diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/de.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/de.po | 1455 |
1 files changed, 1455 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po new file mode 100644 index 0000000..62fb68f --- /dev/null +++ b/translations/messages/de.po @@ -0,0 +1,1455 @@ +# translation of kiosktool.po to +# translation of kiosktool.po to British English +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2004. +# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiosktool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-17 06:26+0000\n" +"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" +"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/kiosktool/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mario Fux, Chris (TDE)" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "fux.mario@edux.ch" + +#: componentPage.cpp:50 +#, c-format +msgid "&Setup %1" +msgstr "&Einrichtung %1" + +#: componentPage.cpp:51 +#, c-format +msgid "&Preview %1" +msgstr "&Vorschau %1" + +#: componentPage.cpp:85 +msgid "" +"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop " +"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " +"not actively using these components." +msgstr "" +"Durch Auswählen der Einrichtungs- oder Vorschau-Option kann die " +"Kontrollleiste und/oder die Arbeitsfläche zeitweilig ausgeblendet sein. Um " +"Datenverlust zu vermeiden, stellen Sie bitte sicher, dass Sie diese " +"Komponenten nicht aktiv benutzen." + +#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 +msgid "Attention" +msgstr "Achtung" + +#: componentPage.cpp:106 +#, c-format +msgid "Setup %1" +msgstr "Einrichtung %1" + +#: componentPage.cpp:126 +msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" +msgstr "<qt>Es gab ein unerwartetes Problem mit der Laufzeitumgebung.</qt>" + +#: componentPage.cpp:155 +msgid "" +"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " +"make the new configuration permanent." +msgstr "" +"<qt>Sie können nun %1 einrichten. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie " +"<b>Speichern</b>, um die neue Einrichtung dauerhaft festzuhalten." + +#: componentPage.cpp:157 +msgid "%1 Setup" +msgstr "%1 Einrichtung" + +#: componentPage.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." +msgstr "" +"<qt>Dies zeigt, wie sich %1 mit den neuen Einstellungen verhalten und " +"aussehen wird. Alle Änderungen, die Sie nun bei den Einstellungen vornehmen, " +"werden nicht gespeichert.<p>Klicken Sie <b>Ok</b>, um zu Ihrer eignen %2-" +"Einrichtung zurückzukehren." + +#: componentPage.cpp:257 +msgid "%1 Preview" +msgstr "%1 Vorschau" + +#: kioskConfigDialog.cpp:38 +msgid "Configure Kiosk Admin Tool" +msgstr "Kiosk-Verwaltung einrichten" + +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Kann <b>kiosk_data.xml</b> nicht finden</qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Kann <b>%1</b> nicht öffnen</qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Syntax Fehler in <b>%1</b><br>Zeile %3, Spalte %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Ihr System enthält TDE-Einrichtungseinstellungen im Skelett-Ordner <b>" +"%1</>. Diese Dateien werden in den Persönlichen Ordner neu angelegter " +"Benutzer kopiert. <p>Dies kann das korrekte Funktionieren der " +"Benutzerprofile stören. <p>Außer wenn eine Einstellung gesperrt ist, " +"überschreiben Einstellungen, welche ins persönliche TDE-" +"Einstellungsverzeichnis kopiert wurden, die Standardeinstellungen aus dem " +"Profil. <p><b>Wenn dies nicht beabsichtigt wird, sollten Sie die störenden " +"Dateien aus den Skelett-Verzeichnissen löschen, deren System Sie mit den " +"Profilen verwalten wollen.</b><p>Die folgenden Dateien wurden gefunden unter " +"<b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "&Alle Profile hochladen" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "Hintergrundbilder" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "" +"<qt>Sie sind gerade im Begriff, das Profil <b>%1</b> zu löschen.<p>Sind Sie " +"sicher, dass Sie dies tun wollen?" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "Profil &löschen" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Fehler beim Zugreifen auf Kiosk Daten" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hauptmenü" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Neues Profile hinzufügen" + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +msgid "Profile Properties" +msgstr "Profil Eigenschaften" + +#: kioskgui.cpp:379 +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Profil \"%1\" einrichten" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Profil zuweisen" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "Änderungen &verwerfen" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "&Fertiggestellt" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"Ihre Änderungen konnten nicht gespeichert werden, wollen Sie trotzdem " +"beenden?