diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/sr@Latn.po | 1426 |
1 files changed, 1426 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/sr@Latn.po b/translations/messages/sr@Latn.po new file mode 100644 index 0000000..b6f379c --- /dev/null +++ b/translations/messages/sr@Latn.po @@ -0,0 +1,1426 @@ +# translation of kiosktool.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiosktool\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:15+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: componentPage.cpp:50 +#, c-format +msgid "&Setup %1" +msgstr "&Podešavanje %1" + +#: componentPage.cpp:51 +#, c-format +msgid "&Preview %1" +msgstr "Pr&egled %1" + +#: componentPage.cpp:85 +msgid "" +"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop " +"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " +"not actively using these components." +msgstr "" +"Izbor opcije „Podešavanje“ ili „Pregled“ može izazvati privremeno gašenje " +"panela i/ili radne površine. Da biste sprečili gubitak podataka, uverite se " +"da trenutno ne koristite ove komponente aktivno." + +#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 +msgid "Attention" +msgstr "Pažnja" + +#: componentPage.cpp:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup %1" +msgstr "&Podešavanje %1" + +#: componentPage.cpp:126 +msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" +msgstr "<qt>Došlo je do neočekivanog problema sa okruženjem izvršavanja.</qt>" + +#: componentPage.cpp:155 +msgid "" +"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " +"make the new configuration permanent." +msgstr "" +"<qt>Sada možete da podesite %1. Kada završite kliknite na <b>Snimi</b> da bi " +"nova konfiguracija postala trajna." + +#: componentPage.cpp:157 +msgid "%1 Setup" +msgstr "Podešavanje %1" + +#: componentPage.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." +msgstr "" +"<qt>Ovako će se %1 ponašati i izgledati sa novim podešavanjima. Bilo kakva " +"izmena koju sada napravite u podešavanjima neće biti snimljena.<p>Kliknite " +"na <b>U redu</b> da biste se vratili na svoju ličnu konfiguraciju %2." + +#: componentPage.cpp:257 +msgid "%1 Preview" +msgstr "Pregled %1" + +#: kioskConfigDialog.cpp:38 +msgid "Configure Kiosk Admin Tool" +msgstr "Podesi admin. alat Kiosk" + +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Nisam mogao da nađem <b>kiosk_data.xml</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nisam mogao da otvorim <b>%1</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Sintaksna greška u <b>%1</b><br>Linija %3, kolona %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Vaš sistem sadrži podešavanja KDE-a u skeletnom direktorijumu <b>%1</b>. " +"Pri dodavanju novog korisnika, ti fajlovi se kopiraju u njegov lični " +"direktorijum sa podešavanjima KDE-a.<p>Ovo može dovesti do problema sa " +"ispravnim funkcionisanjem korisničkih profila.<p>Osim ako podešavanje nije " +"zaključano, podešavanja koja su kopirana u korisnikov lični direktorijum sa " +"podešavanjima KDE-a pregaziće podrazumevano podešavanje dato u profilu." +"<p><b>Ako ovakvo ponašanje nije namereno, uklonite pomenute fajlove iz " +"skeletnog direktorijuma na svim sistemima koje želite da administrirate " +"pomoću korisničkih profila.</b><p>Sledeći fajlovi su nađeni pod <b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Okači &sve profile" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "" +"<qt>Upravo ćete obrisati profil <b>%1</b>.<p>Želite li zaista to da uradite?" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Obriši profil" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Greška pri pristupu Kiosk-ovim podacima" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Add New Profile" +msgstr "&Dodaj novi profil..." + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Profile Properties" +msgstr "Izbor profila" + +#: kioskgui.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Podesi profil" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Dodeli profile" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "Vaše izmene nisu mogle biti snimljene, želite li i dalje da izađete?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Želite li da okačite profile na <b>%1</b> ?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Svi profili su uspešno okačeni na <b>%1</b>" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Podešavanje okruženja konfiguracije" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Podešavanje okruženja konfiguracije." + +#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>Direktorijum <b>%1</b> nije mogao biti napravljen usled nenavedenog " +"problema.