summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/bg.po
blob: 3068d5b3267fd4393749b6ea5206fed11e46bd14 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
# translation of kile.po to Bulgarian
# Klimentina IORDANOVA <k.iordanova@gmail.com>, 2006.
# Zlatko POPOV <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
# translation of kile.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Климентина Йорданова,Златко Попов"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "k.iordanova@gmail.com, zlatkopopov@fsa-bg.org"

#: cleandialog.cpp:34
msgid "Delete Files"
msgstr "Изтриване на файлове"

#: cleandialog.cpp:47
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези файлове?"

#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
msgid "Passed"
msgstr "Издържан"

#: configcheckerdlg.cpp:53
msgid "Failed, but not critical"
msgstr "Некритична грешка"

#: configcheckerdlg.cpp:58
msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr "Критична грешка, Kile няма да функционира правилно"

#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
msgid "System Check"
msgstr "Проверка на системата"

#: configcheckerdlg.cpp:144
msgid "Finished testing your system..."
msgstr "Тестът на системата завърши..."

#: configcheckerdlg.cpp:158
msgid "Test Results"
msgstr "Резултати от теста"

#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Следните инструменти не са минали всички <b>критични</b> тестове:<br>"
"%1<br>Системата не е готова за използване. Вижте резултатите, за да откриете "
"проблема.</qt>"

#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
"The following tools did not pass all tests:\n"
" %1\n"
"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
"to work."
msgstr ""
"Следните инструменти не са минали всички тестове:\n"
" %1\n"
"Можете да използвате Kile, но няма гаранция, че ще работят всички функции."

#: configcheckerdlg.cpp:164
msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr "Не са намерени проблеми, системата е готова за работа."

#: configcheckerdlg.cpp:167
msgid "Tests finished abruptly..."
msgstr "Тестът завърши внезапно..."

#: configcodecompletion.cpp:50
msgid "Complete Modes"
msgstr "Режими на автозавършване"

#: configcodecompletion.cpp:58
msgid "TeX/LaTeX"
msgstr "TeX/LaTeX"

#: configcodecompletion.cpp:59
msgid "Dictionary"
msgstr "Речник"

#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
msgid "Abbreviation"
msgstr "Съкращение"

#: configcodecompletion.cpp:63
msgid "Add..."
msgstr "Добавяне..."

#: configcodecompletion.cpp:78
msgid "Place cursor"
msgstr "Поставяне на курсор"

#: configcodecompletion.cpp:79
msgid "Insert bullets"
msgstr "Вмъкване на водач"

#: configcodecompletion.cpp:80
msgid "Close environments"
msgstr "Затваряне на средите"

#: configcodecompletion.cpp:81
msgid "Use complete"
msgstr "Използване на автозавършване"

#: configcodecompletion.cpp:82
msgid "Auto completion (LaTeX)"
msgstr "Автозавършване (LaTeX)"

#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
msgid "Threshold:"
msgstr "Праг:"

#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
msgid "letters"
msgstr "писма"

#: configcodecompletion.cpp:86
msgid "Auto completion (text)"
msgstr "Автозавършване (текст)"

#: configcodecompletion.cpp:90
msgid "Show abbreviations"
msgstr "Показване на съкращенията"

#: configcodecompletion.cpp:91
msgid "Auto completion (abbrev.)"
msgstr "Автозавършване (съкр.)"

#: configcodecompletion.cpp:92
msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr "Изваждане от скобите (списък с цитати)"

#: configcodecompletion.cpp:116
msgid "Try to place the cursor."
msgstr "Опитайте да поставите курсора."

#: configcodecompletion.cpp:117
msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr "Вмъкване на водач там където трябва да се въведат данни."

#: configcodecompletion.cpp:118
msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr "Затваряне на среда, когато е въведена встъпителна команда."

#: configcodecompletion.cpp:119
msgid "Enable components of word completion."
msgstr "Включване на компоненти за автозавършване."

#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
"Автозавършване директно или чрез изскачащо меню с команди на TeX/LaTeX, "
"които са налични във всички списъци за автозавършване. Този режим може да "
"бъде избран само ако не са активирани други приставки за автозавършване."

#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
"active."
msgstr ""
"Автозавършване директно или чрез изскачащо меню на думите в текущия "
"документ. Този режим може да бъде избран само ако не са активирани други "
"приставки за автозавършване."

#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
"has this length."
msgstr ""
"Автоматично показване на списък за автозавършване от TeX/LaTeX команди, "
"когато думата е с тази дължина."

#: configcodecompletion.cpp:123
msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
"Автоматично показване на списъка за автозавършване, когато думата е с тази "
"дължина."

#: configcodecompletion.cpp:124
msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr "Извадете курсора извън скобите след като изберете от списъка с цитати."

#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
"Предупреждение: всички режими за автозавършване ще бъдат изключени, ако "
"включите този на KTextEditor."

#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
msgid "Complete Files"
msgstr "Завършени файлове"

#: configcodecompletion.cpp:160
msgid "Local File"
msgstr "Локални файлове"

#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
"Включили сте приставката за KTextEditor за автозавършване, но това създава "
"конфликт с режимите за автозавършване. Тъй като само един от тези режими "
"може да бъде използван, автозавършването на Kile ще бъде изключено."

#: configcodecompletion.cpp:247
msgid "Autocomplete warning"
msgstr "Предупреждение при автозавършване"

#: configcodecompletion.cpp:306
msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е намерен"

#: configcodecompletion.cpp:458
msgid "Select Files"
msgstr "Изберете на файлове"

#: configcodecompletion.cpp:477
msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr "Списъкът с думи \"%1\" вече се използва."

#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Автозавършване"

#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
msgid "Labels"
msgstr "Етикети"

#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
msgid "References"
msgstr "Справки"

#: configstructure.cpp:96
msgid "Index"
msgstr "Индекс"

#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графики"

#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
msgid "Sectioning"
msgstr "Разделяне на части"

#: configstructure.cpp:101
msgid "Entries"
msgstr "Вписване"

#: configstructure.cpp:112
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
msgid "Visible"
msgstr "Видим"

#: configstructure.cpp:115
msgid "Node"
msgstr "Възел"

#: configstructure.cpp:134
msgid "Document class:"
msgstr "Клас документ:"

#: configstructure.cpp:149
msgid "Level"
msgstr "Ниво"

#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
msgid "LaTeX Command"
msgstr "LaTeX команда"

#: configstructure.cpp:149
msgid "Structure Node"
msgstr "Структуриране на възел"

#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "Structure View"
msgstr "Структуриране на преглед"

#: configstructure.cpp:155
msgid "Default expansion &level: "
msgstr "Ни&во по подразбиране за разширение: "

#: configstructure.cpp:159
msgid "Document Classes"
msgstr "Класове документи"

#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
msgstr "Неуспех"

#: configtester.cpp:120
msgid "Critical failure"
msgstr "Критична грешка"

#: configtester.cpp:125
msgid "Binary"
msgstr "Двоичен"

#: configtester.cpp:126
msgid "Could not find the binary for this essential tool."
msgstr "Компилираната програма за този основен инструмент не беше намерена."

#: configtester.cpp:128
msgid "Simple Test"
msgstr "Обикновен тест"

#: configtester.cpp:129
msgid "This essential tool does not work at all, check your installation."
msgstr "Този основен инструмент не работи, проверете инсталацията си."

#: configtester.cpp:131
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#: configtester.cpp:133
msgid "Running in Kile"
msgstr "Работа в Kile"

#: configtester.cpp:134
msgid ""
"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
"Kile не е правилно настроен. Отидете в Настройки->Настройване на Kile-"
">Инструменти, за да откриете проблема или да смените стандартните настройки."

#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
msgstr "Превключване на източници"

#: configtester.cpp:139
msgid ""
"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
"Поддържан; използвайте настройката \"Модерен\" за (La)TeX и PDF(La)TeX за "
"автоматичното включване на обратно и нормално търсене."

#: configtester.cpp:140
msgid ""
"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
"search capabilities."
msgstr ""
"Не се поддържа; използвайте пакета \"srcltx\" за включване на обратно и "
"нормално търсене."

#: configtester.cpp:144
msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
msgstr "Не можете да използвате предварителният преглед на png за мат. групи."

#: configtester.cpp:145
msgid ""
"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
">png'."
msgstr ""
"Не можете да използвате предварителният преглед на png с конвертиране \"dvi-"
">ps->png\" и \"pdf->png\"."

#: configtester.cpp:146
msgid ""
"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or "
"KGhostView."
msgstr ""
"Не можете да отворите PDF документа с Acrobat Reader. Обаче можете да "
"използвате KPDF или KGhostView."

#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "Изпълнение на скрипт на %1"

#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
msgid "Environment"
msgstr "Среда"

#: floatdialog.cpp:47
msgid "&Figure"
msgstr "&Фигура"

#: floatdialog.cpp:48
msgid "T&able"
msgstr "Т&аблица"

#: floatdialog.cpp:54
msgid "Position"
msgstr "Позиция"

#: floatdialog.cpp:61
msgid "Here exact:"
msgstr "Точно тук:"

#: floatdialog.cpp:62
msgid "Top of page:"
msgstr "Горе:"

#: floatdialog.cpp:63
msgid "Bottom of page:"
msgstr "Долу:"

#: floatdialog.cpp:64
msgid "Extra page:"
msgstr "Допълнителна страница:"

#: floatdialog.cpp:80
msgid "Center:"
msgstr "Центриране:"

#: floatdialog.cpp:84
msgid "Ca&ption:"
msgstr "Ле&генда:"

#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
msgid "&Label:"
msgstr "&Етикет:"

#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
msgid "Figure Environment"
msgstr "Среда за фигури"

#: floatdialog.cpp:180
msgid "Table Environment"
msgstr "Табуларна среда"

#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Include Graphics"
msgstr "Добавяне на графики"

#: includegraphicsdialog.cpp:65
msgid "Picture:"
msgstr "Картина:"

#: includegraphicsdialog.cpp:82
msgid "Info:"
msgstr "Информация:"

#: includegraphicsdialog.cpp:89
msgid "Output:"
msgstr "Резултат:"

#: includegraphicsdialog.cpp:93
msgid "Center picture"
msgstr "Центриране на картината"

#: includegraphicsdialog.cpp:94
msgid "pdftex/pdflatex"
msgstr "pdftex/pdflatex"

#: includegraphicsdialog.cpp:102
msgid "Path:"
msgstr "Път:"

#: includegraphicsdialog.cpp:103
msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
msgstr "Използване на командата \\graphicspath на LaTeX"

#: includegraphicsdialog.cpp:113
msgid "Width:"
msgstr "Широчина:"

#: includegraphicsdialog.cpp:114
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"

#: includegraphicsdialog.cpp:115
msgid "Angle:"
msgstr "Ъгъл:"

#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Bounding box:"
msgstr "Ограничително поле:"

#: includegraphicsdialog.cpp:137
msgid "Figure:"
msgstr "Фигура:"

#: includegraphicsdialog.cpp:138
msgid "Label:"
msgstr "Етикет:"

#: includegraphicsdialog.cpp:139
msgid "Caption:"
msgstr "Пояснение:"

#: includegraphicsdialog.cpp:140
msgid "Use figure environment"
msgstr "Използване на среда с фигури"

#: includegraphicsdialog.cpp:362
msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Графики\n"

#: includegraphicsdialog.cpp:367
msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графики\n"

#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
#: userhelpdialog.cpp:407
msgid "Select File"
msgstr "Изберете файл"

#: includegraphicsdialog.cpp:514
msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
msgstr "Не е посочен графичен файл. Продължение?"

#: includegraphicsdialog.cpp:521
msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
msgstr "Няма такъв графичен файл. Продължение?"

#: kile.cpp:205
msgid ""
"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
"command if you wish."
msgstr ""
"Дефинирали сте някои инструменти в потребителското меню. Отсега тези "
"инструменти са достъпни от Израждане->Друго меню и може да бъдат настроени в "
"прозореца (отидете в менюто Настройки->Настройване на Kile). Това има някои "
"предимства; ако искате вашите собствени инструменти могат да бъдат "
"използвани в команда QuickBuild."

#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
msgstr "Намерени потребителски инструменти"

#: kile.cpp:248
msgid "Line: 1 Col: 1"
msgstr "Ред: 1 Кол: 1"

#: kile.cpp:250
msgid "Normal Mode"
msgstr "Нормален режим"

#: kile.cpp:259
msgid "Open File"
msgstr "Отваряне на файл"

#: kile.cpp:280
msgid "Files and Projects"
msgstr "Файлове и проекти"

#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153
msgid "Structure"
msgstr "Структура"

#: kile.cpp:320
msgid "Scripts"
msgstr "Скриптове"

#: kile.cpp:327
msgid ""
"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n"
" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT "
"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Посочете с мишката иконите и ще видите съответните LaTeX команди.\n"
" \t\t\tЩракнете с мишката върху картинките, за да вмъкнете командата; "
"допълнителното натискане на SHIFT я вмъква в математически режим,  \t\t\tа "
"CTRL - в къдрави скоби."

#: kile.cpp:355
msgid "Symbols"
msgstr "Символи"

#: kile.cpp:358
msgid "Most Frequently Used"
msgstr "Най-често използвани"

#: kile.cpp:364
msgid "Relation"
msgstr "Връзка"

#: kile.cpp:369
msgid "Operators"
msgstr "Оператори"

#: kile.cpp:374
msgid "Arrows"
msgstr "Стрелки"

#: kile.cpp:379
msgid "Miscellaneous Math"
msgstr "Разна математика"

#: kile.cpp:384
msgid "Miscellaneous Text"
msgstr "Разен текст"

#: kile.cpp:389
msgid "Delimiters"
msgstr "Разделители"

#: kile.cpp:394
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"

#: kile.cpp:399
msgid "Special Characters"
msgstr "Специални знаци"

#: kile.cpp:404
msgid "Cyrillic Characters"
msgstr "Знаци на кирилица"

#: kile.cpp:409
msgid "User Defined"
msgstr "Дефинирани от потребителя"

#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Посочете с мишката иконите и ще видите съответните LaTeX команди.\n"
"Щракнете с мишката върху картинките, за да вмъкнете командата; "
"допълнителното натискане на SHIFT я вмъква в математически режим, а CTRL - в "
"къдрави скоби."

#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
msgstr "Лог и съобщения"

#: kile.cpp:446
msgid "Output"
msgstr "Резултат"

#: kile.cpp:453
msgid "Konsole"
msgstr "Конзола"

#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Запис като"

#: kile.cpp:502
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Запис на копие като..."

#: kile.cpp:503
msgid "Create Template From Document..."
msgstr "Създаване на шаблон от документа..."

#: kile.cpp:504
msgid "&Remove Template..."
msgstr "&Премахване на шаблон..."

#: kile.cpp:506 kile.cpp:603
msgid "Close All"
msgstr "Затваряне на всичко"

#: kile.cpp:507
msgid "Close All Ot&hers"
msgstr "Затваряне на всички др&уги"

#: kile.cpp:508
msgid "S&tatistics"
msgstr "С&татистика"

#: kile.cpp:509
msgid "&ASCII"
msgstr "&ASCII"

#: kile.cpp:510
msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)"
msgstr "Латински-&1 (iso 8859-1)"

#: kile.cpp:511
msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)"
msgstr "Латински-&2 (iso 8859-2)"

#: kile.cpp:512
msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)"
msgstr "Латински-&3 (iso 8859-3)"

#: kile.cpp:513
msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)"
msgstr "Латински-&4 (iso 8859-4)"

#: kile.cpp:514
msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)"
msgstr "Латински-&5 (iso 8859-5)"

#: kile.cpp:515
msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)"
msgstr "Латински-&9 (iso 8859-9)"

#: kile.cpp:516
msgid "&Central European (cp-1250)"
msgstr "&Централноевропейски (cp-1250)"

#: kile.cpp:517
msgid "&Western European (cp-1252)"
msgstr "&Западноевропейски (cp-1252)"

#: kile.cpp:521
msgid "Next section"
msgstr "Следващ раздел"

#: kile.cpp:522
msgid "Prev section"
msgstr "Предишен раздел"

#: kile.cpp:523
msgid "Next paragraph"
msgstr "Следващ параграф"

#: kile.cpp:524
msgid "Prev paragraph"
msgstr "Предишен параграф"

#: kile.cpp:526
msgid "Find &in Files..."
msgstr "Търсене &във файлове..."

#: kile.cpp:528
msgid "Refresh Str&ucture"
msgstr "Презареждане на стр&уктурата"

#: kile.cpp:531
msgid "&New Project..."
msgstr "&Нов проект..."

#: kile.cpp:532
msgid "&Open Project..."
msgstr "&Отваряне на проект..."

#: kile.cpp:533
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Последно &отваряни проекти"

#: kile.cpp:538
msgid "A&dd Files to Project..."
msgstr "До&бавяне на файлове към проекта..."

#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317
msgid "Refresh Project &Tree"
msgstr "Презареждане &структурата на документа"

#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319
msgid "&Archive"
msgstr "&Архивиране"

#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318
msgid "Project &Options"
msgstr "&Опции на проекта"

#: kile.cpp:542
msgid "&Close Project"
msgstr "За&тваряне на проекта"

#: kile.cpp:545
msgid "&Show Projects..."
msgstr "&Показване на проектите..."

#: kile.cpp:546
msgid "Re&move Files From Project..."
msgstr "Изтрива&не на файлове от проекта..."

#: kile.cpp:547
msgid "Show Project &Files..."
msgstr "&Показване файловете на проекта..."

#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315
msgid "Open All &Project Files"
msgstr "&Отваряне всички файлове на проекта"

#: kile.cpp:550
msgid "Find in &Project..."
msgstr "Търсене в &документа..."

#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732
#: kiledocmanager.cpp:1741
msgid "Clean"
msgstr "Изчистване"

#: kile.cpp:554
msgid "View Log File"
msgstr "Преглед на журналния файл"

#: kile.cpp:555
msgid "Previous LaTeX Error"
msgstr "Предишна грешка"

#: kile.cpp:556
msgid "Next LaTeX Error"
msgstr "Следваща грешка"

#: kile.cpp:557
msgid "Previous LaTeX Warning"
msgstr "Предишно предупреждение"

#: kile.cpp:558
msgid "Next LaTeX Warning"
msgstr "Следващо предупреждение"

#: kile.cpp:559
msgid "Previous LaTeX BadBox"
msgstr "Предишно неправилно поле"

#: kile.cpp:560
msgid "Next LaTeX BadBox"
msgstr "Следващо неправилно поле"

#: kile.cpp:561
msgid "&Stop"
msgstr "&Спиране"

#: kile.cpp:564
msgid "Editor View"
msgstr "Изглед \"Редактор\""

#: kile.cpp:565
msgid "Next Document"
msgstr "Следващ документ"

#: kile.cpp:566
msgid "Previous Document"
msgstr "Предишен документ"

#: kile.cpp:567
msgid "Focus Log/Messages View"
msgstr "Изглед \"Фокусиране върху лог/съобщения\""

#: kile.cpp:568
msgid "Focus Output View"
msgstr "Изглед \"Фокусиране върху резултата\""

#: kile.cpp:569
msgid "Focus Konsole View"
msgstr "Изглед \"Фокусиране върху конзолата\""

#: kile.cpp:570
msgid "Focus Editor View"
msgstr "Изглед \"Фокусиране върху редактора\""

#: kile.cpp:573
msgid "(La)TeX Command"
msgstr "(La)TeX команда"

#: kile.cpp:577
msgid "Next Bullet"
msgstr "Следващ водач"

#: kile.cpp:578
msgid "Prev Bullet"
msgstr "Предишен водач"

#: kile.cpp:581 kile.cpp:590
msgid "Environment (inside)"
msgstr "Среда (вътрешна)"

#: kile.cpp:582 kile.cpp:591
msgid "Environment (outside)"
msgstr "Среда (външна)"

#: kile.cpp:583 kile.cpp:592
msgid "TeX Group (inside)"
msgstr "TeX група (вътрешна)"

#: kile.cpp:584 kile.cpp:593
msgid "TeX Group (outside)"
msgstr "TeX група (външна)"

#: kile.cpp:585 kile.cpp:594
msgid "Math Group"
msgstr "Мат. група"

#: kile.cpp:586 kile.cpp:595
msgid "Paragraph"
msgstr "Параграф"

#: kile.cpp:587
msgid "Line"
msgstr "Ред"

#: kile.cpp:588 kile.cpp:597
msgid "TeX Word"
msgstr "TeX дума"

#: kile.cpp:596
msgid "To End of Line"
msgstr "В края на реда"

#: kile.cpp:599 kile.cpp:605
msgid "Goto Begin"
msgstr "Отиване в началото"

#: kile.cpp:600 kile.cpp:606
msgid "Goto End"
msgstr "Отиване в края"

#: kile.cpp:601 kile.cpp:607
msgid "Match"
msgstr "Съвпадение"

#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Маркиране"

#: kile.cpp:612
msgid "Subdocument"
msgstr "Под-документ"

#: kile.cpp:613
msgid "Mathgroup"
msgstr "Мат. група"

#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675
msgid "Quick Start"
msgstr "Бърз старт"

#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415
msgid "Tabular"
msgstr "Подреждане в редици/колони"

#: kile.cpp:622
msgid "Array"
msgstr "Подреждане"

#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713
msgid "Tabbing"
msgstr "Таблици"

#: kile.cpp:624
msgid "Floats"
msgstr "Плаващи предмети"

#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Математика"

#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557
msgid "Postscript Tools"
msgstr "Постскриптум инструменти"

#: kile.cpp:630
msgid "Define Current Document as '&Master Document'"
msgstr "Текущият документ е \"&основен документ\""

#: kile.cpp:632
msgid "Show S&ide Bar"
msgstr "Показване на ст&раничната лента"

#: kile.cpp:638
msgid "Show Mess&ages Bar"
msgstr "Показване на лентата за съоб&щения"

#: kile.cpp:647
msgid "Watch File Mode"
msgstr "Режим \"Следене на файл\""

#: kile.cpp:657
msgid "TeX Guide"
msgstr "Ръководство за TeX"

#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
#: latexconfigwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX предмет"

#: kile.cpp:661
msgid "LaTeX Env"
msgstr "LaTeX среда"

#: kile.cpp:662
msgid "Context Help"
msgstr "Контекстна справка"

#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Разглеждане на документи"

#: kile.cpp:665
msgid "LaTeX Reference"
msgstr "Помощ за LaTeX"

#: kile.cpp:675
msgid "&System Check..."
msgstr "&Проверка на системата..."

#: kile.cpp:677
msgid "User Tags"
msgstr "Потребителски тагове"

#: kile.cpp:760
msgid "Edit User Tags..."
msgstr "Редактиране на потребителски тагове..."

