diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/is/kipiplugin_metadataedit.po | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/is/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r-- | po/is/kipiplugin_metadataedit.po | 2717 |
1 files changed, 2717 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is/kipiplugin_metadataedit.po b/po/is/kipiplugin_metadataedit.po new file mode 100644 index 0000000..723f4be --- /dev/null +++ b/po/is/kipiplugin_metadataedit.po @@ -0,0 +1,2717 @@ +# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Icelandic +# translation of kipiplugin_metadataedit.po to +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:42+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510 +msgid "Edit Image Caption" +msgstr "Breyta skýringartexta myndar" + +#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165 +#: iptceditdialog.cpp:181 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Breyta metagögnum" + +#: commenteditdialog.cpp:89 +msgid "A Plugin to edit images' metadata" +msgstr "Íforrit til að breyta metagögnum mynda" + +#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171 +#: iptceditdialog.cpp:187 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Höfundur og umsjónarmaður" + +#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176 +#: iptceditdialog.cpp:192 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Handbók íforrits" + +#: commenteditdialog.cpp:105 +msgid "" +"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " +"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." +msgstr "" +"<p>Setja inn skýringartexta við myndir sem eru hýstar á <b>%1</b>" +". Lengd reitsins er ekki takmörkuð (nema fyrir IPTC). UTF8 kóðun verður notuð " +"til að vista texta." + +#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 +msgid "Sync JFIF Comment section" +msgstr "Samræma athugasemdir notenda í JFIF" + +#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108 +msgid "Sync EXIF Comment" +msgstr "Samræma EXIF athugasemdir" + +#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157 +msgid "" +"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" +msgstr "" +"Samræma IPTC merkingu (ATH: takmarkað við ASCII 2000 prentanlega stafasettið)" + +#: commenteditdialog.cpp:118 +msgid "" +"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently " +"replaced.</b>" +msgstr "" +"<b>Ath: skýringartextum við núverandi valdar myndir verður endanlega breytt.</b>" + +#: commentremovedialog.cpp:75 +msgid "Remove Image Captions" +msgstr "Fjarlægja skýringartexta mynda" + +#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168 +msgid "A Plugin to edit pictures metadata" +msgstr "Íforrit til að breyta metagögnum mynda" + +#: commentremovedialog.cpp:103 +#, c-format +msgid "Remove caption created by %1" +msgstr "Fjarlægja skýringartexta búna til af %1" + +#: commentremovedialog.cpp:106 +msgid "Remove JFIF Comment section" +msgstr "Fjarlægja svæði JFIF athugasemda" + +#: commentremovedialog.cpp:107 +msgid "Remove EXIF Comment" +msgstr "Fjarlægja EXIF athugasemd" + +#: commentremovedialog.cpp:108 +msgid "Remove IPTC caption" +msgstr "Fjarlægja IPTC fyrirsögn" + +#: commentremovedialog.cpp:110 +msgid "" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " +"removed.</b>" +msgstr "" +"<b>Ath: skýringartextum við núverandi valdar myndir verður endanlega eytt.</b>" + +#: exifadjust.cpp:99 +msgid "Brightness (APEX):" +msgstr "Lýsing (APEX):" + +#: exifadjust.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Stilla hér breytingu á styrk lýsingar í APEX-einingum miðað við það sem " +"myndavélin notaði til að taka myndina." + +#: exifadjust.cpp:108 +msgid "Gain Control:" +msgstr "Styrkstýring:" + +#: exifadjust.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Engin" + +#: exifadjust.cpp:111 +msgid "Low gain up" +msgstr "Auka lágan styrk" + +#: exifadjust.cpp:112 +msgid "High gain up" +msgstr "Auka háan styrk" + +#: exifadjust.cpp:113 +msgid "Low gain down" +msgstr "Minnka lágan styrk" + +#: exifadjust.cpp:114 +msgid "High gain down" +msgstr "Minnka háan styrk" + +#: exifadjust.cpp:117 +msgid "" +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Stilltu hér heildarmagn styrkbreytinga sem myndavélin hefur notað til að " +"taka myndina." + +#: exifadjust.cpp:122 +msgid "Contrast:" +msgstr "Birtuskil:" + +#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148 +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + +#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149 +msgid "Soft" +msgstr "Mjúkt" + +#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150 +msgid "Hard" +msgstr "Hart" + +#: exifadjust.cpp:129 +msgid "" +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á birtuskilum sem myndavélin hefur notað " +"til að taka myndina." + +#: exifadjust.cpp:134 +msgid "Saturation:" +msgstr "Mettun:" + +#: exifadjust.cpp:137 +msgid "Low" +msgstr "Lág" + +#: exifadjust.cpp:138 +msgid "High" +msgstr "Mikil" + +#: exifadjust.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " +"take the picture." +msgstr "" +"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á litmettun sem myndavélin hefur notað til " +"að taka myndina." + +#: exifadjust.cpp:146 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Skerpa:" + +#: exifadjust.cpp:153 +msgid "" +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á skerpu sem myndavélin hefur notað til að " +"taka myndina." + +#: exifadjust.cpp:158 +msgid "Custom rendered:" +msgstr "Sérsniðin myndgerð:" + +#: exifadjust.cpp:160 +msgid "Normal process" +msgstr "Venjulegt ferli" + +#: exifadjust.cpp:161 +msgid "Custom process" +msgstr "Sérsniðið ferli" + +#: exifadjust.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " +"geared to output." +msgstr "" +"<p>Settu hér notkun á sérstökum aðgerðum sem beitt er á myndgögnin, svo sem " +"tegund myndgerðar til úttaks." + +#: exifcaption.cpp:106 +msgid "Document name (*):" +msgstr "Heiti skjals (*):" + +#: exifcaption.cpp:111 +msgid "" +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér nafnið á skjalinu sem þessi mynd var skönnuð úr. Þessi reitur " +"takmarkast við ASCII stafasettið." + +#: exifcaption.cpp:117 +msgid "Image description (*):" +msgstr "Lýsing myndar (*):" + +#: exifcaption.cpp:122 +msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér titil myndarinnar. Þessi reitur takmarkast við ASCII stafasettið." + +#: exifcaption.cpp:127 +msgid "Artist (*):" +msgstr "Listamaður (*):" + +#: exifcaption.cpp:132 +msgid "" +"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér nafn höfundar myndarinnar. Þessi reitur takmarkast við ASCII " +"stafasettið." + +#: exifcaption.cpp:137 +msgid "Copyright (*):" +msgstr "Höfundarréttur (*):" + +#: exifcaption.cpp:142 +msgid "" +"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér eiganda höfundarréttar myndarinnar. Þessi reitur takmarkast við " +"ASCII stafasettið." + +#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 +msgid "Caption:" +msgstr "Skýringatexti:" + +#: exifcaption.cpp:149 +msgid "" +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " +"used to save the text." +msgstr "" +"<p>Settu hér skýringartexta við myndina. Lengd reitsins er ekki takmörkuð. UTF8 " +"kóðun verður notuð til að vista texta." + +#: exifcaption.cpp:153 +#, c-format +msgid "Sync captions entered through %1" +msgstr "Samstilla skýringartexta sem settir voru inn með %1" + +#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " +"text tags marked by (*) only support printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +msgstr "" +"<b>Athuga: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " +"textareitir sem merktir eru (*) styðja einungis prentanlega <b>" +"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> stafasettið.