diff options
Diffstat (limited to 'translations/sr@Latn/messages/kile.po')
-rw-r--r-- | translations/sr@Latn/messages/kile.po | 8481 |
1 files changed, 0 insertions, 8481 deletions
diff --git a/translations/sr@Latn/messages/kile.po b/translations/sr@Latn/messages/kile.po deleted file mode 100644 index dd59172..0000000 --- a/translations/sr@Latn/messages/kile.po +++ /dev/null @@ -1,8481 +0,0 @@ -# translation of kile.po to Srpski -# translation of kile.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. -# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-14 09:44+0100\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" -"Language: sr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bojan Božović,Toplica Tanasković,Časlav Ilić,Slobodan Simić" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"bole89@infosky.net,toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" - -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Obriši fajlove" - -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Želite li zaista da obrišete ove fajlove?" - -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Prošlo" - -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Neuspeh, ali ne kritičan" - -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Kritičan neuspeh, Kile neće ispravno funkcionisati" - -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Provera sistema" - -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Završio sam sa testiranjem sistema..." - -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Rezultati testa" - -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>" -"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find " -"out what to fix.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sledeći alati nisu prošli sve <b>kritične</b> testove:<br>%1<br>Vaš " -"sistem nije spreman za upotrebu. Pogledajte rezultate da biste videli šta " -"treba ispraviti.</qt>" - -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " -"to work." -msgstr "" -"Sledeći alati nisu prošli sve testove:\n" -" %1\n" -"I dalje ćete moći da koristite Kile, ali možda neće raditi sve mogućnosti." - -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Nijedan problem nije pronađen, sistem je spreman za upotrebu." - -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Testovi su iznenada završeni..." - -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Režimi dovršavanja" - -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" - -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Rečnik" - -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Skraćenica" - -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." - -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Postavi kursor" - -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Ubaci predznake" - -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Zatvori okruženja" - -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Koristi dovršavanje" - -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Automatsko dovršavanje (LaTeX)" - -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Grčka slova" - -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Automatsko dovršavanje (tekst)" - -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Skraćenica" - -#: configcodecompletion.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Automatsko dovršavanje (LaTeX)" - -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Pokušaj da postaviš kursor." - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Ubaci predznake gde korisnik treba da unese podatke." - -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Takođe zatvori okruženje kada se ubaci otvarajuća naredba." - -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Uključi komponente dovršavanja reči." - -#: configcodecompletion.cpp:120 -msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " -"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " -"if no other plugin for autocompletion is active." -msgstr "" -"Direkciono ili iskačuće dovršavanje sa naredbama TeX-a/LaTeX-a, koje su date " -"u svim izbranim listama za dovršavanje reči. Ovaj režim može biti izabran " -"samo ako nijedan drugi priključak za automatsko dovršavanje nije aktivan." - -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. " -"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " -"active." -msgstr "" -"Direkciono ili iskačuće dovršavanje prema rečima u tekućem dokumentu. Ovaj " -"režim može biti izabran samo ako nijedan drugi priključak za automatsko " -"dovršavanje nije aktivan." - -#: configcodecompletion.cpp:122 -msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " -"has this length." -msgstr "" -"Automatski prikaži listu dovršavanja TeX-a/LaTeX-a kada je reč ove dužine." - -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "Automatski prikaži listu dovršavanja kada je reč ove dužine." - -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " -"KTextEditor plugin word completion." -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Fajlovi dovršavanja" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Obriši fajlove" - -#: configcodecompletion.cpp:243 -msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " -"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " -"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." -msgstr "" -"Uključili ste priključak KTextEditor-a za dovršavanje reči, ali se to kosi " -"sa aktivnim Kile-ovim režimima za automatsko dovršavanje. Pošto se samo " -"jedan od ovih režima dovršavanja može koristiti, priključak automatsko " -"dovršavanje Kile-a će biti isključen." - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Upozorenje o automatskom dovršavanju" - -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Fajl nije pronađen" - -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Izaberite fajl" - -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Dovrši" - -#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" - -#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419 -msgid "References" -msgstr "Reference" - -#: configstructure.cpp:96 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" - -#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301 -#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747 -msgid "Sectioning" -msgstr "Podela na odeljke" - -#: configstructure.cpp:101 -msgid "Entries" -msgstr "Unosi" - -#: configstructure.cpp:112 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114 -msgid "Visible" -msgstr "Vidljivo" - -#: configstructure.cpp:115 -msgid "Node" -msgstr "Čvor" - -#: configstructure.cpp:134 -msgid "Document class:" -msgstr "Klasa dokumenta:" - -#: configstructure.cpp:149 -msgid "Level" -msgstr "Nivo" - -#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659 -msgid "LaTeX Command" -msgstr "Naredba LaTeX-a" - -#: configstructure.cpp:149 -msgid "Structure Node" -msgstr "Strukturni čvor" - -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Structure View" -msgstr "Strukturni prikaz" - -#: configstructure.cpp:155 -msgid "Default expansion &level: " -msgstr "Podrazumevani &nivo širenja: " - -#: configstructure.cpp:159 -msgid "Document Classes" -msgstr "Klase dokumenata" - -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Nije uspelo" - -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Kritičan neuspeh" - -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Izvršni fajl" - -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Nisam mogao da nađem izvršni fajl za ovaj ključni alat." - -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Jednostavna proba" - -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Ovaj ključni alat uopšte ne radi, proverite svoju instalaciju." - -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Verzija" - -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Radi u Kile-u" - -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " -"either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile nije ispravno podešen. Idite na Podešavanja->Podesi Kile->Alati i ili " -"ispravite problem ili vratite na podrazumevana podešavanja." - -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "Prekidač za posebnosti izvora" - -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" -"enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Podržano, koristite „moderna“ podešavanja za (La)TeX i PDF(La)TeX da biste " -"automatski uključili mogućnosti inverzne i pretrage unapred." - -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " -"search capabilities." -msgstr "" -"Nije podržano, koristite paket srcltx da biste uključili mogućnosti inverzne " -"i pretrage unapred." - -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" - -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" -">png'." -msgstr "" - -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" - -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" - -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Okruženje" - -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Slika" - -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "&Tabela" - -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Tačno ovde:" - -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Vrh strane:" - -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Dno strane:" - -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Dodatna strana:" - -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Centar:" - -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Natpis:" - -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Oznaka:" - -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Okruženje slike" - -#: floatdialog.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "Okruženje tabele" - -#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Uključi grafiku" - -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Slika:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Info:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Izlaz:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Centriraj sliku" - -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" - -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Putanja:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Koristi naredbu LaTeX-a \\graphicspath" - -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Visina:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Ugao:" - -#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Granična kutija:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Slika:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Oznaka:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Natpis:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Koristi okruženje slike" - -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafika\n" - -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafika\n" - -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Izaberite fajl" - -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Nije dato ime grafičkog fajla. Da ipak nastavim?" - -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Grafički fajl ne postoji. Da ipak nastavim?" - -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " -"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " -"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " -"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " -"command if you wish." -msgstr "" -"Definisali ste neke alate u meniju „Korisnik“. Od sada će ti alati biti " -"dostupni iz menija Izgradi->Ostalo i mogu se podesiti u dijalogu za " -"podešavanje (idite na meni Podešavanja i izaberite Podesi Kile). Ovo ima " -"nekih prednosti: vaši sopstveni alati sada se mogu koristiti u naredbi za " -"brzu izgradnju ako želite." - -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Detektovani korisnički alati" - -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Linija: 1 kolona: 1" - -#: kile.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normalan režim" - -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Otvori fajl" - -#: kile.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "Fajlovi i projekti" - -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Struktura" - -#: kile.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "veličina pisma" - -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" - -#: kile.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "Simboli strelica" - -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "" - -#: kile.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Izbor" - -#: kile.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "&Razdvajač" - -#: kile.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "AMS strelice" - -#: kile.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Razni simboli" - -#: kile.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Razni simboli" - -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Graničnici" - -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Posebni znakovi" - -#: kile.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Neispravni znakovi" - -#: kile.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "Korisnički definisan:" - -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" - -#: kile.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr " Dnevnik i poruke " - -#: kile.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Izlaz:" - -#: kile.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr " Konsole " - -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" - -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Snimi sve" - -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "" - -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Napravi šablon od dokumenta..." - -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Ukloni šablon..." - -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Zatvori sve" - -#: kile.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Zatvori sve" - -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "S&tatistika" - -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" - -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latinica-&1 (ISO 8859-1)" - -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latinica-&2 (ISO 8859-2)" - -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latinica-&3 (ISO 8859-3)" - -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latinica-&4 (ISO 8859-4)" - -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latinica-&5 (ISO 8859-5)" - -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latinica-&9 (ISO 8859-9)" - -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Centralno evropski (CP-1250)" - -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Zapadno evropski (CP-1252)" - -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Izbor" - -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Izbor" - -#: kile.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Pasus" - -#: kile.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Pasus" - -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Pronađ&i u fajlovima..." - -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Osveži &strukturu" - -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Novi projekat..." - -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Otvori projekat..." - -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Otvori &skorašnji projekat" - -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "D&odaj fajlove projektu..." - -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Osveži &stablo projekta" - -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arhiviraj" - -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Opcije projekta" - -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Zatvori projekat" - -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Prikaži projekte..." - -#: kile.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "&Ukloni fajlove iz projekta..." - -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Prikaži projektne &fajlove..." - -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Otvori projekat" - -#: kile.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Pronađ&i u fajlovima..." - -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Očisti" - -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Prikaži fajl dnevnika" - -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Prethodna LaTeX-ova greška" - -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Sledeća LaTeX-ova greška" - -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Prethodno LaTeX-ovo upozorenje" - -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Sledeće LaTeX-ovo upozorenje" - -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Prethodna LaTeX-ova loša kutija" - -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Sledeća LaTeX-ova loša kutija" - -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Zaustavi" - -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Prikaz uređivača" - -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Sledeći dokument" - -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Prethodni dokument" - -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Fokusiraj prikaz dnevnika/poruka" - -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Fokusiraj prikaz izlaza" - -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Fokusiraj prikaz Konsole" - -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Fokusiraj prikaz uređivača" - -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Naredba LaTeX-a" - -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Sledeći predznak" - -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Prethodni predznak" - -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Okruženje (unutra)" - -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Okruženje (izvan)" - -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX grupa (unutra)" - -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX grupa (izvan)" - -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -#, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Grupa:" - -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Pasus" - -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Red" - -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX reč" - -#: kile.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "To End of Line" -msgstr "\\\\ je kraj &linije:" - -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Idi na početak" - -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Idi na kraj" - -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Poklopi" - -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" - -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Poddokument" - -#: kile.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Grupa:" - -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Brzi početak" - -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabela" - -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Niz" - -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulatorisanje" - -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Plutajući" - -#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matematika" - -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -#, fuzzy -msgid "Postscript Tools" -msgstr "PostScript alati" - -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Definiši tekući dokument kao „&glavni dokument“" - -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Prikaži &bočnu traku" - -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Prikaži traku &poruka" - -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Režim nadgledanja fajla" - -#: kile.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Vodič za teTeX" - -#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 -#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 -#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 -#: latexconfigwidget.ui:16 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX-ova tema" - -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX-ovo okruženje" - -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Kontekstna pomoć" - -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Pregledač dokumentacije" - -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX-ova referenca" - -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "Provera &sistema..." - -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Korisničke oznake" - -#: kile.cpp:760 -#, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Uredi korisničke oznake" - -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projekat: %1" - -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projekat: %1 (glavni dokument: %2)" - -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normalan režim" - -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Glavni dokument: %1" - -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Definiši tekući dokument kao „glavni dokument“" - -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Normalni režim (tekući glavni dokument: %1)" - -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Nema aktivnog dokumenta ili nije snimljen." - -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Nisam mogao da identifikujem ime paketa." - -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Ubaci predznake" - -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Nisam mogao da identifikujem ime paketa." - -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Uredi korisničke oznake" - -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "bez imena" - -#: kile.cpp:2016 -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "" -"Da biste definisali tekući dokument kao glavni, morate ga prvo snimiti." - -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " -"Check." -msgstr "" - -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "" - -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -#, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Citati" - -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" - -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" - -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "" - -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" - -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "" - -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Snimi tekst" - -#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim skraćenica" - -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Skraćenica" - -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Skraćenica" - -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Skraćenica" - -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "Skraćenica" - -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "" - -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Prazan znakovni niz nije dozvoljen." - -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Svi fajlovi" - -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "Fajl:" - -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: kileui.rc:546 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Alati" - -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "Ure&di" - -#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: kileconfigdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "Podrazumevana podešavanja..." - -#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Izgradi" - -#: kileconfigdialog.