diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2014-01-05 03:03:03 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2014-01-05 03:03:03 +0100 |
commit | b304b1f064e6894b6e2b98d092bb0babdc101735 (patch) | |
tree | 73c36eac93a369b15c3094f59426e890bf5f4240 /translations/pt_BR | |
parent | 3dcdee6c98b6bbdc52c73c81b70188ac9c91849d (diff) | |
download | kile-b304b1f064e6894b6e2b98d092bb0babdc101735.tar.gz kile-b304b1f064e6894b6e2b98d092bb0babdc101735.zip |
Update to upstream version 2.0.3
Diffstat (limited to 'translations/pt_BR')
-rw-r--r-- | translations/pt_BR/messages/kile.po | 1027 |
1 files changed, 351 insertions, 676 deletions
diff --git a/translations/pt_BR/messages/kile.po b/translations/pt_BR/messages/kile.po index d296985..e5368cb 100644 --- a/translations/pt_BR/messages/kile.po +++ b/translations/pt_BR/messages/kile.po @@ -1,25 +1,26 @@ # tradução de kile.po para Brazilian portuguese # tradução de kile.po para Brazilian Portuguese -# translation of kile.po to Portuguese # translation of kile.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# # Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. # Emerson Ribeiro de Mello <emerson_ml@yahoo.com.br>, 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. # Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# +# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-15 17:04-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-30 21:07-0200\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: kilestdtools.cpp:171 #, c-format @@ -109,7 +110,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301 -#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:746 +#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747 msgid "Sectioning" msgstr "Seções" @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Classe do documento:" msgid "Level" msgstr "Nível" -#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:662 +#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659 msgid "LaTeX Command" msgstr "Comando do LaTeX" @@ -146,7 +147,7 @@ msgid "Structure Node" msgstr "Nó de Estrutura" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:463 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Visualização da Estrutura" @@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Cor do texto:" msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" -#: kiledocumentinfo.cpp:968 kiledocumentinfo.cpp:995 tabulardialog.cpp:310 +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 msgid "Frame" msgstr "Quadro" @@ -387,7 +388,7 @@ msgid "" "click.</center>" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:577 kile.cpp:614 kilegrepdialog.cpp:138 +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 #: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" @@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "" msgid "Missing Extension" msgstr "Faltando extensão" -#: kiledocumentinfo.cpp:999 +#: kiledocumentinfo.cpp:992 msgid "Untitled Block" msgstr "" @@ -582,9 +583,9 @@ msgid "Kile" msgstr "Filtro:" #. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:661 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 +#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 #: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:325 +#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" @@ -624,7 +625,7 @@ msgid "Scripting" msgstr "&Descrição" #. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:448 +#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "Scripting Support" msgstr "" @@ -662,7 +663,7 @@ msgid "not installed" msgstr "sem nome" #. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:518 +#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbol View" msgstr "Símbolos de Seta" @@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "Rótu&lo:" msgid "All Files" msgstr "Todos os Arquivos" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1820 +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 #: userhelpdialog.cpp:407 msgid "Select File" msgstr "Selecione um Arquivo" @@ -917,7 +918,7 @@ msgid "Existing Templates" msgstr "Modelos-existentes" #. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:386 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Document Type" msgstr "Documento: %1" @@ -1042,7 +1043,7 @@ msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "Seleção da Pré-visualização &Rápida" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:313 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 +#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 #, fuzzy, no-c-format msgid "User Help" msgstr "Ajuda do usuário" @@ -1254,11 +1255,11 @@ msgstr "&Projeto" msgid "<strong>Error:</strong><p>" msgstr "<strong>Erro:</strong><p>" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:687 +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 msgid "Grep Tool Error" msgstr "Erro na ferramenta grep" -#: kilegrepdialog.cpp:687 +#: kilegrepdialog.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid regular expression: %1" msgstr "Usar a lista de extensões como uma expressão regular" @@ -1390,7 +1391,7 @@ msgid "" "it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:578 +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviação" @@ -1409,435 +1410,435 @@ msgstr "Saída:" msgid "Konsole" msgstr " Konsole" -#: kile.cpp:504 +#: kile.cpp:501 msgid "Save All" msgstr "Salva Tudo" -#: kile.cpp:505 +#: kile.cpp:502 msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: kile.cpp:506 +#: kile.cpp:503 msgid "Create Template From Document..." msgstr "Criar Modelo do Documento ..." -#: kile.cpp:507 +#: kile.cpp:504 msgid "&Remove Template..." msgstr "&Remover Modelo ..." -#: kile.cpp:509 kile.cpp:606 +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 msgid "Close All" msgstr "Fechar Tudo" -#: kile.cpp:510 +#: kile.cpp:507 #, fuzzy msgid "Close All Ot&hers" msgstr "Fechar Tudo" -#: kile.cpp:511 +#: kile.cpp:508 msgid "S&tatistics" msgstr "&Estatísticas" -#: kile.cpp:512 +#: kile.cpp:509 msgid "&ASCII" msgstr "Para &ASCII" -#: kile.cpp:513 +#: kile.cpp:510 msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: kile.cpp:514 +#: kile.cpp:511 msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: kile.cpp:515 +#: kile.cpp:512 msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kile.cpp:516 +#: kile.cpp:513 msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kile.cpp:517 +#: kile.cpp:514 msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kile.cpp:518 +#: kile.cpp:515 msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kile.cpp:519 +#: kile.cpp:516 msgid "&Central European (cp-1250)" msgstr "&Central European (cp-1250)" -#: kile.cpp:520 +#: kile.cpp:517 msgid "&Western European (cp-1252)" msgstr "&Western European (cp-1252)" -#: kile.cpp:524 +#: kile.cpp:521 #, fuzzy msgid "Next section" msgstr "Seleção" -#: kile.cpp:525 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy msgid "Prev section" msgstr "Seleção" -#: kile.cpp:526 +#: kile.cpp:523 #, fuzzy msgid "Next paragraph" msgstr "Parágrafo" -#: kile.cpp:527 +#: kile.cpp:524 #, fuzzy msgid "Prev paragraph" msgstr "Parágrafo" -#: kile.cpp:529 +#: kile.cpp:526 msgid "Find &in Files..." msgstr "Procurar nos a&rquivos ..." -#: kile.cpp:531 +#: kile.cpp:528 msgid "Refresh Str&ucture" msgstr "Atualizar Estrut&ura" -#: kile.cpp:534 +#: kile.cpp:531 msgid "&New Project..." msgstr "&Novo Projeto..." -#: kile.cpp:535 +#: kile.cpp:532 msgid "&Open Project..." msgstr "&Abrir Projeto..." -#: kile.cpp:536 +#: kile.cpp:533 msgid "Open &Recent Project" msgstr "Abrir Projeto &Recente" -#: kile.cpp:541 +#: kile.cpp:538 msgid "A&dd Files to Project..." msgstr "Adicionar A&rquivos ao Projeto..." -#: kile.cpp:542 kileprojectview.cpp:317 +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 msgid "Refresh Project &Tree" msgstr "&Atualizar Árvore do Projeto" -#: kile.cpp:543 kileprojectview.cpp:319 +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 msgid "&Archive" msgstr "&Arquivo" -#: kile.cpp:544 kileprojectview.cpp:318 +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 msgid "Project &Options" msgstr "&Opções do Projeto" -#: kile.cpp:545 +#: kile.cpp:542 msgid "&Close Project" msgstr "&Fechar Projeto" -#: kile.cpp:548 +#: kile.cpp:545 #, fuzzy msgid "&Show Projects..." msgstr "&Novo Projeto..." -#: kile.cpp:549 +#: kile.cpp:546 #, fuzzy msgid "Re&move Files From Project..." msgstr "&Remover do Projeto" -#: kile.cpp:550 +#: kile.cpp:547 #, fuzzy msgid "Show Project &Files..." msgstr "Varrendo arquivos de projeto..." -#: kile.cpp:552 kileprojectview.cpp:315 +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 #, fuzzy msgid "Open All &Project Files" msgstr "Abre o Projeto" -#: kile.cpp:553 +#: kile.cpp:550 #, fuzzy msgid "Find in &Project..." msgstr "Procurar nos a&rquivos ..." -#: kile.cpp:556 kile.cpp:631 kile.cpp:1594 kiledocmanager.cpp:1716 -#: kiledocmanager.cpp:1725 +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 msgid "Clean" msgstr "Limpar" -#: kile.cpp:557 +#: kile.cpp:554 msgid "View Log File" msgstr "Visualizar Arquivo de Log" -#: kile.cpp:558 +#: kile.cpp:555 msgid "Previous LaTeX Error" msgstr "Erro LaTeX Anterior" -#: kile.cpp:559 +#: kile.cpp:556 msgid "Next LaTeX Error" msgstr "Próximo Erro LaTeX" -#: kile.cpp:560 +#: kile.cpp:557 msgid "Previous LaTeX Warning" msgstr "Aviso Anterior do LaTeX " -#: kile.cpp:561 +#: kile.cpp:558 msgid "Next LaTeX Warning" msgstr "Próximo Aviso do LaTeX" -#: kile.cpp:562 +#: kile.cpp:559 msgid "Previous LaTeX BadBox" msgstr "Caixa de Erro Anterior do LaTeX" -#: kile.cpp:563 +#: kile.cpp:560 msgid "Next LaTeX BadBox" msgstr "Próxima Caixa de Erro do LaTeX" -#: kile.cpp:564 +#: kile.cpp:561 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" -#: kile.cpp:567 +#: kile.cpp:564 msgid "Editor View" msgstr "Visualizar Editor" -#: kile.cpp:568 +#: kile.cpp:565 msgid "Next Document" msgstr "Próximo Documento" -#: kile.cpp:569 +#: kile.cpp:566 msgid "Previous Document" msgstr "Documento Anterior" -#: kile.cpp:570 +#: kile.cpp:567 msgid "Focus Log/Messages View" msgstr "Focar visão de Registro/Mensagens" -#: kile.cpp:571 +#: kile.cpp:568 msgid "Focus Output View" msgstr "Focar Visão de Saída" -#: kile.cpp:572 +#: kile.cpp:569 msgid "Focus Konsole View" msgstr "Visão de Foco no Konsole" -#: kile.cpp:573 +#: kile.cpp:570 msgid "Focus Editor View" msgstr "Focar Visão do Editor" -#: kile.cpp:576 +#: kile.cpp:573 msgid "(La)TeX Command" msgstr "Comando do (La)TeX" -#: kile.cpp:580 +#: kile.cpp:577 msgid "Next Bullet" msgstr "Próximo bullet" -#: kile.cpp:581 +#: kile.cpp:578 msgid "Prev Bullet" msgstr "Bullet anterior" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 msgid "Environment (inside)" msgstr "Ambiente (interno)" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 msgid "Environment (outside)" msgstr "Ambiente (externo)" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 msgid "TeX Group (inside)" msgstr "Grupo TeX (interno)" -#: kile.cpp:587 kile.cpp:596 +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 msgid "TeX Group (outside)" msgstr "Grupo TeX (externo)" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 #, fuzzy msgid "Math Group" msgstr "Grupo Te&X" -#: kile.cpp:589 kile.cpp:598 +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" -#: kile.cpp:590 +#: kile.cpp:587 msgid "Line" msgstr "Linha" -#: kile.cpp:591 kile.cpp:600 +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 msgid "TeX Word" msgstr "Palavra do TeX" -#: kile.cpp:599 +#: kile.cpp:596 msgid "To End of Line" msgstr "" -#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 msgid "Goto Begin" msgstr "Início do Goto" -#: kile.cpp:603 kile.cpp:609 +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 msgid "Goto End" msgstr "Final do Goto" -#: kile.cpp:604 kile.cpp:610 +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 msgid "Match" msgstr "Parâmetros" -#: kile.cpp:613 +#: kile.cpp:610 msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#: kile.cpp:615 +#: kile.cpp:612 msgid "Subdocument" msgstr "Sub-documento" -#: kile.cpp:616 +#: kile.cpp:613 #, fuzzy msgid "Mathgroup" msgstr "Grupo Te&X" -#: kile.cpp:622 kile.cpp:1678 +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 msgid "Quick Start" msgstr "Início Rápido" -#: kile.cpp:624 latexcmddialog.cpp:415 +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 msgid "Tabular" msgstr "Tabela" -#: kile.cpp:625 +#: kile.cpp:622 msgid "Array" msgstr "Vetor" -#: kile.cpp:626 kile.cpp:1716 +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 msgid "Tabbing" msgstr "Tabulação" -#: kile.cpp:627 +#: kile.cpp:624 msgid "Floats" msgstr "Flutuantes" #. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:628 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 +#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Math" msgstr "Matemática" -#: kile.cpp:629 postscriptdialog.cpp:557 +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 #, fuzzy msgid "Postscript Tools" msgstr "Ferramentas PostScript" -#: kile.cpp:633 +#: kile.cpp:630 msgid "Define Current Document as '&Master Document'" msgstr "Definir o Documento Atual como 'Documento &Mestre'" -#: kile.cpp:635 +#: kile.cpp:632 msgid "Show S&ide Bar" msgstr "Exibir Barra &Lateral" -#: kile.cpp:641 +#: kile.cpp:638 msgid "Show Mess&ages Bar" msgstr "Exibir Barra de &Mensagens" -#: kile.cpp:650 +#: kile.cpp:647 msgid "Watch File Mode" msgstr "Observar Modo de Arquivos" -#: kile.cpp:660 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy msgid "TeX Guide" msgstr "Guia do TeTeX" -#: kile.cpp:663 +#: kile.cpp:660 msgid "LaTeX Subject" msgstr "Assunto do LaTeX" -#: kile.cpp:664 +#: kile.cpp:661 msgid "LaTeX Env" msgstr "Ambiente do LaTeX" -#: kile.cpp:665 +#: kile.cpp:662 msgid "Context Help" msgstr "Ajuda de contexto" -#: kile.cpp:666 texdocdialog.cpp:51 +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Documentation Browser" msgstr "Documentação" -#: kile.cpp:668 +#: kile.cpp:665 msgid "LaTeX Reference" msgstr "Referência LaTeX" -#: kile.cpp:678 +#: kile.cpp:675 msgid "&System Check..." msgstr "&Verificar Sistema..." -#: kile.cpp:680 +#: kile.cpp:677 msgid "User Tags" msgstr "Tags do Usuário" -#: kile.cpp:763 +#: kile.cpp:760 #, fuzzy msgid "Edit User Tags..." msgstr "Editar Tags do Usuário" -#: kile.cpp:921 +#: kile.cpp:918 #, c-format msgid "Project: %1" msgstr "Projeto %1" -#: kile.cpp:923 +#: kile.cpp:920 msgid "Project: %1 (Master document: %2)" msgstr "Projeto: %1 (Documento Mestre : %2)" -#: kile.cpp:928 +#: kile.cpp:925 msgid "Normal mode" msgstr "Modo Normal" -#: kile.cpp:930 +#: kile.cpp:927 #, c-format msgid "Master document: %1" msgstr "Documento Mestre : %1" -#: kile.cpp:935 kile.cpp:2007 +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 msgid "Define Current Document as 'Master Document'" msgstr "Definir o Documento Atual como 'Documento Mestre'" -#: kile.cpp:940 kile.cpp:2029 +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 msgid "Normal mode (current master document: %1)" msgstr "Modo Normal (documento mestre atual : %1)" -#: kile.cpp:1586 +#: kile.cpp:1583 msgid "There is no active document or it is not saved." msgstr "Não existe