#: kile.cpp:918
#, c-format
msgid "Project: %1"
msgstr "Проект: %1"

#: kile.cpp:920
msgid "Project: %1 (Master document: %2)"
msgstr "Проект: %1 (Основен документ: %2)"

#: kile.cpp:925
msgid "Normal mode"
msgstr "Стандартен режим"

#: kile.cpp:927
#, c-format
msgid "Master document: %1"
msgstr "Основен документ: %1"

#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004
msgid "Define Current Document as 'Master Document'"
msgstr "Задаване на текущия документ като \"основен документ\""

#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026
msgid "Normal mode (current master document: %1)"
msgstr "Стандартен режим (текущ основен документ: %1)"

#: kile.cpp:1583
msgid "There is no active document or it is not saved."
msgstr "Няма активен документ или не е записан."

#: kile.cpp:1654
#, c-format
msgid "You have to include the package %1."
msgstr "Трябва да включите пакета %1."

#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658
msgid "Insert text"
msgstr "Вмъкване на текст"

#: kile.cpp:1657
#, c-format
msgid "You have to include the packages %1."
msgstr "Трябва да включите пакетите %1."

#: kile.cpp:1772
msgid "Edit User Tags"
msgstr "Редактиране на потребителски тагове"

#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838
msgid "no name"
msgstr "без име"

#: kile.cpp:2016
msgid ""
"In order to define the current document as a master document, it has to be "
"saved first."
msgstr ""
"Документът трябва първо да бъде записан, за да може да бъде основен документ."

#: kile.cpp:2100
msgid ""
"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
"Check."
msgstr "Моля, изключете режима \"основен документ\" преди проверката."

#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr "ViewBib не е стартиран; нов опит"

#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323
#: kile.cpp:2327
msgid "ViewBib Citation"
msgstr "ViewBib цитати"

#: kile.cpp:2283
msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command"
msgstr "Моля, изберете необходимите библиографии и стартирайте командата пак"

#: kile.cpp:2292
msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface"
msgstr "ViewBib няма подходящият интерфейс"

#: kile.cpp:2301
msgid ""
"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function"
msgstr "ViewBib няма определеното определение на функцията за цитиране"

#: kile.cpp:2322
msgid ""
"No reference selected.\n"
"Please select a reference first!"
msgstr ""
"Не е избрана отпратка.\n"
"Първо направете това!"

#: kileabbrevview.cpp:33
msgid "Short"
msgstr "Къс"

#: kileabbrevview.cpp:35
msgid "Expanded Text"
msgstr "Разширен текст"

#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Добавяне"

#: kileabbrevview.cpp:196
msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
msgstr "Изтриване на съкращението \"%1\"?"

#: kileabbrevview.cpp:199
msgid "Delete Abbreviation"
msgstr "Изтриване на съкращение"

#: kileabbrevview.cpp:240
msgid "Add Abbreviation"
msgstr "Добавяне на съкращение"

#: kileabbrevview.cpp:249
msgid "Edit Abbreviation"
msgstr "Редактиране на съкращение"

#: kileabbrevview.cpp:254
msgid "&Abbreviation:"
msgstr "&Съкращение:"

#: kileabbrevview.cpp:255
msgid "&Expanded Text:"
msgstr "&Разширен текст:"

#: kileabbrevview.cpp:308
msgid "Empty strings are not allowed."
msgstr "Не са позволени празни низове."

#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
#: kilegrepdialog.cpp:395
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"

#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
msgid "Kile"
msgstr "Kile"

#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
#: kileui.rc:546
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"

#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"

#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общи"

#: kileconfigdialog.cpp:169
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"

#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
msgid "Build"
msgstr "Компилиране"

#: kileconfigdialog.cpp:186
msgid "Scripting"
msgstr "Описание"

#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
#, no-c-format
msgid "Scripting Support"
msgstr "Поддръжка на скрипт"

#: kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Code Completion"
msgstr "Автозавършване на кода"

#: kileconfigdialog.cpp:208
msgid "Quick Preview"
msgstr "Бърз преглед"

#: kileconfigdialog.cpp:233
msgid "Environments"
msgstr "Среди"

#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
#: previewconfigwidget.cpp:222
msgid "installed"
msgstr "инсталирано"

#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
#: previewconfigwidget.cpp:222
msgid "not installed"
msgstr "не е инсталирано"

#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Symbol View"
msgstr "Преглед на символи"

#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
msgstr "Отваряне на проект..."

#: kiledocmanager.cpp:92
msgid "Scanning project files..."
msgstr "Сканиране файловете на проекта..."

#: kiledocmanager.cpp:127
msgid ""
"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). "
"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n"
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
"Вътрешната структура на of Kile е повредена (вероятно това се дължи на "
"грешка в програмата). Моля, изберете \"Запис на всичко\" от менюто :Файл\" и "
"затворете Kile.\n"
"Екипът се извинява за неудобството и ще ви бъде благодарен ако съобщите за "
"тази грешка."

#: kiledocmanager.cpp:572
#, c-format
msgid "Could not find template: %1"
msgstr "Не може да бъде намерен шаблон: %1"

#: kiledocmanager.cpp:572
msgid "File Not Found"
msgstr "Файлът не е намерен"

#: kiledocmanager.cpp:632
msgid "Please save the file first."
msgstr "Моля, първо запишете файла."

#: kiledocmanager.cpp:638
msgid "Open/create a document first."
msgstr "Първо отворете/създайте документ."

#: kiledocmanager.cpp:647
msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created."
msgstr "За съжаление не може да бъде създаден шаблон за този документ."

#: kiledocmanager.cpp:651
msgid "Create Template From Document"
msgstr "Създаване на шаблон от документ"

#: kiledocmanager.cpp:657
msgid "Remove Template"
msgstr "Изтриване на шаблон"

#: kiledocmanager.cpp:703
msgid "Open Files"
msgstr "Отваряне на файлове"

#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
"space!"
msgstr ""
"Файлът %1 не може да бъде записан. Проверете правата и свободното място на "
"диска!"

#: kiledocmanager.cpp:821
msgid "Autosave"
msgstr "Автозапис"

#: kiledocmanager.cpp:830
msgid ""
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
"disk space left?"
msgstr ""
"Kile имаше проблеми при записа на файла %1. Имате ли достатъчно свободно "
"място на диска?"

#: kiledocmanager.cpp:830
msgid "Saving"
msgstr "Запис"

#: kiledocmanager.cpp:926
msgid "Save File"
msgstr "Запис като"

#: kiledocmanager.cpp:937
msgid ""
"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
"Вече има файл с име \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"

#: kiledocmanager.cpp:937
msgid "Overwrite File ?"
msgstr "Презапис на файла?"

#: kiledocmanager.cpp:937
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Презапис"

#: kiledocmanager.cpp:1119
msgid "Refresh Project Tree"
msgstr "Опресняване структурата на документа"

#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
"Текущият документ не е свързан с проект. Моля, активирайте документа, за "
"чийто проект искате да построите структурата и след това изберете отново "
"\"Опресняване структурата на проекта\"."

#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
msgstr "Структурата не може да бъде опреснена"

#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920
#: kiledocmanager.cpp:1952
msgid "Select Project"
msgstr "Избор на проект"

#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248
msgid "Add to Project"
msgstr "Добавяне към проект"

#: kiledocmanager.cpp:1243
msgid "The file %1 is already member of the project %2"
msgstr "Файлът %1 е вече част от проекта %2"

#: kiledocmanager.cpp:1248
msgid ""
"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
msgstr "Файлът %1 не може да бъде добавен, защото не съществува или е нечетим"

#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
"This file is the project file, it holds all the information about your "
"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
"Това е файлa на проектa, съдържащ цялата информация за него. Затова не е "
"позволено да го изтривате."

#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
msgstr "Файлът не може да бъде премахнат от проекта"

#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
msgstr ""
"Проектът, който се опитвате да отворите, е вече отворен. Ако искате да го "
"презаредите, затворете и го отворете отново."

#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
msgstr "Проектът е вече отворен"

#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
"Файлът за проекта не съществува или е нечетим. Искате ли да изтриете проекта "
"от списъка с последно отваряните проекти?"

#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
msgstr "Зареждането файла на проекта е невъзможно"

#: kiledocmanager.cpp:1420
msgid ""
"*.kilepr|Kile Project Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.kilepr|файлове на проекти за Kile \n"
"*|Всички файлове"

#: kiledocmanager.cpp:1420
msgid "Open Project"
msgstr "Отваряне на проект"

#: kiledocmanager.cpp:1439
msgid "Save Project"
msgstr "Запис на проект"

#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
"document that is associated to the project you want to save, then choose "
"Save Project again."
msgstr ""
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
"асоцииран с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете "
"\"Запис на проект\"."

#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
msgstr "Определянето на активен проект е невъзможно"

#: kiledocmanager.cpp:1514
msgid "Add Files to Project"
msgstr "Добавяне на файлове към проект"

#: kiledocmanager.cpp:1525
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Всички файлове"

#: kiledocmanager.cpp:1528
msgid "Add Files"
msgstr "Добавяне на файлове"

#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Няма отворени проекти. Моля, отворете проекта, към който искате да добавите "
"файловете, и отново изберете \"Добавяне на файлове\"."

#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
msgid "Could Not Determine Active Project"
msgstr "Определянето на активен проект е невъзможно"

#: kiledocmanager.cpp:1570
msgid "Project Options For"
msgstr "Настройки на проект за"

#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
"Project Options again."
msgstr ""
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
"асоцииран към проекта, който искате да промените, и след това отново "
"изберете \"Настройки на проект\"."

#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
msgstr "Затваряне на проект"

#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
"document that is associated to the project you want to close, then choose "
"Close Project again."
msgstr ""
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
"асоцииран с проекта, който искате да затворите, и след това отново изберете "
"\"Затваряне на проект\"."

#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
msgstr "Проектът не може да бъде затворен"

#: kiledocmanager.cpp:1732
#, c-format
msgid "Nothing to clean for %1"
msgstr "Няма нищо за изтриване от %1"

#: kiledocmanager.cpp:1741
msgid "Cleaning %1 : %2"
msgstr "Изтриване %1 : %2"

#: kiledocmanager.cpp:1771
msgid "Switch Project"
msgstr "Превключване на проект"

#: kiledocmanager.cpp:1827
msgid "Select Files to Remove"
msgstr "Изберете файлове за изтриване"

#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842
msgid "Show Project Files"
msgstr "Показване файловете на проекта"

#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884
msgid "project configuration file"
msgstr "конфигурационен файл на проект"

#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886
msgid "graphics file"
msgstr "графичен файл"

#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886
msgid "Open All Project Files"
msgstr "Отваряне всички файлове на проекта"

#: kiledocmanager.cpp:1914
msgid "not opened: %1 (%2)"
msgstr "неотворен: %1 (%2)"

#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968
msgid "Project Files"
msgstr "Файлове на проект"

#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976
msgid "Could not determine the selected file."
msgstr "Маркираният файл не може да бъде определен."

#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976
msgid "Project Error"
msgstr "Грешка в проекта"

#: kiledocumentinfo.cpp:99
msgid "Invalid Characters"
msgstr "Невалидни знаци"

#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
"Името на файла съдържа невалидни знаци ($~ #).<br>Моля, предложете друго "
"име, или натиснете \"Отказ\", за да го запишете все пак."

#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
msgid "File Already Exists"
msgstr "Вече има такъв файл"

#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
"Вече има файл с името \"%1\".<br>Моля предложете друго име, или натиснете "
"\"Отказ\", за да го презапишете."

#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
"added?"
msgstr "Даденото име няма разширение; искате ли да бъде добавено автоматично?"

#: kiledocumentinfo.cpp:141
msgid "Missing Extension"
msgstr "Няма разширение"

#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"

#: kiledocumentinfo.cpp:992
msgid "Untitled Block"
msgstr "Неозаглавен блок"

#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
"The document was modified and the structure view should be updated, before "
"starting such an operation."
msgstr ""
"Документът е променен и изгледът за структурата трябва да бъде обновен преди "
"стартирането на такава операция."

#: kileedit.cpp:2647
msgid "Structure View Error"
msgstr "Структуриране на преглед  -грешка"

#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
msgstr "Журналният файл не може да бъде отворен. Пуснахте ли LaTeX?"

#: kileerrorhandler.cpp:120
msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
msgstr "Търсене на грешки (%1). Моля, изчакайте ..."

#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
msgid "Log"
msgstr "Лог"

#: kileerrorhandler.cpp:128
msgid "Done."
msgstr "Готово."

#: kileerrorhandler.cpp:179
msgid "No LaTeX errors detected."
msgstr "Няма намерени грешки."

#: kileextensions.cpp:57
msgid "(La)TeX Source Files"
msgstr "(La)TeX файлове"

#: kileextensions.cpp:61
msgid "(La)TeX Packages"
msgstr "(La)TeX пакети"

#: kileextensions.cpp:65
msgid "BibTeX Files"
msgstr "BibTeX файлове"

#: kileextensions.cpp:69
msgid "Metapost Files"
msgstr "MetaPost файлове"

#: kileextensions.cpp:73
msgid "Kile Script Files"
msgstr "Скриптови файлове на Kile"

#: kileextensions.cpp:77
msgid "Kile Project Files"
msgstr "Файлове на Kile проект"

#: kilefileselect.cpp:82
msgid "Open selected"
msgstr "Отваряне на маркираното"

#: kilefileselect.cpp:92
msgid "Set encoding"
msgstr "Задаване на кодова таблица"

#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
msgid "Project"
msgstr "Проект"

#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
msgid "Directory:"
msgstr "Директория:"

#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: kilegrepdialog.cpp:120
msgid "Pattern:"
msgstr "Образец:"

#: kilegrepdialog.cpp:130
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"

#: kilegrepdialog.cpp:135
msgid "Normal"
msgstr "Стандартен"

#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: kilegrepdialog.cpp:137
msgid "Command[]"
msgstr "Команда[]"

#: kilegrepdialog.cpp:139
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
msgid "Label"
msgstr "Етикет"

#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
msgid "Reference"
msgstr "Справка"

#: kilegrepdialog.cpp:165
msgid "Directory Options"
msgstr "Опции на директорията"

#: kilegrepdialog.cpp:172
msgid "Filter:"
msgstr "Филтър:"

#: kilegrepdialog.cpp:191
msgid "Scan directories recursively"
msgstr "Сканиране на директориите рекурсивно"

#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
msgid "&Search"
msgstr "&Търсене"

#: kilegrepdialog.cpp:210
msgid "&Clear"
msgstr "&Изчистване"

#: kilegrepdialog.cpp:216
msgid "Cl&ose"
msgstr "За&тваряне"

#: kilegrepdialog.cpp:250
msgid ""
"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
"the notation \\\\<i>n</i>."
msgstr ""
"Въведете регулярния израз за търсене.<br>Възможните мета знаци са:"
"<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Всякакви съвпадения</li><li>&nbsp;<b>^</b> - "
"Съвпадения в началото на реда</li><li>&nbsp;<b>$</b> - Съвпадения в края на "
"реда</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Съвпадения в началото на дума</"
"li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Съвпадения в края на дума</li></ul>Следните "
"повтарящи се оперативни съществуват:<ul><li>&nbsp;<b>?</b> - Предишното "
"съвпада най-много веднъж</li><li>&nbsp;<b>*</b> - Предишното съвпада с нула "
"или повече пъти</li><li>&nbsp;<b>+</b> - Предишното съвпада един или повече "
"пъти</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - Предишното съвпада точно <i>n</i> "
"пъти</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - Предишното съвпада <i>n</i> или "
"повече пъти</li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - Предишното съвпада най-много "
"<i>n</i> пъти</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Предишното съвпада "
"най-малко <i>n</i>, но най-много <i>m</i> пъти.</li></ul>Обратното връщане "
"към израза е възможно чрез \\\\<i>n</i>."

#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
"several patterns separated by commas."
msgstr ""
"Въведете име на файловете, които искате да намерите. Можете да напишете "
"много имена, разделени със запетаи."

#: kilegrepdialog.cpp:277
#, c-format
msgid ""
"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
"Изберете режим на търсене. За първите режими търсенето се създава от шаблон, "
"където \"%s\" е заместен с шаблона.<br><br>Има други предефинирани режим за "
"среди, графики, етикети, справки и входящи файлове. Ако шаблонът е празен, "
"Kile ще търси всички възможни команди. Ако има шаблон, той ще бъде въведен "
"като параметър. Например, в режим \"среда\" с шаблон \"center\" Kile ще "
"търси за \"\\begin{center}\", а в графичен режим с шаблон \".*\\.png\" - "
"всички png файлове."

#: kilegrepdialog.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
"За първите три режима можете да изберете шаблон от полето и да го "
"редактирате. Низът %s ще бъде заместен с полето на шаблона и това ще даде "
"регулярния израз, който трябва да се търси. Във всички други режими този "
"шаблон се игнорира."

#: kilegrepdialog.cpp:290
msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
msgstr "Въведете директорията съдържаща файловете, в които искате да търсите."

#: kilegrepdialog.cpp:292
msgid "Check this box to search in all subdirectories."
msgstr "Включете тази отметка, ако искате да търсите във всички поддиректории."

#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
"respective line in the editor."
msgstr ""
"Резултатите от търсенето са показани тук. Чрез щракване с мишката или с "
"курсора изберете комбинация от име на файл/номер на ред, за да се покаже "
"съответният ред."

#: kilegrepdialog.cpp:302
msgid "Find in Files"
msgstr "Търсене във файловете"

#: kilegrepdialog.cpp:307
msgid "Find in Project"
msgstr "Търсене в проектите"

#: kilegrepdialog.cpp:415
msgid "no project opened"
msgstr "няма отворен проект"

#: kilegrepdialog.cpp:551
msgid "<strong>Error:</strong><p>"
msgstr "<strong>Грешка:</strong><p>"

#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
msgid "Grep Tool Error"
msgstr "Грешка в инструмент за търсене"

#: kilegrepdialog.cpp:684
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: %1"
msgstr "Невалиден регулярен израз: %1"

#: kilehelp.cpp:126
msgid ""
"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
"Settings->Configure Kile->Help."
msgstr ""
"teTeX документацията не може да бъде намерена в %1. Задайте правилния път в "
"Настройки->Настройване на Kile->Помощ."

#: kilehelp.cpp:301
#, c-format
msgid "Sorry, no help available for %1."
msgstr "Няма помощ за %1."

#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределен"

#: kileinfo.cpp:293
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: kileinfo.cpp:297
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"

#: kileinfo.cpp:299
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"

#: kilejscript.cpp:273
msgid "Enter Value"
msgstr "Стойност"

#: kilejscript.cpp:276
msgid "Please enter a value"
msgstr "Моля, въведете стойност"

#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
"script:\n"
"%2"
msgstr ""
"Възникна следното изключение на ред %1 по време на изпълнението на скрипт:\n"
"%2"

#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
msgid "Exception"
msgstr "Изключение"

#: kilejscript.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
"%1"
msgstr ""
"Възникна следното изключение по време на изпълнението на скрипт:\n"
"%1"

#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
"execution has been aborted."
msgstr ""
"Необходима е Kile версия %1 за изпълнението на скрипт \"%2\". Изпълнението "
"беше прекъснато."

#: kilejscript.cpp:547
msgid "Version Error"
msgstr "Грешка във версията"

#: kilejscript.cpp:782
#, c-format
msgid "Execution of %1"
msgstr "Изпълнение на %1"

#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
msgid " output: \n"
msgstr " изх. данни: \n"

#: kilelauncher.cpp:168
msgid "Launching failed, diagnostics:"
msgstr "Стартирането беше неуспешно, диагностициране:"

#: kilelauncher.cpp:175
msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
msgstr "Няма изпълним файл с име \"%1\" в пътя за търсене."

#: kilelauncher.cpp:183
#, c-format
msgid "You do not have permission to run %1."
msgstr "Нямате права да стартирате %1."

#: kilelauncher.cpp:188
msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
msgstr "Диагностицирането не намери никакви очевидни проблеми."

#: kilelauncher.cpp:211
#, c-format
msgid "finished with exit status %1"
msgstr "завършено - изходно състояние %1"

#: kilelauncher.cpp:222
msgid "finished abruptly"
msgstr "внезапно прекъснат"

#: kilelauncher.cpp:285
msgid "Could not find the %1 library."
msgstr "Библиотеката %1 не може да бъде намерена."

#: kilelauncher.cpp:296
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr "Компонентът %1 от библиотеката %2 не може да бъде създаден."

#: kilelogwidget.cpp:182
msgid "Hide &Bad Boxes"
msgstr "Скриване на &неправилните полета"

#: kilelogwidget.cpp:185
msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
msgstr "Скриване на &предупрежденията на (La)TeX"

#: kilelyxserver.cpp:210
msgid "Cite"
msgstr "Цитат"

#: kilelyxserver.cpp:212
msgid "BibTeX db add"
msgstr "BibTeX db добавяне"

#: kileproject.cpp:369
msgid ""
"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
"Файлът на проекта %1 бе създаден с по-нова версия на kile.\t\t\t\tОтварянето "
"му може да доведе до неочаквани резултати.\n"
"\t\t\t\tНаистина ли искате да продължите (не се препоръчва)?"

#: kileprojectdlgs.cpp:51
msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
msgstr "Тук въведете кратко описателно име на проекта."

#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
"Въведете път на проекта. Ако още няма такъв файл, ще бъде създаден. Името му "
"трябва да е с разширение: .kilepr. Можете да използвате и бутона за "
"навигация, за да въведете име."

#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
"Вмъкнете списък (разделен със запетаи) за файловите разширения, които да "
"бъдат третирани и като файлове от съответния вид."

#: kileprojectdlgs.cpp:54
msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
"Изберете основния документ. Ако искате да бъде разпознат автоматично, "
"оставете полето непопълнено."

#: kileprojectdlgs.cpp:56
msgid "(use global setting)"
msgstr "(използване на глобална настройка)"

#: kileprojectdlgs.cpp:72
msgid "Project &title:"
msgstr "&Име на проект:"

#: kileprojectdlgs.cpp:77
msgid "Extensions"
msgstr "Разширения"

#: kileprojectdlgs.cpp:90
msgid "Source Files"
msgstr "Файлове"

#: kileprojectdlgs.cpp:91
msgid "Package Files"
msgstr "Пакети"

#: kileprojectdlgs.cpp:92
msgid "Image Files"
msgstr "Файл-снимки"

#: kileprojectdlgs.cpp:93
msgid "Predefined:"
msgstr "Дефинирани:"

#: kileprojectdlgs.cpp:144
msgid "Error in extension"
msgstr "Неправилно разширение на файла"

#: kileprojectdlgs.cpp:144
msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr "Всички разширения трябва да изглеждат като \".xyz\""

#: kileprojectdlgs.cpp:144
msgid "Invalid extension"
msgstr "Невалидно разширение"

#: kileprojectdlgs.cpp:204
msgid "Create New Project"
msgstr "Създаване на нов проект"

#: kileprojectdlgs.cpp:218
msgid "Project &file:"
msgstr "Име на &файл:"

#: kileprojectdlgs.cpp:222
msgid "Select Folder..."
msgstr "Изберете директория..."

#: kileprojectdlgs.cpp:241
msgid "Create a new file and add it to this project"
msgstr "Създаване на нов файл и добавяне към проекта"

#: kileprojectdlgs.cpp:243
msgid "File&name (relative to where the project file is):"
msgstr "И&ме на файла (отнася се до местоположението на проекта):"

#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
"Ако искате Kile да създаде нов файл и да го включи в проекта, включете тази "
"отметка и изберете шаблон от списъка, който ще се появи по-долу."