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Opis" - -#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" - -#: kileconfigdialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "Dovrši" - -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Brzi pregled" - -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Okruženja" - -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" - -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "bez imena" - -#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Simboli strelica" - -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Otvori projekat..." - -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Pregledam projektne fajlove..." - -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." -msgstr "" -"Unutrašnja struktura Kile-a je iskvarena (verovatno zbog greške u Kile-u). " -"Izaberite „Snimi sve“ iz menija „Fajl“ i zatvorite Kile.\n" -"Kile-ov tim vam se izvinjava zbog eventualnih problema i voleo bi da mu " -"pošaljete izveštaj o grešci." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Nisam mogao da pronađem šablon: %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fajl nije pronađen" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Prvo snimite fajl." - -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Prvo otvorite/napravite dokument." - -#: kiledocmanager.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:" - -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Napravi šablon od dokumenta" - -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Ukloni šablon" - -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Otvori fajlove" - -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " -"space!" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:821 -#, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "Automatsko &snimanje" - -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "Pro&red" - -#: kiledocmanager.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Snimi sve" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -#, fuzzy -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete?" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Osveži stablo projekta" - -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a " -"document that is associated to the project you want to build the tree for, " -"then choose Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirate dokument koji je " -"povezan sa projektom za koji želite da izgradite stablo, a onda ponovo " -"izaberite „Osveži stablo projekta“." - -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Nisam mogao da osvežim stablo projekta" - -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Izaberite projekat" - -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Dodaj projektu" - -#: kiledocmanager.cpp:1243 -#, fuzzy -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?" - -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your " -"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"Ovaj fajl je fajl projekta, i sadrži sve informacije o vašem projektu. " -"Stoga, nije dozvoljeno uklanjanje ovog fajla iz projekta." - -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Ne mogu da uklonim fajl iz projekta" - -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"Projekat koji ste pokušali da otvorite je već otvoren. Ako ste želeli da " -"ponovo učitate projekat, zatvorite ga pre nego što ga ponovo otvorite." - -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Projekat je već otvoren" - -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"Fajl projekta za ovaj projekat ne postoji, ili nije čitljiv. Da uklonim ovaj " -"projekat iz liste skorašnjih projekata?" - -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Nisam mogao da učitam fajl projekta" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Kile-ovi fajlovi projekta\n" -"*|Svi fajlovi" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Otvori projekat" - -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Snimi projekat" - -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a " -"document that is associated to the project you want to save, then choose " -"Save Project again." -msgstr "" -"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je " -"povezan sa projektom koji želite da snimite, a onda ponovo izaberite „Snimi " -"projekat“." - -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Utvrdio sam koji je projekat aktivan" - -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Dodaj fajlove projektu" - -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Svi fajlovi" - -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Dodaj fajlove" - -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " -"to, then choose Add Files again." -msgstr "" -"Nema otvorenih projekata. Otvorite projekat kome želite da dodate fajlove, a " -"onda ponovo izaberite „Dodaj fajlove“." - -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Nisam mogao da utvrdim koji je projekat aktivan" - -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Opcije projekta za" - -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a " -"document that is associated to the project you want to modify, then choose " -"Project Options again." -msgstr "" -"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je " -"povezan sa projektom koji želite da izmenite, a onda ponovo izaberite " -"„Opcije projekta“." - -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Zatvori projekat" - -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a " -"document that is associated to the project you want to close, then choose " -"Close Project again." -msgstr "" -"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je " -"povezan sa projektom koji želite da zatvorite, a onda ponovo izaberite " -"„Zatvori projekat“." - -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Nisam mogao da zatvorim projekat" - -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Nema ničega da se očisti za %1" - -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "čistim %1 : %2" - -#: kiledocmanager.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "Prebaci projekat" - -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Izaberite fajl za uklanjanje" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -#, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "Prikaži projektne &fajlove..." - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -#, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "Izaberite konfiguraciju:" - -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "Grafika" - -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Otvori projekat" - -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -#, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "Projektni fajlovi" - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Nisam mogao da odredim izabrani fajl." - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Greška projekta" - -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Neispravni znakovi" - -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t" -"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" -"Ime fajla sadrži nedozvoljene znakove ($~ #).<br>Zadajte drugo ime ili " -"kliknite na „Otkaži“ da biste ipak snimili." - -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Fajl već postoji" - -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother " -"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Fajl po imenu %1 već postoji. <br>Zadajte drugo ime ili kliknite na „Otkaži“ " -"da biste ga prebrisali." - -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " -"added?" -msgstr "Dato ime fajla nema nastavak. Želite li da se automatski doda?" - -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "Nedostaje nastavak" - -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Okvir" - -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" - -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" - -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Strukturni prikaz" - -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl dnevnika; da li ste pokrenuli LaTeX?" - -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Otkrivam greške (%1), sačekajte..." - -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Dnevnik" - -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Gotovo." - -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Nisu uočene LaTeX-ove greške." - -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "TeX fajlovi" - -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "LaTeX-ovi pa&keti:" - -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "TeX fajlovi" - -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "Metapost naredbe" - -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Izaberite fajl" - -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Projektni fajlovi" - -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Otvori izbarano" - -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Postavi kodiranje" - -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Projekat" - -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Direktorijum:" - -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Šema:" - -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Šablon:" - -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Običan" - -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Naredba" - -#: kilegrepdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "Naredba" - -#: kilegrepdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "slike" - -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Referenca" - -#: kilegrepdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "Opcije projekta" - -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: kilegrepdialog.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Rekurzivno pretraži direktorijume" - -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Traži" - -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Očisti" - -#: kilegrepdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Zatvori sve" - -#: kilegrepdialog.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta " -"characters are:<br><ul><li> <b>.</b> - Matches any character</" -"li><li> <b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li> <b>$</" -"b> - Matches the end of a line</li><li> <b>\\\\\\<</b> - Matches the " -"beginning of a word</li><li> <b>\\\\\\></b> - Matches the end of a " -"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li> <b>?</" -"b> - The preceding item is matched at most once</li><li> <b>*</b> - The " -"preceding item is matched zero or more times</li><li> <b>+</b> - The " -"preceding item is matched one or more times</li><li> <b>{<i>n</i>}</b> " -"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li> " -"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</" -"li><li> <b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most " -"<i>n</i> times</li><li> <b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item " -"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></" -"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation \\\\<i>n</i>." -msgstr "" -"Unesite regularni izraz po kome želite da pretražujete.<br>Mogući meta znaci " -"su:<br><b>.</b> - poklapa bilo koji znak<br><b>^</b> - poklapa početak " -"linije<br><b>$</b> - poklapa kraj linije<br><b>\\\\\\<</b> - poklapa " -"početak reči<br><b>\\\\\\></b> - poklapa kraj reči<br><br>Postoje sledeći " -"operatori ponavljanja:<br><b>?</b> - prethodeća stavka se poklapa najviše " -"jednom<br><b>*</b> - prethodeća stavka se poklapa nula ili više puta<br><b>" -"+</b> - prethodeća stavka se poklapa jednom ili više puta<br><b>{<i>n</i>}</" -"b> - prethodeća stavka se poklapa tačno <i>n</i> puta<br><b>{<i>n</i>,}</b> " -"- prethodeća stavka se poklapa <i>n</i> ili više puta<br><b>{,<i>n</i>}</b> " -"- prethodeća stavka se poklapa najviše <i>n</i> puta<br><b>{<i>n</i>,<i>m</" -"i>}</b> - prethodeća stavka se poklapa barem <i>n</i>,<br>ali ne više od " -"<i>m</i> puta.<br><br>Nadalje, povratne reference na podizraze u zagradama " -"<br>su dostupne preko notacije \\\\<i>n</i>." - -#: kilegrepdialog.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " -"several patterns separated by commas." -msgstr "" -"Unesite ovde šemu imena fajlova za pretraživanje.\n" -"Možete naznačiti više šema, odvojenih zapetama" - -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " -"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, " -"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " -"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " -"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " -"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" -"\\.png', Kile will search for all png files." -msgstr "" - -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " -"all other modes this template is ignored." -msgstr "" -"Iz padajuće liste možete odabrati šablon za šemu i urediti ga ovde.\n" -"Niz %s u šablonu biće zamenjen šemom iz polja za unos, rezultujući\n" -"regularnim izrazom za pretragu." - -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Unesite direktorijum koji sadrži fajlove u kojima želite da tražite." - -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Popunite ovu kućicu ako želite da tražite u svim poddirektorijumima." - -#: kilegrepdialog.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Rezultati izvršavanja naredbe grep izlistani su ovde. Odaberite\n" -"kombinaciju imena fajla/broja linije i pritisnite Enter ili kliknite dvaput\n" -"na stavku da biste prikazali datu liniju u uređivaču." - -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Pronađi u fajlovima" - -#: kilegrepdialog.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "Fajlovi i projekti" - -#: kilegrepdialog.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "Projekat" - -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Greška:</strong><p>" - -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Greška alata grep" - -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz" - -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"Nisam mogao da nađem dokumentaciju teTeX-a u %1. Postavite ispravnu putanju " -"u Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć." - -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "Izvinite pomoć za %1 nije dostupna." - -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Korisnički definisan:" - -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Snimi tekst" - -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "TeX fajlovi" - -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "veličina pisma" - -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Vrednost" - -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Opcija" - -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Verzija" - -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "" - -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid " output: \n" -msgstr " izlaz: \n" - -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Pokretanje nije uspelo, dijagnoza:" - -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "U putanji nema izvršnog fajla sa imenom %1." - -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Nemate dozvolu za pokretanje %1." - -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Dijagnostika nije mogla da nađe nijedan očigledan problem." - -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "završeno sa izlaznim statusom %1" - -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "završeno iznenada" - -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Nisam mogao da pronađem biblioteku %1." - -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Nisam mogao da napravim komponentu %1 iz biblioteke %2." - -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Sakrij &loše kutije" - -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Sakrij (La)TeX-ova &upozorenja" - -#: kilelyxserver.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Naslov" - -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" - -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" -"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" - -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Ovde unesite kratko opisno ime vašeg projekta." - -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " -"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " -"also use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Ovde unesite putanju do vašeg fajla projekta. Ako ovaj fajl još uvek ne " -"postoji, biće napravljen. Ime fajla bi trebalo da ima nastavak .kilepr. " -"Takođe, možete koristiti dugme za pregledanje da biste uneli ime fajla." - -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " -"treated also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" - -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "" -"Izaberite podrazumevani glavni dokument. Ostavite nepopunjeno za automatsko " -"otkrivanje." - -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(koristi globalna podešavanja)" - -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "&Naslov projekta:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Nedostaje nastavak" - -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Obriši fajlove" - -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Paketi" - -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "TeX fajlovi" - -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Korisnički definisan:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Pogrešan nastavak imena fajla" - -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" - -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz" - -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Napravi novi projekat" - -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "&Fajl projekta:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Izaberite fasciklu..." - -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Napravi novi fajl i dodaj ga ovom projektu" - -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "&Ime fajla (relativno prema lokaciji fajla projekta):" - -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." -msgstr "" -"Ako želite da Kile napravi novi fajl i doda ga projektu, uključite ovu " -"opciju i izaberite šablon iz liste koja će se pojaviti ispod." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " -"set to: Untitled." -msgstr "" -"Niste uneli ime projekta, ako nastavite ime projekta će biti postavljeno na: " -"Neimenovani." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Nema imena" - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also " -"make sure it ends with .kilepr ." -msgstr "" -"Unesite lokaciju gde bi trebalo da se snimi fajl projekta. Takođe, uverite " -"se da se završava sa .kilepr ." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Prazna lokacija" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "Nastavak fajla projekta nije .kilepr, ispravite to" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Pogrešan nastavak imena fajla" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" -msgstr "" -"Putanja za fajl projekta nije apsolutna putanja, apsolutna putanja uvek " -"počinje sa /" - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Relativna putanja" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu projekta, proverite svoje dozvole." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "U fasciklu projekta se ne može upisivati, proverite svoje dozvole." - -#: kileprojectdlgs.cpp:425 -msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "Unesite ime fajla koji treba da bude dodat ovom projektu." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Nije dato ime fajla" - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?" - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." -msgstr "" -"Fajl projekta već postoji, izaberite drugo ime. Obrišite postojeći fajl " -"projekta ako vam je namera bila da ga prebrišete." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Fajl projekta već postoji" - -#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Opcije projekta" - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Glavni dokument:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(otkrij automatski)" - -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "Podešavanja &brze izgradnje:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa" - -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Fajlovi i projekti" - -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Uključi u arhivu" - -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Ostalo..." - -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "&Otvori pomoću" - -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Otvori" - -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Dodaj projektu" - -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "&Uključi u arhivu" - -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Ukloni iz projekta" - -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "D&odaj fajlove..." - -#: kileprojectview.