documento ativo, ou ele não foi salvo." -#: kile.cpp:1657 +#: kile.cpp:1654 #, fuzzy, c-format msgid "You have to include the package %1." msgstr "Não foi possível identificar o nome do pacote." -#: kile.cpp:1658 kile.cpp:1661 +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 #, fuzzy msgid "Insert text" msgstr "Inserir bullets" -#: kile.cpp:1660 +#: kile.cpp:1657 #, fuzzy, c-format msgid "You have to include the packages %1." msgstr "Não foi possível identificar o nome do pacote." -#: kile.cpp:1775 +#: kile.cpp:1772 msgid "Edit User Tags" msgstr "Editar Tags do Usuário" -#: kile.cpp:1833 kile.cpp:1841 +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 msgid "no name" msgstr "sem nome" -#: kile.cpp:2019 +#: kile.cpp:2016 msgid "" "In order to define the current document as a master document, it has to be " "saved first." @@ -1845,39 +1846,39 @@ msgstr "" "Para definir o documento atual como o mestre, ele precisa primeiramente ser " "salvo." -#: kile.cpp:2103 +#: kile.cpp:2100 msgid "" "Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2103 +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 msgid "System Check" msgstr "Verificação do Sistema" -#: kile.cpp:2281 +#: kile.cpp:2278 msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -#: kile.cpp:2282 kile.cpp:2287 kile.cpp:2296 kile.cpp:2305 kile.cpp:2326 -#: kile.cpp:2330 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy msgid "ViewBib Citation" msgstr "Legenda:" -#: kile.cpp:2286 +#: kile.cpp:2283 msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -#: kile.cpp:2295 +#: kile.cpp:2292 msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -#: kile.cpp:2304 +#: kile.cpp:2301 msgid "" "The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: kile.cpp:2325 +#: kile.cpp:2322 msgid "" "No reference selected.\n" "Please select a reference first!" @@ -1961,7 +1962,7 @@ msgstr "Arquivos & Projetos" msgid "Include in Archive" msgstr "Incluir no Arquivo" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:780 +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 msgid "Other..." msgstr "Outros..." @@ -2195,11 +2196,11 @@ msgstr "" msgid "&Overwrite" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1103 +#: kiledocmanager.cpp:1119 msgid "Refresh Project Tree" msgstr "Atualizar Árvore do Projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1111 +#: kiledocmanager.cpp:1127 msgid "" "The current document is not associated to a project. Please activate a document " "that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " @@ -2209,30 +2210,30 @@ msgstr "" "documento que está associado ao projeto ao qual que deseja construir a árvore, " "e então escolha a opção Atualizar Árvore do Projeto novamente." -#: kiledocmanager.cpp:1111 +#: kiledocmanager.cpp:1127 msgid "Could Not Refresh Project Tree" msgstr "Não foi possível atualizar a árvore do projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1191 kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1904 -#: kiledocmanager.cpp:1936 +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 msgid "Select Project" msgstr "Selecione um projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1214 kiledocmanager.cpp:1227 kiledocmanager.cpp:1232 +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 msgid "Add to Project" msgstr "Adicionar ao Projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1227 +#: kiledocmanager.cpp:1243 #, fuzzy msgid "The file %1 is already member of the project %2" msgstr "O arquivo \"%1\" já existe, sobrescrevê-lo?" -#: kiledocmanager.cpp:1232 +#: kiledocmanager.cpp:1248 msgid "" "The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1251 +#: kiledocmanager.cpp:1267 msgid "" "This file is the project file, it holds all the information about your project. " "Therefore it is not allowed to remove this file from its project." @@ -2240,11 +2241,11 @@ msgstr "" "Este arquivo é do projeto, e ele possui todas as informações sobre seu projeto. " "Assim, não é permitido removê-lo de seu projeto." -#: kiledocmanager.cpp:1251 +#: kiledocmanager.cpp:1267 msgid "Cannot Remove File From Project" msgstr "Não foi possível remover arquivo do projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1297 +#: kiledocmanager.cpp:1313 msgid "" "The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " "project, close the project before you re-open it." @@ -2252,11 +2253,11 @@ msgstr "" "O projeto que você tentou abrir já está aberto. Se desejou recarregá-lo, feche " "o projeto antes de reabri-lo." -#: kiledocmanager.cpp:1297 +#: kiledocmanager.cpp:1313 msgid "Project Already Open" msgstr "Projeto já aberto" -#: kiledocmanager.cpp:1306 +#: kiledocmanager.cpp:1322 msgid "" "The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " "this project from the recent projects list?" @@ -2264,11 +2265,11 @@ msgstr "" "O arquivo do projeto não existe ou não está disponível para leitura. Remover " "este projeto da lista de projetos recentes?" -#: kiledocmanager.cpp:1306 +#: kiledocmanager.cpp:1322 msgid "Could Not Load Project File" msgstr "Não foi possível carregar o arquivo do projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1404 +#: kiledocmanager.cpp:1420 msgid "" "*.kilepr|Kile Project Files\n" "*|All Files" @@ -2276,15 +2277,15 @@ msgstr "" "*.kilepr|Arquivos de Projeto Kile\n" "*|Todos os Arquivos" -#: kiledocmanager.cpp:1404 +#: kiledocmanager.cpp:1420 msgid "Open Project" msgstr "Abre o Projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1423 +#: kiledocmanager.cpp:1439 msgid "Save Project" msgstr "Salvar Projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1480 +#: kiledocmanager.cpp:1496 msgid "" "The current document is not associated to a project. Please activate a document " "that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " @@ -2294,23 +2295,23 @@ msgstr "" "documento que está associado ao projeto que deseja salvar e então escolha a " "opção Salvar Projeto novamente." -#: kiledocmanager.cpp:1480 +#: kiledocmanager.cpp:1496 msgid "Could Determine Active Project" msgstr "Não foi possível determinar o projeto ativo" -#: kiledocmanager.cpp:1498 +#: kiledocmanager.cpp:1514 msgid "Add Files to Project" msgstr "Adicionar Arquivos ao Projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1509 +#: kiledocmanager.cpp:1525 msgid "*|All Files" msgstr "*|Todos os Arquivos" -#: kiledocmanager.cpp:1512 +#: kiledocmanager.cpp:1528 msgid "Add Files" msgstr "Adicionar Arquivos" -#: kiledocmanager.cpp:1531 +#: kiledocmanager.cpp:1547 msgid "" "There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " "then choose Add Files again." @@ -2318,15 +2319,15 @@ msgstr "" "Não existem projetos abertos. Por favor, abra o projeto que desejar para " "adicionar arquivos a ele, e então escolha a opção Adicionar Arquivos novamente." -#: kiledocmanager.cpp:1531 kiledocmanager.cpp:1563 +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 msgid "Could Not Determine Active Project" msgstr "Não foi possível determinar o projeto ativo" -#: kiledocmanager.cpp:1554 +#: kiledocmanager.cpp:1570 msgid "Project Options For" msgstr "Opções do Projeto Para" -#: kiledocmanager.cpp:1563 +#: kiledocmanager.cpp:1579 msgid "" "The current document is not associated to a project. Please activate a document " "that is associated to the project you want to modify, then choose Project " @@ -2336,11 +2337,11 @@ msgstr "" "documento que está associado ao projeto que deseja modificar, e então escolha a " "opção Opções do Projeto novamente." -#: kiledocmanager.cpp:1592 +#: kiledocmanager.cpp:1608 msgid "Close Project" msgstr "Fechar Projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1650 +#: kiledocmanager.cpp:1666 msgid "" "The current document is not associated to a project. Please activate a document " "that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " @@ -2350,65 +2351,65 @@ msgstr "" "documento que está associado ao projeto que deseja fechar, e então escolha a " "opção Fechar Projeto novamente." -#: kiledocmanager.cpp:1650 +#: kiledocmanager.cpp:1666 msgid "Could Not Close Project" msgstr "Não foi possível fechar o projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1716 +#: kiledocmanager.cpp:1732 #, c-format msgid "Nothing to clean for %1" msgstr "Nada para limpar em %1" -#: kiledocmanager.cpp:1725 +#: kiledocmanager.cpp:1741 #, fuzzy msgid "Cleaning %1 : %2" msgstr "limpando %1 : %2" -#: kiledocmanager.cpp:1755 +#: kiledocmanager.cpp:1771 #, fuzzy msgid "Switch Project" msgstr "Selecione um projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1811 +#: kiledocmanager.