<p>" + +#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Direktorijum <b>%1</b> nije mogao biti napravljen usled sledećeg " +"problema:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:924 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Bez ovog direktorijuma vaše izmene ne mogu biti snimljene.<p>Želite li " +"ponovo da pokušate sa pravljenjem direktorijuma ili da otkažete snimanje " +"izmena?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Retry" +msgstr "&Pokušaj ponovo" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Abort" +msgstr "&Obustavi" + +#: kioskrun.cpp:959 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "" +"<qt>Direktorijum <b>%1</b> još uvek ne postoji. Želite li da ga napravite?" + +#: kioskrun.cpp:961 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Napravi &direktorijum" + +#: kioskrun.cpp:1006 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Bez ovog direktorijuma vaši fajlovi ne mogu biti okačeni.<p>Želite li ponovo " +"da pokušate sa pravljenjem direktorijuma ili da otkažete kačenje?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1049 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti instaliran usled nenavedenog problema." + +#: kioskrun.cpp:1052 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti instaliran usled sledećeg problema:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1056 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Želite li da ponovo pokušate sa instaliranjem ili da obustavite snimanje " +"izmena?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1083 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti okačen na <b>%2</b> usled nenavedenog " +"problema." + +#: kioskrun.cpp:1086 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti okačen na <b>%2</b> usled sledećeg " +"problema:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1090 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "Želite li da ponovo pokušate ili da obustavite kačenje?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1190 +msgid "Default profile" +msgstr "Podrazumevani profil" + +#: kioskrun.cpp:1219 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Fajlu <b>%1</b> nije moglo da se pristupi usled nenavedenog problema." + +#: kioskrun.cpp:1222 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Fajlu <b>%1</b> nije moglo da se pristupi usled sledećeg problema:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1226 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Želite li ponovo da pokušate sa operacijom ili da obustavite snimanje izmena?" +"</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1289 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>Direktorijum profila <b>%1</b> sadrži sledeće fajlove, želite li da ih " +"obrišete?" + +#: kioskrun.cpp:1292 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Brišem profil" + +#: kioskrun.cpp:1298 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Zadrži fajlove" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Direktorijum <b>%1</b> ne postoji." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "Iz direktorijuma <b>%1</b> ne može se čitati." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "Alat za postavljanje $TDEDIRS prema tekućem korisničkom profilu." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Ispiši trenutno aktivne prefikse" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "KIOSK, alat za administraciju" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "Fajl tderc za snimanje podešavanja" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<qt>KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!<p>With older versions " +#| "you may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the " +#| "various components." +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>Alat za administriranje KIOSK zahteva TDE 3.2.2 ili kasniji!<p>Sa " +"starijim verzijama možete iskusiti probleme sa mogućnošću <i>Podešavanje</i> " +"za različite komponente." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>Korisnik <b>%1</b> ne postoji.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>Direktorijum za ovaj profil je promenjen sa <b>%1</b> na <b>%2</b>." +"<p>Sledeći fajlovi iz <b>%3</b> biće premešteni u <b>%4</b>" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Direktorijum profila je promenjen" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Profili koje ovde definišete automatski se primenjuju kada se korisnik " +"prijavi na %1 ili noviji.