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Wollen Sie die Profile nach <b>%1</b> hochladen?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Alle Profile wurden erfolgreiche nach <b>%1</b> hochgeladen" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Einrichtungsumgebung festlegen" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Einrichtungsumgebung festlegen." + +#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden aufgrund eines " +"unbekannten Problems.<p>" + +#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden, wegen des " +"folgenden Problems:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:924 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Ohne dieses Verzeichnis können Ihre Änderungen nicht gespeichert werden. " +"<p>Möchten Sie die Erzeugung des Verzeichnisses erneut probieren oder wollen " +"Sie das Speichern der Änderungen abbrechen?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Retry" +msgstr "&Erneut versuchen" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abbrechen" + +#: kioskrun.cpp:959 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "" +"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> existiert noch nicht. Möchten Sie es erzeugen?" + +#: kioskrun.cpp:961 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Erzeugen von &Dir" + +#: kioskrun.cpp:1006 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Ohne diese Verzeichnis können Ihre Dateien nicht hochgeladen werden. " +"<p>Möchten Sie die Erzeugung des Verzeichnisses erneut probieren oder das " +"Hochladen abbrechen?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1049 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht wegen eines unbekannten Problems nicht " +"installiert werden." + +#: kioskrun.cpp:1052 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht installiert werden, wegen des folgenden " +"Problems:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1056 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Möchten Sie die Installation erneut probieren oder brechen Sie das Speichern " +"der Änderungen ab?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1083 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte wegen eines unbekannten Problems nicht nach " +"<b>%2</b> hochgeladen werden." + +#: kioskrun.cpp:1086 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht nach <b>%2</b> hochgeladen werden, " +"wegen des folgenden Problems:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1090 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "" +"Möchten Sie es erneut probieren oder brechen Sie das Hochladen ab?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1190 +msgid "Default profile" +msgstr "Standardprofil" + +#: kioskrun.cpp:1219 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Auf die Datei <b>%1</b> konnte wegen eines unbekannten Problems nicht " +"zugegriffen werden." + +#: kioskrun.cpp:1222 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Aif die Datei <b>%1</b> konnte nicht zugegriffen werden, wegen des " +"folgenden Problems:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1226 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Möchten Sie die Operation erneut profieren oder brechen Sie das Speichern " +"der Änderungen ab?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1289 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>Das Profilverzeichnis <b>%1</b> enthält folgende Dateien, möchten Sie " +"diese Dateien löschen?" + +#: kioskrun.cpp:1292 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Profil löschen" + +#: kioskrun.cpp:1298 +msgid "&Keep Files" +msgstr "Dateien &behalten" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Verzeichnis <b>%1</b> existiert nicht." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "Verzeichnis <b>%1</b> ist nicht lesbar." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "" +"Ein Dienstprogramm, um $TDEDIRS gemäß dem aktuellen Benutzerprofil zu setzen." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Ausgabe der zur Zeit aktiven Präfixe" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "KIOSK Admin Tool" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "tderc Datei, um darin Einstellungen zu speichern" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>KIOSK Admin Tool benötigt TDE 3.2.2 oder neuer! <p>Mit älteren Versionen " +"könnten Sie Probleme mit der <i>Einrichtungs</i> Funktion von verschiedenen " +"Komponenten feststellen." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>Der Benutzer <b>%1</b> ist kein existierender Benutzer.