diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/sv.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/sv.po | 1399 |
1 files changed, 1399 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po new file mode 100644 index 0000000..e10933e --- /dev/null +++ b/translations/messages/sv.po @@ -0,0 +1,1399 @@ +# translation of kiosktool.po to Svenska +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiosktool\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-22 16:12+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: componentPage.cpp:50 +#, c-format +msgid "&Setup %1" +msgstr "&Ställ in %1" + +#: componentPage.cpp:51 +#, c-format +msgid "&Preview %1" +msgstr "&Förhandsgranska %1" + +#: componentPage.cpp:85 +msgid "" +"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop " +"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " +"not actively using these components." +msgstr "" +"Att välja inställnings- eller förhandsgranskningsalternativet kan göra att " +"panelen och/eller skrivbordet tillfälligt stängs av. För att förhindra " +"förlust av data, försäkra dig om att du inte aktivt använder dessa " +"komponenter." + +#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 +msgid "Attention" +msgstr "Varning" + +#: componentPage.cpp:106 +#, c-format +msgid "Setup %1" +msgstr "Ställ in %1" + +#: componentPage.cpp:126 +msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" +msgstr "<qt>Ett oväntat problem med körmiljön uppstod.</qt>" + +#: componentPage.cpp:155 +msgid "" +"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " +"make the new configuration permanent." +msgstr "" +"<qt>Du kan nu anpassa %1. När du är klar, klicka på <b>Spara</b> för att " +"göra den nya inställningen permanent." + +#: componentPage.cpp:157 +msgid "%1 Setup" +msgstr "Ställ in %1" + +#: componentPage.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." +msgstr "" +"<qt>Det här är sättet %1 kommer att bete sig och se ut med de nya " +"inställningarna. Alla ändringar du nu gör av inställningarna sparas inte." +"<p>Klicka på <b>Ok</b> för att återgå till din egen personliga inställning " +"%2." + +#: componentPage.cpp:257 +msgid "%1 Preview" +msgstr "Förhandsgranskning av %1" + +#: kioskConfigDialog.cpp:38 +msgid "Configure Kiosk Admin Tool" +msgstr "Anpassa administreringsverktyg för kioskläge" + +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Kunde inte hitta <b>kiosk_data.xml</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Kunde inte öppna <b>%1</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Syntaxfel i <b>%1</b><br>Rad %3, kolumn %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Ditt system har inställningsinställningar för TDE i ursprungskatalogen " +"<b>%1</b>. Dessa filer kopieras till KDE:s personliga inställningskatalog " +"för nyskapade användare.<p>Det kan komma i konflikt med korrekt funktion hos " +"användarprofiler.<p>Om en inställning inte har låsts, överskrider " +"inställningar som har kopierats till KDE:s personliga inställningskatalog " +"för en användare den standardinställning som är angiven i en profil.<p><b>Om " +"det inte är avsett beteende, ta bort de oönskade filerna från " +"ursprungskatalogen på alla system som du vill administrera med " +"användarprofiler.</b><p>Följande filer hittades under <b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Ladda upp &alla profiler" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "Bakgrundsgrafik" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "" +"<qt>Du håller på att ta bort profilen <b>%1</b>.<p>Är du säker på att du " +"vill göra det?" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Ta bort profil" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Fel vid åtkomst av kioskdata" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "Huvudmeny" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Lägg till ny profil" + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +msgid "Profile Properties" +msgstr "Profilegenskaper" + +#: kioskgui.cpp:379 +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Anpassa profil \"%1\"" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Tilldela profiler" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Kasta ändringar" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "Slut&förd" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "Dina ändringar kunde inte sparas. Vill du avsluta ändå?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Vill du ladda upp profilerna till <b>%1</b>?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Alla profiler har laddats upp till <b>%1</b> med lyckat resultat" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Ställer in anpassningsmiljö" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Ställer in anpassningsmiljö." + +#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>Katalogen <b>%1</b> kunde inte skapas på grund av ett ospecificerat " +"problem." + +#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Katalogen <b>%1</b> kunde inte skapas på grund av följande problem:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:924 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Utan den här katalogen kan inte dina ändringar sparas.<p>Vill du försöka " +"skapa katalogen igen, eller avbryta att spara ändringarna?