From 65f5e7cb4d09977affa95100ef20ddbfa4620a34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Fri, 1 Feb 2013 23:11:34 -0600 Subject: Rename many classes and header files to avoid conflicts with KDE4 --- po/sr@Latn/kiosktool.po | 1451 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1451 insertions(+) create mode 100644 po/sr@Latn/kiosktool.po (limited to 'po/sr@Latn/kiosktool.po') diff --git a/po/sr@Latn/kiosktool.po b/po/sr@Latn/kiosktool.po new file mode 100644 index 0000000..9819a24 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kiosktool.po @@ -0,0 +1,1451 @@ +# translation of kiosktool.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiosktool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:15+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: componentPage.cpp:50 +#, c-format +msgid "&Setup %1" +msgstr "&Podešavanje %1" + +#: componentPage.cpp:51 +#, c-format +msgid "&Preview %1" +msgstr "Pr&egled %1" + +#: componentPage.cpp:85 +msgid "" +"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop " +"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " +"not actively using these components." +msgstr "" +"Izbor opcije „Podešavanje“ ili „Pregled“ može izazvati privremeno " +"gašenje panela i/ili radne površine. Da biste sprečili gubitak podataka, " +"uverite se da trenutno ne koristite ove komponente aktivno." + +#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 +msgid "Attention" +msgstr "Pažnja" + +#: componentPage.cpp:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup %1" +msgstr "&Podešavanje %1" + +#: componentPage.cpp:126 +msgid "There was an unexpected problem with the runtime environment." +msgstr "Došlo je do neočekivanog problema sa okruženjem izvršavanja." + +#: componentPage.cpp:155 +msgid "" +"You can now configure %1. When you are finished click Save to " +"make the new configuration permanent." +msgstr "" +"Sada možete da podesite %1. Kada završite kliknite na Snimi da " +"bi nova konfiguracija postala trajna." + +#: componentPage.cpp:157 +msgid "%1 Setup" +msgstr "Podešavanje %1" + +#: componentPage.cpp:254 +msgid "" +"This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " +"you now make to the settings will not be saved." +"

Click Ok to return to your own personal %2 configuration." +msgstr "" +"Ovako će se %1 ponašati i izgledati sa novim podešavanjima. Bilo " +"kakva izmena koju sada napravite u podešavanjima neće biti " +"snimljena." +"