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>Das Verzeichnis dieses Profil hat sich <b>%1</b> zu <b>%2</b> verändert." +"<p>Die folgenden Dateien unter <b>%3</b> werden nach <b>%4</b> verschoben" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Änderung des Profilverzeichnisses" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Die Profile, welche Sie hier definieren, werden automatisch angewandt, " +"wenn sich der Benutzer in %1 oder neuer einloggt. <p>Wenn Sie diese Profile " +"in Kombination mit älteren Versionen benutzen wollen, müssen Sie die " +"$TDEDIRS Umgebungsvariable aus dem <b>starttde</> Skript mit folgender Zeile " +"ergänzen:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Gruppen Policy hinzufügen" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sie haben bereits ein Profile für die Gruppe <b>%1</b> definiert. " +"Möchten Sie es ersetzen?</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Duplikat Warnung" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetze" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Benutzer Policy hinzufügen" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Sie haben bereits ein Profil für den Benutzer <b>%1</b> definiert. " +"Möchten Sie es ersetzen?</<qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kiosk_data.xml:7 +msgid "Generic restrictions" +msgstr "Allgemeine Beschränkungen" + +#: kiosk_data.xml:11 +msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" +msgstr "Fensterverwalter Kontextmenü abschalten (Alt-F3)" + +#: kiosk_data.xml:13 +msgid "" +"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " +"when the menu button on the window frame is pressed." +msgstr "" +"Das Fensterverwalter Kontextmenü wird normalerweise angezeigt, wenn Alt-F3 " +"oder der Menüknopf im Fensterrahmen gedrückt wird." + +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 +msgid "Disable Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen deaktvieren" + +#: kiosk_data.xml:19 +msgid "Disable Bookmarks in all applications." +msgstr "Lesezeichen in allen Programmen deaktivieren." + +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 +msgid "Disable all tasks and applications that require root access" +msgstr "Alle Aufgaben und Programme deaktivieren, die root-Rechte benötigen" + +#: kiosk_data.xml:24 +msgid "" +"In multi-user environments the users normally do not know the root password; " +"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " +"and applications from the menus that the users cannot use." +msgstr "" +"In einer Mehrbenutzerumgebung kennen die Benutzer normalerweise nicht das " +"root-Passwort; in solch einem Fall könnte es wünschenswert sein, diese " +"Option zu benutzen, um die Aufgaben und Programme aus den Menüs zu löschen, " +"welche die Benutzer nicht brauchen können." + +#: kiosk_data.xml:31 +msgid "Disable access to a command shell" +msgstr "Zugang zu einer Kommandozeile abschalten" + +#: kiosk_data.xml:33 +msgid "" +"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " +"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " +"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is " +"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " +"to act as a public terminal." +msgstr "" +"In einer Umgebung, in welcher die Arbeitsfläche nur für bestimmte Aufgaben " +"gedacht ist, kann es wünschenswert sein, den Zugang zu einer Kommandozeile " +"abzuschalten, um Benutzer daran zu hindern, Dinge zu tun, die nicht " +"vorgesehen oder erlaubt sind; daher wird nachhaltig empfohlen, den Zugang zu " +"einer Kommandozeile abzuschalten, wenn der Rechner als öffentliche " +"Arbeitsstation angeboten wird." + +#: kiosk_data.xml:41 +msgid "Disable Logout option" +msgstr "Abmelden Option abschalten" + +#: kiosk_data.xml:43 +msgid "" +"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " +"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " +"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." +msgstr "" +"Dies hindert den Benutzer daran, sich abzumelden. Um diese Option wirksam zu " +"machen, ist es wichtig sicherzustellen, dass Tastenkombinationen in der " +"Einrichtung des X-Servers abgeschaltet sind, die es ermöglichen, den X-" +"Server zu beenden, wie etwa Alt-Strg-Rücktaste." + +#: kiosk_data.xml:49 +msgid "Disable Lock Screen option" +msgstr "Bildschirm sperren Option abschalten" + +#: kiosk_data.xml:51 +msgid "" +"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " +"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " +"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." +msgstr "" +"Wenn der Rechner als öffentliche Arbeitsstation eingesetzt oder von " +"verschiedenen Benutzern geteilt wird, kann es wünschenswert sein, das " +"Sperren des Bildschirm abzuschalten, um sicherzustellen, dass das System " +"zugänglich bleibt, wenn ein Benutzer den Arbeitsplatz verlässt." + +#: kiosk_data.xml:57 +msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" +msgstr "\"Befehl ausführen\" Pption (Alt-F2) abschalten" + +#: kiosk_data.xml:59 +msgid "" +"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " +"commands; however, when access to a command shell is restricted only " +"applications and services defined by a .desktop file can be started this " +"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." +msgstr "" +"Die \"Befehl ausführen\" Option kann normalerweise dazu gebraucht werden, " +"beliebige Befehle auszuführen; wenn der Zugang zu einer Kommandozeile " +"eingeschränkt ist, können auf diesem Weg aber nur Programme und " +"Dienstleistungen gestartet werden, die in .desktop-Dateien definiert sind. " +"Wenn Sie \"Befehl ausführen\" hier abschalten, wird die Option komplett " +"ausgeblendet." + +#: kiosk_data.xml:65 +msgid "Disable toolbar moving" +msgstr "Bewegen der Werkzeugleiste abschalten" + +#: kiosk_data.xml:67 +msgid "" +"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " +"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." +msgstr "" +"Normalerweise können Werkzeugeleisten in Programme frei bewegt werden; wenn " +"diese Option ausgewählt wird, werden alle Werkzeugleisten in ihrer " +"ursprünglichen Position fixiert." + +#: kiosk_data.xml:72 +msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." +msgstr "Ausführen beliebiger .desktop-Dateien abschalten." + +#: kiosk_data.xml:74 +msgid "" +"This option defines whether users may execute .desktop files that are not " +"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " +"autostart services. When access to a command shell is restricted it is " +"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well " +"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " +"restriction." +msgstr "" +"Diese Option definiert, ob Benutzer .desktop-Dateien ausführen können, " +"welche nicht Teil der systemweiten Arbeitsplatz-Symbole, TDE-Menü, " +"registrierter Dienstleistungen oder der Autostart-Dienstleistung sind. Wenn " +"der Zugang zu einer Kommandozeile eingeschränkt ist, wird empfohlen auch das " +"Ausführen beliebiger .desktop-Dateien abzuschalten, weil solche .desktop-" +"Dateien dazu benutzt werden können, die Einschränkung des " +"Kommandozeilenzugangs zu umgehen." + +#: kiosk_data.xml:82 +msgid "Disable starting of a second X session." +msgstr "Starten einer zweiten X Sitzung abschalten." + +#: kiosk_data.xml:84 +msgid "" +"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " +"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " +"in which case the setting here should be left enabled." +msgstr "" +"TDM bietet die Möglichkeit, einen zweiten Benutzer parallel zur laufenden " +"Sitzung einzuloggen. Beachten Sie, dass dies auch als Teil der TDM-" +"Einstellungen eingerichtet werden kann, wobei die Einstellung hier " +"eingeschaltet bleiben sollte." + +#: kiosk_data.xml:90 +msgid "Disable input line history" +msgstr "Verlaufsspeicher abschalten" + +#: kiosk_data.xml:92 +msgid "" +"If a single account is used by multiple people it may be desirable to " +"disable the input line history out of privacy considerations." +msgstr "" +"Wenn ein einziger Zugang von mehreren Personen benutzt wird, kann es " +"wünschenswert sein, den Verlaufsspeicher aus Datenschutzgründen abzuschalten." + +#: kiosk_data.xml:99 +msgid "Desktop Icons" +msgstr "Arbeitflächen-Symbole" + +#: kiosk_data.xml:101 +msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." +msgstr "Arbeitsflächen-Symbole werden von \"kdesktop\" bereitgestellt." + +#: kiosk_data.xml:111 +msgid "Lock down Desktop Settings" +msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen sperren" + +#: kiosk_data.xml:113 +msgid "" +"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " +"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " +"new files or shortcuts to the desktop." +msgstr "" +"Wenn die Arbeitsflächen-Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer nicht " +"mehr ändern, wie sich die Arbeitsfläche verhält oder aussieht. Dies betrifft " +"nicht die Möglichkeit, dort neue Dateien oder Verknüpfungen einzurichten." + +#: kiosk_data.xml:119 +msgid "Disable context menus" +msgstr "Kontext Menüs abschalten" + +#: kiosk_data.xml:121 +msgid "" +"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " +"can get a context menu by clicking with the right mouse button." +msgstr "" +"Wenn ausgewählt, erhält der Benutzer keine Kontext Menüs mehr. Normalerweise " +"erhält der Benutzer Kontext Menüs, indem er die rechte Maustaste drückt." + +#: kiosk_data.xml:126 +msgid "Lock down all Desktop icons" +msgstr "Alle Arbeitsflächen-Symbole sperren" + +#: kiosk_data.xml:128 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " +"or file on the Desktop or add any new icon or file." +msgstr "" +"Wenn ausgewählt, ist der Benutzer nicht mehr berechtigt, bestehende Symbole " +"oder Dateien auf der Arbeitsfläche zu löschen oder zu verändern oder neue " +"Symbole oder Dateien hinzuzufügen." + +#: kiosk_data.xml:134 +msgid "Lock down system wide Desktop icons" +msgstr "Systemweite Arbeitsflächen-Symbole abschalten" + +#: kiosk_data.xml:136 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " +"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " +"files on the desktop." +msgstr "" +"Wenn ausgewählt, wird der Benutzer nicht mehr berechtigt sein, systemweite " +"Symbole zu löschen oder zu verändern, er wird aber nach wie vor in der Lage " +"sein, persönliche Symbole oder Dateien auf der Arbeitsfläche hinzuzufügen, " +"zu löschen oder zu verändern." + +#: kiosk_data.xml:143 +msgid "Add additional vendor specific icons" +msgstr "Zusätzliche verkäuferspezifische Symbole hinzufügen" + +#: kiosk_data.xml:145 +msgid "" +"When this option is checked users will get additional icons copied to their " +"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." +msgstr "" +"Wenn diese Option auswählt ist, wird der Benutzer zusätzliche Symbole auf " +"die Arbeitsfläche kopiert bekommen, wenn er sich zum ersten Mal einloggt. " +"Diese Symbole erscheinen nicht in der Vorschau." + +#: kiosk_data.xml:153 +msgid "Desktop Background" +msgstr "Arbeitsflächen-Hintergrund" + +#: kiosk_data.xml:155 +msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." +msgstr "" +"Einrichtung des Arbeitsflächen-Hintergrundes, auch bekannt als " +"Hintergrundmuster oder \"Wallpaper\"." + +#: kiosk_data.xml:165 +msgid "Lock down Desktop Background Settings" +msgstr "Einstellungen für Arbeitsflächen-Hintergrund sperren" + +#: kiosk_data.xml:167 +msgid "" +"When the desktop background settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Wenn die Einstellungen für den Arbeitsflächen-Hintergrund gesperrt sind, " +"kann der Benutzer sie nicht mehr ändern." + +#: kiosk_data.xml:181 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Bildschirmschoner" + +#: kiosk_data.xml:183 +msgid "Set up Screen Saver" +msgstr "Einrichtung des Bildschirmschoners" + +#: kiosk_data.xml:193 +msgid "Lock down Screen Saver Settings" +msgstr "Sperren der Bildschirmschoner Einstellungen" + +#: kiosk_data.xml:195 +msgid "" +"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " +"them." +msgstr "" +"Wenn die Bildschirmschoner Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer " +"diese nicht mehr ändern." + +#: kiosk_data.xml:200 +msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" +msgstr "OpenGL-basierte Bildschirmschoner sperren" + +#: kiosk_data.xml:202 +msgid "" +"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " +"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." +msgstr "" +"OpenGL-basierte Bildschirmschoner können auf Systemen ohne geeignete OpenGL " +"Unterstützung Probleme verursachen, mit dieser Option werden alle solchen " +"Bildschirmschoner abgeschaltet." + +#: kiosk_data.xml:207 +msgid "Discreet Screen Savers Only" +msgstr "Nur diskrete Bildschirmschoner" + +#: kiosk_data.xml:209 +msgid "" +"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " +"possible sensitive information visible. This option disables all such " +"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " +"original content of the screen." +msgstr "" +"Manche Bildschirmschoner verdecken nicht den gesamten Bildschirminhalt und " +"lassen damit möglicherweise sensible Daten sichtbar. Diese Option schaltet " +"alle solchen Bildschirmschoner ab und schaltet nur solche Bildschirmschoner " +"ein, die den gesamten Bildschirminhalt verdecken." + +#: kiosk_data.xml:217 +msgid "TDE Menu" +msgstr "TDE Menü" + +#: kiosk_data.xml:219 +msgid "The TDE Application menu" +msgstr "Das TDE-Startmenü" + +#: kiosk_data.xml:230 +msgid "" +"This option disables all menu items that require root access and that will " +"ask the user for the root password." +msgstr "" +"Diese Option schaltet alle Menüpunkte aus, die root Zugang brauchen und " +"welche den Benutzer nach dem root Passwort fragen." + +#: kiosk_data.xml:234 +msgid "Disable menu editing" +msgstr "Menübearbeitung abschalten" + +#: kiosk_data.xml:236 +msgid "" +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " +"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " +"application menu." +msgstr "" +"Dies schaltet die Menüoption aus, um das TDE-Startmenü zu bearbeiten. Wenn " +"abgeschaltet, werden die Benutzer keine Änderungen mehr an ihrem " +"persönlichen Startmenü vornehmen können." + +#: kiosk_data.xml:244 +msgid "Theming" +msgstr "Designs" + +#: kiosk_data.xml:246 +msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" +msgstr "Einrichtung von Schriften, Farben und Stilen" + +#: kiosk_data.xml:258 +msgid "Lock down Style Settings" +msgstr "Sperren von Stil Einstellungen" + +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Wenn die Stil Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht " +"mehr ändern." + +#: kiosk_data.xml:264 +msgid "Lock down Color Settings" +msgstr "Sperren der Farb Einstellungen" + +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Wenn die Farb Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht " +"mehr ändern." + +#: kiosk_data.xml:270 +msgid "Lock down Font Settings" +msgstr "Sperren der Schrift Einstellungen" + +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Wenn die Schrift Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht " +"mehr ändern." + +#: kiosk_data.xml:276 +msgid "Lock down Window Decoration Settings" +msgstr "Sperren der Fensterdekoration Einstellungen" + +#: kiosk_data.xml:278 +msgid "" +"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Wenn die Fensterdekoration Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer " +"diese nicht mehr ändern." + +#: kiosk_data.xml:284 +msgid "Panel" +msgstr "Kontrollleiste" + +#: kiosk_data.xml:286 +msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." +msgstr "" +"Die Kontrollleiste \"kicker\" findet man normalerweise unten auf dem " +"Bildschirm." + +#: kiosk_data.xml:296 +msgid "Lock down panel" +msgstr "Sperren der Kontrollleiste" + +#: kiosk_data.xml:298 +msgid "" +"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " +"be able to add, remove or change any of the permanent panel items." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu gebraucht werden, um die Kontrollleiste zu sperren. " +"Der Benutzer wird dann nicht mehr länger in der Lage sein, dort dauerhaft " +"Elemente hinzuzufügen, zu löschen oder zu verändern." + +#: kiosk_data.xml:303 +msgid "Disable Context Menus" +msgstr "Kontextmenüs abschalten" + +#: kiosk_data.xml:305 +msgid "" +"This option disables the context menus that one normally gets when pressing " +"the right mouse button in the panel." +msgstr "" +"Diese Option schaltet Kontextmenüs aus, welche normalerweise erscheinen, " +"wenn man die rechte Maustaste auf der Kontrollleiste drückt." + +#: kiosk_data.xml:311 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Netzwerk Proxy" + +#: kiosk_data.xml:313 +msgid "Set up of Network Proxy settings" +msgstr "Einrichtung der Netzwerk Proxy Einstellungen" + +#: kiosk_data.xml:321 +msgid "Lock down Proxy Settings" +msgstr "Sperren der Proxy Einstellungen" + +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Wenn die Proxy Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht " +"mehr ändern." + +#: kiosk_data.xml:329 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kiosk_data.xml:331 +msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." +msgstr "Konqueror is ein kombinierter Internet- und Dateinavigator." + +#: kiosk_data.xml:335 +msgid "Disable Properties in context menu" +msgstr "Eigenschaften im Kontextmenü abschalten" + +#: kiosk_data.xml:337 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " +"context menu for files." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzer werden, um die <i>Eigenschaften</i> Option " +"im Kontextmenü für Dateien abzuschalten." + +#: kiosk_data.xml:341 +msgid "Disable Open With action" +msgstr "Öffnen mit Aktion abschalten" + +#: kiosk_data.xml:343 +msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, die <i>Öffnen mit</i> Menüoption " +"abzuschalten." + +#: kiosk_data.xml:347 +msgid "Disable Open In New Tab action" +msgstr "In neuem Unterfenster öffnen Aktion abschalten" + +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>In neuem Unterfenster " +"öffnen</i> Menüoption abzuschalten." + +#: kiosk_data.xml:353 +msgid "Disable file-browsing outside home directory" +msgstr "Dateisuche außerhalb des Persönlichen Ordners deaktiveren" + +#: kiosk_data.xml:355 +msgid "" +"This option can be used to prevent the user from browsing the file system " +"outside his or her own home directory." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um den Benutzer daran zu hindern, das " +"Dateisystem ausserhalb seines Heimatverzeichnisses zu durchforsten." + +#: kiosk_data.xml:362 +msgid "Menu Actions" +msgstr "Menü Aktionen" + +#: kiosk_data.xml:364 +msgid "Common menu actions found in applications." +msgstr "" +"Gemeinsame Menü-Aktionen, welche sich in allen Programmen wiederfinden." + +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 +msgid "Disable File -> %action" +msgstr "Datei -> %action abschalten" + +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Datei -> %action</i> " +"Menüoption in allen Progammen zu löschen." + +#: kiosk_data.xml:376 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Open Recent</i>" +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Datei -> %action</i> " +"Menüoption in allen Progammen zu löschen. Siehe auch <i>Zuletzt geöffnet</i>" + +#: kiosk_data.xml:413 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Print Preview</i>" +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Datei -> %action</i> " +"Menüoption in allen Programmen zu löschen. Siehe auch <i>Druckvorschau</i>" + +#: kiosk_data.xml:432 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. This option has been added for completeness. Usually " +"the application can be terminated via the window manager as well." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu verwendet werden, um die <i>Datei -> %action</i> " +"Menüoption in allen Programmen zu löschen. Diese Option wurde der " +"Vollständigkeit halber hinzugefügt. Üblicherweise kann das Programm auch " +"über den Fensterverwalter beendet werden." + +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 +msgid "Disable Edit -> %action" +msgstr "Bearbeiten -> %action abschalten" + +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Bearbeiten -> %action</i> " +"Menüoption in allen Programmen zu löschen." + +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 +msgid "Disable View -> %action" +msgstr "Ansicht -> %action abschalten" + +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Ansicht -> %action</i> " +"Menüoption in allen Programmen zu löschen." + +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 +msgid "Disable Go -> %action" +msgstr "Gehe zu -> %action abschalten" + +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " +"all applications." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Gehe zu -> %action</i> " +"Menüoption in allen Programmen zu löschen." + +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, die Lesezeichen vollständig in allen " +"Programmen abzuschalten." + +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 +msgid "Disable Bookmarks -> %action" +msgstr "Lesezeichen -> %action abschalten" + +#: kiosk_data.xml:626 +msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die Benutzer am Hinzufügen neuer " +"Lesezeichen zu hindern." + +#: kiosk_data.xml:632 +msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, die Benutzer am Bearbeiten der " +"Lesezeichen zu hindern." + +#: kiosk_data.xml:636 +msgid "Disable Tools -> %action" +msgstr "Extras -> %action abschalten" + +#: kiosk_data.xml:638 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Extras -> %action</i> " +"Menüoption in allen Programmen zu löschen." + +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 +msgid "Disable Settings -> %action" +msgstr "Einstellungen -> %action abschalten" + +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Einstellungen -> %action</" +"i> Menüoption in allen Programmen zu löschen." + +#: kiosk_data.xml:672 +msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" +msgstr "Einstellungen -> <Programm> einrichten abschalten" + +#: kiosk_data.xml:674 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Einstellungen -> <" +"Programm> einrichten</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen." + +#: kiosk_data.xml:696 +msgid "Disable Help" +msgstr "Hilfe abschalten" + +#: kiosk_data.xml:698 +msgid "You can use this to completely disable the help menu" +msgstr "Man kann dies benutzen, um das Hilfe Menü vollständig abzuschalten." + +#: kiosk_data.xml:702 +msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" +msgstr "Hilfe -> Handbuch zu <Programm> abschalten" + +#: kiosk_data.xml:704 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " +"Handbook</i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> Handbuch zu <" +"Programm></i> Menüoption in allen Programmen zu löschen." + +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 +msgid "Disable Help -> %action" +msgstr "Hilfe -> %action abschalten" + +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> %action</i> " +"Menüoption in allen Programmen zu löschen." + +#: kiosk_data.xml:720 +msgid "Disable Help -> About <Application>" +msgstr "Hilfe -> Über <Programm>" + +#: kiosk_data.xml:722 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> Über <" +"Programm></i> Menüoption in allen Programmen zu löschen." + +#: kiosk_data.xml:735 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Arbeitsfläche freigeben" + +#: kiosk_data.xml:737 +msgid "Remote Desktop Sharing" +msgstr "Entfernte Arbeitsfläche freigeben" + +#: kiosk_data.xml:743 +msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" +msgstr "Sperren der Arbeitsfläche freigeben Einstellungen" + +#: kiosk_data.xml:745 +msgid "" +"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " +"longer change them." +msgstr "" +"Wenn die Einstellungen zum entfernten Arbeitsfläche freigeben gesperrt sind, " +"kann der Benutzer diese nicht mehr ändern." + +#: kiosk_data.xml:751 +msgid "File Associations" +msgstr "Dateizuordnungen" + +#: kiosk_data.xml:753 +msgid "Configure the applications used for opening files." +msgstr "" +"Einrichtung der Programme, welche zum Öffnen von Dateien benutzt werden." + +#: kiosk_data.xml:759 +msgid "Lock down File Associations Settings" +msgstr "Sperren der Dateizuordnungen-Einstellungen" + +#: kiosk_data.xml:761 +msgid "" +"When the setting for file associations are locked down the user can no " +"longer change the default applications used for opening files." +msgstr "" +"Wenn die Einstellungen zu den Dateizuordnungen gesperrt sind, kann der " +"Benutzer die Standard-Programm für das Öffnen von Dateien nicht mehr ändern." + +#: kiosk_data.xml:769 +msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" +msgstr "\"Dateityp bearbeiten\" im Eigenschaftendialog abschalten" + +#: kiosk_data.xml:771 +msgid "" +"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " +"with which applications such files are opened." +msgstr "" +"Das \"Dateityp bearbeiten\" kann dazu benutzt werden, um zu ändern, wie " +"Dateien wiedererkannt und mit welchen Programmen solche Dateien geöffnet " +"werden." + +#: componentPage_ui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Setup XXX" +msgstr "&Einrichtung von XXX" + +#: componentPage_ui.