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Select Files to Remove" msgstr "Selecione um Arquivo" -#: kiledocmanager.cpp:1824 kiledocmanager.cpp:1826 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Show Project Files" msgstr "Varrendo arquivos de projeto..." -#: kiledocmanager.cpp:1824 kiledocmanager.cpp:1868 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 #, fuzzy msgid "project configuration file" msgstr "Selecione uma configuração:" -#: kiledocmanager.cpp:1826 kiledocmanager.cpp:1870 +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 #, fuzzy msgid "graphics file" msgstr "Gráficos" -#: kiledocmanager.cpp:1868 kiledocmanager.cpp:1870 +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Open All Project Files" msgstr "Abre o Projeto" -#: kiledocmanager.cpp:1898 +#: kiledocmanager.cpp:1914 msgid "not opened: %1 (%2)" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1919 kiledocmanager.cpp:1952 +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 #, fuzzy msgid "Project Files" msgstr "&Arquivo do Projeto:" -#: kiledocmanager.cpp:1926 kiledocmanager.cpp:1960 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Could not determine the selected file." msgstr "Não foi possível determinar o arquivo mestre para este documento." -#: kiledocmanager.cpp:1926 kiledocmanager.cpp:1960 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Project Error" msgstr "&Projeto" @@ -4224,7 +4225,7 @@ msgid "&Bullets" msgstr "&Bullets" #. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:751 rc.cpp:24 +#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Select" msgstr "&Selecionar" @@ -4667,13 +4668,13 @@ msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "(você deve instalar o pacote do ImageMagick para usar esta opção)" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:298 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "&Location of TeX documentation:" msgstr "&Localização da documentação do Tex:" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:301 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "" "Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " @@ -4683,128 +4684,128 @@ msgstr "" "/usr/share/texmf/doc." #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:304 +#: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Context Sensitive Help" msgstr "Ajuda de contexto" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:307 +#: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Use your system's &TeX documentation" msgstr "Usar a documentação do &Tex do seu sistema" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:310 +#: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Use the &Kile LaTeX reference" msgstr "Usar a referência LaTeX do &Kile" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:316 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Use &embedded viewer" msgstr "Usar visualizador int&egrado" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:319 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Show help file in a &separate window" msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:322 +#: rc.cpp:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "Con&figure..." msgstr "Con&figurar" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:328 +#: rc.cpp:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Commands" msgstr "Co&mando:" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:331 +#: rc.cpp:330 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Con&figurar" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:334 +#: rc.cpp:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:337 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Double Quotes" msgstr "" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:562 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipo" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:343 +#: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:346 +#: rc.cpp:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mathmode" msgstr "Matemática" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:349 +#: rc.cpp:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto insert $" msgstr "Con&verter" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:353 +#: rc.cpp:351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Environment Variables" msgstr "Ambientes" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:360 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:364 +#: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" #. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:368 +#: rc.cpp:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" "Marque se o documento é um documento raiz do LaTeX, antes de executar o LaTeX." #. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:371 +#: rc.cpp:366 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "Pula para o primeiro erro, caso o LaTeX falhe." #. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:374 +#: rc.cpp:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" @@ -4813,73 +4814,73 @@ msgstr "" "necessário. " #. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:424 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Options:" msgstr "&Opções:" #. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:375 #, fuzzy, no-c-format msgid "Library c&lass:" msgstr "&Classe da Biblioteca:" #. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:383 +#: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "&Library:" msgstr "&Biblioteca:" #. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:389 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Please select the type of document you want to create:" msgstr "Por favor, selecione o tipo de documento que você deseja criar:" #. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:392 +#: rc.cpp:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "Template" msgstr "Modelo:" #. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:395 +#: rc.cpp:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please select the template that should be used:" msgstr "Por favor, selecione o tipo de documento que você deseja criar:" #. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:398 +#: rc.cpp:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" msgstr "Inicia um Assistente Rápido ao criar um arquivo" #. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:401 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "New Tool" msgstr "Nova ferramenta" #. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:404 +#: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:407 +#: rc.cpp:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" msgstr "Digite um pequeno nome descritivo para a &ferramenta" #. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:412 +#: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:415 +#: rc.cpp:408 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the default &behavior (class)\n" @@ -4899,403 +4900,403 @@ msgstr "" "ferramenta \"LaTeX\" padrão." #. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:427 +#: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Co&mmand:" msgstr "Co&mando:" #. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:430 +#: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Tool:" msgstr "Ferramenta:" #. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:433 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Configuration:" msgstr "Configuração:" #. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:436 +#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" #. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:442 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "&Down" msgstr "Mover para &baixo" #. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:445 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "Mover para &cima" #. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:451 +#: rc.cpp:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &scripting" msgstr "&Descrição" #. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:454 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "Execution Time Limit" msgstr "" #. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:457 +#: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" #. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:460 +#: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:466 +#: rc.cpp:459 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expansion Level" msgstr "&Nível de expansão padrão:" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:469 +#: rc.cpp:462 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default &value" msgstr "&Valor padrão:" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:473 +#: rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:480 +#: rc.cpp:471 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &labels" msgstr "Mostrar barras da ferramenta" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:483 +#: rc.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show undefined references" msgstr "Referências" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:486 +#: rc.cpp:477 #, fuzzy, no-c-format msgid "No extra section for labels" msgstr "Seleção" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:490 +#: rc.cpp:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show input files" msgstr "Gráficos" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:494 +#: rc.cpp:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show graphic files" msgstr "Gráficos" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:497 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Show bibitems" msgstr "" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:500 +#: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:503 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:506 +#: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Open bibitems item" msgstr "" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:509 +#: rc.cpp:498 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open references item" msgstr "Abrir selecionado" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:512 +#: rc.cpp:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Open labels item" msgstr "Abrir selecionado" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:515 +#: rc.cpp:504 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show figure and table en&vironments" msgstr "Usar ambiente de figuras" #. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:521 +#: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Most Used Symbols" msgstr "" #. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:524 +#: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" #. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:527 +#: rc.cpp:516 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display the vie&w" msgstr "Modo de exibição matemática:" #. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:530 +#: rc.cpp:519 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of symbols to show" msgstr "Número de colunas:" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:537 +#: rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Select a &tool:" msgstr "&Selecione uma ferramenta:" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:540 +#: rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Remove Tool" msgstr "Remover ferramenta" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:543 +#: rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "New Tool..." msgstr "Nova ferramenta" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:547 +#: rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "Remove Config" msgstr "Remover config" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:550 +#: rc.cpp:537 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default Settings" msgstr "Configurações padrão..." #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:553 +#: rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "New Config..." msgstr "Nova config..." #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:556 +#: rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Geral" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:559 +#: rc.cpp:546 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&Avançado" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:565 +#: rc.cpp:552 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Relative dir:" msgstr "Caminho &relativo" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:568 +#: rc.cpp:555 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target &file:" msgstr "Arquivo al&vo" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:571 +#: rc.cpp:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tar&get extension:" msgstr "E&xtensão do arquivo alvo" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:574 +#: rc.cpp:561 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Source extension:" msgstr "Extensão do arquivo &fonte" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:577 +#: rc.cpp:564 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&lass:" msgstr "&Classe" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:580 +#: rc.cpp:567 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "Fecha o Konsole quando a ferramenta for finalizada." #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:583 +#: rc.cpp:570 #, fuzzy, no-c-format msgid "St&ate:" msgstr "&Estado" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:586 +#: rc.cpp:573 #, no-c-format msgid "Me&nu" msgstr "&Menu" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:589 +#: rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "Add tool to Build &menu:" msgstr "Adicionar uma ferramenta ao menu &Construir:" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:592 +#: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "Í&cone:" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:596 +#: rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "Select a &configuration:" msgstr "Selecione uma &configuração:" #. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:599 +#: rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "The resource file version." msgstr "Versão do arquivo de recurso." #. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "The main window's width." msgstr "A largura da janela principal." #. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "The main window's height." msgstr "A altura da janela principal." #. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." #. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:615 +#: rc.cpp:597 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." #. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 +#: rc.cpp:600 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." #. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:621 +#: rc.cpp:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." #. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:624 +#: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 +#: rc.cpp:609 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." #. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:630 +#: rc.cpp:612 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." #. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:633 +#: rc.cpp:615 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." #. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:636 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:639 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:642 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:645 +#: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:648 +#: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:651 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "Whether to run the Lyx server." msgstr "(Des)Habilita o servidor Lyx." #. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:654 +#: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS." #. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:657 +#: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "" "Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " @@ -5308,13 +5309,13 @@ msgstr "" ":$TEXINPUTS no final." #. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:660 +#: rc.cpp:642 #, fuzzy, no-c-format msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS." #. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:663 +#: rc.cpp:645 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " @@ -5327,13 +5328,13 @@ msgstr "" ":$TEXINPUTS no final." #. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:666 +#: rc.cpp:648 #, fuzzy, no-c-format msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS." #. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:669 +#: rc.cpp:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " @@ -5346,13 +5347,13 @@ msgstr "" ":$TEXINPUTS no final." #. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:672 +#: rc.cpp:654 #, fuzzy, no-c-format msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS." #. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:675 +#: rc.cpp:657 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " @@ -5365,280 +5366,280 @@ msgstr "" ":$TEXINPUTS no final." #. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:678 +#: rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra na base." #. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:681 +#: rc.cpp:663 #, fuzzy, no-c-format msgid "Height of the bottombar." msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra na base." #. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:684 +#: rc.cpp:666 #, fuzzy, no-c-format msgid "Width of the sidebar." msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra lateral." #. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:687 +#: rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "Whether to show the side bar." msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra lateral." #. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:690 +#: rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" "(Des)Habilita a exibição de caixas de avisos na visão de mensagens de log." #. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:693 +#: rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." msgstr "" "(Des)Habilita a exibição de avisos do (La)TeX na visão de mensagens de log." #. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:696 +#: rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "The identifier of the selected view in the left pane." msgstr "O identificador da visão selecionada na área esquerda." #. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:699 +#: rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} com \\end{env}" #. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:702 +#: rc.cpp:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable auto indentation of environemnts" msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas" #. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:705 +#: rc.cpp:687 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente." #. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:708 +#: rc.cpp:690 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente." #. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:712 +#: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:715 +#: rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:718 +#: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Center the graphics." msgstr "Centraliza os gráficos." #. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:721 +#: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:724 +#: rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" "O nome do arquivo é relativo ao caminho fornecido pelo comando graphicspath." #. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:727 +#: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Embed the graphics in a figure environment." msgstr "Integra os gráficos em um ambiente de figuras." #. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:730 +#: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Whether ImageMagick is installed." msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick." #. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:733 +#: rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Try to determine the bounding box from the picture." msgstr "Tenta determinar a caixa de borda da figura." #. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:736 +#: rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "The default image resolution." msgstr "A resolução padrão da iamgem." #. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:739 +#: rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Location of the TeX documentation." msgstr "A localização da documentação do Tex." #. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:742 +#: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "Usa as referências do TeX para uma ajuda contextual." #. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:745 +#: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "Usa o visualizador integrado como ajuda para o usuário." #. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:748 +#: rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "The default encoding." msgstr "A codificação padrão." #. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:751 +#: rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "Reopen files and projects on startup." msgstr "Reabre os arquivos e projetos na inicialização." #. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:754 +#: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Automatic save." msgstr "Salvamento Automático." #. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:757 +#: rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "Limpa os arquivos automaticamente após fecharem." #. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:760 +#: rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "The autosave interval in minutes." msgstr "O invervalo para o salvamento automático, em minutos." #. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:763 +#: rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "As extensões de arquivos a serem limpos ao sair." #. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:769 +#: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "The Author template variable." msgstr "A variáveis do modelo de autor." #. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:772 +#: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "The Documentclass template variable." msgstr "A variáveis do modelo de documentclass." #. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:775 +#: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "The Input encoding template variable." msgstr "A variáveis de modelo de codificação de entrada." #. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:778 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "A localização padrão, onde os projetos devem ser criados." #. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:800 +#: rc.cpp:759 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether Dvipng is installed." msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick." #. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:803 +#: rc.cpp:762 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether Convert is installed." msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick." #. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:807 +#: rc.cpp:765 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)" #. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:810 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:813 +#: rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:816 +#: rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:819 +#: rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:840 +#: rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Enable the scripting support." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:843 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:846 +#: rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:849 +#: rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:852 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:855 +#: rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" @@ -5772,11 +5773,11 @@ msgstr "Você precisa, no mínimo, de uma configuração para cada ferramenta." msgid "Cannot Remove Configuration" msgstr "Não foi possível remover a configuração" -#: kilelogwidget.cpp:181 +#: kilelogwidget.cpp:182 msgid "Hide &Bad Boxes" msgstr "&Ocultar Caixas de Aviso" -#: kilelogwidget.cpp:184 +#: kilelogwidget.cpp:185 msgid "Hide (La)TeX &Warnings" msgstr "Ocultar &Avisos do (La)TeX" @@ -5853,58 +5854,58 @@ msgstr "" msgid "Cannot Find File" msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo!" -#: kilestructurewidget.cpp:747 +#: kilestructurewidget.cpp:748 msgid "Cu&t" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:749 +#: kilestructurewidget.cpp:750 msgid "&Paste below" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:754 +#: kilestructurewidget.cpp:755 #, fuzzy msgid "C&omment" msgstr "Co&mando:" -#: kilestructurewidget.cpp:756 +#: kilestructurewidget.cpp:757 #, fuzzy msgid "Run QuickPreview" msgstr "Pré-visualização Rápida" -#: kilestructurewidget.cpp:786 +#: kilestructurewidget.cpp:787 #, fuzzy msgid "Insert Label" msgstr "Inserir Texto" -#: kilestructurewidget.cpp:787 +#: kilestructurewidget.cpp:788 #, fuzzy msgid "As &reference" msgstr "&Referências" -#: kilestructurewidget.cpp:788 +#: kilestructurewidget.cpp:789 #, fuzzy msgid "As &page reference" msgstr "Referência LaTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:789 +#: kilestructurewidget.cpp:790 msgid "Only the &label" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:791 +#: kilestructurewidget.cpp:792 msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:792 +#: kilestructurewidget.cpp:793 #, fuzzy msgid "As reference" msgstr "Referência" -#: kilestructurewidget.cpp:793 +#: kilestructurewidget.cpp:794 #, fuzzy msgid "As page reference" msgstr "Referência LaTeX" -#: kilestructurewidget.cpp:794 +#: kilestructurewidget.cpp:795 msgid "Only the label" msgstr "" @@ -5967,13 +5968,13 @@ msgstr "&Pacote:" msgid "Packages: " msgstr "&Pacote:" -#: kileedit.cpp:2636 +#: kileedit.cpp:2646 msgid "" "The document was modified and the structure view should be updated, before " "starting such an operation." msgstr "" -#: kileedit.cpp:2637 +#: kileedit.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Structure View Error" msgstr "Visualização da Estrutura" @@ -7306,7 +7307,7 @@ msgstr "" "coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\ \n" "...\n" "\\end{array}\n" -"Cada coluna, coln, é especicada por uma única letra, que diz como os items " +"Cada coluna, coln, é especicada por uma única letra, que diz como os itens " "daquela linha devem ser formatados.\n" " c -- centralizado\n" " l -- alinhamento esquerdo \n" @@ -8417,329 +8418,3 @@ msgstr "Configuração do Assistente de &Construção Rápida:" #: kileprojectdlgs.cpp:536 msgid "&MakeIndex options" msgstr "&Opções do MakeIndex" - -#~ msgid "Document: %1" -#~ msgstr "Documento: %1" - -#~ msgid "Eqnarray - \\begin{eqnarray}" -#~ msgstr "Vetor de Eq - \\begin{eqnarray}" - -#~ msgid "Eqnarray (not numbered) - \\begin{eqnarray*}" -#~ msgstr "Vetor de Eq (não numerada) - \\begin{eqnarray*}" - -#~ msgid "Enable inverse and forward search" -#~ msgstr "Habilita a busca regressiva e progressiva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+Q" -#~ msgstr "Alt+S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Quadro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+L" -#~ msgstr "Alt+T" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+O" -#~ msgstr "Alt+S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+V" -#~ msgstr "Alt+T" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+W" -#~ msgstr "Alt+S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+C" -#~ msgstr "Alt+S" - -#~ msgid "Unable to remove the template." -#~ msgstr "Não foi possível remover o modelo." - -#, fuzzy -#~ msgid "developer" -#~ msgstr "mantenedor/desenvolvedor" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: Corrected 1 word.\n" -#~ "Corrected %n words." -#~ msgstr "" -#~ "1 palavra corrigida.