summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/it.po
blob: d43a10c7d2a86cb330eecb608bf7952b676ea445 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-04 04:10+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kima/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michele Calgaro"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"

#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Seleziona dinamicamente"

#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "Impossibile parlare con cpufreqd"

#: kima.cpp:135
msgid "Kima"
msgstr "Kima"

#: kima.cpp:138
msgid "&Performance Profiles"
msgstr "&Profili prestazionali"

#: kima.cpp:144
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferenze"

#: kima.cpp:148
msgid "&About Kima"
msgstr "&Informazioni su Kima"

#: kima.cpp:181
msgid ""
"Kicker monitoring applet.\n"
"\n"
"This applet monitors various temperature, frequency and fan sources.\n"
"Make sure you have enabled a supported kernel module.\n"
msgstr ""
"Applet di monitoraggio kicker.\n"
"\n"
"Questa applet monitora varie fonti di temperatura, frequenza e ventola.\n"
"Assicurati di aver abilitato un modulo del kernel supportato.\n"

#: kima.cpp:188
msgid "cpufreqd control module"
msgstr "modulo di controllo cpufreqd"

#: kima.cpp:211
msgid "This is a help box"
msgstr "Questa è una casella di aiuto"

#: kima.cpp:419
msgid "Sources:"
msgstr "Fonti:"

#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Questa fonte è fornita dal driver Linux ACPI Thermal Zone."

#: sources/batterysrc.cpp:46
msgid "This source displays the current state of charge of your battery."
msgstr "Questa fonte mostra lo stato di carica attuale della batteria."

#: sources/batterysrc.cpp:74
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface."
msgstr "Questa fonte è fornita dall'interfaccia proc vfs del kernel Linux."

#: sources/hddtempsrc.cpp:41
msgid "This source is provided by hddtemp. (%1, %2)"
msgstr "Questa fonte è fornita da hddtemp. (%1, %2)"

#: sources/hwmonfansrc.cpp:33
msgid "This fan source is provided by hwmon. (%1)"
msgstr "Questa fonte per la ventola è fornita da hwmon. (%1)"

#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:33
msgid "This thermal source is provided by hwmon. (%1)"
msgstr "Questa fonte termica è fornita da hwmon. (%1)"

#: sources/i8ksrc.cpp:33
msgid "This source is provided by i8k kernel module."
msgstr "Questa fonte è fornita dal modulo del kernel i8k."

#: sources/ibmacpifansrc.cpp:32 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:34
msgid "This source is provided by the ACPI driver for IBM ThinkPads."
msgstr "Questa fonte è fornita dal driver ACPI per IBM ThinkPad."

#: sources/ibmhdaps.cpp:32
msgid "This thermal source is provided by the IBM HDAPS driver."
msgstr "Questa fonte termica è fornita dal driver IBM HDAPS."

#: sources/ibookg4thermalsrc.cpp:32
msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook."
msgstr "Questa fonte mostra un sensore termico del tuo iBook."

#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:125
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr ""
"Questa fonte è fornita dagli strumenti del driver della scheda GPU nVidia"

#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr ""
"Questa fonte è fornita dagli strumenti e dalle patch di configurazione di "
"Omnibook."

#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Questa fonte è fornita dal sottosistema cpufreq del kernel Linux."

#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Questa fonte è fornita da /proc/uptime."

#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"

#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

#: prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

#: sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs"

#: sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<br>\n"
"Taskbar visual settings"
msgstr ""
"<br>\n"
"Impostazioni visive della barra delle applicazioni"

#: sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Colore di primo piano:"

#: sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Carattere:"

#: sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Allineamento:"

#: sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "SourcePrefs"
msgstr "SourcePrefs"

#: sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "description"
msgstr "descrizione"

#: sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Mostra questa fonte nella barra delle applicazioni"

#: sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Mostra il nome nella barra delle applicazioni"

#: sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Mostra questa fonte nella descrizione comando"