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Preview XXX" +msgstr "&Vorschau von XXX" + +#: componentPage_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Restriction" +msgstr "Einschränkung" + +#: componentPage_ui.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Enable &restrictions:" +msgstr "Einschalten der &Einschränkungen:" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Setup Component" +msgstr "&Einrichtung der Komponente" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select &component:" +msgstr "Auswahl der &Komponente:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Store all &profiles under the same base directory" +msgstr "Speichern aller &Profile unter dem gleichen Grundverzeichnis" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "&Grundverzeichnis:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "On exit, &upload profiles to remote server" +msgstr "Bei Beenden werden alle Profile auf den entfernten Server &hochgeladen" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Server URL:" +msgstr "&Server URL:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" +msgstr "Entfernen der folgenden Verzeichnispräfix beim Hochladen:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Do not show users with a UID lower than" +msgstr "Benutzer nicht anzeigen mit einer UID kleiner als" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Profilname:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Short &description:" +msgstr "&Kurzbeschreibung:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:165 +#, no-c-format +msgid "&Files in this profile will be owned by:" +msgstr "&Dateien in diesem Profil gehören:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:201 +#, no-c-format +msgid "&Directory for this profile:" +msgstr "&Verzeichnis für dieses Profil:" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Page1" +msgstr "Seite1" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Add &New Profile" +msgstr "Neues Profile &hinzufügen" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Setup Profile" +msgstr "Profil &einrichten" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 +#, no-c-format +msgid "&Assign Profiles" +msgstr "Profil &zuweisen" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 +#, no-c-format +msgid "&Profile Properties" +msgstr "&Profileigenschaften" + +#: userManagementGroup_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." +msgstr "Profil für alle Benutzer in der angegebenen Gruppe auswählen." + +#: userManagementGroup_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: userManagementUser_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for the specified user." +msgstr "Profil für den angegebenen Benutzer auswählen." + +#: userManagementUser_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" + +#: userManagement_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Standard Policy" + +#: userManagement_ui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Profile used for users with no assigned profile:" +msgstr "" +"Zu benutzendes Profil für Benutzer, welche keinem Profil zugeordnet sind:" + +#: userManagement_ui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: userManagement_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Group Policies" +msgstr "Gruppen Policies" + +#: userManagement_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: userManagement_ui.ui:120 +#, no-c-format +msgid "&Add Group Policy..." +msgstr "Gruppen Policy &hinzufügen..." + +#: userManagement_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&Delete Group Policy" +msgstr "Gruppen Policy &löschen" + +#: userManagement_ui.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Individual User Policies" +msgstr "Individuelle Benutzer Policies" + +#: userManagement_ui.ui:183 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: userManagement_ui.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&Add User Policy..." +msgstr "Benutzer Policy &hinzufügen..." + +#: userManagement_ui.ui:251 +#, no-c-format +msgid "&Delete User Policy" +msgstr "Benutzer Policy &löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Profil &löschen" + +#~ msgid "ComponentPageUI" +#~ msgstr "ComponentPageUI" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "ComponentSelectionPageUI" +#~ msgstr "ComponentSelectionPageUI" + +#~ msgid "MainView" +#~ msgstr "Hauptansicht" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt+H" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt+F" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+N" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" |