#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
"set to: Untitled."
msgstr ""
"Не сте въвели име. Ако продължите името на проекта ще бъде: Неозаглавено."

#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid "No Name"
msgstr "Неозаглавено"

#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
"Моля, изберете местоположението за запис на файла. Проверете дали последният "
"завършва с .kilepr ."

#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid "Empty Location"
msgstr "Празно местоположение"

#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
"extension"
msgstr "Разширението за файла не е .kilepr. Моля, редактирайте разширението"

#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid "Wrong Filename Extension"
msgstr "Неправилно разширение на файла"

#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
"begin with an /"
msgstr "Пътят за проекта не е абсолютен. Абсолютните винаги започват с /"

#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid "Relative Path"
msgstr "Относителен път"

#: kileprojectdlgs.cpp:408
msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
msgstr ""
"Папката на проекта не може да бъде създадена. Проверете правата си за запис."

#: kileprojectdlgs.cpp:416
msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
msgstr "Не може да се записва в директорията. Проверете правата си за запис."

#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr "Моля, въведете име на файла, който ще бъде добавен към проекта."

#: kileprojectdlgs.cpp:426
msgid "No File Name Given"
msgstr "Не е посочено име на файла"

#: kileprojectdlgs.cpp:438
msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"

#: kileprojectdlgs.cpp:446
msgid ""
"The project file already exists, please select another name. Delete the "
"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
"Вече има такъв проект. Моля, изберете друго име. Изтрийте съществуващия "
"проект, ако искате да го презапишете."

#: kileprojectdlgs.cpp:446
msgid "Project File Already Exists"
msgstr "Вече има такъв проект"

#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Project Options"
msgstr "Настройки на проект"

#: kileprojectdlgs.cpp:502
msgid "&Master document:"
msgstr "&Основен документ:"

#: kileprojectdlgs.cpp:508
msgid "(auto-detect)"
msgstr "(авторазпознаване)"

#: kileprojectdlgs.cpp:526
msgid "&QuickBuild configuration:"
msgstr "Настройване на &бързата компилация:"

#: kileprojectdlgs.cpp:536
msgid "&MakeIndex options"
msgstr "Опции за &индекс"

#: kileprojectview.cpp:106
msgid "Files & Projects"
msgstr "Файлове и проекти"

#: kileprojectview.cpp:107
msgid "Include in Archive"
msgstr "Добавяне в архивите"

#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
msgid "Other..."
msgstr "Други..."

#: kileprojectview.cpp:264
msgid "&Open With"
msgstr "&Отваряне с"

#: kileprojectview.cpp:272
msgid "&Open"
msgstr "&Отваряне"

#: kileprojectview.cpp:284
msgid "&Add to Project"
msgstr "&Добавяне към проект"

#: kileprojectview.cpp:296
msgid "&Include in Archive"
msgstr "&Добавяне в архив"

#: kileprojectview.cpp:304
msgid "&Remove From Project"
msgstr "&Изтриване от проект"

#: kileprojectview.cpp:313
msgid "A&dd Files..."
msgstr "До&бавяне на файлове..."

#: kileprojectview.cpp:381
msgid "projectfile"
msgstr "файл на проект"

#: kileprojectview.cpp:384
msgid "packages"
msgstr "пакети"

#: kileprojectview.cpp:387
msgid "images"
msgstr "картинки"

#: kileprojectview.cpp:391
msgid "other"
msgstr "други"

#: kilestatsdlg.cpp:26
msgid "Copy as LaTeX"
msgstr "Копиране като LaTeX"

#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"

#: kilestatsdlg.cpp:41
msgid "For information about the accuracy see the Help."
msgstr "За информация относно точността вижте \"Помощ\"."

#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
msgid "Statistics for %1"
msgstr "Статистика за %1"

#: kilestatsdlg.cpp:60
#, c-format
msgid "Statistics for the Project %1"
msgstr "Статистика за проекта %1"

#: kilestatsdlg.cpp:99
msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr "За да видите статистиките за всички файлове, трябва да ги отворите."

#: kilestatsdlg.cpp:124
msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това са статистиките само за маркирания текст."

#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
msgid "Characters"
msgstr "Знаци"

#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
msgid "Strings"
msgstr "Низове"

#: kilestatsdlg.cpp:172
msgid "Statistics for project %1, file %2"
msgstr "Статистика за проект %1, файл %2"

#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
msgid "Statistics for project %1"
msgstr "Статистика за проект %1"

#: kilestatsdlg.cpp:178
msgid "Statistics for Untitled"
msgstr "Статистика за \"Неозаглавено\""

#: kilestatswidget.cpp:42
msgid "Words and numbers:"
msgstr "Думи и числа:"

#: kilestatswidget.cpp:43
msgid "LaTeX commands and environments:"
msgstr "LaTeX команди и среди:"

#: kilestatswidget.cpp:44
msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr "Пунктуация, разделители и интервали:"

#: kilestatswidget.cpp:45
msgid "Total characters:"
msgstr "Брой знаци:"

#: kilestatswidget.cpp:76
msgid "Words:"
msgstr "Думи:"

#: kilestatswidget.cpp:77
msgid "LaTeX commands:"
msgstr "LaTeX команди:"

#: kilestatswidget.cpp:78
msgid "LaTeX environments:"
msgstr "LaTeX среди:"

#: kilestatswidget.cpp:79
msgid "Total strings:"
msgstr "Брой низове:"

#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
msgstr "Избор клас на документ - \\documentclass{}"

#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
"\\documentclass[options]{class}\n"
"class : article,report,book,letter\n"
"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
"executivepaper\n"
"other options: \n"
"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
"side.\n"
"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
"\\documentclass[options]{class}\n"
"клас : статия,доклад,книга,писмо\n"
"размер опции: 10т, 11т, 12т\n"
"размер на листа: A4, A5, B5, писмо, официално писмо, заповед\n"
"други опции: \n"
"landscape -- формат за пейзаж; по подразбиране - портрет. \n"
"titlepage, notitlepage -- дали да има отделна страница за заглавието\n"
"leqno -- показва броят \"=\" в левия край; по подразбиране е дясно.\n"
"fleqn -- показване на формулите вляво; по подразбиране е центрирано.\n"
"onecolumn, twocolumn -- една или две колони; по подразбиране е една\n"
"oneside, twoside -- един или двустранен изглед.\n"

#: kilestdactions.cpp:40
msgid "Package Import - \\usepackage{}"
msgstr "Импортиране на пакет - \\usepackage{}"

#: kilestdactions.cpp:41
msgid ""
"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
"selected document class\n"
"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
"Някои опции на командата \\documentclass, които не са разпознати от класа "
"документ,\n"
"са прехвърлени в заредените пакети с \\usepackage."

#: kilestdactions.cpp:44
msgid "AMS Packages"
msgstr "AMS пакети"

#: kilestdactions.cpp:44
msgid "The principal American Mathematical Society packages"
msgstr "Основни пакети на American Mathematical Society"

#: kilestdactions.cpp:45
msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
msgstr "Начало на документ - \\begin{document}"

#: kilestdactions.cpp:45
msgid ""
"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
"Текстът може да се поставя само между \\begin{document} и \\end{document}.\n"
"\"Въведението\" (преди \\begin{document} ) може да съдържа само декларации."

#: kilestdactions.cpp:46
msgid "Generate Title - \\maketitle"
msgstr "Създаване на заглавие - \\maketitle"

#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
"the first page."
msgstr ""
"Тази команда създава заглавие на отделна страница\n"
"- с изключение в \"статия\", където заглавието е в началото на първата "
"страница."

#: kilestdactions.cpp:47
msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
msgstr "Съдържание - \\tableofcontents"

#: kilestdactions.cpp:47
msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
msgstr "Сложете тази команда там където искате да е съдържанието"

#: kilestdactions.cpp:48
msgid "Title Definition - \\title{}"
msgstr "Дефиниране на заглавие - \\title{}"

#: kilestdactions.cpp:48
msgid ""
"\\title{text}\n"
"The \\title command declares text to be the title.\n"
"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
"\\title{text}\n"
"Командата \\title превръща текста в заглавие.\n"
"Използвайте \\\\ за да посочите на LaTeX къде да започне нов ред ако "
"заглавието е дълго."

#: kilestdactions.cpp:49
msgid "Author Definition - \\author{}"
msgstr "Автор - \\author{}"

#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{names}\n"
"Командата \\author дава информация за автора(ите), където имената са в "
"списък, разделен с команди \\and."

#: kilestdactions.cpp:51
msgid "Center - \\begin{center}"
msgstr "Центриран - \\begin{center}"

#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
msgstr "Ако искате да завършите реда, използвайте низа \\\\."

#: kilestdactions.cpp:53
msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
msgstr "Ляво подравнен - \\begin{flushleft}"

#: kilestdactions.cpp:54
msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
msgstr "Дясно подравнен - \\begin{flushright}"

#: kilestdactions.cpp:55
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "Цитат - \\begin{quote}"

#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
"The text is justified at both margins.\n"
"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
"Текстът е центриран спрямо двете полета.\n"
"Оставянето на празен ред ще започне нов параграф."

#: kilestdactions.cpp:56
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "Цитиране - \\begin{quotation}"

#: kilestdactions.cpp:56
msgid ""
"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
"Текстът е центриран спрямо двете полета и има нов абзац.\n"
"Оставянето на празен ред ще започне нов параграф."

#: kilestdactions.cpp:57
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "Стих- \\begin{verse}"

#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
"to separate the stanzas."
msgstr ""
"Средата \"verse\" е предназначена за поезия.\n"
"Разделете редовете на всяка строфа с \\\\, и използвайте един или повече "
"празни редове за разделянето на строфите."

#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr "Дословно - \\begin{verbatim}"

#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
msgstr "При тази среда LaTeX ще отпечатва точно написаното."

#: kilestdactions.cpp:60
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr "Водачи - \\begin{itemize}"

#: kilestdactions.cpp:60
msgid ""
"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
msgstr ""
"Средата \"itemize\" създава списък с водачи.\n"
"Всеки елемент започва с командата \\item."

#: kilestdactions.cpp:61
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr "Изброяване - \\begin{enumerate}"

#: kilestdactions.cpp:61
msgid ""
"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
msgstr ""
"Средата \"enumerate\" създава списък с номера.\n"
"Всеки номер започва с командата \\item."

#: kilestdactions.cpp:62
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "Описание - \\begin{description}"

#: kilestdactions.cpp:62
msgid ""
"The description environment is used to make labeled lists.\n"
"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
"The 'label' is bold face and flushed right."
msgstr ""
"Средата \"description\" се използва за направата на списък с етикети.\n"
"Всеки елемент започва с командата \\item[label].\n"
"Етикетът е с удебелен шрифт, дясно подравнен."

#: kilestdactions.cpp:64
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "Таблица - \\begin{table}"

#: kilestdactions.cpp:65
msgid ""
"\\begin{table}[placement]\n"
"body of the table\n"
"\\caption{table title}\n"
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
"wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
"\\begin{table}[placement]\n"
"таблица\n"
"\\caption{table title}\n"
"\\end{table}\n"
"Таблиците са обекти, които не са част от нормалния текст и обикновено се "
"поставят на подходящо място\n"
"Незадължителният параметър[placement] определя къде LaTeX ще опита да сложи "
"таблицата\n"
"h : Тук - на мястото в текста, където е средата\n"
"t : Горе - в горната част на страницата\n"
"b : Долу - в долната част на страницата\n"
"p : Плаваща страница - на отделна плаваща страница, която не съдържа текст, "
"а само плаващи обекти\n"
"Таблицата е съставена от текст, LaTeX команди и други, по ваш избор.\n"
"Командата \\caption ви позволява да сложите заглавие на таблицата."

#: kilestdactions.cpp:69
msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr "Фигура - \\begin{figure}"

#: kilestdactions.cpp:70
msgid ""
"\\begin{figure}[placement]\n"
"body of the figure\n"
"\\caption{figure title}\n"
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[placement]\n"
"фигура\n"
"\\caption{figure title}\n"
"\\end{figure}\n"
"Фигурите са обекти, които не са част от нормалния текст и обикновено се "
"поставят на подходящо място\n"
"Незадължителният параметър [placement] определя къде LaTeX ще опита да сложи "
"фигурата\n"
"h : Тук - на мястото в текста\n"
"t : Горе - в горната част на страницата\n"
"b : Долу - в долната част на страницата\n"
"p : Плаваща страница - на отделна плаваща страница, която не съдържа текст, "
"а само плаващи обекти\n"
"Фигурата е съставена от текст, LaTeX команди и други, по ваш избор.\n"
"Командата \\caption ви позволява да сложите заглавие на фигурата."

#: kilestdactions.cpp:74
msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
msgstr "Заглавна страница - \\begin{titlepage}"

#: kilestdactions.cpp:75
msgid ""
"\\begin{titlepage}\n"
"text\n"
"\\end{titlepage}\n"
"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{titlepage}\n"
"текст\n"
"\\end{titlepage}\n"
"Средата titlepage създава заглавна страница, тоест страница, която не е "
"номерирана и няма заглавие."

#: kilestdactions.cpp:77
msgid "Italics - \\textit{}"
msgstr "Курсив - \\textit{}"

#: kilestdactions.cpp:77
msgid "\\textit{italic text}"
msgstr "\\textit{курсивен текст}"

#: kilestdactions.cpp:78
msgid "Slanted - \\textsl{}"
msgstr "Наклонен - \\textsl{}"

#: kilestdactions.cpp:78
msgid "\\textsl{slanted text}"
msgstr "\\textsl{наклонен текст}"

#: kilestdactions.cpp:79
msgid "Boldface - \\textbf{}"
msgstr "Удебелен - \\textbf{}"

#: kilestdactions.cpp:79
msgid "\\textbf{boldface text}"
msgstr "\\textbf{удебелен текст}"

#: kilestdactions.cpp:80
msgid "Typewriter - \\texttt{}"
msgstr "Печатарски - \\texttt{}"

#: kilestdactions.cpp:80
msgid "\\texttt{typewriter text}"
msgstr "\\texttt{печатарски текст}"

#: kilestdactions.cpp:81
msgid "Small Caps - \\textsc{}"
msgstr "Малки главни букви - \\textsc{}"

#: kilestdactions.cpp:81
msgid "\\textsc{small caps text}"
msgstr "\\textsc{малки главни букви}"

#: kilestdactions.cpp:82
msgid "\\item[label] Hello!"
msgstr "\\item[label] Привет!"

#: kilestdactions.cpp:84
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "Табулатор - \\begin{tabbing}"

#: kilestdactions.cpp:84
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
"second row \\>  \\> more \\\\\n"
"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\=  Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\>  Advances to the next tab stop.\n"
"\\<  Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
"\\+  Moves the left margin of the next and all the following commands one "
"tab stop to the right\n"
"\\-  Moves the left margin of the next and all the following commands one "
"tab stop to the left\n"
"\\'  Moves everything that you have typed so far in the current column to "
"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
"stop. \n"
"\\`  Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill  Sets tab stops without producing text.\n"
"\\a  In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
"Средата \"табулатор\" предлага начин за подравняване на текста в колони.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
"текст \\= още текст \\= още текст \\= последен текст \\\\\n"
"втори ред \\>  \\> още \\\\\n"
"\\end{tabbing}\n"
"Команди :\n"
"\\=  Задава стъпка на табулатора на текущата позиция.\n"
"\\>  Преминава към следващата стъпка на табулатора\n"
"\\<  Слагане на текста вляво на текущото поле без промяна на полето. Може да "
"се използва само в началото на реда.\n"
"\\+  Преместване на лявото поле на следващата колона и всички следващи "
"команди една стъпка вдясно\n"
"\\-  Преместване на лявото поле на следващата колона и всички следващи "
"команди една стъпка вляво\n"
"\\\"  Преместване на всичко, което сте написали досега в текущата колона в "
"дясно на предишната точно срещу всеки нов разграничите за колона. \n"
"\\`  Позволява слагането на текст отдясно срещу всеки нов разграничител за "
"колона, включително и първия\n"
"\\kill  Поставяне стъпка на табулатора без никакъв текст.\n"
"\\a  В табуларна среда за командите \\=, \\\" и \\` няма ударения както в "
"нормална среда. Вместо това се използват командите \\a=, \\a' и \\a`."

#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
"     t - align on top row\n"
"     b - align on bottom row\n"
"cols : Specifies the column formatting.\n"
"     l - A column of left-aligned items.\n"
"     r - A column of right-aligned items.\n"
"     c - A column of centered items.\n"
"     | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
"     @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
"колона 1 & колона 2  ... & колона n \\\\\n"
"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Определяне на вертикалната позиция; по подразбиране е центрирано.\n"
"     t - в горната част на реда\n"
"     b - в долната част на реда\n"
"cols : Определяне форматирането на колоните.\n"
"     l - ляво подравняване.\n"
"     r - дясно подравняване.\n"
"     c - центриране.\n"
"     | - вертикална линия по цялата височина на средата.\n"
"     @{text} - вмъкване на текст на всеки ред.\n"
"Командата \\hline слага хоризонтална линия с широчината на таблицата.\n"
"Командата \\cline{i-j} слага хоризонтална линия в посочените колони, "
"започваща в колона i и завършваща в колона j,\n"
"Командата \\vline слага вертикална линия по цялата височина на реда."

#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, определя броя колони за работа.\n"
"pos определя форматирането на текста: c за центриране, l за в ляво наклонен, "
"r за в дясно наклонен.\n"
"text определя встъпление текст."

#: kilestdactions.cpp:87
msgid "Horizontal Line - \\hline"
msgstr "Хоризонтална линия - \\hline"

#: kilestdactions.cpp:87
msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
msgstr "Командата \\hline чертае хоризонтална линия с широчината на таблицата."

#: kilestdactions.cpp:88
msgid "Vertical Line - \\vline"
msgstr "Вертикална линия - \\vline"

#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
"depth of its row."
msgstr "Командата \\vline създава вертикална линия по цялата височина на реда."

#: kilestdactions.cpp:89
msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
msgstr "Хоризонтална линия между колони - \\cline{m-n}"

#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
"Командата \\cline{i-j} създава хоризонтални линии напречно на посочените "
"колони, започващи в колоната i и свършвайки в колоната j,"

#: kilestdactions.cpp:91
msgid "Newpage - \\newpage"
msgstr "Нова страница - \\newpage"

#: kilestdactions.cpp:91
msgid "The \\newpage command ends the current page"
msgstr "Командата \\newpage завършва текущата страница"

#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
msgstr "Прекъсване на ред - \\linebreak"

#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
"of the command."
msgstr ""
"Командата \\linebreak посочва на LaTeX да прекъсне текущия ред там където е "
"командата."

#: kilestdactions.cpp:93
msgid "Page Break - \\pagebreak"
msgstr "Прекъсване на страница - \\pagebreak"

#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
"of the command."
msgstr ""
"Командата \\pagebreak посочва на LaTeX да прекъсне текущата страница там "
"където е командата."

#: kilestdactions.cpp:94
msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
msgstr "\"Голям\" вертикален интервал - \\bigskip"

#: kilestdactions.cpp:94
msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
msgstr "Командата \\bigskip слага \"голям\" вертикален интервал."

#: kilestdactions.cpp:95
msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
msgstr "\"Среден\" вертикален интервал - \\medskip"

#: kilestdactions.cpp:95
msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
msgstr "Командата \\medskip слага \"среден\" вертикален интервал."

#: kilestdactions.cpp:98
msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
msgstr "Вмъкване на картина - \\includegraphics{file}"

#: kilestdactions.cpp:100
msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
msgstr "Добавяне на файл - \\include{file}"

#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{file}\n"
"Командата \\include се използва заедно с \\includeonly за избирателно "
"добавяне на файлове."

#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
msgid "Type or select a filename: "
msgstr "Напишете или изберете име на файла: "

#: kilestdactions.cpp:101
msgid "File Inclusion - \\input{file}"
msgstr "Добавяне на файл - \\input{file}"

#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
"point."
msgstr ""
"\\input{file}\n"
"Командата \\input чете и изпълнява посочения файл все едно неговото "
"съдържание е било добавено във файла на това място."

#: kilestdactions.cpp:102
msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
msgstr "Избор на стил за библиография - \\bibliographystyle{}"

#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
"year of publication.\n"
"plain  : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv  : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
"Параметърът за \\bibliographystyle отпраща към файла style.bst, който "
"определя начина по който ще изглеждат цитатите ви\n"
"Стандартните стилове разпространявани с BibTeX са:\n"
"alpha : подредени по азбучен ред. Етикетите съдържат името на автора и "
"годината на публикация.\n"
"plain  : подредени по азбучен ред. Етикетите са номерирани.\n"
"unsrt : като plain, но подредбата е по ред на цитиране.\n"
"abbrv  : като plain, но с по-малки етикети."

#: kilestdactions.cpp:103
msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
msgstr "Библиография - \\bibliography{}"

#: kilestdactions.cpp:103
msgid ""
"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
"which should contain your database in BibTeX format.\n"
"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
"Параметърът \\bibliography отпраща към bib файла (без разширение),\n"
"който би трябвало да съдържа базата ви данни в BibTeX формат.\n"
"Kile поставя автоматично базовото име на TeX файла"

#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{title}\n"
"\\part*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието\n"

#: kilestdactions.cpp:107
msgid "&Part"
msgstr "&Част"

#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
#: kilestdactions.cpp:113
msgid "No &numbering"
msgstr "Без &номериране"

#: kilestdactions.cpp:108
msgid ""
"\\chapter{title}\n"
"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
"table of contents\n"
"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
"\\chapter{title}\n"
"\\chapter*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието\n"
"Само за класове документи \"доклад\" и \"книга\"."