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "&Fajl projekta:" - -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "paketi" - -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "slike" - -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "ostalo" - -#: kilestatsdlg.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Prenesi &kao LaTeX" - -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "S&tatistika" - -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Prebaci projekat" - -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "Upozorenje: Ovo je statistika samo za izabrani tekst." - -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "Posebni znakovi" - -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Prebaci projekat" - -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Prebaci projekat" - -#: kilestatsdlg.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "S&tatistika" - -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "" - -#: kilestatswidget.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "LaTeX okruženja:" - -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" - -#: kilestatswidget.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Total characters:" -msgstr "Neispravni znakovi" - -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Reči:" - -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "Latex naredbe:" - -#: kilestatswidget.cpp:78 -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "LaTeX okruženja:" - -#: kilestatswidget.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "Ukupno:" - -#: kilestdactions.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Izbor klase dokumenta — \\documentclass{}" - -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[opcije]{klasa}\n" -"klasa: article, report, book, letter\n" -"opcije veličine: 10pt, 11pt, 12pt\n" -"opcije veličine papira: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"ostale opcije: \n" -"landscape — izabira format pejzaža; podrazumevani format je portret. \n" -"titlepage, notitlepage — izabira da li treba da postoji odvojena naslovna " -"strana.\n" -"leqno — broj jednačine sa leve strane; podrazumevana je desna strana.\n" -"fleqn — prikazane formule se puštaju levo; podrazumevano je centrirano.\n" -"onecolumn, twocolumn — jedna ili dve kolone; podrazumevana je jedna kolona\n" -"oneside, twoside — izabira jednostrani ili dvostrani raspored.\n" - -#: kilestdactions.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Uvoz paketa — \\usepackage{}" - -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"One opcije date u naredbi \\documentclass koje su nepoznate izabranoj klasi " -"dokumenta\n" -"prosleđuju se paketima učitanim preko \\usepackage." - -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS paketi" - -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "Osnovni paketi Američkog matematičkog društva" - -#: kilestdactions.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Započni telo dokumenta — \\begin{document}" - -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Tekst je dozvoljen samo između \\begin{document} i \\end{document}.\n" -"Preambula (pre \\begin{document} ) može sadržati samo deklaracije." - -#: kilestdactions.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Napravi naslov — \\maketitle" - -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " -"the first page." -msgstr "" -"Ova naredba generiše naslov na posebnoj naslovnoj strani,\n" -"osim u klasi članaka, gde naslov normalno ide na vrh prve strane." - -#: kilestdactions.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Sadržaj — \\tableofcontents" - -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Ovu naredbu stavite tamo gde želite da bude sadržaj" - -#: kilestdactions.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Definicija naslova — \\title{}" - -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{tekst}\n" -"Naredba \\title deklariše tekst kao naslov.\n" -"Koristite \\\\ da biste rekli LaTeX-u gde je početak novog reda u dugačkom " -"naslovu." - -#: kilestdactions.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Definicija autora — \\author{}" - -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " -"authors separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{imena}\n" -"Naredba \\author deklariše autore, gde su „imena“ lista autora razdvojenih " -"naredbama \\and." - -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Centriraj — \\begin{center}" - -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Svaki red mora da se završava sa \\\\." - -#: kilestdactions.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Poravnaj levo — \\begin{flushleft}" - -#: kilestdactions.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Poravnaj desno — \\begin{flushright}" - -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Citiraj — \\begin{quote}" - -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Tekst se poravnjava po obe margine.\n" -"Ostavljanje prazne linije između teksta rezultuje novim pasusom." - -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Citat — \\begin{quotation}" - -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Tekst se poravnjava po obe margine i postoji uvlačenje pasusa.\n" -"Ostavljanje prazne linije između teksta rezultuje novim pasusom." - -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Stih — \\begin{verse}" - -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " -"to separate the stanzas." -msgstr "" -"Stihovno okruženje je dizajnirano za poeziju.\n" -"Odvojite redove svake strofe sa \\\\, i koristite jednu ili više praznih " -"linija da biste razdvojili strofe." - -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Doslovno — \\begin{verbatim}" - -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "Okruženje koje tera LaTeX da štampa tačno ono što upišete." - -#: kilestdactions.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Lista sa predznacima — \\begin{itemize}" - -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Okruženje stavki proizvodi listu sa predznacima.\n" -"Svaka stavka liste počinje naredbom \\item." - -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Nabrajanje — \\begin{enumerate}" - -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Nabrajačko okruženje proizvodi listu sa brojevima.\n" -"Svaka stavka liste počinje naredbom \\item." - -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Opis — \\begin{description}" - -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"Opisno okruženje služi za pravljenje označenih lista.\n" -"Svaka stavka liste počinje naredbom \\item[oznaka].\n" -"„Oznaka“ je napisana masnim slovima i poravnata desno." - -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Tabela — \\begin{table}" - -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " -"your table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[postavka]\n" -"telo tabele\n" -"\\caption{naslov tabele}\n" -"\\end{table}\n" -"Tabele su objekti koji nisu deo običnog teksta, a koje se obično postavljaju " -"na zgodno mesto.\n" -"Opcioni argument [postavka] određuje gde će LaTeX pokušati da postavi " -"tabelu\n" -"h : Ovde — na poziciji u tekstu gde se pojavljuje okruženje tabele\n" -"t : Vrh — na vrhu tekstualne strane\n" -"b : Dno — na dnu tekstualne strane\n" -"p : Plutajuća strana — na odvojenoj plutajućoj strani, što predstavlja " -"stranu koja ne sadrži tekst, već samo plutajuće objekte\n" -"Telo tabele je sačinjeno od bilo kakvog teksta, LaTeX-ovih naredbi, itd., " -"koje želite.\n" -"Naredba \\caption vam omogućava da date naslov tabeli." - -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Slika — \\begin{figure}" - -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " -"your figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " -"you wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[postavka]\n" -"telo slike\n" -"\\caption{naslov slike}\n" -"\\end{figure}\n" -"Slike su objekti koji nisu delovi običnog teksta, i obično se postavljaju na " -"zgodno mesto\n" -"Opcioni argument [postavka] određuje gde će LaTeX pokušati da postavi sliku\n" -"h : Ovde — na poziciji u tekstu gde se pojavljuje okruženje figure\n" -"t : Vrh — na vrhu tekstualne strane\n" -"b : Dno — na dnu tekstualne strane\n" -"p : Plutajuća strana — na odvojenoj plutajućoj strani, što predstavlja " -"stranu koja ne sadrži tekst, već samo plutajuće objekte\n" -"Telo slike je sačinjeno od bilo kakvog teksta, LaTeX-ovih naredbi, itd., " -"koje želite.\n" -"Naredba \\caption vam omogućava da date naslov slici." - -#: kilestdactions.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Naslovna strana — \\begin{titlepage}" - -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"tekst\n" -"\\end{titlepage}\n" -"Okruženje naslovne strane stvara naslovnu stranu, tj. stranu bez odštampanog " -"broja strane ili zaglavlja." - -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Kurziv — \\textit{}" - -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\textit{tekst u kurzivu}" - -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Iskošeno — \\textsl{}" - -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{iskošen tekst}" - -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Masno — \\textbf{}" - -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{mastan tekst}" - -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Pisaća mašina — \\texttt{}" - -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{tekst kao na pisaćoj mašini}" - -#: kilestdactions.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Mali verzal — \\textsc{}" - -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{tekst malim verzalnim slovima}" - -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[oznaka] Zdravo!" - -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Tabulatori — \\begin{tabbing}" - -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" -"second row \\> \\> more \\\\\n" -"\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " -"tab stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " -"tab stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " -"the right of the previous column, flush against the current column's tab " -"stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"Tabulatorsko okruženje obezbeđuje način za poravnavanje teksta u kolonama.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"tekst \\= još teksta \\= još više teksta \\= krajnji tekst \\\\\n" -"druga vrsta \\> \\> više \\\\\n" -"\\end{tabbing}\n" -"Naredbe :\n" -"\\= Postavlja zaustavljanje tabulatora na tekućoj poziciji.\n" -"\\> Produžuje na sledeće zaustavljanje tabulatora.\n" -"\\< Omogućava vam da stavite nešto sa leve strane lokalne margine bez " -"potrebe za menjanjem margine. Može se koristiti samo na početku linije.\n" -"\\+ Pomera levu marginu teksta i sve sledeće naredbe za jedno tabulatorsko " -"mesto u desno\n" -"\\- Pomera levu marginu teksta i sve sledeće naredbe za jedno tabulatorsko " -"mesto u levo\n" -"\\' Pomera sve što ste do sada otkucali u tekućoj koloni u desno od " -"prethodne kolone, i spušta uz tabulatorsko zaustavljanje tekuće kolone. \n" -"\\` Omogućava vam da stavite poravnanje teksta neposredno uz bilo koje " -"zaustavljanje tabulatora, uključujući i tabulatorsko zaustavljanje 0\n" -"\\kill Postavlja zaustavljanje tabulatora bez proizvođenja teksta.\n" -"\\a U tabulatorskoj sredini , naredbe \\=, \\' i \\` ne proizvode akcente " -"kao obične. Umesto toga, koriste se naredbe \\a=, \\a' and \\a`." - -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" -"...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " -"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " -"depth of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[pozicija]{kolone}\n" -"unos kolone 1 & unos kolone 2 ... & unos kolone n \\\\\n" -"...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pozicija : Precizira uspravnu poziciju; podrazumevano je poravnanje po " -"centru sredine.\n" -" t - poravnaj sa vrstom na vrhu\n" -" b - poravnaj sa vrstom na dnu\n" -"kolone : Precizira formatiranje kolona.\n" -" l - Kolona levo poravnatih stavki.\n" -" r - Kolona desno poravnatih stavki.\n" -" c - Kolona centriranih stavki.\n" -" | - Uspravna linija pune visine i dubine okruženja.\n" -" @{tekst} - ovo umeće tekst u svaku vrstu.\n" -"Naredba \\hline iscrtava vodoravnu liniju dužinom tabele.\n" -"Naredba \\cline{i-j} iscrtava vodoravne linije preko izabranih kolona, sa " -"početkom u koloni i i krajem u koloni j,\n" -"Naredba \\vline iscrtava uspravnu liniju koja se proteže celom visinom i " -"dubinom svoje vrste." - -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " -"r for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{kolone}{pozicija}{tekst}\n" -"kolone — precizira broj kolona koje treba obuhvatiti.\n" -"pozicija — precizira način formatiranja unosa: c za centrirano, l za " -"spušteno u levo, d za spušteno u desno.\n" -"tekst — precizira od kog će se teksta sastojati unos." - -#: kilestdactions.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Vodoravna linija — \\hline" - -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "Naredba \\hline iscrtava vodoravnu liniju širinom tabele." - -#: kilestdactions.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Uspravna linija — \\vline" - -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " -"depth of its row." -msgstr "" -"Naredba \\vline iscrtava uspravnu liniju koja se proteže punom visinom i " -"dubinom svoje vrste." - -#: kilestdactions.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Vodoravna linija preko kolona — \\cline{m-n}" - -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " -"specified, beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" -"Naredba \\cline{i-j} iscrtava vodoravnu liniju preko izabranih kolona, sa " -"početkom u koloni i i krajem u koloni j." - -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "Newpage - \\newpage" -msgstr "Nova strana — \\newpage" - -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "The \\newpage command ends the current page" -msgstr "Naredba \\newpage završava tekuću stranu" - -#: kilestdactions.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Prelom reda — \\linebreak" - -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " -"of the command." -msgstr "Naredba \\linebreak govori LaTeX-u da prelomi tekuću red na tom mestu." - -#: kilestdactions.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Prelom strane — \\pagebreak" - -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " -"of the command." -msgstr "" -"Naredba \\pagebreak govori LaTeX-u da prelomi tekuću stranu na tom mestu." - -#: kilestdactions.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "„Veliki“ uspravni razmak — \\bigskip" - -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "Naredba \\bigskip dodaje „veliki“ uspravni razmak." - -#: kilestdactions.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "„Srednji“ uspravni razmak — \\medskip" - -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "Naredba \\medskip dodaje „srednji“ uspravni razmak." - -#: kilestdactions.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Ubacivanje slike — \\includegraphics{file}" - -#: kilestdactions.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Prilagodljivo uključivanje fajla — \\include{file}" - -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " -"for selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{fajl}\n" -"Naredba \\include se koristi zajedno sa naredbom \\includeonly za selektivno " -"uključivanje fajlova." - -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Ukucajte ili izaberite ime fajla: " - -#: kilestdactions.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Uključivanje fajla — \\input{file}" - -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " -"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " -"point." -msgstr "" -"\\input{fajl}\n" -"Naredba \\input rezultuje time da se fajl na koji se ukazuje čita i obrađuje " -"na isti način kao da je njegov sadržaj ubačen u tekući fajl na tom mestu." - -#: kilestdactions.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Izbor stila bibliografije — \\bibliographystyle{}" - -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " -"defines how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " -"year of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"Argument za \\bibliographystyle odnosi se na fajl style.bst, koji definiše " -"kako će vaši citati izgledati\n" -"Standardni stilovi koji se distribuiraju sa BibTeX-om su:\n" -"alpha : sortirano po alfabetu. Oznake se prave od imena autora i godine " -"izdavanja.\n" -"plain : sortirano po alfabetu. Oznake su numeričke.\n" -"unsrt : kao plain, ali su unosi poređani redosledom kojim su navođeni.\n" -"abbrv : kao plain, ali oznake su manjih dimenzija." - -#: kilestdactions.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Pravljenje bibliografije — \\bibliography{}" - -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"Argument za \\bibliography se odnosi na bib fajl (bez nastavka)\n" -"koji bi trebalo da sadrži vašu bazu podataka u BibTeX-ovom formatu.\n" -"Kile automatski umeće osnovno ime TeX-ovog fajla" - -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -msgstr "" -"\\part{naslov}\n" -"\\part*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju\n" - -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Deo" - -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "Bez &numeracije" - -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{naslov}\n" -"\\chapter*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju\n" -"Samo za dokumente klase izveštaja i knjige." - -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "Po&glavlje" - -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{naslov}\n" -"\\section*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju" - -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Odeljak" - -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsection{naslov}\n" -"\\subsection*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju" - -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Pododeljak" - -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " -"in the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{naslov}\n" -"\\subsubsection*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju" - -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "P&otpododeljak" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\paragraph{naslov}\n" -"\\paragraph*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Pasus" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subparagraph{naslov}\n" -"\\subparagraph*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Potpasus" - -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "sićušan" - -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "veličina pisma" - -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "veličina fusnote" - -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "mali" - -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normalna veličina" - -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "veliki" - -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Veliki" - -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "VELIKI" - -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "ogroman" - -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Ogroman" - -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" - -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{ključ}" - -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{reč}" - -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{tekst}" - -#: kilestdactions.cpp:139 -msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with " -"the ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" -msgstr "" -"Ova naredba u tekstu pravi citat reference povezane sa unosom „ref“ u bib " -"fajlu\n" -"Možete otvorite bib fajl pomoću Kile-a da biste videli sve dostupne reference" - -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Podvučeno — \\underline{}" - -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Pametan novi red" - -#: kilestdactions.cpp:148 -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Pametni tabulator" - -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Sažetak — \\begin{abstract}" - -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"tekst\n" -"\\end{abstract}\n" -"Okruženje sažetka stvara naslovnu stranu, tj. stranu bez odštampanog broja " -"strane ili zaglavlja." - -#: kilestdactions.cpp:156 -msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" -"...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra " -"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " -"stretch to fill out the specified width." -msgstr "" -"\\begin{tabular*}{širana}[položaj]{kolone}\n" -"unos kolone 1 i unos kolone 1 ... i unos kolone n \\\\\n" -"...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Ovo je proširena verzija tabelarnog okruženja, sa dodatim parametrom za " -"širinu. Između kolona mora postojati rastegljivi razmak koji se može širiti " -"da bi ispunio navedenu širinu." - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Mini-strana — \\begin{minipage}" - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." -msgstr "" -"Okruženje mini-strane slično je naredbi \\parbox. Uzima isti opcioni " -"argument položaja i obavezni argument širine. Možete koristiti druga " -"okruženja koja prave pasuse u okviru mini-strane." - -#: kilestdactions.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Pregled slika — \\listoffigures" - -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Ovu naredbu stavite tamo gde želite da bude pregled slika." - -#: kilestdactions.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Pregled tabela — \\listoftables" - -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Ovu naredbu stavite tamo gde želite da bude pregled tabela." - -#: kilestdactions.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Napravi indeks — \\makeindex" - -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Ovu naredbu upotrebite kada želite da napravite sirovi indeks." - -#: kilestdactions.