</b>" + +#: exifdatetime.cpp:103 +msgid "Creation date and time" +msgstr "Uppruna dags- og tímasetning" + +#: exifdatetime.cpp:104 +msgid "Creation sub-second" +msgstr "Upprunaskúndubrot" + +#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116 +#, c-format +msgid "Sync creation date entered through %1" +msgstr "Samstilla upprunadagsetningar sem settar voru inn með %1" + +#: exifdatetime.cpp:111 +msgid "Sync IPTC creation date" +msgstr "Samstilla IPTC upprunadagsetningu" + +#: exifdatetime.cpp:122 +msgid "" +"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " +"date and time the file was changed." +msgstr "" +"<p>Settu hér inn dagsetningu og tíma þegar myndin var búin til. Í þessu " +"samhengi er það þegar skránni var síðast breytt." + +#: exifdatetime.cpp:124 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." +msgstr "<p>Settu hér sekúndubrot þegar myndin var gerð." + +#: exifdatetime.cpp:129 +msgid "Original date and time" +msgstr "Upphafleg dags- og tímasetning" + +#: exifdatetime.cpp:130 +msgid "Original sub-second" +msgstr "Upphaflegt skúndubrot" + +#: exifdatetime.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " +"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +msgstr "" +"<p>Settu hér inn dagsetningu og tíma þegar upphaflegu myndgögnin voru búin til. " +"Í þessu samhengi er það þegar myndin var tekin (á myndavél)." + +#: exifdatetime.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " +"image data was generated." +msgstr "<p>Settu hér sekúndubrot þegar upprunalegu myndgögninn voru gerð." + +#: exifdatetime.cpp:146 +msgid "Digitization date and time" +msgstr "Vistunar dags- og tímasetning" + +#: exifdatetime.cpp:147 +msgid "Digitization sub-second" +msgstr "Vistunarskúndubrot" + +#: exifdatetime.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " +"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " +"have the same contents." +msgstr "" +"<p>Settu hér inn dagsetningu og tíma þegar myndgögnin voru sett á stafrænt " +"form. Í þessu samhengi er það þegar myndin var vistuð á minniskort; venjulega " +"eru upphaflegu- og stafrænu- dagsetningarnar þær sömu hafi myndin verið tekin " +"með stafrænni (kyrr-)myndavél." + +#: exifdatetime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " +"stored as digital data." +msgstr "" +"<p>Settu hér sekúndubrot þegar upprunalegu myndgögnin voru sett á stafrænt " +"form." + +#: exifdevice.cpp:134 +msgid "Device manufacturer (*):" +msgstr "Framleiðandi tækis (*):" + +#: exifdevice.cpp:139 +msgid "" +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér framleiðanda tækisins sem notað var við gerð myndarinnar. Þessi " +"reitur takmarkast við ASCII stafasettið." + +#: exifdevice.cpp:144 +msgid "Device model (*):" +msgstr "Gerð tækis (*):" + +#: exifdevice.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér gerð tækisins sem notað var við gerð myndarinnar. Þessi reitur " +"takmarkast við ASCII stafasettið." + +#: exifdevice.cpp:154 +msgid "Device type:" +msgstr "Tegund tækis:" + +#: exifdevice.cpp:156 +msgid "Film scanner" +msgstr "Filmuskanni" + +#: exifdevice.cpp:157 +msgid "Reflection print scanner" +msgstr "Ljósendurkastsskanni" + +#: exifdevice.cpp:158 +msgid "Digital still camera" +msgstr "Stafræn ljósmyndavél" + +#: exifdevice.cpp:161 +msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture." +msgstr "<p>Settu hér tegund tækisins sem notað var við gerð myndarinnar." + +#: exifdevice.cpp:164 +msgid "" +"<b>Warning: EXIF <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " +"manufacturer/model description.</b>" +msgstr "" +"<b>Aðvörun: EXIF <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>Makernote-upplýsingar</a></b> geta orðið ólesanlegar ef þú setur inn " +"ranga lýsingu á framleiðanda/gerð.</b>" + +#: exifdevice.cpp:175 +msgid "Exposure time (seconds):" +msgstr "Lýsingartími (sekúndur):" + +#: exifdevice.cpp:184 +msgid "" +"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." +msgstr "" +"<p>Stilltu hér lýsingartímann sem notaður var við töku myndarinnar, í sekúndum." + +#: exifdevice.cpp:189 +msgid "Exposure program:" +msgstr "Lýsingarforrit:" + +#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298 +msgid "Not defined" +msgstr "Ekki skilgreint" + +#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194 +msgid "Manual" +msgstr "Handvirkt" + +#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193 +msgid "Auto" +msgstr "Sjálfvirkt" + +#: exifdevice.cpp:194 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Ljósop í forgang" + +#: exifdevice.cpp:195 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Lokhraði í forgang" + +#: exifdevice.cpp:196 +msgid "Creative program" +msgstr "Listrænn hamur" + +#: exifdevice.cpp:197 +msgid "Action program" +msgstr "Hreyfingahamur" + +#: exifdevice.cpp:198 +msgid "Portrait mode" +msgstr "Portetthamur" + +#: exifdevice.cpp:199 +msgid "Landscape mode" +msgstr "Landslagshamur" + +#: exifdevice.cpp:202 +msgid "" +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " +"have been taken." +msgstr "" +"<p>Stilltu hér hvaða forritun/tökuhamur var notaður við töku myndarinnar." + +#: exifdevice.cpp:207 +msgid "Exposure mode:" +msgstr "Lýsingarhamur:" + +#: exifdevice.cpp:211 +msgid "Auto bracket" +msgstr "Auto bracket" + +#: exifdevice.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " +"of the same scene at different exposure settings." +msgstr "" +"<p>Settu hér hvaða lýsingarham (exosure mode) myndavélin var stillt á við töku " +"myndarinnar. Í 'auto-bracket'-ham tekur myndavél nokkra ramma í röð, en með " +"mismunandi lýsingarstillingum." + +#: exifdevice.cpp:222 +msgid "Exposure bias (APEX):" +msgstr "Lýsingarskekking (APEX):" + +#: exifdevice.cpp:226 +msgid "" +"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Settu hér hvaða lýsingarskekkju (exosure bias) myndavélin var stillt á við " +"töku myndarinnar." + +#: exifdevice.cpp:234 +msgid "Metering mode:" +msgstr "Mælihamur:" + +#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: exifdevice.cpp:237 +msgid "Average" +msgstr "Meðal" + +#: exifdevice.cpp:238 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Miðjað vegið meðaltal" + +#: exifdevice.cpp:239 +msgid "Spot" +msgstr "Punkt" + +#: exifdevice.cpp:240 +msgid "Multi-spot" +msgstr "Fjölpunkta" + +#: exifdevice.cpp:241 +msgid "Multi-segment" +msgstr "Fjölbila" + +#: exifdevice.cpp:242 +msgid "Partial" +msgstr "Hluti" + +#: exifdevice.cpp:243 +msgid "Other" +msgstr "Annað" + +#: exifdevice.