\n" -#~ "%1 palavras corrigidas." - -#~ msgid "Spell Checking Done" -#~ msgstr "Verificação ortográfica concluída" - -#~ msgid "Spellcheck" -#~ msgstr "Verificação ortográfica" - -#~ msgid "I(A)Spell could not be started." -#~ msgstr "I(A)Spell não foi possível ser iniciado." - -#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed." -#~ msgstr "I(A)Spell parece estar danificado." - -#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu." -#~ msgstr "Por favor, note que o menu 'Usuário', que compreende as tags do (La)TeX que você definiu, foi movido para o menu LaTeX." - -#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." -#~ msgstr "Você precisa incluir \\usepackage{amsmath}' para usar um comando AMS como este." - -#~ msgid "AMS Information" -#~ msgstr "Informação AMS" - -#~ msgid "amsmath package warning" -#~ msgstr "avis do pacote amsmath" - -#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "Insira uma lista (separada por espaços) das extensões dos arquivos em seu projeto, que não são arquivos fonte do TeX. Estes arquivos serão colocados em um local separado na Visão de Projeto. Você pode também usar uma expressão regular para detectar quais arquivos não são arquivos fonte." - -#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode" -#~ msgstr "Arquivos completos para o modo TeX/LaTeX " - -#~ msgid "Complete Files for Dictionary Mode" -#~ msgstr "Arquivos completos para o modo dicionário" - -#~ msgid "Complete Files for Abbreviation Mode" -#~ msgstr "Arquivos completos para o modo abreviação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate Files" -#~ msgstr "Apagar Arquivos" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Skip" -#~ msgstr "&Parar" - -#~ msgid "Maybe you have changed the directory?" -#~ msgstr "Você modificou a pasta?" - -#~ msgid "TeX Files" -#~ msgstr "Arquivos TeX" - -#~ msgid "Extensions for Source Files" -#~ msgstr "Extensões para arquivos fonte" - -#~ msgid "Extensions for Package Files" -#~ msgstr "Extensões para arquivos de pacotes" - -#~ msgid "Extensions for Image Files" -#~ msgstr "Extensões para arquivos de imagem" - -#~ msgid "Use extension list as a regular expression" -#~ msgstr "Usar a lista de extensões como uma expressão regular" - -#~ msgid "teTeX Doc" -#~ msgstr "Doc do TeTeX" - -#~ msgid "TeTeX Documentation" -#~ msgstr "Documentação do TeTex" - -#~ msgid "not specified" -#~ msgstr "não especificado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorry, no mathgroup available." -#~ msgstr "Desculpe, não há ajuda disponível para %1." - -#, fuzzy -#~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)" -#~ msgstr "(você deve instalar o pacote do ImageMagick para usar esta opção)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):" -#~ msgstr "Nível de ex&pansão padrão para a visão de estrutura (1 componente - 5 subseções):" - -#~ msgid "Relation Symbols" -#~ msgstr "Símbolos de relação" - -#~ msgid "Files && Projects" -#~ msgstr "Arquivos && Projetos" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Done" -#~ msgstr "Concluído" - -#~ msgid "&Build" -#~ msgstr "&Construir" - -#, fuzzy -#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will be disabled." -#~ msgstr "Você habilitou o plug-in KTextEditor, para a complementação de palavras, mas isto confita com os modos de complementação automática ativos do Kile. Como um destes modos precisa ser desabilitado, você decidiu usar o plug-in KTextEditor, e desabilitar os outros modos do Kile. Tem certeza de que deseja isso?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists." -#~ msgstr "A complementação direcional ou baseada em menus com os comandos TeX/LaTeX, que são fornecidas em todas as listas de complementação de palavras selecionadas. Este modo pode ser selecionado somente se nenhum outro plug-in de complementação automática estiver ativo." - -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Limpar Tudo" - -#~ msgid "Tabular environments" -#~ msgstr "Ambiente de tabulação" - -#~ msgid "File already exists." -#~ msgstr "O arquivo já existe." - -#~ msgid " Output " -#~ msgstr " Saída" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Selecione um Arquivo" - -#~ msgid "Figure environment" -#~ msgstr "Ambiente de Figura" - -#~ msgid "Ed&it" -#~ msgstr "&Editar..." - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Tipo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Userhelp" -#~ msgstr "&Usuário" - -#~ msgid "Source Specials Package" -#~ msgstr "Paocte de Fontes Especiais" - -#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities." -#~ msgstr "O pacote está funcional, incluindo '\\usepackage[active]{srcltx}' em seu preâmbulo, para habilitar as capacidades de busca inversa e para frente." - -#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." -#~ msgstr "O pacote srcltx.ty não está no caminho de entrada do TeX. Baixe todos os arquivos contendo de \"srcltx\" em \"http://ctan.org\". Use o comando \"tex srcltx.ins\" para gerar os arquivos \"srcltx.sty\" e \"srctex.sty\" e salve-os em $HOME/.TeX." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show label commands in the structure view." -#~ msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show bibitems commands in the structure view." -#~ msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show includegraphics commands in the structure view." -#~ msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show float environments in the structure view." -#~ msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura." - -#~ msgid "Structure View Options" -#~ msgstr "Opções de Visualização da Estrutura" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Codificação" - -#~ msgid "Spelling" -#~ msgstr "Ortografia" - -#~ msgid "Configure &Editor" -#~ msgstr "Configurar &Editor" - -#~ msgid "&Default encoding" -#~ msgstr "Co&dificação padrão" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters in words/numbers:" -#~ msgstr "Caracteres em palavras:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters in LaTeX commands/environments:" -#~ msgstr "Caracteres em comandos LaTeX:" - -#~ msgid "Whitespace/Delimiters/Punctuation marks:" -#~ msgstr "Espaço em branco/Delimitadores/Marcas de pontuação:" - -#~ msgid "Summary for Document: %1" -#~ msgstr "Resumo para o documento: %1" - -#~ msgid "Code Completion, Advanced Editing, Help system" -#~ msgstr "Completação de código, edição avançada, sistema de ajuda" - -#~ msgid "Click to jump to the line" -#~ msgstr "Clique para ir para a linha" - -#, fuzzy -#~ msgid "Library Paths" -#~ msgstr "Caminho da Biblioteca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paths:" -#~ msgstr "Caminhos" - -#~ msgid "with environment" -#~ msgstr "com ambiente" - -#~ msgid "Alignment groups:" -#~ msgstr "Grupos de alinhamento:" - -#, fuzzy -#~ msgid "teTeX documentation" -#~ msgstr "Documentação do TeTex" - -#~ msgid "Number of co&lumns:" -#~ msgstr "Número de &colunas:" - -#~ msgid "Columns &alignment:" -#~ msgstr "&Alinhamento das colunas:" - -#~ msgid "&User" -#~ msgstr "&Usuário" - -#~ msgid "&Graph" -#~ msgstr "&Gráfico" - -#~ msgid "Num of rows:" -#~ msgstr "Número de linhas:" - -#~ msgid "Columns alignment:" -#~ msgstr "Alinhamento das colunas:" - -#~ msgid "Vertical separator:" -#~ msgstr "Separador vertical:" - -#~ msgid "Horizontal separator" -#~ msgstr "Separador horizontal:" - -#~ msgid "Environment Type" -#~ msgstr "Tipo de Ambiente" - -#~ msgid "List environment" -#~ msgstr "Ambiente de listas" - -#~ msgid "Tabular environment" -#~ msgstr "Ambiente de tabelas" - -#~ msgid "Math environment" -#~ msgstr "Ambiente matemático" - -#~ msgid "Known list, math and tabular environments: " -#~ msgstr "Lista conhecida, ambientes de tabelas e matemático:" - -#~ msgid "Please enter the name of the new environment:" -#~ msgstr "Por favor, digite o nome do novo ambiente:" - -#~ msgid "An environment by the name '%1' already exists." -#~ msgstr "Já existe um ambiente com o nome '%1'." - -#~ msgid "An environment by the name '%1' has illegal characters." -#~ msgstr "Um ambiente com o nome '%1' possui caracteres ilegais." - -#~ msgid "Please enter the text to insert:" -#~ msgstr "Por favor, digite o texto a ser inserido:" - -#~ msgid "Alt+K" -#~ msgstr "Alt+K" - -#~ msgid "Alt+E" -#~ msgstr "Alt+E" - -#~ msgid "Alt+F" -#~ msgstr "Alt+F" |