<p>Ako želite da koristite ove profile u " +"kombinaciji sa starijim verzijama, morate ručno postaviti promenljivu " +"okruženja $TDEDIRS u skripti <b>starttde</b> dodavanjem sledeće linije:" +"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Dodaj grupnu politiku" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Već imate profil definisan za grupu <b>%1</b>. Želite li da ga zamenite?" +"</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Upozorenje o duplikatu" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zameni" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Dodaj korisničku politiku" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Već imate profil definisan za korisnika <b>%1</b>. Želite li da ga " +"zamenite?</qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kiosk_data.xml:7 +msgid "Generic restrictions" +msgstr "Generička ograničenja" + +#: kiosk_data.xml:11 +msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" +msgstr "Isključi kontekstni meni menadžera prozora (Alt+F3)" + +#: kiosk_data.xml:13 +msgid "" +"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " +"when the menu button on the window frame is pressed." +msgstr "" +"Kontekstni meni menadžera prozora normalno se prikazuje kada se pritisne Alt" +"+F3 ili dugme menija na okviru prozora." + +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 +msgid "Disable Bookmarks" +msgstr "Isključi markere" + +#: kiosk_data.xml:19 +msgid "Disable Bookmarks in all applications." +msgstr "Isključi markere u svim programima." + +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 +msgid "Disable all tasks and applications that require root access" +msgstr "" +"Isključi sve zadatke i programe koji zahtevaju administratorski pristup" + +#: kiosk_data.xml:24 +msgid "" +"In multi-user environments the users normally do not know the root password; " +"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " +"and applications from the menus that the users cannot use." +msgstr "" +"U višekorisničkim okruženjima korisnici normalno ne znaju administratorsku " +"lozinku. U tom slučaju, može biti poželjeno upotrebiti ovu opciju da bi se " +"uklonili zadaci i programi iz menija koje korisnici ne mogu da koriste." + +#: kiosk_data.xml:31 +msgid "Disable access to a command shell" +msgstr "Isključi pristup komandnoj školjci" + +#: kiosk_data.xml:33 +msgid "" +"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " +"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " +"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is " +"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " +"to act as a public terminal." +msgstr "" +"U okruženju gde je radna površina posvećena definisanom skupu zadataka, može " +"biti poželjno isključiti pristup komandnoj školjci da bi se sprečilo " +"angažovanje korisnika na zadacima koji nisu namereni ili dozvoljeni. Zato, " +"vrlo je preporučljivo onemogućiti pristup komandnoj školjci ako radna " +"površina treba da se ponaša kao javni terminal." + +#: kiosk_data.xml:41 +msgid "Disable Logout option" +msgstr "Isključi opciju odjavljivanja" + +#: kiosk_data.xml:43 +msgid "" +"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " +"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " +"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." +msgstr "" +"Ovo sprečava korisnika da se odjavi. Da bi ova opcija imala efekta, važno je " +"osigurati da su kombinacije tastera za prekid rada X servera, kao što je Alt" +"+Ctrl+Backspace, isključene u podešavanjima X servera." + +#: kiosk_data.xml:49 +msgid "Disable Lock Screen option" +msgstr "Isključi opciju zaključavanja ekrana" + +#: kiosk_data.xml:51 +msgid "" +"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " +"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " +"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." +msgstr "" +"Kada se radna površina koristi kao javni terminal ili je dele različiti " +"korisnici, može biti poželjno sprečiti zaključavanje ekrana kako se osigralo " +"da sistem ostaje dostupan kada korisnik napusti terminal." + +#: kiosk_data.xml:57 +msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" +msgstr "Isključi opciju „Pokreni naredbu“ (Alt+F2)" + +#: kiosk_data.xml:59 +msgid "" +"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " +"commands; however, when access to a command shell is restricted only " +"applications and services defined by a .desktop file can be started this " +"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." +msgstr "" +"Opcija „Pokreni naredbu“ normalno se može koristiti za izvršavanje " +"proizvoljnih naredbi. Međutim, kada je ograničen pristup komandnoj školjci " +"samo programi i servisi koji su definisane .desktop fajlom mogu biti " +"pokretani na ovaj način. Isključivanje opcije „Pokreni naredbu“ potpuno " +"sakriva ovu mogućnost." + +#: kiosk_data.xml:65 +msgid "Disable toolbar moving" +msgstr "Isključi premeštanje traka sa alatima" + +#: kiosk_data.xml:67 +msgid "" +"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " +"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." +msgstr "" +"Normalno se trake sa alatima u programima mogu pomerati okolo. Kada je ova " +"opcija izabrana, sve trake sa alatima su fiksirane na svojim prvobitnim " +"položajima." + +#: kiosk_data.xml:72 +msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." +msgstr "Isključi izvršavanje proizvoljnih .desktop fajlova." + +#: kiosk_data.xml:74 +msgid "" +"This option defines whether users may execute .desktop files that are not " +"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " +"autostart services. When access to a command shell is restricted it is " +"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well " +"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " +"restriction." +msgstr "" +"Ova opcija definiše da li korisnici mogu da izvršavaju .desktop fajlove koji " +"nisu deo ikona radne površine širom sistema, KDE-ovog menija, registrovanih " +"servisa ili servise koji se automatski pokreću. Kada je ograničen pristup " +"komandnoj školjci, preporučljivo je i onemogućiti izvršavanje proizvoljnih ." +"desktop fajlova, jer se takvi .desktop fajlovi mogu koristiti za " +"zaobilaženje ograničenja komandne školjke." + +#: kiosk_data.xml:82 +msgid "Disable starting of a second X session." +msgstr "Isključi pokretanje druge X sesije." + +#: kiosk_data.xml:84 +msgid "" +"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " +"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " +"in which case the setting here should be left enabled." +msgstr "" +"TDM ima mogućnost da prijavi drugog korisnika paralelno tekućoj sesiji. Ovo " +"se takođe može podesiti kao deo postavki TDM-a, u kom slučaju ovu ovde " +"postavku treba ostaviti uključenom." + +#: kiosk_data.xml:90 +msgid "Disable input line history" +msgstr "Isključi istorijat ulaznih linija" + +#: kiosk_data.xml:92 +msgid "" +"If a single account is used by multiple people it may be desirable to " +"disable the input line history out of privacy considerations." +msgstr "" +"Ako jedan nalog koristi više ljudi, radi privatnost može biti poželjno " +"isključiti istorijat ulaznih linija." + +#: kiosk_data.xml:99 +msgid "Desktop Icons" +msgstr "Ikone radne površine" + +#: kiosk_data.xml:101 +msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." +msgstr "Ikone radne površine pruža „kdesktop“." + +#: kiosk_data.xml:111 +msgid "Lock down Desktop Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja radne površine" + +#: kiosk_data.xml:113 +msgid "" +"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " +"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " +"new files or shortcuts to the desktop." +msgstr "" +"Kada su podešavanja radne površine zaključana, korisnik ne može izmeniti " +"kako se radna površina ponaša ili izgleda. Ovo ne utiče na mogućnost " +"dodavanja novih fajlova ili prečica na radnu površinu." + +#: kiosk_data.xml:119 +msgid "Disable context menus" +msgstr "Isključi kontekstne menije" + +#: kiosk_data.xml:121 +msgid "" +"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " +"can get a context menu by clicking with the right mouse button." +msgstr "" +"Kada je popunjeno, korisnik više neće dobiti bilo koji kontekstni meni. " +"Normalno korisnik može dobiti kontekstni meni klikom na desno dugme miša." + +#: kiosk_data.xml:126 +msgid "Lock down all Desktop icons" +msgstr "Zaključaj sve ikone radne površine" + +#: kiosk_data.xml:128 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " +"or file on the Desktop or add any new icon or file." +msgstr "" +"Kada je popunjeno, korisnik neće moći da uklanja ili uređuje postojeće ikone " +"ili fajlove na radnoj površini, niti da dodaje nove ikone ili fajlove." + +#: kiosk_data.xml:134 +msgid "Lock down system wide Desktop icons" +msgstr "Zaključaj ikone radne površine širom sistema" + +#: kiosk_data.xml:136 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " +"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " +"files on the desktop." +msgstr "" +"Kada je popunjeno, korisnik neće moći da uklanja ili dodaje ikone koje se " +"koriste širom sistema, ali će i dalje moći da dodaje, uklanja ili uređuje " +"lične ikone i fajlove na radnoj površini." + +#: kiosk_data.xml:143 +msgid "Add additional vendor specific icons" +msgstr "Dodaj posebne