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " +"picture have been shot." +msgstr "" +"<p>Settu hér hvaða mælingarham (metering mode) myndavélin var stillt á við töku " +"myndarinnar." + +#: exifdevice.cpp:251 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Ljósnæmni (ISO):" + +#: exifdevice.cpp:291 +msgid "" +"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." +msgstr "" +"<p>Settu hér hvaða lýsingarhraða (ISO speed) myndavélin var stillt á við töku " +"myndarinnar." + +#: exifdevice.cpp:296 +msgid "Sensing method:" +msgstr "Skynjarastilling:" + +#: exifdevice.cpp:299 +msgid "One-chip color area" +msgstr "Einnar-myndflögu svæði í lit" + +#: exifdevice.cpp:300 +msgid "Two-chip color area" +msgstr "Tveggja-myndflaga svæði í lit" + +#: exifdevice.cpp:301 +msgid "Three-chip color area" +msgstr "Þriggja-myndflaga svæði í lit" + +#: exifdevice.cpp:302 +msgid "Color sequential area" +msgstr "Runubundið svæði í lit" + +#: exifdevice.cpp:303 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "Þrílínulegur skynjari" + +#: exifdevice.cpp:304 +msgid "Color sequential linear" +msgstr "Runubundið línulegt í lit" + +#: exifdevice.cpp:307 +msgid "" +"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Settu hér hvaða gerð ljósskynjara/myndflögu myndavélin notaði á við töku " +"myndarinnar." + +#: exifdevice.cpp:312 +msgid "Scene capture type:" +msgstr "Ljósmyndunaraðstæður:" + +#: exifdevice.cpp:314 +msgid "Standard" +msgstr "Venjuleg" + +#: exifdevice.cpp:317 +msgid "Night scene" +msgstr "Nætursýn" + +#: exifdevice.cpp:320 +msgid "" +"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Settu hér hvers konar aðstæður (scene) myndavélin var stillt á við töku " +"myndarinnar." + +#: exifdevice.cpp:325 +msgid "Subject distance type:" +msgstr "Fjarlægð myndefnis:" + +#: exifdevice.cpp:327 +msgid "Unknow" +msgstr "Óþekkt" + +#: exifdevice.cpp:328 +msgid "Macro" +msgstr "Makró" + +#: exifdevice.cpp:329 +msgid "Close view" +msgstr "Nærmynd" + +#: exifdevice.cpp:330 +msgid "Distant view" +msgstr "Fjarlægð" + +#: exifdevice.cpp:333 +msgid "" +"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input " +"equipment." +msgstr "" +"<p>Settu hér hvaða fjarlægð milli viðfangsefnis og tækis myndavélin var stillt " +"á við töku myndarinnar." + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption" +msgstr "Skýringatexti" + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption Information" +msgstr "Textaupplýsingar" + +#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dagur & tími" + +#: exifeditdialog.cpp:142 +msgid "Date and Time" +msgstr "Dagur og tími" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens" +msgstr "Linsa" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens Settings" +msgstr "Stillingar linsu" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Device" +msgstr "Tæki" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Capture Device Settings" +msgstr "Stillingar tökutækis" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light" +msgstr "Ljósgjafi" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light Source Information" +msgstr "Upplýsingar um ljósgjafa" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Adjustments" +msgstr "Stillingar" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Pictures Adjustments" +msgstr "Stillingar myndar" + +#: exifeditdialog.cpp:283 +msgid "Edit EXIF Metadata" +msgstr "Breyta EXIF metagögnum" + +#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310 +msgid "(read only)" +msgstr "(skrifvarið)" + +#: exiflens.cpp:157 +msgid "Focal length (mm):" +msgstr "Brennivídd (mm):" + +#: exiflens.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Settu hér hvaða brennivídd linsu (í millimetrum) myndavélin var stillt á við " +"töku myndarinnar." + +#: exiflens.cpp:166 +msgid "Focal length in 35mm film (mm):" +msgstr "Brennivídd miðað við 35mm filmu (mm):" + +#: exiflens.cpp:170 +msgid "" +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " +"of 0 means the focal length is unknown." +msgstr "" +"<p>Stilltu hér brennivíddina í mm, samsvarandi því að notuð hefði verið " +"venjuleg 35mm filmuvél. Gildið 0 þýðir að brennivíddin er óþekkt." + +#: exiflens.cpp:176 +msgid "Digital zoom ratio:" +msgstr "Stafrænn aðdráttur:" + +#: exiflens.cpp:180 +msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Settu hér hvaða stafræna aðdrátt (digital zoom ratio) myndavélin var stillt " +"á við töku myndarinnar." + +#: exiflens.cpp:185 +msgid "Lens aperture (f-number):" +msgstr "Ljósop linsu (f-tala):" + +#: exiflens.cpp:190 +msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Settu hér hvaða lljósop linsu myndavélin var stillt á við töku myndarinnar." + +#: exiflens.cpp:195 +msgid "Max. lens aperture (f-number):" +msgstr "Mesta ljósop linsu (lægst f-tala):" + +#: exiflens.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Settu hér lægstu ljósopstölu linsunnar sem myndavélin notaði við töku " +"myndarinnar." + +#: exiflight.cpp:85 +msgid "No flash" +msgstr "Ekkert flass" + +#: exiflight.cpp:86 +msgid "Fired" +msgstr "Skot" + +#: exiflight.cpp:87 +msgid "Fired, no strobe return light" +msgstr "Skot, ekki endurkast af leiftri" + +#: exiflight.cpp:88 +msgid "Fired, strobe return light" +msgstr "Skot, endurkast af leiftri" + +#: exiflight.cpp:89 +msgid "Yes, compulsory" +msgstr "Já, skylda" + +#: exiflight.cpp:90 +msgid "Yes, compulsory, no return light" +msgstr "Já, skylda, ekkert ljósendurkast" + +#: exiflight.cpp:91 +msgid "Yes, compulsory, return light" +msgstr "Já, skylda, ljósendurkast" + +#: exiflight.cpp:92 +msgid "No, compulsory" +msgstr "Nei, skylda" + +#: exiflight.cpp:93 +msgid "No, auto" +msgstr "Nei, sjálfvirkt" + +#: exiflight.cpp:94 +msgid "Yes, auto" +msgstr "Já, sjálfvirkt" + +#: exiflight.cpp:95 +msgid "Yes, auto, no return light" +msgstr "Já, sjálfvirkt, ekkert ljósendurkast" + +#: exiflight.cpp:96 +msgid "Yes, auto, return light" +msgstr "Já, sjálfvirkt, ljósendurkast" + +#: exiflight.cpp:97 +msgid "No flash function" +msgstr "Engin stilling á flassi" + +#: exiflight.cpp:98 +msgid "Yes, red-eye" +msgstr "Já, rauð augu" + +#: exiflight.cpp:99 +msgid "Yes, red-eye, no return light" +msgstr "Já, rauð augu, ekkert ljósendurkast" + +#: exiflight.cpp:100 +msgid "Yes, red-eye, return light" +msgstr "Já, rauð augu, ljósendurkast" + +#: exiflight.cpp:101 +msgid "Yes, compulsory, red-eye" +msgstr "Já, skylda, rauð augu" + +#: exiflight.cpp:102 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" +msgstr "Já, skylda, rauð augu, ekkert ljósendurkast" + +#: exiflight.cpp:103 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" +msgstr "Já, skylda, rauð augu, ljósendurkast" + +#: exiflight.cpp:104 +msgid "Yes, auto, red-eye" +msgstr "Já, sjálfvirkt, rauð augu" + +#: exiflight.cpp:105 +msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" +msgstr "Já, sjálfvirkt, rauð augu, ekkert ljósendurkast" + +#: exiflight.cpp:106 +msgid "Yes, auto, red-eye, return light" +msgstr "Já, sjálfvirkt, rauð augu, ljósendurkast" + +#: exiflight.cpp:135 +msgid "Light source:" +msgstr "Uppruni ljóss:" + +#: exiflight.cpp:138 +msgid "Daylight" +msgstr "Dagsbirta" + +#: exiflight.cpp:139 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Flúrperulýsing" + +#: exiflight.cpp:140 +msgid "Tungsten (incandescent light)" +msgstr "Tungsten (glóðarpera)" + +#: exiflight.cpp:141 +msgid "Flash" +msgstr "Flass" + +#: exiflight.cpp:142 +msgid "Fine weather" +msgstr "Heiður himinn" + +#: exiflight.cpp:143 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "Skýjað" + +#: exiflight.cpp:144 +msgid "Shade" +msgstr "Skuggsýnt" + +#: exiflight.cpp:145 +msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" +msgstr "Dagsljóss flúrperulýsing (D 5700 - 7100K)" + +#: exiflight.cpp:146 +msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" +msgstr "Dagsbirtuhvít flúrperulýsing (N 4600 - 5400K)" + +#: exiflight.cpp:147 +msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" +msgstr "Köld flúrperulýsing (W 3900 - 4500K)" + +#: exiflight.cpp:148 +msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "Hvít flúrperulýsing (WW 3200 - 3700K)" + +#: exiflight.cpp:149 +msgid "Standard light A" +msgstr "Staðlað ljós A" + +#: exiflight.cpp:150 +msgid "Standard light B" +msgstr "Staðlað ljós B" + +#: exiflight.cpp:151 +msgid "Standard light C" +msgstr "Staðlað ljós C" + +#: exiflight.cpp:152 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: exiflight.cpp:153 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: exiflight.cpp:154 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: exiflight.cpp:155 +msgid "D50" +msgstr "D50" + +#: exiflight.cpp:156 +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "ISO stúdió tungsten" + +#: exiflight.cpp:157 +msgid "Other light source" +msgstr "Annar ljósgjafi" + +#: exiflight.cpp:160 +msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture." +msgstr "<p>Settu hér hverskonar ljósgjafi var notaður við töku myndarinnar." + +#: exiflight.cpp:165 +msgid "Flash mode:" +msgstr "Flasshamur:" + +#: exiflight.cpp:174 +msgid "" +"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Settu hér hvaða forritsham fyrir leifturljósið myndavélin notaði við töku " +"myndarinnar." + +#: exiflight.cpp:179 +msgid "Flash energy (BCPS):" +msgstr "Orka leifturljóss (BCPS):" + +#: exiflight.