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Retry" +msgstr "Fö&rsök igen" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#: kioskrun.cpp:959 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "<qt>Katalogen <b>%1</b> finns inte ännu. Vill du skapa den?" + +#: kioskrun.cpp:961 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Skapa &katalog" + +#: kioskrun.cpp:1006 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Utan den här katalogen kan inte dina ändringar laddas upp.<p>Vill du försöka " +"skapa katalogen igen, eller avbryta uppladdning?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1049 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte installeras på grund av ett ospecificerat " +"problem." + +#: kioskrun.cpp:1052 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte installeras på grund av följande problem:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1056 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Vill du försöka göra om installationen eller avbryta att spara ändringarna?</" +"qt>" + +#: kioskrun.cpp:1083 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte laddas upp till <b>%2</b> på grund av ett " +"ospecificerat problem." + +#: kioskrun.cpp:1086 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte laddas upp till <b>%2</b> på grund av " +"följande problem:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1090 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "Vill du försöka göra om eller avbryta uppladdningen?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1190 +msgid "Default profile" +msgstr "Standardprofil" + +#: kioskrun.cpp:1219 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte kommas åt på grund av ett ospecificerat " +"problem." + +#: kioskrun.cpp:1222 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte kommas åt på grund av följande problem:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1226 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Vill du försöka göra om installationen eller avbryta att spara ändringarna?</" +"qt>" + +#: kioskrun.cpp:1289 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>Profilkatalogen <b>%1</b> innehåller följande filer. Vill du ta bort " +"dessa filer?" + +#: kioskrun.cpp:1292 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Tar bort profil" + +#: kioskrun.cpp:1298 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Behåll filer" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Katalogen <b>%1</b> finns inte." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "Katalogen <b>%1</b> kan inte läsas." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "" +"Ett verktyg för att ställa in $TDEDIRS enligt nuvarande användarprofil." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Mata ut aktuella aktiva prefix" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "Administreringsverktyg för kioskläge" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "tderc-fil att spara ändringar i" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<qt>KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!<p>With older versions " +#| "you may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the " +#| "various components." +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>Kiosk administrationsverktyget kräver TDE 3.2.2 eller senare.<p>Med " +"äldre versioner kan du uppleva problem med <i>inställningsfunktionen</i> i " +"diverse komponenter." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>Användaren <b>%1</b> finns inte.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>Katalogen för profilen har ändrats från <b>%1</b> till <b>%2</b>." +"<p>Följande filer under <b>%3</b> kommer att flyttas till <b>%4</b>." + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Profilkatalog ändrad" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Profilerna som du definierar här används automatiskt när användaren " +"loggar in i %1 eller senare.<p>Om du vill använda profilerna tillsammans med " +"äldre versioner, måste du ställa in miljövariabeln $TDEDIRS för hand från " +"skriptet <b>starttde</b> genom att lägga till följande rad: " +"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Lägg till gruppolicy" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det finns redan en profil definierad för gruppen <b>%1</b>. Vill du " +"ersätta den?</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Duplikatvarning" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "E&rsätt" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Lägg till användarpolicy" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Det finns redan en profil definierad för användaren <b>%1</b>. Vill du " +"ersätta den?</qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kiosk_data.xml:7 +msgid "Generic restrictions" +msgstr "Allmänna begränsningar" + +#: kiosk_data.xml:11 +msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" +msgstr "Inaktivera fönsterhanterarens sammanhangsberoende meny (Alt+F3)" + +#: kiosk_data.xml:13 +msgid "" +"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " +"when the menu button on the window frame is pressed." +msgstr "" +"Fönsterhanterarens sammanhangsberoende meny visas normalt när Alt+F3 trycks " +"eller när menyknappen på fönsterramen klickas." + +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 +msgid "Disable Bookmarks" +msgstr "Inaktivera bokmärken" + +#: kiosk_data.xml:19 +msgid "Disable Bookmarks in all applications." +msgstr "Inaktivera bokmärken i alla program." + +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 +msgid "Disable all tasks and applications that require root access" +msgstr "" +"Inaktivera alla aktiviteter och program som kräver administratörsåtkomst" + +#: kiosk_data.xml:24 +msgid "" +"In multi-user environments the users normally do not know the root password; " +"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " +"and applications from the menus that the users cannot use." +msgstr "" +"I fleranvändarsystem känner användarna normalt inte till " +"systemadministratörens lösenord. Om det är fallet, kan det vara önskvärt att " +"använda det här alternativet för att ta bort alternativ och program från " +"menyerna, som användarna inte kan utnyttja." + +#: kiosk_data.xml:31 +msgid "Disable access to a command shell" +msgstr "Inaktivera åtkomst av kommandoskal" + +#: kiosk_data.xml:33 +msgid "" +"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " +"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " +"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is " +"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " +"to act as a public terminal." +msgstr "" +"I en omgivning där skrivbordet är avsett för en begränsad uppsättning " +"aktiviteter, kan det vara önskvärt att inaktivera åtkomst till kommandoskal " +"för att förhindra att användarna utför uppgifter som inte avsågs eller inte " +"är tillåtna. Det rekommenderas därför starkt att inaktivera åtkomst till " +"kommandoskal om skrivbordet ska användas som en offentlig terminal." + +#: kiosk_data.xml:41 +msgid "Disable Logout option" +msgstr "Inaktivera utloggningsalternativ" + +#: kiosk_data.xml:43 +msgid "" +"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " +"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " +"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." +msgstr "" +"Det här förhindrar att användarna loggar ut. För att göra alternativet " +"effektivt, är det viktigt att försäkra att tangentkombinationer för att " +"avbryta X-servern, såsom Alt+Ctrl+Backsteg, är inaktiverade i X-serverns " +"inställningar." + +#: kiosk_data.xml:49 +msgid "Disable Lock Screen option" +msgstr "Inaktivera skärmlåsningsalternativ" + +#: kiosk_data.xml:51 +msgid "" +"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " +"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " +"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." +msgstr "" +"När skrivbordet ska användas i en offentlig terminal eller delas mellan " +"olika användare kan det vara önskvärt att förhindra att skärmen låses, för " +"att vara säker på att systemet är tillgängligt om en användare lämnar " +"terminalen." + +#: kiosk_data.xml:57 +msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" +msgstr "Inaktivera alternativet \"Kör kommando\" (Alt+F2)" + +#: kiosk_data.xml:59 +msgid "" +"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " +"commands; however, when access to a command shell is restricted only " +"applications and services defined by a .desktop file can be started this " +"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." +msgstr "" +"Alternativet \"Kör kommando\" kan normalt användas för att köra godtyckliga " +"kommandon. Dock kan bara program och tjänster definierade av en .desktop-fil " +"startas när åtkomst till kommandoskal är inaktiverad. Genom att inaktivera " +"\"Kör kommando\" här, döljs alternativet fullständigt." + +#: kiosk_data.xml:65 +msgid "Disable toolbar moving" +msgstr "Inaktivera förflyttning av verktygsrad" + +#: kiosk_data.xml:67 +msgid "" +"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " +"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." +msgstr "" +"Normalt kan programmens verktygsrader flyttas omkring. När det är " +"inaktiverat är alla verktygsrader fasta på sina ursprungliga platser." + +#: kiosk_data.xml:72 +msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." +msgstr "Inaktivera körning av godtyckliga .desktop-filer" + +#: kiosk_data.xml:74 +msgid "" +"This option defines whether users may execute .desktop files that are not " +"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " +"autostart services. When access to a command shell is restricted it is " +"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well " +"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " +"restriction." +msgstr "" +"Det här alternativet definierar om användare får köra .desktop-filer som " +"inte är en del av systemets skrivbordsikoner, KDE-menyn, registrerade " +"tjänster eller automatiskt startade tjänster. När åtkomst till kommandoskal " +"är inaktiverad rekommenderas att körning av godtyckliga .desktop-filer också " +"inaktiveras, eftersom sådana .desktop-filer kan användas för att komma förbi " +"inaktivering av kommandoskal." + +#: kiosk_data.xml:82 +msgid "Disable starting of a second X session." +msgstr "Inaktivera start av en andra X-session" + +#: kiosk_data.xml:84 +msgid "" +"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " +"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " +"in which case the setting here should be left enabled." +msgstr "" +"TDM har möjlighet att logga in en andra användare parallellt med den " +"aktuella sessionen. Observera att detta också kan ändras som en del av TDM-" +"inställningarna, och i så fall ska inställningen här lämnas aktiverad." + +#: kiosk_data.xml:90 +msgid "Disable input line history" +msgstr "Inaktivera historik för inmatningsfält" + +#: kiosk_data.xml:92 +msgid "" +"If a single account is used by multiple people it may be desirable to " +"disable the input line history out of privacy considerations." +msgstr "" +"Om ett enda konto används av flera personer, kan det vara önskvärt att " +"inaktivera historik för inmatningsfält av integritetshänsyn." + +#: kiosk_data.xml:99 +msgid "Desktop Icons" +msgstr "Skrivbordsikoner" + +#: kiosk_data.xml:101 +msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." +msgstr "Skrivbordsikoner tillhandahålls av \"kdesktop\"" + +#: kiosk_data.xml:111 +msgid "Lock down Desktop Settings" +msgstr "Lås skrivbordsinställningar" + +#: kiosk_data.xml:113 +msgid "" +"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " +"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " +"new files or shortcuts to the desktop." +msgstr "" +"När skrivbordsinställningarna är låsta kan användaren inte längre ändra hur " +"skrivbordet beter sig eller ser ut. Det påverkar inte möjligheten att lägga " +"till nya filer eller genvägar på skrivbordet." + +#: kiosk_data.xml:119 +msgid "Disable context menus" +msgstr "Inaktivera sammanhangsberoende menyer" + +#: kiosk_data.xml:121 +msgid "" +"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " +"can get a context menu by clicking with the right mouse button." +msgstr "" +"Om det här är markerat får inte användaren några sammanhangsberoende menyer " +"längre. Normalt kan användaren få en sammanhangsberoende meny genom att " +"klicka med högerknappen." + +#: kiosk_data.xml:126 +msgid "Lock down all Desktop icons" +msgstr "Lås alla skrivbordsikoner" + +#: kiosk_data.xml:128 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " +"or file on the Desktop or add any new icon or file." +msgstr "" +"Om det här är markerat kan användaren inte längre ta bort eller redigera " +"någon befintlig ikon eller fil på skrivbordet, eller lägga till någon ny " +"ikon eller fil." + +#: kiosk_data.xml:134 +msgid "Lock down system wide Desktop icons" +msgstr "Lås skrivbordsikoner för hela systemet" + +#: kiosk_data.xml:136 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " +"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " +"files on the desktop." +msgstr "" +"Om det här är markerat kan användaren inte längre ta bort eller redigera " +"några ikoner för hela systemet, men kan fortfarande lägga till, ta bort " +"eller redigera personliga ikoner eller filer på skrivbordet." + +#: kiosk_data.xml:143 +msgid "Add additional vendor specific icons" +msgstr "Lägg till ytterligare tillverkarspecifika ikoner" + +#: kiosk_data.xml:145 +msgid "" +"When this option is checked users will get additional icons copied to their " +"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." +msgstr "" +"När det här alternativet är markerat, får användare ytterligare ikoner " +"kopierade till skrivbordet första gången de loggar in. Ikonerna visas inte i " +"förhandsgranskningen." + +#: kiosk_data.xml:153 +msgid "Desktop Background" +msgstr "Skrivbordsbakgrund" + +#: kiosk_data.xml:155 +msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." +msgstr "Ställ in skrivbordsbakgrunden, som också kallas skrivbordsunderlägg." + +#: kiosk_data.xml:165 +msgid "Lock down Desktop Background Settings" +msgstr "Lås skrivbordets bakgrundsinställningar" + +#: kiosk_data.xml:167 +msgid "" +"When the desktop background settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"När inställning av skrivbordsbakgrund är låst kan användaren inte längre " +"ändra den." + +#: kiosk_data.xml:181 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Skärmsläckare" + +#: kiosk_data.xml:183 +msgid "Set up Screen Saver" +msgstr "Ställ in skärmsläckare" + +#: kiosk_data.xml:193 +msgid "Lock down Screen Saver Settings" +msgstr "Lås inställning av skärmsläckare" + +#: kiosk_data.xml:195 +msgid "" +"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " +"them." +msgstr "" +"När inställning av skärmsläckare är låst kan användaren inte längre ändra " +"den." + +#: kiosk_data.xml:200 +msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" +msgstr "Inaktivera OpenGL-baserade skärmsläckare" + +#: kiosk_data.xml:202 +msgid "" +"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " +"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." +msgstr "" +"OpenGL-baserade skärmsläckare kan orsaka problem på system utan acceptabelt " +"stöd för OpenGL. Alla sådana skärmsläckare kan inaktiveras med det här " +"alternativet." + +#: kiosk_data.xml:207 +msgid "Discreet Screen Savers Only" +msgstr "Bara diskreta skärmsläckare" + +#: kiosk_data.xml:209 +msgid "" +"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " +"possible sensitive information visible. This option disables all such " +"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " +"original