ikone izdavača" + +#: kiosk_data.xml:145 +msgid "" +"When this option is checked users will get additional icons copied to their " +"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, korisnicima će biti kopirane dodatne ikone na " +"njihovu radnu površinu kada se po prvi put prijave. Ove ikone se ne " +"pojavljuju u pregledu." + +#: kiosk_data.xml:153 +msgid "Desktop Background" +msgstr "Pozadina radne površine" + +#: kiosk_data.xml:155 +msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." +msgstr "Podesite pozadinu radne površine, poznatu i kao tapet." + +#: kiosk_data.xml:165 +msgid "Lock down Desktop Background Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja pozadine radne površine" + +#: kiosk_data.xml:167 +msgid "" +"When the desktop background settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja pozadine radne površine zaključana, korisnik ih više ne " +"može menjati." + +#: kiosk_data.xml:181 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Čuvar ekrana" + +#: kiosk_data.xml:183 +msgid "Set up Screen Saver" +msgstr "Podesite čuvar ekrana" + +#: kiosk_data.xml:193 +msgid "Lock down Screen Saver Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja čuvara ekrana" + +#: kiosk_data.xml:195 +msgid "" +"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " +"them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja čuvara ekrana zaključana, korisnik ih više ne može " +"menjati." + +#: kiosk_data.xml:200 +msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" +msgstr "Isključi OpenGL čuvare ekrana" + +#: kiosk_data.xml:202 +msgid "" +"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " +"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." +msgstr "" +"OpenGL čuvari ekrana mogu izazvati probleme na sistemima bez pristojne " +"OpenGL podrške. Ovom opcijom će svi takvi čuvari ekrana biti isključeni." + +#: kiosk_data.xml:207 +msgid "Discreet Screen Savers Only" +msgstr "Samo diskretni čuvari ekrana" + +#: kiosk_data.xml:209 +msgid "" +"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " +"possible sensitive information visible. This option disables all such " +"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " +"original content of the screen." +msgstr "" +"Neki čuvari ekrana ne sakrivaju ceo sadržaj ekrana, te mogu ostaviti " +"vidljivim neke osetljive informacije. Ova opcija isključuje sve takve čuvare " +"ekrana i dozvoljava samo one koji potpuno sakrivaju prvobitni sadržaj ekrana." + +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" +msgstr "KDE-ov meni" + +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" +msgstr "KDE-ov meni programa" + +#: kiosk_data.xml:230 +msgid "" +"This option disables all menu items that require root access and that will " +"ask the user for the root password." +msgstr "" +"Ova opcija isključuje sve stavke menija koje zahtevaju administratorski " +"pristup i koje će tražiti korisniku administratorsku lozinku." + +#: kiosk_data.xml:234 +msgid "Disable menu editing" +msgstr "Isključi uređivanje menija" + +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy +msgid "" +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " +"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " +"application menu." +msgstr "" +"Ovo isključuje opciju menija za uređivanje KDE-ovog menija programa. Kada je " +"isključeno, korisnici više neće moći da prave izmene u svom ličnom meniju " +"programa." + +#: kiosk_data.xml:244 +msgid "Theming" +msgstr "Teme" + +#: kiosk_data.xml:246 +msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" +msgstr "Podesite fontove, boje i stil" + +#: kiosk_data.xml:258 +msgid "Lock down Style Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja stila" + +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja stila zaključana, korisnik ih više ne može menjati." + +#: kiosk_data.xml:264 +msgid "Lock down Color Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja boja" + +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Kada su podešavanja boja zaključana, korisnik ih više ne može menjati." + +#: kiosk_data.xml:270 +msgid "Lock down Font Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja fontova" + +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja fontova zaključana, korisnik ih više ne može menjati." + +#: kiosk_data.xml:276 +msgid "Lock down Window Decoration Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja dekoracije prozora" + +#: kiosk_data.xml:278 +msgid "" +"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja dekoracije prozora zaključana, korisnik ih više ne može " +"menjati." + +#: kiosk_data.xml:284 