Kliknite na U redu da biste se vratili na svoju ličnu " +"konfiguraciju %2." + +#: componentPage.cpp:257 +msgid "%1 Preview" +msgstr "Pregled %1" + +#: kioskConfigDialog.cpp:38 +msgid "Configure Kiosk Admin Tool" +msgstr "Podesi admin. alat Kiosk" + +#: kiosk_data.cpp:1 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kiosk_data.cpp:2 +msgid "Generic restrictions" +msgstr "Generička ograničenja" + +#: kiosk_data.cpp:3 +msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" +msgstr "Isključi kontekstni meni menadžera prozora (Alt+F3)" + +#: kiosk_data.cpp:4 +msgid "" +"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " +"when the menu button on the window frame is pressed." +msgstr "" +"Kontekstni meni menadžera prozora normalno se prikazuje kada se pritisne " +"Alt+F3 ili dugme menija na okviru prozora." + +#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169 +msgid "Disable Bookmarks" +msgstr "Isključi markere" + +#: kiosk_data.cpp:6 +msgid "Disable Bookmarks in all applications." +msgstr "Isključi markere u svim programima." + +#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51 +msgid "Disable all tasks and applications that require root access" +msgstr "Isključi sve zadatke i programe koji zahtevaju administratorski pristup" + +#: kiosk_data.cpp:8 +msgid "" +"In multi-user environments the users normally do not know the root password; " +"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " +"and applications from the menus that the users cannot use." +msgstr "" +"U višekorisničkim okruženjima korisnici normalno ne znaju " +"administratorsku lozinku. U tom slučaju, može biti poželjeno upotrebiti " +"ovu opciju da bi se uklonili zadaci i programi iz menija koje korisnici ne " +"mogu da koriste." + +#: kiosk_data.cpp:9 +msgid "Disable access to a command shell" +msgstr "Isključi pristup komandnoj školjci" + +#: kiosk_data.cpp:10 +msgid "" +"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " +"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " +"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is " +"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " +"to act as a public terminal." +msgstr "" +"U okruženju gde je radna površina posvećena definisanom skupu zadataka, " +"može biti poželjno isključiti pristup komandnoj školjci da bi se " +"sprečilo angažovanje korisnika na zadacima koji nisu namereni ili " +"dozvoljeni. Zato, vrlo je preporučljivo onemogućiti pristup komandnoj " +"školjci ako radna površina treba da se ponaša kao javni terminal." + +#: kiosk_data.cpp:11 +msgid "Disable Logout option" +msgstr "Isključi opciju odjavljivanja" + +#: kiosk_data.cpp:12 +msgid "" +"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " +"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " +"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." +msgstr "" +"Ovo sprečava korisnika da se odjavi. Da bi ova opcija imala efekta, važno " +"je osigurati da su kombinacije tastera za prekid rada X servera, kao što je " +"Alt+Ctrl+Backspace, isključene u podešavanjima X servera." + +#: kiosk_data.cpp:13 +msgid "Disable Lock Screen option" +msgstr "Isključi opciju zaključavanja ekrana" + +#: kiosk_data.cpp:14 +msgid "" +"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " +"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " +"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." +msgstr "" +"Kada se radna površina koristi kao javni terminal ili je dele različiti " +"korisnici, može biti poželjno sprečiti zaključavanje ekrana kako se " +"osigralo da sistem ostaje dostupan kada korisnik napusti terminal." + +#: kiosk_data.cpp:15 +msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" +msgstr "Isključi opciju „Pokreni naredbu“ (Alt+F2)" + +#: kiosk_data.cpp:16 +msgid "" +"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " +"commands; however, when access to a command shell is restricted only " +"applications and services defined by a .desktop file can be started this " +"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." +msgstr "" +"Opcija „Pokreni naredbu“ normalno se može koristiti za izvršavanje " +"proizvoljnih naredbi. Međutim, kada je ograničen pristup komandnoj " +"školjci samo programi i servisi koji su definisane .desktop fajlom mogu " +"biti pokretani na ovaj način. Isključivanje opcije „Pokreni naredbu“ " +"potpuno sakriva ovu mogućnost." + +#: kiosk_data.cpp:17 +msgid "Disable toolbar moving" +msgstr "Isključi premeštanje traka sa alatima" + +#: kiosk_data.cpp:18 +msgid "" +"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " +"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." +msgstr "" +"Normalno se trake sa alatima u programima mogu pomerati okolo. Kada je ova " +"opcija izabrana, sve trake sa alatima su fiksirane na svojim prvobitnim " +"položajima." + +#: kiosk_data.cpp:19 +msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." +msgstr "Isključi izvršavanje proizvoljnih .desktop fajlova." + +#: kiosk_data.cpp:20 +msgid "" +"This option defines whether users may execute .desktop files that are not " +"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " +"autostart services. When access to a command shell is restricted it is " +"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well " +"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " +"restriction." +msgstr "" +"Ova opcija definiše da li korisnici mogu da izvršavaju .desktop fajlove " +"koji nisu deo ikona radne površine širom sistema, KDE-ovog menija, " +"registrovanih servisa ili servise koji se automatski pokreću. Kada je " +"ograničen pristup komandnoj školjci, preporučljivo je i onemogućiti " +"izvršavanje proizvoljnih .desktop fajlova, jer se takvi .desktop fajlovi " +"mogu koristiti za zaobilaženje ograničenja komandne školjke." + +#: kiosk_data.cpp:21 +msgid "Disable starting of a second X session." +msgstr "Isključi pokretanje druge X sesije." + +#: kiosk_data.cpp:22 +msgid "" +"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " +"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " +"in which case the setting here should be left enabled." +msgstr "" +"TDM ima mogućnost da prijavi drugog korisnika paralelno tekućoj sesiji. " +"Ovo se takođe može podesiti kao deo postavki TDM-a, u kom slučaju ovu " +"ovde