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " +"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " +"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " +"intensity for a period of one second." +msgstr "" +"<p>Stilltu hér á hvaða styrk flassið var stillt á við töku myndarinnar, í BCPS " +"einingum. Beam Candle Power Seconds (BCPS) er aðferð til að mæla styrk " +"ljósgjafa þegar ljósinu frá honum er safnað í geisla með spegli eða linsu. " +"Þetta gildi samsvarar virku ljósmagni í eina sekúndu." + +#: exiflight.cpp:191 +msgid "White balance:" +msgstr "Hvítvægi:" + +#: exiflight.cpp:197 +msgid "" +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " +"shot." +msgstr "" +"<p>Settu hér hvaða stillingar fyrir hvítvægi myndavélin notaði við töku " +"myndarinnar." + +#: iptccaption.cpp:105 +#, c-format +msgid "Sync caption entered through %1" +msgstr "Samstilla skýringartexta sem settir voru inn með %1" + +#: iptccaption.cpp:119 +msgid "" +"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér innihaldslýsingu. Þessi reitur er takmarkaður við ASCII 2000 " +"prentanlega stafasettið." + +#: iptccaption.cpp:124 +msgid "Caption Writer:" +msgstr "Höfundur skýringatexta:" + +#: iptccaption.cpp:130 +msgid "" +"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér nafn höfundar skýringartexta. Þessi reitur er takmarkaður við 32 " +"stafi úr ASCII stafasettinu." + +#: iptccaption.cpp:135 +msgid "Headline:" +msgstr "Fyrirsögn:" + +#: iptccaption.cpp:141 +msgid "" +"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér heiti á samantekt. Þessi reitur er takmarkaður við 256 stafi úr " +"ASCII stafasettinu." + +#: iptccaption.cpp:146 +msgid "Special Instructions:" +msgstr "Sérstakar leiðbeiningar:" + +#: iptccaption.cpp:152 +msgid "" +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér ritstjórnarlegar leiðbeiningar um notkun. Þessi reitur er " +"takmarkaður við 256 stafi úr ASCII stafasettinu." + +#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 +#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 +#: iptcsubjects.cpp:116 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"text tags only support the printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" +"<b>Athugið: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"textamerki styðja einungis prentanlega <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"stafasettið og eru með takmörkunum á lengd textalína. Notaðu samhengishjálpina " +"fyrir nánari upplýsingar.</b>" + +#: iptccategories.cpp:95 +msgid "Identify subject of content (3 chars max):" +msgstr "Gefðu efnisauðkenni (mest 3 stafir):" + +#: iptccategories.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér flokkun efnis. Þessi reitur er takmarkaður við 3 stafi úr ASCII " +"stafasettinu." + +#: iptccategories.cpp:102 +msgid "Supplemental categories:" +msgstr "Aukaflokkun:" + +#: iptccategories.cpp:107 +msgid "" +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér heiti á nýjum undirflokki efnis. Þessi reitur er takmarkaður við " +"32 stafi úr ASCII stafasettinu." + +#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 +msgid "&Add" +msgstr "Bæt&a við" + +#: iptccredits.cpp:99 +msgid "Copyright:" +msgstr "Höfundarréttur:" + +#: iptccredits.cpp:105 +msgid "" +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér nauðsynlegar höfundarréttartilkynningar. Þessi reitur er " +"takmarkaður við 128 stafi úr ASCII stafasettinu." + +#: iptccredits.cpp:110 +msgid "Byline:" +msgstr "Nafn í aukalínu:" + +#: iptccredits.cpp:116 +msgid "" +"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér heiti á höfundi efnis. Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi úr " +"ASCII stafasettinu." + +#: iptccredits.cpp:121 +msgid "Byline Title:" +msgstr "Titill í aukalínu:" + +#: iptccredits.cpp:127 +msgid "" +"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér starfsheiti á höfundi efnis. Þessi reitur er takmarkaður við 32 " +"stafi úr ASCII stafasettinu." + +#: iptccredits.cpp:132 +msgid "Credit:" +msgstr "Framlög:" + +#: iptccredits.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér nöfn á heimildarmönnum efnis. Þessi reitur er takmarkaður við 32 " +"stafi úr ASCII stafasettinu." + +#: iptccredits.cpp:143 +msgid "Source:" +msgstr "Uppruni:" + +#: iptccredits.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér heiti á upprunalegum eiganda efnis. Þessi reitur er takmarkaður " +"við 32 stafi úr ASCII stafasettinu." + +#: iptccredits.cpp:154 +msgid "Contact:" +msgstr "Tengiliður:" + +#: iptccredits.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér nöfn á persónum eða hópum sem hafa má samband við. Þessi reitur er " +"takmarkaður við 128 stafi úr ASCII stafasettinu." + +#: iptcdatetime.cpp:112 +msgid "Creation date" +msgstr "Búið til þann" + +#: iptcdatetime.cpp:113 +msgid "Creation time" +msgstr "Búið til klukkan" + +#: iptcdatetime.cpp:119 +msgid "Sync EXIF creation date" +msgstr "Samstilla EXIF upprunadagsetningu" + +#: iptcdatetime.cpp:130 +msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content." +msgstr "<p>Settu hér upprunadagsetningu fyrir hugverkið." + +#: iptcdatetime.cpp:132 +msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content." +msgstr "<p>Settu hér upprunatímasetningu fyrir hugverkið." + +#: iptcdatetime.cpp:137 +msgid "Release date" +msgstr "Útgáfudagur" + +#: iptcdatetime.cpp:138 +msgid "Release time" +msgstr "Útgáfutími" + +#: iptcdatetime.cpp:147 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content." +msgstr "<p>Settu hér fyrstu áætluðu notkunardagsetningu fyrir hugverkið." + +#: iptcdatetime.cpp:149 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content." +msgstr "<p>Settu hér fyrstu áætluðu notkunartímasetningu fyrir hugverkið." + +#: iptcdatetime.cpp:154 +msgid "Expiration date" +msgstr "Gildir til dags" + +#: iptcdatetime.cpp:155 +msgid "Expiration time" +msgstr "Gildir til klukkan" + +#: iptcdatetime.cpp:164 +msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content." +msgstr "<p>Settu hér síðustu áætluðu notkunardagsetningu fyrir hugverkið." + +#: iptcdatetime.cpp:166 +msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content." +msgstr "<p>Settu hér síðustu áætluðu notkunartímasetningu fyrir hugverkið." + +#: iptcdatetime.cpp:171 +msgid "Digitization date" +msgstr "Sett á stafrænt form þann" + +#: iptcdatetime.cpp:172 +msgid "Digitization time" +msgstr "Sett á stafrænt form klukkan" + +#: iptcdatetime.cpp:181 +msgid "<p>Set here the creation date of digital representation." +msgstr "<p>Settu hér upprunadagsetningu fyrir stafrænu framsetninguna." + +#: iptcdatetime.cpp:183 +msgid "<p>Set here the creation time of digital representation." +msgstr "<p>Settu hér upprunatímasetningu fyrir stafrænu framsetninguna." + +#: iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date and Time Information" +msgstr "Upplýsingar um dagsetningar og tíma" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects" +msgstr "Efni" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects Information" +msgstr "Upplýsingar um efni" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords" +msgstr "Auðkennisorð" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords Information" +msgstr "Upplýsingar um auðkennisorð" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories" +msgstr "Flokkar" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories Information" +msgstr "Upplýsingar um flokka" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits" +msgstr "Framlög" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits Information" +msgstr "Upplýsingar um framlög" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status" +msgstr "Staða" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status Information" +msgstr "Upplýsingar um stöðu" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin" +msgstr "Uppruni" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin Information" +msgstr "Upplýsingar um uppruna" + +#: iptceditdialog.cpp:184 +msgid "A Plugin to edit image metadata" +msgstr "Íforrit til að breyta metagögnum mynda" + +#: iptceditdialog.cpp:309 +msgid "Edit IPTC Metadata" +msgstr "Breyta IPTC metagögnum" + +#: iptckeywords.cpp:91 +msgid "Use information retrieval words:" +msgstr "Nota auðkennisorð til upplýsingaleitar:" + +#: iptckeywords.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér nýtt auðkennisorð. Þessi reitur takmarkast við 64 ASCII stafi." + +#: iptcorigin.cpp:76 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" + +#: iptcorigin.cpp:77 +msgid "Albania" +msgstr "Albanía" + +#: iptcorigin.cpp:78 +msgid "Algeria" +msgstr "Alsír" + +#: iptcorigin.cpp:79 +msgid "American Samoa" +msgstr "Bandarísku Samóaeyjar" + +#: iptcorigin.cpp:80 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83 +msgid "Angola" +msgstr "Angóla" + +#: iptcorigin.cpp:82 +msgid "Anguilla" +msgstr "Angvíla" + +#: iptcorigin.cpp:84 +msgid "Antarctica" +msgstr "Suðurskautslandið" + +#: iptcorigin.cpp:85 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antígva og Barbúda" + +#: iptcorigin.cpp:86 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentína" + +#: iptcorigin.cpp:87 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenía" + +#: iptcorigin.cpp:88 +msgid "Aruba" +msgstr "Arúba" + +#: iptcorigin.cpp:89 +msgid "Australia" +msgstr "Ástralía" + +#: iptcorigin.cpp:90 +msgid "Austria" +msgstr "Austurríki" + +#: iptcorigin.cpp:91 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Aserbaídsjan" + +#: iptcorigin.cpp:92 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamaeyjar" + +#: iptcorigin.cpp:93 +msgid "Bahrain" +msgstr "Barein" + +#: iptcorigin.cpp:94 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladess" + +#: iptcorigin.cpp:95 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: iptcorigin.cpp:96 +msgid "Belarus" +msgstr "Hvítarússland" + +#: iptcorigin.cpp:97 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgía" + +#: iptcorigin.cpp:98 +msgid "Belize" +msgstr "Belís" + +#: iptcorigin.cpp:99 +msgid "Benin" +msgstr "Benín" + +#: iptcorigin.cpp:100 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermúdaeyjar" + +#: iptcorigin.cpp:101 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bútan" + +#: iptcorigin.cpp:102 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bólivía" + +#: iptcorigin.cpp:103 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnía og Herzegóvína" + +#: iptcorigin.cpp:104 +msgid "Botswana" +msgstr "Botsvana" + +#: iptcorigin.cpp:105 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Bouvet eyja" + +#: iptcorigin.cpp:106 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilía" + +#: iptcorigin.cpp:107 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Breska Indlandshafssvæðið" + +#: iptcorigin.cpp:108 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" + +#: iptcorigin.cpp:109 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brúnei Darussalam" + +#: iptcorigin.cpp:110 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Búlgaría" + +#: iptcorigin.cpp:111 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Búrkína Fasó" + +#: iptcorigin.cpp:112 +msgid "Burundi" +msgstr "Búrúndi" + +#: iptcorigin.cpp:113 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambódía" + +#: iptcorigin.cpp:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerún" + +#: iptcorigin.cpp:115 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: iptcorigin.cpp:116 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Grænhöfðaeyjar" + +#: iptcorigin.cpp:117 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Cayman-eyjar" + +#: iptcorigin.cpp:118 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Miðafríkulýðveldið" + +#: iptcorigin.cpp:119 +msgid "Chad" +msgstr "Tsjad" + +#: iptcorigin.cpp:120 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: iptcorigin.cpp:121 +msgid "China" +msgstr "Kína" + +#: iptcorigin.cpp:122 +msgid "Christmas Island " +msgstr "Christmas Island " + +#: iptcorigin.cpp:123 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "Kókos eyjar" + +#: iptcorigin.cpp:124 +msgid "Colombia" +msgstr "Kólumbía" + +#: iptcorigin.cpp:125 +msgid "Comoros" +msgstr "Kómoreyjar" + +#: iptcorigin.cpp:126 +msgid "Zaire" +msgstr "Saír" + +#: iptcorigin.cpp:127 +msgid "Congo" +msgstr "Kongó" + +#: iptcorigin.cpp:128 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Cook-eyjar" + +#: iptcorigin.cpp:129 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Kosta Ríka" + +#: iptcorigin.cpp:130 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Fílabeinsströndin" + +#: iptcorigin.cpp:131 +msgid "Cuba" +msgstr "Kúba" + +#: iptcorigin.cpp:132 +msgid "Cyprus" +msgstr "Kýpur" + +#: iptcorigin.cpp:133 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tékkland" + +#: iptcorigin.cpp:134 +msgid "Denmark" +msgstr "Danmörk" + +#: iptcorigin.cpp:135 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djíbútí" + +#: iptcorigin.cpp:136 +msgid "Dominica" +msgstr "Dóminíka" + +#: iptcorigin.cpp:137 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dóminíkanska lýðveldið" + +#: iptcorigin.cpp:138 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ekvador" + +#: iptcorigin.cpp:139 +msgid "Egypt" +msgstr "Egyptaland" + +#: iptcorigin.cpp:140 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: iptcorigin.cpp:141 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Miðbaugs Gínea" + +#: iptcorigin.cpp:142 +msgid "Eritrea" +msgstr "Erítrea" + +#: iptcorigin.cpp:143 +msgid "Estonia" +msgstr "Eistland" + +#: iptcorigin.cpp:144 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Eþíópía" + +#: iptcorigin.cpp:145 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Færeyjar" + +#: iptcorigin.cpp:146 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" + +#: iptcorigin.cpp:147 +msgid "Fiji Islands" +msgstr "Fiji eyjar" + +#: iptcorigin.cpp:148 +msgid "Finland" +msgstr "Finnland" + +#: iptcorigin.cpp:149 +msgid "France" +msgstr "Frakkland" + +#: iptcorigin.cpp:150 +msgid "French Guiana" +msgstr "Franska Gínea" + +#: iptcorigin.cpp:151 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Franska Pólýnesía" + +#: iptcorigin.cpp:152 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" + +#: iptcorigin.cpp:153 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: iptcorigin.cpp:154 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambía" + +#: iptcorigin.cpp:155 +msgid "Georgia" +msgstr "Georgía" + +#: iptcorigin.cpp:156 +msgid "Germany" +msgstr "Þýskaland" + +#: iptcorigin.cpp:157 +msgid "Ghana" +msgstr "Gana" + +#: iptcorigin.cpp:158 