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Štampaj indeks — \\printindex" - -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Ovu naredbu upotrebite kada želite da štampate formatirani indeks." - -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Pojmovnik — \\makeglossary" - -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Ovu naredbu upotrebite kada želite da štampate pojmovnik." - -#: kilestdactions.cpp:171 -msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " -"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" -msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{najšira-oznaka}\n" -"\\bibitem[label]{ključ-citiranja}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"najšira-oznaka : Tekst koji je, kada se odštampa, približno širok koliko " -"najšira oznaka proizvedena naredbama \\bibitem\n" -"\\bibitem : navedite bibliografsku stavku" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Doslovno (prikaži razmake) — \\begin{verbatim*}" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " -"variant, spaces are printed in a special manner." -msgstr "" -"Okruženje koje tera LaTeX da štampa tačno ono što upišete. U ovom obliku, " -"razmaci se štampaju na poseban način." - -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Ugnježdeni kôd — \\verb||" - -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Doslovno okruženje u obliku makroa." - -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Ugnježdeni kôd (prikaži razmake) — \\verb*||" - -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Doslovno okruženje sa zvezdicom u obliku makroa." - -#: kilestdactions.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "„Mali“ uspravni razmak — \\smallskip" - -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "Naredba \\smallskip dodaje „mali“ uspravni razmak." - -#: kilestdactions.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Vodoravni promenljivi razmak — \\hfill" - -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"Naredba \\hfill proizvodi „rastegljivu dužinu“, koja se može širiti ili " -"skupljati vodoravno. Biće ispunjena razmacima." - -#: kilestdactions.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Vodoravne tačke — \\dotfill" - -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " -"instead of just spaces." -msgstr "" -"Naredba \\dotfill proizvodi „rastegljivu dužinu“ koja koristi tačke umesto " -"razmaka." - -#: kilestdactions.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Vodoravno ravnanje - \\hrulefill" - -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " -"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"Naredba \\hrulefill proizvodi „rastegljivu dužinu“, koja se može širiti ili " -"skupljati vodoravno. Biće ispunjena vodoravnim ravnanjem." - -#: kilestdactions.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Uspravni promenljivi razmak — \\vfill" - -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"Naredba \\vfill proizvodi „rastegljivu dužinu“, koja se može širiti ili " -"skupljati uspravno." - -#: kilestdactions.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Vodoravni razmak — \\hspace{}" - -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " -"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " -"Adding negative space is like backspacing." -msgstr "" -"Naredba \\hspace dodaje vodoravni razmak. Dužina razmaka može se izraziti na " -"bilo koji način koji LaTeX razume, tj. u tačkama, inčima, itd. Ovom naredbom " -"možete dodavati kako pozitivne tako i negativne razmake. Dodavanje " -"negativnih razmaka je kao brisanje." - -#: kilestdactions.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Vodoravni razmak (forsirani) — \\hspace*{}" - -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " -"is never removed." -msgstr "" -"Naredba \\hspace* dodaje vodoravni razmak kao i naredba \\hspace. LaTeX " -"uklanja vodoravni razmak koji se nalazi na kraju reda. Ako ne želite da " -"LaTeX to čini, dodajte opcionu zvezdicu. Tada se razmak nikad ne uklanja." - -#: kilestdactions.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Uspravni razmak — \\vspace{}" - -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " -"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" -"Naredba \\vspace dodaje uspravni razmak. Dužina razmaka može se izraziti na " -"bilo koji način koji LaTeX razume, tj. u tačkama, inčima, itd. Ovom naredbom " -"možete dodavati kako pozitivne tako i negativne razmake." - -#: kilestdactions.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Uspravni razmak (forsirani) — \\vspace*{}" - -#: kilestdactions.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " -"is never removed." -msgstr "" -"Naredba \\vspace* dodaje uspravni razmak kao i naredba \\vspace. LaTeX " -"uklanja uspravni razmak koji se nalazi na kraju strane. Ako ne želite da " -"LaTeX to čini, dodajte opcionu zvezdicu. Tada se razmak nikad ne uklanja." - -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Naglašeno — \\emph{}" - -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{naglašen tekst}" - -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\footnote{tekst}" - -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Članak u žurnalu" - -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — članak u žurnalu\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" - -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Članak u zapisniku sa konferencije" - -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — članak u zapisniku sa konferencije\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" - -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Članak u zbirci" - -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — članak u zbirci\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" - -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Poglavlje ili strane u knjizi" - -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — poglavlje ili strane u knjizi\n" -"ALT.... : imate izbor između ova dva polja\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" - -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Saopštenja sa konferencije" - -#: kilestdactions.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — saopštenja sa konferencije\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" - -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Knjiga" - -#: kilestdactions.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — knjiga\n" -"ALT.... : imate izbor između ova dva polja\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" - -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Knjižica" - -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — knjižica\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" - -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Doktorska teza" - -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — doktorska teza\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" - -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Magistarska teza" - -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — magistarska teza\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" - -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Tehnički izveštaj" - -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — tehnički izveštaj\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" - -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Tehničko uputstvo" - -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — tehničko uputstvo\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" - -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Neobjavljeno" - -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — neobjavljeno\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" - -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib polja — razno\n" -"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "srednji" - -#: kilestdactions.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Matematički režim — $...$" - -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Jednačina — \\begin{equation}" - -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Tekst u indeksu — _{}" - -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Tekst u izložiocu — ^{}" - -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Normalan — \\frac{}{}" - -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Stil prikaza — \\dfrac{}{}" - -#: kilestdactions.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Kvadratni koren — \\sqrt{}" - -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Niz — \\begin{array}" - -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " -"that column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" -msgstr "" -"\\begin{array}{kol1kol2...koln}\n" -"unos kolone 1 i unos kolone 2 ... i unos kolone n \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Svaka kolona je određena jednim slovom koje govori kako stavke u toj koloni " -"treba da budu formatirane.\n" -" c — za centrirano \n" -" l — za spušteno u levo \n" -" r — za spušteno u desno\n" - -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Levi graničnik" - -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Desni graničnik" - -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Stil teksta — \\tfrac{}{}" - -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Normalan — \\binom{}{}" - -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Stil prikaza — \\dbinom{}{}" - -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Stil teksta — \\tbinom{}{}" - -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n-ti koren — \\sqrt[]{}" - -#: kilestdactions.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Produživa leva strelica — \\xleftarrow{}" - -#: kilestdactions.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Produživa desna strelica — \\xrightarrow{}" - -#: kilestdactions.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Uokvirena formula — \\boxed{}" - -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "veće levo — \\bigl" - -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "2v levo — \\Bigl" - -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "3v levo — \\biggl" - -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "4v velo — \\Biggl" - -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "veće desno — \\bigr" - -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "2v desno — \\Bigr" - -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "3v desno — \\biggr" - -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "4v desno — \\Biggr" - -#: kilestdactions.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Tekst u matematičkom režimu — \\text{}" - -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Međutekst — \\intertext{}" - -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Prikaz matematike — \\begin{displaymath}" - -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Jednačina (bez broja) — \\begin{equation*}" - -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "Višelinijski — \\begin{multline}" - -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "Višelinijski sa zvezdicom - \\begin{multline*}" - -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "Podela — \\begin{split}" - -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Sakupljanje — \\begin{gather}" - -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "Sakupljanje sa zvezdicom — \\begin{gather*}" - -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Poravnanje — \\begin{align}" - -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Poravnanje sa zvezdicom — \\begin{align*}" - -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "Poravnanje sa razmakom — \\begin{flalign}" - -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "Poravnanje sa razmakom sa zvezdicom — \\begin{flalign*}" - -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "Poravnanje na — \\begin{alignat}" - -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "Poravnanje na sa zvezdicom — \\begin{alignat*}" - -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "Poravnanje unutar jednačine — \\begin{aligned}" - -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "Sakupljanje unutar jednačine — \\begin{gathered}" - -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "Poravnanje na unutar jednačine — \\begin{alignedat}" - -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Slučajevi — \\begin{cases}" - -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" -msgstr "" -"%n greška\n" -"%n greške\n" -"%n grešaka" - -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" -msgstr "" -"%n upozorenje\n" -"%n upozorenja\n" -"%n upozorenja" - -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" -msgstr "" -"%n loša kutija\n" -"%n loše kutije\n" -"%n loših kutija" - -#: kilestdtools.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Odaberite bibliografiju" - -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Odaberite bibliografiju" - -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Nije odabrana bibliografija." - -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Nisu pronađene bibliografije." - -#: kilestdtools.cpp:385 -msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " -"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." -msgstr "" -"Ne mogu da nađem %1 ili %2. Ako pokušavate da prikažete neki drugi HTML " -"fajl, idite na Podešavanja->Podesi Kile->Alati->ViewHTML->Napredno." - -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "red" - -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "Oznaka:" - -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Nema strukturnih podataka za prikaz." - -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "LaTeX-ova referenca" - -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "Reference" - -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " -"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " -"this error was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem uključeni fajl. Fajl ne postoji, nije čitljiv, ili Kile " -"nije u stanju da utvrdi tačnu putanju do njega. Ime fajla koje je dovelo do " -"ove greške je: %1.\n" -"Želite li da napravite ovaj fajl?" - -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Ne mogu da pronađem fajl" - -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Izaberi" - -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Naredba" - -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Brzi pregled" - -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Ubaci predznake" - -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "&Reference" - -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "LaTeX-ova referenca" - -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Referenca" - -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "LaTeX-ova referenca" - -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "" - -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Nisam mogao da pređem u fasciklu %1." - -#: kiletool.cpp:62 -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." -msgstr "" -"U fasciklu %1 ne može se pisati, stoga %2 neće moći da snimi svoje rezultate." - -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " -"permissions." -msgstr "Fajl %1/%2 ne postoji. Ako ste iznenađeni, proverite dozvole za fajl." - -#: kiletool.cpp:64 -msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." -msgstr "" -"Fajl %1/%2 nije čitljiv. Ako ste iznenađeni, proverite dozvole za fajl." - -#: kiletool.cpp:65 -msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." -msgstr "" -"Nisam mogao da odredim nad kojim fajlom da pokrenem %1, zato što nema " -"aktivnog dokumenta." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Nisam mogao da utvrdim glavni fajl za ovaj dokument." - -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Prvo snimite neimenovani dokument." - -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Izvinite, fajl %1 ne postoji." - -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Izvinite, fajl %1 nije čitljiv." - -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Dokument %1 nije LaTeX-ov koreni dokument; da ipak nastavim?" - -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Da nastavim?" - -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Fajl %2/%3 ne postoji; da li ste preveli izvorni fajl?" - -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a " -"document that is associated to the project you want to archive, then choose " -"Archive again." -msgstr "" -"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je " -"povezan sa projektom koji želite da arhivirate, a onda ponovo izaberite " -"„Arhiviraj“." - -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "" - -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Arhiviraj projekat" - -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Nepoznat alat %1." - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Brzo" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Prevedi" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Pretvori" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Pokreni izvan Kile-a" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Pokreni u Konsole-i" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Pokreni ugnježdeno u Kile-u" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Koristi HTML prikazivač" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Izvrši niz alata" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Koristite jezičak „Napredno“ da biste podesili ovaj alat." - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Nepoznat tip alata; vaša podešavanja su neispravna.\n" -"Možda bi bilo dobro da vratite podrazumevana podešavanja." - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " -"you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Sva vaša podešavanja alata biće prebrisana podrazumevanim, želite li zaista " -"da nastavite?" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Nova konfiguracija" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Unesite ime nove konfiguracije:" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Želite li zaista da uklonite alat %1?" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Želite li zaista da uklonite ovu konfiguraciju?" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Potrebna vam je bar jedna konfiguracija za svaki alat." - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Ne mogu da uklonim konfiguraciju" - -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "Nema instalirane fabrike, kontaktirajte autora Kile-a." - -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Obustavljeno" - -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Ne mogu da pronađem alat %1 u bazi podešavanja." - -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Prenesi &kao LaTeX" - -#: kileviewmanager.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Konvertuj &izbor u LaTeX" - -#: kileviewmanager.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "&Brzi pregled izbora" - -#: latexcmddialog.cpp:73 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" - -#: latexcmddialog.cpp:77 -msgid "Group:" -msgstr "Grupa:" - -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -msgid "&Name:" -msgstr "&Ime:" - -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "Uključi *-&verziju:" - -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "Ime grupe kojoj okruženje ili naredba pripada." - -#: latexcmddialog.cpp:95 -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Ime novog okruženja ili naredbe." - -#: latexcmddialog.cpp:97 -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Ime okruženja ili naredbe za uređivanje." - -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "Da li ovo okruženje ili naredba postoji i u verziji sa zvezdicom?" - -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "\\\\ je kraj &linije:" - -#: latexcmddialog.cpp:104 -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Potreban &matematički režim:" - -#: latexcmddialog.cpp:105 -msgid "&Tabulator:" -msgstr "&Tabulator" - -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "Da li će „Pametan novi red“ ubaciti \\\\?" - -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "Da li ovom okruženju treba matematički režim?" - -#: latexcmddialog.cpp:122 -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje." - -#: latexcmddialog.cpp:134 -msgid "Opt&ion:" -msgstr "Opc&ija:" - -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "Određuje parametar opcionog poravnanja." - -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "Da li ovoj naredbi treba opcioni parametar." - -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -msgid "&Parameter:" -msgstr "&Parametar:" - -#: latexcmddialog.cpp:172 -msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" -msgstr "" -"Da li ovoj naredbi treba dodatni parametar kao {n} za ceo broj, {w} za " -"širinu ili { } za neki drugi parametar?" - -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "Da li je ovoj naredbi potreban argument?" - -#: latexcmddialog.cpp:193 -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "Odredite novo LaTeX okruženje:" - -#: latexcmddialog.cpp:198 -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "Odredite novu LaTeX naredbu:" - -#: latexcmddialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "Uredite LaTeX okruženje:" - -#: latexcmddialog.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "Uredite LaTeX naredbu:" - -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Prazan znakovni niz nije dozvoljen." - -#: latexcmddialog.cpp:289 -msgid "This environment already exists." -msgstr "Ovo okruženje već postoji." - -#: latexcmddialog.cpp:290 -msgid "This command already exists." -msgstr "Ovaj naredba već postoji." - -#: latexcmddialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "LaTeX podešavanja" - -#: latexcmddialog.