postavku treba ostaviti uključenom." + +#: kiosk_data.cpp:23 +msgid "Disable input line history" +msgstr "Isključi istorijat ulaznih linija" + +#: kiosk_data.cpp:24 +msgid "" +"If a single account is used by multiple people it may be desirable to " +"disable the input line history out of privacy considerations." +msgstr "" +"Ako jedan nalog koristi više ljudi, radi privatnost može biti poželjno " +"isključiti istorijat ulaznih linija." + +#: kiosk_data.cpp:25 +msgid "Desktop Icons" +msgstr "Ikone radne površine" + +#: kiosk_data.cpp:26 +msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." +msgstr "Ikone radne površine pruža „kdesktop“." + +#: kiosk_data.cpp:27 +msgid "Lock down Desktop Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja radne površine" + +#: kiosk_data.cpp:28 +msgid "" +"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " +"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " +"new files or shortcuts to the desktop." +msgstr "" +"Kada su podešavanja radne površine zaključana, korisnik ne može izmeniti " +"kako se radna površina ponaša ili izgleda. Ovo ne utiče na mogućnost " +"dodavanja novih fajlova ili prečica na radnu površinu." + +#: kiosk_data.cpp:29 +msgid "Disable context menus" +msgstr "Isključi kontekstne menije" + +#: kiosk_data.cpp:30 +msgid "" +"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " +"can get a context menu by clicking with the right mouse button." +msgstr "" +"Kada je popunjeno, korisnik više neće dobiti bilo koji kontekstni meni. " +"Normalno korisnik može dobiti kontekstni meni klikom na desno dugme miša." + +#: kiosk_data.cpp:31 +msgid "Lock down all Desktop icons" +msgstr "Zaključaj sve ikone radne površine" + +#: kiosk_data.cpp:32 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " +"or file on the Desktop or add any new icon or file." +msgstr "" +"Kada je popunjeno, korisnik neće moći da uklanja ili uređuje postojeće " +"ikone ili fajlove na radnoj površini, niti da dodaje nove ikone ili fajlove." + +#: kiosk_data.cpp:33 +msgid "Lock down system wide Desktop icons" +msgstr "Zaključaj ikone radne površine širom sistema" + +#: kiosk_data.cpp:34 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " +"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " +"files on the desktop." +msgstr "" +"Kada je popunjeno, korisnik neće moći da uklanja ili dodaje ikone koje se " +"koriste širom sistema, ali će i dalje moći da dodaje, uklanja ili " +"uređuje lične ikone i fajlove na radnoj površini." + +#: kiosk_data.cpp:35 +msgid "Add additional vendor specific icons" +msgstr "Dodaj posebne ikone izdavača" + +#: kiosk_data.cpp:36 +msgid "" +"When this option is checked users will get additional icons copied to their " +"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, korisnicima će biti kopirane dodatne ikone " +"na njihovu radnu površinu kada se po prvi put prijave. Ove ikone se ne " +"pojavljuju u pregledu." + +#: kiosk_data.cpp:37 +msgid "Desktop Background" +msgstr "Pozadina radne površine" + +#: kiosk_data.cpp:38 +msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." +msgstr "Podesite pozadinu radne površine, poznatu i kao tapet." + +#: kiosk_data.cpp:39 +msgid "Lock down Desktop Background Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja pozadine radne površine" + +#: kiosk_data.cpp:40 +msgid "" +"When the desktop background settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja pozadine radne površine zaključana, korisnik ih više " +"ne može menjati." + +#: kiosk_data.cpp:41 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Čuvar ekrana" + +#: kiosk_data.cpp:42 +msgid "Set up Screen Saver" +msgstr "Podesite čuvar ekrana" + +#: kiosk_data.cpp:43 +msgid "Lock down Screen Saver Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja čuvara ekrana" + +#: kiosk_data.cpp:44 +msgid "" +"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " +"them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja čuvara ekrana zaključana, korisnik ih više ne može " +"menjati." + +#: kiosk_data.cpp:45 +msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" +msgstr "Isključi OpenGL čuvare ekrana" + +#: kiosk_data.cpp:46 +msgid "" +"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " +"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." +msgstr "" +"OpenGL čuvari ekrana mogu izazvati probleme na sistemima bez pristojne " +"OpenGL podrške. Ovom opcijom će svi takvi čuvari ekrana biti isključeni." + +#: kiosk_data.cpp:47 +msgid "Discreet Screen Savers Only" +msgstr "Samo diskretni čuvari ekrana" + +#: kiosk_data.cpp:48 +msgid "" +"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " +"possible sensitive information visible. This option disables all such " +"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " +"original content of the screen." +msgstr "" +"Neki čuvari ekrana ne sakrivaju ceo sadržaj ekrana, te mogu ostaviti " +"vidljivim neke osetljive informacije. Ova opcija isključuje sve takve " +"čuvare ekrana i dozvoljava samo one koji potpuno sakrivaju prvobitni " +"sadržaj ekrana." + +#: kiosk_data.cpp:49 +msgid "KDE Menu" +msgstr "KDE-ov meni" + +#: kiosk_data.cpp:50 +msgid "The KDE Application menu" +msgstr "KDE-ov meni programa" + +#: kiosk_data.cpp:52 +msgid "" +"This option disables all menu items that require root access and that will " +"ask the user for the root password." +msgstr "" +"Ova opcija isključuje sve stavke menija koje zahtevaju administratorski " +"pristup i koje će tražiti korisniku administratorsku lozinku." + +#: kiosk_data.cpp:53 +msgid "Disable menu editing" +msgstr "Isključi uređivanje menija" + +#: kiosk_data.cpp:54 +msgid "" +"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " +"application menu." +msgstr "" +"Ovo isključuje opciju menija za uređivanje KDE-ovog menija programa. Kada " +"je isključeno, korisnici više neće moći da prave izmene u svom ličnom " +"meniju programa." + +#: kiosk_data.cpp:55 +msgid "Theming" +msgstr "Teme" + +#: kiosk_data.cpp:56 +msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" +msgstr "Podesite fontove, boje i stil" + +#: kiosk_data.cpp:57 +msgid "Lock down Style Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja stila" + +#: kiosk_data.cpp:58 +msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Kada su