#: kilestdactions.cpp:108
msgid "C&hapter"
msgstr "Г&лава"

#: kilestdactions.cpp:109
msgid ""
"\\section{title}\n"
"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
"table of contents"
msgstr ""
"\\section{title}\n"
"\\section*{title} :  не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието"

#: kilestdactions.cpp:109
msgid "&Section"
msgstr "&Секция"

#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{title}\n"
"\\subsection*{title} :  не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието"

#: kilestdactions.cpp:110
msgid "&Subsection"
msgstr "&Подсекция"

#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{title}\n"
"\\subsubsection*{title} :  не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието"

#: kilestdactions.cpp:111
msgid "&Subsubsection"
msgstr "&Под-под-секция"

#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{title}\n"
"\\paragraph*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието"

#: kilestdactions.cpp:112
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Параграф"

#: kilestdactions.cpp:113
msgid ""
"\\subparagraph{title}\n"
"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
"the table of contents"
msgstr ""
"\\subparagraph{title}\n"
"\\subparagraph*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието"

#: kilestdactions.cpp:113
msgid "&Subparagraph"
msgstr "&Под-параграф"

#: kilestdactions.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: kilestdactions.cpp:119
msgid "tiny"
msgstr "Миниатюрен шрифт"

#: kilestdactions.cpp:120
msgid "scriptsize"
msgstr "Много малък шрифт"

#: kilestdactions.cpp:121
msgid "footnotesize"
msgstr "По-малък шрифт"

#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
msgid "small"
msgstr "Малък шрифт"

#: kilestdactions.cpp:123
msgid "normalsize"
msgstr "Нормален шрифт"

#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
msgid "large"
msgstr "Голям шрифт"

#: kilestdactions.cpp:125
msgid "Large"
msgstr "По-голям шрифт"

#: kilestdactions.cpp:126
msgid "LARGE"
msgstr "Много голям шрифт"

#: kilestdactions.cpp:127
msgid "huge"
msgstr "Огромен шрифт"

#: kilestdactions.cpp:128
msgid "Huge"
msgstr "Гигантски шрифт"

#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
msgid "Other"
msgstr "Други"

#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{ключ}"

#: kilestdactions.cpp:135
msgid "\\index{word}"
msgstr "\\index{дума}"

#: kilestdactions.cpp:136
msgid "\\footnote{text}"
msgstr "\\footnote{текст}"

#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
"Тази команда създава цитат в текста на дадената отпратка, свързана с ref в "
"bib файла\n"
"Можете да отворите bib файла с Kile, за да видите всички налични отпратки"

#: kilestdactions.cpp:140
msgid "cite from ViewBib"
msgstr "цитиране от ViewBib"

#: kilestdactions.cpp:144
msgid "Underline - \\underline{}"
msgstr "Подчертан - \\underline{}"

#: kilestdactions.cpp:147
msgid "Smart New Line"
msgstr "Нов ред"

#: kilestdactions.cpp:148
msgid "Smart Tabulator"
msgstr "Интелигентен табулатор"

#: kilestdactions.cpp:154
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "Резюме - \\begin{abstract}"

#: kilestdactions.cpp:154
msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"текст\n"
"\\end{abstract}\n"
"Средата \"резюме\" създава главна страница, тоест страница, която не е "
"номерирана или озаглавена."

#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
"колона 1 & колона 2 ... & колона n \\\\\n"
"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
"Това е разширена версия на табуларната среда с допълнителен параметър за "
"ширина. Има променящ се интервал между колоните, който може да се разтегли "
"до посочената ширина."

#: kilestdactions.cpp:158
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr "Мини страница - \\begin{minipage}"

#: kilestdactions.cpp:158
msgid ""
"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
"Средата \"мини страница\" е подобна на командата \\parbox. Тя приема същия "
"незадължителен параметър за разположение и задължителен параметър за ширина. "
"Можете да използвате други среди с параграфи в \"мини среда\"."

#: kilestdactions.cpp:161
msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
msgstr "Списък от фигури - \\listoffigures"

#: kilestdactions.cpp:161
msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
msgstr "Сложете тази команда там където искате да бъде списъка от фигури."

#: kilestdactions.cpp:163
msgid "Table of Tables - \\listoftables"
msgstr "Списък от таблици - \\listoftables"

#: kilestdactions.cpp:163
msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
msgstr "Сложете тази команда там където искате да бъде списъка от таблици."

#: kilestdactions.cpp:165
msgid "Generate Index - \\makeindex"
msgstr "Създаване на индекс - \\makeindex"

#: kilestdactions.cpp:165
msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
msgstr "Сложете тази команда там където искате да бъде индекса."

#: kilestdactions.cpp:167
msgid "Print Index - \\printindex"
msgstr "Отпечатване на индекс - \\printindex"

#: kilestdactions.cpp:167
msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
msgstr "Сложете тази команда когато искате да отпечатате форматирания индекс."

#: kilestdactions.cpp:169
msgid "Glossary - \\makeglossary"
msgstr "Кратък речник - \\makeglossary"

#: kilestdactions.cpp:169
msgid "Put this command when you want to print a glossary."
msgstr "Сложете тази команда когато искате да отпечатате краткия речник."

#: kilestdactions.cpp:171
msgid ""
"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
"widest-label : Текст който, когато е отпечатан, е приблизително толкова "
"широк, колкото най-широкия елемент направен чрез командите \\bibitem\n"
"\\bibitem : Задаване на елемент от библиографията"

#: kilestdactions.cpp:174
msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
msgstr "Дословно (виждащи се интервали) - \\begin{verbatim*}"

#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Среда, използвана от LaTeX за точното отпечатване на това, което пишете на "
"екрана. В този вариант интервалите се отпечатват по специален начин."

#: kilestdactions.cpp:176
msgid "Embedded Code - \\verb||"
msgstr "Вграден код - \\verb||"

#: kilestdactions.cpp:176
msgid "Macro form of the verbatim environment."
msgstr "Макро форма на средата \"дословно\"."

#: kilestdactions.cpp:178
msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
msgstr "Вграден код (виждащи се интервали) - \\verb||"

#: kilestdactions.cpp:178
msgid "Macro form of the verbatim* environment."
msgstr "Макро форма на средата. \"дословно\"."

#: kilestdactions.cpp:181
msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
msgstr "\"Малък\" вертикален интервал - \\smallskip"

#: kilestdactions.cpp:181
msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
msgstr "Командата \\Smallskip слага \"малък\" вертикален интервал."

#: kilestdactions.cpp:185
msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
msgstr "Хоризонтален променлив интервал - \\hfill"

#: kilestdactions.cpp:185
msgid ""
"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr ""
"Командата \\hfill fill създава \"променлива дължина\" която може да се "
"удължава или смалява хоризонтално. Тя ще бъде запълнена с интервали."

#: kilestdactions.cpp:187
msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
msgstr "Хоризонтално многоточие - \\dotfill"

#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
"instead of just spaces."
msgstr ""
"Командата \\dotfill създава \"променлива дължина\", която има многоточие "
"вместо интервали."

#: kilestdactions.cpp:189
msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
msgstr "Хоризонтална линийка - \\hrulefill"

#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
"Командата \\hrulefill fill създава \"променлива дължина\", която може да се "
"удължава или смалява хоризонтално. Тя ще бъде запълнена с хоризонтална линия."

#: kilestdactions.cpp:191
msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
msgstr "Вертикален променлив интервал - \\vfill"

#: kilestdactions.cpp:191
msgid ""
"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink vertically."
msgstr ""
"Командата \\vfill fill създава \"променлива дължина\", която може да се "
"удължава или смалява хоризонтално."

#: kilestdactions.cpp:193
msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
msgstr "Хоризонтален интервал - \\hspace{}"

#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"Командата \\hspace добавя хоризонтален интервал. Дължината на този интервал "
"може да бъде изразена в много знаци, които LaTeX разпознава, тоест точки, "
"инчове, и други. Можете да добавяте както отрицателен, така и положителен "
"интервал с командата \\hspace. Отрицателен интервал функционира като клавиша "
"backspace."

#: kilestdactions.cpp:195
msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
msgstr "Хоризонтален интервал (принудително) - \\hspace*{}"

#: kilestdactions.cpp:195
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
"is never removed."
msgstr ""
"Командата \\hspace* добавя хоризонтален интервал както командата \\hspace. "
"LaTeX изтрива хоризонталния интервал, който идва на края на линията. Ако не "
"искате LaTeX да изтрива този интервал, добавете незадължителния параметър *. "
"Тогава интервалът никога няма да бъде изтрит."

#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
msgstr "Вертикален интервал - \\vspace{}"

#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
"Командата \\vspace добавя вертикален интервал. Дължината му може да бъде "
"изразена в много знаци, които LaTeX разпознава, тоест точки, инчове, и "
"други. Можете да добавяте както отрицателен, така и положителен интервал с "
"командата \\vspace."

#: kilestdactions.cpp:199
msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
msgstr "Вертикален интервал (принудително) - \\vspace*{}"

#: kilestdactions.cpp:199
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
"is never removed."
msgstr ""
"Командата \\vspace* добавя хоризонтален интервал като \\vspace. LaTeX "
"изтрива вертикалния интервал в края на страницата. Ако не искате LaTeX да го "
"изтрива, добавете незадължителния параметър *. Тогава интервалът няма никога "
"да бъде изтрит."

#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
msgstr "Акцентиран - \\emph{}"

#: kilestdactions.cpp:202
msgid "\\emph{emphasized text}"
msgstr "\\emph{emphasized text}"

#: kilestdactions.cpp:203
msgid "Strong - \\strong{}"
msgstr "Strong - \\strong{}"

#: kilestdactions.cpp:203
msgid "\\strong{text}"
msgstr "\\strong{текст}"

#: kilestdactions.cpp:221
msgid "Article in Journal"
msgstr "Статия във вестник"

#: kilestdactions.cpp:221
msgid ""
"Bib fields - Article in Journal\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Статия във вестник\n"
"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
"ги изтриете)"

#: kilestdactions.cpp:222
msgid "Article in Conference Proceedings"
msgstr "Статия в конферентна публикация"

#: kilestdactions.cpp:222
msgid ""
"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Статия в конферентна публикация\n"
"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
"ги изтриете)"

#: kilestdactions.cpp:223
msgid "Article in Collection"
msgstr "Статия в колекция"

#: kilestdactions.cpp:223
msgid ""
"Bib fields - Article in a Collection\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Статия в колекция\n"
"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
"ги изтриете)"

#: kilestdactions.cpp:224
msgid "Chapter or Pages in Book"
msgstr "Глава или страници от книга"

#: kilestdactions.cpp:224
msgid ""
"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Глава или страници в книга\n"
"ALT.... : можете да избирате между тези две полета\n"
"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
"ги изтриете)"

#: kilestdactions.cpp:225
msgid "Conference Proceedings"
msgstr "Конферентна публикация"

#: kilestdactions.cpp:225
msgid ""
"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib Fields - Конферентна публикация\n"
"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
"ги изтриете)"

#: kilestdactions.cpp:226
msgid "Book"
msgstr "Книга"

#: kilestdactions.cpp:226
msgid ""
"Bib Fields - Book\n"
"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib Fields - Книга\n"
"ALT.... : можете да избирате между тези две полета\n"
"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
"ги изтриете)"

#: kilestdactions.cpp:227
msgid "Booklet"
msgstr "Брошура"

#: kilestdactions.cpp:227
msgid ""
"Bib fields - Booklet\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Брошура\n"
"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
"ги изтриете)"

#: kilestdactions.cpp:228
msgid "PhD. Thesis"
msgstr "PhD. теза"

#: kilestdactions.cpp:228
msgid ""
"Bib fields - PhD. Thesis\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - PhD. Теза\n"
"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
"ги изтриете)"

#: kilestdactions.cpp:229
msgid "Master's Thesis"
msgstr "Главна теза"

#: kilestdactions.cpp:229
msgid ""
"Bib fields - Master's Thesis\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Главна теза\n"
"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
"ги изтриете)"

#: kilestdactions.cpp:230
msgid "Technical Report"
msgstr "Технически доклад"

#: kilestdactions.cpp:230
msgid ""
"Bib fields - Technical Report\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Технически доклад\n"
"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
"ги изтриете)"

#: kilestdactions.cpp:231
msgid "Technical Manual"
msgstr "Техническо ръководство"

#: kilestdactions.cpp:231
msgid ""
"Bib fields - Technical Manual\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Техническо ръководство\n"
"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
"ги изтриете)"

#: kilestdactions.cpp:232
msgid "Unpublished"
msgstr "Непубликуван"

#: kilestdactions.cpp:232
msgid ""
"Bib fields - Unpublished\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Непубликуван\n"
"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
"ги изтриете)"

#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Смесен стил\n"
"OPT.... :  незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за "
"да ги изтриете)"

#: kilestdactions.cpp:259
msgid "medium"
msgstr "Среден шрифт"

#: kilestdactions.cpp:264
msgid "Math Mode - $...$"
msgstr "Мат. режим - $...$"

#: kilestdactions.cpp:266
msgid "Equation - \\begin{equation}"
msgstr "Уравнение - \\begin{equation}"

#: kilestdactions.cpp:267
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "Долен индекс - _{}"

#: kilestdactions.cpp:268
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "Горен индекс - ^{}"

#: kilestdactions.cpp:269
msgid "Normal - \\frac{}{}"
msgstr "Дроб - \\frac{}{}"

#: kilestdactions.cpp:270
msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
msgstr "Голяма дроб - \\dfrac{}{}"

#: kilestdactions.cpp:271
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "Корен квадратен - \\sqrt{}"

#: kilestdactions.cpp:274
msgid "Array - \\begin{array}"
msgstr "Формула за масиви - \\begin{array}"

#: kilestdactions.cpp:275
msgid ""
"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
"that column should be formatted.\n"
"     c -- for centered \n"
"     l -- for flush left \n"
"     r -- for flush right\n"
msgstr ""
"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
"Всяка колона, coln, е означена с една буква, която показва как ще е "
"подравнен елемента в колоната.\n"
"     c -- центриран \n"
"     l -- в ляво \n"
"     r -- в дясно \n"

#: kilestdactions.cpp:279
msgid "Left Delimiter"
msgstr "Ляв делител"

#: kilestdactions.cpp:293
msgid "Right Delimiter"
msgstr "Десен делител"

#: kilestdactions.cpp:310
msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
msgstr "Стил на текст - \\tfrac{}{}"

#: kilestdactions.cpp:312
msgid "Normal - \\binom{}{}"
msgstr "Нормална - \\binom{}{}"

#: kilestdactions.cpp:314
msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
msgstr "Стил на показване - \\dbinom{}{}"

#: kilestdactions.cpp:316
msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
msgstr "Стил на текст - \\tbinom{}{}"

#: kilestdactions.cpp:318
msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
msgstr "n-ти корен - \\sqrt[]{}"

#: kilestdactions.cpp:322
msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
msgstr "Формула за масиви лява - \\xleftarrow{}"

#: kilestdactions.cpp:324
msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
msgstr "Формула за масиви дясна - \\xrightarrow{}"

#: kilestdactions.cpp:326
msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
msgstr "Формула за поле - \\boxed{}"

#: kilestdactions.cpp:328
msgid "bigl - \\bigl"
msgstr "bigl - \\bigl"

#: kilestdactions.cpp:329
msgid "Bigl - \\Bigl"
msgstr "Bigl - \\Bigl"

#: kilestdactions.cpp:330
msgid "biggl - \\biggl"
msgstr "biggl - \\biggl"

#: kilestdactions.cpp:331
msgid "Biggl - \\Biggl"
msgstr "Biggl - \\Biggl"

#: kilestdactions.cpp:333
msgid "bigr - \\bigr"
msgstr "bigr - \\bigr"

#: kilestdactions.cpp:334
msgid "Bigr - \\Bigr"
msgstr "Bigr - \\Bigr"

#: kilestdactions.cpp:335
msgid "biggr - \\biggr"
msgstr "biggr - \\biggr"

#: kilestdactions.cpp:336
msgid "Biggr - \\Biggr"
msgstr "Biggr - \\Biggr"

#: kilestdactions.cpp:339
msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
msgstr "Текст в мат. режим - \\text{}"

#: kilestdactions.cpp:341
msgid "Intertext - \\intertext{}"
msgstr "Интертекст - \\intertext{}"

#: kilestdactions.cpp:344
msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
msgstr "Показване на мат. - \\begin{displaymath}"

#: kilestdactions.cpp:346
msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
msgstr "Уравнение (неномерирано) - \\begin{equation*}"

#: kilestdactions.cpp:349
msgid "Multline - \\begin{multline}"
msgstr "Много линии - \\begin{multline}"

#: kilestdactions.cpp:350
msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
msgstr "Много линии* - \\begin{multline*}"

#: kilestdactions.cpp:352
msgid "Split - \\begin{split}"
msgstr "Разделяне - \\begin{split}"

#: kilestdactions.cpp:354
msgid "Gather - \\begin{gather}"
msgstr "Събиране - \\begin{gather}"

#: kilestdactions.cpp:355
msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
msgstr "Събиране* - \\begin{gather*}"

#: kilestdactions.cpp:357
msgid "Align - \\begin{align}"
msgstr "Подравняване - \\begin{align}"

#: kilestdactions.cpp:358
msgid "Align* - \\begin{align*}"
msgstr "Подравняване* - \\begin{align*}"

#: kilestdactions.cpp:360
msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
msgstr "Flalign - \\begin{flalign}"

#: kilestdactions.cpp:361
msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}"

#: kilestdactions.cpp:363
msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
msgstr "Подравняване в - \\begin{alignat}"

#: kilestdactions.cpp:364
msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
msgstr "Подравняване в* - \\begin{alignat*}"

#: kilestdactions.cpp:366
msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
msgstr "Подравнен - \\begin{aligned}"

#: kilestdactions.cpp:367
msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
msgstr "Свързан - \\begin{gathered}"

#: kilestdactions.cpp:368
msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
msgstr "Подравнен в - \\begin{alignedat}"

#: kilestdactions.cpp:370
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Регистри - \\begin{cases}"

#: kilestdtools.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"_n: %n error\n"
"%n errors"
msgstr ""
"%n грешка\n"
"%n грешки"

#: kilestdtools.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: %n warning\n"
"%n warnings"
msgstr ""
"%n предупреждение\n"
"%n предупреждения"

#: kilestdtools.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"_n: %n badbox\n"
"%n badboxes"
msgstr ""
"%n проблемно поле\n"
"%n проблемни полета"

#: kilestdtools.cpp:324
msgid "Select Bibliography"
msgstr "Маркиране на библиографията"

#: kilestdtools.cpp:324
msgid "Select a bibliography"
msgstr "Маркиране на библиография"

#: kilestdtools.cpp:334
msgid "No bibliography selected."
msgstr "Няма маркирана библиография."

#: kilestdtools.cpp:348
msgid "No bibliographies found."
msgstr "Не е намерена библиография."

#: kilestdtools.cpp:385
msgid ""
"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
msgstr ""
"Документът %1 или %2 не може да бъде намерен. Ако се опитвате да видите друг "
"HTML файл, отидете в Настройки на Kile->Инструменти->ViewHTML->Разширени."

#: kilestructurewidget.cpp:110
msgid "line"
msgstr "ред"

#: kilestructurewidget.cpp:134
msgid "Label: "
msgstr "Етикет: "

#: kilestructurewidget.cpp:138
msgid ""
"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
"also offer a context menu (right mouse button)."
msgstr ""
"Щракнете с левия бутон, за да отидете на реда. Двукратно щракване ще отвори\n"
"текстов или графичен файл. Ако елементът има етикет,\n"
"той ще бъде показан когато мишката сочи върху \n"
"него. Елементите за графичен файл или етикет\n"
"също предлагат контекстно меню (десния бутон на мишката)."

#: kilestructurewidget.cpp:176
msgid "No \"structure data\" to display."
msgstr "Няма \"структурни данни\" за показване."

#: kilestructurewidget.cpp:333
msgid "BibTeX References"
msgstr "Справка в BibTeX"

#: kilestructurewidget.cpp:338
msgid "Undefined References"
msgstr "Неопределени справки"

#: kilestructurewidget.cpp:343
msgid "TODO"
msgstr "TODO"

#: kilestructurewidget.cpp:348
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"

#: kilestructurewidget.cpp:511
msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
msgstr "Създаването на ListviewItem: не е намерен първоизточник."

#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
"this error was: %1.\n"
"Do you want to create this file?"
msgstr ""
"Включеният файл не може да бъде намерен. Файлът не съществува, не може да "
"бъде прочетен или Kile не може да намери пътя към него. Името на файла, "
"който причинява тази грешка е: %1.\n"
"Искате ли такъв файл да бъде създаден?"

#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid "Cannot Find File"
msgstr "Файлът не може да бъде открит"

#: kilestructurewidget.cpp:748
msgid "Cu&t"
msgstr "&Изрязване"

#: kilestructurewidget.cpp:750
msgid "&Paste below"
msgstr "&Поставяне"

#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
#, no-c-format
msgid "&Select"
msgstr "&Маркиране"

#: kilestructurewidget.cpp:755
msgid "C&omment"
msgstr "&Коментар"

#: kilestructurewidget.cpp:757
msgid "Run QuickPreview"
msgstr "Стартиране на бърз преглед"

#: kilestructurewidget.cpp:787
msgid "Insert Label"
msgstr "Вмъкване на етикет"

#: kilestructurewidget.cpp:788
msgid "As &reference"
msgstr "Като &справка"

#: kilestructurewidget.cpp:789
msgid "As &page reference"
msgstr "Като о&тпратка към страница"

#: kilestructurewidget.cpp:790
msgid "Only the &label"
msgstr "Само &етикета"

#: kilestructurewidget.cpp:792
msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr "Копиране на етикета в системния буфер"

#: kilestructurewidget.cpp:793
msgid "As reference"
msgstr "Като отпратка"

#: kilestructurewidget.cpp:794
msgid "As page reference"
msgstr "Като отпратка към страницата"

#: kilestructurewidget.cpp:795
msgid "Only the label"
msgstr "Само етикета"

#: kiletool.cpp:61
#, c-format
msgid "Could not change to the folder %1."
msgstr "Директория %1 не може да бъде променена."

#: kiletool.cpp:62
msgid ""
"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
"results."
msgstr ""
"Записът в директория %1 е невъзможно, затова %2 не може да запише "
"резултатите."

#: kiletool.cpp:63
msgid ""
"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
"permissions."
msgstr ""
"Няма такъв файл %1/%2. Ако сте изненадани, проверете правата си за четене."

#: kiletool.cpp:64
msgid ""
"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
"permissions."
msgstr ""
"Файлът %1/%2 не може да бъде прочетен. Ако сте изненадани, проверете правата "
"за четене."

#: kiletool.cpp:65
msgid ""
"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
"document."
msgstr ""
"Невъзможно е да се определи на кой файл да стартира %1, защото няма активен "
"документ."

#: kiletool.cpp:66
msgid "Could not determine the master file for this document."
msgstr "Не може да бъде определен главен файл за този документ."

#: kiletool.cpp:67
msgid "Please save the untitled document first."
msgstr "Моля, първо запишете неозаглавения документ."

#: kiletool.cpp:68
msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
msgstr "Няма такъв файл %1."

#: kiletool.cpp:69
msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
msgstr "Файлът %1 не може да бъде прочетен."

#: kiletool.cpp:546
msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
msgstr "Документът %1 не е главен LaTeX документ. Продължение?"

#: kiletool.cpp:546
msgid "Continue?"
msgstr "Продължение?"

#: kiletool.cpp:558
msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
msgstr "Няма такъв файл %2/%3. Компилирахте ли изходния файл?"

#: kiletool.cpp:579
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
"Archive again."
msgstr ""
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
"асоцииран с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете "
"\"Запис на проект\"."

#: kiletool.cpp:584
msgid "No files have been chosen for archiving."
msgstr "Не са избрани файлове за архива."

#: kiletool.cpp:598
msgid "Archive Project"
msgstr "Архивиране на проект"

#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
#, c-format
msgid "Unknown tool %1."
msgstr "Неизвестен инструмент %1."