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Određuje LaTeX okruženja i naredbe za Kile" - -#: latexcmddialog.cpp:315 -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "&Prikaži samo korisnički definisane naredbe i okruženja" - -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -msgid "Starred" -msgstr "Sa zvezdicom" - -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "EOL" - -#: latexcmddialog.cpp:325 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Opcija" - -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parametar" - -#: latexcmddialog.cpp:355 -msgid "&Environments" -msgstr "&Okruženja" - -#: latexcmddialog.cpp:356 -msgid "&Commands" -msgstr "&Naredbe" - -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: latexcmddialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Uredi..." - -#: latexcmddialog.cpp:380 -msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " -"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " -"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " -"environments." -msgstr "" -"Lista poznatih okruženja sa puno dodatnih informacija koje Kile može da " -"koristi. Možete dodati sopstvena okruženja, koja će biti prepoznata po " -"automatskom dovršavanju okruženja, „Pametan novi red„ i „Pametni tabulator“ " -"na primer. Naravno, možete menjati i brisati samo korisnički definisana " -"okruženja." - -#: latexcmddialog.cpp:381 -msgid "Add a new environment." -msgstr "Dodajte novo okruženje." - -#: latexcmddialog.cpp:382 -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Izbriši korisnički definisano okruženje." - -#: latexcmddialog.cpp:383 -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "Uredi korisnički definisano okruženje." - -#: latexcmddialog.cpp:412 -msgid "AMS-Math" -msgstr "AMS-matematika" - -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "Liste" - -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "Doslovno" - -#: latexcmddialog.cpp:420 -msgid "Citations" -msgstr "Citati" - -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Uključi grafiku" - -#: latexcmddialog.cpp:623 -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "LaTeX okruženja" - -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX naredbe" - -#: latexcmddialog.cpp:674 -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Želite li da obrišete ovo okruženje?" - -#: latexcmddialog.cpp:679 -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Želite li da obrišete ovu naredbu?" - -#: latexcmddialog.cpp:705 -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "LaTeX okruženje" - -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'environment'" -msgstr "„okruženje“" - -#: latexcmddialog.cpp:759 -msgid "'command'" -msgstr "„naredba“" - -#: latexcmddialog.cpp:760 -msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Sva vaša %1 podešavanja biće prebrisana podrazumevanim, želite li zaista da " -"nastavite?" - -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Skoči na liniju" - -#: main.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Pokreni novi glavni prozor Kile-a." - -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fajl za otvaranje" - -#: main.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "Integrisano okruženje LaTeX-a za KDE" - -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "od Kile-ovog tima (2003-2005)" - -#: main.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "Održavalac/programer" - -#: main.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "Održavalac/programer" - -#: main.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "Održavalac/programer" - -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "" - -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, razna poboljšanja i ispravke grešaka" - -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "Integracija sa Kate-om" - -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Raščlanjivanje dnevnika" - -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Dijalog za traženje po fajlovima" - -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Prevodi" - -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "Konsultujte veb stranu za ažurne zasluge za prevod." - -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacija" - -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Tip:" - -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Ikona:" - -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Izaberite..." - -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "O" - -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Postojeći šabloni" - -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 -#: newdocumentwidget.ui:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokument: %1" - -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Nisam uspeo da napravim šablon." - -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Izbor" - -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Izaberite postojeći šablon ako želite da ga prebrišete vašim novim " -"šablonom.\n" -"Ne možete prebrisati šablone obeležene zvezdicom;\n" -"ako ipak izaberete takav šablon, novi šablon sa istim imenom\n" -"će biti napravljen na lokaciji za koju imate dozvolu upisivanja." - -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Izaberite postojeći šablon ako želite da ga uklonite.\n" -"Ne možete obrisati šablone obeležene zvezdicom (one za koje nemate dozvolu " -"za upisivanje)." - -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" - -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Prvo snimite fajl." - -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "" -"Izvinite, ali izgleda da fajl: %1\n" -"ne postoji. Možda ste zaboravili da ga snimite?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "" -"Izvinite, ali izgleda da fajl: %1\n" -"ne postoji. Možda ste zaboravili da ga snimite?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" - -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Spremate se da uklonite šablon %1. Da li ste sigurni?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Nisam uspeo da napravim šablon." - -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" - -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Nemate dozvolu da uklonite ovaj šablon." - -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Spremate se da uklonite šablon %1. Da li ste sigurni?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" - -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "Matematička okruženja" - -#: mathenvdialog.cpp:50 -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Bez n&umeracije:" - -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "Broj &vrsta:" - -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Broj k&olona:" - -#: mathenvdialog.cpp:53 -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "" -"Naredba razmaka\n" -"za o&dvajanje grupa:" - -#: mathenvdialog.cpp:54 -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Standardni &tabulator:" - -#: mathenvdialog.cpp:55 -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Režim prikaza &matematike:" - -#: mathenvdialog.cpp:56 -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Koristi &predznake:" - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Izaberite okruženje." - -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja." - -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Izaberite broj vrsta u tabeli." - -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "Izaberite broj kolona tabele ili grupa poravnanja." - -#: mathenvdialog.cpp:129 -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Definišite dodatnu LaTeX naredbu za razdvajanje grupa poravnanja." - -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "Izaberite jedan od predefinisanih tabulatora." - -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " -"one of these display math modes." -msgstr "" -"Neka okruženja su važeća samo u matematičkom režimu. Možete ih obuhvatiti sa " -"jednim od ovih matematičkih režima prikaza." - -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Ubaci predznake u svaku ćeliju. Alt+Ctrl+desno i Alt+Ctrl+levo će " -"prebacivati vrlo brzo sa jedne na drugu ćeliju." - -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Broj kolona:" - -#: mathenvdialog.cpp:206 -msgid "Number of groups:" -msgstr "Broj grupa:" - -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Novi fajl" - -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Prazan dokument" - -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Prazan dokument" - -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Izaberite fajl" - -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "<Custom>" -msgstr "<Posebno>" - -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Greška: Istoimeni alat već postoji." - -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Greška: Ime ne sme da sadrži kroz „/“." - -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Greška: Ime ne sme da sadrži (,),[ ili ]." - -#: postscriptdialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Preuredi PostScript fajl" - -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." -msgstr "" -"PS fajlovi se pretvaraju pomoću „pstops“ i „psselect“.\n" -"Osigurajte da pozivate „dvips“ sa opcijom „-t a4“ i\n" -"paket hyperref (ako je potrebno) sa opcijom „a4paper“." - -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Ulazni fajl:" - -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Izlazni fajl:" - -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Zadatak:" - -#: postscriptdialog.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 strana + prazna strana --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 strana + duplikat --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 strane --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L strane --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 strane --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 strana + prazna strana --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 strana + duplikat --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 strane --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L strane --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "izaberi parne strane" - -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "izaberi neparne strane" - -#: postscriptdialog.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "izaberi parne strane (obrnuti redosled)" - -#: postscriptdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "izaberi neparne strane (obrnuti redosled)" - -#: postscriptdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "obrni sve strane" - -#: postscriptdialog.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "kopiraj sve strane (sortirano)" - -#: postscriptdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "kopiraj sve strane (nesortirano)" - -#: postscriptdialog.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: izaberite parametar" - -#: postscriptdialog.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: izaberite parametar" - -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parametar:" - -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Prikazivač:" - -#: postscriptdialog.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "Prikaži PS fajl pomoću KGhostView-a" - -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Gotovo" - -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Izvrši" - -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Izaberite jednu od 18 operacija za pretvaranje PostScript fajlova. Poslednje " -"četiri operacije zahtevaju posebne parametre." - -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Izaberite ulazni fajl." - -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Izaberite izlazni fajl." - -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Ulazni fajl, koji treba pretvoriti." - -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " -"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " -"be checked." -msgstr "" -"Ime izlaznog fajla. Ovo može biti i prazno ako samo želite da vidite " -"rezultat, bez snimanja. U tom slučaju kućica prikazivača mora biti popunjena." - -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " -"can enter here" -msgstr "" -"„Izaberi strane“ i „Slobodan parametar“ zahtevaju neke posebne parametre, " -"koje možete uneti ovde" - -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Kada želite da kopirate strane, morate uneti broj kopija" - -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Prikaži rezultate procesa pretvaranja. Kao spoljni prikazivač uvek se uzima " -"KGhostView." - -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "preuredi PS fajl: " - -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** alat: " - -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** ulazni fajl: " - -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** izlazni fajl: " - -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** prikazivač: " - -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "da" - -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Došlo je do greške prilikom preuređivanja fajla." - -#: postscriptdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PS fajlovi\n" -"*.ps.gz|gzipovani PS fajlovi" - -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Izaberite ulazni fajl" - -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS fajlovi" - -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Izaberite ime izlaznog fajla" - -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Ulazni fajl nije dat." - -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Nepoznat format fajla: kao ulazni prihvataju se samo „.ps“ i „.ps.gz“ " -"fajlovi." - -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Ovaj ulazni fajl ne postoji." - -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "psselect zahteva neke parametre u ovom režimu." - -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "pstops zahteva neke parametre u ovom režimu." - -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Morate definisati izlazni fajl ili izabrati prikazivač." - -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Nepoznat format fajla: kao izlazni fajl prihvata se samo „.ps“." - -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete?" - -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopije:" - -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "<center>" -msgstr "<center>" - -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "</center>" -msgstr "</center>" - -#: previewconfigwidget.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru" - -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Izaberite konfiguraciju:" - -#: previewconfigwidget.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Brzi pregled" - -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Izbor" - -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "Pro&red" - -#: previewconfigwidget.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "Pro&red" - -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "Pro&red" - -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Pretvori" - -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Konvertuj &izbor u LaTeX" - -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Izbor" - -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "Okruženje" - -#: previewconfigwidget.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Grupa:" - -#: previewconfigwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Poddokument" - -#: previewconfigwidget.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru" - -#: previewconfigwidget.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "&Brzi pregled izbora" - -#: previewconfigwidget.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru" - -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." -msgstr "" - -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Nisam mogao da pokrenem „%1“ za brzi pregled." - -#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Brzi pregled" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "<default>" -msgstr "<podrazumevano>" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "<empty>" -msgstr "<prazno>" - -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Opcije kla&se" - -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Paketi" - -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Svojstva dokumenta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Klasa &dokumenta:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Dodaj tekući tekst u ovu listu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Ukloni tekući element iz ove liste" - -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Veličina slogo&tipa:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Veličina &papira:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Kodiranj&e:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Opcije &klase:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Dodaj novu opciju klase" - -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "Uredi..." - -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Uredi tekuću opciju klase" - -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Ob&riši" - -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Ukloni tekuću opciju klase" - -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTeX-ovi pa&keti:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Paket" - -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Dodaj novi paket" - -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Dodaj op&ciju..." - -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Dodaj novu opciju paketa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Uredi tekuću opciju paketa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Ukloni tekuću opciju paketa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "&Resetuj na podrazumevano" - -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Resetuj na podrazumevanu listu paketa" - -#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Naslov:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "&Datum:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Tema:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Postavlja orijentaciju dokumenta na pejzaž" - -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Margine se postavljaju za jednostrani izlaz" - -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Margine se razlikuju na levim i desnim stranama" - -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Obeležava „overfull hboxes“ na izlazu crnim kutijama" - -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Bez posebnih obeležja za „overfull hboxes“ na izlazu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Stavlja brojeve formula na levu stranu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Poravnjava formule na levoj strani" - -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Stavlja naslov i sažetak na dodatnu stranu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Stavlja naslov i sažetak na istu stranu kao i tekst" - -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Stavlja tekst u jednu kolonu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Stavlja tekst u dve kolone" - -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Formatira bibliografiju u otvorenom stilu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Poglavlja mogu da počinju na vrhu svake strane" - -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Poglavlja mogu da počinju samo na vrhu desnih strana" - -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Čini da se zaglavlja računaju kao tekst" - -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Čini da se zaglavlja računaju kao ivica" - -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Čini da se podnožja računaju kao tekst" - -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Čini da se podnožja računaju kao ivica" - -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Čini da se zabeleška na margini računa u telo teksta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Za područje zabeleški na margini koristi se normalna margina" - -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Upisuje veličinu papira kao posebno u DVI fajl" - -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Upisuje veličinu papira u registar strana pdftex-a" - -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Koristi ispravan mehanizam sa PDF ili DVI fajlom" - -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Uključuje podrazumevano za praznu levu stranu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Prazna leva strana će biti postavljena sa stilom obične strane" - -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Prazna leva strana će biti postavljena sa stilom prazne strane" - -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Koristi liniju za razdvajanje zaglavlja od tela teksta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Ne koristi liniju za razdvajanje zaglavlja od tela teksta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Koristi liniju za razdvajanje podnožja od tela teksta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Ne koristi liniju za razdvajanje podnožja od tela teksta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Normalan prored pasusa od jednog reda" - -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Normalan prored, bar 1/3 zadnjeg reda je slobodna" - -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Normalan prored, bar 1/4 zadnjeg reda je slobodna" - -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "Normalan prored, ništa posebno za zadnji red" - -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Prored pasusa od pola reda" - -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "Prored 1/2 reda, bar 1/3 zadnjeg reda je slobodna" - -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "Prored 1/2 reda, bar 1/4 zadnjeg reda je slobodna" - -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Prored 1/2 reda, ništa posebno za zadnji red" - -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Bez proreda između pasusa, uvuci prvi red 1 em" - -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "Jednoredni natpisi su centrirani, višeredni levo poravnati" - -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Ništa posebno za jednoredne natpise" - -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Normalni veliki fontovi za naslov" - -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Mali fontovi za naslov" - -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Još manji fontovi za naslov" - -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Uključi liste slika i tabela u sadržaj" - -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Uključi