podešavanja stila zaključana, korisnik ih više ne može menjati." + +#: kiosk_data.cpp:59 +msgid "Lock down Color Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja boja" + +#: kiosk_data.cpp:60 +msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Kada su podešavanja boja zaključana, korisnik ih više ne može menjati." + +#: kiosk_data.cpp:61 +msgid "Lock down Font Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja fontova" + +#: kiosk_data.cpp:62 +msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Kada su podešavanja fontova zaključana, korisnik ih više ne može menjati." + +#: kiosk_data.cpp:63 +msgid "Lock down Window Decoration Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja dekoracije prozora" + +#: kiosk_data.cpp:64 +msgid "" +"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja dekoracije prozora zaključana, korisnik ih više ne " +"može menjati." + +#: kiosk_data.cpp:65 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: kiosk_data.cpp:66 +msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." +msgstr "KDE-ov panel „Kicker“ normalno se nalazi u dnu ekrana." + +#: kiosk_data.cpp:67 +msgid "Lock down panel" +msgstr "Zaključaj panel" + +#: kiosk_data.cpp:68 +msgid "" +"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " +"be able to add, remove or change any of the permanent panel items." +msgstr "" +"Ova opcije može se upotrebiti za zaključavanje panela. Korisnik više " +"neće moći da dodaje, uklanja ili menja bilo koju od stalnih stavki panela." + +#: kiosk_data.cpp:69 +msgid "Disable Context Menus" +msgstr "Isključi kontekstne menije" + +#: kiosk_data.cpp:70 +msgid "" +"This option disables the context menus that one normally gets when pressing " +"the right mouse button in the panel." +msgstr "" +"Ova opcija isključuje kontekstne menije koji se normalno dobijaju pritiskom " +"desnog dugmeta miša na panelu." + +#: kiosk_data.cpp:71 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Mrežni proksi" + +#: kiosk_data.cpp:72 +msgid "Set up of Network Proxy settings" +msgstr "Podesite mrežni proksi" + +#: kiosk_data.cpp:73 +msgid "Lock down Proxy Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja proksija" + +#: kiosk_data.cpp:74 +msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja proksija zaključana, korisnik ih više ne može " +"menjati." + +#: kiosk_data.cpp:75 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kiosk_data.cpp:76 +msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." +msgstr "Konqueror je kombinovani pregledač Veba i fajlova." + +#: kiosk_data.cpp:77 +msgid "Disable Properties in context menu" +msgstr "Isključi „Svojstva“ u kontekstnom meniju" + +#: kiosk_data.cpp:78 +msgid "" +"This option can be used to disable the Properties option in the " +"context menu for files." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije Svojstva u " +"kontekstnom meniju za fajlove." + +#: kiosk_data.cpp:79 +msgid "Disable Open With action" +msgstr "Isključi akciju „Otvori pomoću“" + +#: kiosk_data.cpp:80 +msgid "This option can be used to disable the Open With menu option." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije menija Otvori " +"pomoću." + +#: kiosk_data.cpp:81 +msgid "Disable Open In New Tab action" +msgstr "Isključi akciju „Otvori u novom jezičku“" + +#: kiosk_data.cpp:82 +msgid "This option can be used to disable the Open In New Tab menu option." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije menija Otvori u " +"novom jezičku." + +#: kiosk_data.cpp:83 +msgid "Disable file-browsing outside home directory" +msgstr "Isključi pregledanje fajlova izvan korisničkog direktorijuma" + +#: kiosk_data.cpp:84 +msgid "" +"This option can be used to prevent the user from browsing the file system " +"outside his or her own home directory." +msgstr "" +"Ovom opcijom korisnik se može sprečiti da pregleda fajl sistem izvan svog " +"korisničkog direktorijuma." + +#: kiosk_data.cpp:85 +msgid "Menu Actions" +msgstr "Akcije menija" + +#: kiosk_data.cpp:86 +msgid "Common menu actions found in applications." +msgstr "Uobičajene akcije menija koje se nalaze u programima." + +#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93 +#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101 +#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107 +msgid "Disable File -> %action" +msgstr "Isključi „Fajl —> %action“" + +#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96 +#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106 +msgid "" +"This option can be used to remove the File -> %action menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija Fajl -> " +"%action iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:90 +msgid "" +"This option can be used to remove the File -> %action menu-option " +"from all applications. See also Open Recent" +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija Fajl -> " +"%action iz svih programa. Pogledajte takođe Otvori skorašnji" + +#: kiosk_data.cpp:102 +msgid "" +"This option can be used to remove the File -> %action menu-option " +"from all applications. See also Print Preview" +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija Fajl -> " +"%action iz svih programa. Pogledajte takođe Pregled pre " +"štampanja" + +#: kiosk_data.cpp:108 +msgid "" +"This option can be used to remove the File -> %action menu-option " +"from all applications. This option has been added for completeness. Usually " +"the application can be terminated via the window manager as well." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija Fajl -> " +"%action iz svih programa. Ova opcija je dodata radi potpunosti. Obično " +"se program može ugasiti i preko menadžera prozora." + +#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115 +#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123 +#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129 +msgid "Disable Edit -> %action" +msgstr "Isključi „Uređivanje -> %action“" + +#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116 +#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124 +#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130 +msgid "" +"This option can be used to remove the Edit -> %action menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija Uređivanje ->" +" %action iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137 +#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145 +msgid "Disable View -> %action" +msgstr "Isključi „Prikaz -> %action“" + +#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138 +#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146 +msgid "" +"This option can be used to remove the View -> %action menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija Prikaz -> " +"%action iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153 +#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161 +#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167 +msgid "Disable Go -> %action" +msgstr "Isključi „Idi -> %action“" + +#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154 +#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162 +#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168 +msgid "" +"This option can be used to remove the Go -> %action menu-option from " +"all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija Idi -> " +"%action iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:170 +msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za potpuno isključivanje markera u svim " +"programima." + +#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173 +msgid "Disable Bookmarks -> %action" +msgstr "Isključi „Markeri -> %action“" + +#: kiosk_data.cpp:172 +msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za sprečavanje korisnika da prave nove " +"markere." + +#: kiosk_data.cpp:174 +msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." +msgstr "Ova opcija se može upotrebiti za sprečavanje korisnika da uređuju markere." + +#: kiosk_data.cpp:175 +msgid "Disable Tools -> %action" +msgstr "Isključi „Alati -> %action“" + +#: kiosk_data.cpp:176 +msgid "" +"This option can be used to remove the Tools -> %action menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija Alati -> " +"%action iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183 +#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193 +msgid "Disable Settings -> %action" +msgstr "Isključi „Podešavanja -> %action“" + +#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184 +#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194 +msgid "" +"This option can be used to remove the Settings -> %action" +" menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija Podešavanja " +"-> %action iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:187 +msgid "Disable Settings -> Configure " +msgstr "Isključi „Podešavanja -> Podesi “" + +#: kiosk_data.cpp:188 +msgid "" +"This option can be used to remove the Settings -> Configure " +"<Application> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija Podešavanja " +"-> Podesi <program> iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:195 +msgid "Disable Help" +msgstr "Isključi „Pomoć“" + +#: kiosk_data.cpp:196 +msgid "You can use this to completely disable the help menu" +msgstr "Možete upotrebiti ovo da potpuno isključite meni za pomoć" + +#: kiosk_data.cpp:197 +msgid "Disable Help -> Handbook" +msgstr "Isključi „Pomoć -> Priručnik za “" + +#: kiosk_data.cpp:198 +msgid "" +"This option can be used to remove the Help -> <Application> " +"Handbook menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija Pomoć -> " +"Priručnik za <program> iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205 +msgid "Disable Help -> %action" +msgstr "Isključi „Pomoć -> %action“" + +#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206 +msgid "" +"This option can be used to remove the Help -> %action menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija Pomoć -> " +"%action iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:203 +msgid "Disable Help -> About " +msgstr "Isključi „Pomoć -> O “" + +#: kiosk_data.cpp:204 +msgid "" +"This option can be used to remove the Help -> About " +"<Application> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija Pomoć -> O " +"<programu> iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:207 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Deljenje radne površine" + +#: kiosk_data.cpp:208 +msgid "Remote Desktop Sharing" +msgstr "Udaljeno deljenje radne površine" + +#: kiosk_data.cpp:209 +msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja deljenja radne površine" + +#: kiosk_data.cpp:210 +msgid "" +"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " +"longer change them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja za udaljeno deljenje radne površine zaključana, " +"korisnik ih više ne može menjati." + +#: kiosk_data.cpp:211 +msgid "File Associations" +msgstr "Pridruženja fajlova" + +#: kiosk_data.cpp:212 +msgid "Configure the applications used for opening files." +msgstr "Podesite koji se programi koriste za otvaranje fajlova." + +#: kiosk_data.cpp:213 +msgid "Lock down File Associations Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja pridruženja fajlova" + +#: kiosk_data.cpp:214 +msgid "" +"When the setting for file associations are locked down the user can no " +"longer change the default applications used for opening files." +msgstr "" +"Kada su podešavanja za pridruženja fajlova zaključana, korisnik više ne " +"može menjati podrazumevane programe za otvaranje fajlova." + +#: kiosk_data.cpp:215 +msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" +msgstr "Isključi „Uredi tip fajla“ u dijalogu svojstava" + +#: kiosk_data.cpp:216 +msgid "" +"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " +"with which applications such files are opened." +msgstr "" +"„Uredi tip fajla“ može se koristiti za promenu načina na koji se " +"fajlovi prepoznaju i sa kojim programima se takvi fajlovi otvaraju." + +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "Could not find kiosk_data.xml" +msgstr "Nisam mogao da nađem kiosk_data.xml" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "Could not open %1" +msgstr "Nisam mogao da otvorim %1" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "Syntax error in %1
Line %3, column %4: %2
" +msgstr "Sintaksna greška u %1
Linija %3, kolona %4: %2
" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " +"directory %1. These files are copied to the personal KDE settings " +"directory of newly created users." +"