#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
msgid "Quick"
msgstr "Бърз"

#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
msgid "Compile"
msgstr "Компилиране"

#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
msgid "Convert"
msgstr "Конвертиране"

#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
msgid "Run Outside of Kile"
msgstr "Изпълнение извън Kile"

#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
msgid "Run in Konsole"
msgstr "Изпълнение в конзола"

#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
msgid "Run Embedded in Kile"
msgstr "Изпълнение в Kile"

#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
msgid "Use HTML Viewer"
msgstr "Използване на програма за преглед на HTML"

#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
msgid "Run Sequence of Tools"
msgstr "Изпълнение на поредица от инструменти"

#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
msgstr "Използвайте раздела \"Разширени\", за да настроите този инструмент."

#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
msgid ""
"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
msgstr ""
"Непознат тип инструмент; настройките ви са неправилни.\n"
"Може би не е лошо да възстановите настройките по подразбиране."

#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
msgid ""
"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
"you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Всички настройки на инструментите ще бъдат заместени със стойностите по "
"подразбиране, искате ли да продължите?"

#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
msgid "New Configuration"
msgstr "Нова конфигурация"

#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
msgid "Enter new configuration name:"
msgstr "Въведете име на новата конфигурация:"

#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате инструмента %1 да бъде изтрит?"

#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате конфигурацията да бъде изтрита?"

#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
msgid "You need at least one configuration for each tool."
msgstr "Необходима е поне една конфигурация за всеки инструмент."

#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
msgid "Cannot Remove Configuration"
msgstr "Изтриването на конфигурацията е невъзможно"

#: kiletoolmanager.cpp:142
msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
msgstr "Не е инсталирано; свържете се с автора на Kile."

#: kiletoolmanager.cpp:286
msgid "Aborted"
msgstr "Прекъснат"

#: kiletoolmanager.cpp:372
msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
msgstr "Инструментът %1 не може да бъде намерен в базата данни."

#: kileviewmanager.cpp:77
msgid "Paste as LaTe&X"
msgstr "Поставяне като LaTe&X"

#: kileviewmanager.cpp:80
msgid "Convert Selection to &LaTeX"
msgstr "Преобразуване на маркираното в &LaTeX"

#: kileviewmanager.cpp:83
msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr "&Бърз преглед на маркираното"

#: latexcmddialog.cpp:73
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"

#: latexcmddialog.cpp:77
msgid "Group:"
msgstr "Група:"

#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"

#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr "Включване *-&версия:"

#: latexcmddialog.cpp:93
msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
msgstr "Име на групата, към която тази среда или команди принадлежат."

#: latexcmddialog.cpp:95
msgid "Name of the new environment or command."
msgstr "Име на нова среда или команда."

#: latexcmddialog.cpp:97
msgid "Name of the environment or command to edit."
msgstr "Име на редактираната среда или команда."

#: latexcmddialog.cpp:98
msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
msgstr ""
"Съществува ли вече тази среда или команда в маркираната със звезда версия?"

#: latexcmddialog.cpp:103
msgid "\\\\ is end of &line:"
msgstr "\\\\ е край на &ред:"

#: latexcmddialog.cpp:104
msgid "Needs &math mode:"
msgstr "Нужда от режим \"&мат.\":"

#: latexcmddialog.cpp:105
msgid "&Tabulator:"
msgstr "&Табулатор:"

#: latexcmddialog.cpp:120
msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
msgstr "Ще вмъкне \"Интелигентен нов ред\" \\\\?"

#: latexcmddialog.cpp:121
msgid "Does this environment need math mode?"
msgstr "Тази среда нуждае ли се от математичен режим?"

#: latexcmddialog.cpp:122
msgid "Define the standard tabulator of this environment."
msgstr "Дефинирайте стандартния табулатор на тази среда."

#: latexcmddialog.cpp:134
msgid "Opt&ion:"
msgstr "Опц&ия:"

#: latexcmddialog.cpp:146
msgid "Define an optional alignment parameter."
msgstr "Дефинирайте незадължителния параметър за подравняване."

#: latexcmddialog.cpp:150
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr "Тази среда нуждае ли се от незадължителен параметър."

#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
msgid "&Parameter:"
msgstr "&Параметри:"

#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
msgstr ""
"Тази среда нуждае ли се от незадължителен параметър като {n} за цяло число, "
"{w} за ширина или { } за всеки друг параметър?"

#: latexcmddialog.cpp:178
msgid "Does this command need an argument?"
msgstr "Тази команда нуждае ли се от аргумент?"

#: latexcmddialog.cpp:193
msgid "Define a new LaTeX environment:"
msgstr "Дефиниране на нова LaTeX среда:"

#: latexcmddialog.cpp:198
msgid "Define a new LaTeX command:"
msgstr "Дефиниране на нова LaTeX команда:"

#: latexcmddialog.cpp:214
msgid "Edit a LaTeX Environment"
msgstr "Редактиране на LaTeX среда"

#: latexcmddialog.cpp:228
msgid "Edit a LaTeX Command"
msgstr "Редактиране на LaTeX команда"

#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
msgid "An empty string is not allowed."
msgstr "Не е позволен празен низ."

#: latexcmddialog.cpp:289
msgid "This environment already exists."
msgstr "Вече има такава среда."

#: latexcmddialog.cpp:290
msgid "This command already exists."
msgstr "Вече има такава команда."

#: latexcmddialog.cpp:304
msgid "LaTeX Configuration"
msgstr "Настройване на LaTeX"

#: latexcmddialog.cpp:311
msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
msgstr "Дефиниране на среди и команди на LaTeX за Kile"

#: latexcmddialog.cpp:315
msgid "&Show only user defined environments and commands"
msgstr "&Показване само на дефинирани от потребителя среди и команди"

#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
msgid "Starred"
msgstr "Със звезда"

#: latexcmddialog.cpp:323
msgid "EOL"
msgstr "Край на ред (EOL)"

#: latexcmddialog.cpp:325
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"

#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
msgid "Option"
msgstr "Опция"

#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
msgid "Parameter"
msgstr "Параметър"

#: latexcmddialog.cpp:355
msgid "&Environments"
msgstr "&Среди"

#: latexcmddialog.cpp:356
msgid "&Commands"
msgstr "&Команди"

#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавяне..."

#: latexcmddialog.cpp:362
msgid "&Edit..."
msgstr "&Редактиране..."

#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
"environments."
msgstr ""
"Списък от известни среди с много допълнителна информация, която Kile може "
"потенциално да използва. Можете да добавите ваша среда, която ще бъде "
"разпозната от автозавършването на средите, например \"Интелигентен нов ред\" "
"и \"Интелигентен табулатор\". Разбира се, можете да редактирате или "
"изтривате само потребителските среди."

#: latexcmddialog.cpp:381
msgid "Add a new environment."
msgstr "Добавяне на нова среда."

#: latexcmddialog.cpp:382
msgid "Delete an user defined environment."
msgstr "Изтриване на потребителска среда."

#: latexcmddialog.cpp:383
msgid "Edit an user defined environment."
msgstr "Редактиране на потребителска среда."

#: latexcmddialog.cpp:412
msgid "AMS-Math"
msgstr "AMS-Мат"

#: latexcmddialog.cpp:414
msgid "Lists"
msgstr "Списъци"

#: latexcmddialog.cpp:416
msgid "Verbatim"
msgstr "Дума по дума"

#: latexcmddialog.cpp:420
msgid "Citations"
msgstr "Цитати"

#: latexcmddialog.cpp:421
msgid "Includes"
msgstr "Включващи"

#: latexcmddialog.cpp:623
msgid "LaTeX Environments"
msgstr "LaTeX среди"

#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
msgid "LaTeX Commands"
msgstr "LaTeX команди"

#: latexcmddialog.cpp:674
msgid "Do you want to delete this environment?"
msgstr "Искате ли да изтриете тази среда?"

#: latexcmddialog.cpp:679
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "Искате ли да изтриете тази команда?"

#: latexcmddialog.cpp:705
msgid "LaTeX Environment"
msgstr "LaTeX среда"

#: latexcmddialog.cpp:759
msgid "'environment'"
msgstr "\"среда\""

#: latexcmddialog.cpp:759
msgid "'command'"
msgstr "\"команда\""

#: latexcmddialog.cpp:760
msgid ""
"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
"sure you want to continue?"
msgstr ""
"Всичките ви настройки за %1 ще бъдат заменени с настройките по подразбиране. "
"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"

#: main.cpp:38
msgid "Jump to line"
msgstr "Отиване на ред"

#: main.cpp:39
msgid "Start a new Kile mainwindow"
msgstr "Отваряне на нов основен прозорец"

#: main.cpp:40
msgid "File to open"
msgstr "Файл за отваряне"

#: main.cpp:76
#, fuzzy
msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
msgstr "Интегрирана в KDE среда за LaTeX"

#: main.cpp:77
msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
msgstr "Екипът на Kile (2003 - 2008)"

#: main.cpp:80
msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
msgstr "мениджър на проекта/разработчик (скриптове и поправяне на грешки)"

#: main.cpp:81
msgid "former developer"
msgstr "бивш разработчик"

#: main.cpp:82
msgid "former maintainer/developer"
msgstr "Поддръжка (бивш)/разработчик"

#: main.cpp:85
msgid "Lots of bug fixes!"
msgstr "Много намерени грешки!"

#: main.cpp:86
msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
msgstr "TDEConfig XT, различни подобрения и коригиране на грешки"

#: main.cpp:87
msgid "KatePart integration"
msgstr "Интеграция в KatePart"

#: main.cpp:88
msgid "Log Parsing"
msgstr "Обработка на логове"

#: main.cpp:89
msgid "Find in Files dialog"
msgstr "Търсене във файлове"

#: main.cpp:90
msgid "Translations"
msgstr "Преводи"

#: main.cpp:91
msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
msgstr "Моля, посетете уеб страницата за повече информация относно превода."

#: main.cpp:92
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

#: managetemplatesdialog.cpp:74
#, c-format
msgid "Type: %1"
msgstr "Тип %1"

#: managetemplatesdialog.cpp:77
msgid "Icon:"
msgstr "Икона:"

#: managetemplatesdialog.cpp:82
msgid "Select..."
msgstr "Избор..."

#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
msgid ""
"_: marked\n"
"M"
msgstr "М"

#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
msgid "Existing Templates"
msgstr "Налични шаблони"

#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
#: newdocumentwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Document Type"
msgstr "Тип документ"

#: managetemplatesdialog.cpp:99
msgid "Show all the templates"
msgstr "Показване на всички шаблони"

#: managetemplatesdialog.cpp:108
msgid "Clear Selection"
msgstr "Изчистване на маркираното"

#: managetemplatesdialog.cpp:112
msgid ""
"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
"template.\n"
"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
"will be created in a location you have write access to."
msgstr ""
"Маркирайте съществуващ шаблон, ако искате да го презапишете с нов.\n"
"Имайте предвид, че не можете да презаписвате шаблоните със звездичка:\n"
"ако маркирате някой шаблон, ще бъде създаден нов шаблон със същото име\n"
"на място, където имате права за запис."

#: managetemplatesdialog.cpp:138
msgid ""
"Please select the template that you want to remove.\n"
"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
"lack the necessary deletion permissions)."
msgstr ""
"Маркирайте съществуващ шаблон ако искате да го изтриете.\n"
"Имайте предвид, че не можете да изтривате шаблоните със звездичка\n"
"(тези, за които нямате права за запис.)"

#: managetemplatesdialog.cpp:200
msgid ""
"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
"Please enter a new name."
msgstr ""
"Въведеното име е невалидно.\n"
"Моля, въведете ново."

#: managetemplatesdialog.cpp:208
msgid "Please choose an icon first."
msgstr "Моля, първо изберете икона."

#: managetemplatesdialog.cpp:213
msgid ""
"Sorry, but the icon file: %1\n"
"does not seem to exist. Please choose a new icon."
msgstr ""
"Изглежда няма такъв файл %1.\n"
"Изберете нова икона."

#: managetemplatesdialog.cpp:218
msgid ""
"Sorry, but the file: %1\n"
"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
msgstr ""
"Изглежда няма такъв файл %1.\n"
"Да не сте забравили да го запишете?"

#: managetemplatesdialog.cpp:225
msgid ""
"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
"Please remove it first."
msgstr ""
"Вече има шаблон с име \"%1\".\n"
"Първо го изтрийте."

#: managetemplatesdialog.cpp:234
msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете шаблона \"%1\"?"

#: managetemplatesdialog.cpp:244
msgid "Failed to create the template."
msgstr "Неуспех при създаването на шаблон."

#: managetemplatesdialog.cpp:255
msgid "Please select a template that should be removed."
msgstr "Моля, маркирайте шаблона, който да бъде премахнат."

#: managetemplatesdialog.cpp:265
msgid ""
"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
"template."
msgstr "Нямате права за изтриването на този шаблон."

#: managetemplatesdialog.cpp:269
msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете шаблона \"%1\"?"

#: managetemplatesdialog.cpp:275
msgid "Sorry, but the template could not be removed."
msgstr "Шаблонът не беше премахнат."

#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
msgstr "Математически среди"

#: mathenvdialog.cpp:50
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Без н&омериране:"

#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
msgid "Number of &rows:"
msgstr "Брой &редове:"

#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
msgid "Number of c&ols:"
msgstr "Брой к&олони:"

#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
"to &separate groups:"
msgstr ""
"Команда за интервал\n"
"за &разделяне на групи:"

#: mathenvdialog.cpp:54
msgid "Standard &tabulator:"
msgstr "Стандартен &табулатор:"

#: mathenvdialog.cpp:55
msgid "Display&math mode:"
msgstr "Режим \"Показване на &мат.\":"

#: mathenvdialog.cpp:56
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Използване на &водачи:"

#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
msgid "Choose an environment."
msgstr "Избор на среда."

#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
msgid "Use the starred version of this environment."
msgstr "Използване на маркираната версия на тази среда."

#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
msgid "Choose the number of table rows."
msgstr "Посочете броя на редовете в таблицата."

#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Изберете броя колони на таблица или групите за подреждане."

#: mathenvdialog.cpp:129
msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
msgstr "Задайте допълнителна команда на LaTeX за разделяне на групите."

#: mathenvdialog.cpp:130
msgid "Choose one of some predefined tabulators."
msgstr "Изберете един от предварително дефинираните табулатори."

#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
"one of these display math modes."
msgstr ""
"Някои среди са валидни само в режим \"мат.\". Можете да ги обградите с един "
"от тези режими."

#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
msgid ""
"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
"quick from one cell to another."
msgstr ""
"Вмъкване на водачи във всяка клетка. С Alt+Ctrl+Right и Alt+Ctrl+Left ще се "
"премествате много бързо от една клетка в друга."

#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
msgstr "Брой колони:"

#: mathenvdialog.cpp:206
msgid "Number of groups:"
msgstr "Брой групи:"

#: newfilewizard.cpp:40
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"

#: newfilewizard.cpp:62
msgid "LaTeX Document"
msgstr "LaTeX документ"

#: newfilewizard.cpp:63
msgid "BibTeX Document"
msgstr "BibTeX документ"

#: newfilewizard.cpp:64
msgid "Kile Script"
msgstr "Скриптови файлове на Kile"

#: newtoolwizard.ui.h:39
msgid "<Custom>"
msgstr "<Потребителски>"

#: newtoolwizard.ui.h:59
msgid "Error: A tool by this name already exists."
msgstr "Грешка: Вече има инструмент с това име."

#: newtoolwizard.ui.h:64
msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
msgstr "Грешка: Името не може да съдържа наклонена черта /."

#: newtoolwizard.ui.h:69
msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
msgstr "Грешка: Името не може да съдържа (,),[ или ]."

#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
msgstr "Обработка на Postscript файла"

#: postscriptdialog.cpp:90
msgid ""
"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
msgstr ""
"Преработката на ps файла е направена с \"pstops\" и \"psselect\".\n"
"Използвайте \"dvips\" с опция \"-t a4\" и\n"
"пакета \"hyperref\" (ако е нужно) с опция \"a4paper\"."

#: postscriptdialog.cpp:113
msgid "Input file:"
msgstr "Входящ файл:"

#: postscriptdialog.cpp:129
msgid "Output file:"
msgstr "Изходящ файл:"

#: postscriptdialog.cpp:144
msgid "Task:"
msgstr "Задача:"

#: postscriptdialog.cpp:150
msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
msgstr "1 DIN A5 страница + празна страница --> DIN A4"

#: postscriptdialog.cpp:151
msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
msgstr "1 DIN A5 страница + дубликат --> DIN A4"

#: postscriptdialog.cpp:152
msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
msgstr "2 DIN A5 страници --> DIN A4"

#: postscriptdialog.cpp:153
msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
msgstr "2 DIN A5L страници --> DIN A4"

#: postscriptdialog.cpp:154
msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
msgstr "4 DIN A5 страници --> DIN A4"

#: postscriptdialog.cpp:155
msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
msgstr "1 DIN A4 страница + празна страница --> DIN A4"

#: postscriptdialog.cpp:156
msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
msgstr "1 DIN A4 страница + дубликат --> DIN A4"

#: postscriptdialog.cpp:157
msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
msgstr "2 DIN A4 страници --> DIN A4"

#: postscriptdialog.cpp:158
msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
msgstr "2 DIN A4L страници --> DIN A4"

#: postscriptdialog.cpp:161
msgid "Select Even Pages"
msgstr "Маркиране на четните страници"

#: postscriptdialog.cpp:162
msgid "Select Odd Pages"
msgstr "Маркиране на нечетните страници"

#: postscriptdialog.cpp:163
msgid "Select Even Pages (reverse order)"
msgstr "Маркиране на четните страници (в обратен ред)"

#: postscriptdialog.cpp:164
msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
msgstr "Маркиране на нечетните страници (в обратен ред)"

#: postscriptdialog.cpp:165
msgid "Reverse All Pages"
msgstr "Обръщане на всички страници"

#: postscriptdialog.cpp:166
msgid "Copy All Pages (sorted)"
msgstr "Копиране на всички страници (подредено)"

#: postscriptdialog.cpp:169
msgid "Copy All Pages (unsorted)"
msgstr "Копиране на всички страници (неподредено)"

#: postscriptdialog.cpp:170
msgid "pstops: Choose Parameter"
msgstr "pstops: Изберете параметър"

#: postscriptdialog.cpp:173
msgid "psselect: Choose Parameter"
msgstr "psselect: Изберете параметър"

#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
msgid "Parameter:"
msgstr "Параметър:"

#: postscriptdialog.cpp:196
msgid "Viewer:"
msgstr "Изглед:"

#: postscriptdialog.cpp:200
msgid "Show ps file with 'kghostview'"
msgstr "Отваряне на ps файла с \"kghostview\""

#: postscriptdialog.cpp:209
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: postscriptdialog.cpp:210
msgid "Execute"
msgstr "Изпълнение"

#: postscriptdialog.cpp:214
msgid ""
"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
"operations need specific parameters."
msgstr ""
"Изберете един от 18-те начина за преобразуване на postscript файла. "
"Последните четири начина се нуждаят от специални настройки."

#: postscriptdialog.cpp:215
msgid "Choose the input file."
msgstr "Изберете входящ файл."

#: postscriptdialog.cpp:216
msgid "Choose the output file."
msgstr "Изберете изходящ файл."

#: postscriptdialog.cpp:217
msgid "Input file, which should be converted."
msgstr "Входящ файл за преобразуване."

#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
"be checked."
msgstr ""
"Име на изходящия файл. Можете да оставите това поле празно, ако само искате "
"да видите резултата без да го записвате. В този случай трябва да отметнете "
"полето."

#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
"can enter here"
msgstr ""
"\"Избор на страници\" и \"Свободен параметър\" се нуждаят от специални "
"настройки, които можете да направите тук"

#: postscriptdialog.cpp:220
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
msgstr "Ако искате да копирате страници, трябва да посочите броя на копията"

#: postscriptdialog.cpp:221
msgid ""
"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
"external viewer."
msgstr ""
"Преглед на резултата от преобразуването. KGhostview все още е отделна "
"програма за отваряне на текущия документ."

#: postscriptdialog.cpp:255
msgid "rearrange ps file: "
msgstr "обработка на ps файла: "

#: postscriptdialog.cpp:263
msgid "***** tool:        "
msgstr "***** инструмент:        "

#: postscriptdialog.cpp:264
msgid "***** input file:  "
msgstr "***** входящ файл:  "

#: postscriptdialog.cpp:265
msgid "***** output file: "
msgstr "***** изходящ файл: "

#: postscriptdialog.cpp:266
msgid "***** viewer:      "
msgstr "***** преглед:      "

#: postscriptdialog.cpp:266
msgid "yes"
msgstr "да"

#: postscriptdialog.cpp:266
msgid "no"
msgstr "не"

#: postscriptdialog.cpp:303
msgid "An error occurred, while rearranging the file."
msgstr "Възникна грешка при обработката на файла."

#: postscriptdialog.cpp:442
msgid ""
"*.ps|PS Files\n"
"*.ps.gz|Zipped PS Files"
msgstr ""
"*.ps|PS файлове\n"
"*.ps.gz|Зипнати PS файлове"

#: postscriptdialog.cpp:443
msgid "Select Input File"
msgstr "Изберете входящ файл"

#: postscriptdialog.cpp:454
msgid "*.ps|PS Files"
msgstr "*.ps|PS файлове"

#: postscriptdialog.cpp:455
msgid "Select Name of Output File"
msgstr "Изберете име за изходящия файл"

#: postscriptdialog.cpp:480
msgid "No input file is given."
msgstr "Няма входящ файл."

#: postscriptdialog.cpp:486
msgid ""
"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
msgstr ""
"Непознат файлов формат: за входящи файлове се приемат само \".ps\" и \".ps.gz"
"\"."

#: postscriptdialog.cpp:491
msgid "This input file does not exist."
msgstr "Няма такъв входящ файл."

#: postscriptdialog.cpp:499
msgid "psselect needs some parameters in this mode."
msgstr "psselect се нуждае от настройки в този режим."

#: postscriptdialog.cpp:502
msgid "pstops needs some parameters in this mode."
msgstr "pstops се нуждае от настройки в този режим."

#: postscriptdialog.cpp:509
msgid "You need to define an output file or select the viewer."
msgstr ""
"Нужно е да посочите изходящ файл или да изберете програмата за преглед."

#: postscriptdialog.cpp:516
msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
msgstr "Непознат файлов формат: за изходен файл се приема само \".ps\"."