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: kiosk_data.xml:286 +msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." +msgstr "KDE-ov panel „Kicker“ normalno se nalazi u dnu ekrana." + +#: kiosk_data.xml:296 +msgid "Lock down panel" +msgstr "Zaključaj panel" + +#: kiosk_data.xml:298 +msgid "" +"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " +"be able to add, remove or change any of the permanent panel items." +msgstr "" +"Ova opcije može se upotrebiti za zaključavanje panela. Korisnik više neće " +"moći da dodaje, uklanja ili menja bilo koju od stalnih stavki panela." + +#: kiosk_data.xml:303 +msgid "Disable Context Menus" +msgstr "Isključi kontekstne menije" + +#: kiosk_data.xml:305 +msgid "" +"This option disables the context menus that one normally gets when pressing " +"the right mouse button in the panel." +msgstr "" +"Ova opcija isključuje kontekstne menije koji se normalno dobijaju pritiskom " +"desnog dugmeta miša na panelu." + +#: kiosk_data.xml:311 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Mrežni proksi" + +#: kiosk_data.xml:313 +msgid "Set up of Network Proxy settings" +msgstr "Podesite mrežni proksi" + +#: kiosk_data.xml:321 +msgid "Lock down Proxy Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja proksija" + +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja proksija zaključana, korisnik ih više ne može menjati." + +#: kiosk_data.xml:329 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kiosk_data.xml:331 +msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." +msgstr "Konqueror je kombinovani pregledač Veba i fajlova." + +#: kiosk_data.xml:335 +msgid "Disable Properties in context menu" +msgstr "Isključi „Svojstva“ u kontekstnom meniju" + +#: kiosk_data.xml:337 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " +"context menu for files." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije <i>Svojstva</i> u " +"kontekstnom meniju za fajlove." + +#: kiosk_data.xml:341 +msgid "Disable Open With action" +msgstr "Isključi akciju „Otvori pomoću“" + +#: kiosk_data.xml:343 +msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije menija <i>Otvori " +"pomoću</i>." + +#: kiosk_data.xml:347 +msgid "Disable Open In New Tab action" +msgstr "Isključi akciju „Otvori u novom jezičku“" + +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije menija <i>Otvori u " +"novom jezičku</i>." + +#: kiosk_data.xml:353 +msgid "Disable file-browsing outside home directory" +msgstr "Isključi pregledanje fajlova izvan korisničkog direktorijuma" + +#: kiosk_data.xml:355 +msgid "" +"This option can be used to prevent the user from browsing the file system " +"outside his or her own home directory." +msgstr "" +"Ovom opcijom korisnik se može sprečiti da pregleda fajl sistem izvan svog " +"korisničkog direktorijuma." + +#: kiosk_data.xml:362 +msgid "Menu Actions" +msgstr "Akcije menija" + +#: kiosk_data.xml:364 +msgid "Common menu actions found in applications." +msgstr "Uobičajene akcije menija koje se nalaze u programima." + +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 +msgid "Disable File -> %action" +msgstr "Isključi „Fajl —> %action“" + +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> " +"%action</i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.xml:376 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Open Recent</i>" +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> " +"%action</i> iz svih programa. Pogledajte takođe <i>Otvori skorašnji</i>" + +#: kiosk_data.xml:413 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Print Preview</i>" +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> " +"%action</i> iz svih programa. Pogledajte takođe <i>Pregled pre štampanja</i>" + +#: kiosk_data.xml:432 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. This option has been added for completeness. Usually " +"the application can be terminated via the window manager as well." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> " +"%action</i> iz svih programa. Ova opcija je dodata radi potpunosti. Obično " +"se program može ugasiti i preko menadžera prozora." + +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 +msgid "Disable Edit -> %action" +msgstr "Isključi „Uređivanje -> %action“" + +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Uređivanje -> " +"%action</i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 +msgid "Disable View -> %action" +msgstr "Isključi „Prikaz -> %action“" + +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Prikaz -> " +"%action</i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 +msgid "Disable Go -> %action" +msgstr "Isključi „Idi -> %action“" + +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " +"all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Idi -> %action</" +"i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za potpuno isključivanje markera u svim " +"programima." + +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 +msgid "Disable Bookmarks -> %action" +msgstr "Isključi „Markeri -> %action“" + +#: kiosk_data.xml:626 +msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za sprečavanje korisnika da prave nove markere." + +#: kiosk_data.xml:632 +msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za sprečavanje korisnika da uređuju markere." + +#: kiosk_data.xml:636 +msgid "Disable Tools -> %action" +msgstr "Isključi „Alati -> %action“" + +#: kiosk_data.xml:638 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Alati -> " +"%action</i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 +msgid "Disable Settings -> %action" +msgstr "Isključi „Podešavanja -> %action“" + +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Podešavanja -> " +"%action</i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.xml:672 +msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" +msgstr "Isključi „Podešavanja -> Podesi <program>“" + +#: kiosk_data.xml:674 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Podešavanja -> " +"Podesi <program></i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.xml:696 +msgid "Disable Help" +msgstr "Isključi „Pomoć“" + +#: kiosk_data.xml:698 +msgid "You can use this to completely disable the help menu" +msgstr "Možete upotrebiti ovo da potpuno isključite meni za pomoć" + +#: kiosk_data.xml:702 +msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" +msgstr "Isključi „Pomoć -> Priručnik za <program>“" + +#: kiosk_data.xml:704 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " +"Handbook</i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Pomoć -> " +"Priručnik za <program></i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 +msgid "Disable Help -> %action" +msgstr "Isključi „Pomoć -> %action“" + +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Pomoć -> " +"%action</i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.xml:720 +msgid "Disable Help -> About <Application>" +msgstr "Isključi „Pomoć -> O <programu>“" + +#: kiosk_data.xml:722 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Pomoć -> O <" +"programu></i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.xml:735 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Deljenje radne površine" + +#: kiosk_data.xml:737 +msgid "Remote Desktop Sharing" +msgstr "Udaljeno deljenje radne površine" + +#: kiosk_data.xml:743 +msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja deljenja radne površine" + +#: kiosk_data.xml:745 +msgid "" +"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " +"longer change them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja za udaljeno deljenje radne površine zaključana, korisnik " +"ih više ne može menjati." + +#: kiosk_data.xml:751 +msgid "File Associations" +msgstr "Pridruženja fajlova" + +#: kiosk_data.xml:753 +msgid "Configure the applications used for opening files." +msgstr "Podesite koji se programi koriste za otvaranje fajlova." + +#: kiosk_data.xml:759 +msgid "Lock down File Associations Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja pridruženja fajlova" + +#: kiosk_data.xml:761 +msgid "" +"When the setting for file associations are locked down the user can no " +"longer change the default applications used for opening files." +msgstr "" +"Kada su podešavanja za pridruženja fajlova zaključana, korisnik više ne može " +"menjati podrazumevane programe za otvaranje fajlova." + +#: kiosk_data.xml:769 +msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" +msgstr "Isključi „Uredi tip fajla“ u dijalogu svojstava" + +#: kiosk_data.xml:771 +msgid "" +"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " +"with which applications such files are opened." +msgstr "" +"„Uredi tip fajla“ može se koristiti za promenu načina na koji se fajlovi " +"prepoznaju i sa kojim programima se takvi fajlovi otvaraju." + +#: componentPage_ui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Setup XXX" +msgstr "&Podešavanje XXX" + +#: componentPage_ui.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Preview XXX" +msgstr "&Pregled XXX" + +#: componentPage_ui.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Restriction" +msgstr "Opis" + +#: componentPage_ui.