bibliografiju u sadržaj" - -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Uključi indeks u sadržaj" - -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Numeriši liste slika i tabela u sadržaju" - -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Numeriši bibliografiju u sadržaju" - -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "Svi brojevi i naslovi postavljaju se u levo poravnatu kolonu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Različite jedinice odeljka imaju različito uvlačenje" - -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "Svi brojevi i natpisi postavljaju se u levo poravnatu kolonu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Svi brojevi koriste fiksiran razmak" - -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Numerisanje delova odeljaka ima tačku na kraju" - -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Numerisanje delova odeljaka nema tačku na kraju" - -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "Naredba natpisa ponaša se kao \\captionabove" - -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "Naredba natpisa ponaša se kao \\captionbelow" - -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Natpise paketa longtable ne treba redefinisati" - -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Koristi zaseban red za broj poglavlja" - -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Koristi isti red za broj odeljka i naslov" - -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Koristi zaseban red za ime dodatka" - -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Bez zasebnog reda za ime dodatka" - -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Uključi naslov sažetka" - -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Isključi naslov sažetka" - -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Fajl se prevodi u režimu nacrta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Fajl se prevodi u konačnom režimu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Slajdovi će koristiti mnogo boja" - -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Slajdovi će koristiti ograničen skup boja" - -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Prikaži broj tekućeg slajda i ukupan broj" - -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Prikaži samo broj tekućeg slajda" - -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Pozadina slajda je uvek bela" - -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Boja pozadine zavisi od tekućeg stila" - -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "LaTeX-ov fajl se prevodi u PostScript fajl" - -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "LaTeX-ov fajl se prevodi u PDF fajl" - -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Neki makroi interpretiraju svoj argument u PS režimu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Neki makroi ne interpretiraju svoj argument u PS režimu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "PS fajl će biti preveden u PDF fajl Adobe-ovim Distiller-om" - -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "LaTeX-ov fajl đe biti obrađen YandY-jevim LaTeX-om" - -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "PS fajl će biti preveden u PDF fajl naredbom ps2pdf" - -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "LaTeX-ov fajl đe biti obrađen MicroPress-ovim VTeX-om" - -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Nemoj dodavati bilo kakav natpis na dno slajdova" - -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Postavi tekst slajdova na (uspravni) vrh slajdova" - -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Postavi tekst slajdova na (uspravni) centar slajdova" - -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "Zaglavlja, podnožja i bočne trake zamenjuju se sivim pravougaonicima" - -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Umanji koliko je moguće sve navigacione trake" - -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Suzbij generisanje nekih unosa u informacijama PDF-a" - -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Isključuje definicije podrazumevanih blokova kao teoreme" - -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Ne učitava amsthm i amsmath" - -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Potrebno pri korišćenju paketa CJK za azijske fontove" - -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Koristi bezserifni font tokom prezentacije" - -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Koristi serifni font tokom prezentacije" - -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Pregazi matematički font, postavi da bude bezserifni" - -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Pregazi matematički font, postavi da bude serifni" - -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Isključi unutrašnju zamenu fonta za matematički tekst" - -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Napravi PDF isečak" - -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "Za PDF transparent" - -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u plavom" - -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u crvenom" - -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u crno-belom" - -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u braon" - -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Zabeleške nisu prikazane" - -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Uključi zabeleške u izlazni fajl" - -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Uključi samo zabeleške i suzbij okvire" - -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 „%2“ već postoji." - -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Posebna matematička okruženja i naredbe (AMS)" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Zbirka fontova i simbola za matematički režim (AMS)" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "Definiše imena simbola za sve matematičke simbole u MSAM i MSBM (AMS)" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "Poboljšano nameštanje teorema (AMS)" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Proširuje mogućnosti natpisa za slike i tabele" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "Oznake hiperteksta u LaTeX-u" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Koristi dvips kao drajver za hyperref" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Koristi pdftex kao drajver za hyperref" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Napravi markere" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Stavi brojeve odeljaka u markere" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Otvori stablo markera" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "Tekst za polje autora PDF-a" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "Tekst za polje stvaraoca PDF-a" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX sa paketom hyperref" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Promeni veličinu prozora da odgovara veličini dokumenta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "Tekst za polje ključnih reči PDF-a" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "Tekst za polje proizvođača PDF-a" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "Početni prikaz PDF dokumenta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "Tekst za polje teme PDF-a" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "Tekst za polje naslova PDF-a" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Koristi Palatino kao rimski font (i u tekstualnom i u matematičkom režimu)" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Koristi Times kao rimski font (i u tekstualnom i u matematičkom režimu)" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Uključi integraciju indeksa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Uključuje višekolonska okruženja" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Učitava sve pstricks pakete" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Rotira tekst" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Uključuje podslike unutar slika" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Priširivanje LaTeX-ovog rada sa bojama" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Dodaje posebnu podršku za jezik" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Koristi šemu kodiranja fontova" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Podrška za uključivanje grafike" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Specijalizuj se za grafičko uključivanje za dvips" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Specijalizuj se za grafičko uključivanje za pdftex" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Prikaži samo okvire grafike" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Klasa dokumenata" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Unesite ime za novu &klasu dokumenata:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "&Postavi sve opcije iz ove standardne klase (opciono):" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Koristi standardne veličine &fontova" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Koristi standardne veličine &papira" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste klasa dokumenata?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Ukloni klasu dokumenata" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Dodaj veličinu fonta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Unesite veličine &fontova (zapetama razdvojena lista):" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste veličina fontova?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -#, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Ukloni veličinu fonta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Dodaj veličinu papira" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Unesite veličine &papira (zapetama razdvojena lista):" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste veličina papira?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Ukloni veličinu papira" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Dodaj opciju" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "&Ime opcije:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "&Izaberite ovu opciju" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Uredi opciju" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Želite li da obrišete ovu opciju klase?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Dodaj paket" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Paket:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "&Izaberite ovaj paket" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Opcija:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "paketi:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "Može se &uređivati" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "&Podrazumevana vrednost:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "&Vrednost:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Op&cija:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Uredi paket" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Želite li da obrišete ovu opciju paketa?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Želite li da obrišete ovaj paket?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Želite li da resetujete ovu listu paketa?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Resetuj listu paketa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 „%2“ nije dozvoljen." - -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Ova klasa dokumenata već postoji." - -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Ovo nije dozvoljeno ime za klasu dokumenata." - -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Ova opcija klase dokumenata već postoji." - -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Ovaj paket već postoji." - -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Nisam mogao da identifikujem ime paketa." - -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Ova opcija paketa već postoji." - -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" - -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" - -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" - -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" - -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" - -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" - -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" - -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Nema izbora za prevođenje." - -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Nema obuhvatajućeg okruženja." - -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Ova posao koristan je samo sa glavnim dokumentom." - -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Ovo nije poddokument, već glavni dokument." - -#: quickpreview.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Nema obuhvatajućeg okruženja." - -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Nisam mogao da pokrenem brzi pregled:\n" -"nepoznat zadatak „%1“" - -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Nema ničega za prevođenje i pregled." - -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Nisam mogao da odredim glavni dokument." - -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Nisam mogao da pročitam preambulu." - -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Nisam mogao da napravim privremeni fajl." - -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Nisam mogao da nađem naredbu „\\begin{document}“." - -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -#, fuzzy -msgid "Not Specified" -msgstr "nije navedeno" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 -msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" -msgstr "" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Napravi novi projekat" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Reference" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "&Naredba:" - -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Paket:" - -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&Paket:" - -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Broj kolona:" - -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "Broj &vrsta:" - -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Prored:" - -#: tabulardialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Svojstva ćelije" - -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Masno" - -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Pozadina:" - -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Boja teksta:" - -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnanje" - -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Standardni:" - -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Korisnički definisan:" - -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Preambula" - -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{decl}: ubaci pre" - -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{decl}: ubaci posle" - -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{decl}: suzbij razmak" - -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{decl}: ne suzbijaj razmak" - -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Poravnanje kolone ili ćelije." - -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Postavi seriju masnih fontova." - -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Postavi kurzivni oblik fontova." - -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Tekst će biti poravnat sa levom ivicom ćelije." - -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Tekst će biti centriran." - -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Tekst će biti poravnat sa desnom ivicom ćelije." - -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Izaberite boju pozadine (potreban je paket color)." - -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Izaberite boju teksta (potreban je paket color)." - -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Ubaci decl direktno ispred unosa u koloni." - -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Ubaci decl odmah posle unosa u koloni." - -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Suzbija unutarkolonski razmak i ubacuje decl direktno." - -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " -"columns in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Ubacuje decl, ali ne suzbija normalno ubačeni razmak između kolona, nasuprot " -"@{decl}." - -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Očisti sve ivične linije." - -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Postavi levu i desnu ivičnu liniju." - -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Postavi gornju i donju ivičnu liniju." - -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Postavi sve ivične linije." - -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " -"ranges will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Postavi korisnički definisane ivične linije. Klik mišem u jedan od četiri " -"granična opsega postaviće ili očistiti tu posebnu graničnu liniju." - -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Resetuj sve postavke na standardne atribute ćelija: levo poravnanje, " -"normalna serija i oblik fontova, bela boja pozadine, crna boja teksta, bez " -"ivičnih linija." - -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi..." - -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -#, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "Poravnaj levo" - -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "Poravnaj po sredini" - -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -#, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "Poravnaj desno" - -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -#, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "Očisti tekst" - -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -#, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Očisti atribute" - -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -#, fuzzy -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Postavi višekolonsku" - -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -#, fuzzy -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Rasturi višekolonsku" - -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Da nadovežem sav tekst u novu višekolonsku ćeliju?" - -#: tabulardialog.cpp:1282 -#, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "Snimi tekst" - -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " -"the separated cell?" -msgstr "" -"Da prebacim tekst i sve atribute višekolonske ćelije u najdalji levi deo " -"izdvojene ćelije?" - -#: tabulardialog.cpp:1306 -#, fuzzy -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Sažmi višekolonsku" - -#: tabulardialog.cpp:1840 -#, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "&Tabelarno okruženje" - -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</" -"center>" -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:1864 -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "O&briši i popunjene vrste ili kolone, ali pitaj" - -#: tabulardialog.cpp:1865 -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "&Koristi paket booktabs" - -#: tabulardialog.cpp:1866 -msgid "Use starred &version" -msgstr "Koristi &verziju sa zvezdicom" - -#: tabulardialog.cpp:1867 -msgid "C&enter" -msgstr "C&entriraj" - -#: tabulardialog.cpp:1868 -msgid "Insert &bullets" -msgstr "U&baci predznake" - -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " -"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " -"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " -"attributes, delete text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Ulazni podaci. Kada pritisnete Enter, kursor će se pomeriti u ćeliju desno " -"od tekuće. Klik desnim dugmetom niša na ćeliju ili opseg ćelija će otvoriti " -"iskačući meni, gde možete uređivati i brisati atribute, brisati tekst ili " -"definisati višekolonske ćelije." - -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " -"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " -"belong to the selected columns." -msgstr "" -"Tekući raspored preambule. Klik desnim dugmetom miša će otvoriti iskačući " -"meni, gde možete uređivati neke atribute svih ćelija koje pripadaju " -"izabranim kolonama." - -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " -"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." -msgstr "" -"Klik desnim dugmetom miša će otvoriti iskačući meni, u kome možete uređivati " -"neke atribute svih ćelija koje pripadaju izabranim vrstama." - -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Opcioni parametri za izabrano okruženje." - -#: tabulardialog.cpp:1932 -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Izaberite broj kolona u tabeli." - -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Ako želite, bićete pitani pre nego što se obriše neprazna vrsta ili kolona." - -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Tabela će biti centrirana." - -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Koristite naredbe line iz paketa booktabs." - -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Želite li da obrišete ovu vrstu?" - -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Želite li da obrišete ovu kolonu?" - -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Nisam mogao da pronađem fasciklu za snimanje %1.\n" -"Proverite da li u vašoj korisničkoj fascikli postoji fascikla .kde sa " -"dozvolom za upisivanje." - -#: templates.h:116 -msgid "Empty Document" -msgstr "Prazan dokument" - -#: templates.h:117 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Prazan dokument" - -#: templates.h:118 -#, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Prazan dokument" - -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Sadržaj" - -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "&Ključna reč:" - -#: texdocdialog.