\begin{eqnarray}"
-
-#~ msgid "Eqnarray (not numbered) - \\begin{eqnarray*}"
-#~ msgstr "Vetor de Eq (não numerada) - \\begin{eqnarray*}"
-
-#~ msgid "Enable inverse and forward search"
-#~ msgstr "Habilita a busca regressiva e progressiva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+Q"
-#~ msgstr "Alt+S"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Quadro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+L"
-#~ msgstr "Alt+T"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+O"
-#~ msgstr "Alt+S"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+V"
-#~ msgstr "Alt+T"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+W"
-#~ msgstr "Alt+S"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+C"
-#~ msgstr "Alt+S"
-
-#~ msgid "Unable to remove the template."
-#~ msgstr "Não foi possível remover o modelo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "mantenedor/desenvolvedor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Corrected 1 word.\n"
-#~ "Corrected %n words."
-#~ msgstr ""
-#~ "1 palavra corrigida.\n"
-#~ "%1 palavras corrigidas."
-
-#~ msgid "Spell Checking Done"
-#~ msgstr "Verificação ortográfica concluída"
-
-#~ msgid "Spellcheck"
-#~ msgstr "Verificação ortográfica"
-
-#~ msgid "I(A)Spell could not be started."
-#~ msgstr "I(A)Spell não foi possível ser iniciado."
-
-#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
-#~ msgstr "I(A)Spell parece estar danificado."
-
-#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu."
-#~ msgstr "Por favor, note que o menu 'Usuário', que compreende as tags do (La)TeX que você definiu, foi movido para o menu LaTeX."
-
-#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
-#~ msgstr "Você precisa incluir \\usepackage{amsmath}' para usar um comando AMS como este."
-
-#~ msgid "AMS Information"
-#~ msgstr "Informação AMS"
-
-#~ msgid "amsmath package warning"
-#~ msgstr "avis do pacote amsmath"
-
-#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr "Insira uma lista (separada por espaços) das extensões dos arquivos em seu projeto, que não são arquivos fonte do TeX. Estes arquivos serão colocados em um local separado na Visão de Projeto. Você pode também usar uma expressão regular para detectar quais arquivos não são arquivos fonte."
-
-#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode"
-#~ msgstr "Arquivos completos para o modo TeX/LaTeX "
-
-#~ msgid "Complete Files for Dictionary Mode"
-#~ msgstr "Arquivos completos para o modo dicionário"
-
-#~ msgid "Complete Files for Abbreviation Mode"
-#~ msgstr "Arquivos completos para o modo abreviação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate Files"
-#~ msgstr "Apagar Arquivos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Skip"
-#~ msgstr "&Parar"
-
-#~ msgid "Maybe you have changed the directory?"
-#~ msgstr "Você modificou a pasta?"
-
-#~ msgid "TeX Files"
-#~ msgstr "Arquivos TeX"
-
-#~ msgid "Extensions for Source Files"
-#~ msgstr "Extensões para arquivos fonte"
-
-#~ msgid "Extensions for Package Files"
-#~ msgstr "Extensões para arquivos de pacotes"
-
-#~ msgid "Extensions for Image Files"
-#~ msgstr "Extensões para arquivos de imagem"
-
-#~ msgid "Use extension list as a regular expression"
-#~ msgstr "Usar a lista de extensões como uma expressão regular"
-
-#~ msgid "teTeX Doc"
-#~ msgstr "Doc do TeTeX"
-
-#~ msgid "TeTeX Documentation"
-#~ msgstr "Documentação do TeTex"
-
-#~ msgid "not specified"
-#~ msgstr "não especificado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, no mathgroup available."
-#~ msgstr "Desculpe, não há ajuda disponível para %1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)"
-#~ msgstr "(você deve instalar o pacote do ImageMagick para usar esta opção)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):"
-#~ msgstr "Nível de ex&pansão padrão para a visão de estrutura (1 componente - 5 subseções):"
-
-#~ msgid "Relation Symbols"
-#~ msgstr "Símbolos de relação"
-
-#~ msgid "Files && Projects"
-#~ msgstr "Arquivos && Projetos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Done"
-#~ msgstr "Concluído"
-
-#~ msgid "&Build"
-#~ msgstr "&Construir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-#~ msgstr "Você habilitou o plug-in KTextEditor, para a complementação de palavras, mas isto confita com os modos de complementação automática ativos do Kile. Como um destes modos precisa ser desabilitado, você decidiu usar o plug-in KTextEditor, e desabilitar os outros modos do Kile. Tem certeza de que deseja isso?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists."
-#~ msgstr "A complementação direcional ou baseada em menus com os comandos TeX/LaTeX, que são fornecidas em todas as listas de complementação de palavras selecionadas. Este modo pode ser selecionado somente se nenhum outro plug-in de complementação automática estiver ativo."
