From b304b1f064e6894b6e2b98d092bb0babdc101735 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Sun, 5 Jan 2014 03:03:03 +0100 Subject: Update to upstream version 2.0.3 --- translations/zh_CN/messages/kile.po | 684 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 342 insertions(+), 342 deletions(-) (limited to 'translations/zh_CN/messages/kile.po') diff --git a/translations/zh_CN/messages/kile.po b/translations/zh_CN/messages/kile.po index 7c49e59..68f43ac 100644 --- a/translations/zh_CN/messages/kile.po +++ b/translations/zh_CN/messages/kile.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 16:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-17 11:03+0800\n" "Last-Translator: Lie_Ex \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "图形" #: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301 -#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:746 +#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747 msgid "Sectioning" msgstr "分节" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "文档类别:" msgid "Level" msgstr "级别" -#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:662 +#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659 msgid "LaTeX Command" msgstr "LaTeX 命令" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Structure Node" msgstr "结构节点" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:463 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "结构视图" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "文字颜色:" msgid "Alignment" msgstr "对齐" -#: kiledocumentinfo.cpp:968 kiledocumentinfo.cpp:995 tabulardialog.cpp:310 +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 msgid "Frame" msgstr "框架" @@ -347,7 +347,7 @@ msgid "" "click." msgstr "
提示:您可以鼠标右键设置一些单元属性。
" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:577 kile.cpp:614 kilegrepdialog.cpp:138 +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 #: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 msgid "Environment" msgstr "环境" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "指定的文件名没有扩展名;您想要程序为您自动添加吗 msgid "Missing Extension" msgstr "扩展缺失" -#: kiledocumentinfo.cpp:999 +#: kiledocumentinfo.cpp:992 msgid "Untitled Block" msgstr "无标题区块" @@ -506,9 +506,9 @@ msgid "Kile" msgstr "Kile" #. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:661 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 +#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 #: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:325 +#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" @@ -545,7 +545,7 @@ msgid "Scripting" msgstr "脚本" #. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:448 +#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "Scripting Support" msgstr "脚本支持" @@ -581,7 +581,7 @@ msgid "not installed" msgstr "未安装" #. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:518 +#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Symbol View" msgstr "符号查看" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "标签(&L):" msgid "All Files" msgstr "全部文件" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1820 +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 #: userhelpdialog.cpp:407 msgid "Select File" msgstr "选择文件" @@ -817,7 +817,7 @@ msgid "Existing Templates" msgstr "现存模板" #. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:386 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Document Type" msgstr "文档类型" @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "快速预览选中范围(&Q)" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:313 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 +#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 #, no-c-format msgid "User Help" msgstr "用户帮助" @@ -1124,11 +1124,11 @@ msgstr "未打开工程" msgid "Error:

" msgstr "错误:

" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:687 +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 msgid "Grep Tool Error" msgstr "Grep 工具错误" -#: kilegrepdialog.cpp:687 +#: kilegrepdialog.cpp:684 #, c-format msgid "Invalid regular expression: %1" msgstr "无效的正则表达式:%1" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" "将鼠标一定到一个图标上可以看到对应的 LaTeX 命令。\n" "\t\t\t在图标上单击可以插入该命令,此外按下 SHIFT 键可以在数学模式中插入它,\t\t\t按下 CTRL 可以在大括号中插入。" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:578 +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 msgid "Abbreviation" msgstr "缩写" @@ -1265,455 +1265,455 @@ msgstr "输出" msgid "Konsole" msgstr "Konsole " -#: kile.cpp:504 +#: kile.cpp:501 msgid "Save All" msgstr "全部保存" -#: kile.cpp:505 +#: kile.cpp:502 msgid "Save Copy As..." msgstr "副本另存为..." -#: kile.cpp:506 +#: kile.cpp:503 msgid "Create Template From Document..." msgstr "从文档创建模板..." -#: kile.cpp:507 +#: kile.cpp:504 msgid "&Remove Template..." msgstr "删除模板(&R)..." -#: kile.cpp:509 kile.cpp:606 +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 msgid "Close All" msgstr "关闭全部" -#: kile.cpp:510 +#: kile.cpp:507 msgid "Close All Ot&hers" msgstr "关闭全部其它文档(&H)" -#: kile.cpp:511 +#: kile.cpp:508 msgid "S&tatistics" msgstr "统计信息(&T)" -#: kile.cpp:512 +#: kile.cpp:509 msgid "&ASCII" msgstr "&ASCII" -#: kile.cpp:513 +#: kile.cpp:510 msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: kile.cpp:514 +#: kile.cpp:511 msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: kile.cpp:515 +#: kile.cpp:512 msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kile.cpp:516 +#: kile.cpp:513 msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kile.cpp:517 +#: kile.cpp:514 msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kile.cpp:518 +#: kile.cpp:515 msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kile.cpp:519 +#: kile.cpp:516 msgid "&Central European (cp-1250)" msgstr "中欧(cp-1250)(&C)" -#: kile.cpp:520 +#: kile.cpp:517 msgid "&Western European (cp-1252)" msgstr "西欧(cp-1252)(&W)" -#: kile.cpp:524 +#: kile.cpp:521 msgid "Next section" msgstr "下一个选中范围" -#: kile.cpp:525 +#: kile.cpp:522 msgid "Prev section" msgstr "上一个选中范围" -#: kile.cpp:526 +#: kile.cpp:523 msgid "Next paragraph" msgstr "下一个段落" -#: kile.cpp:527 +#: kile.cpp:524 msgid "Prev paragraph" msgstr "上一个段落" -#: kile.cpp:529 +#: kile.cpp:526 msgid "Find &in Files..." msgstr "在文件中查找(&I)..." -#: kile.cpp:531 +#: kile.cpp:528 msgid "Refresh Str&ucture" msgstr "更新结构(&U)" -#: kile.cpp:534 +#: kile.cpp:531 msgid "&New Project..." msgstr "新建工程(&N)..." -#: kile.cpp:535 +#: kile.cpp:532 msgid "&Open Project..." msgstr "打开工程(&O)..." -#: kile.cpp:536 +#: kile.cpp:533 msgid "Open &Recent Project" msgstr "打开最近的工程(&R)" -#: kile.cpp:541 +#: kile.cpp:538 msgid "A&dd Files to Project..." msgstr "添加文件到工程(&D)..." -#: kile.cpp:542 kileprojectview.cpp:317 +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 msgid "Refresh Project &Tree" msgstr "刷新工程树(&T)" -#: kile.cpp:543 kileprojectview.cpp:319 +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 msgid "&Archive" msgstr "存档(&A)" -#: kile.cpp:544 kileprojectview.cpp:318 +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 msgid "Project &Options" msgstr "工程选项(&O)" -#: kile.cpp:545 +#: kile.cpp:542 msgid "&Close Project" msgstr "关闭工程(&C)" -#: kile.cpp:548 +#: kile.cpp:545 msgid "&Show Projects..." msgstr "显示工程(&S)..." -#: kile.cpp:549 +#: kile.cpp:546 msgid "Re&move Files From Project..." msgstr "从工程删除文件(&M)..." -#: kile.cpp:550 +#: kile.cpp:547 msgid "Show Project &Files..." msgstr "显示工程文件(&F)..." -#: kile.cpp:552 kileprojectview.cpp:315 +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 msgid "Open All &Project Files" msgstr "打开所有工程文件(&P)" -#: kile.cpp:553 +#: kile.cpp:550 msgid "Find in &Project..." msgstr "在工程中查找(&P)..." -#: kile.cpp:556 kile.cpp:631 kile.cpp:1594 kiledocmanager.cpp:1716 -#: kiledocmanager.cpp:1725 +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 msgid "Clean" msgstr "清理" -#: kile.cpp:557 +#: kile.cpp:554 msgid "View Log File" msgstr "查看日志文件" -#: kile.cpp:558 +#: kile.cpp:555 msgid "Previous LaTeX Error" msgstr "上一个 LaTeX 错误" -#: kile.cpp:559 +#: kile.cpp:556 msgid "Next LaTeX Error" msgstr "下一个 LaTeX 错误" -#: kile.cpp:560 +#: kile.cpp:557 msgid "Previous LaTeX Warning" msgstr "上一个 LaTeX 警告" -#: kile.cpp:561 +#: kile.cpp:558 msgid "Next LaTeX Warning" msgstr "下一个 LaTeX 警告" -#: kile.cpp:562 +#: kile.cpp:559 msgid "Previous LaTeX BadBox" msgstr "上一个 LaTeX 坏项" -#: kile.cpp:563 +#: kile.cpp:560 msgid "Next LaTeX BadBox" msgstr "下一个 LaTeX 坏项" -#: kile.cpp:564 +#: kile.cpp:561 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" -#: kile.cpp:567 +#: kile.cpp:564 msgid "Editor View" msgstr "编辑器窗口" -#: kile.cpp:568 +#: kile.cpp:565 msgid "Next Document" msgstr "下一文档" -#: kile.cpp:569 +#: kile.cpp:566 msgid "Previous Document" msgstr "前一文档" -#: kile.cpp:570 +#: kile.cpp:567 msgid "Focus Log/Messages View" msgstr "聚焦日志/消息视图" -#: kile.cpp:571 +#: kile.cpp:568 msgid "Focus Output View" msgstr "聚焦输出视图" -#: kile.cpp:572 +#: kile.cpp:569 msgid "Focus Konsole View" msgstr "聚焦 Konsole 视图" -#: kile.cpp:573 +#: kile.cpp:570 msgid "Focus Editor View" msgstr "聚焦编辑器视图" -#: kile.cpp:576 +#: kile.cpp:573 msgid "(La)TeX Command" msgstr "(La)TeX 命令" -#: kile.cpp:580 +#: kile.cpp:577 msgid "Next Bullet" msgstr "下一节" -#: kile.cpp:581 +#: kile.cpp:578 msgid "Prev Bullet" msgstr "上一节" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 msgid "Environment (inside)" msgstr "环境(内部)" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 msgid "Environment (outside)" msgstr "环境(外部)" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 msgid "TeX Group (inside)" msgstr "TeX 组(内部)" -#: kile.cpp:587 kile.cpp:596 +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 msgid "TeX Group (outside)" msgstr "TeX 组(外部)" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 msgid "Math Group" msgstr "数学组" -#: kile.cpp:589 kile.cpp:598 +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 msgid "Paragraph" msgstr "段落" -#: kile.cpp:590 +#: kile.cpp:587 msgid "Line" msgstr "行" -#: kile.cpp:591 kile.cpp:600 +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 msgid "TeX Word" msgstr "TeX 单词" -#: kile.cpp:599 +#: kile.cpp:596 msgid "To End of Line" msgstr "转到行尾" -#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 msgid "Goto Begin" msgstr "转到 Begin" -#: kile.cpp:603 kile.cpp:609 +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 msgid "Goto End" msgstr "转到 End" -#: kile.cpp:604 kile.cpp:610 +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 msgid "Match" msgstr "匹配" -#: kile.cpp:613 +#: kile.cpp:610 msgid "Selection" msgstr "选择" -#: kile.cpp:615 +#: kile.cpp:612 msgid "Subdocument" msgstr "子文档" -#: kile.cpp:616 +#: kile.cpp:613 msgid "Mathgroup" msgstr "数学组" -#: kile.cpp:622 kile.cpp:1678 +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 msgid "Quick Start" msgstr "快速开始" -#: kile.cpp:624 latexcmddialog.cpp:415 +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 msgid "Tabular" msgstr "表格" -#: kile.cpp:625 +#: kile.cpp:622 msgid "Array" msgstr "排列" -#: kile.cpp:626 kile.cpp:1716 +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 msgid "Tabbing" msgstr "制表位" -#: kile.cpp:627 +#: kile.cpp:624 msgid "Floats" msgstr "浮动环境" #. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:628 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 +#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Math" msgstr "数学" -#: kile.cpp:629 postscriptdialog.cpp:557 +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 msgid "Postscript Tools" msgstr "Postscript 工具" -#: kile.cpp:633 +#: kile.cpp:630 msgid "Define Current Document as '&Master Document'" msgstr "将当前文档设为“主文档”(&M)" -#: kile.cpp:635 +#: kile.cpp:632 msgid "Show S&ide Bar" msgstr "显示侧边栏(&I)" -#: kile.cpp:641 +#: kile.cpp:638 msgid "Show Mess&ages Bar" msgstr "显示消息栏(&A)" -#: kile.cpp:650 +#: kile.cpp:647 msgid "Watch File Mode" msgstr "查看文件状态" -#: kile.cpp:660 +#: kile.cpp:657 msgid "TeX Guide" msgstr "TeX 指南" -#: kile.cpp:663 +#: kile.cpp:660 msgid "LaTeX Subject" msgstr "LaTeX 主题" -#: kile.cpp:664 +#: kile.cpp:661 msgid "LaTeX Env" msgstr "LaTeX 环境" -#: kile.cpp:665 +#: kile.cpp:662 msgid "Context Help" msgstr "上下文帮助" -#: kile.cpp:666 texdocdialog.cpp:51 +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 msgid "Documentation Browser" msgstr "文档浏览器" -#: kile.cpp:668 +#: kile.cpp:665 msgid "LaTeX Reference" msgstr "LaTeX 参考手册" -#: kile.cpp:678 +#: kile.cpp:675 msgid "&System Check..." msgstr "系统检查(&S)..." -#: kile.cpp:680 +#: kile.cpp:677 msgid "User Tags" msgstr "用户标签" -#: kile.cpp:763 +#: kile.cpp:760 msgid "Edit User Tags..." msgstr "编辑用户标签..." -#: kile.cpp:921 +#: kile.cpp:918 #, c-format msgid "Project: %1" msgstr "工程:%1" -#: kile.cpp:923 +#: kile.cpp:920 msgid "Project: %1 (Master document: %2)" msgstr "工程:%1(主文档:%2)" -#: kile.cpp:928 +#: kile.cpp:925 msgid "Normal mode" msgstr "普通模式" -#: kile.cpp:930 +#: kile.cpp:927 #, c-format msgid "Master document: %1" msgstr "主文档 :%1" -#: kile.cpp:935 kile.cpp:2007 +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 msgid "Define Current Document as 'Master Document'" msgstr "将当前文档设为“主文档”" -#: kile.cpp:940 kile.cpp:2029 +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 msgid "Normal mode (current master document: %1)" msgstr "正常模式 (当前主文档 : %1)" -#: kile.cpp:1586 +#: kile.cpp:1583 msgid "There is no active document or it is not saved." msgstr "没有活动文档或它还未保存。" -#: kile.cpp:1657 +#: kile.cpp:1654 #, c-format msgid "You have to include the package %1." msgstr "必须包含宏包 %1。" -#: kile.cpp:1658 kile.cpp:1661 +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 msgid "Insert text" msgstr "插入文本" -#: kile.cpp:1660 +#: kile.cpp:1657 #, c-format msgid "You have to include the packages %1." msgstr "必须包含宏包 %1。" -#: kile.cpp:1775 +#: kile.cpp:1772 msgid "Edit User Tags" msgstr "编辑用户标签" -#: kile.cpp:1833 kile.cpp:1841 +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 msgid "no name" msgstr "无名称" -#: kile.cpp:2019 +#: kile.cpp:2016 msgid "" "In order to define the current document as a master document, it has to be " "saved first." msgstr "要将当前文档设为主文档,您必须先保存它。" -#: kile.cpp:2103 +#: kile.cpp:2100 msgid "" "Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." msgstr "在执行“系统检查”前请先关闭“主文档”模式。" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2103 +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 msgid "System Check" msgstr "系统检查" -#: kile.cpp:2281 +#: kile.cpp:2278 msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "没有运行 ViewBib 工具,现在请启动它" -#: kile.cpp:2282 kile.cpp:2287 kile.cpp:2296 kile.cpp:2305 kile.cpp:2326 -#: kile.cpp:2330 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 msgid "ViewBib Citation" msgstr "ViewBib 引文" -#: kile.cpp:2286 +#: kile.cpp:2283 msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "请选择需要的参考文献并重新运行此命令" -#: kile.cpp:2295 +#: kile.cpp:2292 msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "ViewBib 工具接口不正确" -#: kile.cpp:2304 +#: kile.cpp:2301 msgid "" "The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "ViewBib 工具没有正确的引用函数定义" -#: kile.cpp:2325 +#: kile.cpp:2322 msgid "" "No reference selected.\n" "Please select a reference first!" @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "文件和工程" msgid "Include in Archive" msgstr "包含在存档中" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:780 +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 msgid "Other..." msgstr "其他..." @@ -2017,70 +2017,70 @@ msgstr "覆盖文件吗?" msgid "&Overwrite" msgstr "覆盖(&O)" -#: kiledocmanager.cpp:1103 +#: kiledocmanager.cpp:1119 msgid "Refresh Project Tree" msgstr "刷新工程树" -#: kiledocmanager.cpp:1111 +#: kiledocmanager.cpp:1127 msgid "" "The current document is not associated to a project. Please activate a document " "that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " "Refresh Project Tree again." msgstr "当前文档未与工程相关联。请激活一个与您要编译树的工程相关联的文档,然后再次选择刷新工程树。" -#: kiledocmanager.cpp:1111 +#: kiledocmanager.cpp:1127 msgid "Could Not Refresh Project Tree" msgstr "无法刷新工程树" -#: kiledocmanager.cpp:1191 kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1904 -#: kiledocmanager.cpp:1936 +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 msgid "Select Project" msgstr "选择工程" -#: kiledocmanager.cpp:1214 kiledocmanager.cpp:1227 kiledocmanager.cpp:1232 +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 msgid "Add to Project" msgstr "添加到工程" -#: kiledocmanager.cpp:1227 +#: kiledocmanager.cpp:1243 msgid "The file %1 is already member of the project %2" msgstr "文件 %1 已经是工程 %2 的一部分。" -#: kiledocmanager.cpp:1232 +#: kiledocmanager.cpp:1248 msgid "" "The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" msgstr "文件 %1 不能被添加,因为该文件不存在或不可读。" -#: kiledocmanager.cpp:1251 +#: kiledocmanager.cpp:1267 msgid "" "This file is the project file, it holds all the information about your project. " "Therefore it is not allowed to remove this file from its project." msgstr "此文件为工程文件,它包含所有有关您的工程的信息。因此,不允许从工程删除此文件。" -#: kiledocmanager.cpp:1251 +#: kiledocmanager.cpp:1267 msgid "Cannot Remove File From Project" msgstr "无法从工程删除文件" -#: kiledocmanager.cpp:1297 +#: kiledocmanager.cpp:1313 msgid "" "The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " "project, close the project before you re-open it." msgstr "您试图打开的工程已经打开。如果您要重新加载此工程,请先关闭然后再打开。" -#: kiledocmanager.cpp:1297 +#: kiledocmanager.cpp:1313 msgid "Project Already Open" msgstr "工程已经打开" -#: kiledocmanager.cpp:1306 +#: kiledocmanager.cpp:1322 msgid "" "The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " "this project from the recent projects list?" msgstr "此工程的工程文件不存在或不可读。