content of the screen." +msgstr "" +"Vissa skärmsläckare döljer inte hela skärminnehållet, och kan lämna känslig " +"information synlig. Det här alternativet inaktiverar alla sådana " +"skärmsläckare, och aktiverar bara de som fullständigt döljer skärmens " +"ursprungliga innehåll." + +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" +msgstr "KDE-menyn" + +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" +msgstr "KDE:s programmeny" + +#: kiosk_data.xml:230 +msgid "" +"This option disables all menu items that require root access and that will " +"ask the user for the root password." +msgstr "" +"Det här alternativet inaktiverar alla menyalternativ som kräver " +"administratörsåtkomst och som frågar användaren efter systemadministratörens " +"lösenord." + +#: kiosk_data.xml:234 +msgid "Disable menu editing" +msgstr "Inaktivera redigering av menyer" + +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy +msgid "" +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " +"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " +"application menu." +msgstr "" +"Det här inaktiverar menyalternativet för att redigera KDE:s programmeny. När " +"det är inaktiverat, kommer användaren inte längre kunna ändra sin personliga " +"programmeny." + +#: kiosk_data.xml:244 +msgid "Theming" +msgstr "Teman" + +#: kiosk_data.xml:246 +msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" +msgstr "Ställ in teckensnitt, färger och stil" + +#: kiosk_data.xml:258 +msgid "Lock down Style Settings" +msgstr "Lås stilinställningar" + +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "När stilinställningar är låsta kan användaren inte längre ändra dem." + +#: kiosk_data.xml:264 +msgid "Lock down Color Settings" +msgstr "Lås färginställningar" + +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "När färginställningar är låsta kan användaren inte längre ändra dem." + +#: kiosk_data.xml:270 +msgid "Lock down Font Settings" +msgstr "Lås teckensnittsinställningar" + +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"När teckensnittsinställningar är låsta kan användaren inte längre ändra dem." + +#: kiosk_data.xml:276 +msgid "Lock down Window Decoration Settings" +msgstr "Lås inställning av fönsterdekorationer" + +#: kiosk_data.xml:278 +msgid "" +"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"När inställning av fönsterdekorationer är låst kan användaren inte längre " +"ändra den." + +#: kiosk_data.xml:284 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: kiosk_data.xml:286 +msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." +msgstr "KDE:s panel \"Kicker\" finns normalt längst ner på skärmen." + +#: kiosk_data.xml:296 +msgid "Lock down panel" +msgstr "Lås panelen" + +#: kiosk_data.xml:298 +msgid "" +"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " +"be able to add, remove or change any of the permanent panel items." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att låsa panelen. Användaren kan då " +"inte längre lägga till, ta bort eller ändra några av de permanenta " +"panelobjekten." + +#: kiosk_data.xml:303 +msgid "Disable Context Menus" +msgstr "Inaktivera sammanhangsberoende menyer" + +#: kiosk_data.xml:305 +msgid "" +"This option disables the context menus that one normally gets when pressing " +"the right mouse button in the panel." +msgstr "" +"Det här alternativet inaktiverar de sammanhangsberoende menyerna som man " +"normalt ser vid klick med höger musknapp i panelen." + +#: kiosk_data.xml:311 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Nätverksproxy" + +#: kiosk_data.xml:313 +msgid "Set up of Network Proxy settings" +msgstr "Ställ in nätverksproxyinställningar" + +#: kiosk_data.xml:321 +msgid "Lock down Proxy Settings" +msgstr "Lås proxyinställningar" + +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "När proxyinställningar är låsta kan användaren inte längre ändra dem." + +#: kiosk_data.xml:329 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kiosk_data.xml:331 +msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." +msgstr "Konqueror är en kombinerad webbläsare och filbläddrare." + +#: kiosk_data.xml:335 +msgid "Disable Properties in context menu" +msgstr "Inaktivera Egenskaper i sammanhangsberoende meny" + +#: kiosk_data.xml:337 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " +"context menu for files." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att inaktivera alternativet " +"<i>Egenskaper</i> i den sammanhangsberoende menyn för filer." + +#: kiosk_data.xml:341 +msgid "Disable Open With action" +msgstr "Inaktivera alternativet Öppna med" + +#: kiosk_data.xml:343 +msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att inaktivera menyalternativet " +"<i>Öppna med</i>." + +#: kiosk_data.xml:347 +msgid "Disable Open In New Tab action" +msgstr "Inaktivera alternativet Öppna under ny flik" + +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att inaktivera menyalternativet " +"<i>Öppna under ny flik</i>." + +#: kiosk_data.xml:353 +msgid "Disable file-browsing outside home directory" +msgstr "Inaktivera filbläddring utanför hemkatalogen" + +#: kiosk_data.xml:355 +msgid "" +"This option can be used to prevent the user from browsing the file system " +"outside his or her own home directory." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att förhindra att användare bläddrar i " +"filsystemet utanför hans eller hennes hemkatalog." + +#: kiosk_data.xml:362 +msgid "Menu Actions" +msgstr "Menyalternativ" + +#: kiosk_data.xml:364 +msgid "Common menu actions found in applications." +msgstr "Vanliga menyalternativ som finns i program." + +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 +msgid "Disable File -> %action" +msgstr "Inaktivera Arkiv -> %action" + +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Arkiv -" +"> %action</i> från alla program." + +#: kiosk_data.xml:376 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Open Recent</i>" +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Arkiv -" +"> %action</i> från alla program. Se också <i>Öppna senaste</i>." + +#: kiosk_data.xml:413 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Print Preview</i>" +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Arkiv -" +"> %action</i> från alla program. Se också <i>Förhandsgranska utskrift</i>." + +#: kiosk_data.xml:432 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. This option has been added for completeness. Usually " +"the application can be terminated via the window manager as well." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Arkiv -" +"> %action</i> från alla program. Alternativet är tillagt för " +"fullständighetens skull. Oftast kan programmet också avslutas via " +"fönsterhanteraren." + +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 +msgid "Disable Edit -> %action" +msgstr "Inaktivera Redigera -> %action" + +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet " +"<i>Redigera -> %action</i> från alla program." + +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 +msgid "Disable View -> %action" +msgstr "Inaktivera Visa -> %action" + +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Visa -" +"> %action</i> från alla program." + +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 +msgid "Disable Go -> %action" +msgstr "Inaktivera Gå -> %action" + +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " +"all applications." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Gå -> " +"%action</i> från alla program." + +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att fullständigt inaktivera bokmärken " +"i alla program." + +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 +msgid "Disable Bookmarks -> %action" +msgstr "Inaktivera Bokmärken -> %action" + +#: kiosk_data.xml:626 +msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att förhindra att användare skapar nya " +"bokmärken." + +#: kiosk_data.xml:632 +msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att förhindra att användare redigerar " +"bokmärken." + +#: kiosk_data.xml:636 +msgid "Disable Tools -> %action" +msgstr "Inaktivera Verktyg -> %action" + +#: kiosk_data.xml:638 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet " +"<i>Verktyg -> %action</i> från alla program." + +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 +msgid "Disable Settings -> %action" +msgstr "Inaktivera Inställningar -> %action" + +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet " +"<i>Inställningar -> %action</i> från alla program." + +#: kiosk_data.xml:672 +msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" +msgstr "Inaktivera Inställningar -> Anpassa <program>" + +#: kiosk_data.xml:674 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet " +"<i>Inställningar -> Anpassa <program></i> från alla program." + +#: kiosk_data.xml:696 +msgid "Disable Help" +msgstr "Inaktivera Hjälp" + +#: kiosk_data.xml:698 +msgid "You can use this to completely disable the help menu" +msgstr "Du kan använda det här för att inaktivera hjälpmenyn fullständigt." + +#: kiosk_data.xml:702 +msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" +msgstr "Inaktivera Hjälp -> Handbok <program>" + +#: kiosk_data.xml:704 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " +"Handbook</i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Hjälp -" +"> Handbok <program></i> från alla program." + +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 +msgid "Disable Help -> %action" +msgstr "Inaktivera Hjälp -> %action" + +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Hjälp -" +"> %action</i> från alla program." + +#: kiosk_data.xml:720 +msgid "Disable Help -> About <Application>" +msgstr "Inaktivera Hjälp -> Om <program>" + +#: kiosk_data.xml:722 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Hjälp -" +"> Om <program></i> från alla program." + +#: kiosk_data.xml:735 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Dela skrivbord" + +#: kiosk_data.xml:737 +msgid "Remote Desktop Sharing" +msgstr "Dela fjärrskrivbord" + +#: kiosk_data.xml:743 +msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" +msgstr "Lås inställningar för att dela skrivbord" + +#: kiosk_data.xml:745 +msgid "" +"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " +"longer change them." +msgstr "" +"När inställningarna för att dela fjärrskrivbord är låsta kan användaren inte " +"längre ändra dem." + +#: kiosk_data.xml:751 +msgid "File Associations" +msgstr "Filbindningar" + +#: kiosk_data.xml:753 +msgid "Configure the applications used for opening