-
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Limpar Tudo"
-
-#~ msgid "Tabular environments"
-#~ msgstr "Ambiente de tabulação"
-
-#~ msgid "File already exists."
-#~ msgstr "O arquivo já existe."
-
-#~ msgid " Output "
-#~ msgstr " Saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Selecione um Arquivo"
-
-#~ msgid "Figure environment"
-#~ msgstr "Ambiente de Figura"
-
-#~ msgid "Ed&it"
-#~ msgstr "&Editar..."
-
-#~ msgid "&Type"
-#~ msgstr "&Tipo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Userhelp"
-#~ msgstr "&Usuário"
-
-#~ msgid "Source Specials Package"
-#~ msgstr "Paocte de Fontes Especiais"
-
-#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
-#~ msgstr "O pacote está funcional, incluindo '\\usepackage[active]{srcltx}' em seu preâmbulo, para habilitar as capacidades de busca inversa e para frente."
-
-#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
-#~ msgstr "O pacote srcltx.ty não está no caminho de entrada do TeX. Baixe todos os arquivos contendo de \"srcltx\" em \"http://ctan.org\". Use o comando \"tex srcltx.ins\" para gerar os arquivos \"srcltx.sty\" e \"srctex.sty\" e salve-os em $HOME/.TeX."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show label commands in the structure view."
-#~ msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show bibitems commands in the structure view."
-#~ msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show includegraphics commands in the structure view."
-#~ msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show float environments in the structure view."
-#~ msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
-
-#~ msgid "Structure View Options"
-#~ msgstr "Opções de Visualização da Estrutura"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Codificação"
-
-#~ msgid "Spelling"
-#~ msgstr "Ortografia"
-
-#~ msgid "Configure &Editor"
-#~ msgstr "Configurar &Editor"
-
-#~ msgid "&Default encoding"
-#~ msgstr "Co&dificação padrão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters in words/numbers:"
-#~ msgstr "Caracteres em palavras:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters in LaTeX commands/environments:"
-#~ msgstr "Caracteres em comandos LaTeX:"
-
-#~ msgid "Whitespace/Delimiters/Punctuation marks:"
-#~ msgstr "Espaço em branco/Delimitadores/Marcas de pontuação:"
-
-#~ msgid "Summary for Document: %1"
-#~ msgstr "Resumo para o documento: %1"
-
-#~ msgid "Code Completion, Advanced Editing, Help system"
-#~ msgstr "Completação de código, edição avançada, sistema de ajuda"
-
-#~ msgid "Click to jump to the line"
-#~ msgstr "Clique para ir para a linha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Library Paths"
-#~ msgstr "Caminho da Biblioteca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paths:"
-#~ msgstr "Caminhos"
-
-#~ msgid "with environment"
-#~ msgstr "com ambiente"
-
-#~ msgid "Alignment groups:"
-#~ msgstr "Grupos de alinhamento:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "teTeX documentation"
-#~ msgstr "Documentação do TeTex"
-
-#~ msgid "Number of co&lumns:"
-#~ msgstr "Número de &colunas:"
-
-#~ msgid "Columns &alignment:"
-#~ msgstr "&Alinhamento das colunas:"
-
-#~ msgid "&User"
-#~ msgstr "&Usuário"
-
-#~ msgid "&Graph"
-#~ msgstr "&Gráfico"
-
-#~ msgid "Num of rows:"
-#~ msgstr "Número de linhas:"
-
-#~ msgid "Columns alignment:"
-#~ msgstr "Alinhamento das colunas:"
-
-#~ msgid "Vertical separator:"
-#~ msgstr "Separador vertical:"
-
-#~ msgid "Horizontal separator"
-#~ msgstr "Separador horizontal:"
-
-#~ msgid "Environment Type"
-#~ msgstr "Tipo de Ambiente"
-
-#~ msgid "List environment"
-#~ msgstr "Ambiente de listas"
-
-#~ msgid "Tabular environment"
-#~ msgstr "Ambiente de tabelas"
-
-#~ msgid "Math environment"
-#~ msgstr "Ambiente matemático"
-
-#~ msgid "Known list, math and tabular environments: "
-#~ msgstr "Lista conhecida, ambientes de tabelas e matemático:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the new environment:"
-#~ msgstr "Por favor, digite o nome do novo ambiente:"
-
-#~ msgid "An environment by the name '%1' already exists."
-#~ msgstr "Já existe um ambiente com o nome '%1'."
-
-#~ msgid "An environment by the name '%1' has illegal characters."
-#~ msgstr "Um ambiente com o nome '%1' possui caracteres ilegais."
-
-#~ msgid "Please enter the text to insert:"
-#~ msgstr "Por favor, digite o texto a ser inserido:"
-
-#~ msgid "Alt+K"
-#~ msgstr "Alt+K"
-
-#~ msgid "Alt+E"
-#~ msgstr "Alt+E"
-
-#~ msgid "Alt+F"
-#~ msgstr "Alt+F"