#: postscriptdialog.cpp:521
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Вече има файл с име \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"

#: postscriptdialog.cpp:538
msgid "Copies:"
msgstr "Копия:"

#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
msgid "<center>"
msgstr "<центриране>"

#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
msgid "</center>"
msgstr "</центриране>"

#: previewconfigwidget.cpp:39
msgid "Quick Preview in a separate window"
msgstr "Бърз преглед в нов прозорец"

#: previewconfigwidget.cpp:47
msgid "Select a configuration:"
msgstr "Изберете настройки:"

#: previewconfigwidget.cpp:55
msgid "Quick Preview in bottom bar"
msgstr "Бърз преглед в лентата за състоянието"

#: previewconfigwidget.cpp:62
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Разделителна способност:"

#: previewconfigwidget.cpp:64
msgid "dpi"
msgstr "dpi"

#: previewconfigwidget.cpp:65
msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
msgstr "(позволени: 30-1000 dpi)"

#: previewconfigwidget.cpp:73
msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
msgstr "Kile поддържа три вида конвертиране в png"

#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
msgid "dvi --> png"
msgstr "dvi --> png"

#: previewconfigwidget.cpp:74
msgid "(uses dvipng)"
msgstr "(използва dvipng)"

#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
msgid "dvi --> ps --> png"
msgstr "dvi --> ps --> png"

#: previewconfigwidget.cpp:75
msgid "(uses dvips/convert)"
msgstr "(използва dvips/convert)"

#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
msgid "pdf --> png"
msgstr "pdf --> png"

#: previewconfigwidget.cpp:76
msgid "(uses convert)"
msgstr "(използва convert)"

#: previewconfigwidget.cpp:80
msgid "dvipng:"
msgstr "dvipng:"

#: previewconfigwidget.cpp:81
msgid "convert:"
msgstr "convert:"

#: previewconfigwidget.cpp:105
msgid "Show preview in bottom bar:"
msgstr "Преглед в лентата за състоянието:"

#: previewconfigwidget.cpp:106
msgid "Conversion to image:"
msgstr "Конвертиране в изображение:"

#: previewconfigwidget.cpp:107
msgid "Selection:"
msgstr "Маркирано:"

#: previewconfigwidget.cpp:108
msgid "Environment:"
msgstr "Среда:"

#: previewconfigwidget.cpp:109
msgid "Mathgroup:"
msgstr "Мат. група:"

#: previewconfigwidget.cpp:110
msgid "Subdocument:"
msgstr "Под-документ:"

#: previewconfigwidget.cpp:111
msgid "Not available, opens always in a separate window."
msgstr "Не е налично, отваряне винаги в нов прозорец."

#: previewconfigwidget.cpp:117
msgid "Preview uses always 'dvipng'."
msgstr "Прегледът винаги използва \"dvipng\""

#: previewconfigwidget.cpp:242
msgid "Opens always in a separate window."
msgstr "Винаги отваряне в нов прозорец."

#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgstr "Вече е стартиран преглед. Трябва да го спрете, за да стартирате този."

#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
#: quickpreview.cpp:254
msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
msgstr "\"%1 не може да бъде стартиран за бърз преглед."

#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
#, no-c-format
msgid "QuickPreview"
msgstr "Бърз преглед"

#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
msgid "<default>"
msgstr "<по подразбиране>"

#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
#: quickdocumentdialog.cpp:1358
msgid "<empty>"
msgstr "<празен>"

#: quickdocumentdialog.cpp:138
msgid "Cla&ss Options"
msgstr "Настройки на кла&с"

#: quickdocumentdialog.cpp:139
msgid "&Packages"
msgstr "&Пакети"

#: quickdocumentdialog.cpp:140
msgid "&Document Properties"
msgstr "&Информация за документа"

#: quickdocumentdialog.cpp:169
msgid "Doc&ument class:"
msgstr "Клас док&умент:"

#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
#: quickdocumentdialog.cpp:215
msgid "Add current text to this list"
msgstr "Добавяне на текущия текст към списъка"

#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
#: quickdocumentdialog.cpp:220
msgid "Remove current element from this list"
msgstr "Изтриване на текущия елемент от списъка"

#: quickdocumentdialog.cpp:188
msgid "&Typeface size:"
msgstr "&Размер на шрифта:"

#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Голе&мина на листа:"

#: quickdocumentdialog.cpp:230
msgid "E&ncoding:"
msgstr "Ко&дова таблица:"

#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: quickdocumentdialog.cpp:246
msgid "Cl&ass options:"
msgstr "Настройки на кл&ас:"

#: quickdocumentdialog.cpp:259
msgid "Add a new class option"
msgstr "Добавяне на нова настройка на клас"

#: quickdocumentdialog.cpp:263
msgid "Ed&it..."
msgstr "Ре&дактиране..."

#: quickdocumentdialog.cpp:264
msgid "Edit the current class option"
msgstr "Редактиране на текущата настройка на клас"

#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
msgid "De&lete"
msgstr "Из&триване"

#: quickdocumentdialog.cpp:269
msgid "Remove the current class option"
msgstr "Изтриване на текущата настройка на клас"

#: quickdocumentdialog.cpp:283
msgid "LaTe&X packages:"
msgstr "LaTe&X пакети:"

#: quickdocumentdialog.cpp:288
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#: quickdocumentdialog.cpp:289
msgid "Value"
msgstr "Стойност"

#: quickdocumentdialog.cpp:308
msgid "Add a new package"
msgstr "Добавяне на нов пакет"

#: quickdocumentdialog.cpp:311
msgid "Add Op&tion..."
msgstr "Добавяне на &настройки..."

#: quickdocumentdialog.cpp:312
msgid "Add a new package option"
msgstr "Добавяне на нова настройка за пакет"

#: quickdocumentdialog.cpp:316
msgid "Edit the current package option"
msgstr "Редактиране на текущата настройка на пакета"

#: quickdocumentdialog.cpp:320
msgid "Remove the current package option"
msgstr "Изтриване на текущата настройка на пакета"

#: quickdocumentdialog.cpp:323
msgid "&Reset to Defaults"
msgstr "&Възстановяване"

#: quickdocumentdialog.cpp:324
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr "Възстановяване до списъка с пакети по подразбиране"

#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Автор:"

#: quickdocumentdialog.cpp:349
msgid "&Title:"
msgstr "&Заглавие:"

#: quickdocumentdialog.cpp:355
msgid "Dat&e:"
msgstr "Дат&а:"

#: quickdocumentdialog.cpp:590
msgid "&Theme:"
msgstr "&Тема:"

#: quickdocumentdialog.cpp:644
msgid "Sets the document's orientation to landscape"
msgstr "Хоризонтална ориентацията на документа"

#: quickdocumentdialog.cpp:645
msgid "Margins are set for single side output"
msgstr "Полета само за едностранен резултат"

#: quickdocumentdialog.cpp:646
msgid "Left and right pages differ in page margins"
msgstr "Лявата и дясна страница се различават по страничните полета"

#: quickdocumentdialog.cpp:647
msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
msgstr "Маркира \"overfull hboxes\" в резултата с черни квадратчета"

#: quickdocumentdialog.cpp:648
msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
msgstr "Без специално маркиране на \"overfull hboxes\" в резултата"

#: quickdocumentdialog.cpp:649
msgid "Puts formula numbers on the left side"
msgstr "Слагане на номер на формулата вляво"

#: quickdocumentdialog.cpp:650
msgid "Aligns formulas on the left side"
msgstr "Подравняване на формулите вляво"

#: quickdocumentdialog.cpp:656
msgid "Puts title and abstract on an extra page"
msgstr "Заглавието и резюмето на нова страница"

#: quickdocumentdialog.cpp:657
msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
msgstr "Заглавието и резюмето на същата страница с текста"

#: quickdocumentdialog.cpp:658
msgid "Puts the text in one column"
msgstr "Текст в една колона"

#: quickdocumentdialog.cpp:659
msgid "Puts the text in two columns"
msgstr "Текст в две колони"

#: quickdocumentdialog.cpp:660
msgid "Formats the bibliography in open style"
msgstr "Форматиране на библиографията в отворен стил"

#: quickdocumentdialog.cpp:666
msgid "Chapters may start on top of every page"
msgstr "Главите започват в горната част на всяка страница"

#: quickdocumentdialog.cpp:667
msgid "Chapters may only start on top of right pages"
msgstr "Главите започват само в горната част на страница вдясно"

#: quickdocumentdialog.cpp:673
msgid "Cause the header to be counted as text"
msgstr "Горният колонтитул се счита за текст"

#: quickdocumentdialog.cpp:674
msgid "Cause the header to be counted as border"
msgstr "Горният колонтитул се счита за контур"

#: quickdocumentdialog.cpp:675
msgid "Cause the footer to be counted as text"
msgstr "Долният колонтитул се счита за текст"

#: quickdocumentdialog.cpp:676
msgid "Cause the footer to be counted as border"
msgstr "Долният колонтитул се счита за контур"

#: quickdocumentdialog.cpp:677
msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
msgstr "Бележката под страницата се счита за част от текста"

#: quickdocumentdialog.cpp:678
msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
msgstr "Нормалното поле се използва за бележки под линия"

#: quickdocumentdialog.cpp:679
msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
msgstr "Запис размера на листа като специален в DVI-файла"

#: quickdocumentdialog.cpp:680
msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
msgstr "Запис размера на листа в регистъра на pdftex страницата"

#: quickdocumentdialog.cpp:681
msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
msgstr "Използване на механизма за корекция в PDF- или DVI-файл"

#: quickdocumentdialog.cpp:682
msgid "Enables the default for an empty left page"
msgstr "Стойности по подразбиране за всяка празна страница с ляво подравняване"

#: quickdocumentdialog.cpp:683
msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
msgstr ""
"Ще бъде зададена празна страница с ляво подравняване в стил \"обикновен\""

#: quickdocumentdialog.cpp:684
msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
msgstr "Ще бъде зададена празна страница с ляво подравняване в стил \"празна\""

#: quickdocumentdialog.cpp:685
msgid "Use a line to separate the header from the text body"
msgstr "Използване на линия за граница между горния колонтитул и текста"

#: quickdocumentdialog.cpp:686
msgid "Use no line to separate the header from the text body"
msgstr "Без линия за граница между горния колонтитул и текста"

#: quickdocumentdialog.cpp:687
msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
msgstr "Използване на линия за граница между долния колонтитул и текста"

#: quickdocumentdialog.cpp:688
msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
msgstr "Без линия за граница между долния колонтитул и текста"

#: quickdocumentdialog.cpp:689
msgid "Normal paragraph spacing of one line"
msgstr "Нормално разстояние един ред между параграфите"

#: quickdocumentdialog.cpp:690
msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
msgstr "Нормално разстояние, поне 1/3 свободно място от последния ред"

#: quickdocumentdialog.cpp:691
msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
msgstr "Нормално разстояние, поне 1/4 свободно място от последния ред"

#: quickdocumentdialog.cpp:692
msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
msgstr "Нормално разстояние, нищо специално за последния ред"

#: quickdocumentdialog.cpp:693
msgid "Paragraph spacing of half a line"
msgstr "Разстояние между параграфите половин ред"

#: quickdocumentdialog.cpp:694
msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
msgstr "Разстояние 1/2 ред, поне 1/3 от последния ред е свободен"

#: quickdocumentdialog.cpp:695
msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
msgstr "Разстояние 1/2 ред, поне 1/4 от последния ред е свободен"

#: quickdocumentdialog.cpp:696
msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
msgstr "Разстояние 1/2 ред, нищо специално за последния ред"

#: quickdocumentdialog.cpp:697
msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
msgstr "Без разстояние между параграфите, отстъп на първия ред 1 буква"

#: quickdocumentdialog.cpp:698
msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
msgstr "Едноредовите - центрирани, многоредовите -  ляво подравнени"

#: quickdocumentdialog.cpp:699
msgid "No special handling of one-line captions"
msgstr "Нищо специално за едноредовите"

#: quickdocumentdialog.cpp:700
msgid "Normal great title font sizes"
msgstr "Нормално голям размер на шрифта на заглавието"

#: quickdocumentdialog.cpp:701
msgid "Small font sizes for titles"
msgstr "Малък размер на шрифта за заглавието"

#: quickdocumentdialog.cpp:702
msgid "Even smaller font sizes for titles"
msgstr "Малък размер на шрифта за заглавието"

#: quickdocumentdialog.cpp:703
msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
msgstr "Включване на списъка с картинките и таблиците в съдържанието"

#: quickdocumentdialog.cpp:704
msgid "Include the bibliography in the TOC"
msgstr "Включване на библиографията в съдържанието"

#: quickdocumentdialog.cpp:705
msgid "Include the index in the TOC"
msgstr "Включване на индекса в съдържанието"

#: quickdocumentdialog.cpp:706
msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
msgstr "Брой списъци с фигури и таблици в съдържанието"

#: quickdocumentdialog.cpp:707
msgid "Number the bibliography in the TOC"
msgstr "Брой библиографии в съдържанието"

#: quickdocumentdialog.cpp:708
msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
msgstr "Броят на и заглавия са подредени в ляво подравнена колона"

#: quickdocumentdialog.cpp:709
msgid "Different sectional units have different indentations"
msgstr "Различните секционни нива имат различни отстъпи"

#: quickdocumentdialog.cpp:710
msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
msgstr "Всички номера и заглавия подредени в ляво"

#: quickdocumentdialog.cpp:711
msgid "All Numbers uses a fixed space"
msgstr "Всички номера с фиксиран интервал"

#: quickdocumentdialog.cpp:712
msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
msgstr "Номерата на секционните нива завършват с точка"

#: quickdocumentdialog.cpp:713
msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
msgstr "Номерата на секционните нива не завършват с точка"

#: quickdocumentdialog.cpp:714
msgid "Caption command acts like \\captionabove"
msgstr "Командите за рубриките работят като \\captionabove"

#: quickdocumentdialog.cpp:715
msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
msgstr "Командите за рубриките работят като \\captionbelow"

#: quickdocumentdialog.cpp:716
msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
msgstr "Бележките от пакетите с дълга структура не могат да бъдат определени"

#: quickdocumentdialog.cpp:722
msgid "Use a separate line for the chapter number"
msgstr "Използване на отделен ред за номера на главата"

#: quickdocumentdialog.cpp:723
msgid "Use the same line for the chapter number and title"
msgstr "Използване на същият ред за номера на глава и заглавието"

#: quickdocumentdialog.cpp:724
msgid "Use a separate line for the appendix name"
msgstr "Използване на отделен ред за името на приложението"

#: quickdocumentdialog.cpp:725
msgid "No separate line for the appendix name"
msgstr "Без отделен ред за името на приложението"

#: quickdocumentdialog.cpp:731
msgid "Include the abstract's title"
msgstr "Включване заглавието на резюмето"

#: quickdocumentdialog.cpp:732
msgid "Exclude the abstract's title"
msgstr "Изключване заглавието на резюмето"

#: quickdocumentdialog.cpp:738
msgid "The file is compiled in draft mode"
msgstr "Файлът е компилиран в режим \"чернова\""

#: quickdocumentdialog.cpp:739
msgid "The file is compiled in final mode"
msgstr "Файлът е компилиран в режим \"заключителен\""

#: quickdocumentdialog.cpp:740
msgid "Slides will use many colors"
msgstr "Кадрите ще използват много цветове"

#: quickdocumentdialog.cpp:741
msgid "Slides will use a restricted set of colors"
msgstr "Кадрите ще използват ограничен брой цветове"

#: quickdocumentdialog.cpp:742
msgid "Display the number of the current slide and the total number"
msgstr "Показване номера на текущия кадър и общия брой"

#: quickdocumentdialog.cpp:743
msgid "Display only the number of the current slide"
msgstr "Показване само номера на текущия кадър"

#: quickdocumentdialog.cpp:744
msgid "The background of the slide is always white"
msgstr "Фонът на кадрите от презентацията е още бял"

#: quickdocumentdialog.cpp:745
msgid "The color of the background depends on the current style"
msgstr "Цветът на фона зависи от текущия стил"

#: quickdocumentdialog.cpp:746
msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
msgstr "LaTeX файла е компилиран, за да произведе PostScript файл"

#: quickdocumentdialog.cpp:747
msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
msgstr "LaTeX файла е компилиран, за да произведе PDF файл"

#: quickdocumentdialog.cpp:748
msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
msgstr "Някои макроси интерпретират аргумента си в режим \"ps\""

#: quickdocumentdialog.cpp:749
msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
msgstr "Някои макроси не интерпретират аргумента си в режим \"ps\""

#: quickdocumentdialog.cpp:750
msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
msgstr "PS файлът ще бъде превърнат в PDF файл чрез Adobe Distiller"

#: quickdocumentdialog.cpp:751
msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
msgstr "LaTeX файлът ще бъде обработен с YandY LaTeX"

#: quickdocumentdialog.cpp:752
msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
msgstr "PS файлът ще бъде превърнат в PDF файл чрез ps2pdf"

#: quickdocumentdialog.cpp:753
msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
msgstr "LaTeX файлът ще бъде обработен с MicroPress VTeX"

#: quickdocumentdialog.cpp:754
msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
msgstr "Без добавяне на бележка в долният край на кадрите"

#: quickdocumentdialog.cpp:760
msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
msgstr "Поставяне на текста в началото на кадрите (вертикално)"

#: quickdocumentdialog.cpp:761
msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
msgstr "Поставяне на текста в средата на кадрите (вертикално)"

#: quickdocumentdialog.cpp:762
msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
msgstr ""
"Бележките под и над линия, и страничните са заместени със сиви правоъгълници"

#: quickdocumentdialog.cpp:763
msgid "Make all navigation bars as small as possible"
msgstr "Всички ленти за навигация възможно най-малки"

#: quickdocumentdialog.cpp:764
msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
msgstr "Забрана за създаването на някои елементи в информацията за pdf"

#: quickdocumentdialog.cpp:765
msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
msgstr "Изключва дефинирането като теорема на блоковете по подразбиране"

#: quickdocumentdialog.cpp:766
msgid "Does not load amsthm and amsmath"
msgstr "Без зареждане на amsthm и amsmath"

#: quickdocumentdialog.cpp:767
msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
msgstr "Необходимо при използването на пакета CJK за азиатските шрифтове"

#: quickdocumentdialog.cpp:768
msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
msgstr "Използване на сан-серифен шрифт при презентация"

#: quickdocumentdialog.cpp:769
msgid "Use a serif font during the presentation"
msgstr "Използване на серифен шрифт при презентация"

#: quickdocumentdialog.cpp:770
msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
msgstr "Препокриване на шрифта math със сан-серифен шрифт"

#: quickdocumentdialog.cpp:771
msgid "Override the math font to be a serif font"
msgstr "Препокриване на шрифта math със серифен"

#: quickdocumentdialog.cpp:772
msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
msgstr "Отмяна на вътрешната замяна на шрифта с math текст"

#: quickdocumentdialog.cpp:773
msgid "Create a PDF handout"
msgstr "Създаване на PDF ръководство"

#: quickdocumentdialog.cpp:774
msgid "For PDF transparency"
msgstr "За PDF диапозитив"

#: quickdocumentdialog.cpp:775
msgid "All structure elements are typeset in blue"
msgstr "Всички структурни елементи са в синьо"

#: quickdocumentdialog.cpp:776
msgid "All structure elements are typeset in red"
msgstr "Всички структурни елементи са в червено"

#: quickdocumentdialog.cpp:777
msgid "All structure elements are typeset in black and white"
msgstr "Всички структурни елементи са в черно и бяло"

#: quickdocumentdialog.cpp:778
msgid "All structure elements are typeset in brown"
msgstr "Всички структурни елементи са в кафяво"

#: quickdocumentdialog.cpp:779
msgid " Notes are not shown"
msgstr " Бележките не са показани"

#: quickdocumentdialog.cpp:780
msgid " Include notes in the output file"
msgstr " Включване на бележките в изходния файл"

#: quickdocumentdialog.cpp:781
msgid " Include only notes and suppress frames"
msgstr " Включване само на бележките и изтриване на рамките"

#: quickdocumentdialog.cpp:974
msgid "%1 '%2' already exists."
msgstr "Вече има %1 \"%2\"."

#: quickdocumentdialog.cpp:1025
msgid "Special math environments and commands (AMS)"
msgstr "Специални математически среди и команди (AMS)"

#: quickdocumentdialog.cpp:1026
msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
msgstr "Колекция от шрифтове и символи за математически режим (AMS)"

#: quickdocumentdialog.cpp:1027
msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
msgstr "Дефиниране имената на всички математически символи в MSAM и MSBM (AMS)"

#: quickdocumentdialog.cpp:1028
msgid "Improved theorem setup (AMS)"
msgstr "Настройка на подобрени теореми (AMS)"

#: quickdocumentdialog.cpp:1029
msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
msgstr "Увеличение възможностите на бележката за фигури и таблици"

#: quickdocumentdialog.cpp:1031
msgid "Hypertext marks in LaTeX"
msgstr "Отличителни Hypertext знаци"

#: quickdocumentdialog.cpp:1033
msgid "Use dvips as hyperref driver"
msgstr "Използване на dvips като hyperref драйвер"

#: quickdocumentdialog.cpp:1035
msgid "Use pdftex as hyperref driver"
msgstr "Използване на pdftex като hyperref драйвер"

#: quickdocumentdialog.cpp:1036
msgid "Make bookmarks"
msgstr "Създаване на отметки"

#: quickdocumentdialog.cpp:1037
msgid "Put section numbers in bookmarks"
msgstr "Слагане номера на секциите в отметките"

#: quickdocumentdialog.cpp:1038
msgid "Open up bookmark tree"
msgstr "Отваряне на отметките"

#: quickdocumentdialog.cpp:1039
msgid "Text for PDF Author field"
msgstr "Текст на полето \"Автор\" в PDF"

#: quickdocumentdialog.cpp:1040
msgid "Text for PDF Creator field"
msgstr "Текст на полето \"Създател\" в PDF"

#: quickdocumentdialog.cpp:1040
msgid "LaTeX with hyperref package"
msgstr "LaTeX с пакет hyperref"

#: quickdocumentdialog.cpp:1041
msgid "Resize document window to fit document size"
msgstr "Преоразмеряване на прозореца до размера на документа"

#: quickdocumentdialog.cpp:1042
msgid "Text for PDF Keywords field"
msgstr "Текст на полето \"Ключови думи\" в PDF"

#: quickdocumentdialog.cpp:1043
msgid "Text for PDF Producer field"
msgstr "Текст на полето \"Производител\" в PDF"

#: quickdocumentdialog.cpp:1044
msgid "Starting view of PDF document"
msgstr "Начален изглед на PDF документа"

#: quickdocumentdialog.cpp:1045
msgid "Text for PDF Subject field"
msgstr "Текст на полето \"Тема\" в PDF"

#: quickdocumentdialog.cpp:1046
msgid "Text for PDF Title field"
msgstr "Текст на полето \"Заглавие\" в PDF"

#: quickdocumentdialog.cpp:1048
msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
msgstr ""
"Използване на Palatino за римски шрифт (за режимите \"текст\" и \"математичен"
"\")"

#: quickdocumentdialog.cpp:1049
msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
msgstr ""
"Използване на Times за римски шрифт (за режимите \"текст\" и \"математичен\")"

#: quickdocumentdialog.cpp:1050
msgid "Enable index generation"
msgstr "Включване генерирането на индекс"

#: quickdocumentdialog.cpp:1051
msgid "Enables multicolumn environments"
msgstr "Включване на многоколонни среди"

#: quickdocumentdialog.cpp:1052
msgid "Load all pstricks packages"
msgstr "Зареждане на всички пакети pstricks"

#: quickdocumentdialog.cpp:1053
msgid "Rotates text"
msgstr "Завъртане на текста"

#: quickdocumentdialog.cpp:1054
msgid "Enables subfigures inside figures"
msgstr "Включване на подфигури във фигурите"

#: quickdocumentdialog.cpp:1055
msgid "Typesetting capital Greek letters"
msgstr "Главни гръцки букви"

#: quickdocumentdialog.cpp:1056
msgid "Extending LaTeX's color facilities"
msgstr "Разширение на цветовите схеми на LaTeX"

#: quickdocumentdialog.cpp:1058
msgid "Adds language specific support"
msgstr "Добавяне на специфични езикови поддръжки"

#: quickdocumentdialog.cpp:1125
msgid "Use a font encoding scheme"
msgstr "Използване на кодова таблица"

#: quickdocumentdialog.cpp:1155
msgid "Support for including graphics"
msgstr "Поддръжка на добавянето на графики"

#: quickdocumentdialog.cpp:1158
msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
msgstr "Специализиране в добавянето на графики за dvips"

#: quickdocumentdialog.cpp:1159
msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
msgstr "Специализиране в добавяне на графики за pdftex"

#: quickdocumentdialog.cpp:1160
msgid "Show only frames of graphics"
msgstr "Показване само рамката на графиките"

#: quickdocumentdialog.cpp:1651
msgid "Document Class"
msgstr "Класа на документа"

#: quickdocumentdialog.cpp:1653
msgid "Please enter the new document &class:"
msgstr "Моля, въведете нов клас на &документа:"

#: quickdocumentdialog.cpp:1655
msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
msgstr "&Всички опции от стандартния клас (незадължително):"

#: quickdocumentdialog.cpp:1657
msgid "Use standard &fontsizes"
msgstr "Стандартен размер &шрифта"

#: quickdocumentdialog.cpp:1658
msgid "Use standard &papersizes"
msgstr "Стандартен размер &страницата"

#: quickdocumentdialog.cpp:1704
msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
msgstr "Искате ли да изтриете \"%1\" от списъка с класове документи?"