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " -"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " -"will open a viewer to show this file." -msgstr "" -"Lista dostupnih dokumenata, koji se nalaze u „texdoctk.dat“, dolazi sa teTeX-" -"om. Dvostruki klik mišem ili pritisak na razmak na tastaturi će otvoriti " -"prikazivač da vidite ovaj fajl." - -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " -"this keyword." -msgstr "" -"Možete izabrati ključnu reč da bi se prikazali samo dokumenti koji su u vezi " -"sa tom ključnom reči." - -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "Pokreni pretragu sa izabranom ključnom reči." - -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "Resetuj sadržaj da se prikažu svi dostupni fajlovi." - -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "Resetuj &Sadržaj" - -#: texdocdialog.cpp:164 -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Ne mogu da pročitam „texdoctk.dat“." - -#: texdocdialog.cpp:332 -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Nisam mogao da pročitam fajl stila." - -#: texdocdialog.cpp:419 -#, fuzzy -msgid "No TDE service found for this file." -msgstr "Nema KDE usluge za ovaj fajl." - -#: texdocdialog.cpp:454 -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Nisam mogao da pronađem „%1“" - -#: texdocdialog.cpp:482 -msgid "No keyword given." -msgstr "Nije data ključna reč." - -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Rezultati traženja za ključnu reč „%1“" - -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Nisu nađeni dokumenti za ključnu reč „%1“." - -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"<br> So this dialog is useless." -msgstr "" -"Nisam mogao da odredim putanje traženja teTeX-a ili fajla „texdoctk.dat“. " -"<br> Tako da je ovaj dijalog beskoristan." - -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "TexDoc dijalog" - -#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 -#: userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Korisnička pomoć" - -#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Fajl „%1“ ne postoji." - -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "Podesi korisničku pomoć" - -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Stavka menija:" - -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Razdvajač" - -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "Pomeri na&gore" - -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "Pomeri na&dole" - -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Fajl:" - -#: userhelpdialog.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Dodaj korisnički fajl pomoći" - -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Stavka menija:" - -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Fajl pomoći:" - -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "Unos menija za ovaj fajl pomoći." - -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "Ime lokalnog fajla pomoći ili ispravna veb adresa." - -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "Pokreni dijalog fajla da bi se odabrao lokalni fajl pomoći." - -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " -"copied inzo the edit widget." -msgstr "" -"Pokreni konqueror da bi se izabrala veb adresa kao fajl pomoći. Ova adresa " -"treba da se iskopira u kontrolu uređivanja." - -#: userhelpdialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Fajl „%1“ ne postoji." - -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Nije data stavka menija." - -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Ova stavka menija već postoji." - -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Fajl pomoći nije izabran." - -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Stavka menija:" - -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Vrednost:" - -#: configcheckerwidget.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Proveravam sistem" - -#: configcheckerwidget.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Proveravam da li je vaš TeX sistem ispravno instaliran..." - -#: configcheckerwidget.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Rezultati" - -#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Dodatno" - -#: envconfigwidget.ui:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "Zatvori okruženja" - -#: envconfigwidget.ui:46 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "Automatski dovrši \\begin{env} &sa \\end{env}" - -#: envconfigwidget.ui:56 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Automatsko ubacivanje dvostrukih navodnika." - -#: envconfigwidget.ui:67 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "" - -#: envconfigwidget.ui:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Uključuje višekolonska okruženja" - -#: envconfigwidget.ui:78 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "" - -#: envconfigwidget.ui:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje." - -#: envconfigwidget.ui:97 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Broj kolona:" - -#: envconfigwidget.ui:145 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja." - -#: generalconfigwidget.ui:52 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "&Ponovo otvori fajlove i projekte po pokretanju" - -#: generalconfigwidget.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "Podrazumevana &lokacija projekata:" - -#: generalconfigwidget.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Opcije automatskog snimanja" - -#: generalconfigwidget.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "Automatsko &snimanje" - -#: generalconfigwidget.ui:113 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Vremenski &interval u minutima (1 - 9999):" - -#: generalconfigwidget.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Šablonske promenljive" - -#: generalconfigwidget.ui:176 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "Opcije &klase dokumenta:" - -#: generalconfigwidget.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "U&lazno kodiranje:" - -#: generalconfigwidget.ui:200 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Detalji čišćenja fajlova" - -#: generalconfigwidget.ui:211 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "Automatski počisti fajlove po zatvaranju" - -#: generalconfigwidget.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" - -#: generalconfigwidget.ui:229 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " -"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " -"dialog, or none of them." -msgstr "" - -#: generalconfigwidget.ui:237 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "" -"Dozvoli Kile-u da obradi naredbe LyX-a iz uređivača/prikazivač bibliografije." - -#: graphicsconfigwidget.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Podrazumevana rezolucija:" - -#: graphicsconfigwidget.ui:65 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" - -#: graphicsconfigwidget.ui:81 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(koristi se kad slika ne daje rezoluciju)" - -#: graphicsconfigwidget.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "&Pokušaj da utvrdiš iz slike" - -#: graphicsconfigwidget.ui:97 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(morate instalirati paket ImageMagick da biste koristili ovu opciju)" - -#: helpconfigwidget.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "&Lokacija dokumentacije TeX-a:" - -#: helpconfigwidget.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" -"share/texmf/doc." -msgstr "" -"Ovde upišite putanju do direktorijuma dokumentacije TeX-a. Na primer /usr/" -"share/texmf/doc." - -#: helpconfigwidget.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Kontekstno osetljiva pomoć" - -#: helpconfigwidget.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Koristi dokumen&taciju TeX-a na sistemu" - -#: helpconfigwidget.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "&Koristi Kile-ova uputstva za LaTeX" - -#: helpconfigwidget.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Koristi &ugnježdeni prikazivač" - -#: helpconfigwidget.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru" - -#: helpconfigwidget.ui:142 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Podesi" - -#: kile.kcfg:15 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Verzija resursnih fajlova." - -#: kile.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Širina glavnog prozora." - -#: kile.kcfg:43 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Visina glavnog prozora." - -#: kile.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." - -#: kile.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." - -#: kile.kcfg:59 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." - -#: kile.kcfg:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." - -#: kile.kcfg:67 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "" - -#: kile.kcfg:71 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." - -#: kile.kcfg:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." - -#: kile.kcfg:79 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." - -#: kile.kcfg:83 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" - -#: kile.kcfg:87 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" - -#: kile.kcfg:91 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" - -#: kile.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" - -#: kile.kcfg:99 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" - -#: kile.kcfg:105 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Da li da se pokrene LyX-ov server." - -#: kile.kcfg:109 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Sadrži promenljivu okruženja TEXINPUTS." - -#: kile.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" -"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " -"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Ovde postavite promenljivu okruženja TEXINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži " -"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima TeX traži dodatne pakete ili " -"fajlove. Ne morate da dodate :$TEXINPUTS na kraj." - -#: kile.kcfg:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "Sadrži promenljivu okruženja TEXINPUTS." - -#: kile.kcfg:115 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " -"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " -"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " -"end." -msgstr "" -"Ovde postavite promenljivu okruženja TEXINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži " -"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima TeX traži dodatne pakete ili " -"fajlove. Ne morate da dodate :$TEXINPUTS na kraj." - -#: kile.kcfg:119 -#, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Sadrži BIBINPUTS promenljivu okruženja." - -#: kile.kcfg:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" -"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Ovde postavite promenljivu okruženja BIBINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži " -"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima bibtex traži dodatne .bib " -"fajlove. Ne morate da dodate :$BIBINPUTS na kraj." - -#: kile.kcfg:124 -#, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Sadrži promenljivu okruženja BSTINPUTS." - -#: kile.kcfg:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" -"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Ovde postavite promenljivu okruženja BSTINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži " -"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima bibtex traži dodatne .bst " -"fajlove. Ne morate da dodate :$BSTINPUTS na kraj." - -#: kile.kcfg:131 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Da li prikazati traku u dnu." - -#: kile.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Visina trake u dnu." - -#: kile.kcfg:139 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Širina bočne trake." - -#: kile.kcfg:143 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Da li prikazati bočnu traku." - -#: kile.kcfg:147 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "" -"Da li prikazivati upozorenja o lošim kutijama među dnevničkim porukama." - -#: kile.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "Da li prikazivati (La)TeX-ova upozorenja među dnevničkim porukama." - -#: kile.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "Identifikator izabranog prikaza u levom oknu." - -#: kile.kcfg:161 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Automatsko dovršavanje \\begin{env} sa \\end{env}." - -#: kile.kcfg:165 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Uključuje višekolonska okruženja" - -#: kile.kcfg:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje." - -#: kile.kcfg:173 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja." - -#: kile.kcfg:181 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "Automatsko ubacivanje dvostrukih navodnika." - -#: kile.kcfg:185 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "Vrsta dvostrukih navodnika zavisno od jezika." - -#: kile.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Centriraj grafiku." - -#: kile.kcfg:195 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "Koristi PdfTeX ili PdfLaTeX." - -#: kile.kcfg:199 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "Ime fajla je relativno prema putanji datoj naredbom graphicspath." - -#: kile.kcfg:203 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Ugnjezdi grafiku u okruženje slike." - -#: kile.kcfg:207 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Da li je ImageMagick instaliran." - -#: kile.kcfg:211 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Pokušaj da utvrdiš graničnu kutiju iz slike." - -#: kile.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Podrazumevana rezolucija slike." - -#: kile.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "Lokacija dokumentacije TeX-a." - -#: kile.kcfg:225 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Koristi dokumentaciju TeX-a na sistemu za kontekstnu pomoć." - -#: kile.kcfg:229 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Koristi ugnježdeni prikazivač za korisničku pomoć." - -#: kile.kcfg:235 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Podrazumevano kodiranje." - -#: kile.kcfg:239 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Ponovo otvori fajlove i projekte po pokretanju." - -#: kile.kcfg:243 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Automatsko snimanje." - -#: kile.kcfg:247 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Automatski počisti fajlove posle zatvaranja." - -#: kile.kcfg:251 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Interval automatskog snimanja u minutima." - -#: kile.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Nastavci fajlova koje treba počistiti po zatvaranju." - -#: kile.kcfg:275 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Šablonska promenljiva autora." - -#: kile.kcfg:279 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Šablonska promenljiva klase dokumenata." - -#: kile.kcfg:283 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Šablonska promenljiva ulaznog kodiranja." - -#: kile.kcfg:287 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "Podrazumevana lokacija u kojoj projekti moraju biti pravljeni." - -#: kile.kcfg:375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Da li je ImageMagick instaliran." - -#: kile.kcfg:379 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Da li je ImageMagick instaliran." - -#: kile.kcfg:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "&Prikaži samo korisnički definisane naredbe i okruženja" - -#: kile.kcfg:391 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:395 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:399 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:403 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:489 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:493 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:497 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:503 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:507 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:511 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" - -#: kileui.rc:27 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "&Pretvori u" - -#: kileui.rc:57 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Idi na kraj" - -#: kileui.rc:68 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "&Dovrši" - -#: kileui.rc:73 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "Pre&dznaci" - -#: kileui.rc:90 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Obriši" - -#: kileui.rc:103 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "O&kruženje" - -#: kileui.rc:111 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "TeX &grupa" - -#: kileui.rc:130 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Izgradi" - -#: kileui.rc:140 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "&Prevedi" - -#: kileui.rc:143 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "Pr&etvori" - -#: kileui.rc:149 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Os&talo" - -#: kileui.rc:165 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekat" - -#: kileui.rc:186 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" - -#: kileui.rc:187 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "Pre&ambula" - -#: kileui.rc:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Tabele i liste" - -#: kileui.rc:212 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "&Podela na odeljke" - -#: kileui.rc:223 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "&Reference" - -#: kileui.rc:235 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Okruženje" - -#: kileui.rc:246 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "Okruženje &liste" - -#: kileui.rc:253 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Tabelarno okruženje" - -#: kileui.rc:264 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "Pl&utajuće okruženje" - -#: kileui.rc:268 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "&Kodno okruženje" - -#: kileui.rc:276 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Matematičke naredbe" - -#: kileui.rc:286 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Vitičaste zagrade" - -#: kileui.rc:304 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS tekst i kutije" - -#: kileui.rc:310 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS razlomak" - -#: kileui.rc:315 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS binomni izraz" - -#: kileui.rc:320 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS strelice" - -#: kileui.rc:325 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "Stilovi matematičkih &fontova" - -#: kileui.rc:335 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Matematički &akcenti" - -#: kileui.rc:347 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Matematički &razmaci" - -#: kileui.rc:358 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Sta&ndardna matematička okruženja" - -#: kileui.rc:366 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "AMS m&atematička okruženja" - -#: kileui.rc:390 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "&Bibliografija" - -#: kileui.rc:411 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "Stilovi &fontova" - -#: kileui.rc:421 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Porodica fontova" - -#: kileui.rc:426 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Serija fontova" - -#: kileui.rc:430 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Oblik fontova" - -#: kileui.rc:437 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "Pro&red" - -#: kileui.rc:438 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Prelomi strana i redova" - -#: kileui.rc:445 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Razmak" - -#: kileui.rc:456 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Rastegljive dužine" - -#: kileui.rc:472 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Čarobnjak" - -#: kileui.rc:508 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "Dokumentacija TeTeX-a" - -#: kileui.rc:525 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Glavno" - -#: latexconfigwidget.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Naredbe" - -#: latexconfigwidget.ui:38 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "&Podesi" - -#: latexconfigwidget.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Podesi LaTeX okruženja i naredbe" - -#: latexconfigwidget.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Dvostruki navodnici" - -#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tip:" - -#: latexconfigwidget.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "Automatski ubaci otvorene i zatvorene dvostruke navo&dnike za LaTeX" - -#: latexconfigwidget.ui:134 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matematika" - -#: latexconfigwidget.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "" - -#: latexconfigwidget.ui:158 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Promenljive okruženja" - -#: latexconfigwidget.ui:169 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "TEXINPUTS:" - -#: latexconfigwidget.ui:198 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "BIBINPUTS:" - -#: latexconfigwidget.ui:212 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "B&STINPUTS:" - -#: latextoolconfigwidget.ui:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" -"Proveri da li je koreni dokument LaTeX-ov koren pre pokretanja LaTeX-a na " -"njemu." - -#: latextoolconfigwidget.ui:43 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "Skoči na prvu grešku u slučaju da izvršavanje LaTeX-a ne uspe." - -#: latextoolconfigwidget.ui:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " -"necessary" -msgstr "" -"Automatski pokreni BibTeX, MakeIndex, ponovo pokreni LaTeX kada je neophodno." - -#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Opcije:" - -#: librarytoolconfigwidget.ui:67 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Klasa &biblioteka:" - -#: librarytoolconfigwidget.ui:78 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Biblioteka:" - -#: newdocumentwidget.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:" - -#: newdocumentwidget.ui:77 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Šablon:" - -#: newdocumentwidget.ui:88 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:" - -#: newdocumentwidget.ui:101 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Pokreni čarobnjak za brzi početak pri pravljenju praznog fajla" - -#: newtoolwizard.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Novi alat" - -#: newtoolwizard.