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &restrictions:" +msgstr "Generička ograničenja" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Setup Component" +msgstr "Izaberite komponentu" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select &component:" +msgstr "Izaberite komponentu" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Store all &profiles under the same base directory" +msgstr "Skladišti sve &profile pod istim osnovnim direktorijumom" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "&Osnovni direktorijum:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "On exit, &upload profiles to remote server" +msgstr "Pri izlasku, &okači profile na udaljeni server" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Server URL:" +msgstr "URL &servera:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" +msgstr "Skini sledeći prefiks direktorijuma pri kačenju:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Example:" +msgstr "Primer:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Do not show users with a UID lower than" +msgstr "Ne prikazuj korisnike sa UID-om manjim od" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Ime profila:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Short &description:" +msgstr "Kratak &opis:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:165 +#, no-c-format +msgid "&Files in this profile will be owned by:" +msgstr "" + +#: profilePropsPage_ui.ui:201 +#, no-c-format +msgid "&Directory for this profile:" +msgstr "&Direktorijum za ovaj profil:" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page1" +msgstr "Panel" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &New Profile" +msgstr "&Dodaj novi profil..." + +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Setup Profile" +msgstr "Podesi profil" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Assign Profiles" +msgstr "Dodeli profile" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Profile Properties" +msgstr "Izbor profila" + +#: userManagementGroup_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." +msgstr "Izaberite profil za sve korisnike u navedenoj grupi." + +#: userManagementGroup_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: userManagementUser_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for the specified user." +msgstr "Izaberite profil za navedenog korisnika." + +#: userManagementUser_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: userManagement_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Podrazumevana politika" + +#: userManagement_ui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Profile used for users with no assigned profile:" +msgstr "Profil koji se koristi za korisnike bez dodeljenog profila:" + +#: userManagement_ui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "podrazumevano" + +#: userManagement_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Group Policies" +msgstr "Grupne politike" + +#: userManagement_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: userManagement_ui.ui:120 +#, no-c-format +msgid "&Add Group Policy..." +msgstr "&Dodaj grupnu politiku..." + +#: userManagement_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&Delete Group Policy" +msgstr "&Obriši grupnu politiku" + +#: userManagement_ui.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Individual User Policies" +msgstr "Politike za pojedinačne korisnike" + +#: userManagement_ui.ui:183 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: userManagement_ui.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&Add User Policy..." +msgstr "&Dodaj korisničku politiku..." + +#: userManagement_ui.ui:251 +#, no-c-format +msgid "&Delete User Policy" +msgstr "&Obriši korisničku politiku" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Obriši profil" + +#~ msgid "%1 Configuration" +#~ msgstr "Konfiguracija %1" + +#~ msgid "New Profile" +#~ msgstr "Novi profil" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Akcija" + +#~ msgid "&Back" +#~ msgstr "&Nazad" + +#~ msgid "Install &as:" +#~ msgstr "Instaliraj &kao:" + +#~ msgid "&Select profile:" +#~ msgstr "&Izaberite profil:" + +#~ msgid "&Setup Profile..." +#~ msgstr "&Podesi profil..." + +#~ msgid "Manage &Users..." +#~ msgstr "Upravljaj &korisnicima..." + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Podesi..." + +#~ msgid "" +#~ "This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " +#~ "disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal " +#~ "application menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ovo isključuje opciju menija za uređivanje KDE-ovog menija programa. Kada " +#~ "je isključeno, korisnik više neće moći da pravi izmene u svom ličnom " +#~ "meniju programa." |