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gíbraltar" + +#: iptcorigin.cpp:159 +msgid "Greece" +msgstr "Grikkland" + +#: iptcorigin.cpp:160 +msgid "Greenland" +msgstr "Grænland" + +#: iptcorigin.cpp:161 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: iptcorigin.cpp:162 +msgid "Guadaloupe" +msgstr "Guadaloupe" + +#: iptcorigin.cpp:163 +msgid "Guam" +msgstr "Gvam" + +#: iptcorigin.cpp:164 +msgid "Guatemala" +msgstr "Gvatemala" + +#: iptcorigin.cpp:165 +msgid "Guinea" +msgstr "Gínea" + +#: iptcorigin.cpp:166 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Gínea-Bissá" + +#: iptcorigin.cpp:167 +msgid "Guyana" +msgstr "Gvæjana" + +#: iptcorigin.cpp:168 +msgid "Haiti" +msgstr "Haíti" + +#: iptcorigin.cpp:169 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Heard og McDonald eyjar" + +#: iptcorigin.cpp:170 +msgid "Vatican" +msgstr "Vatíkanið" + +#: iptcorigin.cpp:171 +msgid "Honduras" +msgstr "Hondúras" + +#: iptcorigin.cpp:172 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: iptcorigin.cpp:173 +msgid "Croatia" +msgstr "Króatía" + +#: iptcorigin.cpp:174 +msgid "Hungary" +msgstr "Ungverjaland" + +#: iptcorigin.cpp:175 +msgid "Iceland" +msgstr "Ísland" + +#: iptcorigin.cpp:176 +msgid "India" +msgstr "Indland" + +#: iptcorigin.cpp:177 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indónesía" + +#: iptcorigin.cpp:178 +msgid "Iran" +msgstr "Íran" + +#: iptcorigin.cpp:179 +msgid "Iraq" +msgstr "Írak" + +#: iptcorigin.cpp:180 +msgid "Ireland" +msgstr "Írland" + +#: iptcorigin.cpp:181 +msgid "Israel" +msgstr "Ísrael" + +#: iptcorigin.cpp:182 +msgid "Italy" +msgstr "Ítalía" + +#: iptcorigin.cpp:183 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaíka" + +#: iptcorigin.cpp:184 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: iptcorigin.cpp:185 +msgid "Jordan" +msgstr "Jórdanía" + +#: iptcorigin.cpp:186 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kasakstan" + +#: iptcorigin.cpp:187 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenía" + +#: iptcorigin.cpp:188 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kíribatí" + +#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190 +msgid "Korea" +msgstr "Kórea" + +#: iptcorigin.cpp:191 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kúvæt" + +#: iptcorigin.cpp:192 +msgid "Kyrgyz Republic" +msgstr "Kirgistan" + +#: iptcorigin.cpp:193 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: iptcorigin.cpp:194 +msgid "Latvia" +msgstr "Lettland" + +#: iptcorigin.cpp:195 +msgid "Lebanon" +msgstr "Líbanon" + +#: iptcorigin.cpp:196 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesótó" + +#: iptcorigin.cpp:197 +msgid "Liberia" +msgstr "Líbería" + +#: iptcorigin.cpp:198 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Líbýa" + +#: iptcorigin.cpp:199 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: iptcorigin.cpp:200 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litháen" + +#: iptcorigin.cpp:201 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Lúxemborg" + +#: iptcorigin.cpp:202 +msgid "Macao" +msgstr "Macao" + +#: iptcorigin.cpp:203 +msgid "Macedonia" +msgstr "Makedónía" + +#: iptcorigin.cpp:204 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: iptcorigin.cpp:205 +msgid "Malawi" +msgstr "Malaví" + +#: iptcorigin.cpp:206 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malasía" + +#: iptcorigin.cpp:207 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldíveyjar" + +#: iptcorigin.cpp:208 +msgid "Mali" +msgstr "Malí" + +#: iptcorigin.cpp:209 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: iptcorigin.cpp:210 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshall eyjar" + +#: iptcorigin.cpp:211 +msgid "Martinique" +msgstr "Martiník" + +#: iptcorigin.cpp:212 +msgid "Mauritania" +msgstr "Máritanía" + +#: iptcorigin.cpp:213 +msgid "Mauritius" +msgstr "Máritus" + +#: iptcorigin.cpp:214 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: iptcorigin.cpp:215 +msgid "Mexico" +msgstr "Mexíkó" + +#: iptcorigin.cpp:216 +msgid "Micronesia" +msgstr "Míkrónesía" + +#: iptcorigin.cpp:217 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldóvía" + +#: iptcorigin.cpp:218 +msgid "Monaco" +msgstr "Mónakó" + +#: iptcorigin.cpp:219 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongólía" + +#: iptcorigin.cpp:220 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: iptcorigin.cpp:221 +msgid "Morocco" +msgstr "Marokkó" + +#: iptcorigin.cpp:222 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mósambík" + +#: iptcorigin.cpp:223 +msgid "Myanmar" +msgstr "Mjanmar" + +#: iptcorigin.cpp:224 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibía" + +#: iptcorigin.cpp:225 +msgid "Nauru" +msgstr "Nárú" + +#: iptcorigin.cpp:226 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: iptcorigin.cpp:227 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Hollensku Antillur" + +#: iptcorigin.cpp:228 +msgid "Netherlands" +msgstr "Holland" + +#: iptcorigin.cpp:229 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nýja Kaledónía" + +#: iptcorigin.cpp:230 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nýja Sjáland" + +#: iptcorigin.cpp:231 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nígarakúa" + +#: iptcorigin.cpp:232 +msgid "Niger" +msgstr "Níger" + +#: iptcorigin.cpp:233 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nígería" + +#: iptcorigin.cpp:234 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: iptcorigin.cpp:235 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Norfolkeyja" + +#: iptcorigin.cpp:236 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Norður Maríanaeyjar" + +#: iptcorigin.cpp:237 +msgid "Norway" +msgstr "Noregur" + +#: iptcorigin.cpp:238 +msgid "Oman" +msgstr "Óman" + +#: iptcorigin.cpp:239 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: iptcorigin.cpp:240 +msgid "Palau" +msgstr "Palá" + +#: iptcorigin.cpp:241 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Palestínska heimastjórnarsvæðið" + +#: iptcorigin.cpp:242 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: iptcorigin.cpp:243 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papúa Nýja-Gínea" + +#: iptcorigin.cpp:244 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paragvæ" + +#: iptcorigin.cpp:245 +msgid "Peru" +msgstr "Perú" + +#: iptcorigin.cpp:246 +msgid "Philippines" +msgstr "Filippseyjar" + +#: iptcorigin.cpp:247 +msgid "Pitcairn Island" +msgstr "Pitcairn eyja" + +#: iptcorigin.cpp:248 +msgid "Poland" +msgstr "Pólland" + +#: iptcorigin.cpp:249 +msgid "Portugal" +msgstr "Portúgal" + +#: iptcorigin.cpp:250 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Ríko" + +#: iptcorigin.cpp:251 +msgid "Qatar" +msgstr "Kvatar" + +#: iptcorigin.cpp:252 +msgid "Reunion" +msgstr "Reunion" + +#: iptcorigin.cpp:253 +msgid "Romania" +msgstr "Rúmenía" + +#: iptcorigin.cpp:254 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Rússland" + +#: iptcorigin.cpp:255 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rúanda" + +#: iptcorigin.cpp:256 +msgid "St. Helena" +msgstr "St. Helena" + +#: iptcorigin.cpp:257 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "St. Kitts og Nevis" + +#: iptcorigin.cpp:258 +msgid "St. Lucia" +msgstr "St. Lúsía" + +#: iptcorigin.cpp:259 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" + +#: iptcorigin.cpp:260 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "St Vincent og Grenada" + +#: iptcorigin.cpp:261 +msgid "Samoa" +msgstr "Samóa" + +#: iptcorigin.cpp:262 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marínó" + +#: iptcorigin.cpp:263 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" + +#: iptcorigin.cpp:264 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Sádí-Arabía" + +#: iptcorigin.cpp:265 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: iptcorigin.cpp:266 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Serbía og Svartfjallaland" + +#: iptcorigin.cpp:267 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychelles-eyjar" + +#: iptcorigin.cpp:268 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Síerra Leóne" + +#: iptcorigin.cpp:269 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapúr" + +#: iptcorigin.cpp:270 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slóvakía" + +#: iptcorigin.cpp:271 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slóvenía" + +#: iptcorigin.cpp:272 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Salómon eyjar" + +#: iptcorigin.cpp:273 +msgid "Somalia" +msgstr "Sómalía" + +#: iptcorigin.cpp:274 +msgid "South Africa" +msgstr "Suður Afríka" + +#: iptcorigin.cpp:275 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" + +#: iptcorigin.cpp:276 +msgid "Spain" +msgstr "Spánn" + +#: iptcorigin.cpp:277 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: iptcorigin.cpp:278 +msgid "Sudan" +msgstr "Súdan" + +#: iptcorigin.cpp:279 +msgid "Suriname" +msgstr "Súrinam" + +#: iptcorigin.cpp:280 +msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" +msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" + +#: iptcorigin.cpp:281 +msgid "Swaziland" +msgstr "Svasiland" + +#: iptcorigin.cpp:282 +msgid "Sweden" +msgstr "Svíþjóð" + +#: iptcorigin.cpp:283 +msgid "Switzerland" +msgstr "Sviss" + +#: iptcorigin.cpp:284 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Sýrland" + +#: iptcorigin.cpp:285 +msgid "Taiwan" +msgstr "Tævan" + +#: iptcorigin.cpp:286 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadjikistan" + +#: iptcorigin.cpp:287 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tansanía" + +#: iptcorigin.cpp:288 +msgid "Thailand" +msgstr "Taíland" + +#: iptcorigin.cpp:289 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Tímor" + +#: iptcorigin.cpp:290 +msgid "Togo" +msgstr "Tógó" + +#: iptcorigin.cpp:291 +msgid "Tokelau Islands" +msgstr "Tokelau eyjar" + +#: iptcorigin.cpp:292 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: iptcorigin.cpp:293 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trínidad og Tóbagó" + +#: iptcorigin.cpp:294 +msgid "Tunisia" +msgstr "Túnis" + +#: iptcorigin.cpp:295 +msgid "Turkey" +msgstr "Tyrkland" + +#: iptcorigin.cpp:296 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Túrkmenistan" + +#: iptcorigin.cpp:297 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Turks og Kaikós eyjar" + +#: iptcorigin.cpp:298 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Túvalú" + +#: iptcorigin.cpp:299 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" + +#: iptcorigin.cpp:300 +msgid "Uganda" +msgstr "Úganda" + +#: iptcorigin.cpp:301 +msgid "Ukraine" +msgstr "Úkraína" + +#: iptcorigin.cpp:302 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Sameinuðu Arabísku Furstadæmin" + +#: iptcorigin.cpp:303 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Bretland" + +#: iptcorigin.cpp:304 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "United States Minor Outlying Islands" + +#: iptcorigin.cpp:305 +msgid "United States of America" +msgstr "Bandaríkin" + +#: iptcorigin.cpp:306 +msgid "Uruguay, Eastern Republic of" +msgstr "Úrúgvæ" + +#: iptcorigin.cpp:307 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Úsbekistan" + +#: iptcorigin.cpp:308 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatú" + +#: iptcorigin.cpp:309 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venesúela" + +#: iptcorigin.cpp:310 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Víetnam" + +#: iptcorigin.cpp:311 +msgid "Wallis and Futuna Islands " +msgstr "Wallis og Futuna" + +#: iptcorigin.cpp:312 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Vestur-Sahara" + +#: iptcorigin.cpp:313 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#: iptcorigin.cpp:314 +msgid "Zambia" +msgstr "Sambía" + +#: iptcorigin.cpp:315 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Simbave" + +#: iptcorigin.cpp:319 +msgid "United Nations" +msgstr "Sameinuðu þjóðirnar" + +#: iptcorigin.cpp:320 +msgid "European Union" +msgstr "Evrópusambandið" + +#: iptcorigin.cpp:321 +msgid "Space" +msgstr "Geimurinn" + +#: iptcorigin.cpp:322 +msgid "At Sea" +msgstr "Til sjós" + +#: iptcorigin.cpp:323 +msgid "In Flight" +msgstr "Á flugi" + +#: iptcorigin.cpp:324 +msgid "England" +msgstr "England" + +#: iptcorigin.cpp:325 +msgid "Scotland" +msgstr "Skotland" + +#: iptcorigin.cpp:326 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Norður Írland" + +#: iptcorigin.cpp:327 +msgid "Wales" +msgstr "Wales" + +#: iptcorigin.cpp:328 +msgid "Palestine" +msgstr "Palestína" + +#: iptcorigin.cpp:329 +msgid "Gaza" +msgstr "Gaza" + +#: iptcorigin.cpp:330 +msgid "Jericho" +msgstr "Jeríkó" + +#: iptcorigin.cpp:369 +msgid "Object name:" +msgstr "Heiti efnis:" + +#: iptcorigin.cpp:373 +msgid "" +"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér stutta fyrirsögn á umfjöllunarefnið. Þessi reitur takmarkast við " +"64 ASCII stafi." + +#: iptcorigin.cpp:378 +msgid "Location:" +msgstr "Staðsetning:" + +#: iptcorigin.cpp:382 +msgid "" +"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér fullt nafn lands sem umfjöllunarefnið varðar. Þessi reitur " +"takmarkast við 64 ASCII stafi." + +#: iptcorigin.cpp:388 +msgid "City:" +msgstr "Borg:" + +#: iptcorigin.cpp:392 +msgid "" +"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér nafn borgar sem efnið kemur frá. Þessi reitur takmarkast við 32 " +"ASCII stafi." + +#: iptcorigin.cpp:397 +msgid "Sublocation:" +msgstr "Nákvæm staðsetning:" + +#: iptcorigin.cpp:401 +msgid "" +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér stað innan borgar sem efnið kemur frá. Þessi reitur takmarkast við " +"32 ASCII stafi." + +#: iptcorigin.cpp:406 +msgid "State/Province:" +msgstr "Ríki/Fylki:" + +#: iptcorigin.cpp:410 +msgid "" +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér fylki eða ríki sem efnið kemur frá. Þessi reitur takmarkast við 32 " +"ASCII stafi." + +#: iptcorigin.cpp:415 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: iptcorigin.cpp:424 +msgid "<p>Select here country name of content origin." +msgstr "<p>Veldu hér landið sem efnið er upprunalega frá." + +#: iptcorigin.cpp:428 +msgid "Original transmission reference:" +msgstr "Upprunaleg útsending/heimild:" + +#: iptcorigin.cpp:432 +msgid "" +"<p>Set here the location of original content transmission. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér staðsetningu upprunalegrar útsendingar efnisins. Þessi reitur " +"takmarkast við 32 ASCII stafi." + +#: iptcstatus.cpp:104 +msgid "Edit Status:" +msgstr "Staða vinnslu:" + +#: iptcstatus.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér lýsingu á stöðu efnisins í vinnsluferli. Þessi reitur takmarkast " +"við 64 ASCII stafi." + +#: iptcstatus.cpp:115 +msgid "Priority:" +msgstr "Forgangur:" + +#: iptcstatus.cpp:117 +msgid "0: None" +msgstr "0: Enginn" + +#: iptcstatus.cpp:118 +msgid "1: High" +msgstr "1: Hár" + +#: iptcstatus.cpp:122 +msgid "5: Normal" +msgstr "5: Meðal" + +#: iptcstatus.cpp:125 +msgid "8: Low" +msgstr "8: Lágur" + +#: iptcstatus.cpp:128 +msgid "<p>Select here the editorial urgency of content." +msgstr "<p>Veldu hér ritstjórnarlega forgangsröðun efnis." + +#: iptcstatus.cpp:132 +msgid "Object Cycle:" +msgstr "Notkun efnis:" + +#: iptcstatus.cpp:134 +msgid "Morning" +msgstr "Morgunn" + +#: iptcstatus.cpp:135 +msgid "Afternoon" +msgstr "Eftirmiðdagur" + +#: iptcstatus.cpp:136 +msgid "Evening" +msgstr "Kvöld" + +#: iptcstatus.cpp:139 +msgid "<p>Select here the editorial cycle of content." +msgstr "<p>Veldu hér ritstjórnarlega notkun efnis." + +#: iptcstatus.cpp:143 +msgid "Object Type:" +msgstr "Tegund efnis:" + +#: iptcstatus.cpp:148 +msgid "News" +msgstr "Fréttir" + +#: iptcstatus.cpp:149 +msgid "Data" +msgstr "Gögn" + +#: iptcstatus.cpp:150 +msgid "Advisory" +msgstr "Ráðgjöf" + +#: iptcstatus.cpp:154 +msgid "<p>Select here the editorial type of content." +msgstr "<p>Veldu hér ritstjórnarlega tegund efnis." + +#: iptcstatus.