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: newtoolwizard.ui:34 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Unesite kratko opisno ime za &alat." - -#: newtoolwizard.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Ponašanje" - -#: newtoolwizard.ui:127 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" -"Izaberite podrazumevano &ponašanje (klasu)\n" -"ovog alata. Naslediće sva svojstva alata\n" -"na kome je zasnovan.\n" -"\n" -"Na primer, izaberete li „LaTeX“, alat\n" -"će se ponašati baš kao standardni\n" -"alat LaTeX-a." - -#: processtoolconfigwidget.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Naredba:" - -#: quicktoolconfigwidget.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Alat:" - -#: quicktoolconfigwidget.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Konfiguracija:" - -#: quicktoolconfigwidget.ui:126 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Dole" - -#: quicktoolconfigwidget.ui:142 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Gore" - -#: scriptingconfigwidget.ui:44 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Opis" - -#: scriptingconfigwidget.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" - -#: scriptingconfigwidget.ui:85 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "" - -#: scriptingconfigwidget.ui:112 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "" - -#: structureconfigwidget.ui:49 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Podrazumevani &nivo širenja: " - -#: structureconfigwidget.ui:71 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "&Podrazumevana vrednost:" - -#: structureconfigwidget.ui:119 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" - -#: structureconfigwidget.ui:150 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Prikaži traku &poruka" - -#: structureconfigwidget.ui:166 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Reference" - -#: structureconfigwidget.ui:182 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Izbor" - -#: structureconfigwidget.ui:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Grafika" - -#: structureconfigwidget.ui:220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Grafika" - -#: structureconfigwidget.ui:236 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "" - -#: structureconfigwidget.ui:252 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "" - -#: structureconfigwidget.ui:268 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "" - -#: structureconfigwidget.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "" - -#: structureconfigwidget.ui:300 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Otvori izbarano" - -#: structureconfigwidget.ui:316 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Otvori izbarano" - -#: structureconfigwidget.ui:332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "Koristi okruženje slike" - -#: symbolviewconfig.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "" - -#: symbolviewconfig.ui:97 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" - -#: symbolviewconfig.ui:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Režim prikaza &matematike:" - -#: symbolviewconfig.ui:121 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Broj kolona:" - -#: toolconfigwidget.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Izaberite &alat:" - -#: toolconfigwidget.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Ukloni alat" - -#: toolconfigwidget.ui:104 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Novi alat..." - -#: toolconfigwidget.ui:170 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Ukloni konfiguraciju" - -#: toolconfigwidget.ui:186 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Podrazumevana podešavanja..." - -#: toolconfigwidget.ui:202 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Nova konfiguracija..." - -#: toolconfigwidget.ui:228 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Opšte" - -#: toolconfigwidget.ui:300 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Napredno" - -#: toolconfigwidget.ui:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "&Relativni dir." - -#: toolconfigwidget.ui:362 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "Ciljni &fajl" - -#: toolconfigwidget.ui:373 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Ciljni &nastavak" - -#: toolconfigwidget.ui:426 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "&Izvorni nastavak" - -#: toolconfigwidget.ui:437 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "&Klasa" - -#: toolconfigwidget.ui:448 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Zatvori Konsole kada alat završi posao." - -#: toolconfigwidget.ui:486 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "St&anje" - -#: toolconfigwidget.ui:504 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "&Meni" - -#: toolconfigwidget.ui:515 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "Dodaj alat u &meni izgradnje:" - -#: toolconfigwidget.ui:539 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikona:" - -#: toolconfigwidget.ui:586 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Izaberite &konfiguraciju:" - -#: tips:3 -msgid "" -"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing " -"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " -"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " -"next time you create a new document you can select the template from the " -"template list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete da pravite sopstvene šablone? Napravite dokument koji sadrži " -"tekst kojim obično počinjete i snimite ga. Zatim izaberite „Napravi šablon " -"iz dokumenta“ iz menija „Fajl“, popunite dijalog i gotovi ste. Sledeći put " -"možete napraviti novi dokument izabravši taj šablon iz liste šablona.</p>\n" - -#: tips:9 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.</p>\n" -"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find " -"out how to activate this feature.</a></p>\n" -msgstr "" -"<p>...da Kile podržava pretragu unapred? Ovo vam omogućava da se prebacujete " -"između mesta u izvornom fajlu i odgovarajućih lokacija u DVI fajlu. " -"Prestanite da gubite toliko vremena tražeći mesto u izvornom fajlu; kada " -"primetite grešku pri pregledanju DVI fajla, nađite tačnu lokaciju jednim " -"klikom miša!</p>\n" -"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Pročitajte u uputstvu " -"kako da aktivirate ovu mogućnost.</a></p>\n" - -#: tips:17 -msgid "" -"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-" -">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da se alat za brzu izgradnju sada može potpuno podesiti? Idite na " -"<b>Podešavanja->Podesi Kile->Izgradnja</b> i izaberite alat <b>Brza " -"izgradnja</b>.</p>\n" - -#: tips:23 -msgid "" -"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " -"is even able to determine which document is the master document in a project." -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da upotreba projekata daje Kile-u mnogo više moći? Na primer, možete " -"sakupiti i arhivirati sve dokumente u vezi sa projektom. Takođe, mogućnosti " -"kao automatsko dovršavanje referenci i citata postaju mnogo moćnije. Kile " -"čak može da otkrije koji dokument je glavni u projektu.</p>\n" - -#: tips:29 -msgid "" -"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " -"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild " -"command.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete podesiti koja naredba brze izgradnje se koristi za projekat? " -"Samo idite na <b>Projekat->Opcije projekta</b> i izaberite naredbu za brzu " -"izgradnju.</p>\n" - -#: tips:35 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).</p>\n" -"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document " -"belongs to a project.</p>\n" -"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-" -">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " -"even create your own lists of commands.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da ubacivanje referenci i citata nikada nije bilo lakše? Uključite " -"automatsko dovršavanje i upišite <code>\\ref{</code>, i lista sa svim " -"dostupnim oznakama automatski će se pojaviti (ako automatsko dovršavanje " -"nije uključeno, pritisnite Ctrl+Space).</p>\n" -"<p>Ova mogućnost je mnogo moćnija ako tekući dokument pripada projektu.</p>\n" -"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—" -">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak " -"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n" - -#: tips:45 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> " -"will appear.</p>\n" -"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-" -">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " -"even create your own lists of commands.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da Kile može da dovršava LaTeX-ove naredbe za vas? Upišite <code>\\se</" -"code> i pritisnite Ctrl+Space, i pojaviće se lista svih naredbi koje počinju " -"sa <code>\\se</code>.</p>\n" -"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—" -">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak " -"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n" - -#: tips:53 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete " -"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list " -"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to " -"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> " -"pair is inserted in your document.</p>\n" -"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-" -">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " -"even create your own lists of commands.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da je započinjanje novog okruženja vrlo lako uz upotrebu mogućnosti " -"automatskog dovršavanja. Na primer, upišite <code>equ</code> i pritisnite Alt" -"+Space, i pojaviće se lista svih okruženja koja počinju sa <code>equ</code>. " -"Pritisnite Enter da biste odabrali prvu stavku i par <code>" -"\\begin{equation}\\end{equation}</code> biće umetnut u vaš dokument.</p>\n" -"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—" -">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak " -"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n" - -#: tips:61 -msgid "" -"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " -"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment " -"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da Kile sada sadrži nekoliko uređivačkih alata koji će vam pomoći da u " -"LaTeX-u kucate lakše i brže? Pogledajte menije <b>Dovrši</b>, <b>Izaberi</" -"b>, <b>Obriši</b>, <b>Okruženje</b> i <b>TeX grupa</b> u meniju " -"<b>Uređivanje</b>.</p>\n" - -#: tips:67 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " -"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> " -"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n" -"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-" -">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<p>...da će alat za brzi pregled prevesti i izabrati deo dokumenta? To može " -"biti <b>izabrani tekst</b>, <b>tekuće okruženje</b> ili <b>tekući " -"poddokument</b>.</p>\n" -"<p>Brzi pregled možete podesiti pod <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pregled</" -"b>. Tamo možete odabrati jednu od predefinisanih konfiguracija.</p>\n" - -#: tips:75 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n" -"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " -"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and " -"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are " -"supported.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da će vam novi čarobnjak pomoći pri pravljenju tabela i nizova?</p>\n" -"<p>Desni klik mišem otvara dijalog ili iskačući meni gde se može podesiti " -"mnoštvo atributa, kao <b>poravnanje</b>, <b>boje</b>, <b>vodoravne i " -"uspravne linije</b> itd. Podržane su i <b>višekolonske ćelije</b>.</p>\n" - -#: tips:83 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n" -"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help " -"files, which are integrated into the help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da Kile može prikazati korisnički definisane fajlove pomoći?</p>\n" -"<p>Idite na <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć</b> i podesite svoje fajlove " -"pomoći, koji se integrišu u meni za pomoć.</p>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fajl:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Ukloni alat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "&Otvori" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Dodaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fajl:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcija" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvori sve" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "Uredi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Obriši" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "&Podesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Korisnička pomoć" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Napredno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Naslov" - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Svojstva ćelije" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "Snimi sve" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "Zatvori sve" - -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Razni simboli" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Prikazivač:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "&Obriši" - -#, fuzzy -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Centar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Visina:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear All" -#~ msgstr "Očisti sve" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Fajl pomoći:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "Ukloni alat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Ubaci predznake" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Fajl:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "Prikazivač:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Podrazumevana podešavanja..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Ure&di" - -#~ msgid "Document: %1" -#~ msgstr "Dokument: %1" - -#~ msgid "Eqnarray - \\begin{eqnarray}" -#~ msgstr "Niz jednačina — \\begin{eqnarray}" - -#~ msgid "Eqnarray (not numbered) - \\begin{eqnarray*}" -#~ msgstr "Niz jednačina (bez brojeva) — \\begin{eqnarray*}" - -#~ msgid "Enable inverse and forward search" -#~ msgstr "Uključi inverznu i pretragu unapred" - -#, fuzzy -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Okvir" - -#~ msgid "Unable to remove the template." -#~ msgstr "Nisam uspeo da uklonim šablon." - -#, fuzzy -#~ msgid "developer" -#~ msgstr "Održavalac/programer" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Corrected 1 word.\n" -#~ "Corrected %n words." -#~ msgstr "" -#~ "Ispravljena %n reč.\n" -#~ "Ispravljene %n reči.\n" -#~ "Ispravljeno %n reči." - -#~ msgid "Spell Checking Done" -#~ msgstr "Provera pravopisa je završena" - -#~ msgid "Spellcheck" -#~ msgstr "Provera pravopisa" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Corrected 1 word.\n" -#~ "Corrected %n words" -#~ msgstr "" -#~ "Ispravljena %n reč\n" -#~ "Ispravljene %n reči\n" -#~ "Ispravljeno %n reči" - -#~ msgid "I(A)Spell could not be started." -#~ msgstr "ISpell (ili ASpell) nije mogao biti pokrenut." - -#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed." -#~ msgstr "Izgleda da se ISpell (ili ASpell) srušio." - -#~ msgid "" -#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have " -#~ "defined, is moved to the LaTeX menu." -#~ msgstr "" -#~ "Primetite da je meni „Korisnik“, koji sadrži (La)TeX oznake koje ste sami " -#~ "definisali, premešten u meni LaTeX." - -#~ msgid "" -#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." -#~ msgstr "" -#~ "Morate uključiti „\\usepackage{amsmath}“ da biste koristili AMS naredbe." - -#~ msgid "AMS Information" -#~ msgstr "AMS informacije" - -#~ msgid "amsmath package warning" -#~ msgstr "Upozorenje paketa amsmath" - -#~ msgid "" -#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " -#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " -#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " -#~ "to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "" -#~ "Umetnite listu (razdvojenu razmacima) nastavaka fajlova u vašem projektu " -#~ "koji nisu izvorni fajlovi TeX-a. Ovi fajlovi će biti stavljeni na " -#~ "odvojeno mesto u prikazu projekta. Takođe možete koristiti regularni " -#~ "izraz da biste utvrdili koji fajlovi nisu izvorni." - -#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode" -#~ msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim TeX-a/LaTeX-a" - -#~ msgid "Complete Files for Dictionary Mode" -#~ msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim rečnika" - -#~ msgid "Complete Files for Abbreviation Mode" -#~ msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim skraćenica" - -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate Files" -#~ msgstr "Obriši fajlove" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Skip" -#~ msgstr "&Zaustavi" - -#~ msgid "Maybe you have changed the directory?" -#~ msgstr "Možda ste promenili direktorijum?" - -#~ msgid "TeX Files" -#~ msgstr "TeX fajlovi" - -#~ msgid "Extensions for Source Files" -#~ msgstr "Nastavci za izvorne fajlove" - -#~ msgid "Extensions for Package Files" -#~ msgstr "Nastavci za fajlove paketa" - -#~ msgid "Extensions for Image Files" -#~ msgstr "Nastavci za fajlove slika" - -#~ msgid "Use extension list as a regular expression" -#~ msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz" - -#~ msgid "teTeX Doc" -#~ msgstr "Dokumentacija za teTeX" - -#~ msgid "not specified" -#~ msgstr "nije navedeno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorry, no mathgroup available." -#~ msgstr "Izvinite pomoć za %1 nije dostupna." - -#, fuzzy -#~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)" -#~ msgstr "" -#~ "(morate instalirati paket ImageMagick da biste koristili ovu opciju)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):" -#~ msgstr "" -#~ "Podrazumevani &nivo širenja za strukturni prikaz (1 deo - 5 " -#~ "potpodsekcija):" - -#~ msgid "Relation Symbols" -#~ msgstr "Simboli relacija" - -#~ msgid "Files && Projects" -#~ msgstr "Fajlovi i projekti" - -#~ msgid "&Done" -#~ msgstr "&Gotovo" - -#~ msgid "&Build" -#~ msgstr "&Izgradi" - -#~ msgid "Smart Quotes" -#~ msgstr "Pametni navodnici" - -#~ msgid "" -#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this " -#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these " -#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will " -#~ "be disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Uključili ste priključak KTextEditor-a za dovršavanje reči, ali se to " -#~ "kosi sa aktivnim Kile-ovim režimima za automatsko dovršavanje. Pošto " -#~ "jedan od ovih režima dovršavanja mora biti isključen, priključak " -#~ "automatsko dovršavanje Kile-a će biti isključen." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " -#~ "given in all selected word completion lists." -#~ msgstr "" -#~ "Direkciono ili iskačuće dovršavanje sa naredbama TeX-a/LaTeX-a, koje su " -#~ "date u svim izbranim listama za dovršavanje reči. Ovaj režim može biti " -#~ "izabran samo ako nijedan drugi priključak za automatsko dovršavanje nije " -#~ "aktivan." - -#~ msgid "Tabular environments" -#~ msgstr "Tabelarna okruženja" - -#~ msgid "File already exists." -#~ msgstr "Fajl već postoji." - -#~ msgid " Output " -#~ msgstr " Izlaz " - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Izaberite fajl" - -#~ msgid "Figure environment" -#~ msgstr "Okruženje slike" - -#~ msgid "Ed&it" -#~ msgstr "Ure&di" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Tip" - -#~ msgid "Userhelp" -#~ msgstr "Korisnička pomoć" - -#~ msgid "Source Specials Package" -#~ msgstr "Paket za posebnosti izvora" - -#~ msgid "" -#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your " -#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Paket je funkcionalan, uključite „\\usepackage[active]{srcltx}“ u svoju " -#~ "preambulu da biste uključili mogućnosti inverzne i pretrage unapred." - -#~ msgid "" -#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files " -#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex " -#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and " -#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." -#~ msgstr "" -#~ "Paket srcltx.sty nije u vašoj ulaznoj putanji TeX-a. Preuzmite sve " -#~ "fajlove koji sadrže „srcltx“ sa http://ctan.org. U komandnoj liniji " -#~ "upotrebite naredbu „tex srcltx.ins“ da biste generisali fajlove „srcltx." -#~ "sty“ i „srctex.sty“ i snimite ih u $HOME/.TeX." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show label commands in the structure view." -#~ msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show bibitems commands in the structure view." -#~ msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show includegraphics commands in the structure view." -#~ msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show float environments in the structure view." -#~ msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz." - -#~ msgid "Structure View Options" -#~ msgstr "Opcije strukturnog prikaza" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Kodiranje" - -#~ msgid "Spelling" -#~ msgstr "Pravopis" - -#~ msgid "Configure &Editor" -#~ msgstr "Podesi &uređivač" - -#~ msgid "&Default encoding" -#~ msgstr "&Podrazumevano kodiranje" - -#, fuzzy -#~ msgid "stats" -#~ msgstr "Liste" - -#~ msgid "Characters in words/numbers:" -#~ msgstr "Znakova u rečima/brojevima:" - -#~ msgid "Characters in LaTeX commands/environments:" -#~ msgstr "Znakovi u LaTeX naredbama/okruženjima:" - -#~ msgid "Whitespace/Delimiters/Punctuation marks:" -#~ msgstr "Beli razmaci/graničnici/interpunkcija:" - -#~ msgid "Summary for Document: %1" -#~ msgstr "Sažetak za dokument: %1" - -#~ msgid "Code Completion, Advanced Editing, Help system" -#~ msgstr "Dovršavanje kôda, napredno uređivanje, sistem pomoći" - -#~ msgid "Click to jump to the line" -#~ msgstr "Kliknite da biste skočili na liniju" |