#: quickdocumentdialog.cpp:1704
msgid "Remove Document Class"
msgstr "Изтриване клас на документ"

#: quickdocumentdialog.cpp:1755
msgid "Add Fontsize"
msgstr "Добавяне размера на шрифта"

#: quickdocumentdialog.cpp:1757
msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
msgstr "Моля, въведете &размерите на шрифта (разделени със запетайки):"

#: quickdocumentdialog.cpp:1772
msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
msgstr "Искате ли да изтриете \"%1\" от списъка с размерите на шрифтовете?"

#: quickdocumentdialog.cpp:1772
msgid "Remove Fontsize"
msgstr "Изтриване размера на шрифт"

#: quickdocumentdialog.cpp:1786
msgid "Add Papersize"
msgstr "Добавяне размер на страница"

#: quickdocumentdialog.cpp:1788
msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
msgstr "Моля, въведете &размерите на страницата (разделени със запетайки):"

#: quickdocumentdialog.cpp:1803
msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
msgstr "Искате ли да изтриете \"%1\" от списъка с размерите на страниците?"

#: quickdocumentdialog.cpp:1803
msgid "Remove Papersize"
msgstr "Изтриване размер на страница"

#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
msgid "Add Option"
msgstr "Добавяне на опция"

#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
msgid "Name of &option:"
msgstr "Име на &опция:"

#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
msgid "&Description:"
msgstr "&Описание:"

#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
msgid "&Select this option"
msgstr "&Маркиране на тази опция"

#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
msgid "Edit Option"
msgstr "Редактиране на опция"

#: quickdocumentdialog.cpp:1882
msgid "Do you want to delete this class option?"
msgstr "Искате ли да изтриете този клас опции?"

#: quickdocumentdialog.cpp:1911
msgid "Add Package"
msgstr "Добавяне на пакет"

#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
msgid "&Package:"
msgstr "&Пакет:"

#: quickdocumentdialog.cpp:1917
msgid "&Select this package"
msgstr "&Маркиране на този пакет"

#: quickdocumentdialog.cpp:1939
msgid "&Option:"
msgstr "&Опция:"

#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
#: quickdocumentdialog.cpp:2237
msgid "package:"
msgstr "пакет:"

#: quickdocumentdialog.cpp:1941
msgid "&Editable"
msgstr "&Редактируем"

#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
msgid "De&fault value:"
msgstr "Стойност по &подразбиране:"

#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
msgid "&Value:"
msgstr "&Стойност:"

#: quickdocumentdialog.cpp:1981
msgid "Op&tion:"
msgstr "&Опция:"

#: quickdocumentdialog.cpp:1986
msgid "Edit Package"
msgstr "Редактиране на пакет"

#: quickdocumentdialog.cpp:2049
msgid "Do you want do delete this package option?"
msgstr "Искате ли да изтриете тази опция на пакета?"

#: quickdocumentdialog.cpp:2053
msgid "Do you want to delete this package?"
msgstr "Искате ли да изтриете този пакет?"

#: quickdocumentdialog.cpp:2077
msgid "Do you want to reset this package list?"
msgstr "Искате ли да анулирате списъка с пакети?"

#: quickdocumentdialog.cpp:2077
msgid "Reset Package List"
msgstr "Анулиране на списъка с пакети"

#: quickdocumentdialog.cpp:2252
msgid "%1 '%2' is not allowed."
msgstr "%1 \"%2\" не е позволен."

#: quickdocumentdialog.cpp:2276
msgid "This document class already exists."
msgstr "Вече има такъв клас документи."

#: quickdocumentdialog.cpp:2282
msgid "This is not an allowed name for a document class."
msgstr "Това име не е позволено за класа документи."

#: quickdocumentdialog.cpp:2289
msgid "This document class option already exists."
msgstr "Вече има такава опция за класа документи."

#: quickdocumentdialog.cpp:2295
msgid "This package already exists."
msgstr "Вече има такъв пакет."

#: quickdocumentdialog.cpp:2303
msgid "Could not identify the package name."
msgstr "Определянето името на пакета е невъзможно."

#: quickdocumentdialog.cpp:2307
msgid "This package option already exists."
msgstr "Вече има такава опция за пакета."

#: quickpreview.cpp:41
msgid "LaTeX ---> DVI"
msgstr "LaTeX ---> DVI"

#: quickpreview.cpp:42
msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"

#: quickpreview.cpp:43
msgid "LaTeX ---> PS"
msgstr "LaTeX ---> PS"

#: quickpreview.cpp:44
msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"

#: quickpreview.cpp:45
msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"

#: quickpreview.cpp:46
msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"

#: quickpreview.cpp:47
msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"

#: quickpreview.cpp:76
msgid "There is no selection to compile."
msgstr "Не е избран файл за компилиране."

#: quickpreview.cpp:101
msgid "There is no surrounding environment."
msgstr "Няма окръжаваща среда."

#: quickpreview.cpp:112
msgid "This job is only useful with a master document."
msgstr "Това е от полза само с основния документ."

#: quickpreview.cpp:120
msgid "This is not a subdocument, but the master document."
msgstr "Това не е под-документ, а основния документ."

#: quickpreview.cpp:142
msgid "There is no surrounding mathgroup."
msgstr "Няма окръжаваща мат. група."

#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
"Could not run QuickPreview:\n"
"unknown task '%1'"
msgstr ""
"Бързият преглед не може да бъде стартиран:\n"
"непозната задача \"%1\""

#: quickpreview.cpp:202
msgid "There is nothing to compile and preview."
msgstr "Няма нищо за компилиране и преглед."

#: quickpreview.cpp:328
msgid "Could not determine the main document."
msgstr "Главният документ не може да бъде определен."

#: quickpreview.cpp:336
msgid "Could not read the preamble."
msgstr "Уводната част не може да бъде прочетена."

#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
msgid "Could not create a temporary file."
msgstr "Временният файл не може да бъде създаден."

#: quickpreview.cpp:380
msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
msgstr "Командата \"\\begin{document}\" не може да бъде намерена."

#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
msgid "Not Specified"
msgstr "Не е зададено"

#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr "Файлът %1 е вече част от проекта %2"

#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
msgid "Sequence Already Assigned"
msgstr "Вече има такава поредица"

#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
"the action \"%3\""
msgstr "Поредица \"%1\" е под-поредица на \"%2\", която се отнася към \"%3\""

#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr "По-късата поредица \"%1\" вече се отнася към \"%2\""

#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
msgid "Run Selected Script"
msgstr "Изпълнение на скрипт"

#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
msgid "Create New Script"
msgstr "Създаване на нов скрипт"

#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
msgid "Open Selected Script in Editor"
msgstr "Отваряне на скрипта в редактор"

#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
msgid "Refresh List"
msgstr "Обновяване на списъка"

#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
msgid "Script Name"
msgstr "Име на скрипт"

#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"

#: symbolview.cpp:119
msgid "Command: "
msgstr "Команда: "

#: symbolview.cpp:124
msgid "Package: "
msgstr "Пакет: "

#: symbolview.cpp:126
msgid "Packages: "
msgstr "Пакети: "

#: tabbingdialog.cpp:39
msgid "Num of columns:"
msgstr "Брой колони:"

#: tabbingdialog.cpp:48
msgid "Num of &rows:"
msgstr "Брой &редове:"

#: tabbingdialog.cpp:57
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Интервал:"

#: tabulardialog.cpp:242
msgid "Cell Properties"
msgstr "Клетки - свойства"

#: tabulardialog.cpp:267
msgid "Bold"
msgstr "Удебелен"

#: tabulardialog.cpp:276
msgid "Color"
msgstr "Цвят"

#: tabulardialog.cpp:281
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"

#: tabulardialog.cpp:282
msgid "Textcolor:"
msgstr "Цвят на текста:"

#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"

#: tabulardialog.cpp:315
msgid "Standard:"
msgstr "Стандартен:"

#: tabulardialog.cpp:316
msgid "User defined:"
msgstr "Дефиниран от потребителя:"

#: tabulardialog.cpp:351
msgid "Preamble"
msgstr "Увод"

#: tabulardialog.cpp:356
msgid ">{decl}: insert before"
msgstr ">{decl}: вмъкване преди"

#: tabulardialog.cpp:357
msgid "<{decl}: insert after"
msgstr "<{decl}: вмъкване след"

#: tabulardialog.cpp:358
msgid "@{decl}: suppress space"
msgstr "@{decl}: изтриване на интервал"

#: tabulardialog.cpp:359
msgid "!{decl}: do not suppress space"
msgstr "!{decl}: запазване на интервал"

#: tabulardialog.cpp:445
msgid "Column or cell alignment."
msgstr "Подравняване на колони или линии."

#: tabulardialog.cpp:446
msgid "Set bold font series."
msgstr "Задаване на удебелен шрифт."

#: tabulardialog.cpp:447
msgid "Set italic font shape."
msgstr "Задаване на курсивна форма."

#: tabulardialog.cpp:448
msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
msgstr "Текстът ще бъде подравнен в левия край на клетката."

#: tabulardialog.cpp:449
msgid "The text will be centered."
msgstr "Текстът ще бъде центриран."

#: tabulardialog.cpp:450
msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
msgstr "Текстът ще бъде подравнен в десния край на клетката."

#: tabulardialog.cpp:451
msgid "Choose a background color (needs color package)."
msgstr "Изберете фоновия цвят (необходим е пакет за цветовете)."

#: tabulardialog.cpp:452
msgid "Choose a text color (needs color package)."
msgstr "Изберете цвят за текста (необходим е пакет за цветовете)."

#: tabulardialog.cpp:453
msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
msgstr "Вмъква decl в началото на колоните."

#: tabulardialog.cpp:454
msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr "Вмъква decl след колоните."

#: tabulardialog.cpp:455
msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
msgstr "Изтрива пространството между колоните и вмъква decl."

#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
"Вмъква decl, но не изтрива нормалното разстояние между колоните за разлика "
"от @{decl}."

#: tabulardialog.cpp:457
msgid "Clear all border lines."
msgstr "Изтриване на контури."

#: tabulardialog.cpp:458
msgid "Set left and right border lines."
msgstr "Настройка на левите и десните контури."

#: tabulardialog.cpp:459
msgid "Set upper and lower border line."
msgstr "Настройка на горните и долните контури."

#: tabulardialog.cpp:460
msgid "Set all border lines."
msgstr "Настройка на всички контури."

#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
"Настройка на дефинираните от потребителя контури. Щракване с мишката върху "
"един от четирите ще настрои или изтрие контура."

#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
"Възстановяване на стандартните атрибути: ляво подравняване, нормален шрифт и "
"форма на текста, бял фон, черен цвят на текста, без контури."

#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."

#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
msgid "Align Left"
msgstr "Ляво подравняване"

#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
msgid "Align Center"
msgstr "Центриране"

#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
msgid "Align Right"
msgstr "Дясно подравняване"

#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
msgid "Clear Text"
msgstr "Изчистване на текста"

#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
msgid "Clear Attributes"
msgstr "Изчистване на атрибутите"

#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
msgid "Set Multicolumn"
msgstr "Настройка на многоколонен"

#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
msgid "Break Multicolumn"
msgstr "Прекъсване на многоколонен"

#: tabulardialog.cpp:1281
msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
msgstr "Свързване на текста в новата многоколонна клетка?"

#: tabulardialog.cpp:1282
msgid "Save Text"
msgstr "Запис на текста"

#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
"the separated cell?"
msgstr ""
"Преместване на всички атрибути на многоколонните клетки към най-лявата "
"клетка?"

#: tabulardialog.cpp:1306
msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr "Свиване на многоколони"

#: tabulardialog.cpp:1840
msgid "Tabular Environments"
msgstr "Среди на табулатор"

#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Съвет: Можете да променяте стойностите на клетката чрез щракване с "
"десния бутон на мишката.</center>"

#: tabulardialog.cpp:1864
msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr "&Изтриване и на непразните редове или колони, и питане за това"

#: tabulardialog.cpp:1865
msgid "Use boo&ktabs package"
msgstr "Използване на пакета boo&ktabs"

#: tabulardialog.cpp:1866
msgid "Use starred &version"
msgstr "Използване на маркираната &версия"

#: tabulardialog.cpp:1867
msgid "C&enter"
msgstr "Ц&ентриране"

#: tabulardialog.cpp:1868
msgid "Insert &bullets"
msgstr "Вмъкване на &водачи"

#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
"Въвеждане на данни. Като натиснете Enter, курсорът на мишката ще се премести "
"вдясно в текущата клетка. Щракване с десния бутон на мишката в клетка или "
"поредица от клетки ще отвори изскачащо меню, в което ще можете да въведете "
"или изтриете настройките, да изтриете текст или да дефинирате многоколонни "
"клетки."

#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
"belong to the selected columns."
msgstr ""
"Текущо подреждане на уводната част. Щракване с десния бутон на мишката ще "
"отвори подскачащо меню, където можете да въведете някои настройки на "
"клетките, които принадлежат на селекционираните колони."

#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
"Щракване с десния бутон на мишката ще отвори подскачащо меню, където можете "
"да въведете някои настройки на клетките, които принадлежат на "
"селекционираните редове."

#: tabulardialog.cpp:1930
msgid "Optional parameter for the chosen environment."
msgstr "Незадължителни параметри на избраната среда."

#: tabulardialog.cpp:1932
msgid "Choose the number of table columns."
msgstr "Посочете броя на колоните в таблицата."

#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
"Ако искате можете да бъдете попитани за потвърждение преди изтриването на "
"непразен ред или колона."

#: tabulardialog.cpp:1934
msgid "The tabular will be centered."
msgstr "Таблицата ще е центрирана."

#: tabulardialog.cpp:1935
msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr "Използване на командни редове от пакета booktabs."

#: tabulardialog.cpp:2028
msgid "Do you want to delete this row?"
msgstr "Искате ли този ред да бъде изтрит?"

#: tabulardialog.cpp:2063
msgid "Do you want to delete this column?"
msgstr "Искате ли тази колона да бъде изтрита?"

#: templates.cpp:79
msgid ""
"Could not find a folder to save %1 to.\n"
"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
"folder."
msgstr ""
"Директорията за записа на %1 не беше намерена.\n"
"Проверете дали в домашната си директория имате директория .kde, и дали имате "
"права за запис в нея."

#: templates.h:116
msgid "Empty Document"
msgstr "Празен документ"

#: templates.h:117
msgid "Empty LaTeX Document"
msgstr "Празен LaTeX документ"

#: templates.h:118
msgid "Empty BibTeX Document"
msgstr "Празен BibTeX документ"

#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
msgid "Table of Contents"
msgstr "Съдържание"

#: texdocdialog.cpp:79
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Ключова дума:"

#: texdocdialog.cpp:91
msgid ""
"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
"Списък с достъпните документи, които са изброени в \"texdoctk.dat\", идващ "
"заедно с TexLive/teTeX. Двукратно щракване с мишката или натискане на "
"клавиша за интервал ще отвори този файл."

#: texdocdialog.cpp:92
msgid ""
"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
"this keyword."
msgstr ""
"Можете да изберете ключова дума за показване само на файловете, които са "
"свързани с ключовата дума."

#: texdocdialog.cpp:93
msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr "Търсене на избраната ключова дума."

#: texdocdialog.cpp:94
msgid "Reset TOC to show all available files."
msgstr "Анулирането на съдържанието, за да покаже всички налични документи."

#: texdocdialog.cpp:96
msgid "Reset &TOC"
msgstr "Анулиране на &съдържанието"

#: texdocdialog.cpp:164
msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
msgstr "\"texdoctk.dat\" не може да бъде прочетен."

#: texdocdialog.cpp:332
msgid "Could not read the style file."
msgstr "Файлът за стила не може да бъде прочетен."

#: texdocdialog.cpp:419
#, fuzzy
msgid "No TDE service found for this file."
msgstr "Не е намерена KDE услуга за този файл."

#: texdocdialog.cpp:454
msgid "Could not find '%1'"
msgstr "\"%1\" не може да бъде намерен"

#: texdocdialog.cpp:482
msgid "No keyword given."
msgstr "Няма ключова дума."

#: texdocdialog.cpp:509
msgid "Search results for keyword '%1'"
msgstr "Резултати от търсенето за ключова дума \"%1\""

#: texdocdialog.cpp:512
msgid "No documents found for keyword '%1'."
msgstr "Няма намерени документи за ключова дума \"%1\"."

#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
msgid ""
"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
"<br> So this dialog is useless."
msgstr ""
"Пътят за търсене на TexLive/teTeX или файла \"texdoctk.dat\" не може да бъде "
"определен.<br> Така че този прозорец е безполезен."

#: texdocdialog.cpp:568
msgid "TexDoc Dialog"
msgstr "Прозорец на TexDoc"

#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
#: userhelpdialog.cpp:354
#, no-c-format
msgid "User Help"
msgstr "Потребителска помощ"

#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
msgid "File '%1' doesn't exist."
msgstr "Няма такъв файл \"%1\"."

#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
msgstr "Настройване на помощта"

#: userhelpdialog.cpp:64
msgid "&Menu item:"
msgstr "Елемент от &менюто:"

#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Разделител"

#: userhelpdialog.cpp:77
msgid "Move &Up"
msgstr "Преместване &нагоре"

#: userhelpdialog.cpp:78
msgid "Move &Down"
msgstr "Преместване над&олу"

#: userhelpdialog.cpp:110
msgid "File:"
msgstr "Файл:"

#: userhelpdialog.cpp:344
msgid "Add User Helpfile"
msgstr "Добавяне на потребителски помощен файл"

#: userhelpdialog.cpp:362
msgid "&Menu entry:"
msgstr "Елемент от &менюто:"

#: userhelpdialog.cpp:369
msgid "&Help file:"
msgstr "&Помощен файл:"

#: userhelpdialog.cpp:390
msgid "The menu entry for this help file."
msgstr "Елементът от менюто за този помощен файл."

#: userhelpdialog.cpp:391
msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
msgstr "Име на локалния помощен файл или валиден Интернет адрес."

#: userhelpdialog.cpp:392
msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
msgstr "Стартирайте диалоговия прозорец за избор на локален помощен файл."

#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
"Стартирайте Konqueror, за да изберете Интернет адрес за помощен файл. Този "
"адрес трябва да бъде копиран в редактора."

#: userhelpdialog.cpp:414
msgid "File '%1' does not exist."
msgstr "Няма такъв файл \"%1\"."

#: userhelpdialog.cpp:436
msgid "No menuitem was given."
msgstr "Не е даден елемент от менюто."

#: userhelpdialog.cpp:442
msgid "This menuitem already exists."
msgstr "Вече има такъв елемент от менюто."

#: userhelpdialog.cpp:448
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Не е избран помощен файл."

#: usermenudialog.cpp:46
msgid "Menu item:"
msgstr "Елемент от меню:"

#: usermenudialog.cpp:50
msgid "Value:"
msgstr "Стойност:"

#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "Performing System Check"
msgstr "Проверката на системата"

#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr "Проверка дали TeX системата е инсталирана правилно..."

#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Results"
msgstr "Резултати"

#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
msgid "Extra"
msgstr "Допълнителни"

#: envconfigwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "Complete Environments"
msgstr "Среди за автозавършване"

#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}"

#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
msgstr "Автопопълване в средите"

#: envconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Activated"
msgstr "Активирано"

#: envconfigwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environments."
msgstr "Включване автоматичния абзац на средите."

#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr "Използване на интервали вместо табулации"

#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
"Използване на интервали вместо табулатор за средите с автоматичен отстъп."

#: envconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Брой интервали:"

#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr "Използване на този брой интервали за средите с автоматичен отстъп."

#: generalconfigwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Reopen files and projects on startup"
msgstr "&Отваряне на последните файлове и проекти при стартиране"

#: generalconfigwidget.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Default project location:"
msgstr "&Местоположение на проектите:"

#: generalconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Autosave Options"
msgstr "Настройки на автозапис"

#: generalconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Auto&save"
msgstr "Автоматичен &запис"

#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr "&Време в минути (от 1 до 9999):"

#: generalconfigwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Template Variables"
msgstr "Параметри на шаблон"

#: generalconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "&Documentclass options:"
msgstr "&Клас на документа:"

#: generalconfigwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "Input &encoding:"
msgstr "Входяща &кодова таблица:"

#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "File Clean-Up Details"
msgstr "Изчистване на файловете"

#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr "Автоматично изчистване на файловете при затваряне"

#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr "Разгъване дървовидната структура при отваряне на този прозорец"

#: generalconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid ""
"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
"dialog, or none of them."
msgstr ""
"Отварянето на специалната дървовидна структура в прозореца за настройки на "
"Kile е невъзможно. Можете да отворите всички елементи, но това може да "
"доведе до неадекватен размер на прозореца или до неговата липса."

#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
"Използване на LyX команди, изпратени от библиографични редактори/програми за "
"преглед"

#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "Default resolution:"
msgstr "Разделителна способност:"

#: graphicsconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "ImageMagick:"
msgstr "ImageMagick:"

#: graphicsconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "(used when the picture offers no resolution)"
msgstr "(когато картината не съдържа информация за разделителна способност)"

#: graphicsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "Tr&y to determine from the picture"
msgstr "Опи&т за определяне от картината"

#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr ""
"(трябва да инсталирате пакета ImageMagick, за да използвате тази опция)"

#: helpconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Location of TeX documentation:"
msgstr "&Местоположение на документацията за TeX:"

#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
"share/texmf/doc."
msgstr ""
"Въведете пътя до директорията с документацията за TeX. Примерно /usr/share/"
"texmf/doc."