This may interfere with the correct operation of user profiles." +"

Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to " +"the personal KDE settings directory of a user will override a default " +"setting configured in a profile." +"

If this is not the intended behavior, please remove the offending " +"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer " +"with user profiles.

The following files were found under %2:" +msgstr "" +"Vaš sistem sadrži podešavanja KDE-a u skeletnom direktorijumu " +"%1. Pri dodavanju novog korisnika, ti fajlovi se kopiraju u njegov " +"lični direktorijum sa podešavanjima KDE-a." +"

Ovo može dovesti do problema sa ispravnim funkcionisanjem korisničkih " +"profila." +"

Osim ako podešavanje nije zaključano, podešavanja koja su kopirana u " +"korisnikov lični direktorijum sa podešavanjima KDE-a pregaziće " +"podrazumevano podešavanje dato u profilu." +"

Ako ovakvo ponašanje nije namereno, uklonite pomenute fajlove iz " +"skeletnog direktorijuma na svim sistemima koje želite da administrirate " +"pomoću korisničkih profila." +"

Sledeći fajlovi su nađeni pod %2:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Okači &sve profile" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"You are about to delete the profile %1." +"

Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"Upravo ćete obrisati profil %1." +"

Želite li zaista to da uradite?" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222 +#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Obriši profil" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Greška pri pristupu Kiosk-ovim podacima" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Add New Profile" +msgstr "&Dodaj novi profil..." + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Profile Properties" +msgstr "Izbor profila" + +#: kioskgui.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Podesi profil" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Dodeli profile" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#. i18n: file mainview.ui line 206 +#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "" + +#. i18n: file mainview.ui line 231 +#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "Vaše izmene nisu mogle biti snimljene, želite li i dalje da izađete?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "Do you want to upload the profiles to %1 ?" +msgstr "Želite li da okačite profile na %1 ?" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "All profiles have been successfully uploaded to %1" +msgstr "Svi profili su uspešno okačeni na %1" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Podešavanje okruženja konfiguracije" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Podešavanje okruženja konfiguracije." + +#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 +msgid "" +"The directory %1 could not be created because of an unspecified " +"problem.