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " +"64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér lýsingu á ritstjórnarlegri tegund efnisins. Þessi reitur " +"takmarkast við 64 ASCII stafi." + +#: iptcstatus.cpp:160 +msgid "Object Attribute:" +msgstr "Eigileikar umfjöllunarefnis:" + +#: iptcstatus.cpp:165 +msgid "Current" +msgstr "Efst á baugi" + +#: iptcstatus.cpp:166 +msgid "Analysis" +msgstr "Greiningar" + +#: iptcstatus.cpp:167 +msgid "Archive material" +msgstr "Safnaefni" + +#: iptcstatus.cpp:168 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnsefni" + +#: iptcstatus.cpp:169 +msgid "Feature" +msgstr "Fréttir" + +#: iptcstatus.cpp:170 +msgid "Forecast" +msgstr "Spár" + +#: iptcstatus.cpp:171 +msgid "History" +msgstr "Sagnfræði" + +#: iptcstatus.cpp:172 +msgid "Obituary" +msgstr "Minningargreinar" + +#: iptcstatus.cpp:173 +msgid "Opinion" +msgstr "Skoðanir" + +#: iptcstatus.cpp:174 +msgid "Polls & Surveys" +msgstr "Kannanir & rannsóknir" + +#: iptcstatus.cpp:175 +msgid "Profile" +msgstr "Lýsingar" + +#: iptcstatus.cpp:176 +msgid "Results Listings & Table" +msgstr "Úrslit & töflur" + +#: iptcstatus.cpp:177 +msgid "Side bar & Supporting information" +msgstr "Hliðardálkar & stuðningstextar" + +#: iptcstatus.cpp:178 +msgid "Summary" +msgstr "Yfirlit" + +#: iptcstatus.cpp:179 +msgid "Transcript & Verbatim" +msgstr "Handrit & frumheimildir" + +#: iptcstatus.cpp:180 +msgid "Interview" +msgstr "Viðtöl" + +#: iptcstatus.cpp:181 +msgid "From the Scene" +msgstr "Vettvangsrannsóknir" + +#: iptcstatus.cpp:182 +msgid "Retrospective" +msgstr "Endurskoðun" + +#: iptcstatus.cpp:183 +msgid "Statistics" +msgstr "Tölfræði" + +#: iptcstatus.cpp:184 +msgid "Update" +msgstr "Uppfærslur" + +#: iptcstatus.cpp:185 +msgid "Wrap-up" +msgstr "Samantektir" + +#: iptcstatus.cpp:186 +msgid "Press Release" +msgstr "Fréttatilkynningar" + +#: iptcstatus.cpp:190 +msgid "<p>Select here the editorial attribute of content." +msgstr "<p>Veldu hér ritstjórnarlega eiginleika efnis." + +#: iptcstatus.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér lýsingu á ritstjórnarlegum eiginleikum efnisins. Þessi reitur " +"takmarkast við 64 ASCII stafi." + +#: iptcstatus.cpp:196 +msgid "Job Identification:" +msgstr "Auðkenni verkefnis:" + +#: iptcstatus.cpp:202 +msgid "" +"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér lýsingu sem auðkennir efni sem er endurtekið. Þessi reitur " +"takmarkast við 236 ASCII stafi." + +#: iptcsubjects.cpp:91 +msgid "Use structured definition of the subject matter:" +msgstr "Notaðu kerfisbyggða lýsingu á efnisflokkum:" + +#: iptcsubjects.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Settu hér nýja efnislýsingu. Þessi reitur takmarkast við 236 ASCII stafi." + +#: plugin_metadataedit.cpp:68 +msgid "Metadata" +msgstr "Metagögn" + +#: plugin_metadataedit.cpp:73 +msgid "Edit EXIF..." +msgstr "Breyta EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:81 +msgid "Remove EXIF..." +msgstr "Fjarlægja EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:89 +msgid "Import EXIF..." +msgstr "Flytja inn EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:99 +msgid "Edit IPTC..." +msgstr "Breyta IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:107 +msgid "Remove IPTC..." +msgstr "Fjarlægja IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:115 +msgid "Import IPTC..." +msgstr "Flytja inn IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:125 +msgid "Edit Captions..." +msgstr "Breyta skýringatextum..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:133 +msgid "Remove Captions..." +msgstr "Fjarlægja skýringartexta..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:179 +msgid "" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"EXIF metagögnum á völdum myndum verður eytt út endanlega.\n" +"Viltu halda áfram ?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 +msgid "Remove EXIF Metadata" +msgstr "Fjarlægja EXIF metagögn" + +#: plugin_metadataedit.cpp:218 +msgid "Unable to remove EXIF metadata from:" +msgstr "Tókst ekki að fjarlægja EXIF metagögn frá:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:233 +msgid "Select File to Import EXIF metadata" +msgstr "Veldu skrá til að flytja inn EXIF metagögn frá" + +#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387 +msgid "Cannot load metadata from \"%1\"" +msgstr "Tókst ekki að hlaða inn metagögnum frá \"%1\"" + +#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251 +#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300 +msgid "Import EXIF Metadata" +msgstr "Flytja inn EXIF metagögn" + +#: plugin_metadataedit.cpp:250 +msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata" +msgstr "\"%1\" eru ekki með EXIF metagögn" + +#: plugin_metadataedit.cpp:257 +msgid "" +"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the EXIF content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"EXIF metagögnum á völdum myndum verður skipt út endanlega með EXIF gögnum " +"\"%1\".\n" +"Viltu halda áfram ?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:298 +msgid "Unable to set EXIF metadata from:" +msgstr "Tókst ekki að setja EXIF metagögn á:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:325 +msgid "" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"IPTC metagögnum á völdum myndum verður eytt út endanlega.\n" +"Viltu halda áfram ?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 +msgid "Remove IPTC Metadata" +msgstr "Fjarlægja IPTC metagögn" + +#: plugin_metadataedit.cpp:364 +msgid "Unable to remove IPTC metadata from:" +msgstr "Tókst ekki að fjarlægja IPTC úr metagögnum á:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:379 +msgid "Select File to Import IPTC metadata" +msgstr "Veldu skrá til að flytja úr IPTC metagögn" + +#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397 +#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446 +msgid "Import IPTC Metadata" +msgstr "Flytja inn IPTC metagögn" + +#: plugin_metadataedit.cpp:396 +msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata" +msgstr "\"%1\" eru ekki með IPTC metagögn" + +#: plugin_metadataedit.cpp:403 +msgid "" +"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the IPTC content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"IPTC metagögnum á völdum myndum verður skipt út endanlega með IPTC gögnum " +"\"%1\".\n" +"Viltu halda áfram ?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:444 +msgid "Unable to set IPTC metadata from:" +msgstr "Tókst ekki að setja IPTC metagögn á:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:508 +msgid "Unable to set captions as image metadata from:" +msgstr "Tókst ekki að setja skýringatexta sem metagögn á:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:575 +msgid "Unable to remove caption as image metadata from:" +msgstr "Tókst ekki að fjarlægja skýringatexta úr metagögnum á:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:577 +msgid "Remove Image Caption" +msgstr "Fjarlægja skýringartexta myndar" |