#: helpconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "Context Sensitive Help"
msgstr "Помощ"

#: helpconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Use your system's &TeX documentation"
msgstr "Системна документация за &TeX"

#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
msgstr "Помощ на &Kile за LaTeX"

#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use &embedded viewer"
msgstr "Използване на &вграден преглед"

#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr "Показване на помощния файл в &нов прозорец"

#: helpconfigwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Настройка..."

#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr "Версия на ресурсния файл."

#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr "Ширина на главния прозорец."

#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr "Височина на главния прозорец."

#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr "Ниво на разширение за изглед \"структура\"."

#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr "Показване на команди за етикет в изглед \"структура\""

#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr "Показване на недефинирани справки в изглед \"структура\""

#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
"Показване на команди за елементите от библиографията в изглед \"структура\""

#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr "Показване на командите за включване на графики в изглед \"структура\""

#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr "Показване на плаващите среди в изглед \"структура\""

#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr "Показване на командите за входящите файлове в изглед \"структура\""

#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr "Показване на етикетите като поделементи в изглед \"структура\""

#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr "Показване на TODO и FIXME коментари"

#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
"Отваряне на бащиния елемент за всички етикети в изглед \"структура\" по "
"подразбиране"

#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
"Отваряне на бащиния елемент за всички недефинирани справки в изглед "
"\"структура\""

#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
"Отваряне на бащиния елемент за всички елементи на библиографията в изглед "
"\"структура\" по подразбиране"

#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
"Отваряне на бащиния елемент за всички TODO и FIXME в изглед \"структура\" по "
"подразбиране"

#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr "Дали Lyx сървъра да бъде стартиран."

#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr "Задържане променливата на средата TEXINPUTS."

#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
"Задаване променливата на средатаTEXINPUTS. Трябва да е списък от всички "
"пътища, разделени със запетая, в които TeX да търси допълнителни пакети и/"
"или файлове. В края няма нужда от добавяне на :$TEXINPUTS."

#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr "Задържане променливата на средата TEXINPUTS в \"Бърз преглед\"."

#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
"end."
msgstr ""
"Задаване променливата на средатаTEXINPUTS за \"Бърз преглед\". Трябва да е "
"списък от всички пътища, разделени със запетая, в които TeX да търси "
"допълнителни пакети и/или файлове. В края няма нужда от добавяне на :"
"$TEXINPUTS."

#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr "Задържане променливата на средата BIBINPUTS."

#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
"Задаване променливата на средата BIBINPUTS. Трябва да е списък от всички "
"пътища, разделени със запетая, в които bibtex да търси допълнителни .bib "
"файлове. В края няма нужда от добавяне на :$BIBINPUTS."

#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr "Задържане променливата на средата BIBINPUTS."

#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
"Задаване променливата на средата BIBINPUTS. Трябва да е списък от всички "
"пътища, разделени със запетая, в които bibtex да търси допълнителни .bst "
"файлове. В края няма нужда от добавяне на :$BIBINPUTS."

#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr "Дали да се показва лентата за състоянието."

#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr "Височина на долната лента."

#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr "Ширина на страничната лента."

#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr "Дали да се показва страничната лента."

#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
"Дали да се показват предупреждения за неподходящите полета в изглед \"LogMsg"
"\"."

#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr "Дали да се показват предупрежденията на (La)TeX в изглед \"LogMsg\"."

#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr "Абзац в левия край на прозореца."

#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}."

#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr "Автоматичен отстъп на средите"

#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
"Използване на интервали вместо табулатор за средите с автоматичен отстъп"

#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr "Използване на този брой интервали за среди с автоматичен отстъп"

#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr "Автоматично поставяне на двойни кавички."

#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr "Поставяне на двойни кавички в зависимост от езика."

#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr "Центриране на графиките."

#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr "Използване на PdfTeX или PdfLaTeX."

#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr "Името на файла е свързан с пътя в командата graphicspath."

#: kile.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr "Поставяне на графики в среда \"Фигура\"."

#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr "Дали да се инсталира ImageMagick."

#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr "Опит да се определи подходящата рамка от картината."

#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr "Разделителна способност на картината по подразбиране."

#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr "Местоположение на TeX документацията."

#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr "Използване на справката за TeX като контекстната помощ."

#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr "Използване на вградената програма за преглед за потребителска помощ."

#: kile.kcfg:235
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "Кодова таблица по подразбиране."

#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr "Отваряне наново файлове и проекти при стартиране."

#: kile.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Автоматичен запис."

#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr "Автоматично изчистване на файловете след затваряне."

#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr "Интервал на автозапис в минути."

#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr "Файловите разширения, които да бъдат изчистени при излизане."

#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr "Променлива за шаблона \"Автор\"."

#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr "Променлива за шаблона \"Клас документ\"."

#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr "Променлива за шаблона \"Кодова таблица на входните данни\"."

#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr "Местоположение по подразбиране за създаване на проектите."

#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr "Дали е инсталиран Dvipng."

#: kile.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr "Дали е инсталиран Convert."

#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr "Преглед на среди в лентата за състоянието."

#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr "Преглед на маркирания текст в лентата за състоянието."

#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr "Преглед на мат. групите в лентата за състоянието."

#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr "Конвертиране за преглед на среди в лентата за състоянието."

#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr "Конвертиране за преглед на маркиран текст в лентата за състоянието."

#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr "Включване поддръжката на скриптове."

#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr "Задаване на ограничение за изпълнение на скриптове."

#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr "Ограничението за изпълнение на скриптове."

#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr "Брой символи за съхранение в \"Най-често използвани символи\"."

#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr "Показване на изглед \"Най-често използвани символи\"."

#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
"Изчистване на списъка с най-често използвани символи при затваряне на "
"програмата."

#: kileui.rc:27
#, no-c-format
msgid "Con&vert To"
msgstr "Пре&образуване в"

#: kileui.rc:57
#, no-c-format
msgid "&Goto"
msgstr "&Отиване"

#: kileui.rc:68
#, no-c-format
msgid "Co&mplete"
msgstr "&Автозавършване"

#: kileui.rc:73
#, no-c-format
msgid "&Bullets"
msgstr "&Водачи"

#: kileui.rc:90
#, no-c-format
msgid "D&elete"
msgstr "Изтрива&не"

#: kileui.rc:103
#, no-c-format
msgid "Environmen&t"
msgstr "Сред&а"

#: kileui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Te&X Group"
msgstr "Te&X група"

#: kileui.rc:130
#, no-c-format
msgid "B&uild"
msgstr "К&омпилиране"

#: kileui.rc:140
#, no-c-format
msgid "&Compile"
msgstr "&Компилиране"

#: kileui.rc:143
#, no-c-format
msgid "C&onvert"
msgstr "&Конвертиране"

#: kileui.rc:149
#, no-c-format
msgid "O&ther"
msgstr "Д&руги"

#: kileui.rc:165
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "&Проект"

#: kileui.rc:186
#, no-c-format
msgid "&LaTeX"
msgstr "&LaTeX"

#: kileui.rc:187
#, no-c-format
msgid "&Preamble"
msgstr "&Увод"

#: kileui.rc:201
#, no-c-format
msgid "Tables and Lists"
msgstr "Таблици и списъци"

#: kileui.rc:212
#, no-c-format
msgid "&Sectioning"
msgstr "Разделяне на &части"

#: kileui.rc:223
#, no-c-format
msgid "&References"
msgstr "&Отпратки"

#: kileui.rc:235
#, no-c-format
msgid "&Environment"
msgstr "С&реда"

#: kileui.rc:246
#, no-c-format
msgid "&List Environment"
msgstr "Спис&ък"

#: kileui.rc:253
#, no-c-format
msgid "&Tabular Environment"
msgstr "&Табуларна среда"

#: kileui.rc:264
#, no-c-format
msgid "&Floating Environment"
msgstr "&Плаваща среда"

#: kileui.rc:268
#, no-c-format
msgid "&Code Environment"
msgstr "&Кодова среда"

#: kileui.rc:276
#, no-c-format
msgid "&Math Commands"
msgstr "&Математически команди"

#: kileui.rc:286
#, no-c-format
msgid "Braces"
msgstr "Скоби"

#: kileui.rc:304
#, no-c-format
msgid "AMS Text and Boxes"
msgstr "AMS текст и полета"

#: kileui.rc:310
#, no-c-format
msgid "AMS Fraction"
msgstr "AMS дроби"

#: kileui.rc:315
#, no-c-format
msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr "AMS биномен израз"

#: kileui.rc:320
#, no-c-format
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS стрелки"

#: kileui.rc:325
#, no-c-format
msgid "Math &Font Styles"
msgstr "Стилове на мат. &шрифт"

#: kileui.rc:335
#, no-c-format
msgid "Math &Accents"
msgstr "Мат. &ударения"

#: kileui.rc:347
#, no-c-format
msgid "Math &Spaces"
msgstr "Мат. &интервали"

#: kileui.rc:358
#, no-c-format
msgid "Standard Math &Environments"
msgstr "Стандартни мат. &среди"

#: kileui.rc:366
#, no-c-format
msgid "&AMS Math Environments"
msgstr "&AMS мат. среди"

#: kileui.rc:390
#, no-c-format
msgid "&Bibliography"
msgstr "&Библиография"

#: kileui.rc:411
#, no-c-format
msgid "&Font Styles"
msgstr "Стилове на &шрифт"

#: kileui.rc:421
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Семейство шрифт"

#: kileui.rc:426
#, no-c-format
msgid "Font Series"
msgstr "Серии шрифт"

#: kileui.rc:430
#, no-c-format
msgid "Font Shape"
msgstr "Форма на шрифт"

#: kileui.rc:437
#, no-c-format
msgid "Spa&cing"
msgstr "Интер&вали"

#: kileui.rc:438
#, no-c-format
msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr "Прекъсвания на страници и редове"

#: kileui.rc:445
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Интервал"

#: kileui.rc:456
#, no-c-format
msgid "Rubber Lengths"
msgstr "Променлива дължина"

#: kileui.rc:472
#, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "&Помощник"

#: kileui.rc:508
#, no-c-format
msgid "TeX Documentation"
msgstr "Документация за TeX"

#: kileui.rc:525
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Главна част"

#: latexconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Команди"

#: latexconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Настройване..."

#: latexconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr "Настройване на среди и команди за LaTeX"

#: latexconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Double Quotes"
msgstr "Двойни кавички"

#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Тип:"

#: latexconfigwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr "Автоматично поставяне на отварящи и затварящи двойни &кавички - LaTeX"

#: latexconfigwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Mathmode"
msgstr "Режим \"Математика\""

#: latexconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
msgid "Auto insert $"
msgstr "Авто вмъкване на $"

#: latexconfigwidget.ui:155
#, no-c-format
msgid "Environment Variables"
msgstr "Променливи на средата"

#: latexconfigwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "TEXINPUTS:"
msgstr "TEXINPUTS:"

#: latexconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "BIBINPUTS:"
msgstr "BIBINPUTS:"

#: latexconfigwidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "B&STINPUTS:"
msgstr "B&STINPUTS:"

#: latextoolconfigwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr "Проверка дали &гл. документ е LaTeX преди стартирането на програмата"

#: latextoolconfigwidget.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr "О&тиване на първата грешка при неуспешно стартиране на LaTeX"

#: latextoolconfigwidget.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
"necessary"
msgstr "Автостартиране на BibTeX, MakeIndex, рестартиране на LaTeX &при нужда"

#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Options:"
msgstr "&Опции:"

#: librarytoolconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Library c&lass:"
msgstr "&Клас библиотека:"

#: librarytoolconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Library:"
msgstr "&Библиотека:"

#: newdocumentwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr "Моля, изберете типа документ, който искате да създадете:"

#: newdocumentwidget.ui:77
#, no-c-format
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#: newdocumentwidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr "Моля, изберете типа на използвания документ:"

#: newdocumentwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
"Стартиране на помощника \"Бърз старт\" при създаване на празен LaTeX файл"

#: newtoolwizard.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Tool"
msgstr "Нов инструмент"

#: newtoolwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: newtoolwizard.ui:34
#, no-c-format
msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr "Кратко описателно име за &инструмента:"

#: newtoolwizard.ui:94
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr "Режим на работа"

#: newtoolwizard.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"Select the default &behavior (class)\n"
"of this tool. It will inherit all properties\n"
"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
"cause your tool to behave just like\n"
"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
"Изберете &режима на работа по подразбиране (class)\n"
"на инструмента. Той ще наследи всички свойства\n"
"на инструмента, на който е базиран.\n"
"\n"
"Примерно, ако изберете \"LaTeX\", това ще\n"
"накара инструмента да работи точно като\n"
"стандартния инструмент на \"LaTeX\"."

#: processtoolconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ко&манда:"

#: quicktoolconfigwidget.ui:51
#, no-c-format
msgid "Tool:"
msgstr "Инструмент:"

#: quicktoolconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Конфигурация:"

#: quicktoolconfigwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Долу"

#: quicktoolconfigwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "&Горе"

#: scriptingconfigwidget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Enable &scripting"
msgstr "&Описание"

#: scriptingconfigwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid "Execution Time Limit"
msgstr "Ограничение на времето за изпълнение"

#: scriptingconfigwidget.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr "О&граничение на времето за изпълнение на скриптове"

#: scriptingconfigwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr "Ограничение на времето (сек.):"

#: structureconfigwidget.ui:49
#, no-c-format
msgid "Expansion Level"
msgstr "Ниво на разширение"

#: structureconfigwidget.ui:71
#, no-c-format
msgid "Default &value"
msgstr "Стойност по &подразбиране"

#: structureconfigwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr "(&1=част, 2=глава, 3=раздел, 4=под-раздел, 5=под-под-раздел, ...)"

#: structureconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Показване на &етикетите"

#: structureconfigwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Show undefined references"
msgstr "Показване на недефинираните справки"

#: structureconfigwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "No extra section for labels"
msgstr "Няма допълнителни раздели за етикетите"

#: structureconfigwidget.ui:198
#, no-c-format
msgid "Show input files"
msgstr "Показване на входящите файлове"

#: structureconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Show graphic files"
msgstr "Показване на графичните файлове"

#: structureconfigwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid "Show bibitems"
msgstr "Показване на елементи от библиографията"

#: structureconfigwidget.ui:246
#, no-c-format
msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr "Показване на TODO/FIXME"

#: structureconfigwidget.ui:262
#, no-c-format
msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr "Отваряне на TODO/FIXME"

#: structureconfigwidget.ui:278
#, no-c-format
msgid "Open bibitems item"
msgstr "Отваряне елемент от библиографията"

#: structureconfigwidget.ui:294
#, no-c-format
msgid "Open references item"
msgstr "Отваряне елемент на справка"

#: structureconfigwidget.ui:310
#, no-c-format
msgid "&Open labels item"
msgstr "&Отваряне на елемент от етикетите"

#: structureconfigwidget.ui:326
#, no-c-format
msgid "Show figure and table en&vironments"
msgstr "Показване на &средите \"figure\" и \"table\""

#: symbolviewconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Most Used Symbols"
msgstr "Най-често използвани символи"

#: symbolviewconfig.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
"Изчистване на списъка с най-често използвани символи при затваряне на "
"програмата."

#: symbolviewconfig.ui:105
#, no-c-format
msgid "Display the vie&w"
msgstr "Режим \"Показване на &мат.\""

#: symbolviewconfig.ui:121
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to show"
msgstr "Брой показвани символи"

#: toolconfigwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid "Select a &tool:"
msgstr "Изберете &инструмент:"

#: toolconfigwidget.ui:96
#, no-c-format
msgid "Remove Tool"
msgstr "Премахване на инструмент"

#: toolconfigwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid "New Tool..."
msgstr "Нов инструмент..."

#: toolconfigwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "Remove Config"
msgstr "Изтриване конф."

#: toolconfigwidget.ui:186
#, no-c-format
msgid "Default Settings"
msgstr "Инструменти по подразбиране"

#: toolconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "New Config..."
msgstr "Нова конфигурация..."

#: toolconfigwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Основни"

#: toolconfigwidget.ui:300
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Разширени"

#: toolconfigwidget.ui:351
#, no-c-format
msgid "&Relative dir:"
msgstr "&Целева директория:"

#: toolconfigwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "Target &file:"
msgstr "Целеви &файл:"

#: toolconfigwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid "Tar&get extension:"
msgstr "Це&лево разширение:"

#: toolconfigwidget.ui:426
#, no-c-format
msgid "&Source extension:"
msgstr "Разширение на &изходния код:"

#: toolconfigwidget.ui:437
#, no-c-format
msgid "C&lass:"
msgstr "К&лас:"

#: toolconfigwidget.ui:448
#, no-c-format
msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr "Затваряне на конзолата когато програмата е свършила"

#: toolconfigwidget.ui:486
#, no-c-format
msgid "St&ate:"
msgstr "Със&тояние:"

#: toolconfigwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "Me&nu"
msgstr "Ме&ню"

#: toolconfigwidget.ui:515
#, no-c-format
msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr "Добавяне на инструмент към &меню \"Компилиране\":"

#: toolconfigwidget.ui:539
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Икона:"

#: toolconfigwidget.ui:586
#, no-c-format
msgid "Select a &configuration:"
msgstr "Изберете &конфигурация:"

#: tips:3
msgid ""
"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
"next time you create a new document you can select the template from the "
"template list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>..можете да създавате собствени шаблони? Създайте текстов документ с "
"който обикновено започвате; тогава от менюто \"Файл\" изберете \"Създаване "
"на шаблон от документ\" , попълнете прозореца и готово. Следващият път "
"когато създавате нов документ, можете да изберете шаблона от списъка.</p>\n"

#: tips:9
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
"<p>..в Kile има \"търсене напред\"? Това позволява придвижването напред и "
"назад в определени места от файловете и съответните им местоположения в DVI "
"файла. Не губете време в търсене на определено място от файла - ако "
"забележите грешка в DVI файла, за да намерите точното място трябва само да "
"щракнете с мишката!.</p>\n"
"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Прочетете ръководството, "
"за да разберете как да активирате тази функция.</a></p>\n"

#: tips:17
msgid ""
"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
"<p>..инструмента \"Бърза компилация (Quick Build)\" може да бъде настроен до "
"най-малката подробност? Отидете в <b>Настройки->Настройване на Kile-"
">Компилиране</b> и изберете инструмента <b>Бързо компилиране</b>.</p>\n"

#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
"is even able to determine which document is the master document in a project."
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>..използването на проекти прави Kile още по-мощен? Например, можете да "
"навържете и архивирате всички документи към проекта. Освен така, функции "
"като автозавършването на отпратките и цитатите са вече много по-бързи. Kile "
"дори може да определи кой е главния документ в проекта.</p>\n"

#: tips:29
msgid ""
"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
"command.</p>\n"
msgstr ""
"<p>..можете да настроите коя от командите за бързо компилиране да бъде "
"използвана за проекта? Просто отидете в <b>Проект->Опции на проекта</b> и "
"изберете командата \"Бързо компилиране\".</p>\n"

#: tips:35
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
"belongs to a project.</p>\n"
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
"<p>..вмъкването на отпратки и цитати никога не е било по-лесно? Включете "
"автозавършването и пишете в <code>\\ref{</code> - автоматично ще се появи "
"списък с всички възможни етикети (ако автозавършването не е активирано, "
"натиснете Ctrl+Space).</p>\n"
"<p>Имайте предвид, че това свойство работи по-добре ако текущия документ е "
"от проект.</p>\n"
"<p>Можете да настроите автозавършването отивайки в <b>Настройки->Настройване "
"на Kile->Завършване</b>. Там можете да изберете база данни с LaTeX команди. "
"Дори можете да създадете ваш собствен списък с команди.</p>\n"

#: tips:45
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...че Kile може да завършва LaTeX командите вместо вас? Напишете <code>"
"\\se</code> , натиснете Ctrl+Space и ще се появи списък с команди, започващи "
"с <code>\\se</code> .</p>\n"
"<p>Можете да настроите автозавършването в <b>Настройки->Настройване на Kile-"
">Автозавършване</b>. Там можете да изберете база данни с LaTeX команди. Дори "
"е възможно да създадете ваш списък с команди.</p>\n"

#: tips:53
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...започването на нова среда е много лесно с \"автозавършване\". "
"Например, напишете <code>equ</code> , натиснете Alt+Space и ще се появи "
"списък на всички среди започващи с <code>equ</code>. Натиснете Enter, за да "
"изберете първия елемент и в документа ще бъде вмъкнато <code>"
"\\begin{equation}\\end{equation}</code>.</p>\n"
"<p>Можете да настроите автозавършването в <b>Настройки->Настройване на Kile-"
">Автозавършване</b>. Там можете да изберете база данни от LaTeX команди. "
"Дори е възможно да създадете ваш списък от команди.</p>\n"

#: tips:61
msgid ""
"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...сега Kile има няколко инструмента за редактиране, които ще ви помогнат "
"по-бързо и лесно да пишете с LaTeX? Вижте <b>Автозавършване, Маркиране, "
"Изтриване, Среда и TeX група</b> в менюто <b>Редактиране</b>.</p>\n"

#: tips:67
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p>..инструментът \"Бърз преглед\" ще компилира и маркира част от документа? "
"Това може да бъде <b>маркиран текст</b>, <b>текущата среда</b> или "
"<b>текущия под-документ</b>.</p>\n"
"<p>Можете да настроите \"Бърз преглед\" в <b>Настройки->Настройване на Kile-"
">Преглед</b>. Там можете да изберете една от готовите конфигурации.</p>\n"

#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
"supported.</p>\n"
msgstr ""
"<p>..има нов помощник за създаването на табулатори и масиви?</p>\n"
"<p>Щракване с десния бутон на мишката ще отвори прозорец или изскачащо меню, "
"където могат да бъдат настроени много атрибути като <b>подравняване</b>, "
"<b>цветове</b>, <b>хоризонтални или вертикални линии</b> и други. Има "
"поддръжка и на <b>многоколонни клетки</b>.</p>\n"

#: tips:83
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...Kile може да покаже потребителските помощни файлове?</p>\n"
"<p>Отидете в <b>Настройки->Настройване на Kile->Помощ</b> и настройте "
"интегрираните в помощното меню файлове.</p>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файл:"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Премахване на инструмент"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Отваряне"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Добавяне"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл:"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опция"

#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затваряне на всичко"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Редактиране..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Изтрива&не"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настройване..."

#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Потребителска помощ"

#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Разширени"

#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Неозаглавен блок"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Клетки - свойства"

#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Запис като"

#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Затваряне на всичко"

#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Разна математика"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Изглед:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Изтрива&не"

#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Центриране:"

#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Височина:"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Затваряне на всичко"

#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Помощен файл:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Премахване на инструмент"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Вмъкване на текст"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Файл:"

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Изглед:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Низове"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редактор"

#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "&Изчистване на списъка със символи при затваряне на Kile"