" +msgstr "" +"Direktorijum %1 nije mogao biti napravljen usled nenavedenog " +"problema.

" + +#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 +msgid "" +"The directory %1 could not be created because of the following " +"problem:

%2

" +msgstr "" +"Direktorijum %1 nije mogao biti napravljen usled sledećeg " +"problema:

%2

" + +#: kioskrun.cpp:911 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved." +"

Do you want to retry creating the directory or abort the saving of " +"changes?" +msgstr "" +"Bez ovog direktorijuma vaše izmene ne mogu biti snimljene." +"

Želite li ponovo da pokušate sa pravljenjem direktorijuma ili da " +"otkažete snimanje izmena?" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Retry" +msgstr "&Pokušaj ponovo" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Abort" +msgstr "&Obustavi" + +#: kioskrun.cpp:946 +msgid "The directory %1 does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "Direktorijum %1 još uvek ne postoji. Želite li da ga napravite?" + +#: kioskrun.cpp:948 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Napravi &direktorijum" + +#: kioskrun.cpp:993 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded." +"

Do you want to retry creating the directory or abort uploading?" +msgstr "" +"Bez ovog direktorijuma vaši fajlovi ne mogu biti okačeni." +"

Želite li ponovo da pokušate sa pravljenjem direktorijuma ili da " +"otkažete kačenje?" + +#: kioskrun.cpp:1036 +msgid "" +"The file %1 could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "Fajl %1 nije mogao biti instaliran usled nenavedenog problema." + +#: kioskrun.cpp:1039 +msgid "" +"The file %1 could not be installed because of the following " +"problem:

%2

" +msgstr "" +"Fajl %1 nije mogao biti instaliran usled sledećeg " +"problema:

%2

" + +#: kioskrun.cpp:1043 +msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?" +msgstr "" +"Želite li da ponovo pokušate sa instaliranjem ili da obustavite snimanje " +"izmena?" + +#: kioskrun.cpp:1070 +msgid "" +"The file %1 could not be uploaded to %2 because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"Fajl %1 nije mogao biti okačen na %2 usled nenavedenog " +"problema." + +#: kioskrun.cpp:1073 +msgid "" +"The file %1 could not be uploaded to %2 because of the " +"following problem:

%3

" +msgstr "" +"Fajl %1 nije mogao biti okačen na %2 usled sledećeg " +"problema:

%3

" + +#: kioskrun.cpp:1077 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?" +msgstr "Želite li da ponovo pokušate ili da obustavite kačenje?" + +#: kioskrun.cpp:1177 +msgid "Default profile" +msgstr "Podrazumevani profil" + +#: kioskrun.cpp:1206 +msgid "" +"The file %1 could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "Fajlu %1 nije moglo da se pristupi usled nenavedenog problema." + +#: kioskrun.cpp:1209 +msgid "" +"The file %1 could not be accessed because of the following " +"problem:

%2

" +msgstr "" +"Fajlu %1 nije moglo da se pristupi usled sledećeg " +"problema:

%2

" + +#: kioskrun.cpp:1213 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?" +msgstr "" +"Želite li ponovo da pokušate sa operacijom ili da obustavite snimanje " +"izmena?" + +#: kioskrun.cpp:1276 +msgid "" +"The profile directory %1 contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"Direktorijum profila %1 sadrži sledeće fajlove, želite li da " +"ih obrišete?" + +#: kioskrun.cpp:1279 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Brišem profil" + +#: kioskrun.cpp:1285 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Zadrži fajlove" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory %1 does not exist." +msgstr "Direktorijum %1 ne postoji." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory %1 is not readable." +msgstr "Iz direktorijuma %1 ne može se čitati." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "Alat za postavljanje $TDEDIRS prema tekućem korisničkom profilu." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Ispiši trenutno aktivne prefikse" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "KIOSK, alat za administraciju" + +#: main.cpp:43 +msgid "kderc file to save settings to" +msgstr "Fajl kderc za snimanje podešavanja" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" +"

With older versions you may experience problems withthe Setup " +"functionality of the various components." +msgstr "" +"Alat za administriranje KIOSK zahteva KDE 3.2.2 ili kasniji!" +"

Sa starijim verzijama možete iskusiti probleme sa mogućnošću " +"Podešavanje za različite komponente." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "The user %1 is not an existing user." +msgstr "Korisnik %1 ne postoji." + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"The directory for this profile has changed from %1 to " +"%2.