files." +msgstr "Anpassa programmen som används för att öppna filer." + +#: kiosk_data.xml:759 +msgid "Lock down File Associations Settings" +msgstr "Lås inställning av filbindningar" + +#: kiosk_data.xml:761 +msgid "" +"When the setting for file associations are locked down the user can no " +"longer change the default applications used for opening files." +msgstr "" +"När inställning av filbindningar är låst kan användaren inte längre ändra de " +"förvalda program som används för att öppna filer." + +#: kiosk_data.xml:769 +msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" +msgstr "Inaktivera \"Redigera filtyp\" i egenskapsdialogrutan" + +#: kiosk_data.xml:771 +msgid "" +"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " +"with which applications such files are opened." +msgstr "" +"Alternativet \"Redigera filtyp\" kan användas för att ändra hur filer känns " +"igen, och med vilka program sådana filer öppnas." + +#: componentPage_ui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Setup XXX" +msgstr "&Ställ in XXX" + +#: componentPage_ui.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Preview XXX" +msgstr "&Förhandsgranska XXX" + +#: componentPage_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Restriction" +msgstr "Begränsning" + +#: componentPage_ui.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Enable &restrictions:" +msgstr "Aktivera beg&ränsningar:" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Setup Component" +msgstr "Anpassa kom&ponent" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select &component:" +msgstr "Välj &komponent:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Store all &profiles under the same base directory" +msgstr "Lagra alla &profiler i samma baskatalog" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "&Baskatalog:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "On exit, &upload profiles to remote server" +msgstr "Vid avslutning, ladda &upp profiler till fjärrserver" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Server URL:" +msgstr "&Serverwebbadress:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" +msgstr "Avlägsna följande katalogprefix vid uppladdning:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Example:" +msgstr "Exempel:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Do not show users with a UID lower than" +msgstr "Visa inte användare med användar-id lägre än" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Profilnamn:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Short &description:" +msgstr "Kort &beskrivning:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:165 +#, no-c-format +msgid "&Files in this profile will be owned by:" +msgstr "&Filer i profilen ägs av:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:201 +#, no-c-format +msgid "&Directory for this profile:" +msgstr "&Katalog för profilen:" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Page1" +msgstr "Sida 1" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Add &New Profile" +msgstr "&Lägg till ny profil" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Setup Profile" +msgstr "Anpa&ssa profil" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 +#, no-c-format +msgid "&Assign Profiles" +msgstr "&Tilldela profiler" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 +#, no-c-format +msgid "&Profile Properties" +msgstr "&Profilegenskaper" + +#: userManagementGroup_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." +msgstr "Välj profil som ska användas för alla användare i angiven grupp." + +#: userManagementGroup_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupp:" + +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: userManagementUser_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for the specified user." +msgstr "Välj profil som ska användas för angiven användare." + +#: userManagementUser_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Användare:" + +#: userManagement_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Standardpolicy" + +#: userManagement_ui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Profile used for users with no assigned profile:" +msgstr "Profil som används för användare utan en tilldelad profil:" + +#: userManagement_ui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: userManagement_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Group Policies" +msgstr "Gruppolicyer" + +#: userManagement_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: userManagement_ui.ui:120 +#, no-c-format +msgid "&Add Group Policy..." +msgstr "&Lägg till gruppolicy..." + +#: userManagement_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&Delete Group Policy" +msgstr "&Ta bort gruppolicy" + +#: userManagement_ui.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Individual User Policies" +msgstr "Individuell användarpolicyer" + +#: userManagement_ui.ui:183 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#: userManagement_ui.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&Add User Policy..." +msgstr "&Lägg till användarpolicy..." + +#: userManagement_ui.ui:251 +#, no-c-format +msgid "&Delete User Policy" +msgstr "&Ta bort användarpolicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Ta bort profil" |