从工程列表删除此工程?" -#: kiledocmanager.cpp:1306 +#: kiledocmanager.cpp:1322 msgid "Could Not Load Project File" msgstr "无法装入工程文件" -#: kiledocmanager.cpp:1404 +#: kiledocmanager.cpp:1420 msgid "" "*.kilepr|Kile Project Files\n" "*|All Files" @@ -2088,119 +2088,119 @@ msgstr "" "*.kilepr|Kile 工程文件\n" "*|全部文件" -#: kiledocmanager.cpp:1404 +#: kiledocmanager.cpp:1420 msgid "Open Project" msgstr "打开工程" -#: kiledocmanager.cpp:1423 +#: kiledocmanager.cpp:1439 msgid "Save Project" msgstr "保存工程" -#: kiledocmanager.cpp:1480 +#: kiledocmanager.cpp:1496 msgid "" "The current document is not associated to a project. Please activate a document " "that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " "again." msgstr "当前文档未与工程相关联。请先激活一个与您要保存工程相关联的文档,然后再次选择保存工程。" -#: kiledocmanager.cpp:1480 +#: kiledocmanager.cpp:1496 msgid "Could Determine Active Project" msgstr "无法确定活动的工程" -#: kiledocmanager.cpp:1498 +#: kiledocmanager.cpp:1514 msgid "Add Files to Project" msgstr "添加文件到工程" -#: kiledocmanager.cpp:1509 +#: kiledocmanager.cpp:1525 msgid "*|All Files" msgstr "*|全部文件" -#: kiledocmanager.cpp:1512 +#: kiledocmanager.cpp:1528 msgid "Add Files" msgstr "添加文件" -#: kiledocmanager.cpp:1531 +#: kiledocmanager.cpp:1547 msgid "" "There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " "then choose Add Files again." msgstr "没有工程打开。请打开您要添加文件的工程,然后再次选择添加文件。" -#: kiledocmanager.cpp:1531 kiledocmanager.cpp:1563 +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 msgid "Could Not Determine Active Project" msgstr "无法确定活动的工程" -#: kiledocmanager.cpp:1554 +#: kiledocmanager.cpp:1570 msgid "Project Options For" msgstr "工程选项" -#: kiledocmanager.cpp:1563 +#: kiledocmanager.cpp:1579 msgid "" "The current document is not associated to a project. Please activate a document " "that is associated to the project you want to modify, then choose Project " "Options again." msgstr "当前文档未与工程相关联。请先激活一个与您要修改的工程相关联的文档,然后再次选择工程选项。" -#: kiledocmanager.cpp:1592 +#: kiledocmanager.cpp:1608 msgid "Close Project" msgstr "关闭工程" -#: kiledocmanager.cpp:1650 +#: kiledocmanager.cpp:1666 msgid "" "The current document is not associated to a project. Please activate a document " "that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " "again." msgstr "当前文档未与工程相关联。请先激活一个与您要关闭的工程相关联的文档,然后再次选择关闭工程。" -#: kiledocmanager.cpp:1650 +#: kiledocmanager.cpp:1666 msgid "Could Not Close Project" msgstr "无法关闭工程" -#: kiledocmanager.cpp:1716 +#: kiledocmanager.cpp:1732 #, c-format msgid "Nothing to clean for %1" msgstr "%1 没有要清理的内容" -#: kiledocmanager.cpp:1725 +#: kiledocmanager.cpp:1741 msgid "Cleaning %1 : %2" msgstr "正在清理 %1:%2" -#: kiledocmanager.cpp:1755 +#: kiledocmanager.cpp:1771 msgid "Switch Project" msgstr "切换工程" -#: kiledocmanager.cpp:1811 +#: kiledocmanager.cpp:1827 msgid "Select Files to Remove" msgstr "选择要删除的文件" -#: kiledocmanager.cpp:1824 kiledocmanager.cpp:1826 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 msgid "Show Project Files" msgstr "显示工程文件" -#: kiledocmanager.cpp:1824 kiledocmanager.cpp:1868 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 msgid "project configuration file" msgstr "工程配置文件" -#: kiledocmanager.cpp:1826 kiledocmanager.cpp:1870 +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 msgid "graphics file" msgstr "图形文件" -#: kiledocmanager.cpp:1868 kiledocmanager.cpp:1870 +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 msgid "Open All Project Files" msgstr "打开所有工程文件" -#: kiledocmanager.cpp:1898 +#: kiledocmanager.cpp:1914 msgid "not opened: %1 (%2)" msgstr "未打开:%1(%2)" -#: kiledocmanager.cpp:1919 kiledocmanager.cpp:1952 +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 msgid "Project Files" msgstr "工程文件" -#: kiledocmanager.cpp:1926 kiledocmanager.cpp:1960 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 msgid "Could not determine the selected file." msgstr "无法确定选定文件。" -#: kiledocmanager.cpp:1926 kiledocmanager.cpp:1960 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 msgid "Project Error" msgstr "工程错误" @@ -3890,7 +3890,7 @@ msgid "&Bullets" msgstr "圆点(&B)" #. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:751 rc.cpp:24 +#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Select" msgstr "选择(&S)" @@ -4331,13 +4331,13 @@ msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" msgstr "(您需要安装 ImageMagick 软件包来使用这个选项)" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:298 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "&Location of TeX documentation:" msgstr "TeX 文档的位置(&L):" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:301 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "" "Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " @@ -4345,200 +4345,200 @@ msgid "" msgstr "在这里插入 TeX 文档目录。例如 /usr/share/texmf/doc。" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:304 +#: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Context Sensitive Help" msgstr "上下文敏感帮助" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:307 +#: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Use your system's &TeX documentation" msgstr "使用您系统中的 TeX 文档(&T)" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:310 +#: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Use the &Kile LaTeX reference" msgstr "使用 Kile 的 LaTeX 参考手册(&K)" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:316 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Use &embedded viewer" msgstr "使用内嵌的查看器(&E)" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:319 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Show help file in a &separate window" msgstr "在单独的窗口中显示帮助文件(&S)" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:322 +#: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Con&figure..." msgstr "配置(&F)..." #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:328 +#: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "Commands" msgstr "命令" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:331 +#: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "配置..." #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:334 +#: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "配置 LaTeX 环境和命令" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:337 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Double Quotes" msgstr "双引号" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:562 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "类型(&T):" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:343 +#: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "自动为 LaTeX 插入起始和结尾的双引号(&Q)" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:346 +#: rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Mathmode" msgstr "数学模式" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:349 +#: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Auto insert $" msgstr "自动插入 $" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:353 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Environment Variables" msgstr "环境变量" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "TEXINPUTS:" msgstr "TEXINPUTS:" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:360 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "BIBINPUTS:" msgstr "BIBINPUTS:" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:364 +#: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "B&STINPUTS:" msgstr "B&STINPUTS:" #. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:368 +#: rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "在运行 LaTeX 命令之前检查根文档是否 LaTeX 的根(&R)" #. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:371 +#: rc.cpp:366 #, no-c-format msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "如果运行 LaTeX 失败,跳至第一个错误(&J)" #. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:374 +#: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "" "Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" msgstr "自动运行 BibTeX、MakeIndex,必要时重新运行 LaTeX(&W)" #. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:424 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Options:" msgstr "选项(&O):" #. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Library c&lass:" msgstr "库类别(&L):" #. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:383 +#: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "&Library:" msgstr "库(&L):" #. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:389 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Please select the type of document you want to create:" msgstr "请选择您要创建的文件类型:" #. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:392 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "Template" msgstr "模板" #. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:395 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Please select the template that should be used:" msgstr "请选择需要使用的模板:" #. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:398 +#: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" msgstr "创建空 LaTeX 文件时启动快速启动向导" #. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:401 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "New Tool" msgstr "新建工具" #. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:404 +#: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "名称" #. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:407 +#: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" msgstr "输入工具的简短描述名(&T):" #. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:412 +#: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "行为" #. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:415 +#: rc.cpp:408 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the default &behavior (class)\n" @@ -4556,403 +4556,403 @@ msgstr "" "命令一样。" #. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:427 +#: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Co&mmand:" msgstr "命令(&M):" #. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:430 +#: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Tool:" msgstr "工具:" #. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:433 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Configuration:" msgstr "配置:" #. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:436 +#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "添加(&A)" #. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:442 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "&Down" msgstr "下移(&D)" #. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:445 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "上移(&U)" #. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:451 +#: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Enable &scripting" msgstr "激活脚本功能(&S)" #. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:454 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "Execution Time Limit" msgstr "执行时间限制" #. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:457 +#: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "限制脚本执行时间(&L)" #. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:460 +#: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "时间限制(秒)(&T):" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:466 +#: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Expansion Level" msgstr "扩展级别" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:469 +#: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Default &value" msgstr "默认值(&V)" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:473 +#: rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "(&1=部分,2=章,3=节,4=小节,5=次小节,...)" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:480 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Show &labels" msgstr "显示标签(&L)" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:483 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "Show undefined references" msgstr "显示未定义的引用" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:486 +#: rc.cpp:477 #, no-c-format msgid "No extra section for labels" msgstr "没有额外的标记节" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:490 +#: rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "Show input files" msgstr "显示输入文件" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:494 +#: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "Show graphic files" msgstr "显示图形文件" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:497 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Show bibitems" msgstr "显示参考文献条目" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:500 +#: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "显示 TODO/FIXME 标注" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:503 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "打开 TODO/FIXME 标注" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:506 +#: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Open bibitems item" msgstr "打开参考文献条目" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:509 +#: rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Open references item" msgstr "打开引用条目" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:512 +#: rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&Open labels item" msgstr "打开标签条目(&O)" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:515 +#: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "Show figure and table en&vironments" msgstr "显示图表环境(&V)" #. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:521 +#: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Most Used Symbols" msgstr "最常用符号" #. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:524 +#: rc.cpp:513 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "关闭 Kile 时清空最常访问的符号列表。" #. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:527 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "Display the vie&w" msgstr "显示视图(&W)" #. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:530 +#: rc.cpp:519 #, no-c-format msgid "Number of symbols to show" msgstr "将显示的符号数目" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:537 +#: rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Select a &tool:" msgstr "选择一个工具(&T):" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:540 +#: rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Remove Tool" msgstr "删除工具" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:543 +#: rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "New Tool..." msgstr "新建工具..." #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:547 +#: rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "Remove Config" msgstr "删除配置" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:550 +#: rc.cpp:537 #, no-c-format msgid "Default Settings" msgstr "默认设置" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:553 +#: rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "New Config..." msgstr "新建配置..." #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:556 +#: rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "常规(&G)" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:559 +#: rc.cpp:546 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "高级(&A)" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:565 +#: rc.cpp:552 #, no-c-format msgid "&Relative dir:" msgstr "相对路径(&R):" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:568 +#: rc.cpp:555 #, no-c-format msgid "Target &file:" msgstr "目标文件(&F):" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:571 +#: rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "Tar&get extension:" msgstr "目标扩展(&G):" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:574 +#: rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "&Source extension:" msgstr "源扩展(&S):" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:577 +#: rc.cpp:564 #, no-c-format msgid "C&lass:" msgstr "类别(&L):" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:580 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "工具运行完成后关闭 Konsole" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:583 +#: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "St&ate:" msgstr "状态(&A):" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:586 +#: rc.cpp:573 #, no-c-format msgid "Me&nu" msgstr "菜单(&N)" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:589 +#: rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "Add tool to Build &menu:" msgstr "添加工具到构建菜单(&M):" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:592 +#: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "图标(&I):" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:596 +#: rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "Select a &configuration:" msgstr "选择一个配置(&C):" #. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:599 +#: rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "The resource file version." msgstr "资源文件版本。" #. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "The main window's width." msgstr "主窗口宽度。" #. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "The main window's height." msgstr "主窗口高度。" #. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "结构视图的展开级别。" #. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:615 +#: rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "在结构视图中显示标签命令" #. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 +#: rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "结构视图中显示未定义引用" #. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:621 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "结构视图中显示 bibitems 命令。" #. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:624 +#: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "在结构视图中显示包含图片的命令" #. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 +#: rc.cpp:609 #, no-c-format msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "结构视图中显示浮动环境" #. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:630 +#: rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "结构式视图中显示文件输入命令" #. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:633 +#: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "结构视图显示标签为节的子条目" #. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:636 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "显示 TODO 和 FIXME 注释" #. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:639 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "结构视图默认打开所有标签的父条目" #. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:642 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "结构视图打开所有未定义的引用的父条目" #. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:645 +#: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "结构视图默认打开所有参考文件项的父条目" #. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:648 +#: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "结构视图中默认打开所有的 TODO 和 FIXME 注释的父条目" #. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:651 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "Whether to run the Lyx server." msgstr "是否运行 Lyx 服务器。" #. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:654 +#: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "持有 TEXINPUTS 环境变量。" #. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:657 +#: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "" "Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " @@ -4963,13 +4963,13 @@ msgstr "" ":$TEXINPUTS。" #. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:660 +#: rc.cpp:642 #, no-c-format msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "快速预览工具持有 TEXINPUTS 环境变量。" #. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:663 +#: rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "" "Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " @@ -4980,13 +4980,13 @@ msgstr "" ":$TEXINPUTS。" #. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:666 +#: rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "持有 BIBINPUTS 环境变量。" #. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:669 +#: rc.cpp:651 #, no-c-format msgid "" "Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " @@ -4997,13 +4997,13 @@ msgstr "" ":$BIBINPUTS。" #. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:672 +#: rc.cpp:654 #, no-c-format msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "持有 BSTINPUTS 环境变量。" #. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:675 +#: rc.cpp:657 #, no-c-format msgid "" "Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " @@ -5014,277 +5014,277 @@ msgstr "" ":$BSTINPUTS。" #. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:678 +#: rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "是否显示底边栏。" #. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:681 +#: rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "Height of the bottombar." msgstr "底边栏高度。" #. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:684 +#: rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "Width of the sidebar." msgstr "侧边栏宽度。" #. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:687 +#: rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "Whether to show the side bar." msgstr "是否显示侧边栏。" #. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:690 +#: rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:693 +#: rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." msgstr "在日志消息中是否显示 (La)TeX 警告。" #. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:696 +#: rc.cpp:678 #, fuzzy, no-c-format msgid "The identifier of the selected view in the left pane." msgstr "被选中的左边方框的查看标识符。" #. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:699 +#: rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." msgstr "自动使用 \\end{env} 来补全 \\begin{env}。" #. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:702 +#: rc.cpp:684 #, no-c-format msgid "Enable auto indentation of environemnts" msgstr "激活环境的自动缩进" #. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:705 +#: rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "使用空格代替制表符来自动缩进环境" #. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:708 +#: rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" msgstr "使用该数目的空格来自动缩进环境" #. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:712 +#: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "自动插入双引号。" #. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:715 +#: rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "依赖语言的双引号类型。" #. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:718 +#: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Center the graphics." msgstr "居中显示图片。" #. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:721 +#: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." msgstr "使用 PdfTeX 或 PdfLaTeX。" #. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:724 +#: rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "图片路径命令中的文件名是相对路径。" #. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:727 +#: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Embed the graphics in a figure environment." msgstr "在图形环境中嵌入图片。" #. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:730 +#: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Whether ImageMagick is installed." msgstr "ImageMagick 是否安装。" #. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:733 +#: rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Try to determine the bounding box from the picture." msgstr "尝试从图片本身确定边界盒子。" #. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:736 +#: rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "The default image resolution." msgstr "默认图像分辨率。" #. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:739 +#: rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Location of the TeX documentation." msgstr "TeX 文档的位置。" #. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:742 +#: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "使用系统的 TeX 指南作为上下文相关的帮助。" #. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:745 +#: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "对用户帮助使用内嵌的查看器。" #. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:748 +#: rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "The default encoding." msgstr "默认编码。" #. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:751 +#: rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "Reopen files and projects on startup." msgstr "启动时重新打开文件和工程。" #. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:754 +#: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Automatic save." msgstr "自动保存。" #. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:757 +#: rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "关闭后自动清理文件。" #. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:760 +#: rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "The autosave interval in minutes." msgstr "自动保存的间隔(按分钟计)。" #. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:763 +#: rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "退出时清空的文件扩展名。" #. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:769 +#: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "The Author template variable." msgstr "作者模板变量。" #. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:772 +#: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "The Documentclass template variable." msgstr "文档类模板变量。" #. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:775 +#: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "The Input encoding template variable." msgstr "输入编码模板变量。" #. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:778 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "创建工程的默认位置。" #. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:800 +#: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "Whether Dvipng is installed." msgstr "Dvipng 是否安装。" #. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:803 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "Whether Convert is installed." msgstr "Convert 是否安装。" #. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:807 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "在底边栏显示环境预览。" #. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:810 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "在底边栏显示选中的文本预览。" #. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:813 +#: rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "在底边栏显示数学预览。" #. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:816 +#: rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "底边栏环境预览的转换工具。" #. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:819 +#: rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "底边栏的选中文本的预览工具。" #. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:840 +#: rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Enable the scripting support." msgstr "激活脚本支持。" #. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:843 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "设定脚本执行的时间限制。" #. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:846 +#: rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "执行脚本的时间限制。" #. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:849 +#: rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "最常访问符号的保存符号数目。" #. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:852 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "显示最常访问符号。" #. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:855 +#: rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "关闭 Kile 时清空最常访问的符号列表。" @@ -5411,11 +5411,11 @@ msgstr "每个工具至少需要一个配置。" msgid "Cannot Remove Configuration" msgstr "无法删除配置" -#: kilelogwidget.cpp:181 +#: kilelogwidget.cpp:182 msgid "Hide &Bad Boxes" msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:184 +#: kilelogwidget.cpp:185 msgid "Hide (La)TeX &Warnings" msgstr "隐藏 (La)TeX 警告(&W)" @@ -5490,51 +5490,51 @@ msgstr "" msgid "Cannot Find File" msgstr "找不到文件" -#: kilestructurewidget.cpp:747 +#: kilestructurewidget.cpp:748 msgid "Cu&t" msgstr "剪切(&T)" -#: kilestructurewidget.cpp:749 +#: kilestructurewidget.cpp:750 msgid "&Paste below" msgstr "粘贴下方(&P)" -#: kilestructurewidget.cpp:754 +#: kilestructurewidget.cpp:755 msgid "C&omment" msgstr "注释(&O)" -#: kilestructurewidget.cpp:756 +#: kilestructurewidget.cpp:757 msgid "Run QuickPreview" msgstr "运行快速预览" -#: kilestructurewidget.cpp:786 +#: kilestructurewidget.cpp:787 msgid "Insert Label" msgstr "插入标签" -#: kilestructurewidget.cpp:787 +#: kilestructurewidget.cpp:788 msgid "As &reference" msgstr "作为参考(&R)" -#: kilestructurewidget.cpp:788 +#: kilestructurewidget.cpp:789 msgid "As &page reference" msgstr "作为页面参考(&P)" -#: kilestructurewidget.cpp:789 +#: kilestructurewidget.cpp:790 msgid "Only the &label" msgstr "只有标签(&L)" -#: kilestructurewidget.cpp:791 +#: kilestructurewidget.cpp:792 msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "标签复制到剪贴板" -#: kilestructurewidget.cpp:792 +#: kilestructurewidget.cpp:793 msgid "As reference" msgstr "作为参考" -#: kilestructurewidget.cpp:793 +#: kilestructurewidget.cpp:794 msgid "As page reference" msgstr "作为页面参考" -#: kilestructurewidget.cpp:794 +#: kilestructurewidget.cpp:795 msgid "Only the label" msgstr "只有标签" @@ -5591,13 +5591,13 @@ msgstr "宏包:" msgid "Packages: " msgstr "宏包:" -#: kileedit.cpp:2636 +#: kileedit.cpp:2646 msgid "" "The document was modified and the structure view should be updated, before " "starting such an operation." msgstr "文档被修改,在执行这样的操作之前应该更新结构视图。" -#: kileedit.cpp:2637 +#: kileedit.cpp:2647 msgid "Structure View Error" msgstr "结构视图错误" -- cgit v1.2.1