The following files under %3 will be moved to %4" +msgstr "" +"Direktorijum za ovaj profil je promenjen sa %1 na " +"%2.

Sledeći fajlovi iz %3 biće premešteni u %4" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Direktorijum profila je promenjen" + +#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Setup XXX" +msgstr "&Podešavanje XXX" + +#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Preview XXX" +msgstr "&Pregled XXX" + +#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Restriction" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &restrictions:" +msgstr "Generička ograničenja" + +#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Setup Component" +msgstr "Izaberite komponentu" + +#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select &component:" +msgstr "Izaberite komponentu" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Store all &profiles under the same base directory" +msgstr "Skladišti sve &profile pod istim osnovnim direktorijumom" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "&Osnovni direktorijum:" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "On exit, &upload profiles to remote server" +msgstr "Pri izlasku, &okači profile na udaljeni server" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Server URL:" +msgstr "URL &servera:" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" +msgstr "Skini sledeći prefiks direktorijuma pri kačenju:" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Example:" +msgstr "Primer:" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Do not show users with a UID lower than" +msgstr "Ne prikazuj korisnike sa UID-om manjim od" + +#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Ime profila:" + +#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Short &description:" +msgstr "Kratak &opis:" + +#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Files in this profile will be owned by:" +msgstr "" + +#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Directory for this profile:" +msgstr "&Direktorijum za ovaj profil:" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page1" +msgstr "Panel" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &New Profile" +msgstr "&Dodaj novi profil..." + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Setup Profile" +msgstr "Podesi profil" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Assign Profiles" +msgstr "Dodeli profile" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Profile Properties" +msgstr "Izbor profila" + +#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." +msgstr "Izaberite profil za sve korisnike u navedenoj grupi." + +#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for the specified user." +msgstr "Izaberite profil za navedenog korisnika." + +#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Podrazumevana politika" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Profile used for users with no assigned profile:" +msgstr "Profil koji se koristi za korisnike bez dodeljenog profila:" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "podrazumevano" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Group Policies" +msgstr "Grupne politike" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "&Add Group Policy..." +msgstr "&Dodaj grupnu politiku..." + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Delete Group Policy" +msgstr "&Obriši grupnu politiku" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Individual User Policies" +msgstr "Politike za pojedinačne korisnike" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "&Add User Policy..." +msgstr "&Dodaj korisničku politiku..." + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Delete User Policy" +msgstr "&Obriši korisničku politiku" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer." +"

If you want to use these profiles in combination with older versions you " +"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the " +"starttde script by adding the following line:" +"

export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)

" +msgstr "" +"Profili koje ovde definišete automatski se primenjuju kada se korisnik " +"prijavi na %1 ili noviji." +"

" +"Ako želite da koristite ove profile u kombinaciji sa starijim verzijama, " +"morate ručno postaviti promenljivu okruženja $TDEDIRS u skripti " +"starttde dodavanjem sledeće linije:" +"

export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)

" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Dodaj grupnu politiku" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"You already have a profile defined for group %1. Do you want to " +"replace it?" +msgstr "" +"Već imate profil definisan za grupu %1. Želite li da ga " +"zamenite?" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Upozorenje o duplikatu" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zameni" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Dodaj korisničku politiku" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"You already have a profile defined for user %1. Do you want to " +"replace it?" +msgstr "" +"Već imate profil definisan za korisnika %1. Želite li da ga " +"zamenite?" + +#~ msgid "%1 Configuration" +#~ msgstr "Konfiguracija %1" + +#~ msgid "New Profile" +#~ msgstr "Novi profil" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Akcija" + +#~ msgid "&Back" +#~ msgstr "&Nazad" + +#~ msgid "Install &as:" +#~ msgstr "Instaliraj &kao:" + +#~ msgid "&Select profile:" +#~ msgstr "&Izaberite profil:" + +#~ msgid "&Setup Profile..." +#~ msgstr "&Podesi profil..." + +#~ msgid "Manage &Users..." +#~ msgstr "Upravljaj &korisnicima..." + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Podesi..." + +#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu." +#~ msgstr "Ovo isključuje opciju menija za uređivanje KDE-ovog menija programa. Kada je isključeno, korisnik više neće moći da pravi izmene u svom ličnom meniju programa." -- cgit v1.2.1